Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,900 --> 00:02:16,000
Episode 33
2
00:02:17,962 --> 00:02:19,164
Little Lin!
3
00:02:19,200 --> 00:02:20,400
Little Lin, look!
4
00:02:20,600 --> 00:02:21,400
What is it?
5
00:02:21,700 --> 00:02:23,100
Open it and see.
6
00:02:28,988 --> 00:02:30,064
Hairpin?
7
00:02:30,347 --> 00:02:31,142
Is it pretty?
8
00:02:31,554 --> 00:02:33,551
Say, for our wedding
9
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
which hairpin will look good?
10
00:02:35,200 --> 00:02:38,500
This one or this one?
11
00:02:39,942 --> 00:02:41,667
You're so pretty
12
00:02:41,715 --> 00:02:42,885
any hairpin will look good.
13
00:02:43,592 --> 00:02:45,512
You...so improper
14
00:02:51,628 --> 00:02:53,711
Xiao Lin Zi, are you all right?
15
00:02:53,748 --> 00:02:56,627
I find these days you're not alert.
16
00:02:58,712 --> 00:03:01,433
Probably because recently I'm busy preparing for the wedding.
17
00:03:01,840 --> 00:03:03,578
I don't have time to rest.
18
00:03:05,760 --> 00:03:09,001
Then take a good rest, just let me take care of it.
19
00:03:09,876 --> 00:03:11,141
Let me calculate
20
00:03:11,288 --> 00:03:13,197
how many days left til the wedding.
21
00:03:13,911 --> 00:03:17,989
Today is the 18th, 19th, 20th
22
00:03:18,044 --> 00:03:20,391
That's not right, today doesn't count.
23
00:03:20,874 --> 00:03:22,792
Then 19th...
24
00:03:36,000 --> 00:03:37,700
Junior-wife, you...
25
00:03:39,195 --> 00:03:40,676
Because I have a little headache
26
00:03:40,715 --> 00:03:42,354
so I returned earlier.
27
00:03:43,155 --> 00:03:43,993
Who knew
28
00:03:44,461 --> 00:03:46,237
I saw something I shouldn't have seen!
29
00:03:46,315 --> 00:03:48,676
So you were the one that took the kasaya.
30
00:03:49,191 --> 00:03:51,476
Then why did you accuse Chong er for stealing it?
31
00:03:52,639 --> 00:03:54,154
Why did you do it?
32
00:03:57,623 --> 00:04:00,183
That day Chong er was seriously injured and unconscious.
33
00:04:00,995 --> 00:04:04,075
I remember seeing that kasaya.
34
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
But the next day when I changed his medicine, I didn't see it anymore.
35
00:04:09,422 --> 00:04:12,262
That time, Chong er was still unconscious and hadn't awaken yet.
36
00:04:13,789 --> 00:04:15,105
During that time,
37
00:04:15,864 --> 00:04:17,024
aside from you and me,
38
00:04:17,106 --> 00:04:19,397
no one else entered his room.
39
00:04:21,185 --> 00:04:23,383
Actually, I should've suspected you earlier on.
40
00:04:24,300 --> 00:04:26,300
It's just that I don't want to believe that it's true.
41
00:04:27,100 --> 00:04:27,700
Senior
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,707
Why did you do that?
43
00:04:30,865 --> 00:04:32,346
You wouldn't understand
44
00:04:32,389 --> 00:04:33,599
I did that
45
00:04:33,639 --> 00:04:36,075
all because of Huashan's sake.
46
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
Huashan's swordplay already has its unique spectacular points.
47
00:04:38,716 --> 00:04:41,674
Besides, your Violet Mist Divine Skills is even more unparalleled.
48
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
With just these two skills, you can compete with others
49
00:04:45,741 --> 00:04:47,913
enough to build a name and be stable.
50
00:04:47,945 --> 00:04:50,798
Why then are you secretly learning another sect's martial arts?
51
00:04:50,823 --> 00:04:52,146
You don't understand!
52
00:04:54,306 --> 00:04:56,620
Now Zuo Lengshan is going to any lengths
53
00:04:56,628 --> 00:04:57,830
to swallow up all 4 sects.
54
00:04:58,590 --> 00:05:01,861
I definitely won't let Huashan be lost in my hands.
55
00:05:02,033 --> 00:05:05,667
Even so, we can team up with Taishan,
56
00:05:05,674 --> 00:05:07,546
Southern Hengshan, Northern Hengshan
57
00:05:07,587 --> 00:05:09,750
using the force of the 4 sects to rebell Zuo Lengshan.
58
00:05:10,703 --> 00:05:13,241
I think there is a 60% chance.
59
00:05:13,900 --> 00:05:15,000
Even if we can't win him
60
00:05:15,106 --> 00:05:19,061
We can still honorably and righteously fight the battle.
61
00:05:19,065 --> 00:05:22,111
Even if we die on Songshan, in heaven we can still face Huashan's ancestors.
62
00:05:22,171 --> 00:05:23,945
You're just looking at it through a woman's perspective!
63
00:05:24,505 --> 00:05:26,469
What's the use of boasting the bravery of an inept person?
64
00:05:27,878 --> 00:05:29,200
If Zuo Lengshan
65
00:05:29,274 --> 00:05:31,233
swallows up our Huashan
66
00:05:31,239 --> 00:05:33,719
then how can I face Huashan's ancestors?
67
00:05:37,200 --> 00:05:38,241
I understand
68
00:05:39,320 --> 00:05:40,960
you're still thinking for the outcome.
69
00:05:41,981 --> 00:05:44,568
I shouldn't blame you too much.
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,020
But learning Bixie Swordplay is bad for your health.
71
00:05:48,908 --> 00:05:49,487
Senior
72
00:05:49,874 --> 00:05:52,606
Senior Brother, wake up, don't practice it anymore.
73
00:05:54,027 --> 00:05:59,354
You... How did you know I learned the Bixie Swordplay?
74
00:06:02,279 --> 00:06:03,803
You spied on me?
75
00:06:09,957 --> 00:06:11,438
I don't need to spy.
76
00:06:15,001 --> 00:06:15,921
Listen
77
00:06:16,402 --> 00:06:18,120
your voice has completely changed.
78
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
Anyone can see that.
79
00:06:21,491 --> 00:06:23,277
How come you don't realize it?
80
00:06:24,238 --> 00:06:30,236
I...what's with my voice?
81
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
Isn't my voice always like this?
82
00:06:36,671 --> 00:06:37,760
Every morning
83
00:06:39,557 --> 00:06:41,438
I see so much hair from your beard
84
00:06:42,317 --> 00:06:44,279
shed on the pillow.
85
00:06:49,399 --> 00:06:51,559
We've been married for 20 years
86
00:06:53,482 --> 00:06:56,301
how could you hide it from me, the very person by your side?
87
00:07:01,217 --> 00:07:05,620
Pingzhi and Lingshan... do they know too?
88
00:07:06,631 --> 00:07:10,804
Aside from me, no one knows.
89
00:07:12,068 --> 00:07:16,064
Senior Brother, it's not too late.
90
00:07:17,545 --> 00:07:19,423
We're husband and wife,
91
00:07:19,455 --> 00:07:22,744
I really can't bear to see you like this.
92
00:07:26,100 --> 00:07:30,000
Don't practice it anymore, ok?
93
00:07:39,984 --> 00:07:44,066
Okay.. I'll listen to you
94
00:07:49,500 --> 00:07:52,900
From now on, I'll stop learning the Bixie Swordplay
95
00:08:20,622 --> 00:08:23,384
Dad, Mom
96
00:08:24,397 --> 00:08:27,205
I finally found Bixie Swordplay Manual.
97
00:08:31,635 --> 00:08:33,520
I will definitely master Bixie Manual,
98
00:08:34,156 --> 00:08:35,555
and personally kill the two scoundrels.
99
00:08:35,991 --> 00:08:37,829
Yu Canghai and Mu Gaofeng
100
00:08:38,601 --> 00:08:40,000
to avenge father and mother.
101
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
The Bixie Swordplay
102
00:08:49,916 --> 00:08:53,327
To learn the divine skill, castration is necessary.
103
00:08:55,663 --> 00:08:56,516
castration...
104
00:09:20,282 --> 00:09:21,124
Little Lin
105
00:09:22,156 --> 00:09:24,841
What are you thinking? So deep in thoughts.
106
00:09:25,038 --> 00:09:25,919
It's nothing.
107
00:09:28,431 --> 00:09:30,111
I brought you some dimsum
108
00:09:30,230 --> 00:09:31,989
come, try it.
109
00:09:32,068 --> 00:09:33,270
I'm not hungry, you eat it.
110
00:09:33,400 --> 00:09:35,100
I purposely brought it for you. Try it.
111
00:09:40,900 --> 00:09:42,200
How is it?
112
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Too sweet.
113
00:09:44,500 --> 00:09:45,400
Sweet?
114
00:09:48,442 --> 00:09:49,759
Try this one then.
115
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
I said I'm not hungry.
116
00:09:53,354 --> 00:09:55,347
This one isn't sweet, try it.
117
00:09:55,400 --> 00:09:56,900
I said, I'm not hungry, you keep...
118
00:10:00,792 --> 00:10:03,911
Sorry, I didn't mean to.
119
00:10:08,554 --> 00:10:10,074
I'll return then.
120
00:10:37,592 --> 00:10:38,287
Pingzhi
121
00:10:40,480 --> 00:10:41,291
Master-wife
122
00:10:44,713 --> 00:10:46,591
Master-wife, looking for me?
123
00:10:47,758 --> 00:10:49,560
It's nothing important,
124
00:10:49,604 --> 00:10:51,598
just a small thing I want to remind you.
125
00:10:52,359 --> 00:10:55,197
In a little bit, when Lingshan brings some dimsum to you
126
00:10:55,356 --> 00:10:57,118
say it's very good.
127
00:10:57,401 --> 00:10:58,721
This little silly girl
128
00:10:58,799 --> 00:11:00,319
she's been learning how to make dim sum these days.
129
00:11:00,480 --> 00:11:02,522
Saying that she wants to give you a surprise.
130
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
so you should cheer her up, understand?
131
00:11:05,916 --> 00:11:07,276
I understand. Don't worry.
132
00:11:08,420 --> 00:11:11,424
My daughter is used to being spoiled.
133
00:11:11,997 --> 00:11:13,559
Her ten fingers doesn't touch water.
134
00:11:14,190 --> 00:11:17,080
But now she's willing to cook dimsum for you.
135
00:11:18,608 --> 00:11:19,481
Pingzhi
136
00:11:19,953 --> 00:11:21,869
She's changed a lot for you.
137
00:11:22,320 --> 00:11:23,761
You should be sincere with her.
138
00:11:24,319 --> 00:11:25,680
I will do so, Master-wife.
139
00:11:48,071 --> 00:11:50,113
Little Lin, can I come in?
140
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Come in.
141
00:11:56,957 --> 00:11:58,361
Our wedding outfits
142
00:11:58,396 --> 00:11:59,478
are done
143
00:11:59,478 --> 00:12:00,966
do you want to try it on?
144
00:12:02,107 --> 00:12:03,311
Just leave it there.
145
00:12:04,000 --> 00:12:05,200
I'll try it out in a bit.
146
00:12:07,047 --> 00:12:08,873
Xiao Lin Zi, don't drink anymore
147
00:12:08,889 --> 00:12:10,236
You'll get drunk, don't drink
148
00:12:10,300 --> 00:12:11,100
Don't bother me!
149
00:12:24,900 --> 00:12:27,400
Little Lin
150
00:12:27,438 --> 00:12:28,390
Are you okay?
151
00:12:28,400 --> 00:12:29,000
Let go!
152
00:12:30,554 --> 00:12:32,027
I said, I'm not drunk!
153
00:12:32,500 --> 00:12:35,900
I said I'm not drunk, not even a little bit. How come you won't listen?!
154
00:12:35,953 --> 00:12:36,560
Go!
155
00:12:36,699 --> 00:12:38,659
Stop bothering me here, ok?!
156
00:14:15,513 --> 00:14:20,676
Don't worry, there's still me.
157
00:14:21,787 --> 00:14:23,155
Hold me...
158
00:14:32,700 --> 00:14:34,400
I'm so tired.
159
00:14:54,641 --> 00:14:56,561
Dad, Mom
160
00:14:57,368 --> 00:14:59,396
This blood debt
161
00:14:59,800 --> 00:15:03,500
I will definitely avenge...definitely.
162
00:15:29,500 --> 00:15:31,700
Yu Canghai!
163
00:15:31,800 --> 00:15:33,700
I want you to be like me!
164
00:15:34,200 --> 00:15:37,600
I want you to be like me! Forever childless, forever childless!
165
00:15:40,417 --> 00:15:43,135
Dad, Mom
166
00:15:47,582 --> 00:15:48,903
Little Lin!
167
00:15:48,951 --> 00:15:51,915
Brother Lin, Brother Lin Little Lin!
168
00:15:53,471 --> 00:15:54,627
Brother Lin!
169
00:15:55,300 --> 00:16:09,100
Little Lin, where are you? Brother Lin!
170
00:16:18,700 --> 00:16:21,400
Little Lin, where are you? Junior Sister
171
00:16:22,012 --> 00:16:24,083
We can't find him, let's leave
172
00:16:24,115 --> 00:16:26,504
I won't leave, I have to find Little Lin
173
00:16:26,556 --> 00:16:28,115
I have to find Little Lin!
174
00:16:28,163 --> 00:16:30,462
Junior Sister, we've been looking all day
175
00:16:30,509 --> 00:16:33,594
If Master and Master-wife found out, we would be in deep trouble
176
00:16:33,632 --> 00:16:37,760
I said I'm not returning!
177
00:16:37,803 --> 00:16:39,511
You all return.
178
00:16:39,554 --> 00:16:42,801
Junior Sister.
179
00:16:52,600 --> 00:17:01,400
Brother Lin! Little Lin!
180
00:17:01,603 --> 00:17:02,709
Oh no
181
00:17:02,763 --> 00:17:04,912
Junior Sister
182
00:17:05,606 --> 00:17:06,694
Junior Sister.
183
00:17:38,400 --> 00:17:39,800
How is Lingshan?
184
00:17:39,843 --> 00:17:41,667
Her fever hasn't cease.
185
00:17:42,865 --> 00:17:47,267
Dad
186
00:17:49,659 --> 00:17:51,783
Has Xiao Lin Zi been found?
187
00:17:53,200 --> 00:17:56,300
Outside, rain is pouring like ever, there's an unexpected flood.
188
00:17:56,630 --> 00:17:58,231
They've all returned.
189
00:18:00,029 --> 00:18:01,863
Tell them to continue searching
190
00:18:02,377 --> 00:18:03,950
continue searching.
191
00:18:04,235 --> 00:18:05,360
You relax
192
00:18:05,900 --> 00:18:07,800
Pingzi's martial arts aren't bad
193
00:18:08,108 --> 00:18:10,105
He knows how to take care of himself.
194
00:18:10,274 --> 00:18:11,724
Probably he hasn't return yet
195
00:18:11,798 --> 00:18:13,519
because of the flood.
196
00:18:14,682 --> 00:18:19,418
Little Lin, Little Lin
197
00:18:20,000 --> 00:18:21,600
I've wronged you
198
00:18:21,629 --> 00:18:24,149
I shouldn't be sick now.
199
00:18:25,094 --> 00:18:26,990
Nothing should happen to you.
200
00:18:29,312 --> 00:18:32,577
Shan'er
201
00:18:32,899 --> 00:18:34,693
You mustn't think up nonsense.
202
00:18:35,300 --> 00:18:37,600
You have to take care of your illness.
203
00:18:38,500 --> 00:18:41,500
Once you're healed, you can go look for Pingzi
204
00:19:14,274 --> 00:19:17,464
Well done, Very well done
205
00:19:17,628 --> 00:19:19,505
Denuo thanks Master for your praise.
206
00:19:20,892 --> 00:19:22,230
Denuo
207
00:19:22,500 --> 00:19:26,300
You've proved yourself worthy of my mentorship and the chances I've given you.
208
00:19:26,900 --> 00:19:29,500
I'm very happy with what you've accomplished this time.
209
00:19:29,677 --> 00:19:31,432
Your past mistakes
210
00:19:31,455 --> 00:19:33,056
are hence wiped clean.
211
00:19:33,100 --> 00:19:36,300
Denuo thanks Master for magnanimously forgiving my past misdeeds.
212
00:19:36,400 --> 00:19:38,600
Quickly get up.
213
00:19:39,900 --> 00:19:40,800
Master
214
00:19:40,918 --> 00:19:43,079
Now that you've acquired the Bixie Manual
215
00:19:43,541 --> 00:19:45,140
Once you've mastered the martial art
216
00:19:45,179 --> 00:19:47,063
I'm afraid the martial world won't be able to stop you
217
00:19:47,314 --> 00:19:49,478
Disciple Denuo congratulates Master
218
00:19:51,398 --> 00:19:52,565
That's to be expected
219
00:19:53,399 --> 00:19:55,441
With my Freezing Breath
220
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
Combined with Bixie Manual.
221
00:19:57,900 --> 00:20:00,200
unifying the jianghu
222
00:20:00,672 --> 00:20:02,234
will be a piece of cake.
223
00:20:03,791 --> 00:20:06,356
Before the Mid-Autumn gathering at Songshan I will definitely
224
00:20:06,391 --> 00:20:07,467
Learn Bixie Manual.
225
00:20:08,366 --> 00:20:09,127
Send an order.
226
00:20:10,454 --> 00:20:11,873
From today on,
227
00:20:11,943 --> 00:20:12,955
I will isolate myself and meditate.
228
00:20:12,998 --> 00:20:15,599
No one may disturb me.
229
00:20:15,639 --> 00:20:16,320
Yes.
230
00:20:26,601 --> 00:20:30,206
The Divine Art will succeed once all eight channels and passages are broken
231
00:20:40,201 --> 00:20:41,695
Bixie Manual
232
00:20:43,377 --> 00:20:45,240
I've memorized it like the back of my hands
233
00:20:45,551 --> 00:20:46,512
This kasaya
234
00:20:46,745 --> 00:20:48,309
can no longer exist in this world.
235
00:20:50,400 --> 00:20:52,300
Little Lin, where did you go?
236
00:20:53,274 --> 00:20:55,474
Where did you go, Brother Lin
237
00:20:57,200 --> 00:20:58,300
Little Lin
238
00:20:59,246 --> 00:21:01,314
Junior sister, are you all right?
239
00:21:05,700 --> 00:21:06,500
Little Lin!
240
00:21:06,570 --> 00:21:08,893
Where are you, Brother Lin?
241
00:21:08,921 --> 00:21:10,238
Where are you?
242
00:21:10,294 --> 00:21:12,638
Junior sister, there's a cave over there.
243
00:21:12,638 --> 00:21:14,067
Let's go over there and see.
244
00:21:27,197 --> 00:21:31,330
- Junior Sister! - The voice is coming from over there.
245
00:21:31,341 --> 00:21:33,282
Little Lin.
246
00:21:35,485 --> 00:21:37,760
Little Lin!
247
00:21:37,760 --> 00:21:40,894
Little Lin, are you all right?
248
00:21:40,894 --> 00:21:42,661
Brother Lin.
249
00:21:42,661 --> 00:21:45,699
- What's wrong with your foot? - I wasn't careful and broke my foot.
250
00:21:45,699 --> 00:21:47,512
Brother Lin, I'll carry you.
251
00:21:47,512 --> 00:21:49,264
Ok, be careful.
252
00:21:55,554 --> 00:21:57,988
Fortunately, the bone isn't broken.
253
00:21:58,027 --> 00:21:59,587
Just a little crack.
254
00:21:59,624 --> 00:22:01,858
With enough rest,
255
00:22:01,896 --> 00:22:03,212
It will be fine
256
00:22:05,514 --> 00:22:07,752
Strange, Brother Lin
257
00:22:07,800 --> 00:22:09,433
your foot was injured for a several days
258
00:22:09,483 --> 00:22:11,384
why is it still bleeding?
259
00:22:11,444 --> 00:22:13,666
Actually, it stopped bleeding
260
00:22:13,800 --> 00:22:16,500
It's because I was impatient and climbed the mountain.
261
00:22:16,500 --> 00:22:18,100
At the end, I was met with the flood.
262
00:22:18,200 --> 00:22:20,500
It caused me to hit against the rock, right at my wound.
263
00:22:21,900 --> 00:22:23,400
So it's like that.
264
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
Little Lin
265
00:22:24,700 --> 00:22:26,600
Why did you without any reasons,
266
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
went missing for several days?
267
00:22:30,984 --> 00:22:33,281
Before, I want to go to the market.
268
00:22:33,628 --> 00:22:35,324
What for?
269
00:22:36,432 --> 00:22:38,159
It's me, I'm not good.
270
00:22:38,500 --> 00:22:40,700
That night I drank too much wine, and made you angry.
271
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
I felt really guilty.
272
00:22:43,386 --> 00:22:44,870
So. the morning after
273
00:22:44,939 --> 00:22:48,854
I decided to go to the market to buy your favorite candy to cheer you up.
274
00:22:49,312 --> 00:22:50,866
Who knew I'd get injured
275
00:22:50,866 --> 00:22:52,393
then met with the flood.
276
00:22:52,459 --> 00:22:54,358
This time I'm able to return to meet you,
277
00:22:54,358 --> 00:22:55,633
it's a fortune in the misfortune.
278
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
But there isn't any candy.
279
00:22:59,300 --> 00:23:01,400
You...so silly
280
00:23:04,700 --> 00:23:07,150
Fortunately, Pingzhi's injuries aren't serious.
281
00:23:07,231 --> 00:23:08,985
It won't postpone your wedding.
282
00:23:09,351 --> 00:23:10,351
That's right.
283
00:23:10,463 --> 00:23:13,203
I thought this time I'm going to have to marry a rooster.
284
00:23:14,032 --> 00:23:16,419
Silly girl, almost marry
285
00:23:16,419 --> 00:23:18,640
those inauspicious words, you shouldn't say anymore.
286
00:23:20,700 --> 00:23:22,200
Okay, okay
287
00:23:22,229 --> 00:23:25,915
This is the 6th, there's still 8 days until the marriage.
288
00:23:26,000 --> 00:23:29,700
Remember, take care of your wound well, it'll be fine.
289
00:23:29,993 --> 00:23:31,322
Yes, Master
290
00:23:32,594 --> 00:23:34,072
Rest early.
291
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
You, now that you're okay, I'll relax
292
00:24:16,876 --> 00:24:23,232
Congratulations! Today is your happy day.
293
00:24:34,993 --> 00:25:05,028
Subtitles brought to you by The Wanderer Team @ Viki
294
00:25:09,459 --> 00:25:10,581
Big brother Linghu!
295
00:25:12,988 --> 00:25:14,674
Big brother Linghu!
296
00:26:08,006 --> 00:26:12,957
-Leader Senior Brother! - Come in
297
00:26:19,250 --> 00:26:20,542
Leader you're awake?
298
00:26:20,641 --> 00:26:21,740
How do you feel?
299
00:26:21,782 --> 00:26:24,430
It's nothing, I just have a headache.
300
00:26:24,432 --> 00:26:28,034
In that case, I'll prepare some ginger tea for Leader to ease your hangover and rid the pain
301
00:26:28,034 --> 00:26:29,504
Thank you.
302
00:26:31,041 --> 00:26:35,816
Leader, alcohol is bad for your health. You shouldn't drink so much.
303
00:26:37,907 --> 00:26:39,052
I'll try.
304
00:26:39,073 --> 00:26:40,670
Okay.
305
00:26:41,402 --> 00:26:44,278
I almost forgot, here is a letter for you.
306
00:26:57,916 --> 00:27:00,873
Leader, you seem so happy, what does the letter say?
307
00:27:00,873 --> 00:27:04,539
She says that her dad didn't punish her for letting me go.
308
00:27:04,593 --> 00:27:08,273
She also said that when her dad's anger subsides she will come to Hengshan to fine me.
309
00:27:08,273 --> 00:27:10,051
That's great!
310
00:27:20,555 --> 00:27:22,659
Pinyi Zhi greets Sect Leader.
311
00:27:22,754 --> 00:27:24,908
Rise and talk.
312
00:27:24,908 --> 00:27:26,431
Thank you Sect Leader.
313
00:27:28,461 --> 00:27:32,563
Sect Leader suddenly called on me, is there something urgent?
314
00:27:35,434 --> 00:27:36,744
This is top secret
315
00:27:36,759 --> 00:27:44,418
Before I tell you I hope you can swear that other than me no one else will learn of this information.
316
00:27:44,418 --> 00:27:50,983
Because this involves my Sect's Elders Xiang, Tang, and Ying Ying's lives.
317
00:27:52,148 --> 00:27:58,049
Pinyi Zhi swears to the Heavens that I won't reveal any of what Sect Leader tells me.
318
00:27:58,049 --> 00:28:01,065
If I do, I will accept Sect Leader's punishments.
319
00:28:03,240 --> 00:28:05,593
Sect Leader, what is it?
320
00:28:08,087 --> 00:28:12,384
Dongfang Bubai, that cur. He seized my seat as the Sect Leader
321
00:28:12,384 --> 00:28:14,989
And told you that I died from an illness.
322
00:28:15,036 --> 00:28:17,173
He thought that the Sect wouldn't be satisfied
323
00:28:17,173 --> 00:28:20,652
so he had them take a poisonous drug.
324
00:28:22,271 --> 00:28:24,472
This drug is called Sansheng Naoshen pill.
325
00:28:25,211 --> 00:28:27,703
What? Sansheng Naoshen pill?
326
00:28:32,037 --> 00:28:34,697
Dongfang Bubai is so cruel.
327
00:28:36,107 --> 00:28:42,471
I heard that if there is no antidote, once the poison takes effect the person will first experience hallucinations.
328
00:28:42,471 --> 00:28:45,278
Then the person will fester and die.
329
00:28:46,680 --> 00:28:48,929
The death is extremely horrible.
330
00:28:49,019 --> 00:28:53,140
Dongfang Bubai uses such a treacherous method to control the Sect.
331
00:28:53,140 --> 00:28:55,036
This is inhumane.
332
00:28:56,364 --> 00:29:00,330
I almost forgot, Sect leader you brought up the Elders and your daughter.
333
00:29:00,330 --> 00:29:03,197
Unless, your daughter also took this poison?
334
00:29:04,993 --> 00:29:09,599
Not long ago, Dongfang Bubai forced Ying Ying to take this poison.
335
00:29:09,599 --> 00:29:11,799
But Ying Ying doesn't know the truth.
336
00:29:12,388 --> 00:29:18,006
I can only lie to her and say that it's a regular Xuesheng pill.
337
00:29:18,006 --> 00:29:21,811
Dongfang Bubai, Dongfang Bubai was trying to scare her.
338
00:29:22,625 --> 00:29:27,202
Sect Leader. Your daughter is very intelligent. It seems that you won't be able to hide it for long.
339
00:29:29,005 --> 00:29:33,849
Sect Leader called me here so I can examine this poison and create an antidote.
340
00:29:36,974 --> 00:29:43,096
Correct, so this cannot be revealed to anyone
341
00:29:43,096 --> 00:29:44,838
Your subordinate understands.
342
00:29:44,838 --> 00:29:48,067
Your subordinate will try his best.
343
00:29:48,067 --> 00:29:56,118
Good. It is as you you are saving us from a flood or a fire.
344
00:29:56,163 --> 00:29:58,155
Your subordinate accepts your order.
345
00:30:30,616 --> 00:30:33,059
It's so late, you're still reading?
346
00:30:35,961 --> 00:30:39,962
I notice these days the weather has been dry, I warmed some soup for you.
347
00:30:41,165 --> 00:30:42,679
Leave it there.
348
00:30:42,679 --> 00:30:45,423
It's just warmed, drink it while it's still warm.
349
00:30:45,423 --> 00:30:47,168
It's so hot, how can I drink it?
350
00:30:49,043 --> 00:30:51,325
Shan er, Pingzhi
351
00:30:59,189 --> 00:31:00,707
Master, Master wife
352
00:31:00,751 --> 00:31:02,426
Father, mother.
353
00:31:02,426 --> 00:31:07,358
Saw the lights in your room are still on, it's so late, why aren't you two asleep?
354
00:31:08,651 --> 00:31:11,050
Husband and wife still eating at midnight.
355
00:31:11,050 --> 00:31:13,916
Yes, I heated some soup for Pingzhi.
356
00:31:18,811 --> 00:31:21,973
Junior sister, you always forget about your health
357
00:31:22,044 --> 00:31:23,988
making me all these food.
358
00:31:23,988 --> 00:31:28,049
Actually, you should drink this bowl of soup.
359
00:31:28,049 --> 00:31:31,073
Then, let's each drink half of it.
360
00:31:33,033 --> 00:31:34,228
All right.
361
00:31:38,272 --> 00:31:40,393
Oh right, Pingzi
362
00:31:40,467 --> 00:31:42,949
The Autumn Festival's tournament is coming
363
00:31:42,964 --> 00:31:45,352
If you have time, practice your skills more.
364
00:31:45,556 --> 00:31:46,709
Looks like,
365
00:31:46,754 --> 00:31:48,779
this will be a fierce battle.
366
00:31:48,864 --> 00:31:50,484
Yes, Master
367
00:31:52,627 --> 00:31:53,671
Oh right, Shan er
368
00:31:53,715 --> 00:31:55,632
do you have time tomorrow?
369
00:31:56,235 --> 00:31:57,550
I don't have anything up.
370
00:31:58,200 --> 00:32:00,100
Then take me to the market ok?
371
00:32:00,600 --> 00:32:02,300
It's almost 8/15
372
00:32:02,581 --> 00:32:04,503
The weather turns cold during the morning and midnight.
373
00:32:04,942 --> 00:32:06,309
I want to buy some fabrics
374
00:32:06,513 --> 00:32:08,520
to make some clothes for your father.
375
00:32:09,900 --> 00:32:11,700
Then tomorrow you and I can go together.
376
00:32:15,700 --> 00:32:18,100
It's not early anymore,
377
00:32:18,200 --> 00:32:19,800
don't make them stay up late.
378
00:32:19,828 --> 00:32:20,909
Let us return.
379
00:32:24,400 --> 00:32:26,600
Rest early.
380
00:32:28,390 --> 00:32:29,936
Mother, walk slowly.
381
00:32:29,936 --> 00:32:31,807
Master wife, watch your steps.
382
00:32:38,572 --> 00:32:41,106
Pingzhi, let's drink the soup.
383
00:32:41,169 --> 00:32:43,694
You can drink it yourself.
384
00:32:58,487 --> 00:33:02,137
San er, recently you have lost a lot of weight.
385
00:33:03,793 --> 00:33:06,605
Really? I don't think so.
386
00:33:06,605 --> 00:33:11,697
And you still don't think so? Look at your listless appearance.
387
00:33:11,697 --> 00:33:16,642
Newly weds should be glorious and change hairstyles, and often smile.
388
00:33:16,642 --> 00:33:19,090
You haven't been married for long and you're already like this.
389
00:33:19,090 --> 00:33:23,290
Maybe you're not used to being a married woman?
390
00:33:23,290 --> 00:33:25,100
Probably.
391
00:33:27,158 --> 00:33:31,932
You've been pampered and spoiled since childhood. Now you have to serve your husband. Of course you won't be used to it.
392
00:33:31,983 --> 00:33:35,943
But you should know that is the responsibility of a wife.
393
00:33:35,943 --> 00:33:38,177
It will get better.
394
00:33:38,177 --> 00:33:40,494
Don't worry, daughter knows.
395
00:33:41,796 --> 00:33:44,248
Pingzhi is very pure and innocent.
396
00:33:44,248 --> 00:33:46,243
He's also attentive and considerate towards you.
397
00:33:46,243 --> 00:33:49,926
I feel relieved to have a son-in-law like him.
398
00:33:53,626 --> 00:33:56,345
We're here. Let's inside and pick some cloths.
399
00:34:01,851 --> 00:34:04,531
Madam, Miss, feel free to look around and choose.
400
00:34:05,413 --> 00:34:07,931
Look Shan'er, which one do you like?
401
00:34:08,819 --> 00:34:11,116
Mom, what do you think of this color?
402
00:34:11,116 --> 00:34:13,318
Make clothing with this?
403
00:34:13,318 --> 00:34:15,741
This color really suits you.
404
00:34:17,018 --> 00:34:19,001
Shopowner, I'll take this one.
405
00:34:19,001 --> 00:34:21,914
Ok. You have good taste. I'll wrap it up for you.
406
00:34:21,932 --> 00:34:24,629
Mom, I want to buy another roll to make clothing for Pingzhi.
407
00:34:24,629 --> 00:34:26,854
Which color do you think is good?
408
00:34:30,056 --> 00:34:33,052
Look Shan'er, how about this one?
409
00:34:33,052 --> 00:34:35,796
This color should suit Pingzhi.
410
00:34:35,796 --> 00:34:39,220
Looks good. I think Pingzhi will like it too.
411
00:34:39,220 --> 00:34:41,402
Shopowner, I want this one too.
412
00:34:42,198 --> 00:34:48,040
Look at you two mother and daughter. Did you plan to buy everything in the market?
413
00:34:48,098 --> 00:34:52,433
Senior brother, we live far away from the market.
414
00:34:52,433 --> 00:34:54,931
Of course we must prepare more things.
415
00:34:57,391 --> 00:35:00,430
Pinzhi, I bought some cloth to make clothes for you.
416
00:35:00,522 --> 00:35:02,074
See if you like it.
417
00:35:08,405 --> 00:35:09,933
You have really good taste.
418
00:35:11,361 --> 00:35:16,319
Ling Shan, the cloth you picked is to my taste.
419
00:35:20,284 --> 00:35:21,489
Yes.
420
00:35:25,181 --> 00:35:28,416
This cloth was chosen well.
421
00:35:28,453 --> 00:35:35,131
Great minds think alike. I like this piece of cloth too.
422
00:35:55,024 --> 00:35:58,834
Pingzhi, come, try and see if it fits.
423
00:36:00,016 --> 00:36:01,384
So fast, it's done already?
424
00:36:01,392 --> 00:36:06,874
Yes, I see that you really like this fabric, I made it so you can wear it faster.
425
00:36:06,874 --> 00:36:09,853
Come, try it out.
426
00:36:18,038 --> 00:36:19,476
Not bad.
427
00:36:20,325 --> 00:36:21,516
As long as you like it, then it's good.
428
00:36:21,596 --> 00:36:23,546
Afterwards. I will sew many more for you.
429
00:36:23,572 --> 00:36:25,302
So troublesome for you.
430
00:36:30,570 --> 00:36:34,172
Pingzhi, why are you being so polite?
431
00:36:40,863 --> 00:36:42,559
I'm already your wife.
432
00:36:52,019 --> 00:36:53,667
Why are you treating me like this?
433
00:37:17,189 --> 00:37:21,015
We've been married for so long, you won't even touch my hands.
434
00:37:21,081 --> 00:37:22,737
And not even...
435
00:37:29,729 --> 00:37:31,132
Why are you treating me like this?
436
00:37:33,031 --> 00:37:37,011
Why is that when you see me, it's like snakes seeing sulfur?
437
00:37:37,011 --> 00:37:40,003
Why are you treating me like this?
438
00:37:41,433 --> 00:37:44,313
Am I not treating you as well as your senior brother?
439
00:37:45,947 --> 00:37:48,079
Are you regretting that you've married me?
440
00:37:48,102 --> 00:37:52,397
I know in your heart there's only senior brother.
441
00:37:58,535 --> 00:38:00,259
How can you say that?
442
00:38:01,489 --> 00:38:04,547
Senior Brother and I are just brother and sister.
443
00:38:04,547 --> 00:38:06,526
Nothing else,
444
00:38:06,526 --> 00:38:09,056
Until now, you still don't believe me.
445
00:38:09,056 --> 00:38:13,091
At Huashan, who doesn't know about your love with senior brother?
446
00:38:13,902 --> 00:38:18,900
That year, everyday you'd go to Repentence Cliff to bring food for him.
447
00:38:18,900 --> 00:38:21,294
One night there was a blizzard, and you were stuck on the mountain for a whole night.
448
00:38:21,294 --> 00:38:26,183
That night, who knew what you guys did? Only you two would know.
449
00:38:30,203 --> 00:38:31,819
That night, nothing happened.
450
00:38:33,235 --> 00:38:37,098
Senior brother and I didn't commit anything inappropriate!
451
00:38:37,813 --> 00:38:39,641
Do you think I'm a kid?
452
00:38:39,641 --> 00:38:42,737
It's true! Nothing happened that night!
453
00:38:42,737 --> 00:38:48,765
That night, senior brother and I treated each other with proper etiquette!
454
00:38:48,765 --> 00:38:50,747
What kind of etiquette?
455
00:38:51,867 --> 00:38:55,487
You mean Duke Zhou's etiquette (sleep/bed etiquette)?
456
00:38:59,148 --> 00:39:00,564
You're too much.
457
00:39:15,020 --> 00:41:59,956
Subtitles brought to you by The Wanderers Team @ Viki
458
00:42:04,398 --> 00:42:05,940
Dad
459
00:42:13,268 --> 00:42:15,481
Dad, Mom
460
00:42:19,319 --> 00:42:21,471
Mom. Dad. Mom.
461
00:42:21,544 --> 00:42:23,783
What happened? Come with me to Repentance Cliff.
462
00:42:23,783 --> 00:42:25,560
Let's go.
463
00:42:29,519 --> 00:42:31,394
Where?
464
00:42:31,394 --> 00:42:33,107
It's just at the cliff.
465
00:42:43,275 --> 00:42:45,619
Dad look. Where are so many bones here?
466
00:42:45,674 --> 00:42:46,924
Look.
467
00:42:46,924 --> 00:42:56,091
I heard once from my master that decades ago the Demon Cult leader Shi came here to compete with the Five Sects.
468
00:42:56,091 --> 00:42:58,957
But we don't know what happened in the end.
469
00:42:58,957 --> 00:43:01,723
Looks like these bones were most likely theirs.
470
00:43:03,236 --> 00:43:04,977
Senior, look over there.
471
00:43:12,432 --> 00:43:16,578
Senior, the carvings are all of the Five Righteous Sect's martial arts.
472
00:43:16,578 --> 00:43:17,959
Correct.
473
00:43:18,457 --> 00:43:22,932
And the Huashan fighting depicted is much more sophisticated than what our master taught us.
474
00:43:23,004 --> 00:43:27,627
It seems as though this is the sword fighting of Huashan that has been forgotten for a long time.
475
00:43:27,627 --> 00:43:32,520
And the other Sects's sword fighting is also more sophisticated.
34807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.