All language subtitles for Swordsman - Episode 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,475 --> 00:00:38,259
2 00:00:38,324 --> 00:02:08,500
3 00:02:08,500 --> 00:02:15,300 Episode 32 4 00:02:27,958 --> 00:02:34,393 Subtitles brought to you by
The Wanderer Team @ Viki
5 00:02:41,600 --> 00:02:43,900 In her heart she is always thinking about that punk. 6 00:02:44,238 --> 00:02:46,198 It's a pity that after today 7 00:02:46,200 --> 00:02:49,300 he will not be in this world anymore. 8 00:03:02,101 --> 00:03:04,340 You sure have guts. 9 00:03:04,400 --> 00:03:07,243 Without my orders you entered my room. 10 00:03:08,000 --> 00:03:10,100 I just really missed the Chief Leader, 11 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 I wanted to see the Chief Leader. 12 00:03:12,994 --> 00:03:15,072 You don't resemble like him at all. 13 00:03:15,341 --> 00:03:18,709 If it was him, he would say 14 00:03:18,801 --> 00:03:20,287 What would he say? 15 00:03:22,150 --> 00:03:24,429 What he says has nothing to do with you. 16 00:03:24,900 --> 00:03:26,300 You can't compare to him. 17 00:03:26,385 --> 00:03:28,161 You can't compare to him at all. 18 00:03:30,115 --> 00:03:33,147 If you don't say anything you resemble him a tiny bit. 19 00:03:33,474 --> 00:03:36,030 If you are sensible then don't speak. 20 00:03:36,462 --> 00:03:38,584 This is your real worth here. 21 00:03:39,558 --> 00:03:40,230 Yes. 22 00:03:41,867 --> 00:03:43,906 It is so noisy today. 23 00:03:43,918 --> 00:03:46,198 Did something happen? 24 00:03:46,275 --> 00:03:49,272 Why didn't anyone come report to me? 25 00:03:53,231 --> 00:03:55,490 Is it because your wings have gotten tougher? 26 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 and you want to imitate how I treat Ren Wo Xing to treat me? 27 00:03:59,190 --> 00:04:00,666 Your subordinate wouldn't dare. 28 00:04:00,709 --> 00:04:03,459 It's just that Tongbai Xiong made a mistake. 29 00:04:03,500 --> 00:04:05,200 Your subordinate just wanted to punish him. 30 00:04:05,400 --> 00:04:07,900 Who knew that he would take advantage of his seniority 31 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 as the Chief Leader's brother 32 00:04:09,931 --> 00:04:11,601 and not obey the rules. 33 00:04:15,500 --> 00:04:17,100 He is my brother! 34 00:04:17,291 --> 00:04:18,611 Life-and-death brother 35 00:04:18,904 --> 00:04:21,991 So you need to let it go. 36 00:04:22,021 --> 00:04:22,937 Chief Leader, 37 00:04:22,974 --> 00:04:24,700 Then what if he betrayed our sect? 38 00:04:24,786 --> 00:04:25,744 Betray? 39 00:04:27,023 --> 00:04:29,418 If he would dare to betray our sect, 40 00:04:29,800 --> 00:04:30,900 Then I will... 41 00:04:35,768 --> 00:04:37,262 Let me tell you. 42 00:04:37,318 --> 00:04:39,217 I have known Elder Tong for a long time. 43 00:04:39,217 --> 00:04:41,547 He has helped me and saved my life. 44 00:04:42,166 --> 00:04:44,674 Back then when I was the leader of the Sun and Moon Sect 45 00:04:44,750 --> 00:04:47,609 Elder Zhuque Tangluo wasn't content and gave me troubles. 46 00:04:47,643 --> 00:04:50,673 It was also him who killed Elder Luo in one strike. 47 00:04:50,908 --> 00:04:53,113 From then on no one in the sect dared to not accept him. 48 00:04:53,628 --> 00:04:56,698 If you say that he betrays us do you think I will believe it? 49 00:04:57,188 --> 00:04:59,269 No, no 50 00:05:01,390 --> 00:05:03,791 Good. Let me tell you, 51 00:05:03,878 --> 00:05:05,469 don't create anymore ruckus. 52 00:05:05,601 --> 00:05:08,034 If you dare to disrespect Elder Tong 53 00:05:08,080 --> 00:05:09,628 Then I will kill you. 54 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Dongfang Bubai 55 00:05:13,796 --> 00:05:15,706 Don't see me as inhuman. 56 00:05:15,984 --> 00:05:17,284 After tonight, 57 00:05:17,614 --> 00:05:19,260 you will only have me. 58 00:05:19,752 --> 00:05:21,791 Only me. 59 00:05:40,900 --> 00:05:42,600 Chief Leader, what are you doing? 60 00:05:42,600 --> 00:05:44,500 Let me go! Let me go! 61 00:05:44,500 --> 00:05:45,800 Elder Ren, What are you doing? 62 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 Linghu Chong. Can't you see? 63 00:05:48,590 --> 00:05:50,782 They are too heavy and the sinking rate is too fast. 64 00:05:51,300 --> 00:05:52,700 If there were fewer people 65 00:05:52,700 --> 00:05:54,200 then we can slow it down. 66 00:05:54,662 --> 00:05:56,217 Maybe by that time 67 00:05:56,217 --> 00:05:57,659 we can think of an idea. 68 00:05:57,707 --> 00:05:59,307 Everyone is on the same boat, why do you have to do this? 69 00:05:59,397 --> 00:06:00,937 Do you believe that I would throw you down too? 70 00:06:01,013 --> 00:06:02,082 Dad, Brother Chong 71 00:06:02,082 --> 00:06:05,156 Don't argue anymore. The most important thing is to think of a plan. 72 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 There aren't any good ideas. One less person will increase the time of our life. 73 00:06:08,100 --> 00:06:10,000 Let them go! I'll go down. 74 00:06:12,743 --> 00:06:13,551 Brother Chong! 75 00:06:17,268 --> 00:06:18,981 Ying Ying! Ying Ying! 76 00:07:36,155 --> 00:07:36,897 This way. 77 00:07:41,830 --> 00:07:42,469 Come. 78 00:07:50,056 --> 00:07:53,237 Ying Ying, why are you so stupid to jump down with me? 79 00:07:53,748 --> 00:07:56,988 If you die then I have no motivation to live. 80 00:07:59,787 --> 00:08:06,013 Brother Chong. I know that you are emotionally unavailable. 81 00:08:06,663 --> 00:08:09,987 It doesn't matter if you don't like me. As long I like you that's enough. 82 00:08:11,900 --> 00:08:13,000 I really mean it. 83 00:08:16,803 --> 00:08:20,027 You are a good woman. You are nice to me. 84 00:08:20,027 --> 00:08:23,312 I know all the details. 85 00:08:28,145 --> 00:08:29,909 This is enough. 86 00:08:34,352 --> 00:08:38,895 Surprisingly there is a cave here. Let's go outside and see what's out there. 87 00:08:39,000 --> 00:08:39,900 Let's go. 88 00:08:53,590 --> 00:08:55,299 Everyday I get hit or cursed at. 89 00:08:55,299 --> 00:08:57,173 There will be a day when she kills me. 90 00:08:57,444 --> 00:08:59,867 What should I do to live? 91 00:08:59,867 --> 00:09:03,829 Her martial arts are so powerful. Unless I pretend to be Linghu Chong. 92 00:09:03,848 --> 00:09:07,504 As to let her guard down. That way... 93 00:09:11,700 --> 00:09:17,100 Linghu Chong. Why do I need to look just like you? How am I inferior? 94 00:09:17,139 --> 00:09:18,800 Let's wait and see. 95 00:09:22,200 --> 00:09:27,900 Dongfang Bubai. I will come see you when I feel like it, without a reason to. 96 00:09:32,388 --> 00:09:35,146 Brother Chong, this person looks so similar to you. 97 00:09:35,146 --> 00:09:36,486 I don't know what he want's to do. 98 00:09:36,800 --> 00:09:40,300 When he relaxes there will be a pause. 99 00:09:40,300 --> 00:09:43,400 Then it will be my chance. 100 00:09:43,500 --> 00:09:45,995 Dongfang Bubai, your death awaits you. 101 00:09:47,300 --> 00:09:48,000 Die! 102 00:09:48,100 --> 00:09:49,662 So he also wants to kill Dongfang Bubai. 103 00:09:51,464 --> 00:09:55,237 If you land in my hands, I will rip off all your clothes. 104 00:09:55,786 --> 00:10:00,903 I'll have you showed in the public naked. I want everyone to spit on you 105 00:10:01,904 --> 00:10:06,213 I want to take all of the pain that you put on me and return it to you. 106 00:10:10,130 --> 00:10:11,702 This despicable guy. 107 00:10:14,144 --> 00:10:15,568 How did you get out? 108 00:10:15,900 --> 00:10:19,000 With your measly tactics? Who can you kill? Die! 109 00:10:22,358 --> 00:10:25,291 Do you think that because you look like me that I won't kill you? 110 00:10:28,308 --> 00:10:29,584 Chief Leader Dongfang! 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,700 Let's chase him, if he calls for people we'll die for sure. 112 00:10:39,956 --> 00:10:42,820 Who? Say it again. 113 00:10:43,432 --> 00:10:47,114 Linghu Chong and Tongbai Xiong colluded and now are charging Black Wood Cliff. 114 00:10:48,628 --> 00:10:50,072 What happened? 115 00:10:51,471 --> 00:10:56,068 Chief ordered Shangguan Yun to catch him but the fact is, he has already reached Blackwood Cliff 116 00:11:00,528 --> 00:11:01,936 Why didn't you report it? 117 00:11:06,222 --> 00:11:09,697 Lie. Lie and I will kill you. 118 00:11:11,031 --> 00:11:13,376 I did it on purpose. I couldn't hold in my anger anymore. 119 00:11:14,600 --> 00:11:18,500 Why does your heart only have him, and not me? 120 00:11:18,700 --> 00:11:20,300 What do you want? 121 00:11:21,783 --> 00:11:24,797 I originally thought to secretly kill him. 122 00:11:24,797 --> 00:11:29,581 But actually he and Shangguan Yun were already allies and tried to kill me. 123 00:11:30,711 --> 00:11:34,280 I told you that within the sect you need to report everything to me not matter how trivial. 124 00:11:36,029 --> 00:11:37,797 You dared to hide it from me? 125 00:11:38,100 --> 00:11:39,800 It seems like I can't keep you anymore. 126 00:11:42,704 --> 00:11:45,144 Kill me. Kill me! 127 00:11:46,391 --> 00:11:50,582 Everyone in the world has betrayed you. Only I remain faithful to you. 128 00:11:51,193 --> 00:11:55,514 If you kill me, no one in this world will love you. 129 00:11:55,514 --> 00:11:57,593 Go ahead, kill me! 130 00:12:06,435 --> 00:12:09,993 If he came, then I will go meet him. 131 00:12:18,277 --> 00:12:19,462 Linghu Chong 132 00:12:19,462 --> 00:12:21,152 Dongfang BuBai 133 00:12:21,152 --> 00:12:28,562 I want to see what it's like for you to fight. 134 00:12:33,400 --> 00:12:34,500 It's you! 135 00:12:43,200 --> 00:12:46,700 Chief Leader Dongfang. Both intelligent and strong. 136 00:12:46,794 --> 00:12:49,874 Long live the chief, unify Jianghu! 137 00:12:58,300 --> 00:13:03,200 Everyone be on guard. You must take down Linghu Chong and company 138 00:13:03,300 --> 00:13:03,800 Yes Sir! 139 00:13:05,750 --> 00:13:07,549 Chief Leader there's a problem. 140 00:13:08,900 --> 00:13:09,700 What causes you to be so alarmed? 141 00:13:10,200 --> 00:13:13,300 In reply to Chief Leader, Right Envoy Yang was killed. 142 00:13:14,230 --> 00:13:15,091 What did you say? 143 00:13:50,338 --> 00:13:52,439 This is going too far. 144 00:13:57,700 --> 00:13:59,200 How come they people and the pavilion has disappeared? 145 00:14:00,400 --> 00:14:01,500 What if they sunk? 146 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Dad, Dad! 147 00:14:07,500 --> 00:14:08,100 Dad! 148 00:14:08,200 --> 00:14:09,766 Ying Ying, don't worry yet. 149 00:14:09,766 --> 00:14:12,700 We were able to escape. Maybe they escaped too. 150 00:14:12,800 --> 00:14:16,000 Let's get out of here first. If they catch us, we're in big trouble. 151 00:14:16,500 --> 00:14:17,100 Let's go 152 00:14:28,142 --> 00:14:32,143 My old friends paid me a visit but won't even say goodbye before leaving. 153 00:14:32,143 --> 00:14:35,264 You have such little regard for me. 154 00:14:37,499 --> 00:14:41,209 Chief Leader Dongfang, I hope you've been well since we last met. 155 00:14:52,800 --> 00:14:56,700 Really, you hope I'm well? You sure move fast. 156 00:14:57,100 --> 00:15:00,100 I haven't even done anything, and you've killed my subordinate. 157 00:15:00,300 --> 00:15:01,200 Who's that? 158 00:15:02,388 --> 00:15:03,904 Still playing dumb?! 159 00:15:04,600 --> 00:15:07,262 Yang Lianting's corpse is still lying in the main hall. 160 00:15:07,262 --> 00:15:09,098 We did not kill anyone 161 00:15:10,158 --> 00:15:12,477 Then could he have killed himself? 162 00:15:13,157 --> 00:15:18,718 Uncle Dongfang, I really don't know how Yang Lianting died. But he's no good guy. He was against you too. 163 00:15:19,115 --> 00:15:19,813 Is that so? 164 00:15:20,307 --> 00:15:22,427 Then I should really thank you. 165 00:15:23,006 --> 00:15:26,028 Let me ask you.
What are you doing at Black Wood Cliff? 166 00:15:29,428 --> 00:15:33,505 Yingying, remember what you promised me? 167 00:15:34,188 --> 00:15:36,588 I remember, but I had to come. 168 00:15:38,500 --> 00:15:40,100 Yingying! You! 169 00:15:42,024 --> 00:15:44,544 She won't die from taking this blow. 170 00:15:44,544 --> 00:15:48,463 But don't forget, she also took my poison pill. 171 00:15:49,100 --> 00:15:51,500 Come with me. I have something to say to you. 172 00:16:32,314 --> 00:16:33,100 Still remember 173 00:16:33,359 --> 00:16:37,435 how happy we were the first time we drank together? 174 00:16:37,838 --> 00:16:40,917 Yes, drinking with my brother Dong 175 00:16:41,265 --> 00:16:46,045 I was very happy. It's just a pity the past is too tragic to look back on. 176 00:16:46,468 --> 00:16:50,632 Did you know that when I heard you killed Yang Lianting, 177 00:16:51,111 --> 00:16:53,708 I actually felt a shred of happiness 178 00:16:53,800 --> 00:16:57,500 because it made me think that you still care about me. 179 00:16:58,069 --> 00:17:05,713 You think too much. Good and evil cannot coexist. You and I have already broken all ties. 180 00:17:05,993 --> 00:17:12,194 Good vs evil...after all you've been through, why are you still caught up on these two words? 181 00:17:13,400 --> 00:17:19,200 Yes, I admit that evil people also exist in the righteous sects. 182 00:17:20,103 --> 00:17:23,435 But you kill people. I saw it with my own eyes. 183 00:17:23,655 --> 00:17:26,984 Haven't you thought to ask me why I killed those people? 184 00:17:26,984 --> 00:17:30,052 Killing is killing. No reason justifies it. 185 00:17:33,400 --> 00:17:35,946 Then we have nothing more to talk about. 186 00:17:37,100 --> 00:17:43,700 Go ahead, Dongfang Bubai. Today only one of us comes out alive. 187 00:19:49,400 --> 00:19:50,700 Great Star Sucking Skill? 188 00:19:53,536 --> 00:19:57,202 You actually learned the Great Star Sucking Skill!
I really didn't expect it. 189 00:20:27,798 --> 00:20:31,156 I lost, If you want to kill me then kill me 190 00:20:31,300 --> 00:20:32,700 I want to ask you a question. 191 00:20:32,870 --> 00:20:33,736 What question? 192 00:20:35,035 --> 00:20:36,879 Have you ever loved me? 193 00:20:39,100 --> 00:20:42,400 At this point, are you still not willing to tell me the truth? 194 00:21:09,270 --> 00:21:11,517 Hold on to me, hold on! 195 00:21:12,715 --> 00:21:14,818 I want you to tell me 196 00:21:16,245 --> 00:21:17,826 Have you ever loved me? 197 00:21:18,669 --> 00:21:23,310 Miss Dongfang, You're always in my heart 198 00:21:23,832 --> 00:21:25,746 That will do 199 00:21:26,100 --> 00:21:28,200 Eternal supremacy, leader of the universe... 200 00:21:28,816 --> 00:21:30,468 none of that is important anymore. 201 00:21:32,511 --> 00:21:36,715 I'm begging you, please tell me what poison you gave Yingying. 202 00:21:39,075 --> 00:21:41,891 Sanshi Naosheng pill 203 00:21:49,900 --> 00:21:50,800 Dad! Sect. Head! 204 00:21:54,530 --> 00:21:56,051 Linghu Chong 205 00:21:57,352 --> 00:22:00,082 I want you to remember me forever. 206 00:22:11,146 --> 00:22:11,947 Dad 207 00:22:12,073 --> 00:22:12,537 Sect Leader 208 00:22:12,537 --> 00:22:12,861 Dad 209 00:22:13,400 --> 00:22:14,000 Sect Leader 210 00:22:14,100 --> 00:22:15,200 Dad, Are you alright? 211 00:22:15,394 --> 00:22:16,030 Your eye! 212 00:22:16,030 --> 00:22:17,204 Dad, let me see 213 00:22:17,204 --> 00:22:18,183 I'm fine 214 00:22:33,683 --> 00:22:34,263 Dad 215 00:22:36,468 --> 00:22:38,108 Dad, Uncle Xiang, 216 00:22:38,473 --> 00:22:40,151 how did you manage to escape? 217 00:22:41,502 --> 00:22:43,390 Here's what happened. 218 00:22:51,221 --> 00:22:53,547 Sect Leader, death is unavoidable 219 00:22:54,276 --> 00:22:57,151 Since I already betrayed you once, I deserve to die! 220 00:22:57,400 --> 00:22:59,069 Not only does Sect Leader overlook the past 221 00:22:59,069 --> 00:23:01,900 but Sect Leader has also looked highly on us. We can only return your kindness with our lives 222 00:23:03,397 --> 00:23:06,400 Xiang Wentian, let's jump off together to save Sect Leader's life! 223 00:23:06,400 --> 00:23:06,800 Okay 224 00:23:07,100 --> 00:23:11,400 Wait! Look, this pavilion is made of wood. 225 00:23:11,600 --> 00:23:13,215 It has a lot of weight. 226 00:23:13,215 --> 00:23:15,100 If we lift it up... 227 00:23:16,261 --> 00:23:20,621 Right! Flip it over, and it becomes a boat! Watch me! 228 00:23:37,830 --> 00:23:38,448 Go! 229 00:24:26,908 --> 00:24:28,018 Oh no! 230 00:24:28,070 --> 00:24:31,415 Water is starting to seep through the wood.
I'm afraid it can't support all our weight. 231 00:24:31,480 --> 00:24:33,027 Yang Lianting used torture on me. 232 00:24:33,027 --> 00:24:35,742 Now that I'm crippled of my strength, life is pointless anyways. 233 00:24:35,742 --> 00:24:38,114 Might as well! I'm not willing to drift along in a pointless life. 234 00:24:38,114 --> 00:24:41,416 Sect Leader, remember to kill Yang Lianting to avenge me! 235 00:24:41,700 --> 00:24:42,833 Take care! 236 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Elder Tong! 237 00:25:00,030 --> 00:25:04,911 I see. Then it was father who killed Yang Lianting? 238 00:25:06,670 --> 00:25:09,693 It's his back luck for running into me. 239 00:25:11,700 --> 00:25:14,748 Reporting to Sect Leader Ren, Dongfang Bubai's remaining followers have all submitted to you. 240 00:25:14,748 --> 00:25:16,100 They're willing to surrender and pledge allegiance to you. 241 00:25:16,110 --> 00:25:18,647 From now on, they take orders from you.
They will spare no effort 242 00:25:18,647 --> 00:25:19,536 in serving you. 243 00:25:20,500 --> 00:25:22,703 Very good, you may rise 244 00:25:22,857 --> 00:25:24,045 Thank you, Sect Leader 245 00:25:24,500 --> 00:25:26,591 Sect Leader cares for our sacred sect and the world 246 00:25:26,591 --> 00:25:30,300 Ever-victorious and invincible, eternal supremacy and leader of the universe! 247 00:25:31,300 --> 00:25:32,797 What eternal supremacy? 248 00:25:32,797 --> 00:25:37,093 Pass down my command. Tomorrow morning, gather all the elders and chiefs 249 00:25:37,093 --> 00:25:38,945 before me in the great hall. 250 00:25:39,400 --> 00:25:40,300 Yes,leader! 251 00:26:03,600 --> 00:26:05,425 I want you to tell me 252 00:26:06,800 --> 00:26:08,500 Have you ever loved me? 253 00:26:09,000 --> 00:26:10,014 Miss DongFang 254 00:26:11,300 --> 00:26:13,145 Is always in my heart. 255 00:26:13,700 --> 00:26:15,031 That is enough 256 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Eternal supremacy, leader of the universe, that doesn't matter anymore. 257 00:26:52,200 --> 00:26:54,019 Dad, what are you looking for? 258 00:26:55,200 --> 00:26:57,075 I am looking for the Sunflower manual. 259 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 Sunflower manual? 260 00:27:15,100 --> 00:27:16,391 I found it 261 00:27:16,500 --> 00:27:19,700 Dongfang Bubai practiced this form of martial arts. 262 00:27:20,000 --> 00:27:22,383 Look at it, it says clearly 263 00:27:22,383 --> 00:27:24,240 To practice this one must cut off their man part. 264 00:27:24,800 --> 00:27:27,274 From then on he wasn't a man or a girl. 265 00:27:28,700 --> 00:27:31,855 No matter how stupid I am I wouldn't practice this type of martial arts. 266 00:27:34,600 --> 00:27:36,600 Dongfang Bubai that bastard. 267 00:27:36,900 --> 00:27:40,729 He was so intelligent, but in the end 268 00:27:41,400 --> 00:27:43,186 this is Karma, Karma! 269 00:27:45,200 --> 00:27:49,400 Dad, we shouldn't leave this kind of martial arts on this world. 270 00:27:50,400 --> 00:27:55,550 Ying Ying is right. From today on there will be no more Sunflower manual. 271 00:28:05,400 --> 00:28:08,300 It smells foul in here. I'm going to burn it down. 272 00:28:08,800 --> 00:28:09,743 Dad 273 00:28:10,795 --> 00:28:13,712 This place is very embellished and must've taken many people to build. 274 00:28:13,712 --> 00:28:16,200 It will be a pity if you burn it down. 275 00:28:16,311 --> 00:28:19,429 Okay, since my daughter likes it then I will leave it. 276 00:28:19,704 --> 00:28:23,462 I'll just count it as you and your fiance's wedding gift. 277 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 Elder Ren, I would like to have a few words with you 278 00:28:40,400 --> 00:28:42,283 What's the problem, say it 279 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 Elder Ren, Dongfang Bubai gave Ying Ying the Sanshi Naoshen poison. 280 00:28:47,100 --> 00:28:48,428 I already thought of that. 281 00:28:48,600 --> 00:28:51,036 Just now I was looking for the neutralizer. 282 00:28:51,100 --> 00:28:52,196 Did you find it? 283 00:28:52,196 --> 00:28:53,116 Not yet 284 00:28:53,300 --> 00:28:57,672 Dongfang Bubai that bastard. He didn't leave a single pill of Sanshi Naosheng. 285 00:28:57,900 --> 00:29:02,586 But don't worry. For Ying Ying I will immediately send people to find Pingyi Zhi. 286 00:29:03,000 --> 00:29:06,507 He is a world renowned magical doctor. He will definitely create a cure. 287 00:29:08,300 --> 00:29:09,467 Then that's good 288 00:29:13,200 --> 00:29:15,726 Loyaly and wise Sect Leader. 289 00:29:15,900 --> 00:29:18,835 Eternal supremacy, 290 00:29:18,900 --> 00:29:20,600 leader of the jianghu! 291 00:29:21,400 --> 00:29:22,100 Good 292 00:29:24,000 --> 00:29:27,100 You all used to follow Dongfang Bubai's orders. 293 00:29:27,300 --> 00:29:29,121 Everything you've done 294 00:29:29,300 --> 00:29:32,533 I know all of it. 295 00:29:34,300 --> 00:29:38,660 What happened in the past, I will wipe the slate clean. 296 00:29:40,100 --> 00:29:42,113 As long as you remain loyal to me 297 00:29:43,000 --> 00:29:46,428 In the future you will have unimaginable wealth. 298 00:29:46,500 --> 00:29:49,876 Sect Leader is benevolent and wise, with great vision! 299 00:29:49,900 --> 00:29:52,473 Your subordinates will follow the wise Sect Leader's orders. 300 00:29:52,500 --> 00:29:55,361 Our loyalty above all else, our life laid down if need be! 301 00:29:55,400 --> 00:29:57,100 We will sacrifice our lives for Leader! 302 00:29:57,300 --> 00:29:58,500 Well said! 303 00:30:00,600 --> 00:30:05,500 From today on, if anyone dares to betray me 304 00:30:05,700 --> 00:30:11,400 I will act severely. If one person commits the crime, their entire family 305 00:30:12,600 --> 00:30:14,100 will be killed without mercy. 306 00:30:14,800 --> 00:30:16,716 You subordinates would never do that. 307 00:30:19,900 --> 00:30:21,070 You may leave. 308 00:30:21,269 --> 00:30:22,974 Your subordinates faithfully follow the Sect Leader. 309 00:30:23,200 --> 00:30:24,500 We sacrifice our lives. 310 00:30:24,500 --> 00:30:26,221 Your subordinates take their leave. 311 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 Brother Linghu, 312 00:30:38,800 --> 00:30:41,143 I have regained my position as the Sect Leader. 313 00:30:42,000 --> 00:30:44,600 As long as you enter my Sun and Moon Sect 314 00:30:45,500 --> 00:30:47,188 the sect leader position 315 00:30:47,546 --> 00:30:49,324 will eventually be yours. 316 00:30:50,500 --> 00:30:54,400 Elder Ren. You and Ying Ying have helped me so much. 317 00:30:54,600 --> 00:30:58,800 It's too bad, but I have promised someone else to do something even more important. 318 00:30:58,900 --> 00:31:01,509 So I cannot enter Sun and Moon Sect. 319 00:31:02,500 --> 00:31:03,502 Linghu Chong! 320 00:31:04,235 --> 00:31:05,000 Dad 321 00:31:05,400 --> 00:31:08,500 Today is your happy day, so don't get upset over this. 322 00:31:09,300 --> 00:31:13,000 Brother Chong's becoming part of Sun and Moon Sect can be dealt with in the future. 323 00:31:13,100 --> 00:31:15,256 She's right. Sect Leader, 324 00:31:15,712 --> 00:31:18,061 Brother Linghu is a young hero. 325 00:31:18,061 --> 00:31:20,769 He's stubborn. So let me and the miss 326 00:31:20,769 --> 00:31:22,095 slowly persuade him. 327 00:31:34,200 --> 00:31:37,500 Ying Ying, do you know? Right now you are 328 00:31:37,800 --> 00:31:39,544 taking advantage of a wonderful thing. 329 00:31:40,249 --> 00:31:41,738 What advantages am I getting? 330 00:31:41,800 --> 00:31:44,300 Think about it, you're smart and beautiful 331 00:31:44,300 --> 00:31:47,100 You dad is now the Sun and Moon Sect Leader. 332 00:31:47,200 --> 00:31:50,400 And you're the Holy Lady respected by all heroes 333 00:31:51,305 --> 00:31:52,500 and most importantly.. 334 00:31:53,100 --> 00:31:54,200 What is it? 335 00:31:56,200 --> 00:31:57,837 I will be good to you forever. 336 00:32:01,100 --> 00:32:04,600 You have done so much for you, I have always known that. 337 00:32:05,300 --> 00:32:07,313 Let's never separate in our entire life okay? 338 00:32:19,000 --> 00:32:21,867 But right now I am worried about your dad. 339 00:32:22,816 --> 00:32:24,109 What about my dad? 340 00:32:24,967 --> 00:32:27,137 I am afraid that he will become so ecstatic about winning 341 00:32:27,300 --> 00:32:28,800 and become the second DongFang Bubai 342 00:32:29,000 --> 00:32:29,900 Nonsense! 343 00:32:31,878 --> 00:32:35,675 You dare to compare me and that bastard Dongfang Bubai. 344 00:32:37,572 --> 00:32:38,735 Elder Ren. 345 00:32:39,100 --> 00:32:41,451 Dongfang Bubai used cruel methods 346 00:32:41,451 --> 00:32:43,499 to wipe out dissenters and slaughter the innocent 347 00:32:43,499 --> 00:32:46,408 forcing the sect members to kneel to him. 348 00:32:46,408 --> 00:32:49,139 Although everyone sang his praises, 349 00:32:49,187 --> 00:32:50,541 they were actually 350 00:32:50,578 --> 00:32:51,947 cursing him in secret. 351 00:32:52,311 --> 00:32:54,390 As it goes, flatterers are shameless 352 00:32:54,390 --> 00:32:55,671 and the recipient is abusive 353 00:32:55,700 --> 00:32:57,700 Actually the praise-recipient 354 00:32:57,864 --> 00:32:59,694 who forces others to do shameless things 355 00:32:59,736 --> 00:33:01,456 is even shameless himself 356 00:33:02,260 --> 00:33:04,076 You dare call me shameless? 357 00:33:04,149 --> 00:33:05,677 That's not what I meant. 358 00:33:05,922 --> 00:33:09,924 What I mean is, if Sect Leader Ren forces people using these methods, 359 00:33:09,948 --> 00:33:11,917 how can you be considered a hero? 360 00:33:12,000 --> 00:33:14,700 You dare say these words to me! 361 00:33:15,066 --> 00:33:17,101 Men, capture him 362 00:33:17,148 --> 00:33:17,918 Yes, Sir! 363 00:33:19,600 --> 00:33:20,300 Dad! 364 00:33:26,666 --> 00:33:27,666 Brother Chong 365 00:33:36,796 --> 00:33:39,074 Now you know the power of me biting back? 366 00:33:39,295 --> 00:33:39,972 Dad 367 00:33:39,972 --> 00:33:41,093 Don't talk! 368 00:33:41,100 --> 00:33:44,800 When I say something, I mean it! I won't take back my words. 369 00:33:45,746 --> 00:33:48,294 If this punk is capable of escaping, 370 00:33:48,294 --> 00:33:50,015 Then I will let him go 371 00:33:50,377 --> 00:33:50,940 Lets, go! 372 00:33:51,951 --> 00:33:52,272 Dad! 373 00:33:58,200 --> 00:33:59,183 Greetings Sect Leader 374 00:34:04,713 --> 00:34:05,391 Open the cell 375 00:34:13,588 --> 00:34:15,786 Right Envoy Xiang, tell him. 376 00:34:15,786 --> 00:34:16,071 Yes 377 00:34:18,500 --> 00:34:19,600 Brother Linghu 378 00:34:20,273 --> 00:34:22,170 Our Sect Leader is magnanimous. 379 00:34:22,170 --> 00:34:24,314 As long as you agree to join the sect, 380 00:34:24,794 --> 00:34:27,154 not only will Sect Leader give you back your freedom, 381 00:34:27,154 --> 00:34:29,860 he will also let you marry Miss right away. 382 00:34:31,223 --> 00:34:32,752 Thanks Sect Leader for your generosity. 383 00:34:32,752 --> 00:34:34,381 But I'll say again 384 00:34:34,915 --> 00:34:37,146 that if you want me to join the sect, apologies. I can't obey. 385 00:34:38,357 --> 00:34:40,428 You really don't know how to appreciate kindness. 386 00:34:41,099 --> 00:34:43,092 I see talent in you. 387 00:34:43,600 --> 00:34:45,269 Linghu Chong, I'm telling you 388 00:34:45,269 --> 00:34:48,100 don't drink the punishment wine (do things the hard way). 389 00:34:48,264 --> 00:34:50,901 Sect Leader Ren, you don't know me well enough. 390 00:34:50,901 --> 00:34:53,786 To me, drinking is more important than life. 391 00:34:53,942 --> 00:34:57,775 So I will drink the punishment wine just like any other wine. 392 00:34:59,902 --> 00:35:06,342 Good. Since you want the punishment wine, I will give you three more days to reconsider. 393 00:35:07,000 --> 00:35:10,540 After three days, if you don't join my Sun Moon Holy Sect, 394 00:35:11,070 --> 00:35:13,400 I will kill you! 395 00:35:34,270 --> 00:35:35,109 Who are you? 396 00:35:36,200 --> 00:35:37,131 Brother Chong, It's me 397 00:35:37,200 --> 00:35:37,500 Ying Ying 398 00:35:37,500 --> 00:35:38,200 Let's go. 399 00:35:48,197 --> 00:35:51,107 We've already left Black Wood Cliff. Since no one has caught on yet, 400 00:35:51,107 --> 00:35:52,136 hurry, go! 401 00:35:53,183 --> 00:35:54,662 You're not coming with me? 402 00:35:55,354 --> 00:35:56,897 I can't come with you. 403 00:35:56,900 --> 00:35:57,400 Why? 404 00:35:58,037 --> 00:35:59,794 If I leave with you, I will only drag you down. 405 00:35:59,794 --> 00:36:00,717 hurry go! 406 00:36:01,090 --> 00:36:01,906 If I go lets go together 407 00:36:01,906 --> 00:36:05,348 If your dad finds out you released me, he will be furious. 408 00:36:05,600 --> 00:36:07,433 You should know I'm his daughter. 409 00:36:07,500 --> 00:36:09,800 He won't kill me no matter what mistakes I make. 410 00:36:09,992 --> 00:36:11,413 At most, he will just scold me. 411 00:36:11,413 --> 00:36:14,310 If we leave together, no one can escape. 412 00:36:14,700 --> 00:36:15,600 My dad won't give up. 413 00:36:16,800 --> 00:36:18,864 Listen to me, you leave first. 414 00:36:18,864 --> 00:36:20,800 I will persuade my dad. 415 00:36:23,000 --> 00:36:24,857 No way 416 00:36:24,990 --> 00:36:28,354 You have to listen to me this time. Once I've convinced my dad, 417 00:36:28,900 --> 00:36:30,313 then I will go find you at HengShan 418 00:36:33,469 --> 00:36:34,715 trust me 419 00:36:37,261 --> 00:36:39,705 Ok, then take care 420 00:36:50,497 --> 00:36:51,991 Ren Woxing took over control of the Sun Moon Holy Sect. 421 00:36:52,676 --> 00:36:55,137 Seems like there will be more trouble in the Wulin from now on. 422 00:36:56,200 --> 00:36:58,111 Leader assisted Elder Ren in taking back his sect. 423 00:36:58,111 --> 00:36:59,900 Miss Ren also likes Leader. 424 00:37:00,100 --> 00:37:02,900 I think Elder Ren will definitely listen to your advice. 425 00:37:03,854 --> 00:37:07,288 If he was willing to listen to me, I wouldn't have had to run away from him. 426 00:37:07,700 --> 00:37:09,400 Sect Leader, you escaped in order to get back? 427 00:37:11,800 --> 00:37:14,300 Ren Woxing forced me to join his sect. I refused 428 00:37:15,100 --> 00:37:18,900 so he imprisoned me. Fortunately, I had Yingying's help. 429 00:37:19,467 --> 00:37:21,248 Otherwise, I wouldn't have returned safely. 430 00:37:21,500 --> 00:37:24,375 Sect Leader, this time you incurred the wrath of Ren Woxing. 431 00:37:24,375 --> 00:37:26,800 Will he then prevent your relationship with Miss Ren? 432 00:37:29,100 --> 00:37:31,913 Yingying is deeply in love with me. I have no way to repay her. 433 00:37:33,146 --> 00:37:36,874 Even...even if there's something between Yingying and I, 434 00:37:36,874 --> 00:37:39,586 I wouldn't join the Sun Moon Holy Sect because of it. 435 00:37:39,900 --> 00:37:40,800 Chief leader 436 00:37:44,319 --> 00:37:45,558 Brother Linghu, 437 00:37:46,000 --> 00:37:49,800 in your heart, you like Miss Ren the most, right? 438 00:37:52,300 --> 00:37:54,800 The one you like isnt miss DongFang 439 00:37:55,293 --> 00:37:57,019 and it's not your junior sister 440 00:37:57,807 --> 00:38:02,549 and not me
its her, I can tell 441 00:38:03,700 --> 00:38:06,000 Be good. Don't ask these questions, ok? 442 00:38:11,065 --> 00:38:14,718 You still dont know that DongFang Bubai is your sister 443 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 And, she has already fallen from a cliff and died. 444 00:38:19,200 --> 00:38:20,000 Forget it 445 00:38:20,303 --> 00:38:22,340 Junior sister Yilin is so innocent. 446 00:38:22,340 --> 00:38:24,382 She never knew these things. 447 00:38:24,382 --> 00:38:27,739 Then its better if I dont tell her 448 00:38:37,103 --> 00:38:40,104 Brother Linghu came back from Black wood cliff 449 00:38:41,100 --> 00:38:43,593 I should be happy 450 00:38:44,500 --> 00:38:45,600 But... 451 00:38:49,620 --> 00:38:50,620 Mute Granny, 452 00:38:51,817 --> 00:38:53,835 I'm always letting my imagination run wild. 453 00:38:54,900 --> 00:38:56,515 Is that wrong? 454 00:38:59,250 --> 00:39:04,752 Master! 455 00:39:04,800 --> 00:39:05,400 It's you. 456 00:39:05,634 --> 00:39:06,581 So you're here 457 00:39:06,581 --> 00:39:07,868 Did you look for me for something? 458 00:39:11,225 --> 00:39:12,221 Relax 459 00:39:12,221 --> 00:39:14,564 This time, it's not red-roasted pork. 460 00:39:17,372 --> 00:39:19,302 It's ginseng and snow lotus stew. 461 00:39:19,500 --> 00:39:23,800 I stewed this over a slow fire for a whole day! It's definitely nutritious! Here 462 00:39:24,016 --> 00:39:26,827 - Try some while it's still hot!
- Amitabha, nuns must practice what we preach 463 00:39:26,827 --> 00:39:30,288 to live simply and frugally. This is really bad. 464 00:39:32,700 --> 00:39:34,507 What's so bad about this? 465 00:39:34,507 --> 00:39:37,315 Look at you, you're so unhappy all the time. 466 00:39:37,315 --> 00:39:41,508 You're getting skinnier by the day. I'm so worried about you. 467 00:39:41,508 --> 00:39:44,427 Besides, that stinky punk Linghu Chong... 468 00:39:44,427 --> 00:39:48,019 If you were wasting away because he was gone and you missed him, that might be understandable. 469 00:39:48,019 --> 00:39:51,043 But he's already back on Mount Heng! You're still unhappy. 470 00:39:51,043 --> 00:39:54,741 Master, what are you thinking? 471 00:39:54,741 --> 00:39:56,422 Tian Bo Guang what are you saying? 472 00:39:56,900 --> 00:39:58,231 What bullshit? 473 00:39:58,231 --> 00:40:03,300 You're my master. You're so important to me, how could I not know what you're thinking? 474 00:40:04,714 --> 00:40:06,879 I know you like Linghu Chong 475 00:40:07,096 --> 00:40:09,852 You're just stubborn and refuse to admit it. 476 00:40:10,478 --> 00:40:12,455 How many times do I have to tell you? 477 00:40:12,455 --> 00:40:16,517 I'm a nun! Nuns must resist worldly temptations! It's impossible between me and him! 478 00:40:17,300 --> 00:40:18,866 Don't mention him anymore. 479 00:40:22,200 --> 00:40:23,100 Master! 480 00:40:27,383 --> 00:40:29,105 My good soup.. 481 00:40:30,542 --> 00:40:32,939 Nuns dare to love but dare not admit. 482 00:40:34,513 --> 00:40:36,799 If she's not a nun, then everything will be ok! 483 00:40:47,935 --> 00:40:50,829 Chief Senior brother 484 00:40:51,000 --> 00:40:51,771 Very bad news! 485 00:40:51,900 --> 00:40:53,100 What is it? 486 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 Come with me quick and take a look 487 00:40:56,261 --> 00:40:57,558 You train by yourselves 488 00:41:00,595 --> 00:41:02,236 Chief Linghu 489 00:41:09,900 --> 00:41:11,900 Linghu Chong
Yi Lin! 490 00:41:12,100 --> 00:41:13,100 Master, you're here! 491 00:41:14,200 --> 00:41:15,457 What are you up to? 492 00:41:18,428 --> 00:41:22,421 Today is the special day my master returns to a normal life! 493 00:41:23,467 --> 00:41:26,630 Tian Boguang, what are you saying?!
When did I say I wanted to return to a normal life? 494 00:41:28,147 --> 00:41:31,190 If you had to say everything out loud for me to understand, how would I be your disciple? 495 00:41:31,190 --> 00:41:31,913 Right? 496 00:41:33,075 --> 00:41:35,466 I know of your intentions to give up the nun life. 497 00:41:35,466 --> 00:41:38,779 So I redecorated your room! 498 00:41:38,779 --> 00:41:40,181 Is it to your satisfaction? 499 00:41:40,657 --> 00:41:42,397 I never said I wanted to leave the nun life! 500 00:41:43,878 --> 00:41:47,225 But if you leave, then you have no more worries. 501 00:41:47,225 --> 00:41:49,817 You can openly have feelings for this guy! 502 00:41:50,528 --> 00:41:51,533 Tian Bo Guang! 503 00:41:53,756 --> 00:41:55,895 What can I say to make you understand? 504 00:41:56,856 --> 00:41:59,305 Thats right, I like Chief Leader Linghu 505 00:41:59,400 --> 00:41:59,900 Am I right? 506 00:42:01,189 --> 00:42:02,135 But as long as he's happy, 507 00:42:02,135 --> 00:42:03,190 I'm happy! 508 00:42:03,190 --> 00:42:05,390 If he's unhappy, I'm unhappy! 509 00:42:06,177 --> 00:42:10,229 This kind of feeling is like love for your family! Don't you understand?! 510 00:42:13,958 --> 00:42:16,257 Before I understood, but now, 511 00:42:16,257 --> 00:42:19,197 I don't really understand! Then do you like... 512 00:42:19,788 --> 00:42:20,756 Tian Bo Guang 513 00:42:21,800 --> 00:42:23,616 I've already decided to devote myself to Buddha 514 00:42:23,914 --> 00:42:27,111 and stay at Hengshan forever. 515 00:42:27,953 --> 00:42:29,900 Don't make anymore trouble for me from now on! 516 00:42:30,877 --> 00:42:32,353 Master! 517 00:42:35,926 --> 00:42:36,774 You! 518 00:42:36,800 --> 00:42:39,100 Hurry, tidy up this room. 519 00:42:43,800 --> 00:42:44,596 All that work for nothing. 520 00:42:47,055 --> 00:42:49,787 Life is bitter and short. Get over it. 521 00:42:56,784 --> 00:42:57,816 I...was I wrong? 522 00:43:07,587 --> 00:43:10,264 Senior brother 523 00:43:10,264 --> 00:43:12,510 Come see which one is better. 524 00:43:15,300 --> 00:43:18,341 Which one is better? 525 00:43:18,341 --> 00:43:19,800 I want to make her a quilt. 526 00:43:20,100 --> 00:43:22,442 You've been busy all day. 527 00:43:22,442 --> 00:43:24,100 Don't tire yourself out. 528 00:43:24,800 --> 00:43:27,100 Shan'er is our only daughter. 529 00:43:27,503 --> 00:43:31,300 She's getting married. As her mother, of course I have to do everything myself. 530 00:43:31,801 --> 00:43:35,825 Oh yeah, I'm going to the market tomorrow to prepare some dowry for her. 531 00:43:36,400 --> 00:43:37,951 It might be late by the time I get back. 532 00:43:38,100 --> 00:43:40,100 No need to wait for me for dinner. 533 00:43:40,245 --> 00:43:41,957 Ok 534 00:43:42,578 --> 00:43:43,699 It's getting late. 535 00:43:44,125 --> 00:43:46,643 Let's go to bed. 536 00:43:48,941 --> 00:43:50,260 I still have to practice martial arts. 537 00:43:50,260 --> 00:43:51,813 You go to bed early. 538 00:43:53,083 --> 00:43:58,545 Senior brother, don't practice too late. 539 00:43:59,972 --> 00:44:02,582 I know, go to sleep 540 00:44:14,100 --> 00:44:27,600 Subtitles brought to you by
The Wanderers Team @ Viki
40774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.