All language subtitles for Sweet Country 2017 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5 1-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,033 --> 00:00:50,117 What you fuckin' doing? 2 00:00:50,617 --> 00:00:51,700 Standing around? 3 00:00:54,992 --> 00:00:55,992 Oi! 4 00:00:57,242 --> 00:00:58,658 That's it, walk away. 5 00:00:59,158 --> 00:01:00,158 Fuckin' idiot. 6 00:01:00,825 --> 00:01:03,075 Black bastard. Why don't you listen to me, eh? 7 00:01:03,242 --> 00:01:05,617 - What'd I get? - Listen to me, ya fuckin' black bastard! 8 00:01:05,700 --> 00:01:06,742 Stop fuckin' lying! 9 00:01:07,992 --> 00:01:09,312 Fuckin' white bastard of a thing! 10 00:01:10,325 --> 00:01:12,158 You wanna go, hey? 11 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 You too, eh? 12 00:01:20,867 --> 00:01:21,867 Knock him out! 13 00:01:21,992 --> 00:01:23,908 Smash him, fuckin' idiot! 14 00:02:09,617 --> 00:02:10,658 Mr Kelly? 15 00:02:14,200 --> 00:02:15,533 Do you understand? 16 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Gidday, mate. 17 00:03:41,575 --> 00:03:42,575 Gidday. 18 00:03:42,700 --> 00:03:43,825 I'm Harry march. 19 00:03:44,450 --> 00:03:46,325 Just taken over north creek station. 20 00:03:51,117 --> 00:03:52,200 I'm Fred Smith. 21 00:03:56,492 --> 00:03:58,575 It's a good set-up you've got here. 22 00:03:59,992 --> 00:04:00,992 Yeah. 23 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 Where'd you, ah 24 00:04:03,075 --> 00:04:04,595 where'd you get your black stock from? 25 00:04:05,825 --> 00:04:06,825 My what? 26 00:04:07,033 --> 00:04:08,033 Your black stock. 27 00:04:09,783 --> 00:04:10,783 Your blackfellas. 28 00:04:12,450 --> 00:04:14,367 Oh no mate, we're 29 00:04:16,033 --> 00:04:19,325 we're all equal here. All equal in the eyes of the lord. 30 00:04:22,950 --> 00:04:26,992 Well I was three years on the western front, fighting the bosh. 31 00:04:27,367 --> 00:04:29,283 There's not much sign of the lord there. 32 00:04:31,492 --> 00:04:32,700 Not that I saw. 33 00:04:59,117 --> 00:05:00,575 I've come to ask a favour. 34 00:05:02,867 --> 00:05:05,283 I need to need to fix up my trap yard. 35 00:05:05,992 --> 00:05:07,658 I was wondering if you could help me. 36 00:05:08,742 --> 00:05:11,117 I can... I can offer you rum and tobacco... 37 00:05:11,200 --> 00:05:12,450 No no no, mate, we don't... 38 00:05:13,033 --> 00:05:15,367 We don't drink here at blackhill, we don't smoke either. 39 00:05:25,075 --> 00:05:26,742 I'd be happy to go give you a hand but... 40 00:05:26,992 --> 00:05:28,575 I'm heading into town in a... 41 00:05:28,825 --> 00:05:29,908 In a day or two. 42 00:05:33,575 --> 00:05:34,658 Well what about him? 43 00:05:35,533 --> 00:05:36,533 Sam? 44 00:05:37,658 --> 00:05:39,283 No, I can't I can't spare him. 45 00:05:39,367 --> 00:05:41,825 I need someone here to keep an eye on the place. 46 00:05:43,075 --> 00:05:45,408 I mean, it'd only be for a day. 47 00:05:46,242 --> 00:05:47,325 Two at most. 48 00:05:49,700 --> 00:05:51,783 You know, it'd be the Christian thing to do. 49 00:05:53,867 --> 00:05:54,867 Say-n! 50 00:05:56,200 --> 00:05:59,367 This is Harry march. He's taken over north creek station. 51 00:05:59,450 --> 00:06:00,200 Could you 52 00:06:00,367 --> 00:06:02,009 could you go and give him a hand for a couple of days? 53 00:06:02,033 --> 00:06:03,825 Could you do that? You and your wife? 54 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Yeah, I'm happy to return the favour. 55 00:06:10,033 --> 00:06:11,492 - No no no. - Just ask. 56 00:06:14,408 --> 00:06:15,783 I'll see you tomorrow, yeah? 57 00:06:29,492 --> 00:06:30,492 Philomac! 58 00:06:37,533 --> 00:06:38,533 Philomac! 59 00:06:41,283 --> 00:06:42,283 Arch? 60 00:06:42,492 --> 00:06:43,492 Boss! 61 00:07:18,533 --> 00:07:19,700 You pick one of them melons? 62 00:07:23,742 --> 00:07:25,200 Go get that fuckin' philomac. 63 00:07:25,533 --> 00:07:26,742 Tell him to cut me a melon. 64 00:07:49,033 --> 00:07:50,033 Give me your belt. 65 00:08:00,325 --> 00:08:01,325 Come here. 66 00:08:06,117 --> 00:08:07,117 You pick good one? 67 00:08:07,242 --> 00:08:08,117 Yeah, boss. 68 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Good one, eh? 69 00:08:10,825 --> 00:08:12,117 - Yeah, boss. - Yeah? 70 00:08:13,325 --> 00:08:14,658 You steal one of my melons, eh? 71 00:08:19,783 --> 00:08:20,783 No, boss. 72 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Come here. 73 00:08:30,992 --> 00:08:31,992 Get there. 74 00:08:33,992 --> 00:08:35,242 Little fuckin' thief! 75 00:08:36,117 --> 00:08:37,867 Huh? Little fuckin' shit! 76 00:08:39,242 --> 00:08:40,242 That'll teach ya! 77 00:08:40,325 --> 00:08:43,533 That'll teach ya to Nick my fuckin' melons! Now fuck off. 78 00:08:44,117 --> 00:08:45,783 Go fuck off back to your mob. 79 00:08:55,992 --> 00:08:56,992 Whoa. 80 00:09:03,992 --> 00:09:05,158 What is man, 81 00:09:05,492 --> 00:09:07,325 that thou art mindful of him? 82 00:09:08,700 --> 00:09:12,075 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands, 83 00:09:12,158 --> 00:09:14,492 and has put all things unto his feet. 84 00:09:16,075 --> 00:09:17,492 O lord our lord 85 00:09:18,242 --> 00:09:20,950 how excellent is thy name 86 00:09:21,658 --> 00:09:22,825 in all the world. 87 00:09:25,492 --> 00:09:26,658 Let us give thanks. 88 00:10:20,367 --> 00:10:21,783 I want you to go camp over there. 89 00:10:22,117 --> 00:10:23,117 By that rock. 90 00:10:24,783 --> 00:10:25,783 Righto, Harry. 91 00:10:34,617 --> 00:10:36,450 Good boy. Good boy. 92 00:11:37,992 --> 00:11:39,742 One, two 93 00:12:13,908 --> 00:12:14,908 your daughter. 94 00:12:15,908 --> 00:12:16,908 How old's she? 95 00:12:19,617 --> 00:12:20,700 She not my daughter. 96 00:12:22,908 --> 00:12:23,908 She my niece. 97 00:12:26,242 --> 00:12:27,242 Right. 98 00:12:32,992 --> 00:12:34,075 So how old is she? 99 00:12:38,200 --> 00:12:40,033 Hey, that's enough. Get that. 100 00:12:52,200 --> 00:12:53,950 You marry em young around here, hey? 101 00:12:54,867 --> 00:12:56,283 What the fuck are you doing? 102 00:13:14,783 --> 00:13:15,783 Here, you do that. 103 00:13:25,992 --> 00:13:27,158 Hey, what about the wiring? 104 00:13:29,075 --> 00:13:30,075 No, I'll do that. 105 00:13:32,325 --> 00:13:33,325 Hey um 106 00:13:34,117 --> 00:13:36,117 there's some cattle in the paddock over there. 107 00:13:36,867 --> 00:13:39,783 Want you to get your horse. Drive 'em up so I can brand 'em tomorrow. 108 00:14:45,867 --> 00:14:46,908 You've done a good job. 109 00:14:48,992 --> 00:14:49,992 This is a good job. 110 00:16:10,700 --> 00:16:11,950 I wanted the other one... 111 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 But you'll do. 112 00:16:27,908 --> 00:16:28,908 Hold still. 113 00:16:33,325 --> 00:16:34,325 Hold still. 114 00:16:41,783 --> 00:16:43,117 Hold fuckin' still! 115 00:17:19,492 --> 00:17:21,325 If you tell your husband about this... 116 00:17:22,242 --> 00:17:23,242 I'll skin him. 117 00:17:25,283 --> 00:17:26,742 And then I'll skin you. 118 00:17:28,367 --> 00:17:29,867 And then I'll take that young one. 119 00:17:31,658 --> 00:17:32,658 Okay? 120 00:17:36,575 --> 00:17:37,867 Now get out of my bed. 121 00:17:39,117 --> 00:17:40,867 Clean them sheets of your stink. 122 00:18:18,492 --> 00:18:19,492 Whoa. 123 00:18:22,908 --> 00:18:24,075 Good job, Sam. 124 00:18:25,950 --> 00:18:27,367 Those girls done a good job. 125 00:18:29,158 --> 00:18:30,492 You know, house clean 126 00:18:30,825 --> 00:18:33,450 clothes washed, sheets fresh. 127 00:18:36,492 --> 00:18:37,572 Have you got any kids, Sam? 128 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Alright. 129 00:18:54,075 --> 00:18:56,117 Well, we're done here, 130 00:18:56,200 --> 00:18:59,450 so I want you to take your lubras and get the fuck off my property. 131 00:19:03,950 --> 00:19:07,117 I know you're not deaf so you must be dumb. Go on, fuck off. 132 00:19:07,575 --> 00:19:08,575 Fuck off. 133 00:19:36,617 --> 00:19:37,617 Yeah. 134 00:19:47,825 --> 00:19:49,075 I don't need bullock balls. 135 00:20:18,450 --> 00:20:19,825 Hey that bloke, Harry. 136 00:20:20,325 --> 00:20:21,617 Him proper really mad one. 137 00:20:22,533 --> 00:20:23,533 Alright? 138 00:20:24,492 --> 00:20:26,158 He been tell us to get. 139 00:20:27,242 --> 00:20:28,950 He been give us nothing, no supper. 140 00:20:29,700 --> 00:20:30,908 Sun been go down 141 00:20:32,742 --> 00:20:34,367 and we been walk all night. 142 00:20:35,075 --> 00:20:36,658 Oh, sorry Sam. 143 00:20:36,867 --> 00:20:38,033 That bloody dog. 144 00:20:38,783 --> 00:20:40,867 That's the last fuckin' time, I'm tellin' you. 145 00:20:42,033 --> 00:20:43,325 Sorry lord, for swearing. 146 00:20:43,408 --> 00:20:46,033 It's alright boss, you can take Lucy with you to town? 147 00:20:46,867 --> 00:20:50,117 Because that Harry fella, he was looking at her funny way. 148 00:20:51,117 --> 00:20:52,117 Yeah, 'course. 149 00:20:52,533 --> 00:20:53,742 Take 'em back to mother. 150 00:20:54,075 --> 00:20:56,492 Her mother can look after her for little while. 151 00:20:57,117 --> 00:20:58,117 Yeah, alright Sam. 152 00:20:59,117 --> 00:21:00,117 Listen, ah 153 00:21:01,617 --> 00:21:04,783 I'll be away two or three weeks. Got important business in town. 154 00:21:05,533 --> 00:21:07,867 You and Lizzie camp in the big house, alright? 155 00:21:09,075 --> 00:21:10,408 You look after the place. 156 00:21:10,908 --> 00:21:12,742 Get up! Come on. 157 00:21:28,158 --> 00:21:29,158 Something wrong? 158 00:21:58,783 --> 00:21:59,783 Whitefella, boss. 159 00:22:00,075 --> 00:22:01,492 Shut your mouth, philomac. 160 00:22:08,617 --> 00:22:10,117 - Right there? - Gidday. 161 00:22:12,242 --> 00:22:13,408 I'm Harry march. 162 00:22:13,575 --> 00:22:15,367 Just taken over north creek station. 163 00:22:15,825 --> 00:22:17,158 Oh, right. Have you? 164 00:22:17,242 --> 00:22:18,492 Just come to say hello. 165 00:22:18,908 --> 00:22:21,492 Yeah, Archie. Urn 166 00:22:28,367 --> 00:22:29,450 gidday then. 167 00:22:29,533 --> 00:22:30,742 Brought my calling card. 168 00:22:30,825 --> 00:22:32,117 Oh, good on you mate. 169 00:22:32,533 --> 00:22:33,533 Mick Kennedy. 170 00:22:33,825 --> 00:22:35,325 Urn, philomac! 171 00:22:36,158 --> 00:22:38,200 Go inside, get us a couple of pannikins, will you? 172 00:22:39,033 --> 00:22:40,117 Grab a seat, Harry. 173 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 You ah 174 00:22:49,075 --> 00:22:50,475 you got anyone else there with you? 175 00:22:50,700 --> 00:22:52,617 No no, just me and my dog. 176 00:22:53,742 --> 00:22:56,742 Yeah, fair bit of work for one bloke. 177 00:22:56,992 --> 00:22:57,992 Yeah. 178 00:22:59,658 --> 00:23:02,533 I had Fred Smith's blackfella give me a day's work. 179 00:23:02,617 --> 00:23:03,617 - Did you? - Yeah. 180 00:23:03,700 --> 00:23:04,908 - Sam? - Yeah. 181 00:23:05,825 --> 00:23:07,408 No, he did a half-arsed job, too. 182 00:23:10,075 --> 00:23:11,492 Yeah, well 183 00:23:11,783 --> 00:23:14,492 he's a bit of a fuckin' myall breed, that one. 184 00:23:14,575 --> 00:23:15,575 Hmm? 185 00:23:16,408 --> 00:23:18,117 We had him out here not that long ago. 186 00:23:26,950 --> 00:23:28,158 - He came at me. - Mm. 187 00:23:28,242 --> 00:23:30,033 Bastard. Nearly fuckin' killed me. 188 00:23:33,325 --> 00:23:34,492 Had to kick him off. 189 00:23:35,283 --> 00:23:36,158 Caused a fair bit of trouble. 190 00:23:36,242 --> 00:23:38,867 Archie over here gave him a good bloody hiding, didn't ya arch? 191 00:23:39,200 --> 00:23:41,117 Give him a good one? Yeah, got him. 192 00:23:41,242 --> 00:23:42,242 Yeah. 193 00:23:47,533 --> 00:23:48,533 Yeah. 194 00:23:50,200 --> 00:23:51,283 Who's that blackfella? 195 00:23:51,367 --> 00:23:53,867 Keep your own business to yourself philomac. Shut up. 196 00:23:54,450 --> 00:23:55,730 Don't talk when men are talking. 197 00:23:55,783 --> 00:23:57,658 You too, Archie. Shut up. Stop laughing. 198 00:24:37,283 --> 00:24:38,658 You grab my saddle bag, boy. 199 00:24:43,825 --> 00:24:44,950 You sleep over there. 200 00:24:45,200 --> 00:24:46,658 You piss and shit over there. 201 00:25:04,408 --> 00:25:05,408 Come here. 202 00:25:07,533 --> 00:25:09,575 Whoa, whoa, whoa! No, no, no, no! 203 00:25:10,367 --> 00:25:11,533 No, no, no, no, no, no! 204 00:25:11,825 --> 00:25:12,700 - No, no! - Shut up! 205 00:25:12,783 --> 00:25:13,992 - Hey, hey, hey! - Come on. 206 00:25:14,117 --> 00:25:15,557 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Come on! 207 00:25:16,117 --> 00:25:17,658 - No.No! - Come on! 208 00:25:19,825 --> 00:25:21,325 Come on. Up! 209 00:25:21,950 --> 00:25:23,867 - No, no. Hey, hey, hey! - You little bastard! 210 00:25:24,075 --> 00:25:25,908 Your boss told me about you. Come here. 211 00:25:26,492 --> 00:25:27,742 - Shut up! - No, no, no! 212 00:25:31,742 --> 00:25:34,658 You touch my watch, I'll cut your fuckin' hands off. 213 00:25:34,867 --> 00:25:37,242 You run away, I'll shoot you for desertion. 214 00:26:10,700 --> 00:26:11,908 - Amen. - Amen. 215 00:26:46,825 --> 00:26:47,700 Boss! 216 00:26:47,825 --> 00:26:48,825 Boss! 217 00:26:57,950 --> 00:26:59,367 I don't understand you. What? 218 00:27:10,117 --> 00:27:11,200 Get the horses. 219 00:29:27,325 --> 00:29:28,908 - I know you're in there! - Boss! 220 00:29:28,992 --> 00:29:30,512 Fred Smith, you harbouring a prisoner? 221 00:29:32,325 --> 00:29:34,367 Shut up. I'm in charge of this regiment. 222 00:29:34,950 --> 00:29:35,950 Fred?! 223 00:29:36,533 --> 00:29:37,867 He's my prisoner! 224 00:29:38,825 --> 00:29:41,450 Come on! I know you're in there! 225 00:29:43,575 --> 00:29:46,492 Fred Smith? You harbouring a prisoner? 226 00:29:46,575 --> 00:29:47,992 - Boss! - Shut up! 227 00:29:50,325 --> 00:29:51,242 Fred! 228 00:29:51,325 --> 00:29:52,575 No-one here boss. 229 00:29:52,700 --> 00:29:55,408 You let him out, or I'm gonna come in and get him! 230 00:29:58,575 --> 00:29:59,575 Fred! 231 00:29:59,617 --> 00:30:00,950 Town! He gone town! 232 00:30:01,283 --> 00:30:03,492 - Where's Fred? - He's gone town! 233 00:30:10,117 --> 00:30:12,492 Ah here he is. The myall breed. 234 00:30:12,575 --> 00:30:14,283 Now you give me that boy you're hiding! 235 00:30:14,742 --> 00:30:16,325 There's no one here but us, Harry! 236 00:30:17,325 --> 00:30:18,783 No black bastard calls me Harry! 237 00:30:19,283 --> 00:30:20,367 [Gunshofl 238 00:30:22,825 --> 00:30:24,450 you give me that boy! 239 00:30:25,658 --> 00:30:27,033 Give me that boy! 240 00:30:58,783 --> 00:31:00,158 You give me my prisoner! 241 00:31:00,867 --> 00:31:02,408 Where's my prisoner? 242 00:31:02,950 --> 00:31:04,783 You give me that prisoner or you too 243 00:31:04,908 --> 00:31:06,408 will be charged by the crown! 244 00:31:11,783 --> 00:31:13,200 Give me that prisoner! 245 00:33:02,325 --> 00:33:03,658 Cheeky whitefella. 246 00:33:12,492 --> 00:33:13,367 What the hell are you talking about? 247 00:33:13,450 --> 00:33:14,551 - Sam - what are you talking about? 248 00:33:14,575 --> 00:33:15,575 Speak English, Archie. 249 00:33:15,617 --> 00:33:17,408 Sam, he shot Harry. 250 00:33:17,492 --> 00:33:19,242 He shot Harry? Where's Fred? 251 00:33:21,700 --> 00:33:22,700 Harry march shot him? 252 00:33:24,992 --> 00:33:26,033 - Yeah! - Ls he dead? 253 00:33:28,325 --> 00:33:31,165 What did you do? You fuckin' leave him there for the dingoes to eat him? 254 00:33:31,492 --> 00:33:32,492 Barney! 255 00:33:32,617 --> 00:33:35,117 Saddle up your horse, mate. Go get into town. 256 00:33:35,492 --> 00:33:38,158 You need to tell the coppers that bloke Harry march has been shot. 257 00:33:38,450 --> 00:33:41,570 And get a doctor to go out to black hill station. Tell him I'll meet him there. 258 00:33:43,367 --> 00:33:45,117 What the fuck are you doin', Archie? 259 00:33:47,158 --> 00:33:48,950 Get the fuck outta here, arch! 260 00:33:49,992 --> 00:33:51,783 Go put a cover over the body! Go now! 261 00:33:53,283 --> 00:33:56,950 Go and get in there and get some bread and some damper. Get out of my way. 262 00:33:59,658 --> 00:34:01,575 Wait! Where's that philomac? 263 00:34:02,575 --> 00:34:04,117 Where the fuck is philomac? 264 00:35:51,408 --> 00:35:52,658 Eyes back in your head, mate. 265 00:35:54,450 --> 00:35:55,825 She's gonna be busy tonight. 266 00:35:58,700 --> 00:36:00,742 You can buy me a drink before you go. 267 00:36:28,908 --> 00:36:29,950 What are you looking at? 268 00:37:10,700 --> 00:37:11,700 Sergeant! 269 00:37:12,783 --> 00:37:14,283 Sergeant! 270 00:37:14,367 --> 00:37:15,367 What? 271 00:37:16,200 --> 00:37:17,367 I have a message for you! 272 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Message? 273 00:37:23,825 --> 00:37:26,033 Better be from his royal bloody highness. 274 00:37:38,825 --> 00:37:40,117 Constable minty. 275 00:37:45,492 --> 00:37:47,658 Sorry sir, there's been a shooting. 276 00:37:56,242 --> 00:37:57,658 Get up! Fuck off. 277 00:37:59,950 --> 00:38:00,992 Doc already gone? 278 00:38:01,367 --> 00:38:02,367 Yeah, this morning. 279 00:38:04,575 --> 00:38:05,783 Saddle up the horses, eh? 280 00:38:05,950 --> 00:38:06,950 Yes, sarge. 281 00:39:36,867 --> 00:39:37,867 Uncle. 282 00:39:41,575 --> 00:39:43,325 Where the fuck have you been, philomac? 283 00:39:44,450 --> 00:39:45,950 Where the fuck have you been? 284 00:39:46,950 --> 00:39:48,367 Don't look at him. Look here! 285 00:39:52,158 --> 00:39:53,158 Where have you been? 286 00:39:53,408 --> 00:39:54,492 He tied me up. 287 00:39:55,033 --> 00:39:56,033 What? 288 00:39:58,658 --> 00:39:59,825 You mean he chained you up? 289 00:40:01,033 --> 00:40:02,033 What'd you do? 290 00:40:02,117 --> 00:40:03,117 Nothing. 291 00:40:08,492 --> 00:40:09,492 You see what happened? 292 00:40:13,617 --> 00:40:14,617 No, boss. 293 00:40:22,742 --> 00:40:24,450 Philomac, Harry march is dead. 294 00:40:25,575 --> 00:40:26,575 He was shot. 295 00:40:30,117 --> 00:40:31,117 Shot in the head. 296 00:40:34,867 --> 00:40:35,867 Did you see it? 297 00:40:36,158 --> 00:40:37,158 No. 298 00:40:40,492 --> 00:40:41,992 That blackfella Sam killed him. 299 00:40:45,950 --> 00:40:46,992 You see it happen? 300 00:40:56,992 --> 00:40:58,117 You didn't see it happen? 301 00:40:59,825 --> 00:41:00,825 No. 302 00:41:56,367 --> 00:41:57,992 Today we honour Harry march... 303 00:41:59,658 --> 00:42:01,742 A man I did not have the pleasure of meeting. 304 00:42:03,242 --> 00:42:05,283 A man who, like myself, was a soldier. 305 00:42:06,825 --> 00:42:08,533 Fought for king and country. 306 00:42:09,408 --> 00:42:10,617 Put his life on the line. 307 00:42:14,367 --> 00:42:15,825 They shall not grow old 308 00:42:16,950 --> 00:42:18,575 as we that are left grow old. 309 00:42:19,992 --> 00:42:21,908 Age shall not weary them or the... 310 00:42:22,658 --> 00:42:23,783 Years condemn. 311 00:42:25,117 --> 00:42:26,533 At the going down of the sun, 312 00:42:27,367 --> 00:42:28,492 and in the morning, 313 00:42:30,450 --> 00:42:31,783 we will remember them. 314 00:42:40,908 --> 00:42:42,283 So why are you here, Smith? 315 00:42:44,450 --> 00:42:47,033 I want to see him come back alive, sergeant. 316 00:43:40,950 --> 00:43:42,033 What are you doing? 317 00:43:47,075 --> 00:43:48,795 No, you're not. You're over with the horses. 318 00:43:49,742 --> 00:43:50,742 Go on, get. 319 00:43:56,700 --> 00:43:58,533 That was a bit harsh, wasn't it sergeant? 320 00:44:00,450 --> 00:44:02,992 Crown wants him to look after the horses, not just track. 321 00:44:05,992 --> 00:44:08,742 Look at you mob of miserable bastards. Can't one of you sing? 322 00:44:11,658 --> 00:44:13,283 Didn't anyone bring a harmonica? 323 00:45:26,033 --> 00:45:27,117 Yeah, we got that. 324 00:45:34,325 --> 00:45:35,658 We gonna catch this murderer? 325 00:45:37,908 --> 00:45:38,908 You sure? 326 00:45:39,742 --> 00:45:40,742 Yes boss. 327 00:45:41,992 --> 00:45:42,992 When? 328 00:46:08,992 --> 00:46:11,325 I didn't steal from him. He was dead. 329 00:48:17,992 --> 00:48:18,992 Hey- 330 00:48:42,742 --> 00:48:43,783 Kennedy? 331 00:48:45,325 --> 00:48:48,325 That half-caste kid at the station. Ls he your son? 332 00:48:51,242 --> 00:48:52,242 What's his name? 333 00:48:54,408 --> 00:48:55,408 Philomac. 334 00:48:55,867 --> 00:48:56,950 Philomac, yeah. 335 00:48:58,950 --> 00:49:00,670 You make sure you look after him, won't you? 336 00:49:02,283 --> 00:49:04,658 Otherwise I'm going to have to take him away. 337 00:50:12,783 --> 00:50:13,783 Fuck. 338 00:51:22,117 --> 00:51:23,200 Who owns this land? 339 00:52:45,450 --> 00:52:46,450 - Boss! - What? 340 00:52:46,533 --> 00:52:49,033 - Boss? - Ha! Go on! 341 00:53:42,450 --> 00:53:43,450 Jesus Christ. 342 00:53:44,700 --> 00:53:45,700 Go! Go on! 343 00:53:47,700 --> 00:53:48,575 Halt! 344 00:53:48,658 --> 00:53:49,658 [Gunshofl 345 00:54:19,700 --> 00:54:20,825 - Halt! - Sweet Jesus. 346 00:54:21,242 --> 00:54:22,533 What the fuck was that, Archie? 347 00:54:23,450 --> 00:54:24,450 Huh? 348 00:54:36,408 --> 00:54:37,408 Where's minty? 349 00:54:38,200 --> 00:54:39,759 - He's dead, mate. - What happened to minty? 350 00:54:39,783 --> 00:54:41,423 - We need to go back for him. - He's dead. 351 00:54:42,658 --> 00:54:43,658 We gotta go! 352 00:54:46,200 --> 00:54:47,760 Listen, we need to go back for him now! 353 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 You bastard! 354 00:54:49,492 --> 00:54:50,700 You set us up, didn't ya? 355 00:54:51,908 --> 00:54:53,259 You led us straight into an ambush! 356 00:54:53,283 --> 00:54:54,742 That's enough! Get off him! 357 00:54:56,242 --> 00:54:58,158 You gonna leave, alright, well leave. 358 00:54:58,242 --> 00:54:59,450 We're not leavin'! 359 00:55:00,117 --> 00:55:01,117 We're not leavin'. 360 00:55:01,908 --> 00:55:05,533 Not until that murdering bastard is swinging by his neck! 361 00:55:12,325 --> 00:55:14,242 We'll set up camp a couple of miles back, 362 00:55:15,617 --> 00:55:16,992 and start out again tomorrow. 363 00:55:19,492 --> 00:55:20,492 And you... 364 00:55:21,158 --> 00:55:22,575 You try to run... 365 00:55:23,075 --> 00:55:24,742 And I will shoot you in the back. 366 00:55:25,742 --> 00:55:27,200 Do you understand? 367 00:55:29,908 --> 00:55:31,450 Won't do any good, sergeant. 368 00:55:32,492 --> 00:55:34,492 Sam's way smarter than we are. 369 00:55:34,700 --> 00:55:35,783 All these days. 370 00:55:36,658 --> 00:55:39,408 All these days we never come within two miles of him. 371 00:55:40,033 --> 00:55:42,825 He's probably sitting out there now, looking at ya. 372 00:55:44,575 --> 00:55:45,700 Laughin'. 373 00:56:04,533 --> 00:56:05,783 Do you wanna do that again? 374 00:56:06,908 --> 00:56:08,283 'Cause I'll turn the other cheek. 375 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Well do ya? 376 00:56:19,408 --> 00:56:20,825 I think I'm done here, Kennedy. 377 00:56:26,783 --> 00:56:27,783 I'm going home. 378 00:56:43,825 --> 00:56:45,158 You're not right, Fletcher. 379 00:56:46,908 --> 00:56:48,242 You're not right in the head. 380 00:59:05,950 --> 00:59:06,950 Fuckin' 381 00:59:07,825 --> 00:59:08,867 what is it? 382 00:59:15,408 --> 00:59:16,533 Pretty bad one, mate. 383 00:59:18,950 --> 00:59:20,910 Won't kill ya but it's gonna make ya bloody crook. 384 00:59:21,450 --> 00:59:22,450 I know what that is. 385 00:59:26,075 --> 00:59:27,075 Oh, Jesus. 386 00:59:28,450 --> 00:59:29,450 Jeez! 387 00:59:30,075 --> 00:59:31,395 We'll get you back to town, mate. 388 00:59:32,450 --> 00:59:33,617 I'm not goin' back. 389 00:59:34,117 --> 00:59:35,408 I know he's here somewhere. 390 00:59:36,075 --> 00:59:38,117 I'm gonna get him. Sam! 391 00:59:40,242 --> 00:59:41,658 Sam, I know you're here. 392 00:59:43,075 --> 00:59:44,325 And you can hear me! 393 00:59:46,867 --> 00:59:47,908 I'm comin' for ya. 394 00:59:49,617 --> 00:59:51,033 And it won't be long! 395 00:59:53,742 --> 00:59:56,075 It won't be long, Sam! 396 01:00:16,450 --> 01:00:18,158 How far to water out there, arch? 397 01:00:34,242 --> 01:00:35,742 Oh, we're gonna die out there. 398 01:00:36,117 --> 01:00:37,437 That's what he wants us to think. 399 01:00:39,367 --> 01:00:40,367 Nuh. 400 01:00:41,325 --> 01:00:43,950 Been out two weeks. Got a station to run. 401 01:00:45,117 --> 01:00:46,158 Fuck off, then. 402 01:00:46,867 --> 01:00:47,908 Go on, fuck off! 403 01:00:52,700 --> 01:00:53,700 Giving you my water. 404 01:00:54,950 --> 01:00:56,075 Fuck off, go on. 405 01:00:58,950 --> 01:00:59,950 I gave you my water. 406 01:01:06,575 --> 01:01:07,450 Go home. 407 01:01:07,533 --> 01:01:08,533 Come on, Archie. 408 01:01:11,617 --> 01:01:12,617 Go on. 409 01:01:12,700 --> 01:01:13,700 Go on. 410 01:06:07,742 --> 01:06:08,783 Shut up, philomac. 411 01:06:09,283 --> 01:06:10,283 Sorry, boss. 412 01:06:14,033 --> 01:06:15,153 What are you grinning about? 413 01:06:16,658 --> 01:06:17,950 Couldn't get him eh, boss? 414 01:06:19,867 --> 01:06:20,908 Oh, they're gonna get him. 415 01:06:27,117 --> 01:06:28,117 You like 'em? 416 01:06:29,658 --> 01:06:30,658 Pick em up. 417 01:06:33,575 --> 01:06:36,367 You're gonna be a man, a man needs a pair of boots. 418 01:06:42,408 --> 01:06:43,617 You gonna be head stockman? 419 01:06:45,992 --> 01:06:46,992 What about Archie? 420 01:06:48,325 --> 01:06:49,575 Archie's an idiot. 421 01:06:52,783 --> 01:06:53,867 You're smarter than him. 422 01:06:54,075 --> 01:06:55,700 You move into the bunkhouse tonight. 423 01:06:55,867 --> 01:06:58,908 Put those on. You gotta get away from all that blackfella shit. 424 01:06:59,117 --> 01:07:00,117 Yes, boss. 425 01:07:01,117 --> 01:07:02,117 Whoa. 426 01:11:09,908 --> 01:11:10,992 This my country. 427 01:12:52,158 --> 01:12:53,158 Hey! 428 01:13:30,450 --> 01:13:34,242 Fred he's a good man. 429 01:13:43,283 --> 01:13:48,533 Maybe that god... looking after us. 430 01:13:49,075 --> 01:13:50,075 Yeah. 431 01:14:03,450 --> 01:14:07,783 Ladies and gentlemen, introducing the story of... the Kelly gang! 432 01:14:20,908 --> 01:14:22,992 Get your bloody hands off her! 433 01:14:50,408 --> 01:14:51,408 Get him! 434 01:14:52,783 --> 01:14:53,783 Get him! 435 01:14:55,200 --> 01:14:56,617 - Oh, come on! - Hey! 436 01:14:57,950 --> 01:14:58,950 - Hey! - Hey! 437 01:15:02,033 --> 01:15:03,325 Bloody amazing. 438 01:15:08,075 --> 01:15:11,075 The Kelly gang escapes the long arm of the law. 439 01:15:27,867 --> 01:15:29,783 I couldn't fuckin' get him. 440 01:15:36,325 --> 01:15:37,617 I couldn't get him. 441 01:15:43,742 --> 01:15:45,075 I'm tired, Nell. 442 01:15:48,533 --> 01:15:50,117 Some sweet country out there. 443 01:15:52,492 --> 01:15:53,617 Cattle country. 444 01:15:57,950 --> 01:16:00,200 You don't want your daughter working here, in a bar. 445 01:16:01,700 --> 01:16:02,783 You know... 446 01:16:03,825 --> 01:16:05,158 We could find something. 447 01:16:05,867 --> 01:16:06,867 Together. 448 01:16:15,492 --> 01:16:17,242 I lost a good man out there! 449 01:16:19,658 --> 01:16:21,408 And you're cheering this rubbish? 450 01:16:24,492 --> 01:16:25,492 Go home! 451 01:16:26,742 --> 01:16:27,742 All of you. 452 01:16:29,200 --> 01:16:30,200 Just get. 453 01:19:14,242 --> 01:19:15,242 I owe you that. 454 01:19:25,867 --> 01:19:26,950 And that's for minty. 455 01:20:34,700 --> 01:20:35,700 Archie! 456 01:20:42,742 --> 01:20:45,158 Come over here, pack up the cart. We're going into town. 457 01:20:48,658 --> 01:20:49,992 Been called as a witness. 458 01:20:55,992 --> 01:20:57,075 A witness. 459 01:21:01,950 --> 01:21:02,950 I don't know. 460 01:21:12,325 --> 01:21:13,492 A witness 461 01:21:14,283 --> 01:21:16,075 Archie, you fuckin' dolt. 462 01:21:17,992 --> 01:21:21,908 Witness means that you answer questions when the judge asks 'em. 463 01:21:22,533 --> 01:21:23,533 Yes, boss! 464 01:21:23,742 --> 01:21:25,117 And you answer him properly. 465 01:21:26,033 --> 01:21:27,450 None of your fuckin' bullshit. 466 01:21:32,200 --> 01:21:33,200 Philomac. 467 01:21:35,075 --> 01:21:36,075 You see? 468 01:21:37,492 --> 01:21:38,783 Told you they'd catch him. 469 01:22:01,325 --> 01:22:02,325 Want some? 470 01:22:02,367 --> 01:22:03,783 - Yes. - How much? 471 01:22:16,533 --> 01:22:17,533 Who's your friend? 472 01:22:20,117 --> 01:22:21,367 We was just talkin'. 473 01:22:22,617 --> 01:22:24,200 And now you're talkin' to me. 474 01:22:25,408 --> 01:22:26,408 No I'm not. 475 01:22:46,283 --> 01:22:47,742 Fuckin' what, then? 476 01:22:51,033 --> 01:22:52,158 Brandy, thanks. 477 01:22:55,992 --> 01:22:57,325 What the fuck's Campbell doing? 478 01:22:58,033 --> 01:23:00,075 He's releasing her, as instructed. 479 01:23:03,408 --> 01:23:05,992 Whose instructions would they be? 480 01:23:06,742 --> 01:23:07,992 They would be mine. 481 01:23:09,117 --> 01:23:10,117 And who are you? 482 01:23:10,533 --> 01:23:11,783 Judge Taylor. 483 01:23:12,325 --> 01:23:14,925 I've been assigned to oversee the committal hearing for Sam Kelly. 484 01:23:25,242 --> 01:23:26,242 You're a judge, eh? 485 01:23:28,033 --> 01:23:29,617 You look like a boy. 486 01:23:31,492 --> 01:23:33,158 You have no authority here. 487 01:23:34,783 --> 01:23:37,450 The crown has vested me with the authority, sergeant. 488 01:23:39,117 --> 01:23:40,450 Now come have a drink with me. 489 01:23:40,533 --> 01:23:42,867 Get to know each other, before things get underway. 490 01:23:44,283 --> 01:23:45,283 You buying? 491 01:23:46,242 --> 01:23:47,242 If you like. 492 01:23:51,908 --> 01:23:53,158 Drink for the sergeant. 493 01:24:18,700 --> 01:24:20,658 I notice there's no court house in town. 494 01:24:21,367 --> 01:24:23,867 Where will the, ah, proceedings be taking place? 495 01:24:24,367 --> 01:24:25,367 Sitting in it. 496 01:24:26,200 --> 01:24:27,200 Right here. 497 01:24:30,283 --> 01:24:32,408 Well I'm not going to have my courtroom in a pub. 498 01:24:33,325 --> 01:24:34,450 Is there a... 499 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 A church? 500 01:24:38,158 --> 01:24:39,742 Not in this town, judge. 501 01:24:42,367 --> 01:24:43,367 Well... 502 01:25:20,700 --> 01:25:21,700 Boy? 503 01:25:23,742 --> 01:25:24,908 Hear that hammering? 504 01:25:27,283 --> 01:25:29,033 Gonna hang you high, boy. 505 01:25:34,742 --> 01:25:36,408 You think the law's gonna protect you? 506 01:25:45,200 --> 01:25:46,283 I am the law. 507 01:26:00,200 --> 01:26:02,533 Could you all be upstanding for judge Taylor. 508 01:26:21,158 --> 01:26:22,158 Take your seat. 509 01:26:39,283 --> 01:26:40,283 Hang the black! 510 01:26:43,825 --> 01:26:44,825 Order! 511 01:26:44,867 --> 01:26:46,067 Yeah, and hang the judge, too. 512 01:26:46,658 --> 01:26:47,908 I said order! 513 01:26:47,950 --> 01:26:48,950 Hey! 514 01:26:50,700 --> 01:26:51,783 Sam, you'll be right, mate. 515 01:27:05,367 --> 01:27:06,492 Sam Kelly. 516 01:27:07,908 --> 01:27:11,325 You have been brought before this court to determine if you have a case to answer to, 517 01:27:11,408 --> 01:27:13,117 in the death of Harry march. 518 01:27:14,283 --> 01:27:17,742 There seems to be no doubt that you shot and killed mr march, 519 01:27:18,450 --> 01:27:20,325 but what we are here to determine, 520 01:27:20,783 --> 01:27:23,742 are the circumstances that led to you pulling the trigger. 521 01:27:25,575 --> 01:27:27,408 Sam Kelly, do you understand? 522 01:27:30,658 --> 01:27:31,700 Mr Kelly. 523 01:27:35,242 --> 01:27:36,700 Do you understand? 524 01:27:41,783 --> 01:27:43,242 I call the first witness 525 01:27:43,533 --> 01:27:44,783 doctor shields. 526 01:27:47,325 --> 01:27:49,575 I was informed of the death of Harry march 527 01:27:49,658 --> 01:27:51,700 and was asked to go to black hill station. 528 01:27:53,283 --> 01:27:54,742 What'd you find when you got there? 529 01:27:55,742 --> 01:27:58,325 I found the body of Harry march laid out where he died. 530 01:28:00,075 --> 01:28:01,658 He was there, that blackfella. 531 01:28:01,825 --> 01:28:04,785 He'd put a canvas over the body and he was trying to keep the flies off it. 532 01:28:10,450 --> 01:28:11,533 Order! 533 01:28:12,450 --> 01:28:14,617 I examined the deceased, Harry march. 534 01:28:14,783 --> 01:28:16,867 He'd been there for a good day and a half. 535 01:28:17,325 --> 01:28:20,325 A gunshot wound to the neck had severed the carotid artery. 536 01:28:20,700 --> 01:28:22,783 He would have died almost immediately. 537 01:28:23,575 --> 01:28:24,742 Were there any other wounds? 538 01:28:24,908 --> 01:28:27,450 No, there was the smell of rum, which was very strong. 539 01:28:28,742 --> 01:28:31,575 A few yards away there was a rifle with a bayonet attached. 540 01:28:32,158 --> 01:28:35,533 And there was another rifle, a little way off which I presume was the murder weapon. 541 01:28:36,200 --> 01:28:37,840 A murder is yet to be determined, doctor. 542 01:28:37,908 --> 01:28:40,468 Please stick to the facts and keep your presumptions to yourself. 543 01:28:41,325 --> 01:28:42,867 Yes, your honour. 544 01:28:45,117 --> 01:28:46,575 Please remove your hat. 545 01:28:46,742 --> 01:28:47,992 You're in a court of law. 546 01:28:50,950 --> 01:28:51,950 Archie. 547 01:28:52,742 --> 01:28:53,908 Do you have a second name? 548 01:28:59,117 --> 01:29:01,575 I want you to tell me what happened at black hill. 549 01:29:14,867 --> 01:29:15,742 We'll get to that. 550 01:29:15,825 --> 01:29:18,158 I want to know what happened before he was killed. 551 01:29:25,242 --> 01:29:26,783 That isn't my question. 552 01:29:32,158 --> 01:29:33,158 Order. 553 01:29:38,367 --> 01:29:40,242 Why did you go to black hill station? 554 01:29:43,117 --> 01:29:44,117 Philomac? 555 01:29:45,242 --> 01:29:47,950 The boy who accompanied you to Harry march's property? 556 01:29:53,825 --> 01:29:55,700 Why were you looking for him at black hill? 557 01:30:00,492 --> 01:30:01,492 His chains? 558 01:30:01,783 --> 01:30:02,783 Yeah. 559 01:30:10,117 --> 01:30:11,658 Why did he chain him up? 560 01:30:16,742 --> 01:30:18,283 Why did he chain him up? 561 01:31:20,075 --> 01:31:21,325 I call to the stand 562 01:31:21,408 --> 01:31:22,950 the defendant's wife, Lizzie. 563 01:31:27,242 --> 01:31:28,283 Lizzie. 564 01:31:33,575 --> 01:31:34,575 Lizzie! 565 01:31:36,117 --> 01:31:37,825 Mr Smith, is there a problem? 566 01:31:39,908 --> 01:31:41,188 There's no problem, your honour. 567 01:31:43,367 --> 01:31:44,908 Lizzie, come on for Sam. 568 01:31:45,325 --> 01:31:46,325 Come on. 569 01:31:46,617 --> 01:31:48,033 The lord will watch over you. 570 01:31:49,492 --> 01:31:50,492 Come on. 571 01:31:52,908 --> 01:31:53,908 There you are. 572 01:31:55,325 --> 01:31:56,367 You'll be alright. 573 01:32:00,575 --> 01:32:02,200 I understand you're nervous. 574 01:32:03,617 --> 01:32:05,408 I only have a few questions. 575 01:32:09,617 --> 01:32:11,700 When you and your husband returned from 576 01:32:11,783 --> 01:32:14,367 Harry march's property to black hill station, 577 01:32:16,492 --> 01:32:20,700 Sam Kelly asked mr Fred Smith to take your niece Lucy back into town. 578 01:32:22,408 --> 01:32:23,408 Why? 579 01:32:29,825 --> 01:32:33,908 Lizzie, you do understand you have to answer these questions. 580 01:32:43,033 --> 01:32:44,658 Lizzie, did Harry march... 581 01:32:45,617 --> 01:32:48,117 Physically assault your niece, Lucy? 582 01:32:52,117 --> 01:32:53,283 You must reply. 583 01:33:00,533 --> 01:33:03,450 I remind you you are compelled to answer my questions. 584 01:33:13,492 --> 01:33:14,867 This is getting nowhere. 585 01:33:15,117 --> 01:33:16,408 You may step down. 586 01:33:29,742 --> 01:33:32,992 I call to the stand, the defendant, Sam Kelly. 587 01:33:36,450 --> 01:33:37,700 Well what's he got to say? 588 01:33:38,742 --> 01:33:40,367 Any last words? 589 01:33:45,783 --> 01:33:47,867 Mr Kelly, please remove your hat. 590 01:34:04,283 --> 01:34:06,908 We was doing work on his property. 591 01:34:08,908 --> 01:34:11,992 Woman's doing housework. 592 01:34:14,825 --> 01:34:16,117 And that Harry... 593 01:34:17,950 --> 01:34:19,075 Mr march... 594 01:34:20,908 --> 01:34:22,908 He been lookin' at Lucy funny way. 595 01:34:24,742 --> 01:34:26,117 He been askin' about me. 596 01:34:28,117 --> 01:34:29,158 Is she promise? 597 01:34:31,200 --> 01:34:32,200 Promise? 598 01:34:33,908 --> 01:34:36,325 Yeah, like promise husband for Lucy. 599 01:34:38,950 --> 01:34:40,075 What did you say? 600 01:34:41,325 --> 01:34:42,492 Didn't like that. 601 01:34:45,492 --> 01:34:46,575 He been tell us. 602 01:34:47,783 --> 01:34:49,033 He been kick us off 603 01:34:49,867 --> 01:34:51,033 from his property. 604 01:34:52,450 --> 01:34:53,700 Told us to get. 605 01:34:54,700 --> 01:34:55,700 No Tucker. 606 01:34:56,575 --> 01:34:57,575 Nothing. 607 01:34:58,408 --> 01:35:01,408 What was the reason he gave for kicking you off his property? 608 01:35:07,783 --> 01:35:08,783 I think 609 01:35:10,992 --> 01:35:13,117 I think shame job for him. 610 01:35:15,825 --> 01:35:19,950 I must say, mr Kelly, I don't understand why Harry march would have been ashamed. 611 01:35:22,325 --> 01:35:24,908 Why do you think he was ashamed, mr Kelly? 612 01:35:32,075 --> 01:35:33,950 Mr Kelly, I'm asking you a question. 613 01:35:39,492 --> 01:35:40,867 What he done to my wife. 614 01:35:42,992 --> 01:35:44,992 What did he do to your wife, mr Kelly? 615 01:35:49,617 --> 01:35:53,158 Did Harry march force himself onto your wife? 616 01:35:59,367 --> 01:36:02,783 Is that why you shot him? Because he forced himself onto your wife? 617 01:36:04,533 --> 01:36:06,617 No, he was gonna kill me. 618 01:36:10,075 --> 01:36:13,033 Did you see Harry march force himself onto your wife? 619 01:36:21,575 --> 01:36:25,492 Mr Kelly, did you see Harry march force himself onto your wife? 620 01:36:32,492 --> 01:36:34,117 You must answer me. 621 01:36:39,908 --> 01:36:41,492 My wife family way now. 622 01:36:43,533 --> 01:36:45,992 That's why we stop running. 623 01:36:46,533 --> 01:36:47,617 We been keep up. 624 01:36:53,908 --> 01:36:55,408 Whitefella never catch me. 625 01:36:57,700 --> 01:36:59,033 I ask you again. 626 01:37:00,200 --> 01:37:03,450 Did you see Harry march force himself onto your wife? 627 01:37:08,825 --> 01:37:09,908 Mi" Kelly! 628 01:37:11,658 --> 01:37:13,325 I'm asking you a question. 629 01:37:16,783 --> 01:37:17,950 This finish now. 630 01:37:20,992 --> 01:37:22,950 Sam Kelly, you listen to me. 631 01:37:24,658 --> 01:37:26,283 This is a court of law, 632 01:37:26,367 --> 01:37:29,158 and if you do not answer my questions, you are in contempt, 633 01:37:29,242 --> 01:37:31,992 and I will place you in jail until you decide to answer. 634 01:37:32,242 --> 01:37:35,575 More than that, I will place your wife in jail for contempt, too. 635 01:37:46,242 --> 01:37:47,658 About three weeks ago... 636 01:37:48,533 --> 01:37:51,367 Harry march come looking for that little boy... 637 01:37:51,575 --> 01:37:52,575 Philomac. 638 01:37:54,825 --> 01:37:56,033 He was shouting. 639 01:37:57,200 --> 01:37:58,617 He started shooting. 640 01:37:59,700 --> 01:38:01,325 He come to the front door. 641 01:38:02,033 --> 01:38:03,908 Even point the gun at me. 642 01:38:05,158 --> 01:38:06,992 I been grab Fred's gun 643 01:38:08,367 --> 01:38:10,033 and I been shoot him right there. 644 01:38:10,617 --> 01:38:11,617 Finish. 645 01:38:15,992 --> 01:38:17,575 Why did you run, mr Kelly? 646 01:38:20,617 --> 01:38:21,867 I shot a whitefella. 647 01:38:24,825 --> 01:38:28,367 And you say you only gave yourself up because your wife is with child? 648 01:38:38,200 --> 01:38:39,760 How long has your wife been with child? 649 01:38:45,742 --> 01:38:47,033 Since Harry march. 650 01:38:49,908 --> 01:38:51,825 How do you know the child's not yours? 651 01:38:57,783 --> 01:38:58,950 Can't have kids. 652 01:39:00,658 --> 01:39:01,908 Can't have family. 653 01:39:34,492 --> 01:39:36,575 Sam Kelly, you may step down. 654 01:39:45,117 --> 01:39:46,867 Fuckin' chook is ready! 655 01:39:57,450 --> 01:39:58,450 Two weeks off. 656 01:39:59,033 --> 01:40:00,617 Two weeks, no fuckin' work. 657 01:40:01,158 --> 01:40:02,678 - Archie's a fuckin'... - Hey, old man. 658 01:40:03,617 --> 01:40:04,617 Old man! 659 01:40:05,950 --> 01:40:08,450 Got a nice lubra to keep you warm tonight, eh? 660 01:40:12,075 --> 01:40:13,950 If I was twenty years younger, mate... 661 01:40:15,658 --> 01:40:16,908 Take it easy, Fred. 662 01:40:17,117 --> 01:40:18,408 Just havin' a laugh, mate. 663 01:40:19,033 --> 01:40:21,742 Go say goodbye to your black. He's gonna be hangin' tomorrow! 664 01:40:55,617 --> 01:40:57,283 He that is unjust 665 01:40:57,450 --> 01:40:59,658 let him be unjust still. 666 01:41:00,742 --> 01:41:03,242 And he which is filthy, let him be filthy still. 667 01:41:03,367 --> 01:41:06,033 And he that is righteous 668 01:41:06,992 --> 01:41:08,492 let him be righteous still. 669 01:41:09,367 --> 01:41:12,408 And he that is holy, let him be holy still and behold, 670 01:41:13,117 --> 01:41:14,783 my reward is with me. 671 01:41:15,242 --> 01:41:18,242 For give me every man, according as his work shall be. 672 01:41:18,825 --> 01:41:21,742 For I am Alpha and omega 673 01:41:22,075 --> 01:41:26,033 the beginning and the end, the first and the last. 674 01:41:27,033 --> 01:41:30,367 Blessed are they that do his commandments. 675 01:41:30,450 --> 01:41:31,825 You're fuckin' joking. 676 01:41:31,908 --> 01:41:34,533 They that have the right to the tree of life... 677 01:41:35,700 --> 01:41:36,700 Philomac! 678 01:41:36,783 --> 01:41:39,075 Into the gates and into the city of god. 679 01:41:45,283 --> 01:41:46,384 Where the fuck have you been? 680 01:41:46,408 --> 01:41:47,408 Nowhere, boss. 681 01:41:47,617 --> 01:41:48,617 Shut up. 682 01:41:49,075 --> 01:41:51,117 Go with dickhead over here, load up the sulky. 683 01:41:51,867 --> 01:41:54,148 We're getting out of here as soon as this shit's finished. 684 01:41:55,242 --> 01:41:56,825 Go on, Archie. Fuck off. 685 01:42:05,908 --> 01:42:07,950 Could you all stand for judge Taylor. 686 01:42:17,367 --> 01:42:19,908 Have faith, Sam. God is with you. 687 01:42:23,367 --> 01:42:24,617 Take your seats. 688 01:42:30,617 --> 01:42:32,367 Come on, ya black bastard! 689 01:42:32,450 --> 01:42:33,992 - Yeah! - Hey, ya prick. 690 01:42:34,367 --> 01:42:35,367 Go away. 691 01:42:35,408 --> 01:42:36,426 - Fuckin' swing him. - Bring him out. 692 01:42:36,450 --> 01:42:37,450 Hey? 693 01:43:00,492 --> 01:43:02,617 Harry march went to black hill station 694 01:43:03,200 --> 01:43:05,492 in search of a boy by the name of philomac. 695 01:43:07,200 --> 01:43:09,450 It's clear he was not sober at the time 696 01:43:10,033 --> 01:43:12,033 and was in an agitated state. 697 01:43:14,075 --> 01:43:16,992 He made the presumption, that Sam Kelly and his wife, 698 01:43:17,242 --> 01:43:18,658 were sheltering the boy. 699 01:43:20,325 --> 01:43:22,658 Now Harry march could have simply knocked at the door, 700 01:43:23,742 --> 01:43:25,033 but this was not the case. 701 01:43:27,242 --> 01:43:30,658 In his state of mind, he made an aggressive approach, 702 01:43:31,200 --> 01:43:34,867 which resulted in him kicking at the door and firing a gun into the house. 703 01:43:39,867 --> 01:43:40,908 Order! 704 01:43:41,158 --> 01:43:42,158 Order! 705 01:43:47,908 --> 01:43:51,825 Now when Harry march woke Sam Kelly and his wife in this aggressive manner, 706 01:43:52,533 --> 01:43:54,700 did Sam Kelly fire the first shot? 707 01:43:55,533 --> 01:43:56,533 No. 708 01:43:57,242 --> 01:43:59,158 Did he fire the second shot? 709 01:43:59,617 --> 01:44:00,617 No. 710 01:44:00,908 --> 01:44:01,908 The third? 711 01:44:02,575 --> 01:44:03,575 No. 712 01:44:06,617 --> 01:44:11,075 Harry march, through his own actions, caused a situation that ended in his death. 713 01:44:11,908 --> 01:44:14,617 Sam Kelly's actions were the natural response, 714 01:44:14,908 --> 01:44:16,950 to a violent, unprovoked attack. 715 01:44:19,658 --> 01:44:24,158 I find that this is a case of self-defence and the defendant has no case to answer. 716 01:44:24,242 --> 01:44:25,367 Sam Kelly... 717 01:44:25,783 --> 01:44:26,950 You are free to go. 718 01:44:28,617 --> 01:44:29,700 Order! 719 01:44:30,158 --> 01:44:31,742 This is a court of law! 720 01:44:31,825 --> 01:44:33,367 Take him back to the bush! 721 01:44:33,700 --> 01:44:36,242 You wanna challenge the judge's verdict? 722 01:44:40,950 --> 01:44:42,283 Sergeant Fletcher... 723 01:44:42,908 --> 01:44:44,408 Please release the prisoner... 724 01:44:45,825 --> 01:44:47,617 And escort him safely out of town. 725 01:44:50,783 --> 01:44:51,783 Mongrel! 726 01:44:52,200 --> 01:44:53,200 Mongrel! 727 01:45:08,033 --> 01:45:10,408 I'll ride with you to the edge of town. 728 01:45:22,492 --> 01:45:24,742 - Fuckin' let him go. - Sam? 729 01:45:25,867 --> 01:45:27,700 Yep, a free man. 730 01:45:28,408 --> 01:45:29,617 Bloody bastard. 731 01:45:49,992 --> 01:45:51,283 Should be right from now on. 732 01:46:12,325 --> 01:46:13,325 You right, Sam? 733 01:46:14,033 --> 01:46:15,033 Yes, boss. 734 01:46:16,700 --> 01:46:18,367 Sam, don't call me boss. 735 01:46:20,033 --> 01:46:21,158 Yes, Fred. 736 01:46:30,242 --> 01:46:31,825 Oh, Sam, shit! 737 01:46:32,033 --> 01:46:33,033 Shit! 738 01:46:33,575 --> 01:46:34,742 Oh, Sam. 739 01:46:36,700 --> 01:46:37,825 Fuck, Sam. 740 01:46:37,950 --> 01:46:38,950 Oh shit. 741 01:46:42,408 --> 01:46:43,408 Sam? 742 01:48:17,908 --> 01:48:19,867 You cowards! 743 01:48:20,367 --> 01:48:22,242 Bloody cowards! 744 01:48:28,117 --> 01:48:29,367 Oh, shit. 745 01:48:53,283 --> 01:48:54,700 What chance have we got? 746 01:48:56,325 --> 01:48:58,492 What chance has this country got? 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.