Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,540 --> 00:00:18,340
Her er over fem millioner kroner.
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,860
Det er en tredjedel af,
hvad din mor stjal fra mig.
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,460
Hvor er hun?
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,820
Man kan også miste dem,
mens de stadig er der.
5
00:00:28,980 --> 00:00:32,100
Slip hende! Ellers vil jeg ...
6
00:00:32,260 --> 00:00:35,420
Spil din rolle,
så får du din datter tilbage.
7
00:00:35,580 --> 00:00:40,420
Vi behøver ikke diskutere
alternativerne, vel?
8
00:00:40,580 --> 00:00:44,380
Ravn får hjælp til at finde os
og kidnappe Ida.
9
00:00:44,540 --> 00:00:46,540
Gillard vidste, hvor vi var.
10
00:00:46,700 --> 00:00:50,060
Sylvia bad os sende Ravn
en forsmag på det, vi ved.
11
00:00:50,220 --> 00:00:52,220
Vi bytter filerne for pigen.
12
00:00:52,380 --> 00:00:53,860
- Af sted!
- Af sted!
13
00:00:54,020 --> 00:01:00,300
Alt, vi har på Ravns aktiviteter,
er på den forbandede harddisk.
14
00:01:00,460 --> 00:01:04,340
- Det er noget rod!
- Det er din aktion.
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,700
Ida kommer straks med et fly.
16
00:01:06,860 --> 00:01:12,260
- Jeg prøvede virkelig.
- Du klarede det rigtig flot, skat.
17
00:01:17,380 --> 00:01:19,740
Satans Thresher.
18
00:01:27,580 --> 00:01:31,620
- Er hun okay?
- Hun har det overraskende okay.
19
00:01:31,780 --> 00:01:35,380
Godt. Hun skal måske lære
en helt ny slags normal.
20
00:01:35,540 --> 00:01:39,780
- Fik du de nye pas til mor?
- Vi prøver, men ...
21
00:01:39,940 --> 00:01:45,260
- Den blinde er sat ud af spil.
- Pis.
22
00:01:46,500 --> 00:01:49,460
Bare gør, hvad du kan, hurtigt.
23
00:01:49,620 --> 00:01:52,980
Martin er i Hamborg for
at mødes med en.
24
00:01:53,140 --> 00:01:57,500
Jeg må tage til Paris med Ida
i morgen tidlig. Vi kan ikke vente.
25
00:01:57,660 --> 00:02:00,380
Nej. Hold mig opdateret.
26
00:02:00,540 --> 00:02:03,540
Jeg slapper først af,når hun er i sikkerhed.
27
00:02:03,700 --> 00:02:06,740
Det kan du godt.Vi får hende af sted.
28
00:02:19,700 --> 00:02:21,900
Er vi i sikkerhed?
29
00:02:22,060 --> 00:02:26,660
- Ja, hvis du ikke blev skygget.
- Det blev jeg ikke.
30
00:02:28,060 --> 00:02:30,580
Du skulle have set den skiderik.
31
00:02:30,740 --> 00:02:34,780
Han stak i rend som en hund,
da de løslod ham.
32
00:02:34,940 --> 00:02:41,300
- Han må også virkelig frygte Ravn.
- Gillard? Det bør han.
33
00:02:43,620 --> 00:02:47,980
Hvordan går det med filerne?
Er de gået op i røg?
34
00:02:48,140 --> 00:02:50,580
Da Nord åbnede computeren ...
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,100
- Ravn er nok stiktosset.
- Ja.
36
00:02:56,260 --> 00:02:58,620
Og så kommer han efter mig og Ida.
37
00:02:58,780 --> 00:03:03,420
Vi holder lav profil, til du får
et nyt pas, og Ida kommer på et fly.
38
00:03:03,580 --> 00:03:08,460
Hvor skal hun så hen efter Paris?
Hun er mit barnebarn.
39
00:03:08,620 --> 00:03:11,580
Paris?
40
00:03:11,740 --> 00:03:17,820
- Det var meningen, du skulle sove.
- Kunne du sove efter det her?
41
00:03:19,740 --> 00:03:23,380
Filerne, de fik for mig ...
Hvorfor er de så vigtige?
42
00:03:26,180 --> 00:03:29,980
De skulle sikre os,
når vi gik efter Ravn.
43
00:03:31,100 --> 00:03:33,220
- Men?
- Ikke noget "men".
44
00:03:33,380 --> 00:03:35,540
Det er mere et "og".
45
00:03:35,700 --> 00:03:43,180
Det hele var planlagt,
og så fik Sylvia et godt tilbud.
46
00:03:47,860 --> 00:03:51,540
Hvad siger du til at få alt om Ravn?
47
00:03:51,700 --> 00:03:56,220
Adgangskoder, tal,
navne, datoer, alt.
48
00:03:56,380 --> 00:04:00,420
- Hvorfor vil du give mig det?
- Din far hjalp mig engang.
49
00:04:00,580 --> 00:04:03,220
- Kan vi mødes?
- Nej.
50
00:04:03,380 --> 00:04:05,940
Du får filerne gratis.
51
00:04:06,100 --> 00:04:09,060
Og de var guld værd.
52
00:04:09,220 --> 00:04:13,060
Så nu havde vi et nyt es i ærmet.
53
00:04:13,220 --> 00:04:17,540
- Vi slog til, fik pengene, men ...
- Hvor mange?
54
00:04:20,060 --> 00:04:22,340
Mange.
55
00:04:23,700 --> 00:04:26,420
- Det gik som smurt.
- Til politiet kom.
56
00:04:27,620 --> 00:04:32,540
Og hvordan fik de nys om det?
Sylvias informant?
57
00:04:33,420 --> 00:04:36,660
Måske. Vi aner det stadig ikke.
58
00:04:36,820 --> 00:04:39,020
Men min mor slap væk.
59
00:04:39,180 --> 00:04:43,020
- Hvor er hun?
- Det fortæller de ikke engang mig.
60
00:04:46,900 --> 00:04:51,780
Du virker ikke særlig overrasket
over alt det her.
61
00:04:51,940 --> 00:04:56,140
- Det forklarer en del.
- Såsom hvad?
62
00:04:57,340 --> 00:05:04,020
Det må da have været hårdt.
Alle de hemmeligheder og løgne.
63
00:05:05,580 --> 00:05:10,900
Nej. Det var det ikke.
Det er jo det, der er problemet.
64
00:05:12,140 --> 00:05:19,140
Man vænner sig til det og lader,
som om man lever et almindeligt liv.
65
00:05:20,980 --> 00:05:22,900
Ja.
66
00:05:25,460 --> 00:05:30,180
Det her er din skyld, din nørd.
67
00:05:30,340 --> 00:05:35,460
Pigen er væk, og de har oplysninger
om alle mine forretninger!
68
00:05:35,620 --> 00:05:41,020
Og 18 millioner af mine kroner,
hvis du skulle have glemt det!
69
00:05:41,180 --> 00:05:45,180
- Det ændrer intet.
- Hvadbehager?
70
00:05:45,340 --> 00:05:48,140
Det er som i skak.
Det er et nyt parti.
71
00:05:48,300 --> 00:05:52,580
Men denne gang kan vi udnytte pigen
for at få fat i Sylvia.
72
00:05:52,740 --> 00:05:55,180
Hvorfor tror du det?
73
00:05:55,340 --> 00:06:01,860
Tjo ... hun er bekymret for
sin taberfar, ikke?
74
00:06:04,540 --> 00:06:07,660
Få fat i Gillard.
75
00:06:11,620 --> 00:06:13,940
Hej, Gillard. Har du tid?
76
00:06:15,300 --> 00:06:18,460
- Du kan ikke ...
- Jeg har et par spørgsmål.
77
00:06:18,620 --> 00:06:24,860
Ingen tror på det med
forældreretssagen. Jeg gør ikke.
78
00:06:25,020 --> 00:06:29,900
Ravn tog pigen for at lokke
Sylvia frem. Advarede du hende?
79
00:06:30,060 --> 00:06:33,740
- Hvor er pigen?
- Jeg ved fandeme intet.
80
00:06:33,900 --> 00:06:36,980
Hvis Ravn hører,
vi har talt, er jeg færdig.
81
00:06:37,140 --> 00:06:39,900
Ja, det er da et problem.
82
00:06:40,060 --> 00:06:43,700
Men nu er jeg fandme dit problem.
83
00:06:43,860 --> 00:06:48,820
Okay, okay.
Jeg ved virkelig ikke, hvor de er.
84
00:06:51,740 --> 00:06:54,940
Okay, hør nu.
85
00:06:55,100 --> 00:06:58,900
Sylvia havde nogle kontakter
på Vesterbro.
86
00:06:59,060 --> 00:07:04,260
Måske ved nogle af de tabere noget.
Jeg gør ikke.
87
00:07:07,060 --> 00:07:11,740
Hvis du hører antydningen af hvisken
om Sylvia, så ring til mig.
88
00:07:17,620 --> 00:07:21,020
- Røvhul.
- Gillard?
89
00:07:29,660 --> 00:07:34,220
Du, Adam? Tak, fordi du var
så forstående i går.
90
00:07:34,380 --> 00:07:38,060
- Og siden jeg ankom.
- Det var da så lidt.
91
00:07:38,860 --> 00:07:43,620
Hvis invitationen skulle komme igen,
er jeg måske bedre selskab nu.
92
00:07:45,260 --> 00:07:50,980
- Eller en anden god gang.
- Ja, okay. En anden god gang.
93
00:07:53,420 --> 00:07:55,300
Hvad med i morgen?
94
00:07:58,620 --> 00:08:01,820
- Du er tidligt oppe.
- Jeg må ringe til min far.
95
00:08:01,980 --> 00:08:05,180
- Jeg må høre ...
- Nej, ingen opkald.
96
00:08:05,340 --> 00:08:10,820
- Du talte i telefon lige før.
- For at arrangere ting. Glem det.
97
00:08:10,980 --> 00:08:13,700
De tæskede ham,
og jeg rejser. Jeg må ...
98
00:08:13,860 --> 00:08:17,620
Det gør du ikke.
Han fik os nær slået ihjel.
99
00:08:17,780 --> 00:08:19,500
Han ville redde mig.
100
00:08:19,660 --> 00:08:24,980
- Nej. Han har altid været en løgner.
- Du har aldrig givet ham en chance.
101
00:08:25,140 --> 00:08:28,020
Nej. Han er heldig,
morfar ikke smed ham ud.
102
00:08:28,180 --> 00:08:31,900
Hvad? Så du var sluppet for
at bekymre dig om mig?
103
00:08:32,060 --> 00:08:34,140
Det var ikke sådan ment.
104
00:08:34,300 --> 00:08:36,740
Jeg ringer til min far.
105
00:08:38,340 --> 00:08:40,340
Nej.
106
00:08:42,300 --> 00:08:43,860
Ingen opkald.
107
00:08:46,060 --> 00:08:49,180
Vi kan ikke stole på nogen.
108
00:08:51,780 --> 00:08:53,780
Beklager.
109
00:09:00,420 --> 00:09:04,060
- Skrid, før jeg ringer til politiet.
- Ro på.
110
00:09:04,220 --> 00:09:06,820
I skal ikke sælge det lort her.
111
00:09:06,980 --> 00:09:10,380
- Det er bare ...
- Jeg er ligeglad, Daryn.
112
00:09:10,540 --> 00:09:13,260
Skrid med jer. Af sted.
113
00:09:16,260 --> 00:09:17,860
Adam.
114
00:09:18,020 --> 00:09:21,620
- Hej.
- Goddag.
115
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
Nå, Robyn, har du gået tur?
116
00:09:24,340 --> 00:09:30,980
- Ja, jeg så bare solopgangen.
- Godt.
117
00:09:36,500 --> 00:09:38,900
Bruno?
118
00:09:39,060 --> 00:09:42,780
Er alt så i orden med din datter?
119
00:09:42,940 --> 00:09:47,660
Ja, vi fik løst det hele,
så jeg er lettet. Tak.
120
00:09:47,820 --> 00:09:52,220
Det glæder mig,
du fik styr på tingene.
121
00:09:53,700 --> 00:09:56,300
- Robyn?
- Ja?
122
00:09:56,460 --> 00:09:59,940
Jeg holder af dig,
men jeg må tænke på min familie.
123
00:10:00,100 --> 00:10:04,340
Og tingene ser
usikre ud for dig, ikke?
124
00:10:04,500 --> 00:10:08,500
Jeg vil nødig have,
Adam bliver såret, hvis ...
125
00:10:08,660 --> 00:10:11,380
Nej, sådan er det slet ikke.
126
00:10:12,260 --> 00:10:16,220
- Fint. Jeg ...
- Jeg tænker også på min familie.
127
00:10:16,380 --> 00:10:19,980
Så vi bør måske
lade det blive ved det.
128
00:10:50,780 --> 00:10:54,260
- Far?
- Hej, skat.
129
00:10:54,420 --> 00:10:57,980
Hvor er du? Er du okay?
130
00:10:58,140 --> 00:11:01,180
Jeg gemmer mig.Jeg fik tæv, men overlever.
131
00:11:01,340 --> 00:11:03,580
Jeg har intet sagt om jer.
132
00:11:03,740 --> 00:11:07,420
- Hvad vil du gøre?
- Jeg må væk herfra.
133
00:11:07,580 --> 00:11:11,740
- Hvor tager du hen?
- Jeg skal først til Paris.
134
00:11:11,900 --> 00:11:16,700
- Og så ved jeg ikke helt.
- Det lyder godt, skat.
135
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
Det skal nok blive fint, Ida.
136
00:11:30,660 --> 00:11:36,820
Okay ... Ja ...
Vi ses om et par dage.
137
00:11:36,980 --> 00:11:42,340
Så du ved også, hvor jeg skal hen.
Sjovt, som alle andre ved det.
138
00:11:42,500 --> 00:11:47,540
Nej, det ved jeg ikke.
Jeg prøver bare at passe på dig.
139
00:11:53,140 --> 00:11:55,700
Du hører fra os.
140
00:12:09,220 --> 00:12:11,340
Paris og hvad så?
141
00:12:11,500 --> 00:12:15,460
Gillards tøs vil sikre sig,
at han er okay. Vi får svar.
142
00:12:15,620 --> 00:12:19,180
Det skal du ikke regne med.
Den skiderik siger intet.
143
00:12:19,340 --> 00:12:24,020
Hvorfor ikke? Han frygter dig mere
end ham strisseren.
144
00:12:24,180 --> 00:12:28,620
Og dog kunne han godt finde på
at prøve på noget.
145
00:12:30,660 --> 00:12:35,100
- Du ville se mig?
- Har falskneren stadig én god hånd?
146
00:12:36,340 --> 00:12:39,300
Godt. Så skrid med dig.
147
00:12:41,500 --> 00:12:45,260
Min ven nyder det her,
så få det hellere afsluttet nu.
148
00:12:45,420 --> 00:12:51,620
Som sagt ved vi, du har lavet
Sylvias papirer før, så ...
149
00:12:52,740 --> 00:12:55,180
Har du også lavet det her?
150
00:13:01,260 --> 00:13:06,620
- Så lad gå. Ja.
- Har du lavet andet for nylig?
151
00:13:09,300 --> 00:13:14,780
Et nyt pas. Han skulle bruge
et nyt pas med nye stempler.
152
00:13:14,940 --> 00:13:18,220
I drøftede vel et indrejseland, ikke?
153
00:13:19,700 --> 00:13:24,580
Jo, men jeg afviste ham.
Jeg kan ikke arbejde.
154
00:13:24,740 --> 00:13:28,220
Nej. Det er en skam.
155
00:13:28,380 --> 00:13:31,460
Hvilket land nævnte han?
156
00:13:34,060 --> 00:13:38,420
Jeg lover, her er lige så smukt
på solskinsdage.
157
00:13:38,580 --> 00:13:41,300
Og om natten,
når der er lys på vandet.
158
00:13:43,980 --> 00:13:47,180
Det er rart at dele det med nogen.
159
00:13:47,340 --> 00:13:50,500
Tager du ikke typisk på picnic?
160
00:13:51,580 --> 00:13:57,660
Man har det med ikke at værdsætte
det, man har. Det gælder mange ting.
161
00:13:57,820 --> 00:14:02,580
- Som at bo ved havet og aldrig bade?
- Netop.
162
00:14:06,100 --> 00:14:11,460
Maden her på stedet er lige så god
som udsigten. Sandwich?
163
00:14:21,660 --> 00:14:27,940
- Din far var ikke vild med det her.
- Virkelig?
164
00:14:29,340 --> 00:14:32,660
Han har presset mig til
at date i årevis.
165
00:14:32,820 --> 00:14:38,140
- Han kan lide dig, så ...
- Måske skyldes det min datter.
166
00:14:40,660 --> 00:14:46,580
- Adam, hun er 16 år.
- Jaså.
167
00:14:46,740 --> 00:14:50,620
16 år. Hold da op.
Det er svært at tro.
168
00:14:56,260 --> 00:15:00,980
- Du er ikke løbet skrigende væk.
- Nu har vi jo bestilt.
169
00:15:01,140 --> 00:15:04,700
Og du skal ikke
hænge på regningen, så ...
170
00:15:09,020 --> 00:15:13,020
Jeg kunne måske også have haft
et barn. Hvad hedder hun?
171
00:15:13,180 --> 00:15:16,420
- Hun hedder Ida.
- Ida.
172
00:15:16,580 --> 00:15:21,340
Jeg har været alenemor
og ikke en god en, så hun er svær.
173
00:15:21,500 --> 00:15:26,780
- Skal 16-årige ikke være det?
- Det skal de vel.
174
00:15:26,940 --> 00:15:30,220
- Jeg vil gerne møde hende.
- Det skal du nok.
175
00:15:30,380 --> 00:15:33,500
Hun er min største glæde
og bekymring.
176
00:15:42,980 --> 00:15:47,860
Gør dig det bekvemt.
Du skal flyve om fem timer.
177
00:16:22,420 --> 00:16:25,660
Far? Du må rejse ud af landet.
178
00:16:25,820 --> 00:16:29,100
Det skal jeg nok,
men hvor skal du hen?
179
00:16:29,260 --> 00:16:32,900
Jeg ved kun,
at vi skal til Sydney først.
180
00:16:33,060 --> 00:16:36,140
- Og så?
- Pas. Måske et andet land.
181
00:16:37,900 --> 00:16:40,980
- Hvornår flyver du?
- Om fem timer.
182
00:16:44,100 --> 00:16:48,980
Godt. Ring igen, når du ved,
hvor I skal hen efter Sydney.
183
00:16:49,140 --> 00:16:52,700
- Ja.
- Jeg elsker dig, skat.
184
00:17:02,940 --> 00:17:06,900
Du virker i det mindste
lidt mere afslappet nu.
185
00:17:07,700 --> 00:17:13,300
Det er vinen. Nej, jeg laver sjov.
Maden var god, tak.
186
00:17:14,340 --> 00:17:22,060
Så du har strittet imod din fars pres
for at få dig til at date?
187
00:17:22,220 --> 00:17:27,820
Tja, jeg prøvede da et par gange,
men det blev ikke til noget.
188
00:17:31,500 --> 00:17:34,820
Det føltes vel bare ikke rigtigt.
189
00:17:36,860 --> 00:17:41,420
Jeg må hellere tage den. Det er nok
min mor eller hende den svære.
190
00:17:43,020 --> 00:17:44,340
Hej, mor.
191
00:17:44,500 --> 00:17:48,140
- Turen herned gik fint.
- Godt.
192
00:17:48,300 --> 00:17:52,180
Vi venter på et lufthavnshotel.
Hun tager et bad.
193
00:17:52,340 --> 00:17:55,540
- Og hun ved det stadig ikke?
- Nej.
194
00:17:55,700 --> 00:17:58,900
Hun hører først om Sydneyi sikkerhedskontrollen.
195
00:17:59,060 --> 00:18:03,380
Og hun har kun en bookingkode
i Queenstown, når hun ankommer.
196
00:18:06,220 --> 00:18:09,060
- Tak. Jeg var så bekymret.
- Ingen årsag.
197
00:18:09,220 --> 00:18:16,100
Det ordner sig. Hvidvaskning koster
ti procent, så du får snart pengene.
198
00:18:16,260 --> 00:18:21,460
Og, Huss, sig til Ida ...
Hils Ida fra mig.
199
00:18:21,620 --> 00:18:25,660
- Jeg ringer, når hun er i luften.
- Hej, hej.
200
00:18:40,620 --> 00:18:42,980
- Alt vel?
- Ja, alt er fint.
201
00:18:43,140 --> 00:18:47,620
Jeg synes,
vi skal skåle for udsigten.
202
00:18:49,020 --> 00:18:50,980
Skål for udsigten.
203
00:18:51,140 --> 00:18:54,900
- Sig: "Skål."
- Skål.
204
00:19:01,180 --> 00:19:07,540
- Tak for en skøn eftermiddag.
- Jeg hyggede mig også.
205
00:19:10,980 --> 00:19:13,020
Godt så. Hav en god aften.
206
00:19:16,740 --> 00:19:18,780
I lige måde.
207
00:19:41,180 --> 00:19:45,260
- Er der gang i butikken, Dino?
- Det går som sædvanlig.
208
00:19:45,420 --> 00:19:49,060
- Jeg søger Sylvia Petersen.
- Jeg har ikke set hende.
209
00:19:49,220 --> 00:19:53,900
- Sylvia Petersen?
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
210
00:19:54,980 --> 00:19:57,460
- Du kender Ravn, ikke?
- Ravn?
211
00:19:57,620 --> 00:20:00,780
- Fuck af, mand.
- Fuck dig.
212
00:20:32,940 --> 00:20:35,100
- Hej.
- Hej, mor.
213
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
Hej.
214
00:20:40,300 --> 00:20:44,180
Er du okay? Ja?
215
00:20:44,340 --> 00:20:47,900
- Du må ikke blive sur, vel?
- Hvorfor?
216
00:20:49,620 --> 00:20:54,940
Jeg blev nødt til at gøre noget.
Du havde gjort det samme.
217
00:21:12,100 --> 00:21:17,380
- Er det her, vi skal være?
- Din far skal. Bliv siddende.
218
00:21:21,100 --> 00:21:26,140
- Vi finder ud af det. Vi ses.
- Vi ses.
219
00:21:31,140 --> 00:21:34,260
- Skal vi tage en kaffe?
- Hun skal køres hjem.
220
00:21:34,420 --> 00:21:37,300
Er det samme sted, du fik bilen?
221
00:21:38,540 --> 00:21:42,180
Du har bare at komme tilbage.
Vi skal forhandle.
222
00:21:42,340 --> 00:21:47,220
Ellers fortæller jeg lokalpolitiet
og måske Ravn om dig.
223
00:21:58,860 --> 00:22:02,460
Jeg skånede ham, og du lod ham
tage til New Zealand!
224
00:22:02,620 --> 00:22:06,340
Via Australien,
hvis stemplerne passer.
225
00:22:06,500 --> 00:22:09,300
Det gør de!
Jeg fandt ud af, at Norris ...
226
00:22:09,460 --> 00:22:14,580
- Hold kæft! Din idiot.
- Jeg er klar, når du siger til.
227
00:22:14,740 --> 00:22:20,380
- Jeg finder ham og kastrerer ham.
- Hvordan?
228
00:22:23,740 --> 00:22:28,180
- Hvad ved vi om New Zealand?
- Vi prøver at afklare, hvor hun er.
229
00:22:28,340 --> 00:22:32,220
Deres systemer er svære at hacke,
men jeg finder hende.
230
00:22:45,660 --> 00:22:49,740
Robyn, hej. Og du må være Ida.
231
00:22:49,900 --> 00:22:52,780
Ida, det er Adam Martini.
232
00:22:52,940 --> 00:22:54,540
Dejligt at møde dig.
233
00:22:54,700 --> 00:22:56,300
Han taler ikke dansk.
234
00:22:56,460 --> 00:22:59,380
Det gør jeg, fordi jeg er dansker.
235
00:22:59,540 --> 00:23:02,260
- Hun mener det ikke.
- Det er fint.
236
00:23:02,420 --> 00:23:04,020
Det er nok jetlag.
237
00:23:04,180 --> 00:23:05,500
Velkommen.
238
00:23:05,660 --> 00:23:09,780
- Det er Bruno, Adams far.
- Jeg lærte "velkommen" på pc'en.
239
00:23:09,940 --> 00:23:14,060
Og: "Hvordan har du det?"
240
00:23:14,220 --> 00:23:19,340
Jeg er træt ...
Hvor skal vi sove, Robyn?
241
00:23:27,060 --> 00:23:29,380
- Hvad foregår der?
- Ja, netop.
242
00:23:29,540 --> 00:23:35,140
Du skal slet ikke begynde på det der.
Ida, din far? Hvad ...
243
00:23:35,300 --> 00:23:40,020
Jeg blev nødt til at få ham ud.
Forstår du ikke det?
244
00:23:40,180 --> 00:23:44,380
Det var ikke sikkert i Danmark,
så vi måtte mødtes i Paris.
245
00:23:44,540 --> 00:23:48,700
Men vi nåede aldrig at mødes,
fordi Huss holdt mig på hotellet.
246
00:23:48,860 --> 00:23:51,540
- Huss passede på dig.
- Siger du det?
247
00:23:53,260 --> 00:23:56,860
Mor, han var der. Han var i Paris.
248
00:23:57,020 --> 00:24:00,660
Men de fulgte efter ham.
Han var bange og ...
249
00:24:00,820 --> 00:24:03,340
Så han tog et fly til Paris.
250
00:24:05,220 --> 00:24:07,540
Ja, han tog et fly til Paris.
251
00:24:07,700 --> 00:24:11,500
Og jeg ringede i Sydney,
og han var der allerede.
252
00:24:11,660 --> 00:24:15,140
Ja ... og nu er han så her.
253
00:24:21,100 --> 00:24:24,700
Ida, du aner ikke, hvad du har gjort.
254
00:24:24,860 --> 00:24:29,340
Din far er så fucking ligeglad med
andre end sig selv.
255
00:24:29,500 --> 00:24:34,060
Det er ikke rigtigt.
Han kom for at redde mig.
256
00:24:34,220 --> 00:24:40,500
Du tror, man bare kan gå ind
på Ravns kontor. Tænk dig om.
257
00:24:40,660 --> 00:24:43,020
Du tror,
han er et dårligt menneske.
258
00:24:43,180 --> 00:24:47,660
Du vil have, at han er ligeglad
med mig og med dig.
259
00:24:47,820 --> 00:24:51,180
- Han prøver at hjælpe.
- Og jeg vil passe på dig!
260
00:24:52,380 --> 00:24:59,380
Jeg er ked af, at det her ikke er ...
som sådan nogle ting skal være.
261
00:25:06,660 --> 00:25:10,300
Du er træt. Gå i bad,
og gå så i seng.
262
00:25:10,460 --> 00:25:12,620
Og hvad skal du så?
263
00:25:15,460 --> 00:25:17,460
Jeg skal tale med din far.
264
00:25:31,420 --> 00:25:34,860
Jeg har et spørgsmål.
Hvor er Sylvia Petersen?
265
00:25:35,020 --> 00:25:38,420
- Vil du svare eller have mere ondt?
- Rend mig.
266
00:25:41,020 --> 00:25:44,060
Hør nu her.
267
00:25:44,220 --> 00:25:48,540
Jeg lider af søvnmangel
og er ikke just tålmodig.
268
00:25:48,700 --> 00:25:52,420
Jeg kom tilbage for
at høre hendes mand ad.
269
00:25:52,580 --> 00:25:56,580
Men han er væk, og så ser jeg dig.
Nogen idéer?
270
00:25:56,740 --> 00:25:59,940
- Han undslap også mig.
- Hvortil?
271
00:26:00,100 --> 00:26:03,140
- Hvortil?!
- Udlandet!
272
00:26:05,820 --> 00:26:09,620
New Zealand! Okay?
273
00:26:12,500 --> 00:26:14,500
Tak.
274
00:26:34,700 --> 00:26:39,900
- Hvorfor er du her?
- Lige i tide. Jeg var ved at ringe.
275
00:26:59,620 --> 00:27:01,820
Hvad vil du have?
276
00:27:01,980 --> 00:27:04,940
Halvdelen af din andel fra kuppet.
277
00:27:05,100 --> 00:27:09,780
Vil du have 600.000 euro?
278
00:27:11,540 --> 00:27:13,940
- Et dejlig rundt tal.
- Er det nok?
279
00:27:15,340 --> 00:27:19,980
Vil du så ikke forråde mig,
som du forrådte Ida?
280
00:27:20,140 --> 00:27:25,860
- Det skulle ikke gå sådan.
- Du sårede og udnyttede min datter.
281
00:27:26,980 --> 00:27:30,220
Hvorfor skal I give lussinger?
282
00:27:30,380 --> 00:27:33,260
Og Ida er "vores" datter.
283
00:27:33,420 --> 00:27:36,700
Ravn ville finde dig via hende.
Det skete ikke.
284
00:27:36,860 --> 00:27:41,900
Så du vil bare have halvdelen
af penge og efterlade mig med lorten.
285
00:27:42,060 --> 00:27:44,100
Lyder det bekendt?
286
00:27:46,860 --> 00:27:49,820
Du kan få 20%, ikke mere.
287
00:27:49,980 --> 00:27:52,900
Det står ikke til forhandling.
288
00:27:54,220 --> 00:27:57,900
Halvdelen.
Ellers får Ravn dig på et sølvfad.
289
00:27:59,700 --> 00:28:02,420
Og hvad sker der så
med vores datter?
290
00:28:02,580 --> 00:28:06,820
Fint ... Halvdelen.
291
00:28:06,980 --> 00:28:11,740
Men du må arbejde for den,
og den bliver mindre.
292
00:28:11,900 --> 00:28:15,340
- Vi forhandler ikke.
- De skal hvidvaskes.
293
00:28:15,500 --> 00:28:18,100
Jeg har arrangeret det.
294
00:28:21,660 --> 00:28:25,060
Men de vil have deres andel først.
295
00:28:25,220 --> 00:28:27,860
Du leverer pengene.
296
00:28:28,020 --> 00:28:30,580
Så ved du, hvad der foregår.
297
00:28:31,620 --> 00:28:37,620
Og jeg er ikke udsat.
Du tager vel af sted hurtigst muligt.
298
00:28:38,700 --> 00:28:43,220
Så får du pengene, og det hele
giver fandens god mening.
299
00:28:43,380 --> 00:28:45,260
Fint.
300
00:28:49,300 --> 00:28:53,980
Men laver du numre ...
fortæller jeg politiet alt.
301
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
Vi ses i morgen.
302
00:29:02,780 --> 00:29:05,620
Hvad sker der så?
303
00:29:06,980 --> 00:29:09,780
Hvad sker der med Ida,
når du får pengene?
304
00:29:09,940 --> 00:29:12,220
Jeg forsvinder. Hun kommer sig.
305
00:29:12,380 --> 00:29:15,180
Ved du hvad, David?
306
00:29:15,340 --> 00:29:20,380
- Hun elsker dig og stoler på dig.
- Og?
307
00:29:21,780 --> 00:29:25,100
Det kommer hun også over.
Det gjorde du.
308
00:29:25,260 --> 00:29:31,100
Ja, når hun indser,
at du er en selvfed svækling.
309
00:29:32,340 --> 00:29:34,780
Tabersvin.
310
00:29:46,380 --> 00:29:50,620
- Hej.
- Hej.
311
00:29:50,780 --> 00:29:52,580
Hvad har du i tasken?
312
00:29:52,740 --> 00:29:57,500
Hun glemte en masse ting,
så jeg skal købe lidt til hende.
313
00:29:57,660 --> 00:30:00,380
- Hvordan har hun det?
- Hun sover.
314
00:30:00,540 --> 00:30:04,300
Gider du holde øje med,
at hun ikke smutter?
315
00:30:04,460 --> 00:30:08,900
- Jeg skal prøve, men teenagere ...
- Selvfølgelig.
316
00:30:09,060 --> 00:30:13,420
Ham fyren er her igen.
Hed han Daryl?
317
00:30:13,580 --> 00:30:17,980
- Daryn, ja.
- Daryn. Er han herfra?
318
00:30:18,140 --> 00:30:20,620
Han omgås backpackerne på Main.
319
00:30:20,780 --> 00:30:23,380
Jeg taler med ham,
men må nok melde ham.
320
00:30:23,540 --> 00:30:28,140
Ja. Men tak,
fordi du gider holde øje.
321
00:30:37,340 --> 00:30:41,380
Huss, det er mig.Kan jeg få et forskud?
322
00:30:41,540 --> 00:30:45,060
Jeg skal bruge 20.000.Tag dem fra min andel -
323
00:30:45,220 --> 00:30:47,900
- når de er hvidvasket.
324
00:30:48,060 --> 00:30:52,740
Det er ordnet. Du kan fåhele din andel via Caymanøerne.
325
00:30:53,940 --> 00:30:57,060
Jeg åbner en kontoi en gammel kendings navn:
326
00:30:57,220 --> 00:31:00,700
Mademoiselle Durand.
327
00:31:12,420 --> 00:31:14,540
- Jeg leder efter ...
- Bonjour.
328
00:31:14,700 --> 00:31:19,420
Jeg er Selina.
Tak, fordi du kom. Kom ind.
329
00:31:31,180 --> 00:31:34,900
Godmorgen, Ida. Du må være sulten.
330
00:31:35,060 --> 00:31:37,900
- Hvor er min mor?
- Ude at shoppe til dig.
331
00:31:38,060 --> 00:31:41,340
Vi skulle binde og fodre dig.
332
00:31:44,220 --> 00:31:48,340
- Lidt morgenmad?
- Måske en kaffe.
333
00:31:48,500 --> 00:31:54,420
Kaffe er en god start,
men det er ikke morgenmad.
334
00:32:02,700 --> 00:32:05,340
- Hvad fanden?
- Bonjour, Gillard.
335
00:32:05,500 --> 00:32:10,420
De bad mig møde dig her.
De overvåger mig vel.
336
00:32:15,380 --> 00:32:19,500
Troede du, jeg ville komme
uden at være forklædt?
337
00:32:19,660 --> 00:32:22,580
Det tænkte du ikke på i går aftes.
338
00:32:22,740 --> 00:32:29,060
Tja ... i går aftes
havde jeg ikke dem her med.
339
00:32:29,220 --> 00:32:34,100
20.000 euro i newzealandske dollars.
Vil du tjekke kursen?
340
00:32:36,460 --> 00:32:40,260
- Må jeg tælle dem?
- Det gør vores kontakter nok.
341
00:32:40,420 --> 00:32:43,060
Skulle jeg snyde dem?
342
00:32:44,580 --> 00:32:48,540
Nå ... Skal du mødes med
hvidvaskerens mægler?
343
00:32:49,540 --> 00:32:53,140
- Har du resten af pengene?
- Når de er hvidvasket.
344
00:32:53,300 --> 00:32:57,820
Jeg får to millioner newzealandskedollars. Det er kursen.
345
00:32:57,980 --> 00:33:02,060
- Minus ti procent til ham.
- Det er en god fortjeneste.
346
00:33:02,220 --> 00:33:04,700
Mellemmanden bliver altid røvrendt.
347
00:33:04,860 --> 00:33:08,100
Siger vi så ja eller nej til det?
348
00:33:12,660 --> 00:33:17,460
- Jeg skal bruge koden.
- Nej. Den har han.
349
00:33:17,620 --> 00:33:23,420
Når han får sin smagsprøve,
aftaler vi nærmere om leveringen.
350
00:33:23,580 --> 00:33:27,260
Og så får du din andel.
351
00:33:29,300 --> 00:33:34,020
- Fint. Hvor skal de hen?
- Der er nogle sten ved anløbsbroen.
352
00:33:36,060 --> 00:33:40,380
- Der er millioner af sten.
- Der er et smilende ansigt på.
353
00:33:54,340 --> 00:33:58,620
Han venter dig. Nyd udsigten.
354
00:34:08,420 --> 00:34:12,060
Værsgo. Vil du have selskab?
355
00:34:15,140 --> 00:34:20,140
Jeg har aldrig været i Paris.
Hvordan var det?
356
00:34:21,180 --> 00:34:23,860
Som enhver anden by.
357
00:34:24,020 --> 00:34:26,660
Større end her.
358
00:34:26,820 --> 00:34:31,380
Tja, der er nogle gode ting
ved små steder.
359
00:34:32,980 --> 00:34:36,540
- Hvad tænker hun på?
- Jeg ved det ikke.
360
00:34:36,700 --> 00:34:41,100
Hun gør jo ikke altid,
hvad man siger. Hun ligner dig.
361
00:34:41,260 --> 00:34:45,420
- Undskyld. Det er min skyld.
- Det er ingens skyld.
362
00:34:45,580 --> 00:34:47,140
Hvor er han nu?
363
00:34:47,300 --> 00:34:52,860
- Jeg sendte ham på et smuk gåtur.
- Satans.
364
00:34:56,060 --> 00:35:01,660
Jeg har markeret den del,
vi skal bruge.
365
00:35:01,820 --> 00:35:06,620
Godt. Så skal der bare lyd på,
og klippet skal beskæres.
366
00:35:10,460 --> 00:35:13,580
Godt ... Sådan.
367
00:35:13,740 --> 00:35:18,100
- Hvad så nu?
- Nu venter David lige lidt længere.
368
00:35:23,500 --> 00:35:25,540
- Hej.
- Hejsa.
369
00:36:41,780 --> 00:36:47,980
- Det er skidekoldt, ikke?
- Jo. Jeg venter på en.
370
00:36:48,140 --> 00:36:51,300
Mig, makker.
"Fyren med tasken på stranden."
371
00:36:55,300 --> 00:37:00,060
- Hvorfor kommer du først nu?
- Det var aftalen.
372
00:37:00,220 --> 00:37:02,060
Røvhuller.
373
00:37:02,220 --> 00:37:05,900
Hov, jeg skulle bare
give dig en besked.
374
00:37:07,260 --> 00:37:11,900
"Tag dem med til det næste møde
på hotellet klokken 15."
375
00:37:12,060 --> 00:37:18,620
"På miss Durands værelse."
Giver det mening?
376
00:37:20,380 --> 00:37:25,460
Fedt, mand. Få dig en kop te.
Du ser stivfrossen ud.
377
00:37:25,620 --> 00:37:28,980
Din skiderik.
378
00:37:41,860 --> 00:37:44,820
- Er du mægleren?
- Michael Ormerod.
379
00:37:44,980 --> 00:37:47,700
- Har du noget til mig?
- Ja.
380
00:37:47,860 --> 00:37:51,860
Du er lige lovlig fræk
at lade mig fryse i timevis.
381
00:37:52,020 --> 00:37:57,020
- Og så vil du bare mødes her.
- Må jeg kigge i den?
382
00:37:57,180 --> 00:38:00,620
Ja, slå dig løs.
De er der allesammen.
383
00:38:15,540 --> 00:38:19,020
Det er vel også dit, mr. Norris?
384
00:38:19,180 --> 00:38:24,580
Jeg fik ikke sagt,
at jeg er kriminalkommissær.
385
00:38:24,740 --> 00:38:28,700
David Norris,
du er anholdt for hvidvaskning ...
386
00:38:28,860 --> 00:38:32,260
- ... i henhold til paragraf 243.
- Sikke noget fis.
387
00:38:32,420 --> 00:38:36,700
Og for besiddelse af narko
med henblik på salg.
388
00:38:36,860 --> 00:38:41,980
Det her er en fælde!
Det er en gang pis!
389
00:38:56,700 --> 00:39:00,420
Hej. Gik det fint med Ida?
390
00:39:00,580 --> 00:39:02,700
Ja, hun er ovenpå.
391
00:39:02,860 --> 00:39:08,540
- Hun spiste, og vi snakkede.
- Godt. Tak.
392
00:39:08,700 --> 00:39:14,620
Jeg hører, I havde en hyggelig
picnic, og nu vil du overtage.
393
00:39:14,780 --> 00:39:17,420
Jeg er gammel og træt.
394
00:39:17,580 --> 00:39:19,700
Drop det, Bruno.
395
00:39:19,860 --> 00:39:26,260
Men vi hyggede da, og jeg bliver
og hjælper. Det gør Ida også.
396
00:39:26,420 --> 00:39:29,420
Vi skal alligevel vente på min mor.
397
00:39:29,580 --> 00:39:35,900
Bene... I kan hjælpe med
pengeindsamlingen, du og Ida.
398
00:39:36,060 --> 00:39:40,300
Ja, men hun skal nok have lidt tid
til at acceptere det hele.
399
00:39:41,420 --> 00:39:46,340
Du, jeg tog hen for
at tale med det fjols, Daryn.
400
00:39:46,500 --> 00:39:52,900
Han var der ikke. De sagde, han var
kørt, så forhåbentlig bliver han væk.
401
00:39:55,980 --> 00:39:59,420
Så Gillard tog til Sydney -
402
00:39:59,580 --> 00:40:02,860
- og så til New Zealand,
og hun er der et sted.
403
00:40:04,380 --> 00:40:08,900
- Har vi kontakter derovre?
- Nogle gamle rockervenner.
404
00:40:09,060 --> 00:40:11,340
Men ikke hos myndighederne.
405
00:40:11,500 --> 00:40:15,180
Men vi kender hendes dæknavne.
406
00:40:15,340 --> 00:40:20,660
Ja, men vi kan ikke bare ringe
og stille spørgsmål.
407
00:40:20,820 --> 00:40:25,740
Det kan politiet. Vores ven Qvist
vil have fat i ms. Petersen.
408
00:40:25,900 --> 00:40:29,220
Han har rendt byen rundt efter hende.
409
00:40:29,380 --> 00:40:32,260
Måske ville han værdsætte et tip.
410
00:40:37,060 --> 00:40:39,860
Det ville han sikkert.
411
00:40:59,380 --> 00:41:05,100
Mr. Norris,
paskontrollen fortæller mig -
412
00:41:05,260 --> 00:41:12,340
- at dit pas muligvis er falsk.
413
00:41:12,500 --> 00:41:18,060
Hvis de har ret, tilføjer vi
yderligere anklagepunkter.
414
00:41:18,220 --> 00:41:21,740
Vil du oplyse dit rigtige navn?
415
00:41:24,980 --> 00:41:27,060
Nuvel.
416
00:41:33,380 --> 00:41:36,420
- Har du resten af pengene?
- Ja, i Auckland.
417
00:41:36,580 --> 00:41:42,220
Hvis noget går galt, venter entrøstepræmie på 50.000 i London.
418
00:41:42,380 --> 00:41:44,500
Du skal bare holde tæt.
419
00:41:44,660 --> 00:41:49,380
Og jeres pot ligger også heri.Jeg ved ikke ...
420
00:41:49,540 --> 00:41:51,140
Det er en fælde.
421
00:41:51,300 --> 00:41:54,100
- Hvem er hun?
- Min eks.
422
00:41:54,260 --> 00:41:56,820
Drop det, "Norris".
423
00:41:56,980 --> 00:42:01,780
Hvor mange penge har I
i Auckland? Hvem er kvinden?
424
00:42:05,780 --> 00:42:09,020
Jeg vil tale med mit konsulat.
425
00:42:26,580 --> 00:42:32,540
Ved du godt, at jeg vil gøre
alt i hele verden for dig?
426
00:42:34,860 --> 00:42:37,540
Nej, det ved jeg faktisk ikke.
427
00:42:39,180 --> 00:42:44,180
Så kan det være, jeg skal øve mig på
at overbevise dig.
428
00:42:46,860 --> 00:42:51,100
Også selvom det betyder -
429
00:42:51,260 --> 00:42:55,260
- at jeg måske kommer til
at gøre dig ked af det.
430
00:43:00,060 --> 00:43:05,300
Laver du numre ...fortæller jeg politiet alt.
431
00:43:07,100 --> 00:43:09,180
Vi ses i morgen.
432
00:43:10,260 --> 00:43:12,900
Hvad sker der så?
433
00:43:14,420 --> 00:43:17,260
Hvad sker der med Ida,når du får pengene?
434
00:43:17,420 --> 00:43:20,100
Jeg forsvinder. Hun kommer sig.
435
00:43:20,260 --> 00:43:22,660
Ved du hvad, David?
436
00:43:22,820 --> 00:43:28,060
- Hun elsker dig og stoler på dig.
- Og?
437
00:43:29,220 --> 00:43:33,020
Det kommer hun også over.Det gjorde du.
438
00:43:35,580 --> 00:43:40,980
Skat? Skat, jeg er rigtig ked af
at gøre det på den måde.
439
00:43:43,660 --> 00:43:48,980
Så, så, så.
440
00:43:49,140 --> 00:43:54,820
Lille skat. Lillebitte skat. Så.
441
00:43:56,140 --> 00:44:00,140
Tekster: Natascha Tøsse
www.sdimedia.com
35585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.