All language subtitles for Stan.Lees.Lucky.Man.S03E01.Facing.Your.Demons.HDTV.x264-MTB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:01,789 Harry! 2 00:00:01,901 --> 00:00:04,323 One day, your luck is gonna run out. 3 00:00:04,363 --> 00:00:05,308 I'm not lucky. 4 00:00:05,348 --> 00:00:06,784 Wait. How did you get that bracelet? 5 00:00:06,824 --> 00:00:07,838 Same as you, I imagine. 6 00:00:07,878 --> 00:00:10,159 Though, you don't seem to be having half as much fun as I have. 7 00:00:11,333 --> 00:00:12,661 We're invincible. 8 00:00:14,546 --> 00:00:15,890 Holy shit! 9 00:00:16,311 --> 00:00:17,725 How well do I really know you? 10 00:00:17,765 --> 00:00:19,116 Do I kill people? 11 00:00:22,006 --> 00:00:23,943 I've seen what she's capable of. 12 00:00:24,077 --> 00:00:26,104 Isabella is gonna come for you. I know it. 13 00:00:26,144 --> 00:00:27,815 Dad, I don't wanna go. 14 00:00:29,751 --> 00:00:31,860 If I kill her, I prove her right, 15 00:00:31,916 --> 00:00:34,562 - I lose. - If you don't, we all lose. 16 00:00:34,967 --> 00:00:36,131 You were a good person, 17 00:00:36,193 --> 00:00:37,870 and then, the bracelet got hold of you. 18 00:00:37,929 --> 00:00:41,731 It's the inevitable corrosive power of the bracelet. 19 00:01:15,987 --> 00:01:17,229 - Hey! - Stop! 20 00:02:38,368 --> 00:02:39,514 Harry. 21 00:02:49,507 --> 00:02:51,351 I told you not to run. 22 00:02:52,901 --> 00:02:55,472 Suri, listen to me. 23 00:02:58,721 --> 00:03:00,458 You know I didn't do this. 24 00:03:01,075 --> 00:03:02,207 You know it. 25 00:03:02,247 --> 00:03:03,506 Harry Clayton... 26 00:03:03,546 --> 00:03:05,323 - Don't. - Harry Clayton, 27 00:03:05,363 --> 00:03:07,445 I'm arresting you for murder. 28 00:03:30,082 --> 00:03:38,106 Subtitles by explosiveskull Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 29 00:03:40,983 --> 00:03:42,983 _ 30 00:03:43,141 --> 00:03:44,462 Harry, someone's here. 31 00:03:44,502 --> 00:03:46,037 Eve, who's there? 32 00:03:52,284 --> 00:03:53,569 Harry. 33 00:03:53,736 --> 00:03:55,800 OK, Eve, stay calm. 34 00:03:58,109 --> 00:03:59,477 Harry, where are you? 35 00:03:59,517 --> 00:04:00,664 Nearly there. 36 00:04:02,207 --> 00:04:04,137 Please come. 37 00:04:05,204 --> 00:04:06,686 Come on. Come on. 38 00:04:06,749 --> 00:04:07,765 Stay with me, Eve. 39 00:04:10,339 --> 00:04:11,368 Get off. 40 00:04:13,956 --> 00:04:14,900 Get off! 41 00:04:24,707 --> 00:04:25,850 Eve. 42 00:04:30,840 --> 00:04:31,990 Eve? 43 00:04:32,030 --> 00:04:33,168 Hey! Hey! 44 00:04:33,208 --> 00:04:34,301 Harry. 45 00:04:37,250 --> 00:04:39,008 I can't do this anymore. 46 00:04:40,519 --> 00:04:41,740 What happened? 47 00:04:42,012 --> 00:04:43,452 He's from Hong Kong. 48 00:04:44,827 --> 00:04:46,161 He knows all about the bracelets. 49 00:04:46,211 --> 00:04:48,165 I called him when Isabella died. 50 00:04:49,560 --> 00:04:51,317 He said he had a warning for us. 51 00:04:51,372 --> 00:04:52,783 What happened to him, Eve? 52 00:04:52,869 --> 00:04:56,571 There was another man, big, strong. 53 00:04:56,643 --> 00:04:59,386 And he, he made me... 54 00:05:03,446 --> 00:05:04,796 Shit, I can't stay here. 55 00:05:04,821 --> 00:05:05,931 I've got to go. 56 00:05:05,971 --> 00:05:06,992 Eve, look. 57 00:05:07,032 --> 00:05:08,327 Where? The police, 58 00:05:08,396 --> 00:05:09,950 they'll want to ask q... 59 00:05:44,742 --> 00:05:46,107 I didn't know you were on call? 60 00:05:46,154 --> 00:05:48,014 I'm not. I'm just exceptionally keen. 61 00:05:48,054 --> 00:05:49,820 - What's happening? - Emergency call, 62 00:05:49,860 --> 00:05:51,408 reported sounds of a break in, 63 00:05:51,448 --> 00:05:52,425 and then, shots fired. 64 00:05:52,465 --> 00:05:54,602 It wasn't for that. They've brought out half the force. 65 00:05:54,642 --> 00:05:56,396 Actually that was me, 66 00:05:58,460 --> 00:05:59,911 DA Clayton. 67 00:06:00,795 --> 00:06:02,765 Wouldn't you start tomorrow, DSI Gray? 68 00:06:02,805 --> 00:06:04,402 Technically, it is today. 69 00:06:04,651 --> 00:06:07,178 Anyway, I was curious about this ticket. 70 00:06:07,218 --> 00:06:09,034 Now, a birdie tells me that you've got a friend 71 00:06:09,074 --> 00:06:11,285 who lives here, Eve Alexandri. 72 00:06:11,325 --> 00:06:13,387 More of an associate than a friend. 73 00:06:13,427 --> 00:06:16,153 And you've got no idea what she's been up to to bring 74 00:06:16,193 --> 00:06:17,587 us all out at this hour? 75 00:06:17,777 --> 00:06:20,156 I'm sure I'm as eager to find out as you are, ma'am. 76 00:06:20,196 --> 00:06:21,260 Okidoki. 77 00:06:21,300 --> 00:06:22,723 Let's take a look then, shall we. 78 00:06:28,590 --> 00:06:30,418 His name is Hon Wai, 79 00:06:30,458 --> 00:06:33,137 an employee at Tin Hau Enterprises, 80 00:06:33,162 --> 00:06:35,840 Korea company based in Hong Kong. 81 00:06:36,711 --> 00:06:42,192 He was beaten with a large metal object and his neck broken. 82 00:06:42,817 --> 00:06:46,573 We found fingerprints on both temples. 83 00:06:46,613 --> 00:06:48,373 Three guesses who they belong to, Clayton. 84 00:06:48,413 --> 00:06:49,881 Ma'am, this doesn't feel right. 85 00:06:49,960 --> 00:06:51,345 Eve Alexandri is not a killer. 86 00:06:51,385 --> 00:06:53,348 The evidence suggests otherwise. 87 00:06:53,727 --> 00:06:55,055 Are we certain that there was 88 00:06:55,095 --> 00:06:56,418 no one else with her at the scene? 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,046 Forensics came up clean. 90 00:06:58,441 --> 00:07:01,102 I'm curious, Clayton, why are you so keen on protecting her? 91 00:07:01,142 --> 00:07:03,356 She's just your informant, isn't she? 92 00:07:03,396 --> 00:07:04,934 You and I both know that's a gray area. 93 00:07:04,974 --> 00:07:07,207 You and I both know that's a shite area. 94 00:07:10,288 --> 00:07:12,378 I take it you have a problem with me, ma'am? 95 00:07:12,418 --> 00:07:14,177 Absolutely, I do. 96 00:07:14,356 --> 00:07:16,723 Alistair Winter died and a state-of-the-art- 97 00:07:16,763 --> 00:07:18,407 -made facility was destroyed. 98 00:07:18,447 --> 00:07:20,339 And all because of the trouble that you've brought into our house. 99 00:07:20,379 --> 00:07:22,114 I have given a full report on my involvement 100 00:07:22,154 --> 00:07:23,186 with the Isabella Augustine case. 101 00:07:23,226 --> 00:07:24,704 But I haven't given mine yet. 102 00:07:27,459 --> 00:07:29,748 Six hours ago, Alexandri passed through Heathrow 103 00:07:29,788 --> 00:07:31,802 on a cash ticket to Hong Kong. 104 00:07:32,889 --> 00:07:35,358 DI Chohan, I need you to find her. 105 00:07:35,398 --> 00:07:36,420 Bring her in. 106 00:07:37,023 --> 00:07:38,447 DI, ma'am? 107 00:07:38,505 --> 00:07:40,882 I think it's about time you stepped up, don't you? 108 00:07:40,907 --> 00:07:41,901 Yes. 109 00:07:41,926 --> 00:07:44,919 I mean... yes, ma'am, thank you. 110 00:07:45,017 --> 00:07:50,529 Ma'am, DS... DI Chohan is a good police officer. 111 00:07:50,569 --> 00:07:51,654 But there's only one person in this room 112 00:07:51,694 --> 00:07:53,270 who's capable of getting close to Eve Alexandri. 113 00:07:53,310 --> 00:07:55,534 - That person is me. - No, I can do it, ma'am. 114 00:07:55,574 --> 00:07:56,614 I can. 115 00:07:57,033 --> 00:07:58,900 DS Orwell, what do you think? 116 00:08:02,603 --> 00:08:04,075 I think I'd rather not get in the ring 117 00:08:04,115 --> 00:08:05,302 with either of them, ma'am. 118 00:08:05,342 --> 00:08:06,386 Fine. 119 00:08:06,803 --> 00:08:08,463 You can be the referee then. 120 00:08:08,488 --> 00:08:09,586 That will be all. 121 00:08:18,476 --> 00:08:20,229 New York, finally. 122 00:08:20,269 --> 00:08:21,838 Hong Kong, work. 123 00:08:22,251 --> 00:08:23,644 Oh, why not New York? 124 00:08:23,849 --> 00:08:24,899 New York's good. 125 00:08:24,970 --> 00:08:28,751 Anna and Daisy, joyful reconciliations, Kodak moments. 126 00:08:28,791 --> 00:08:31,210 Eve's been framed for murder. She's out there. 127 00:08:31,250 --> 00:08:32,558 I need to find her. 128 00:08:32,598 --> 00:08:35,004 OK, so I can tag along. 129 00:08:35,097 --> 00:08:37,040 I can wine and dine Suri at Victoria Harbour 130 00:08:37,094 --> 00:08:38,799 while you catch the real killer without 131 00:08:38,869 --> 00:08:39,942 smashing up the city too much. 132 00:08:40,009 --> 00:08:42,836 And then, we can go to New York, happy days. 133 00:08:42,978 --> 00:08:44,462 I wish it was that simple. 134 00:08:45,420 --> 00:08:46,748 Harry. 135 00:08:46,788 --> 00:08:48,214 Yes, I should be going to New York. 136 00:08:48,254 --> 00:08:49,631 Yes, I should be getting my family back. 137 00:08:49,671 --> 00:08:51,724 But this... this always gets in the way. 138 00:08:51,779 --> 00:08:53,286 This is my life now. 139 00:08:54,146 --> 00:08:55,602 This bloody thing. 140 00:08:57,281 --> 00:08:58,366 So don't go. 141 00:09:00,509 --> 00:09:01,893 Stand down. 142 00:09:02,915 --> 00:09:03,990 Sit this one out. 143 00:09:05,928 --> 00:09:07,125 I can't. 144 00:09:07,982 --> 00:09:09,642 I need an end to this, Rich. 145 00:09:10,860 --> 00:09:12,586 Maybe I'll find one out there. 146 00:09:54,234 --> 00:09:57,462 Detectives, I'm Detective Shaolin To, 147 00:09:57,643 --> 00:10:00,627 OCTB, Organized Crime and Triad Bureau. 148 00:10:00,652 --> 00:10:03,078 I'm here to help you with your extradition process. 149 00:10:03,239 --> 00:10:04,948 _ 150 00:10:05,665 --> 00:10:07,940 _ 151 00:10:09,100 --> 00:10:10,940 _ 152 00:10:10,965 --> 00:10:11,911 Hi. 153 00:10:11,961 --> 00:10:13,732 _ 154 00:10:14,248 --> 00:10:15,597 Detective Orwell... 155 00:10:15,609 --> 00:10:17,780 _ 156 00:10:23,901 --> 00:10:25,425 Yeah, no, that's all I've got. 157 00:10:26,541 --> 00:10:29,401 I'm sure you're going to pick some more up as we go along. Shall we? 158 00:10:29,441 --> 00:10:31,434 Yes, I've prepared a briefing on a suspect. 159 00:10:31,474 --> 00:10:34,333 And then, perhaps we can review your extradition protocols. 160 00:10:34,386 --> 00:10:35,765 We have time for that later. 161 00:10:35,805 --> 00:10:37,251 Right now, your suspect is out there. 162 00:10:37,820 --> 00:10:39,678 So that is where we shall go. 163 00:10:42,296 --> 00:10:43,826 So, you're OCTB. 164 00:10:43,866 --> 00:10:46,434 Does that mean that you think Hon Wai's murder 165 00:10:46,474 --> 00:10:47,930 was connected to the triad? 166 00:10:48,045 --> 00:10:49,206 Truthfully, we don't know. 167 00:10:49,246 --> 00:10:51,963 Hon Wai is not recognized as a member of any triad society 168 00:10:52,003 --> 00:10:53,520 operating in Hong Kong. 169 00:10:53,594 --> 00:10:56,554 What about his employers, Tin Hau Enterprises? 170 00:10:56,719 --> 00:10:57,679 Not registered, 171 00:10:57,719 --> 00:10:59,258 most likely a front. 172 00:10:59,319 --> 00:11:01,078 So we don't know who he is 173 00:11:01,118 --> 00:11:02,409 or why he was in London. 174 00:11:02,449 --> 00:11:03,892 No, but he's the key. 175 00:11:03,932 --> 00:11:04,947 So we go ask. 176 00:11:04,972 --> 00:11:06,025 Ask who? 177 00:11:10,066 --> 00:11:11,800 _ 178 00:11:16,938 --> 00:11:18,938 _ 179 00:11:20,409 --> 00:11:22,477 Do you see anything in these pictures 180 00:11:22,517 --> 00:11:23,664 that can help us? 181 00:11:23,704 --> 00:11:25,598 For instance, what about this one? 182 00:11:29,487 --> 00:11:31,763 You're losing your informant, DI Chohan. 183 00:11:32,577 --> 00:11:33,896 Look, 184 00:11:33,936 --> 00:11:36,513 could that be a tattoo under the scar? 185 00:11:43,694 --> 00:11:45,195 Look closely. 186 00:11:46,213 --> 00:11:48,179 This scar hides something. 187 00:11:51,628 --> 00:11:53,237 A badge of honor. 188 00:11:56,507 --> 00:11:59,449 _ 189 00:11:59,449 --> 00:12:01,112 _ 190 00:12:01,137 --> 00:12:02,173 What did he say? 191 00:12:02,213 --> 00:12:03,752 "The Light Against Darkness." 192 00:12:03,832 --> 00:12:07,131 They're also called "the Torches," a very old triad society, 193 00:12:07,965 --> 00:12:09,056 once very powerful. 194 00:12:09,096 --> 00:12:12,056 But they haven't been active in maybe 30 years. 195 00:12:12,096 --> 00:12:13,577 But they are not dead. 196 00:12:13,617 --> 00:12:15,794 They are just asleep. 197 00:12:15,834 --> 00:12:19,361 We think this woman killed Hon Wai. 198 00:12:19,549 --> 00:12:21,717 She came to Hong Kong two days ago. 199 00:12:21,787 --> 00:12:23,051 We need to find her. 200 00:12:24,026 --> 00:12:26,520 7 million people in Hong Kong. 201 00:12:26,599 --> 00:12:28,059 I wish you luck. 202 00:12:28,084 --> 00:12:29,707 Sit down. 203 00:12:33,616 --> 00:12:35,747 If I tell you, they're going to kill me. 204 00:12:35,787 --> 00:12:38,484 And what will they do if we tell everyone on this street 205 00:12:38,524 --> 00:12:40,279 you're a police informant? 206 00:12:40,861 --> 00:12:42,667 How would you like that, Lenny? 207 00:12:45,552 --> 00:12:46,499 OK. 208 00:12:46,997 --> 00:12:49,197 The Torches are looking for this woman too. 209 00:12:50,765 --> 00:12:52,310 They give out this. 210 00:12:53,114 --> 00:12:55,659 When we see this woman to call that number. 211 00:12:58,676 --> 00:13:02,081 Thank you for your cooperation, Mr. Kwan. 212 00:13:04,083 --> 00:13:06,488 I think we'll call that "round one to Suri." 213 00:13:19,668 --> 00:13:21,128 Come on, love. 214 00:13:26,475 --> 00:13:27,547 Daisy? 215 00:13:29,709 --> 00:13:31,344 Yeah. No answer. 216 00:13:31,384 --> 00:13:34,118 I was supposed to call yesterday, but was too busy. 217 00:13:34,713 --> 00:13:36,439 Well, it's early in New York. 218 00:13:36,612 --> 00:13:38,115 She might not be up yet. 219 00:13:39,794 --> 00:13:41,222 So... 220 00:13:41,747 --> 00:13:44,618 Oh, I know that "so." 221 00:13:44,946 --> 00:13:46,471 You're my partner, Harry. 222 00:13:46,496 --> 00:13:48,317 I got this far because of you. 223 00:13:48,458 --> 00:13:49,476 I don't want to fight. 224 00:13:49,526 --> 00:13:51,253 I want us to work together. 225 00:13:51,387 --> 00:13:52,335 Great. 226 00:13:52,423 --> 00:13:54,784 OK, well, then, admit that there's something about all 227 00:13:54,824 --> 00:13:56,504 of this that just feels wrong. 228 00:13:56,569 --> 00:13:58,328 Eve couldn't have killed that man on her own. 229 00:13:58,368 --> 00:13:59,689 There had to be someone else with her. 230 00:13:59,760 --> 00:14:01,453 Someone Forensics couldn't detect? 231 00:14:01,493 --> 00:14:02,426 Ahh. 232 00:14:02,525 --> 00:14:03,918 Why are you doing this, Harry? 233 00:14:04,636 --> 00:14:06,814 It's not because of my promotion, is it? 234 00:14:07,314 --> 00:14:08,655 No, of course not. 235 00:14:08,748 --> 00:14:10,188 This has nothing to do with that. 236 00:14:11,895 --> 00:14:13,875 See, it all comes back to this 237 00:14:15,220 --> 00:14:17,931 because I've seen that somewhere before, haven't I? 238 00:14:18,988 --> 00:14:20,552 You mean this old thing. 239 00:14:20,955 --> 00:14:22,745 Did I not tell you the truth? Freya left this for me. 240 00:14:22,785 --> 00:14:24,554 No, don't do that. No more stories. 241 00:14:24,594 --> 00:14:26,820 OK, so now it sounds like you're questioning me. 242 00:14:26,863 --> 00:14:29,057 Is that why you were promoted, Suri, to investigate me? 243 00:14:29,253 --> 00:14:30,483 I was promoted because you 244 00:14:30,523 --> 00:14:32,346 taught me to be a good cop. 245 00:14:33,324 --> 00:14:34,614 What about us being friends? 246 00:14:34,654 --> 00:14:36,985 Harry, I desperately want that, but 247 00:14:37,010 --> 00:14:41,005 something always gets in the way, Eve Alexandri, the bracelet. 248 00:14:41,683 --> 00:14:43,899 So if there's anything you want to tell me... 249 00:14:46,485 --> 00:14:48,243 now is the time. 250 00:14:50,343 --> 00:14:51,496 OK. 251 00:14:53,397 --> 00:14:56,355 OK, no, you're right. It's time. 252 00:14:58,650 --> 00:15:00,455 So here goes. 253 00:15:02,387 --> 00:15:07,301 This bracelet, Eve gave it to me and I can't take it off. 254 00:15:07,341 --> 00:15:08,702 It's one of a pair. 255 00:15:08,742 --> 00:15:11,312 They both have a power that brings their wearers luck, 256 00:15:11,352 --> 00:15:14,800 extraordinarily so, but it comes at a cost. 257 00:15:14,840 --> 00:15:17,833 In this case, it was my family. 258 00:15:17,933 --> 00:15:19,991 So there's some kind of war 259 00:15:20,016 --> 00:15:22,644 brewing over your magical happy bracelets? 260 00:15:22,684 --> 00:15:24,975 I think so, possibly yes. 261 00:15:25,015 --> 00:15:26,126 Great story, Harry. 262 00:15:26,166 --> 00:15:27,787 Well, yeah, it should be because it's... 263 00:15:31,931 --> 00:15:33,260 ...it's true. 264 00:15:39,788 --> 00:15:42,083 For the record, I liked it. 265 00:15:42,459 --> 00:15:43,709 I know, right? 266 00:15:46,079 --> 00:15:47,313 See ya. 267 00:15:47,390 --> 00:15:50,394 There's been a development in the Isabella Augustine case. 268 00:15:50,460 --> 00:15:52,593 MI6 have managed to recover footage 269 00:15:52,633 --> 00:15:56,345 from the rooftop cameras hit by the MIS bomb blast. 270 00:15:56,370 --> 00:16:00,650 Chohan, we can place Clayton with Augustine moments 271 00:16:00,675 --> 00:16:02,128 before she died. 272 00:16:02,956 --> 00:16:04,981 Right. Yes, ma'am. 273 00:16:05,088 --> 00:16:07,145 There's something else. 274 00:16:07,252 --> 00:16:10,203 Forensics did a second sweep of Alexandri's squat. 275 00:16:10,290 --> 00:16:11,898 They found evidence that suggests 276 00:16:11,963 --> 00:16:15,326 Clayton was there with her at the time of Hon Wai's murder. 277 00:16:16,640 --> 00:16:19,481 Look, ma'am, I know Harry's complicated, but I'm pretty 278 00:16:19,521 --> 00:16:20,511 certain he's not a killer. 279 00:16:20,551 --> 00:16:23,164 I don't need "pretty certain" from you, DI Chohan. 280 00:16:23,204 --> 00:16:25,796 I need to know that I can trust you to do the right thing when 281 00:16:25,836 --> 00:16:27,300 the time comes. 282 00:16:27,659 --> 00:16:29,548 - Yes, ma'am. - Good. 283 00:16:29,601 --> 00:16:33,861 Until then, you do not let Clayton out of your sight. 284 00:16:34,035 --> 00:16:35,533 Understood, ma'am. 285 00:16:46,130 --> 00:16:47,260 He went. 286 00:16:50,884 --> 00:16:51,940 OK. 287 00:16:59,420 --> 00:17:01,613 Eve, I'm in Hong Kong. 288 00:17:01,691 --> 00:17:03,949 MIS is thinking you murdered Hon Wai. 289 00:17:04,631 --> 00:17:05,738 Why are you here? 290 00:17:05,862 --> 00:17:06,869 We need to talk. 291 00:17:06,909 --> 00:17:08,355 Harry, you can't be here. 292 00:17:08,560 --> 00:17:10,031 It's too dangerous. 293 00:17:10,071 --> 00:17:11,131 Get on a plane. 294 00:17:11,156 --> 00:17:12,137 Leave. 295 00:17:25,958 --> 00:17:28,252 So, what happened to you last night, Harry? 296 00:17:28,621 --> 00:17:30,525 Oh, you know... this and that. 297 00:17:31,184 --> 00:17:32,665 We've got something. 298 00:17:36,503 --> 00:17:38,521 30 minutes ago, a call came in on the phone number 299 00:17:38,561 --> 00:17:39,838 Lenny Kwan gave us. 300 00:17:42,127 --> 00:17:43,328 He says the woman in the picture 301 00:17:43,383 --> 00:17:46,422 has been seen every day at the Tigerman Tea House in Wan Chai. 302 00:17:46,758 --> 00:17:49,447 She's asking questions about Tin Hau Enterprises. 303 00:17:49,523 --> 00:17:51,364 So the Torches know where Eve is. 304 00:17:51,427 --> 00:17:53,168 She says thank you. 305 00:17:53,208 --> 00:17:54,489 We'll find her there. 306 00:18:03,681 --> 00:18:05,247 We expecting trouble? 307 00:18:16,009 --> 00:18:18,301 The Tea House is here at the end of the boardwalk. 308 00:18:18,341 --> 00:18:21,061 OK, Detective To, you come with me inside. 309 00:18:21,101 --> 00:18:22,688 Steve, Harry, you take the boardwalk. 310 00:18:22,728 --> 00:18:24,532 Wait. Even Gray knows it. 311 00:18:24,572 --> 00:18:26,670 I'm the only one that can get close to Alexandri. 312 00:18:26,750 --> 00:18:28,383 If she sees you, she's going to bolt. 313 00:18:29,024 --> 00:18:30,761 You're not going to make me regret this. 314 00:18:31,762 --> 00:18:32,834 It's me. 315 00:18:32,885 --> 00:18:35,012 That's exactly what I'm worried about, Harry. 316 00:18:35,614 --> 00:18:37,160 OK. OK. 317 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Go. Go. 318 00:19:26,525 --> 00:19:27,611 Eve? 319 00:19:37,394 --> 00:19:40,715 Harry Clayton, I've been expecting you. 320 00:19:42,013 --> 00:19:45,005 Are you going to introduce yourself before I arrest you, big man? 321 00:19:45,076 --> 00:19:46,181 Oh, I don't know. 322 00:19:46,235 --> 00:19:47,904 Why spoil all the fun? 323 00:20:04,133 --> 00:20:05,156 Here. 324 00:20:13,935 --> 00:20:16,095 Someone tried to take this from me before. 325 00:20:16,314 --> 00:20:17,914 It ended badly. 326 00:20:25,649 --> 00:20:27,274 Fun, fun, fun. 327 00:20:33,065 --> 00:20:35,435 His name is Samuel Blake, dual nationality 328 00:20:35,475 --> 00:20:38,147 passport, English, Chinese. 329 00:20:38,385 --> 00:20:39,540 He comes and goes. 330 00:20:39,580 --> 00:20:42,105 But when he is here, he brings trouble. 331 00:20:42,203 --> 00:20:43,714 What kind of trouble? 332 00:20:43,797 --> 00:20:47,224 We think he has connections with the Wu Chi triads, 333 00:20:47,296 --> 00:20:49,957 otherwise known as the Snake Hands. 334 00:20:50,275 --> 00:20:53,217 But he moves way too quickly and too quietly to be pinned down. 335 00:20:53,276 --> 00:20:55,507 He wasn't moving too quietly at the tea house. 336 00:20:55,588 --> 00:20:57,079 Excuse me for a moment. 337 00:21:02,812 --> 00:21:04,844 I spoke to DSI Gray last night. 338 00:21:05,266 --> 00:21:07,925 She said that Forensics could only place one other person 339 00:21:07,965 --> 00:21:09,396 at Hon Wai's murder. 340 00:21:10,424 --> 00:21:11,549 That was you. 341 00:21:12,679 --> 00:21:15,074 Oh, what, so you think that I'm Eve's accomplice now, huh? 342 00:21:15,708 --> 00:21:17,498 I'm not sure I know who you are anymore. 343 00:21:17,601 --> 00:21:20,012 Why is DSI Gray only talking to you? 344 00:21:20,112 --> 00:21:21,582 - Because she trusts me. - Oh, my arse. 345 00:21:21,622 --> 00:21:23,249 She's using you to get at me, Suri. 346 00:21:23,289 --> 00:21:24,788 DI Chohan. 347 00:21:24,828 --> 00:21:26,420 Oh, look, speak of the devil. Go on. 348 00:21:29,264 --> 00:21:31,291 DI Chohan, are you alone? 349 00:21:31,417 --> 00:21:32,388 Yes, ma'am. 350 00:21:33,149 --> 00:21:34,148 Good. 351 00:21:34,188 --> 00:21:35,569 What about you, Steve, eh? 352 00:21:36,136 --> 00:21:37,524 You think I'm a suspect? 353 00:21:38,625 --> 00:21:40,551 Well, I think Suri is handling a very difficult 354 00:21:40,591 --> 00:21:42,184 situation as best she can. 355 00:21:42,224 --> 00:21:43,654 You didn't answer the question. 356 00:21:44,996 --> 00:21:46,631 I think you're a good cop, Harry. 357 00:21:47,581 --> 00:21:49,330 It doesn't mean you haven't lost your way. 358 00:21:51,876 --> 00:21:52,818 Oh. 359 00:21:53,565 --> 00:21:55,770 Jesus, that big bastard at the tea house 360 00:21:55,810 --> 00:21:57,050 cracked me good and proper. 361 00:21:57,090 --> 00:21:58,093 I'll be back in a minute. 362 00:22:11,422 --> 00:22:13,030 Hi, Rich, it's not a very good time. 363 00:22:13,070 --> 00:22:14,507 You're telling me. 364 00:22:14,547 --> 00:22:17,050 The police are here. They're searching the flat. 365 00:22:17,090 --> 00:22:18,105 Well, calm down. Calm down. 366 00:22:18,145 --> 00:22:19,401 You've got nothing to hide. 367 00:22:19,534 --> 00:22:21,694 That's the thing. For once, they're not interested in me. 368 00:22:21,734 --> 00:22:22,716 - Hey. - They're asking about you. 369 00:22:22,756 --> 00:22:25,278 - Hey. - They're saying you murdered Isabella. 370 00:22:26,421 --> 00:22:27,387 Rich? 371 00:22:29,549 --> 00:22:30,650 Shit. 372 00:22:30,956 --> 00:22:32,065 Shit. 373 00:22:54,434 --> 00:22:58,600 _ 374 00:23:05,425 --> 00:23:07,745 _ 375 00:23:11,022 --> 00:23:12,905 - I've got it, ma'am. - Good. 376 00:23:12,945 --> 00:23:15,571 Then you'll understand that I need you to arrest Harry Clayton. 377 00:23:18,844 --> 00:23:20,843 Yes. I understand. 378 00:23:37,418 --> 00:23:38,667 Where's Harry? 379 00:23:38,717 --> 00:23:40,641 Kitchen. His cut was bleeding. 380 00:23:40,681 --> 00:23:42,752 Harry shot Isabella Augustine. 381 00:23:43,141 --> 00:23:44,410 He killed her. 382 00:23:44,435 --> 00:23:45,457 What are you talking about? 383 00:23:45,497 --> 00:23:47,493 Detective Chohan, I've been instructed 384 00:23:47,533 --> 00:23:49,037 to detain your colleague. 385 00:23:51,781 --> 00:23:52,845 Harry. 386 00:23:52,947 --> 00:23:54,202 No! 387 00:24:00,773 --> 00:24:01,730 Move. 388 00:24:01,758 --> 00:24:03,259 I need to get through. 389 00:24:14,119 --> 00:24:15,082 Get in. 390 00:24:15,107 --> 00:24:16,083 Suri. 391 00:24:18,663 --> 00:24:22,540 _ 392 00:24:30,907 --> 00:24:33,693 It suddenly seems like I'm very much in demand today. 393 00:24:33,757 --> 00:24:35,033 Harry, can you explain to me 394 00:24:35,073 --> 00:24:37,013 why I've just been told to arrest you. 395 00:24:37,053 --> 00:24:39,115 I didn't kill Isabella Augustine. 396 00:24:39,155 --> 00:24:40,456 Yes, you did, Harry. 397 00:24:40,496 --> 00:24:43,529 I've got a video of you shooting her in cold blood. 398 00:24:43,586 --> 00:24:45,507 No. Where? S... 399 00:24:45,569 --> 00:24:47,226 Suri, I didn't. 400 00:24:47,289 --> 00:24:48,259 Are you listening to me? 401 00:24:48,299 --> 00:24:49,677 Isabella killed herself. 402 00:24:49,717 --> 00:24:50,938 Someone must have altered the footage. 403 00:24:50,978 --> 00:24:51,976 No, Harry. 404 00:24:52,016 --> 00:24:53,734 Someone is coming for me. 405 00:24:53,774 --> 00:24:55,635 You need to let me find them first, Suri. 406 00:24:55,728 --> 00:24:56,899 You have to let me go. 407 00:24:56,973 --> 00:24:58,894 - Don't do this. - Do what? 408 00:24:58,934 --> 00:25:00,588 Make me choose between you and my job 409 00:25:00,628 --> 00:25:02,416 because you know which way I'll go. 410 00:25:02,625 --> 00:25:03,657 Fine. 411 00:25:04,086 --> 00:25:05,860 Then you catch me if you can. 412 00:25:13,907 --> 00:25:15,342 All right, boss, call it. 413 00:25:15,382 --> 00:25:16,434 What are we doing? 414 00:25:16,474 --> 00:25:18,339 OK, we need a list of every business interest 415 00:25:18,379 --> 00:25:20,307 the Torches had on this side of the bay. 416 00:25:20,332 --> 00:25:23,558 We are not letting him go, not like this. 417 00:25:31,144 --> 00:25:35,112 So, Eve, let's start with the headlines. 418 00:25:37,756 --> 00:25:39,559 I don't want to be a Torch anymore. 419 00:25:41,566 --> 00:25:44,258 All I've caused is anger and suffering. 420 00:25:45,177 --> 00:25:48,628 After Isabella died, I asked 421 00:25:48,668 --> 00:25:50,711 the Light Against Darkness for help. 422 00:25:51,116 --> 00:25:53,384 When I asked them to take her bracelet back, 423 00:25:53,439 --> 00:25:55,996 they sent Hon Wai to London to retrieve it. 424 00:25:57,008 --> 00:25:58,142 You know the rest. 425 00:25:58,651 --> 00:26:00,262 I came here to find them. 426 00:26:01,421 --> 00:26:05,595 So Hon Wai's killer, the lad, nasty bollocks 427 00:26:05,635 --> 00:26:07,487 - at the tea house. - Same man. 428 00:26:09,524 --> 00:26:11,077 I don't know who he is. 429 00:26:12,954 --> 00:26:14,280 Samuel Blake. 430 00:26:14,860 --> 00:26:16,161 He framed you for Hon Wai's murder. 431 00:26:16,201 --> 00:26:17,705 Now he's done the same to me. 432 00:26:17,745 --> 00:26:19,717 But why? Why doesn't he just kill us? 433 00:26:20,504 --> 00:26:21,926 You maybe, yeah. 434 00:26:22,626 --> 00:26:23,708 But he didn't. 435 00:26:25,643 --> 00:26:26,718 I'm protected. 436 00:26:26,758 --> 00:26:27,924 He knows it. 437 00:26:27,964 --> 00:26:31,084 We just need to find the Torches before he finds us. 438 00:26:31,155 --> 00:26:32,865 No, intel said the Torches were coming 439 00:26:32,925 --> 00:26:34,245 for you at the tea house. 440 00:26:34,292 --> 00:26:36,277 Then they must have known you were compromised. 441 00:26:36,352 --> 00:26:37,986 Nope. They were there. 442 00:26:44,920 --> 00:26:46,940 Hung Hom underpass. 443 00:26:47,770 --> 00:26:49,815 Look, we're here now. 444 00:27:01,874 --> 00:27:02,998 Is this it? 445 00:27:03,455 --> 00:27:05,208 Driver? 446 00:27:12,731 --> 00:27:14,202 Was that really necessary? 447 00:27:45,355 --> 00:27:47,241 Fillings. 448 00:28:04,488 --> 00:28:06,603 Damn machine's rigged. 449 00:28:10,638 --> 00:28:12,262 There you are. 450 00:28:12,302 --> 00:28:16,055 Eve Alexandri, last of the Torches. 451 00:28:16,095 --> 00:28:19,794 Madam Cheung, Dragonhead of the Society of Torches. 452 00:28:19,834 --> 00:28:22,103 No. No bowing. 453 00:28:22,196 --> 00:28:25,062 You've had a difficult few days. 454 00:28:26,220 --> 00:28:33,544 And you, Harry Clayton, how is that working out for you? 455 00:28:53,680 --> 00:28:57,225 The bracelets have worn you thin. 456 00:28:58,029 --> 00:29:00,373 That is often the way with those that 457 00:29:00,413 --> 00:29:03,463 carry them through dark times. 458 00:29:05,825 --> 00:29:10,786 So now you wish to give them back, don't you? 459 00:29:10,826 --> 00:29:12,648 I didn't choose this life. 460 00:29:13,910 --> 00:29:17,112 And I would very much like mine back. 461 00:29:18,303 --> 00:29:22,555 And yet, your business is not complete with them. 462 00:29:23,511 --> 00:29:25,283 You are being hunted. 463 00:29:26,215 --> 00:29:28,009 His name's Samuel Blake. 464 00:29:28,196 --> 00:29:30,462 - He wants the bracelet... - I know who he is. 465 00:29:30,502 --> 00:29:33,556 And he does not want the bracelets. 466 00:29:33,976 --> 00:29:39,146 He hunts them both because he chooses to destroy them. 467 00:29:40,802 --> 00:29:43,489 Come, there is something here you should see. 468 00:29:48,605 --> 00:29:49,865 Are you sure about this? 469 00:29:50,202 --> 00:29:52,453 You know Harry, the feeling that however 470 00:29:52,493 --> 00:29:54,887 well you got to know him, you'd never see the whole picture. 471 00:29:54,927 --> 00:29:55,949 Well, this is it. 472 00:29:55,989 --> 00:29:57,641 Yeah, I know we never got the whole picture 473 00:29:57,681 --> 00:29:59,325 but I also know he's our friend. 474 00:29:59,603 --> 00:30:01,293 Are you absolutely sure? 475 00:30:01,679 --> 00:30:03,138 Yeah, he's our friend, Steve, 476 00:30:03,178 --> 00:30:06,315 but I've just received footage of him killing his ex-girlfriend. 477 00:30:06,355 --> 00:30:07,706 What am I supposed to believe? 478 00:30:30,048 --> 00:30:33,255 You are in the Temple of the Fortune. 479 00:30:41,617 --> 00:30:43,053 These are the tools. 480 00:30:44,511 --> 00:30:45,883 These made the bracelets? 481 00:30:45,963 --> 00:30:50,735 By the blacksmith Lanfar in 733 AD. 482 00:30:52,125 --> 00:30:55,054 This is all we have left of that time. 483 00:30:55,881 --> 00:30:59,876 The first bracelet was a gift for the Emperor. 484 00:30:59,970 --> 00:31:02,498 But it was forged in error. 485 00:31:03,735 --> 00:31:07,529 Simple mistake, an extra line of yang 486 00:31:07,569 --> 00:31:11,165 gave it the power to control luck. 487 00:31:11,361 --> 00:31:15,009 We, his daughters, saw his creation 488 00:31:15,049 --> 00:31:18,460 as a great gift that gave mankind 489 00:31:18,500 --> 00:31:21,794 a way to steer its destiny. 490 00:31:21,971 --> 00:31:26,906 So we became the Light Against the Darkness. 491 00:31:27,523 --> 00:31:30,269 _ 492 00:31:32,102 --> 00:31:35,810 But we have always had our enemies. 493 00:31:36,098 --> 00:31:39,325 Some desired the bracelets for themselves. 494 00:31:39,427 --> 00:31:45,094 Others, the worst of them, saw our gift as a blight 495 00:31:45,134 --> 00:31:48,661 on humanity, the corruption of the fates. 496 00:31:49,739 --> 00:31:52,427 They became zealots... 497 00:31:54,050 --> 00:31:56,209 men who would do anything 498 00:31:56,249 --> 00:31:58,966 to extinguish our light. 499 00:31:59,450 --> 00:32:02,586 And like Blake... 500 00:32:02,626 --> 00:32:03,807 if he is the man 501 00:32:03,847 --> 00:32:05,800 I fear him to be, then, he will know 502 00:32:05,840 --> 00:32:08,466 that before he can destroy the bracelets, 503 00:32:08,506 --> 00:32:10,921 then, first he'll have to destroy you. 504 00:32:11,873 --> 00:32:13,336 He can try. 505 00:32:13,716 --> 00:32:15,070 Very well. 506 00:32:16,391 --> 00:32:19,363 I will take the bracelets from you. 507 00:32:19,434 --> 00:32:21,023 Thank you. 508 00:32:21,063 --> 00:32:23,502 First, I must chop off your heads. 509 00:32:23,819 --> 00:32:25,075 Right. 510 00:32:27,594 --> 00:32:28,685 Is there any other way? 511 00:32:30,002 --> 00:32:31,058 Fuck. 512 00:32:33,365 --> 00:32:35,070 It's a GPS tracer. 513 00:32:35,167 --> 00:32:36,898 What happened to you in the tea house? 514 00:32:40,272 --> 00:32:43,005 Blake, when he knocked me out. 515 00:32:43,682 --> 00:32:46,440 And now, you have led him straight to us. 516 00:32:52,525 --> 00:32:54,736 _ 517 00:32:54,776 --> 00:32:56,108 I don't run. 518 00:32:59,995 --> 00:33:01,337 Too slow. 519 00:33:01,477 --> 00:33:06,184 Little girl, do not twist the ear of the dog that bites. 520 00:33:06,420 --> 00:33:07,741 Detective Clayton. 521 00:33:11,549 --> 00:33:13,566 I think it's time we had another word, don't you? 522 00:33:13,646 --> 00:33:16,607 Two years ago, I was a pretty good cop with a nasty gambling 523 00:33:16,647 --> 00:33:17,979 problem, which means that I was probably 524 00:33:18,019 --> 00:33:21,579 the worst candidate on earth to be given a lucky bracelet. 525 00:33:21,734 --> 00:33:23,761 Flash forward to this afternoon, I've been 526 00:33:23,801 --> 00:33:24,967 framed for Isabella's murder. 527 00:33:25,007 --> 00:33:26,894 Oh, excellent work, by the way, I'm assuming that was you. 528 00:33:26,934 --> 00:33:28,341 Thank you. I am rather proud of it. 529 00:33:28,381 --> 00:33:29,873 I've lost my wife, my daughter, 530 00:33:29,913 --> 00:33:31,874 my job, my friends, my whole life 531 00:33:31,914 --> 00:33:34,103 to this stupid bloody thing. 532 00:33:35,397 --> 00:33:36,891 Lucky me. 533 00:33:37,142 --> 00:33:41,186 So if you want this, you're welcome to. 534 00:33:41,944 --> 00:33:43,637 But first you'll have to strip it 535 00:33:43,677 --> 00:33:47,963 off my rotting Belfast carcass. 536 00:33:48,435 --> 00:33:49,694 I thought you'd never ask. 537 00:33:49,734 --> 00:33:51,147 Oh, come on. 538 00:33:51,463 --> 00:33:54,388 You and I both know it's not going to be that easy. 539 00:33:54,839 --> 00:33:57,033 That's why we're going to have to do things the hard way. 540 00:34:02,787 --> 00:34:04,327 The taxi Clayton escaped in was 541 00:34:04,367 --> 00:34:06,375 found dumped in Kowloon Park. 542 00:34:06,777 --> 00:34:09,887 Here's a list of Torch interests on that side of the harbor, 543 00:34:09,969 --> 00:34:12,398 illegal gambling dens, bars. 544 00:34:12,438 --> 00:34:14,691 Most of them closed down a long time ago. 545 00:34:15,149 --> 00:34:17,776 But these are unaccounted for. 546 00:34:24,591 --> 00:34:25,556 Any casinos? 547 00:34:25,596 --> 00:34:26,964 No, we don't have casino in Hong Kong, 548 00:34:27,004 --> 00:34:30,087 only gambling ships that go into international waters. 549 00:34:30,127 --> 00:34:33,344 There's a ship right there, the Joy Luck Palace. 550 00:34:33,552 --> 00:34:34,841 That's it. 551 00:34:34,881 --> 00:34:36,187 I think we found him. 552 00:34:39,921 --> 00:34:42,149 I've seen the horror and the pain 553 00:34:42,189 --> 00:34:44,614 that these bracelets can cause. So... 554 00:34:47,321 --> 00:34:49,165 I'm here to put you out of your misery. 555 00:34:51,930 --> 00:34:53,324 Take a seat. 556 00:34:57,735 --> 00:35:01,349 You see, what you don't know is, 557 00:35:03,013 --> 00:35:06,037 right here, where these braces were forged, 558 00:35:09,030 --> 00:35:10,449 one extra line, 559 00:35:13,249 --> 00:35:15,397 and all that's good in your world 560 00:35:16,107 --> 00:35:17,765 will turn against you. 561 00:35:37,694 --> 00:35:39,020 Now let's see. 562 00:35:45,468 --> 00:35:46,448 Harry! 563 00:35:46,538 --> 00:35:47,666 Oh, dear. 564 00:36:01,043 --> 00:36:02,298 That's one. 565 00:36:06,505 --> 00:36:08,220 Now, I just need yours. 566 00:36:09,563 --> 00:36:11,095 Be lucky, Harry. 567 00:36:26,613 --> 00:36:28,291 Harry. 568 00:36:28,331 --> 00:36:29,357 Get him. 569 00:36:31,966 --> 00:36:33,661 Harry, get to the boat. 570 00:36:46,644 --> 00:36:47,808 Come on. Let's go. 571 00:36:47,848 --> 00:36:50,607 We need to get to Kai Tak Pier. 572 00:36:50,647 --> 00:36:52,742 My men will pick us up from there. 573 00:36:54,388 --> 00:36:56,321 I wish people would stop shooting at me. 574 00:37:00,125 --> 00:37:01,439 You good, Suri? 575 00:37:01,479 --> 00:37:02,992 Not exactly. 576 00:37:03,032 --> 00:37:04,508 You and me both. 577 00:37:05,116 --> 00:37:08,910 Work trips are never as much fun as you'd hoped. 578 00:37:09,266 --> 00:37:10,869 Don't run, Harry. 579 00:37:10,909 --> 00:37:12,172 I gotta run. 580 00:37:13,965 --> 00:37:15,565 Shit. 581 00:37:19,682 --> 00:37:22,155 _ 582 00:37:33,943 --> 00:37:35,063 You OK? 583 00:37:35,103 --> 00:37:36,830 I'll be better with a beer. 584 00:37:38,431 --> 00:37:40,805 Not far now, next pier. 585 00:37:48,260 --> 00:37:49,719 Harry! 586 00:37:49,939 --> 00:37:52,355 Any danger of us going any faster? 587 00:37:52,554 --> 00:37:55,407 No, It's a bad boat. 588 00:37:55,821 --> 00:37:56,885 Great. 589 00:38:02,519 --> 00:38:05,250 Stop the boat, Harry. 590 00:38:06,730 --> 00:38:08,691 Can't do that, Suri. 591 00:38:08,731 --> 00:38:11,900 Harry, Harry, no. 592 00:38:11,940 --> 00:38:12,866 Come on. 593 00:38:13,445 --> 00:38:15,010 Come on. Come on. 594 00:38:16,018 --> 00:38:17,707 Harry, no! 595 00:38:32,791 --> 00:38:33,933 Harry! 596 00:38:46,385 --> 00:38:47,596 Take care of Madam Cheung. 597 00:38:47,636 --> 00:38:48,703 Get her to safety. 598 00:38:48,743 --> 00:38:49,860 It's me they're after. 599 00:38:49,900 --> 00:38:52,741 This is your world now, Harry Clayton. 600 00:38:52,816 --> 00:38:54,947 Blake is your shadow. 601 00:38:55,233 --> 00:38:58,278 You must take the second bracelet from him before he 602 00:38:58,303 --> 00:39:00,370 wakes the shadow in you. 603 00:39:01,482 --> 00:39:05,633 Do this and I will relieve you of your burden. 604 00:39:05,673 --> 00:39:06,684 Yes. 605 00:39:06,724 --> 00:39:08,797 Now, go. Go, go, go. 606 00:39:26,369 --> 00:39:28,139 I told you not to run. 607 00:39:28,216 --> 00:39:30,154 Suri, listen to me. 608 00:39:31,262 --> 00:39:34,424 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 609 00:39:36,697 --> 00:39:41,697 Just one question before I go, how'd you know I'd be here? 610 00:39:42,059 --> 00:39:43,576 It's just you, isn't it? 611 00:39:44,356 --> 00:39:47,591 You've always been attracted to the mad shiny ideas. 612 00:39:48,339 --> 00:39:50,330 Jesus, you know me too well. 613 00:39:50,445 --> 00:39:52,395 Yeah, I'm afraid so. 614 00:39:52,458 --> 00:39:54,776 So what does that tell you about what I have to do now? 615 00:39:56,263 --> 00:39:58,267 - Harry, no. - I'm sorry. 616 00:39:58,347 --> 00:40:01,307 It's the last mad shiny idea I have left. 617 00:40:01,367 --> 00:40:03,013 Let me take you in. 618 00:40:03,094 --> 00:40:04,440 You can explain all of this. 619 00:40:04,503 --> 00:40:05,563 I tried. 620 00:40:05,603 --> 00:40:07,413 Try harder. 621 00:40:08,817 --> 00:40:10,841 We were pretty good together, Suri, huh? 622 00:40:12,470 --> 00:40:14,873 We were bloody brilliant. 623 00:40:17,433 --> 00:40:18,620 Ah, well. 624 00:40:23,519 --> 00:40:25,032 Harry! 625 00:40:26,106 --> 00:40:27,754 Harry, no! 626 00:40:30,897 --> 00:40:32,085 Harry! 627 00:41:10,183 --> 00:41:12,811 The currents could have taken his body out to sea by now. 628 00:41:13,216 --> 00:41:14,686 I'm sorry, Detective Chohan, but there's 629 00:41:14,726 --> 00:41:16,453 very little chance we'll find him. 630 00:41:16,863 --> 00:41:18,738 And Eve Alexandri? 631 00:41:18,763 --> 00:41:21,543 She could have fled inland or taken the boat somewhere. 632 00:41:22,880 --> 00:41:25,040 Hong Kong is an easy place to run from. 633 00:41:25,510 --> 00:41:26,684 I wish I could have done more. 634 00:41:26,724 --> 00:41:28,313 No, no, you've done everything. 635 00:41:28,353 --> 00:41:29,845 Thank you, Detective. 636 00:41:30,003 --> 00:41:33,603 Detective Chohan, Detective Orwell. 637 00:41:37,856 --> 00:41:39,842 So, back to London. 638 00:41:41,845 --> 00:41:42,806 Rich. 639 00:41:42,944 --> 00:41:44,615 Yeah, well that's going to be... 640 00:41:44,655 --> 00:41:45,820 Yeah. 641 00:41:49,957 --> 00:41:52,761 You said we were missing something about Harry. 642 00:41:53,987 --> 00:41:55,125 What is it? 643 00:41:55,165 --> 00:41:56,725 I don't know, ma'am. 644 00:41:56,765 --> 00:42:00,447 I think he sees a world most people don't, 645 00:42:02,767 --> 00:42:04,544 a world that can swallow you up. 646 00:42:20,574 --> 00:42:22,826 She wants to know if you want opium. 647 00:42:22,866 --> 00:42:24,060 No. No. 648 00:42:49,044 --> 00:42:50,164 What now? 649 00:42:50,806 --> 00:42:56,426 Back to London, clear my name, find Blake, 650 00:42:56,466 --> 00:43:00,432 get our lives back, get my family back. 651 00:43:00,457 --> 00:43:02,392 What if he finds us first? 652 00:43:04,088 --> 00:43:07,959 If he wants a war, he can have one. 653 00:43:36,147 --> 00:43:39,114 How come you went to Hong Kong a cop and came back a fugitive? 654 00:43:40,050 --> 00:43:43,145 Suri says they have video evidence that you killed Isabella? 655 00:43:43,185 --> 00:43:44,271 Looks so real. 656 00:43:44,311 --> 00:43:47,024 Detective Inspector Harry Clayton on the run. 657 00:43:47,063 --> 00:43:50,174 Do you know anything about triads with snake tattoos on their hands? 658 00:43:50,213 --> 00:43:51,789 They work for the guy that set me up. 659 00:43:54,404 --> 00:43:56,212 Blake won't stop till he gets your bracelet. 660 00:43:56,268 --> 00:43:58,804 We still have no idea what damage he's done to yours. 661 00:43:58,844 --> 00:44:00,098 Watch DI Chohan. 662 00:44:00,138 --> 00:44:02,375 She's the one person Harry Clayton might try and reach. 663 00:44:02,415 --> 00:44:04,529 I won't let you drag me down with you any more. 664 00:44:04,554 --> 00:44:05,622 We're done this time. 665 00:44:05,647 --> 00:44:07,224 It's over, Clayton. 666 00:44:07,377 --> 00:44:08,627 No. 667 00:44:35,608 --> 00:44:40,608 Subtitles by explosiveskull Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.