All language subtitles for Squadron.303.2018.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CADAVER.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,143 RADIO CRACKLES: Sector, 0-9-0. 3 00:00:30,196 --> 00:00:32,814 Repeat: 0-9-0. 4 00:00:32,950 --> 00:00:36,567 Five hundred plus bandits beehive over Rochester... 5 00:00:36,661 --> 00:00:40,701 OPERATOR RADIO CUTS IN: Sundial here. Steer 0-9-0. 6 00:00:41,250 --> 00:00:43,866 One hundred plus bandits approaching. - RADIO TRAILS OFF 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,875 RADIO CRACKLES: Angels 1-8. Repeat. 1-8. 8 00:00:51,926 --> 00:00:53,258 Faster! 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,712 GERMAN VOICES MIX ON RADIO 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,805 GERMAN PILOT: Achtung! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,969 PILOT 1 ON RADIO: There's hundreds of the bastards! 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,435 0-9 is OK. 13 00:01:08,527 --> 00:01:10,108 Here they come! 14 00:01:10,570 --> 00:01:12,278 PLANE ENGINES WHIR 15 00:01:12,614 --> 00:01:14,775 PILOT 2 ON RADIO: Watch out for the Hun from the Sun! 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,817 PILOT 3 ON RADIO: Tally-ho! - PILOT 4 ON RADIO: Tally-ho! 17 00:01:18,995 --> 00:01:20,953 CHATTER ON RADIO 18 00:01:25,126 --> 00:01:26,787 PILOT 5 ON RADIO: Jerry at 6 o'clock! 19 00:01:26,837 --> 00:01:28,248 GUNFIRE 20 00:01:28,296 --> 00:01:29,787 PILOT 6 ON RADIO: Damn it, I'm hit! 21 00:01:29,840 --> 00:01:32,171 CHURCHILL (VO): The Battle of Britain is about to begin. 22 00:01:32,216 --> 00:01:33,924 PILOT 7 ON RADIO: I'm out of ammo! 23 00:01:34,010 --> 00:01:38,299 CHURCHILL (VO): Upon this battle depends the survival of Christian civilisation. 24 00:01:40,558 --> 00:01:46,646 All fury and might of the enemy must very soon be turned on us. 25 00:01:47,691 --> 00:01:52,856 Hitler knows that he will have to break us in this Island or lose the war. 26 00:01:52,945 --> 00:01:56,984 If we can stand up to him, all Europe may be free. 27 00:01:57,033 --> 00:02:00,742 But if we fail, then the whole world 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,245 including the United States 29 00:02:03,290 --> 00:02:05,826 including all that we have known and cared for... 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,872 will sink into the abyss 31 00:02:08,919 --> 00:02:11,081 of a new Dark Age 32 00:02:11,173 --> 00:02:15,792 made more sinister, and perhaps more protracted 33 00:02:15,843 --> 00:02:19,257 by the lights of perverted science. 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,514 Let us therefore brace ourselves to our duty 35 00:02:23,602 --> 00:02:25,467 and so bear ourselves... 36 00:02:26,354 --> 00:02:28,471 that if the British Empire 37 00:02:28,522 --> 00:02:32,858 and its Commonwealth last fora thousand years 38 00:02:33,319 --> 00:02:35,311 men will still say: 39 00:02:35,989 --> 00:02:40,108 "This... was their finest hour." - Tolo, what's he saying? 40 00:02:40,284 --> 00:02:43,823 He's saying that when we finally start combat... 41 00:02:45,164 --> 00:02:46,997 we'll be fighting not only for Poland. 42 00:02:52,963 --> 00:02:54,454 ENGINES HUM 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,975 PLANE ENGINE CHUGS 44 00:03:13,068 --> 00:03:15,229 MILITARY-STYLE MUSIC PLAYS 45 00:03:15,611 --> 00:03:16,897 CAMERA WHIRS 46 00:03:19,658 --> 00:03:21,022 MAN, IN GERMAN: Attention! 47 00:03:29,710 --> 00:03:31,121 IN GERMAN: What's that? 48 00:03:31,169 --> 00:03:33,251 OFFICER, IN GERMAN: I'm sorry. Come here! Quickly! 49 00:03:36,299 --> 00:03:37,663 Clear this up. 50 00:03:39,135 --> 00:03:42,049 We've captured five new airfields in France. 51 00:03:42,139 --> 00:03:45,301 Together we have 1000 fighters 52 00:03:45,349 --> 00:03:47,010 with fuel and ammunition. 53 00:03:47,185 --> 00:03:50,598 And the English have 1000 planes including 600 fighters. 54 00:03:50,688 --> 00:03:53,271 We outnumber them 3 to 1. 55 00:03:53,316 --> 00:03:57,685 But one of our aircraft is like two of theirs which gives us 6 to 1. 56 00:03:57,778 --> 00:03:59,395 Pretty well, isn't it? 57 00:03:59,489 --> 00:04:02,072 Poland and France are already conquered. 58 00:04:02,533 --> 00:04:06,573 Now give me the head of that English bulldog. 59 00:04:06,663 --> 00:04:08,620 HE CHUCKLES - OFFICER: Sieg Heil! 60 00:04:08,873 --> 00:04:11,161 MEN CHANT: Sieg Heil! 61 00:04:13,878 --> 00:04:17,963 IN GERMAN: Ah, I love the aroma of a good cigar. 62 00:04:18,841 --> 00:04:22,300 And I love the smell of burning English aircraft. 63 00:04:22,345 --> 00:04:24,382 THEY CHUCKLE - OFFICER: Schön. 64 00:04:42,908 --> 00:04:44,238 PLANES ROAR 65 00:04:50,831 --> 00:04:53,540 MAN 1, IN POLISH: What's going on? This again? 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,082 Medical check-up? 67 00:04:55,711 --> 00:04:57,327 MAN 2, IN POLISH: Are you surprised? 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,213 They don't want us to fly. 69 00:05:02,093 --> 00:05:04,550 NURSE, IN ENGLISH: ...would you mind fetching... 70 00:05:04,887 --> 00:05:06,629 MEN GREET EACH OTHER IN POLISH 71 00:05:11,101 --> 00:05:13,685 IN ENGLISH: Gentlemen? Three of you, please. 72 00:05:13,771 --> 00:05:14,978 Come along, don't be shy. 73 00:05:16,524 --> 00:05:19,643 Oh! Your blood pressure is too high. 74 00:05:20,153 --> 00:05:21,769 Because I look at you. 75 00:05:22,447 --> 00:05:24,608 Should I get naked completely? 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,113 That won't be necessary. 77 00:05:26,158 --> 00:05:28,867 I just need to know of any diseases you've had in the past. 78 00:05:28,954 --> 00:05:29,863 All of them? 79 00:05:30,247 --> 00:05:31,452 NURSE: Name? 80 00:05:31,622 --> 00:05:32,829 Zumbach, Jan... 81 00:05:33,542 --> 00:05:34,872 John... 82 00:05:34,918 --> 00:05:36,158 Donald. 83 00:05:36,211 --> 00:05:37,417 Which one is it? 84 00:05:39,172 --> 00:05:40,036 Donald. 85 00:05:41,591 --> 00:05:42,547 Go ahead. 86 00:05:51,560 --> 00:05:56,178 P, E, Z, O, L, C, S, F, T, D 87 00:05:58,024 --> 00:05:59,310 Are you blind? 88 00:05:59,358 --> 00:06:00,394 Oh, no, Miss. 89 00:06:00,901 --> 00:06:04,644 I just read the last row so we could save time. 90 00:06:08,785 --> 00:06:09,990 Come here. 91 00:06:18,670 --> 00:06:19,579 Next. 92 00:06:21,298 --> 00:06:22,379 You can call me Johnny. 93 00:06:24,259 --> 00:06:25,374 You can go now. 94 00:06:29,764 --> 00:06:32,721 IN GERMAN, OVER SPEAKER: Fighter Wing, prepare for take off. 95 00:06:32,808 --> 00:06:36,518 Attention! Attention! 96 00:06:37,355 --> 00:06:40,143 Third Fighter Wing, prepare for take off. 97 00:06:41,735 --> 00:06:43,191 ENGINES CHUG 98 00:06:51,161 --> 00:06:52,401 AIR RAID SIREN - BELL RINGS 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,031 KENT: Get to the shelters! 100 00:06:54,079 --> 00:06:55,194 Hurry up, hurry up! 101 00:06:56,665 --> 00:06:57,826 Come on, come on! 102 00:07:00,920 --> 00:07:01,911 Hurry up! 103 00:07:03,714 --> 00:07:04,795 Hey, son! 104 00:07:06,175 --> 00:07:07,257 What's your name? 105 00:07:07,343 --> 00:07:08,879 It's Wilson. - How old are you? 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,050 I'm 18. Why? 107 00:07:10,096 --> 00:07:12,007 How many hours have you spent in the air? 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,259 Ten. Ten hours. 109 00:07:14,350 --> 00:07:15,682 PILOT, IN POLISH: How many? 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,093 Did I hear correctly? 111 00:07:18,605 --> 00:07:20,187 How many hours have you flown, Tolo? 112 00:07:20,523 --> 00:07:21,853 Four hundred hours. 113 00:07:23,776 --> 00:07:25,266 Donald, even more. 114 00:07:25,362 --> 00:07:27,853 We could help, Captain. They're just kids! 115 00:07:28,447 --> 00:07:31,439 Your training flight is tomorrow. Focus on that. 116 00:07:31,533 --> 00:07:32,444 Captain! 117 00:07:33,954 --> 00:07:35,284 To the shelters. 118 00:07:37,499 --> 00:07:38,829 PLANES HUM 119 00:07:51,053 --> 00:07:53,011 OPERATOR ON RADIO: Captain leader, Sundial here. 120 00:07:53,055 --> 00:07:54,762 Steer 0-9-0. 121 00:07:54,848 --> 00:07:57,466 One hundred plus bandits approaching Southend. 122 00:07:57,560 --> 00:08:00,017 Angels 1-5. Buster! 123 00:08:01,689 --> 00:08:04,853 PILOT 1 ON RADIO: Red and Blue 3, stay close to me. 124 00:08:06,860 --> 00:08:09,478 Captain leader, I've got to keep in formation! 125 00:08:22,918 --> 00:08:25,752 God almighty! A horde of bandits. 126 00:08:25,838 --> 00:08:27,670 Concentrate and fight. 127 00:08:29,300 --> 00:08:30,755 INDISTINCT RADIO CHATTER 128 00:08:31,386 --> 00:08:32,591 GUNFIRE 129 00:08:32,971 --> 00:08:34,427 Where's he gone? 130 00:08:35,097 --> 00:08:37,931 PILOT 1 ON RADIO: Red and Blue 3, stay in formation! 131 00:08:38,684 --> 00:08:41,518 PILOT 2 ON RADIO: Blue 3, bandit behind you! 132 00:08:41,980 --> 00:08:43,345 PILOT 3 ON RADIO: What? I can't see him! 133 00:08:43,398 --> 00:08:44,479 VINCENT: Watch your nine! 134 00:08:44,524 --> 00:08:47,982 IN GERMAN: The Brit is 200 metres behind me. I'm attacking! 135 00:08:48,028 --> 00:08:48,893 GUNFIRE 136 00:08:49,278 --> 00:08:50,144 Roger! 137 00:08:52,322 --> 00:08:53,528 PILOT SCREAMS 138 00:08:54,993 --> 00:08:57,075 Captain leader, Captain leader! 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,985 Blue 3... Blue 3 just bought it! 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,373 SCREAMS ON RADIO 141 00:09:19,225 --> 00:09:20,932 Captain leader, bandit at two! 142 00:09:21,852 --> 00:09:24,014 ON RADIO: Wilson, ignore him! - WILSON: He's in my sight! 143 00:09:24,105 --> 00:09:25,436 ON RADIO: It's a trap! - WILSON: Just a few more seconds. 144 00:09:25,481 --> 00:09:26,346 Wilson! 145 00:09:28,317 --> 00:09:31,605 ON RADIO: Get back in formation! It's a trap! 146 00:09:31,904 --> 00:09:33,110 HEARTBEAT SOUNDS 147 00:09:34,073 --> 00:09:35,815 HE BREATHES HEAVILY 148 00:09:38,577 --> 00:09:40,409 ON RADIO: Watch your port side! 149 00:09:40,496 --> 00:09:41,986 Watch your back! 150 00:09:44,292 --> 00:09:45,577 Where is he? 151 00:09:46,461 --> 00:09:47,451 GERMAN PILOT: Fire! 152 00:09:47,544 --> 00:09:48,580 GUNFIRE 153 00:09:50,298 --> 00:09:51,754 WILSON ON RADIO: Oh, my God! 154 00:09:55,552 --> 00:09:56,418 Sir... 155 00:09:57,304 --> 00:09:59,261 when will all these training exercises stop 156 00:09:59,307 --> 00:10:01,389 so that we can get into the real action? 157 00:10:01,975 --> 00:10:03,557 You're not ready. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,434 How much longer must we wait? 159 00:10:06,815 --> 00:10:08,054 There are procedures. 160 00:10:09,274 --> 00:10:12,017 The squadron will be operational when I'm satisfied. 161 00:10:12,111 --> 00:10:15,104 HE SIGHS Procedures are what lost France. 162 00:10:16,783 --> 00:10:18,899 What am I supposed to tell my pilots 163 00:10:18,993 --> 00:10:21,451 who don't know if their families are alive or dead? 164 00:10:21,495 --> 00:10:22,360 Sir? 165 00:10:24,624 --> 00:10:25,909 More patience? 166 00:10:28,043 --> 00:10:29,033 Yes. 167 00:10:30,087 --> 00:10:31,499 More patience. 168 00:10:33,133 --> 00:10:34,338 Thank you. 169 00:10:38,053 --> 00:10:39,384 PLANE CHUGS 170 00:10:46,687 --> 00:10:50,932 OFFICER: This Royal Geographical Society saving policy. 171 00:10:50,984 --> 00:10:52,315 What do you make of it? 172 00:10:52,402 --> 00:10:55,815 I always thought the idea was we sent our boys off to conquer overseas 173 00:10:55,904 --> 00:10:58,863 and they sent back the spoils to King and Country. 174 00:10:59,325 --> 00:11:01,441 Now it seems like... 175 00:11:01,535 --> 00:11:04,244 we're asking any foreigner who's got a grudge against Herr Hitler 176 00:11:04,288 --> 00:11:06,826 to come over here and enjoy our hospitality. 177 00:11:06,916 --> 00:11:07,905 Quite! 178 00:11:09,085 --> 00:11:11,668 One of Winston's more eccentric ideas, I'd say. 179 00:11:25,018 --> 00:11:26,600 IN POLISH: Crop dusting again? 180 00:11:26,644 --> 00:11:28,054 THEY CHUCKLE 181 00:11:28,145 --> 00:11:29,476 IN POLISH: Very funny! 182 00:11:29,563 --> 00:11:30,975 Who's next? 183 00:11:33,942 --> 00:11:35,149 DOG BARKS 184 00:11:35,695 --> 00:11:37,856 IN POLISH: Gentlemen, let's draw. 185 00:11:37,905 --> 00:11:39,772 The highest card flies. 186 00:11:44,077 --> 00:11:47,537 Can any of you chaps take up a kite 187 00:11:47,624 --> 00:11:48,989 without pranging it? 188 00:11:50,210 --> 00:11:52,576 IN POLISH: Tolo, what's he saying? 189 00:11:52,669 --> 00:11:56,913 The Brit said you don't know how to fly. 190 00:11:57,591 --> 00:11:58,831 THEY CHUCKLE 191 00:11:59,009 --> 00:12:00,966 Hmm? Any of you? 192 00:12:04,557 --> 00:12:08,390 Sir, we've got a volunteer. 193 00:12:08,436 --> 00:12:09,846 He loves to fly. 194 00:12:10,605 --> 00:12:11,765 MAN SHOUTS: Fly, fly! 195 00:12:11,813 --> 00:12:14,100 OFFICER: Oh, I say... I say, old man... 196 00:12:14,859 --> 00:12:15,849 The Hurricane. 197 00:12:17,236 --> 00:12:18,818 MEN GASP IN AWE 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,855 MEN, IN POLISH: Go! Go, go! 199 00:12:23,076 --> 00:12:24,066 OFFICER: Go! 200 00:12:32,793 --> 00:12:33,658 IN POLISH: Hi! 201 00:12:37,298 --> 00:12:38,584 IN POLISH: Are you placing your bets, gentlemen? 202 00:12:38,674 --> 00:12:39,836 He won't do it... 203 00:12:39,884 --> 00:12:41,750 All the money that he'll take off. - Alright. 204 00:12:44,471 --> 00:12:46,212 ENGINE SPLUTTERS 205 00:12:51,144 --> 00:12:52,475 ENGINE CHUGS TO A START 206 00:13:04,993 --> 00:13:07,610 IN POLISH: I'd love to fly that! 207 00:13:54,375 --> 00:13:55,831 Oh, bloody idiot. 208 00:13:55,918 --> 00:13:58,706 He thinks we can still see him under the cover of the clouds. 209 00:13:59,087 --> 00:14:01,671 How many flying hours has he done in a Hurricane? 210 00:14:01,798 --> 00:14:03,789 None. But don't worry... 211 00:14:05,177 --> 00:14:09,842 there must be some kind of m-manual inside. 212 00:14:10,807 --> 00:14:12,548 Inside... Inside the cockpit. 213 00:14:12,643 --> 00:14:13,724 What? 214 00:14:16,522 --> 00:14:17,761 There isn't? 215 00:14:18,566 --> 00:14:20,523 OPERATOR ON RADIO: Apany training. Sundial here. 216 00:14:20,610 --> 00:14:24,820 Steer 2-2-0. Repeat 2-2-0. Angels 1-5. 217 00:14:24,905 --> 00:14:27,192 Sundial. Apany training here. 218 00:14:27,283 --> 00:14:28,739 2-2-0. Confirmed. 219 00:14:28,784 --> 00:14:32,744 GERMAN PILOT ON RADIO: Paula 3. Enemy in front of you. 200 metres. 220 00:14:32,788 --> 00:14:34,654 I'm attacking! - ON RADIO: Roger that! Good hunt! 221 00:14:35,665 --> 00:14:38,202 OPERATOR ON RADIO: Apany training. Abort and pancake! 222 00:14:38,293 --> 00:14:39,750 Bandits in your area! 223 00:14:40,587 --> 00:14:41,874 ENGINE REVS 224 00:14:43,341 --> 00:14:45,126 GUNFIRE 225 00:14:45,884 --> 00:14:47,375 IN POLISH: What's that? 226 00:14:47,427 --> 00:14:49,465 Damn it! Bandit behind me! 227 00:14:49,514 --> 00:14:52,596 OPERATOR: No Polish! Repeat! - ZUMBACH: Bandit behind me! 228 00:14:54,184 --> 00:14:56,096 Sundial. Apany training here. 229 00:14:56,854 --> 00:14:58,720 Bandit at 7 o'clock. 230 00:15:01,692 --> 00:15:04,809 OPERATOR: Apany, do not engage. Repeat, do not engage! 231 00:15:04,946 --> 00:15:06,436 Pancake! Pancake! 232 00:15:09,200 --> 00:15:11,110 Apany training, what's your position? 233 00:15:12,327 --> 00:15:13,533 IN POLISH: It's complicated! 234 00:15:13,620 --> 00:15:14,951 OPERATOR: In English! 235 00:15:23,380 --> 00:15:25,042 IN GERMAN: Where are you? 236 00:15:27,467 --> 00:15:28,832 ENGINE REVS HEAVILY 237 00:15:36,184 --> 00:15:37,515 GUNFIRE 238 00:16:25,442 --> 00:16:26,307 HE SCREAMS 239 00:16:31,157 --> 00:16:33,615 IN GERMAN ON RADIO: I'm hit! Breaking off! 240 00:16:33,658 --> 00:16:35,865 I return to the base! 241 00:16:35,952 --> 00:16:37,534 GERMAN OPERATOR: Understood. 242 00:16:38,623 --> 00:16:39,908 Sundial... 243 00:16:41,250 --> 00:16:42,956 Apany training here. 244 00:16:43,376 --> 00:16:44,832 Enemy hit. 245 00:16:45,546 --> 00:16:46,831 I return to base. 246 00:16:47,715 --> 00:16:50,206 OPERATOR: Apany training, Sundial here. 247 00:16:50,301 --> 00:16:52,133 Abort and pancake. 248 00:16:59,393 --> 00:17:00,349 Ah! 249 00:17:00,602 --> 00:17:01,638 Here he comes! 250 00:17:04,481 --> 00:17:06,143 He thinks the wheels are down! 251 00:17:06,858 --> 00:17:09,942 Oh, no. He hasn't flown a plane with retractable undercarriage. 252 00:17:10,363 --> 00:17:12,273 Good God, he's going to crash! 253 00:17:18,913 --> 00:17:20,653 THEY CHEER 254 00:17:52,445 --> 00:17:55,689 It would be nice to get a copy in Polish. 255 00:17:56,075 --> 00:17:57,941 LAUGHTER 256 00:18:04,040 --> 00:18:06,532 IN POLISH: Hey, tell us how it was? 257 00:18:07,545 --> 00:18:08,535 Tell! 258 00:18:11,632 --> 00:18:13,338 Poland one, Germany zero. 259 00:18:13,759 --> 00:18:15,921 THEY LAUGH AND CHEER - Seriously? 260 00:18:17,805 --> 00:18:18,795 Well done! 261 00:18:34,113 --> 00:18:35,318 Send in the Pole. 262 00:18:39,743 --> 00:18:40,608 Enter. 263 00:18:42,121 --> 00:18:44,407 Flying Officer Zumbach to see you, sir. 264 00:18:44,749 --> 00:18:46,035 Yes, send him in. 265 00:18:48,001 --> 00:18:48,866 Zumbach. 266 00:18:57,260 --> 00:18:58,467 Well, come forward. 267 00:19:03,099 --> 00:19:07,594 Flying Officer Zumbach, you might consider yourself somewhat of a daredevil. 268 00:19:08,396 --> 00:19:10,933 Risking your life is one thing - the lives of other people 269 00:19:10,982 --> 00:19:13,441 not to mention our rather expensive planes... 270 00:19:14,069 --> 00:19:14,980 That's just reckless. 271 00:19:15,363 --> 00:19:17,229 Reckless? - Quite. 272 00:19:18,782 --> 00:19:22,241 Sir. I shot the Messerschmitt down! - VINCENT: That is not true. 273 00:19:22,286 --> 00:19:25,824 Observer Corp hasn't reported any downed Messerschmitt. 274 00:19:29,919 --> 00:19:35,585 Flying Officer Zumbach, you are being reprimanded for insubordination. 275 00:19:35,715 --> 00:19:38,959 Your lot have to learn to take orders from their superior officers. 276 00:19:39,761 --> 00:19:44,050 You will be trained to learn our battle tactics. 277 00:19:46,852 --> 00:19:48,012 That's all, thank you. 278 00:19:57,363 --> 00:20:02,073 So up to this point we've lost 432 planes. 279 00:20:02,117 --> 00:20:04,108 And we're producing new ones. 280 00:20:04,869 --> 00:20:07,907 Planes, yes, but not the pilots quickly enough to fly them. 281 00:20:07,957 --> 00:20:09,867 That's why we need to get the Poles on board. 282 00:20:09,916 --> 00:20:11,749 Are they up to it? - Doubt it. 283 00:20:12,086 --> 00:20:14,042 They've already lost two wars. 284 00:20:14,296 --> 00:20:16,127 Then why use them? - An average pilot 285 00:20:16,173 --> 00:20:18,881 survives 10 hours in battle. The best, two weeks. 286 00:20:18,925 --> 00:20:23,045 We need the Poles to buy us some time so we can train up our own chaps. 287 00:20:24,265 --> 00:20:25,800 And what happens to the Poles? 288 00:20:30,270 --> 00:20:31,135 They all die? 289 00:20:32,647 --> 00:20:33,887 And you don't care. 290 00:20:36,777 --> 00:20:39,394 Has anyone ever told you you're a cold-hearted pig? 291 00:20:39,447 --> 00:20:40,653 They don't have to. 292 00:20:40,905 --> 00:20:43,739 My reflection tells me that every morning when I'm shaving. 293 00:20:52,585 --> 00:20:55,748 RADIO: One of our CBS correspondents in London, Eric Tate 294 00:20:55,962 --> 00:20:58,954 told us from Trafalgar Square that the Germans were continuing 295 00:20:59,008 --> 00:21:00,794 their all-day attacks around London. 296 00:21:01,719 --> 00:21:04,507 DOOR OPENS - But the British remain unimpressed. 297 00:21:05,138 --> 00:21:06,595 Oh, Jones... 298 00:21:09,393 --> 00:21:11,509 What does MI5 want this time? 299 00:21:13,314 --> 00:21:16,557 Hitler and his bloody army are about to cross the English Channel 300 00:21:16,608 --> 00:21:20,442 but of course the most important thing is that your feet are dry. 301 00:21:21,113 --> 00:21:23,730 The Royal Air Force is keeping Britain's feet dry. 302 00:21:23,782 --> 00:21:24,943 Yes, but for how long? 303 00:21:28,453 --> 00:21:30,444 I don't know. - Well, let me tell you. 304 00:21:33,291 --> 00:21:35,124 Two months, max. 305 00:21:36,336 --> 00:21:40,797 Unless we use the 8,000 Polish air and ground crew at our disposal. 306 00:21:41,008 --> 00:21:43,124 They didn't do very well against the Germans. 307 00:21:43,176 --> 00:21:45,919 They'll buy us time until the Americans enter the war. 308 00:21:53,229 --> 00:21:54,640 Bloody Poles. 309 00:22:13,374 --> 00:22:16,287 Sir, would you like to join me? 310 00:22:17,001 --> 00:22:18,037 Yeah, sure. 311 00:22:32,351 --> 00:22:33,761 Well done. - Thank you. 312 00:22:39,732 --> 00:22:40,894 Now your turn. 313 00:22:48,032 --> 00:22:50,023 I can see you've made yourself at home. 314 00:22:57,334 --> 00:22:59,996 What icon is it? - MAN: Our Lady of Czestochowa. 315 00:23:00,045 --> 00:23:04,038 She's been with us since the Deblin School. She protects us. 316 00:23:10,806 --> 00:23:14,344 OFFICER, IN POLISH: Gentlemen, remember that you've got only 300 bullets of ammo. 317 00:23:14,476 --> 00:23:17,137 That is enough for only 13 seconds of firing. 318 00:23:18,814 --> 00:23:19,679 At ease. 319 00:23:20,607 --> 00:23:23,691 How are things, Major? Will we turn them into fighter pilots? 320 00:23:23,903 --> 00:23:26,065 I'll train them to be able to fly even on a barn door. 321 00:23:26,113 --> 00:23:27,022 Who's next? 322 00:23:29,490 --> 00:23:30,480 OK. Daszewski. 323 00:23:35,038 --> 00:23:36,950 I also need a volunteer. 324 00:23:37,165 --> 00:23:39,749 Please, choose someone today. - OK, Tolo, go. 325 00:23:40,336 --> 00:23:41,997 Today, you go. - No, you go. 326 00:23:42,046 --> 00:23:43,877 Cadet Zumbach, please come here. 327 00:23:48,301 --> 00:23:49,508 Cadet Zumbach... 328 00:23:51,096 --> 00:23:52,006 please hit me. 329 00:23:55,392 --> 00:23:57,348 Don't be shy. Just hit me here. 330 00:23:58,103 --> 00:24:01,561 PILOTS CHANT: Janek, Janek, Janek! 331 00:24:01,606 --> 00:24:02,688 Gentlemen... 332 00:24:03,358 --> 00:24:04,394 Just hit me. 333 00:24:05,443 --> 00:24:06,558 Don't be shy. 334 00:24:09,740 --> 00:24:11,276 THEY CHUCKLE 335 00:24:11,450 --> 00:24:13,781 You see, cadet, in order to attack effectively 336 00:24:14,077 --> 00:24:15,614 you need to be as close as possible... 337 00:24:15,703 --> 00:24:17,490 Ah! - Ooh! 338 00:24:17,705 --> 00:24:21,369 And attack by surprise. That's how you should act in the air. 339 00:24:21,751 --> 00:24:25,790 Fire when you're really close to the enemy and catch him by surprise. 340 00:24:25,923 --> 00:24:32,134 I always tell my mechanics to synchronise the guns from 250 metres to 150 metres. 341 00:24:32,179 --> 00:24:34,967 That way you're saving ammo and are far more effective. 342 00:24:35,391 --> 00:24:41,557 Now, in place of engineer Kochan, his beloved daughter, Jagoda Kochan. 343 00:24:41,689 --> 00:24:46,104 She'll explain why P-11s choke when they dive during acrobatics. 344 00:24:46,151 --> 00:24:47,516 Miss Jagoda, come here, please. 345 00:24:49,738 --> 00:24:52,320 I'll also watch... I mean, listen. 346 00:24:55,827 --> 00:24:58,160 OK. So I'll tell you how it looks. 347 00:24:58,329 --> 00:24:59,319 It looks good. 348 00:24:59,373 --> 00:25:00,613 Very good! - THEY LAUGH 349 00:25:00,708 --> 00:25:01,663 Gentlemen! 350 00:25:04,211 --> 00:25:07,875 The reason for this engine's behaviour is its float carburettor. 351 00:25:08,423 --> 00:25:13,169 During violent acrobatics, it simply chokes. 352 00:25:13,345 --> 00:25:18,635 It's said the Germans have direct fuel injection but we aren't sure. 353 00:25:19,727 --> 00:25:22,559 I'll show you on the model, but I need a volunteer! 354 00:25:23,188 --> 00:25:24,848 Me! - Me! 355 00:26:03,729 --> 00:26:06,266 IN GERMAN ON RADIO: It's a hospital, not an airfield! 356 00:26:06,522 --> 00:26:10,141 MAN 2 ON RADIO: Paula 5, coordinates are correct. An order's an order. 357 00:26:12,028 --> 00:26:13,861 EXPLOSION 358 00:26:17,326 --> 00:26:18,737 IN ENGLISH: To the shelter! To the shelter! 359 00:26:25,000 --> 00:26:28,038 EXPLOSION - GUNFIRE 360 00:26:28,377 --> 00:26:29,913 Bloody hell, what are they doing? 361 00:26:30,881 --> 00:26:32,962 IN GERMAN ON RADIO: Stop attacking! Immediately! 362 00:26:33,008 --> 00:26:34,794 Stop attacking! Immediately! 363 00:26:36,804 --> 00:26:39,671 MAN 2 ON RADIO: Paula 5, I don't understand... 364 00:26:56,030 --> 00:26:58,567 IN POLISH: Gentlemen! Major! 365 00:27:00,076 --> 00:27:01,613 England has declared war on Germany. 366 00:27:01,702 --> 00:27:02,784 France will be next. 367 00:27:03,329 --> 00:27:05,115 There are huge crowds at the embassy in Warsaw! 368 00:27:06,375 --> 00:27:07,455 Thank God! 369 00:27:26,228 --> 00:27:27,844 IN RUSSIAN: Gentlemen, any of you got a smoke? 370 00:27:28,480 --> 00:27:30,436 Easy, easy! I'm Polish! 371 00:27:32,776 --> 00:27:36,359 IN POLISH: I'm a pilot. Lieutenant Urbanowicz. 372 00:27:38,865 --> 00:27:41,574 What's going on? Are the Germans close? 373 00:27:41,993 --> 00:27:42,903 Soviets. 374 00:27:43,537 --> 00:27:44,617 They invaded this morning. 375 00:27:44,663 --> 00:27:46,403 Our battery is smashed. Our commander wounded. 376 00:27:46,455 --> 00:27:47,412 Let me see. 377 00:27:48,584 --> 00:27:49,493 Bloody hell... 378 00:27:55,507 --> 00:27:57,213 It's one of ours! - Thank God. 379 00:28:06,184 --> 00:28:07,141 IN RUSSIAN: Freeze! 380 00:28:08,103 --> 00:28:09,719 Hands up! - Easy! 381 00:28:09,770 --> 00:28:11,057 Hands up! 382 00:28:12,191 --> 00:28:15,980 Easy! We have a wounded man. Please, help him. 383 00:28:18,989 --> 00:28:20,400 GUNSHOT - No! 384 00:28:22,201 --> 00:28:23,691 Does anyone else need help? 385 00:28:24,827 --> 00:28:25,692 Huh? 386 00:28:52,189 --> 00:28:53,770 IN POLISH: Thank God you're here! 387 00:28:56,442 --> 00:28:58,433 You have no idea what's been happening here. 388 00:28:58,487 --> 00:29:00,022 I know, darling. I know. 389 00:29:03,450 --> 00:29:04,565 Were you able to fix it? 390 00:29:06,244 --> 00:29:07,326 Just finished. 391 00:29:07,954 --> 00:29:10,366 We've been ordered to evacuate. Russia invaded in the east. 392 00:29:10,414 --> 00:29:11,701 The Germans are everywhere. 393 00:29:11,791 --> 00:29:14,534 Who are these children? Hello, hi! 394 00:29:15,211 --> 00:29:17,795 From a village. I have to help them to find their parents. 395 00:29:17,838 --> 00:29:19,125 For now they only have me. 396 00:29:19,258 --> 00:29:23,125 So... listen. Take Mayer with you. He'll be more useful to you. 397 00:29:23,761 --> 00:29:25,251 No. No way! 398 00:29:25,471 --> 00:29:27,179 Jagoda, you come with me. 399 00:29:27,432 --> 00:29:30,799 Janek. I can't. I have to stay here. 400 00:29:36,692 --> 00:29:40,230 Listen. Maybe I can get them to Warsaw. 401 00:29:47,451 --> 00:29:49,989 Take the motorcycle, it'll be easier. 402 00:29:53,791 --> 00:29:54,701 Let's go. 403 00:30:02,467 --> 00:30:04,377 ENGINE STARTS 404 00:30:11,268 --> 00:30:12,133 Take care. 405 00:30:42,673 --> 00:30:43,709 HE WHISTLES 406 00:30:49,013 --> 00:30:50,799 So, how far will it get us? 407 00:30:51,516 --> 00:30:53,347 No worries. Romania shouldn't be a problem. 408 00:30:54,519 --> 00:30:55,599 What about Jagoda? 409 00:31:02,903 --> 00:31:03,768 Start it! 410 00:31:06,114 --> 00:31:07,400 ENGINE ROARS 411 00:31:10,242 --> 00:31:12,904 GUNFIRE 412 00:31:34,267 --> 00:31:35,257 IN RUSSIAN: Take him away. 413 00:31:36,185 --> 00:31:37,596 Get up! Come on! 414 00:31:39,271 --> 00:31:40,261 Move! 415 00:31:45,694 --> 00:31:48,278 Anyone else wants to escape? 416 00:31:48,698 --> 00:31:49,607 Maybe you? 417 00:31:50,200 --> 00:31:51,190 Polish pig. 418 00:31:51,701 --> 00:31:52,566 Eh? 419 00:31:54,037 --> 00:31:55,242 I'm asking you! 420 00:31:55,872 --> 00:32:00,787 You took my coat, my watch, don't you want to take my shoes? 421 00:32:01,627 --> 00:32:03,117 SOVIET LAUGHS 422 00:32:04,923 --> 00:32:06,880 So, you are such a hero... - MAN: Sashka! 423 00:32:10,053 --> 00:32:11,463 I'm not finished with you. 424 00:32:11,762 --> 00:32:12,719 Understood? 425 00:32:13,265 --> 00:32:14,174 I'm coming! 426 00:32:25,359 --> 00:32:26,849 HE GROANS 427 00:32:33,367 --> 00:32:35,700 THEY GRUNT 428 00:33:12,240 --> 00:33:13,980 GLASS SMASHES - Leave me alone! 429 00:33:14,784 --> 00:33:16,694 I don't want to go! - GERMANS YELL 430 00:33:23,125 --> 00:33:23,990 Jagoda! 431 00:33:27,087 --> 00:33:28,452 Zosia, I'll be back! 432 00:33:30,342 --> 00:33:31,207 Zosia! 433 00:33:44,814 --> 00:33:46,224 Four gin and tonics, please. 434 00:33:47,192 --> 00:33:48,272 Sure, right up. 435 00:33:48,317 --> 00:33:50,183 Can I buy you a drink? - Four gin and tonics. 436 00:33:50,237 --> 00:33:51,102 Alright. 437 00:33:51,570 --> 00:33:52,902 Er, I pay. 438 00:33:54,490 --> 00:33:55,355 Sure. 439 00:33:56,992 --> 00:33:58,074 Stefan Wójtowicz. 440 00:33:58,869 --> 00:33:59,734 Who? 441 00:34:01,080 --> 00:34:03,038 Stefan. - Stefan? 442 00:34:05,335 --> 00:34:06,200 Maggie. 443 00:34:08,838 --> 00:34:10,579 Nine shillings, nine pence. 444 00:34:10,715 --> 00:34:11,579 Thank you. 445 00:34:12,884 --> 00:34:15,045 JAZZ MUSIC PLAYS 446 00:34:15,302 --> 00:34:17,418 MAN: Oh, look. Flying fairies... 447 00:34:18,931 --> 00:34:20,422 I don't think we have that much. 448 00:34:22,476 --> 00:34:24,514 Please send the bill to General Sikorski. 449 00:34:26,940 --> 00:34:28,396 Sikorski? - Yeah. 450 00:34:29,025 --> 00:34:30,606 General? - Yeah. 451 00:34:32,320 --> 00:34:33,184 Alright. 452 00:34:38,201 --> 00:34:40,818 IN POLISH: One more? - Sure. 453 00:34:41,288 --> 00:34:42,322 Once more, please. 454 00:34:43,331 --> 00:34:44,695 ENGINEER: Good evening, gentlemen. 455 00:34:44,916 --> 00:34:47,498 PILOT: Good evening, engineer, sir. - Good evening. 456 00:34:51,630 --> 00:34:53,371 PILOT: Here you are. - ENGINEER: Thank you. 457 00:34:53,465 --> 00:34:55,581 PILOT: Andruszkow, it's time for us. 458 00:34:56,594 --> 00:34:58,302 Good night. - Good night. 459 00:35:00,472 --> 00:35:02,554 No, no. Thank you. 460 00:35:08,731 --> 00:35:13,771 Do you know that the latest Spitfires still don't have direct fuel injection? 461 00:35:24,456 --> 00:35:25,911 I wasn't able... 462 00:35:27,833 --> 00:35:30,451 to find our Jagoda, neither through the resistance 463 00:35:30,503 --> 00:35:31,708 nor contacts within Poland. 464 00:35:34,382 --> 00:35:38,125 Do you think that-- - But we're working on it. 465 00:35:38,219 --> 00:35:39,505 Things will be fine. 466 00:36:25,182 --> 00:36:27,550 INAUDIBLE DIALOGUE 467 00:37:01,469 --> 00:37:03,425 PILOT: Tighten the belts! Good. 468 00:37:22,614 --> 00:37:24,697 ENGINE ROARS 469 00:37:31,498 --> 00:37:33,706 OPERATOR ON RADIO: Apany leader, Sundial here. 470 00:37:33,793 --> 00:37:36,706 Steer 0-1-0 over St Albans. 471 00:37:36,795 --> 00:37:38,161 Angels 1-5. 472 00:37:38,255 --> 00:37:40,293 Practise on the Blenheims as targets. 473 00:37:40,925 --> 00:37:43,507 PILOT ON RADIO: Sundial, Apany here. Roger that. 474 00:37:43,969 --> 00:37:47,304 Out. All Apany aircraft keep formation. 475 00:37:47,514 --> 00:37:49,347 IN POLISH: Cobra, Germans on two o'clock low. 476 00:37:49,684 --> 00:37:50,923 OPERATOR ON RADIO: No Polish. 477 00:37:51,186 --> 00:37:54,974 Yellow 2 here. Bandits at two o'clock. Low. 478 00:37:55,023 --> 00:37:56,809 OPERATOR ON RADIO: Ignore and stay in formation. 479 00:37:57,192 --> 00:37:59,103 PILOT: Sundial, I can't hear you. 480 00:37:59,193 --> 00:38:00,809 IN POLISH: Paszka, take the bastard. 481 00:38:00,862 --> 00:38:02,273 PASZKIEWICZ, IN POLISH: OK, Cobra. 482 00:38:02,447 --> 00:38:04,233 OPERATOR ON RADIO: No communication in Polish. 483 00:38:04,282 --> 00:38:05,192 No Polish chit-chat. 484 00:38:17,586 --> 00:38:21,204 IN GERMAN ON RADIO: Enemy! Distance 100. Faster! 485 00:38:26,429 --> 00:38:28,840 GUNFIRE 486 00:38:37,690 --> 00:38:39,054 IN POLISH: So that's your play? 487 00:38:41,235 --> 00:38:43,693 GUNFIRE 488 00:38:51,996 --> 00:38:54,237 EXPLOSION - GERMAN SCREAMS 489 00:38:54,541 --> 00:38:57,532 PILOT ON RADIO: Apany leader, I hit bandit. I pancake. 490 00:38:57,585 --> 00:38:59,621 OPERATOR ON RADIO: God help us. but well done. 491 00:38:59,711 --> 00:39:02,373 All Apany, escort the Blenheims and pancake. 492 00:39:05,009 --> 00:39:07,125 RADIO CRACKLES 493 00:39:07,719 --> 00:39:11,838 RADIO: The RAF is bombing German and Italian bases in revenge 494 00:39:11,891 --> 00:39:13,677 against the Nazi air offensive. 495 00:39:14,518 --> 00:39:17,306 The next couple of weeks of Luftwaffe air operations 496 00:39:17,355 --> 00:39:19,847 are likely to prove, one way or the other 497 00:39:19,898 --> 00:39:23,266 if the Nazis will defeat the British and achieve air supremacy. 498 00:39:24,278 --> 00:39:26,190 British air raids on northern Italy 499 00:39:26,280 --> 00:39:28,989 have caused Mussolini to make vigorous protests 500 00:39:29,032 --> 00:39:33,152 to neutral Switzerland which is being overflown by the RAF. 501 00:39:34,998 --> 00:39:38,161 The Swiss are, in turn, protesting to London 502 00:39:38,208 --> 00:39:40,119 about abuse of their airspace 503 00:39:40,295 --> 00:39:41,659 but can do little about it. 504 00:39:46,175 --> 00:39:47,255 KNOCK ON DOOR 505 00:39:47,594 --> 00:39:48,458 Come in. 506 00:39:51,389 --> 00:39:53,596 Sir, Flying Officer Urbanowicz. 507 00:39:56,643 --> 00:39:57,509 Sir. 508 00:39:59,313 --> 00:40:00,179 Sir. 509 00:40:04,360 --> 00:40:05,599 Pilot Officer 510 00:40:05,862 --> 00:40:09,105 you will take over the command from Squadron Leader Krasnodebski. 511 00:40:09,282 --> 00:40:11,568 303 Squadron is now combat operational. 512 00:40:12,034 --> 00:40:13,525 Thank you, sir. - Tell me... 513 00:40:13,577 --> 00:40:16,945 how do you think your compatriots will fare? 514 00:40:17,164 --> 00:40:19,657 You'll not find better pilots on this Earth, sir. 515 00:40:20,585 --> 00:40:21,541 Attention! 516 00:40:23,420 --> 00:40:24,331 At ease. 517 00:40:26,465 --> 00:40:27,456 Gentlemen... 518 00:40:29,135 --> 00:40:32,047 it is important to understand that we are all many cogs 519 00:40:32,096 --> 00:40:34,086 in the machine that is the defence of Great Britain. 520 00:40:34,681 --> 00:40:38,675 Our radar networks and coastal observation stations 521 00:40:38,894 --> 00:40:41,556 give us just 15 minutes warning of impending German attack. 522 00:40:42,106 --> 00:40:45,018 If even one squadron lags, we lose that advantage. 523 00:40:45,485 --> 00:40:47,726 We fight as one unified fist. Is that clear? 524 00:40:52,867 --> 00:40:53,822 If I may... 525 00:40:55,954 --> 00:40:58,365 I know all of you. 526 00:40:59,206 --> 00:41:02,699 Some of you I've taken under my wing and trained personally and... 527 00:41:04,336 --> 00:41:06,077 I know the fight is in your hearts 528 00:41:06,130 --> 00:41:10,965 and that you are more than just cogs in the machine, but... 529 00:41:12,679 --> 00:41:14,670 I know that you are worried. 530 00:41:14,847 --> 00:41:17,134 That your thoughts are with your families back home. 531 00:41:18,393 --> 00:41:19,382 Our... 532 00:41:19,768 --> 00:41:23,353 brothers and sisters in the underground Resistance continue to fight the enemy 533 00:41:23,398 --> 00:41:26,606 whether he be Nazi or Bolshevik 534 00:41:27,275 --> 00:41:29,733 but focus, gentlemen. Be here. 535 00:41:31,489 --> 00:41:37,610 Think what each one of them would give to be where you are now. 536 00:41:37,661 --> 00:41:42,577 Because here is the only piece, the last piece of our free Poland. 537 00:41:43,001 --> 00:41:46,039 Our Polish army is here. We are here! 538 00:41:46,295 --> 00:41:47,751 We are the Polish army! 539 00:41:51,134 --> 00:41:53,501 And we refused to surrender in '39 540 00:41:53,552 --> 00:41:56,795 and we'll continue the fight as long as we draw breath. 541 00:41:57,306 --> 00:42:02,300 Our enslaved brothers and sisters put their faith in us and... 542 00:42:03,311 --> 00:42:05,849 you know how they call us back home? 543 00:42:06,815 --> 00:42:08,523 The Angels of Vengeance. 544 00:42:10,193 --> 00:42:11,400 But enough talking. 545 00:42:13,239 --> 00:42:17,653 You were born to be fighters, so give those bloody Germans hell! 546 00:42:17,994 --> 00:42:19,199 THEY CHEER AND APPLAUD 547 00:42:19,494 --> 00:42:21,907 And show everyone here how it's done, OK? 548 00:42:21,956 --> 00:42:23,411 That's all what I wanted to say. 549 00:42:24,541 --> 00:42:26,657 Is that clear? - ALL: Yes, sir! 550 00:42:38,139 --> 00:42:39,925 IN GERMAN, OVER LOUDSPEAKER: Attention, attention! 551 00:42:40,266 --> 00:42:41,722 Attention! Attention! 552 00:42:42,684 --> 00:42:44,800 Fighter Wing, prepare for take off. 553 00:42:50,068 --> 00:42:51,978 IN GERMAN: They don't have a chance today. 554 00:42:52,110 --> 00:42:53,351 We will kill them all. 555 00:43:04,664 --> 00:43:06,530 OPERATOR ON RADIO: Apany Red Leader, Sundial here. 556 00:43:06,708 --> 00:43:10,077 Steer 1-5-0. Bandits over Hastings. 557 00:43:15,717 --> 00:43:17,208 IN POLISH: Tighter! Tighter! Tighter! 558 00:43:17,719 --> 00:43:18,880 Tighter! 559 00:43:20,806 --> 00:43:23,298 I don't want to go bouncing like a dick in loose pants. 560 00:43:28,815 --> 00:43:31,056 OPERATOR ON RADIO: Apany Red Leader, Sundial here. 561 00:43:31,108 --> 00:43:33,942 Steer 1-5-0. Bandits over Hastings. 562 00:43:34,612 --> 00:43:36,853 Angels 2-0. Buster! 563 00:43:36,905 --> 00:43:39,021 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apany Red Leader here. 564 00:43:39,074 --> 00:43:40,110 Roger that. Out. 565 00:44:00,804 --> 00:44:02,795 IN POLISH: I can see a lonely bandit here. 566 00:44:02,889 --> 00:44:04,755 Don't touch him! He's all mine! 567 00:44:08,855 --> 00:44:11,222 ZUMBACH ON RADIO: OK, Cobra. It's for 1939. 568 00:44:14,902 --> 00:44:17,893 We'll clean up the Channel and then straight on to Poland. 569 00:44:22,742 --> 00:44:24,403 Now watch and learn. 570 00:44:24,452 --> 00:44:27,161 GUNFIRE 571 00:44:37,132 --> 00:44:38,498 I'll finish him off! - PILOT: His engine is hit 572 00:44:38,550 --> 00:44:39,757 He's going down. 573 00:44:41,137 --> 00:44:43,047 Cobra, come back! Bandits on 12! 574 00:44:43,556 --> 00:44:45,922 I can see them. Can't you manage by yourselves? 575 00:44:46,016 --> 00:44:47,632 I was going to finish him off! 576 00:44:47,726 --> 00:44:49,182 OPERATOR ON RADIO: No Polish chit-chat! 577 00:44:49,269 --> 00:44:51,101 PILOT SCREAMS 578 00:44:53,648 --> 00:44:55,264 IN GERMAN: Paula 5 to base. 579 00:44:55,525 --> 00:44:57,436 HE GROANS 580 00:44:58,362 --> 00:44:59,396 I got hit! 581 00:44:59,739 --> 00:45:02,447 ON RADIO: Emergency landing on the airfield! Emergency landing! 582 00:45:08,414 --> 00:45:09,996 HE SCREAMS 583 00:45:15,253 --> 00:45:16,494 Damn it! 584 00:45:23,971 --> 00:45:25,460 Dear God! That was close! 585 00:45:25,556 --> 00:45:28,639 Which pilot has the number RF-B? I'll get the bastard! 586 00:45:28,726 --> 00:45:31,012 Those were Poles. One of them hit you. 587 00:45:31,311 --> 00:45:35,146 Poles... I knew a Pole who could fly like that. Shit! 588 00:45:35,690 --> 00:45:39,275 Six kills in the first mission. Tell me, Major, is it possible? 589 00:45:40,655 --> 00:45:42,521 Well, Kent and Kellett were up there with them. 590 00:45:43,532 --> 00:45:45,021 Sounds like rather good stuff. 591 00:45:46,077 --> 00:45:49,195 Have the newspapers been told? - No. Not yet. 592 00:45:49,996 --> 00:45:54,240 And I'm rather inclined to think that Kent and Kellett did the killing 593 00:45:54,751 --> 00:45:56,992 while the Poles are trying to take the credit. 594 00:45:58,713 --> 00:46:00,204 Perhaps you ought to fly with them. 595 00:46:00,257 --> 00:46:01,123 Ha! 596 00:46:02,510 --> 00:46:04,717 JAZZ MUSIC PLAYS 597 00:46:04,844 --> 00:46:06,755 To Squadron 303! 598 00:46:07,014 --> 00:46:09,175 THEY CHEER 599 00:46:12,978 --> 00:46:15,561 Sorry, Ox, your tab is empty. 600 00:46:15,690 --> 00:46:19,023 I'll order on General Sikorski's tab. - No, no, no! 601 00:46:20,402 --> 00:46:24,146 General Sikorski really appreciates your initiative 602 00:46:24,197 --> 00:46:25,608 but after paying the last bill 603 00:46:25,657 --> 00:46:28,275 he asks not to be billed in the future, so. 604 00:46:28,577 --> 00:46:31,068 Don't worry. Tonight is on me. 605 00:46:31,621 --> 00:46:33,237 OK. Thank you, mate. 606 00:46:34,875 --> 00:46:36,490 Thank you. - You're welcome. 607 00:46:41,465 --> 00:46:42,704 Oh, shit... 608 00:46:52,809 --> 00:46:53,925 Morning, sir. 609 00:46:54,978 --> 00:46:55,889 Airman. 610 00:46:57,148 --> 00:46:58,012 Yes, sir? 611 00:46:58,190 --> 00:47:00,521 Was it you who crash landed last week? 612 00:47:02,360 --> 00:47:03,317 Yes, sir. 613 00:47:04,989 --> 00:47:05,945 How old are you? 614 00:47:06,114 --> 00:47:10,358 In two weeks, I will be 22 years old. 615 00:47:10,827 --> 00:47:11,693 Sir. 616 00:47:11,871 --> 00:47:13,657 JONES: Let's hope you survive, son. 617 00:47:14,581 --> 00:47:16,447 Shall we get this photograph taken? 618 00:47:17,001 --> 00:47:19,083 Ready? - Come with me. 619 00:47:24,884 --> 00:47:26,123 PHOTOGRAPHER: Smile, please. 620 00:47:26,177 --> 00:47:27,713 Would you mind? - SHUTTER CLICKS 621 00:47:28,429 --> 00:47:30,590 Come on, Miss Brown, you're the film actress. 622 00:47:30,639 --> 00:47:31,800 Put some heart into it. 623 00:47:33,099 --> 00:47:35,137 SHUTTER CLICKS - PHOTOGRAPHER: Another one. 624 00:47:35,478 --> 00:47:36,809 Once more... - Let's go. 625 00:47:37,355 --> 00:47:38,686 PHOTOGRAPHER: Once more, please. 626 00:47:39,106 --> 00:47:40,813 SHUTTER CLICKS - Wait, wait, wait! 627 00:47:41,150 --> 00:47:42,356 PHOTOGRAPHER: Thank you, ma'am. 628 00:47:42,985 --> 00:47:43,849 Together! 629 00:47:46,197 --> 00:47:47,652 Big smiles, boys. 630 00:47:49,784 --> 00:47:52,445 THEY CHEER 631 00:47:54,914 --> 00:47:56,028 IN POLISH: And up! 632 00:48:00,293 --> 00:48:02,456 ROOSEVELT ON RADIO: The Nazi masters of Germany 633 00:48:03,172 --> 00:48:05,208 have made it clear that they intend 634 00:48:05,257 --> 00:48:09,672 not only to dominate all life and thought in their own country 635 00:48:10,637 --> 00:48:14,472 but also to enslave the whole of Europe 636 00:48:15,518 --> 00:48:18,054 and then to use the resources of Europe 637 00:48:18,686 --> 00:48:21,099 to dominate the rest of the world. 638 00:48:21,148 --> 00:48:22,637 I've got a mission for you. 639 00:48:24,275 --> 00:48:27,143 Right. And what's that? 640 00:48:30,032 --> 00:48:31,396 HE SIGHS 641 00:48:31,534 --> 00:48:34,025 You were a well-known and talented actress. 642 00:48:34,369 --> 00:48:37,407 I can make sure you'll be back on the newspaper front pages. 643 00:48:37,956 --> 00:48:39,413 So what do you want me to do? 644 00:48:39,833 --> 00:48:42,201 I want you to get close to the Polish airmen. 645 00:48:43,920 --> 00:48:45,081 Get to know them. 646 00:48:45,965 --> 00:48:49,047 Only heroes make the front page. Are they heroes? 647 00:48:50,594 --> 00:48:51,550 Some of them. 648 00:48:52,847 --> 00:48:55,054 Urbanowicz, for instance. 649 00:48:58,978 --> 00:49:01,469 And if they die? - They die heroes. 650 00:49:05,693 --> 00:49:07,559 Your grief. Think about it. 651 00:49:08,070 --> 00:49:09,811 Think of the acting opportunities. 652 00:49:10,905 --> 00:49:11,987 It better work. 653 00:49:15,034 --> 00:49:16,400 Start with Urbanowicz. 654 00:49:27,380 --> 00:49:31,248 OPERATOR ON RADIO: 1-2-0, 500 plus bandit beehive 655 00:49:31,302 --> 00:49:33,918 approaching Biggins and Kenley. - No English chit-chat! 656 00:49:33,971 --> 00:49:35,132 IN POLISH: Tolo, calm down. 657 00:49:35,181 --> 00:49:36,797 OPERATOR ON RADIO: 2-0. Buster. 658 00:49:36,891 --> 00:49:39,382 Sundial. Apany leader here. Roger that. Out. 659 00:49:40,478 --> 00:49:42,219 IN POLISH: Gentlemen, we're being inspected today 660 00:49:42,271 --> 00:49:45,059 by the top brass. - Let's show him how to fly! 661 00:49:45,773 --> 00:49:48,106 Cover his arse so nothing happens to him. 662 00:49:48,235 --> 00:49:49,896 OPERATOR ON RADIO: Apany leader, Sundial here. 663 00:49:49,945 --> 00:49:53,813 Steer 0-9-0. Bandit beehive. 664 00:49:53,865 --> 00:49:57,199 600 plus over Margate, heading London. 665 00:49:57,286 --> 00:49:59,947 Angels 2-0. Buster! 666 00:50:00,039 --> 00:50:01,905 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial. Roger that. Out. 667 00:50:02,708 --> 00:50:04,494 PILOT, IN POLISH: Bandits on ten, low! 668 00:50:04,710 --> 00:50:06,496 OPERATOR ON RADIO: All Apany, bandits on ten. Low. 669 00:50:06,545 --> 00:50:07,501 Bloody hell! 670 00:50:07,963 --> 00:50:09,795 I've never seen so many Jerries. 671 00:50:10,965 --> 00:50:12,251 URBANOWICZ ON RADIO: Apany leader here. 672 00:50:12,300 --> 00:50:14,132 Blue section breaking and attacking. 673 00:50:14,344 --> 00:50:15,425 Very well! 674 00:50:16,179 --> 00:50:18,262 URBANOWICZ, IN POLISH: You heard him. Good luck. 675 00:50:20,184 --> 00:50:22,300 Red section, follow me! Attack! 676 00:50:22,436 --> 00:50:24,222 This one's mine... 677 00:50:40,119 --> 00:50:42,077 Donald, what are you doing? 678 00:50:42,164 --> 00:50:43,528 ZUMBACH ON RADIO: I am sorry, sir. 679 00:50:43,581 --> 00:50:44,822 I just finished him. 680 00:50:47,418 --> 00:50:48,579 VINCENT ON RADIO: Never mind. 681 00:50:51,923 --> 00:50:53,414 Bloody Poles! 682 00:51:03,643 --> 00:51:04,804 This one's mine. 683 00:51:05,896 --> 00:51:07,226 GUNFIRE 684 00:51:34,215 --> 00:51:36,172 GUNFIRE 685 00:51:37,469 --> 00:51:39,300 GERMAN PILOT ON RADIO: On 3, I come down. 686 00:51:39,346 --> 00:51:41,427 On 5, you fly away and I shoot. 687 00:51:41,556 --> 00:51:43,047 URBANOWICZ IN POLISH: Donald, can you see that? 688 00:51:43,099 --> 00:51:45,340 Vincent has a Jerry on his tail. - GERMAN PILOT: Take him down. 689 00:51:45,393 --> 00:51:47,226 OPERATOR ON RADIO: Stop the Polish chit-chat! 690 00:51:47,271 --> 00:51:48,135 GERMAN PILOT: Three... 691 00:51:49,148 --> 00:51:51,389 Sundial leader, bandit on your six! 692 00:51:52,025 --> 00:51:53,141 GERMAN PILOT: Four... 693 00:51:54,360 --> 00:51:55,646 VINCENT ON RADIO: Oh, I'm in trouble! 694 00:51:57,155 --> 00:51:58,317 GERMAN PILOT: Five! 695 00:51:59,949 --> 00:52:01,610 GUNFIRE - I've been hit! 696 00:52:04,788 --> 00:52:06,699 GUNFIRE 697 00:52:12,003 --> 00:52:13,039 Bloody Poles! 698 00:52:13,380 --> 00:52:15,121 ZUMBACH ON RADIO: Sundial leader, alright? 699 00:52:15,173 --> 00:52:16,335 Thank you, Donald! Thank you! 700 00:52:16,925 --> 00:52:18,507 ZUMBACH IN POLISH: At your service. 701 00:52:25,059 --> 00:52:26,344 IN POLISH: Mate, if not for you... 702 00:52:26,393 --> 00:52:28,885 Got on their tails. - Three times. Three times. 703 00:52:28,936 --> 00:52:30,177 He corkscrewed! 704 00:52:31,190 --> 00:52:32,601 And on the tail! 705 00:52:33,067 --> 00:52:35,900 He'll have to get me and then you... 706 00:52:37,362 --> 00:52:38,273 Gentlemen. 707 00:52:42,409 --> 00:52:43,773 You saved my life. 708 00:52:46,413 --> 00:52:48,153 You know, you flew with us. 709 00:52:48,498 --> 00:52:50,831 You are one of us and we always protect one another, so. 710 00:52:52,126 --> 00:52:53,583 That's how we were taught. 711 00:52:54,380 --> 00:52:56,246 Just like the musketeers. - Yeah. 712 00:52:57,048 --> 00:52:58,835 I know in the beginning I doubted you. 713 00:52:59,677 --> 00:53:00,757 And I was wrong. 714 00:53:02,346 --> 00:53:04,677 You are the bloody best pilots we've got. 715 00:53:06,809 --> 00:53:09,300 And you're a great leader, sir. - And you, young man 716 00:53:09,728 --> 00:53:11,844 are a diplomat. - THEY LAUGH 717 00:53:11,980 --> 00:53:13,561 OK, gentlemen, please. 718 00:53:14,565 --> 00:53:15,976 Write down everything. 719 00:53:18,027 --> 00:53:20,690 The bloody best pilots... 720 00:53:21,030 --> 00:53:22,521 In the world! 721 00:53:22,615 --> 00:53:23,947 THEY LAUGH 722 00:53:24,909 --> 00:53:28,152 "...in the world." 723 00:53:28,956 --> 00:53:29,865 Thank you. 724 00:53:30,331 --> 00:53:32,869 And they are really doing it. 725 00:53:33,335 --> 00:53:34,369 Doing what, sir? 726 00:53:34,420 --> 00:53:35,876 I personally watched them 727 00:53:35,920 --> 00:53:38,413 shoot down eight aeroplanes without losses. 728 00:53:38,632 --> 00:53:39,541 Look, here... 729 00:53:40,050 --> 00:53:42,757 is a congratulatory telegram from Minister Sinclair. 730 00:53:44,346 --> 00:53:46,804 Is this with the press agencies and the BBC? 731 00:53:46,931 --> 00:53:48,764 Yes, it is. - Good. 732 00:53:48,851 --> 00:53:50,215 VINCENT CHUCKLES 733 00:53:51,228 --> 00:53:54,891 I want the information about this Polish victory 734 00:53:54,940 --> 00:53:57,681 not only on the radio but also on the newspapers' 735 00:53:57,735 --> 00:54:00,476 front pages with photos. 736 00:54:00,945 --> 00:54:04,313 Unless you still have reservations about foreigners. 737 00:54:04,365 --> 00:54:07,027 Oh, no, of course not. No, no. No, no, no. 738 00:54:09,246 --> 00:54:10,110 Pub? 739 00:54:11,539 --> 00:54:14,657 Pub? Me? And the Poles? 740 00:54:16,295 --> 00:54:17,159 Oh, no. 741 00:54:20,298 --> 00:54:22,791 MUSIC: "Charleston!" by Donaldson and Kahn 742 00:54:28,766 --> 00:54:29,800 TOLO IN POLISH: Gentlemen. 743 00:54:29,849 --> 00:54:32,181 Shall we bet on who she's going to dance with? 744 00:54:32,643 --> 00:54:33,724 With me. 745 00:54:34,061 --> 00:54:35,393 I'm betting on Donald! 746 00:54:36,273 --> 00:54:38,559 Thanks, Tolo, but I think it's going to be Urbanowicz! 747 00:54:38,942 --> 00:54:41,559 Whatever happens, it's all for one... 748 00:54:43,030 --> 00:54:44,440 ALL: And one for all! 749 00:54:47,659 --> 00:54:48,648 IN ENGLISH: Good evening. 750 00:54:50,204 --> 00:54:51,114 Good evening. 751 00:54:53,373 --> 00:54:54,329 Got a light? 752 00:55:02,007 --> 00:55:02,996 Shall we dance? 753 00:55:07,596 --> 00:55:08,460 Why not? 754 00:55:09,139 --> 00:55:10,469 Hm! Thank you. 755 00:55:16,688 --> 00:55:17,552 Yes! 756 00:55:18,523 --> 00:55:20,264 Do you always treat women that way? 757 00:55:20,317 --> 00:55:21,226 Which way? 758 00:55:21,485 --> 00:55:23,146 Do you make bets on them often? 759 00:55:24,822 --> 00:55:27,405 We bet on who you'd choose to dance with. 760 00:55:29,617 --> 00:55:31,199 And who guessed correctly? 761 00:55:32,119 --> 00:55:33,655 Tolo. - Which one's he? 762 00:55:34,248 --> 00:55:36,739 That one. I know, he's not very handsome. 763 00:55:36,791 --> 00:55:38,202 And what was the prize? 764 00:55:39,836 --> 00:55:41,168 A round of drinks. 765 00:55:43,715 --> 00:55:46,001 Ansell, a bottle of whisky for this man 766 00:55:46,217 --> 00:55:47,128 on my tab. 767 00:55:47,177 --> 00:55:48,382 Of course, madam. 768 00:55:48,762 --> 00:55:50,469 I didn't want to offend you. 769 00:55:51,056 --> 00:55:52,217 And yet you have. 770 00:55:59,481 --> 00:56:00,346 Gentlemen. 771 00:56:00,858 --> 00:56:02,143 MUSIC STOPS 772 00:56:07,364 --> 00:56:10,697 MUSIC: "Bei Mir Bistu Shein" by Jacobs and Secunda 773 00:56:37,436 --> 00:56:40,427 # Bei mir bistu shein means that you're grand # 774 00:56:41,648 --> 00:56:46,733 # Bei mir bistu shein, again I'll explain # 775 00:56:47,070 --> 00:56:50,108 # It means you're the fairest in the land... # 776 00:56:50,157 --> 00:56:52,068 HE SINGS - Shh! 777 00:56:52,117 --> 00:56:53,652 THEY LAUGH 778 00:56:55,369 --> 00:56:56,280 This is it. 779 00:56:57,289 --> 00:57:00,202 I don't usually make a habit of inviting in strangers. 780 00:57:01,208 --> 00:57:03,166 Let me introduce myself again. 781 00:57:05,755 --> 00:57:07,291 Donald Zumbach. 782 00:57:07,840 --> 00:57:08,831 Enchanté. 783 00:57:09,175 --> 00:57:10,041 Mademoiselle. 784 00:57:17,141 --> 00:57:18,974 SHE SIGHS - I'll never learn. 785 00:58:08,610 --> 00:58:11,101 INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER 786 00:58:11,905 --> 00:58:14,646 "BEI MIR BISTU SHEIN" PLAYS 787 00:58:35,137 --> 00:58:37,219 IN POLISH: Don't take advantage of the situation! 788 00:58:37,472 --> 00:58:38,586 Everyone's looking. 789 00:58:38,724 --> 00:58:41,932 I'm not surprised. You look beautiful. 790 00:58:54,864 --> 00:58:56,947 IN GERMAN: Captain von Ruttenberg! 791 00:58:57,324 --> 00:58:58,985 RUTTENBERG: Lieutenant Urbanowicz. 792 00:58:59,911 --> 00:59:02,027 Welcome. - Nice to see you. 793 00:59:02,873 --> 00:59:05,114 IN POLISH: My friend from air race competitions. 794 00:59:05,416 --> 00:59:06,407 Friend? 795 00:59:07,335 --> 00:59:09,827 Not all Germans voted for Hitler. 796 00:59:10,422 --> 00:59:12,253 Engineer Kochan. 797 00:59:12,798 --> 00:59:14,505 Wilhelm von Ruttenberg. - Kochan. 798 00:59:14,550 --> 00:59:16,041 IN GERMAN: Good evening. - Good evening. 799 00:59:16,094 --> 00:59:18,585 Captain Johann Behr. - Nice to meet you. 800 00:59:18,722 --> 00:59:21,554 I'm pleased to be able to introduce you. Do sit down. 801 00:59:21,641 --> 00:59:22,597 Thank you. 802 00:59:23,851 --> 00:59:25,934 I can't? - You didn't deserve it. 803 00:59:28,523 --> 00:59:30,480 We haven't seen each other for a while. 804 00:59:31,233 --> 00:59:32,940 Two years? - Three. 805 00:59:32,985 --> 00:59:35,318 Really? Three years? - Yes. 806 00:59:37,907 --> 00:59:39,648 How do you know each other? 807 00:59:40,327 --> 00:59:42,112 From air race world championships. 808 00:59:42,746 --> 00:59:44,110 That's very interesting. 809 00:59:51,253 --> 00:59:53,541 Wait. Easy... 810 01:00:04,059 --> 01:00:07,141 Is it mechanical or gravity fed? - Excuse me? 811 01:00:08,771 --> 01:00:12,059 The fuel injection in the Messerschmitt 109. 812 01:00:14,945 --> 01:00:16,025 Jagoda Kochan. 813 01:00:16,070 --> 01:00:18,653 Wilhelm von Ruttenberg. It's a pleasure. 814 01:00:19,782 --> 01:00:21,989 And? - Yes, and? 815 01:00:24,121 --> 01:00:27,454 Let's raise a toast to Lieutenant Urbanowicz! 816 01:00:27,706 --> 01:00:29,367 The best pilot I know 817 01:00:29,416 --> 01:00:31,202 and to the next air race World Championships 818 01:00:31,253 --> 01:00:32,367 probably in London. 819 01:00:32,420 --> 01:00:34,661 I hope we win this time. 820 01:00:34,965 --> 01:00:38,253 I wouldn't be so sure! 821 01:00:38,592 --> 01:00:40,300 We will win for our Führer. 822 01:00:41,679 --> 01:00:45,014 Let's drink to our friendly rivalry and to the championships! 823 01:00:45,099 --> 01:00:46,635 And not to Hitler? 824 01:00:51,856 --> 01:00:55,942 Hard times have come for friendship like ours. 825 01:00:56,027 --> 01:00:57,516 Unfortunately, we have to... 826 01:00:58,155 --> 01:01:00,021 To our leaders. 827 01:01:00,782 --> 01:01:04,195 No, to your charming companion. 828 01:01:10,708 --> 01:01:12,369 Will I be allowed to dance with you? 829 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 With your permission, of course. 830 01:01:14,920 --> 01:01:16,251 Is he allowed? 831 01:01:17,173 --> 01:01:18,335 Of course. 832 01:01:21,844 --> 01:01:24,632 So, is it a mechanical or gravity fuel injection system? 833 01:01:25,724 --> 01:01:27,385 BEHR: Please, sit down. 834 01:01:33,440 --> 01:01:37,182 MARCHING DRUMS PLAY 835 01:01:41,780 --> 01:01:43,896 Sieg Heil! 836 01:01:44,659 --> 01:01:47,275 PATRIOTIC MUSIC PLAYS 837 01:01:51,458 --> 01:01:54,541 THEY SING: "Die Fahne Hoch" by Horst Wessel 838 01:02:11,561 --> 01:02:12,800 RADIO: This is London. 839 01:02:13,103 --> 01:02:15,141 This morning, large forces of German bombers 840 01:02:15,190 --> 01:02:18,181 are continuing their unprecedented attack to bomb England. 841 01:02:19,027 --> 01:02:21,018 We do not know yet how many more planes 842 01:02:21,070 --> 01:02:23,778 the Royal Air Force have added to their record score yesterday. 843 01:02:41,507 --> 01:02:42,873 Would you mind waiting here? 844 01:02:43,885 --> 01:02:45,626 Flying Officer Zumbach, sir. 845 01:02:46,846 --> 01:02:47,710 Come. 846 01:02:59,483 --> 01:03:01,065 How can I help? - Sir. 847 01:03:01,652 --> 01:03:04,190 Can we say in French? 848 01:03:04,280 --> 01:03:06,396 My English no good enough. 849 01:03:06,490 --> 01:03:07,447 IN FRENCH: Of course. 850 01:03:09,369 --> 01:03:11,451 I'm looking for the daughter of engineer Kochan. 851 01:03:12,289 --> 01:03:13,949 Her name is Jagoda Kochan. 852 01:03:14,373 --> 01:03:16,614 IN ENGLISH: Write this down, would you please, Victoria? 853 01:03:16,835 --> 01:03:19,327 Jagoda... Koshon? 854 01:03:19,420 --> 01:03:20,286 Kochan. 855 01:03:20,755 --> 01:03:22,291 Jagoda Kochan. 856 01:03:22,340 --> 01:03:24,831 Ja... Ko... 857 01:03:26,135 --> 01:03:27,126 Koshon...? 858 01:03:27,971 --> 01:03:28,960 May I, sir? 859 01:03:30,181 --> 01:03:31,045 Please. 860 01:03:43,695 --> 01:03:47,688 IN FRENCH: We all know who is the daughter of engineer Kochan. 861 01:03:47,740 --> 01:03:50,699 If the girl appears in England 862 01:03:50,744 --> 01:03:54,577 or in any of our colonies, our intelligence will notice that. 863 01:03:55,706 --> 01:03:58,574 We'll let you know. 864 01:03:59,251 --> 01:04:00,242 Merci, sir. 865 01:04:00,961 --> 01:04:01,827 Good. 866 01:04:04,590 --> 01:04:05,547 IN ENGLISH: Anything else? 867 01:04:06,175 --> 01:04:08,543 No. Thank you. 868 01:04:13,516 --> 01:04:15,632 Goodbye. - Au revoir. 869 01:04:16,728 --> 01:04:17,592 Au revoir. 870 01:04:27,072 --> 01:04:28,608 IN POLISH: Look, it's the doctor! 871 01:04:29,407 --> 01:04:31,443 Flying Officer Urbanowioz. 872 01:04:32,827 --> 01:04:33,907 Victoria Brown. 873 01:04:36,164 --> 01:04:37,074 Charmed. 874 01:04:39,958 --> 01:04:40,914 Miss Victoria? 875 01:04:41,878 --> 01:04:43,664 May I ask you to dance with me? 876 01:04:44,088 --> 01:04:45,795 I would love to dance with you. 877 01:04:46,423 --> 01:04:48,755 STRING MUSIC PLAYS 878 01:05:17,871 --> 01:05:19,704 IN POLISH: Donald, bandit at 10 high. 879 01:05:19,748 --> 01:05:20,829 Take him, he's yours! 880 01:05:24,128 --> 01:05:24,994 Yes, sir. 881 01:05:31,510 --> 01:05:33,878 GUNFIRE 882 01:05:48,235 --> 01:05:50,773 GUNFIRE 883 01:06:04,293 --> 01:06:06,409 GUNFIRE 884 01:06:13,469 --> 01:06:15,177 ZUMBACH ON RADIO: Cobra, I'm on your 7. 885 01:06:15,221 --> 01:06:16,710 That one went swimming! 886 01:06:17,097 --> 01:06:19,260 URBANOWICZ ON RADIO: They'll count that one as a probable. 887 01:06:20,726 --> 01:06:21,842 Do you have enough fuel? 888 01:06:22,896 --> 01:06:23,851 Enough. 889 01:06:25,023 --> 01:06:26,684 Cobra, next one is yours. 890 01:06:37,619 --> 01:06:38,483 Morning. 891 01:06:39,204 --> 01:06:40,989 What brings you here so bright and early? 892 01:06:41,414 --> 01:06:42,278 This. 893 01:06:44,833 --> 01:06:47,666 Yes, what a splendid piece of propaganda. 894 01:06:48,670 --> 01:06:51,253 I told you, you'd bathe in their reflected glory. 895 01:06:51,548 --> 01:06:52,458 Yes, right. 896 01:06:52,884 --> 01:06:54,215 And can you show me where I am? 897 01:06:54,635 --> 01:06:56,092 No? I'll show you. 898 01:06:56,346 --> 01:06:58,586 I'm here! I'm not even in the shot. 899 01:06:58,681 --> 01:06:59,967 And where am I supposed to be? 900 01:07:00,516 --> 01:07:01,382 Here! 901 01:07:03,268 --> 01:07:05,726 Or you could have been here. 902 01:07:06,188 --> 01:07:07,679 Next to Urbanowicz. 903 01:07:10,193 --> 01:07:12,059 Can't see Zumbach either. 904 01:07:18,576 --> 01:07:19,610 Well, darling... 905 01:07:22,329 --> 01:07:23,411 C'est la guerre. 906 01:07:32,840 --> 01:07:35,376 ACCORDION PLAYS: "Habanera" from Carmen by Bizet 907 01:07:37,512 --> 01:07:39,923 IN GERMAN: Look what they found in a shot-down Spitfire! 908 01:07:46,353 --> 01:07:49,472 Polish pilots. Pity we have to kill them. 909 01:07:49,983 --> 01:07:51,347 We're also in the newspapers. 910 01:07:51,818 --> 01:07:53,650 Excuse me, may I? Thank you. 911 01:07:54,737 --> 01:07:56,478 Have a look. 912 01:07:57,949 --> 01:08:00,532 Have you ever wondered why in their press 913 01:08:00,742 --> 01:08:02,574 people like us are on the front page 914 01:08:02,619 --> 01:08:04,735 whereas in ours, it's the Führer 915 01:08:06,748 --> 01:08:07,704 another leader... 916 01:08:08,835 --> 01:08:09,916 and the next one? 917 01:08:12,088 --> 01:08:12,952 Thank you. 918 01:08:15,382 --> 01:08:17,841 Have you something against our Führer? 919 01:08:18,261 --> 01:08:21,595 What I don't like is that, in the name of the Führer 920 01:08:22,097 --> 01:08:24,180 some attack Red Cross ambulances. 921 01:08:28,270 --> 01:08:29,351 Enemy ambulances. 922 01:08:29,855 --> 01:08:31,846 Ambulances carrying wounded. 923 01:08:32,190 --> 01:08:33,305 Are you trying to tell me something? 924 01:08:33,359 --> 01:08:34,814 MUSIC: "The Infernal Gallop" by Offenbach 925 01:08:34,902 --> 01:08:35,811 What do you think? 926 01:09:00,011 --> 01:09:01,001 PILOT, IN POLISH: Gentlemen! 927 01:09:01,054 --> 01:09:02,761 We have a guest. It's Kent! 928 01:09:04,390 --> 01:09:06,881 Hey, boys! Get in the car! 929 01:09:07,476 --> 01:09:08,966 Where are we going, sir? 930 01:09:09,145 --> 01:09:10,680 We're gonna have some fun. 931 01:09:11,396 --> 01:09:12,306 That's an order. 932 01:09:13,358 --> 01:09:14,597 THEY LAUGH 933 01:09:14,650 --> 01:09:16,106 TOLO, IN POLISH: An order's an order! 934 01:09:16,694 --> 01:09:17,604 OX: Tolo, Tolo! 935 01:09:18,529 --> 01:09:19,814 HORN HONKS 936 01:09:20,657 --> 01:09:21,613 Thank you, sir! 937 01:09:27,663 --> 01:09:31,032 Are we going to fit? - OX: No, there's no room! 938 01:09:31,292 --> 01:09:33,750 THEY LAUGH AND CHATTER 939 01:09:36,963 --> 01:09:39,581 THEY SING 940 01:09:46,056 --> 01:09:48,389 MUSIC: "Land of Hope and Glory" by Edward Elgar 941 01:09:48,475 --> 01:09:50,182 APPLAUSE 942 01:09:58,653 --> 01:09:59,814 FORBES: Gentlemen! 943 01:10:00,779 --> 01:10:03,521 The drinks are on me. And tonight you can call me Forbski. 944 01:10:03,573 --> 01:10:04,609 The night is young 945 01:10:05,368 --> 01:10:06,698 and we're just getting started. 946 01:10:07,453 --> 01:10:09,363 THEY CHEER 947 01:10:09,872 --> 01:10:12,829 MUSIC: "Down by the Riverside" by Louis Armstrong. 948 01:10:22,301 --> 01:10:25,009 Gentlemen! To today's victories. 949 01:10:25,095 --> 01:10:26,211 And tomorrow's! 950 01:10:34,980 --> 01:10:37,643 Knocked that back quickly. - I'm thirsty. 951 01:10:46,617 --> 01:10:47,481 Officer Zumbach? 952 01:10:51,122 --> 01:10:53,033 I believe I owe you an apology. 953 01:10:55,417 --> 01:10:56,453 Please join us. 954 01:10:57,670 --> 01:10:58,659 FORBES: Cheers! 955 01:10:59,005 --> 01:10:59,869 Cheers. 956 01:11:09,055 --> 01:11:12,515 And then we made our way from Romania to France. 957 01:11:12,810 --> 01:11:14,595 Some of us disguised as priests. 958 01:11:14,979 --> 01:11:16,060 It's remarkable. - Yeah. 959 01:11:16,271 --> 01:11:18,604 MUSIC: "Love Me or Leave Me" by Donaldson & Kahn 960 01:11:28,201 --> 01:11:30,067 Janek, Johnny, Donald. 961 01:11:30,787 --> 01:11:32,403 Which one of them are you today? 962 01:11:33,247 --> 01:11:34,157 None of them. 963 01:11:37,126 --> 01:11:39,037 I have a name for you. - Oh? 964 01:11:39,796 --> 01:11:42,503 Promise me something and the name is yours. 965 01:11:42,547 --> 01:11:43,787 Just one little promise. 966 01:11:45,384 --> 01:11:47,421 What kind of promise do you want to hear? 967 01:11:49,387 --> 01:11:50,844 Promise you won't die. 968 01:11:53,600 --> 01:11:55,967 Of course I won't die. - Liar! 969 01:11:57,145 --> 01:12:01,104 ALARM RINGS - AIR RAID SIREN 970 01:12:06,279 --> 01:12:09,363 PILOT ON RADIO: Sundial, Apany Blue Leader here. 971 01:12:09,992 --> 01:12:11,278 We are in the air. 972 01:12:12,494 --> 01:12:13,701 Find me Zumbach! 973 01:12:15,163 --> 01:12:16,574 Do you need some cigarettes, sir? 974 01:12:16,623 --> 01:12:17,488 I need Zumbach! 975 01:12:17,625 --> 01:12:20,582 PHONE RINGS 976 01:12:32,556 --> 01:12:33,421 Yes? 977 01:12:41,983 --> 01:12:43,519 You have to go. - What? 978 01:12:43,650 --> 01:12:45,186 You have to get back to your unit. 979 01:12:48,322 --> 01:12:49,904 How do they know where I am? 980 01:12:50,658 --> 01:12:52,194 That's what we have intelligence for. 981 01:12:56,247 --> 01:12:58,283 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apany Red Leader here. 982 01:12:58,748 --> 01:12:59,613 Can you hear me? 983 01:12:59,667 --> 01:13:00,997 ENGLISH OPERATOR: Yes, we can hear you well. 984 01:13:01,042 --> 01:13:03,409 Apany Red Leader, Sundial here. 985 01:13:03,628 --> 01:13:07,622 Sector 1-6-0. 100 plus bandits over Horsham. 986 01:13:07,675 --> 01:13:09,881 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial. Roger that and out. 987 01:13:35,703 --> 01:13:37,694 ZUMBACH IN POLISH: Cobra, I'm here, sorry! 988 01:13:39,457 --> 01:13:42,164 Better late than never, Donald. Good to see you! 989 01:13:44,002 --> 01:13:45,538 It's peaceful today. 990 01:13:51,217 --> 01:13:52,082 Frantisek? 991 01:13:52,636 --> 01:13:54,344 ON RADIO: Frantisek, get back in formation! 992 01:13:55,347 --> 01:13:57,338 Blast! As usual, he's switched his radio off! 993 01:13:59,726 --> 01:14:00,591 Frantisek? 994 01:14:10,863 --> 01:14:12,399 GUNFIRE 995 01:14:21,707 --> 01:14:22,697 Where have you been? 996 01:14:23,501 --> 01:14:24,740 Over the Channel, sir. 997 01:14:25,920 --> 01:14:27,502 I was chasing another Jerry. 998 01:14:28,005 --> 01:14:28,961 Did you get him? 999 01:14:35,011 --> 01:14:37,252 And we were all sure they shot you down. 1000 01:14:38,431 --> 01:14:40,514 The chaps are drinking for you already. 1001 01:14:41,394 --> 01:14:42,805 What are you so happy about? 1002 01:14:45,189 --> 01:14:47,600 Because it means you care about me. 1003 01:14:48,192 --> 01:14:52,025 Sergeant Pilot Frantisek, this is the last time 1004 01:14:52,529 --> 01:14:53,770 you leave our formation. 1005 01:14:53,905 --> 01:14:55,613 I'm excluding you from the squadron. 1006 01:14:57,158 --> 01:14:58,364 IN POLISH: That's not possible. 1007 01:14:58,577 --> 01:14:59,817 Oh, it most certainly is. 1008 01:15:00,662 --> 01:15:03,199 IN ENGLISH: Starting from today, you'll be flying separately 1009 01:15:03,248 --> 01:15:04,238 from our formation. 1010 01:15:06,711 --> 01:15:08,167 Just by myself? 1011 01:15:09,505 --> 01:15:11,997 No. Alongside us as a... 1012 01:15:12,550 --> 01:15:13,961 guest of our squadron. 1013 01:15:14,676 --> 01:15:17,465 You won't be anyone's wingman anymore but 1014 01:15:18,514 --> 01:15:20,720 no one will be watching your arse in return. 1015 01:15:20,807 --> 01:15:22,344 PILOTS LAUGH 1016 01:15:24,436 --> 01:15:25,393 Thank you, sir. 1017 01:15:31,193 --> 01:15:33,274 MUSIC: "Little Brown Jug" by Glen Miller 1018 01:15:33,863 --> 01:15:34,898 PILOT: Forbesowski? 1019 01:15:36,157 --> 01:15:37,443 Come on. Come on! 1020 01:15:42,162 --> 01:15:43,153 Listen to him. 1021 01:15:43,997 --> 01:15:47,615 We'll bet you two double scotches the next girl you meet 1022 01:15:47,667 --> 01:15:49,453 doesn't walk away from you. 1023 01:15:51,005 --> 01:15:52,712 Do we have a bet? 1024 01:15:56,051 --> 01:15:57,667 Done. - Cut. 1025 01:16:00,972 --> 01:16:02,337 Take off your jacket. 1026 01:16:14,403 --> 01:16:15,268 Cheater. 1027 01:16:15,945 --> 01:16:18,779 No one likes a bad loser, Tolo. - Hey, hey... 1028 01:16:19,492 --> 01:16:20,698 Wish me luck, chaps. 1029 01:16:21,659 --> 01:16:22,569 Good luck! 1030 01:16:25,956 --> 01:16:26,820 Hi. 1031 01:16:27,332 --> 01:16:29,869 IN POLISH ACCENT: Something to drink, you like? 1032 01:16:30,168 --> 01:16:31,033 Hi. 1033 01:16:31,087 --> 01:16:32,953 Are you one of those Polish pilots? 1034 01:16:33,088 --> 01:16:35,171 Of course. My name is Jan. 1035 01:16:35,216 --> 01:16:36,752 I fly with the 303. 1036 01:16:37,926 --> 01:16:38,917 Gin and tonic, please. 1037 01:16:40,970 --> 01:16:42,962 ENGLISH ACCENT: G&T and double scotch on the rocks, please... 1038 01:16:43,015 --> 01:16:45,096 IN POLISH ACCENT: And, uh, please put it on my tab. 1039 01:16:46,519 --> 01:16:47,975 Nice accent, Jan. 1040 01:16:49,188 --> 01:16:50,052 FORD: Oh, no... 1041 01:16:53,984 --> 01:16:56,020 IN POLISH: You're buying. - Wait, wait, wait. 1042 01:17:00,282 --> 01:17:01,146 Hello. 1043 01:17:03,118 --> 01:17:04,701 Are you a Polish pilot? 1044 01:17:05,328 --> 01:17:06,409 IN POLISH ACCENT: Yes. 1045 01:17:06,538 --> 01:17:10,122 Yes. I am flying with Polish squadron. 1046 01:17:10,292 --> 01:17:12,875 My name is Forbski. 1047 01:17:14,462 --> 01:17:15,328 Please. 1048 01:17:19,092 --> 01:17:21,003 One more double scotch, please. 1049 01:17:21,136 --> 01:17:24,675 And then two for my very good friends at the end of the bar. 1050 01:17:25,515 --> 01:17:27,847 INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER 1051 01:17:35,484 --> 01:17:37,145 TOLO: So England is already conquered! 1052 01:17:37,987 --> 01:17:41,695 AIR RAID SIREN 1053 01:17:45,703 --> 01:17:46,908 PILOT: Faster! Faster! 1054 01:17:58,841 --> 01:17:59,796 Close it! 1055 01:18:05,389 --> 01:18:07,470 OPERATOR ON RADIO: Apany Leader, Sundial here. 1056 01:18:07,515 --> 01:18:09,847 Steer 1-2-0. 1057 01:18:10,728 --> 01:18:13,970 400 plus bandit beehive over Maidstone. 1058 01:18:14,189 --> 01:18:16,931 Heading for London. Angels 1-8. Buster. 1059 01:18:16,984 --> 01:18:18,439 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Roger that. Out. 1060 01:18:22,405 --> 01:18:24,363 OPERATOR ON RADIO: Apany. Vector 1-2-0. 1061 01:18:24,408 --> 01:18:28,402 TOLO ON RADIO: Cobra, Blue 3 here. Bandits at 2 o'clock. 1062 01:18:28,494 --> 01:18:30,280 PILOT, IN POLISH: Messerschmitts! On 2, high! 1063 01:18:34,292 --> 01:18:36,659 URBANOWICZ: All Apany, turn starboard and break. 1064 01:18:39,006 --> 01:18:41,997 Oh, shit, I've got a bandit on my tail! 1065 01:18:44,677 --> 01:18:45,712 GUNFIRE 1066 01:19:48,867 --> 01:19:50,323 JAZZ MUSIC PLAYS 1067 01:19:50,661 --> 01:19:51,867 Lieutenant Urbanowicz. 1068 01:20:01,546 --> 01:20:03,503 Major Jones. - Evening, Miss Brown. 1069 01:20:10,514 --> 01:20:11,503 URBANOWICZ: Yes? 1070 01:20:12,432 --> 01:20:14,720 HE WHISPERS 1071 01:20:26,154 --> 01:20:27,020 Gentlemen. 1072 01:20:29,324 --> 01:20:31,032 Arsen Cebrzynski. 1073 01:20:32,368 --> 01:20:33,654 Stefan Wojtowicz. 1074 01:20:43,630 --> 01:20:44,994 WOMAN: Stop the music, please! 1075 01:20:45,090 --> 01:20:48,673 THEY SING IN POLISH: # Poland has not yet perished # 1076 01:20:48,719 --> 01:20:51,506 # So long as we still live # 1077 01:20:52,014 --> 01:20:55,426 # What the foreign force has taken from us # 1078 01:20:55,600 --> 01:20:58,309 # We shall with sabre retrieve # 1079 01:20:58,854 --> 01:21:04,770 # March, march, Dabrowski, from the Italian land to Poland # 1080 01:21:05,194 --> 01:21:10,779 # Under your command we shall rejoin the nation. # 1081 01:21:14,828 --> 01:21:17,069 OPERATOR ON RADIO: Apany Blue 3, come in, please. 1082 01:21:17,413 --> 01:21:18,279 Come in, please. 1083 01:21:24,171 --> 01:21:26,582 Apany Blue 3, come in, please. 1084 01:21:26,881 --> 01:21:28,588 Repeat. Come in, please. 1085 01:21:30,551 --> 01:21:32,884 Apany Blue 3, come in, please. 1086 01:21:33,555 --> 01:21:35,136 Repeat. Come in, please. 1087 01:22:14,304 --> 01:22:16,511 THEY DANCE IN SILENCE 1088 01:22:43,876 --> 01:22:45,787 THEY ALL DANCE IN SILENCE 1089 01:22:59,807 --> 01:23:02,675 INDISTINCT WHISPERS 1090 01:23:17,158 --> 01:23:18,024 Amen. 1091 01:23:19,286 --> 01:23:20,868 Forgive me, Father, for I have sinned 1092 01:23:22,706 --> 01:23:24,162 and I want to sin again. 1093 01:23:25,583 --> 01:23:26,823 And I have killed already. 1094 01:23:28,086 --> 01:23:29,792 And I wanted to kill them all. 1095 01:23:43,143 --> 01:23:45,259 IN GERMAN: Congratulations on your achievement, Captain! 1096 01:23:45,311 --> 01:23:47,804 What can I do for you to make it even better? 1097 01:23:48,398 --> 01:23:51,606 Sir. May I wish you a long and healthy life. 1098 01:24:00,368 --> 01:24:01,234 IN POLISH: Thank you. 1099 01:24:01,286 --> 01:24:03,402 MECHANIC: Thank you doesn't buy anything. 1100 01:24:04,038 --> 01:24:05,574 We'll settle the bill later. 1101 01:24:06,041 --> 01:24:06,905 KENT, IN ENGLISH: Fellas. 1102 01:24:06,958 --> 01:24:09,371 There's never been so many of them at once before. 1103 01:24:09,461 --> 01:24:12,043 They have three times as many planes as us. 1104 01:24:12,130 --> 01:24:15,042 Kellett said that we can fly in a loose formation. 1105 01:24:15,425 --> 01:24:17,587 The Polish way. - ALARM RINGS 1106 01:24:17,761 --> 01:24:18,796 God help us. 1107 01:24:19,512 --> 01:24:20,752 IN POLISH: Gentlemen, to your planes 1108 01:24:20,805 --> 01:24:23,342 and everyone come back! - They've finally understood! 1109 01:24:26,561 --> 01:24:27,551 Keep your fingers crossed! 1110 01:24:28,104 --> 01:24:30,766 AIR RAID SIREN 1111 01:24:39,949 --> 01:24:42,157 OPERATOR ON RADIO: Apany Leader, Sundial here. 1112 01:24:42,202 --> 01:24:43,692 Steer 1-0-0. 1113 01:24:43,787 --> 01:24:47,529 600 plus bandit beehive approaching port of London docks. 1114 01:24:47,957 --> 01:24:49,823 Angels 2-0. Buster. 1115 01:24:51,127 --> 01:24:52,413 IN POLISH: Silence in the air! 1116 01:24:52,671 --> 01:24:56,130 GERMAN OPERATOR: Target Biggins, Kenley and Croydon. 1117 01:24:56,257 --> 01:24:59,421 We'll win today! 1118 01:25:00,970 --> 01:25:02,837 Yes, today I'll take revenge. 1119 01:25:06,184 --> 01:25:08,220 URBANOWICZ ON RADIO: Gentlemen, it won't be easy today. 1120 01:25:08,311 --> 01:25:09,894 May God protect us. 1121 01:25:12,315 --> 01:25:14,353 TOLO ON RADIO: That's right. - GUNFIRE 1122 01:25:27,788 --> 01:25:29,449 URBANOWICZ ON RADIO: We'll go right! Together! 1123 01:25:30,583 --> 01:25:31,493 This one's mine. 1124 01:25:34,755 --> 01:25:37,997 GUNFIRE 1125 01:25:39,216 --> 01:25:40,582 Dornier is hit. Finish it. 1126 01:25:41,302 --> 01:25:42,588 TOLO ON RADIO: I'm doing it right now! 1127 01:25:48,143 --> 01:25:49,099 God Almighty! 1128 01:25:49,144 --> 01:25:50,430 A horde of bandits! 1129 01:25:51,688 --> 01:25:53,224 GUNFIRE 1130 01:26:04,659 --> 01:26:06,742 GUNFIRE 1131 01:26:06,787 --> 01:26:07,652 RUTTENBERG: No! 1132 01:26:09,206 --> 01:26:10,240 Bloody Brits! 1133 01:26:11,875 --> 01:26:13,661 I've got him on my tail! 1134 01:26:14,418 --> 01:26:16,456 RUTTENBERG YELLS 1135 01:26:17,838 --> 01:26:20,501 GUNFIRE 1136 01:26:26,640 --> 01:26:28,381 URBANOWICZ: Do you remember that Jerry ace 1137 01:26:28,432 --> 01:26:29,547 that got away last time? 1138 01:26:29,643 --> 01:26:30,724 I've got him now! 1139 01:26:30,851 --> 01:26:34,595 GERMAN OPERATOR: Base to Paula 1. Break off fight. 1140 01:26:42,698 --> 01:26:44,609 GUNFIRE 1141 01:26:46,033 --> 01:26:48,274 BEHR ON RADIO: Paula 1 to base. I got hit. 1142 01:26:48,494 --> 01:26:49,404 Emergency landing! 1143 01:26:54,292 --> 01:26:56,248 INDISTINCT CONVERSATION 1144 01:26:58,296 --> 01:26:59,161 He's here. 1145 01:27:00,340 --> 01:27:01,671 We will continue this later. 1146 01:27:03,844 --> 01:27:05,255 I'm sorry I'm late. 1147 01:27:06,887 --> 01:27:07,877 I just landed. 1148 01:27:17,314 --> 01:27:18,180 And? 1149 01:27:19,317 --> 01:27:20,351 And... 1150 01:27:24,613 --> 01:27:27,105 I've arranged a transfer for you. - What? 1151 01:27:28,368 --> 01:27:29,858 They need flying instructors. 1152 01:27:29,953 --> 01:27:31,283 You can train the recruits. 1153 01:27:31,537 --> 01:27:32,743 You don't have to fight anymore. 1154 01:27:33,622 --> 01:27:35,829 But I want to fight. 1155 01:27:38,252 --> 01:27:39,835 You can't survive this war. 1156 01:27:40,796 --> 01:27:44,085 Perhaps. But I have to fight. 1157 01:27:46,094 --> 01:27:46,958 Why? 1158 01:27:48,095 --> 01:27:51,305 Because this is my life, my job, my duty. 1159 01:27:52,768 --> 01:27:55,260 And I don't want to abandon my brothers. 1160 01:28:00,734 --> 01:28:02,189 Then there is no hope for us. 1161 01:28:03,819 --> 01:28:05,605 What are you talking about? 1162 01:28:07,157 --> 01:28:08,443 I don't want to see you anymore. 1163 01:28:10,284 --> 01:28:13,073 This doesn't sound like you. - You don't know me. 1164 01:28:16,166 --> 01:28:17,030 What? 1165 01:28:18,793 --> 01:28:19,658 Just go. 1166 01:28:22,380 --> 01:28:23,414 You should go. 1167 01:28:31,640 --> 01:28:33,631 Well done, bravo. 1168 01:28:34,643 --> 01:28:36,350 I've always wondered what you got up to in the evening. 1169 01:28:36,394 --> 01:28:38,100 Now I know. Quite a performance. 1170 01:28:38,521 --> 01:28:39,431 These are for you. 1171 01:28:40,899 --> 01:28:42,014 They're from Jagoda. 1172 01:28:50,158 --> 01:28:52,444 Please continue your performance, Miss Brown. 1173 01:28:56,288 --> 01:28:58,154 I'm not going to play a war widow. 1174 01:28:58,667 --> 01:28:59,907 The mission is over. 1175 01:29:01,545 --> 01:29:02,751 JOGODA (VO): My darling... 1176 01:29:03,421 --> 01:29:06,003 There are black clouds here for the last past year. 1177 01:29:07,425 --> 01:29:10,087 They're constantly waiting for the weather to improve. 1178 01:29:12,264 --> 01:29:14,220 Maybe the sun will finally shine. 1179 01:29:16,141 --> 01:29:17,882 This time, the other way round 1180 01:29:19,061 --> 01:29:19,971 from the west. 1181 01:29:22,690 --> 01:29:25,854 I hope that you also have some cloudy, rainy weather. 1182 01:29:26,610 --> 01:29:29,023 I know that when the weather is bad 1183 01:29:29,072 --> 01:29:32,064 you have less work chasing those animals. 1184 01:29:33,158 --> 01:29:36,025 Maybe you will be able to get rid of the whole herd. 1185 01:29:37,079 --> 01:29:38,536 Hug boys for me. 1186 01:29:39,039 --> 01:29:40,074 I'm fine. 1187 01:29:40,833 --> 01:29:42,494 I've nearly recovered. 1188 01:29:44,253 --> 01:29:45,163 And I love you. 1189 01:29:46,381 --> 01:29:47,871 With all my heart. 1190 01:29:48,800 --> 01:29:49,710 Jagoda. 1191 01:30:01,061 --> 01:30:02,018 IN GERMAN: Good morning. 1192 01:30:03,648 --> 01:30:08,233 Captain Behr, there is a secret delivery for you from headquarters. 1193 01:30:08,904 --> 01:30:10,439 Could you open it for me? 1194 01:30:10,613 --> 01:30:12,695 Yes, of course. Thank you. 1195 01:30:14,701 --> 01:30:15,565 Oh. 1196 01:30:17,162 --> 01:30:19,823 This is straight from Reichmarschall. 1197 01:30:40,185 --> 01:30:41,801 GOERING ON RECORD: The German nation 1198 01:30:41,895 --> 01:30:46,139 has never in its history been prepared so well for the victory. 1199 01:30:46,274 --> 01:30:51,734 We have the best aircraft, best strategy and the best pilots! 1200 01:30:51,820 --> 01:30:54,734 So why didn't we achieve total victory? 1201 01:30:54,823 --> 01:30:56,189 What do we lack? 1202 01:30:56,408 --> 01:30:59,572 Spirit! Spirit and discipline. 1203 01:30:59,787 --> 01:31:03,655 How could our bombers win if they had no cover from our fighters? 1204 01:31:03,792 --> 01:31:05,783 Why did they shoot you down, you idiot? 1205 01:31:07,252 --> 01:31:12,998 Now is the key moment of the Battle of Britain! 1206 01:31:13,176 --> 01:31:17,386 Bring me the head of that English bulldog! 1207 01:31:17,514 --> 01:31:21,507 If you surrender now, you are traitors. 1208 01:31:21,685 --> 01:31:25,019 Traitors of the great German nation! 1209 01:31:32,820 --> 01:31:34,903 Flight Lieutenant Urbanowicz. - Yes? 1210 01:31:37,367 --> 01:31:38,231 Thank you. 1211 01:31:39,327 --> 01:31:40,192 For what? 1212 01:31:42,162 --> 01:31:43,403 For surpassing yourself. 1213 01:31:45,542 --> 01:31:47,158 You didn't believe in us, did you? 1214 01:31:48,336 --> 01:31:49,952 Believe, didn't believe... 1215 01:31:50,630 --> 01:31:51,494 Who cares? 1216 01:31:53,675 --> 01:31:56,837 You are born fighters. 1217 01:31:58,304 --> 01:32:00,261 We are born politicians. 1218 01:32:01,975 --> 01:32:02,840 What's this? 1219 01:32:03,518 --> 01:32:04,632 JONES: Your obituary. 1220 01:32:06,104 --> 01:32:09,061 How thoughtful of you. - It's my job. 1221 01:32:10,984 --> 01:32:12,064 You don't need it anymore? 1222 01:32:13,737 --> 01:32:15,694 No, you keep hold of it. 1223 01:32:17,114 --> 01:32:17,979 Good luck. 1224 01:32:36,384 --> 01:32:37,373 OFFICER: Your Majesty... 1225 01:32:38,802 --> 01:32:42,091 may I present Pilot Officers Lokuciewski 1226 01:32:43,140 --> 01:32:44,381 Paszkiewicz 1227 01:32:45,769 --> 01:32:47,009 Daszewski 1228 01:32:47,228 --> 01:32:49,265 Sergeant Szaposznikow 1229 01:32:49,314 --> 01:32:51,520 and Pilot Officer Januszewicz. 1230 01:32:51,940 --> 01:32:52,930 And, erm... 1231 01:32:53,568 --> 01:32:54,854 Acting squadron leader... 1232 01:32:55,194 --> 01:32:56,605 Urban... Urbano...? 1233 01:32:56,654 --> 01:32:58,144 Witold Urbanowicz. 1234 01:32:59,908 --> 01:33:01,319 It's an honour, Your Majesty. 1235 01:33:04,203 --> 01:33:05,944 OFFICER: Pilot Officer Jan Zumbach. 1236 01:33:06,872 --> 01:33:07,738 Zumbach. 1237 01:33:08,792 --> 01:33:11,375 KING GEORGE: I've heard about your victories, Pilot Officer. 1238 01:33:11,543 --> 01:33:13,831 You're all becoming the stuff of legends. 1239 01:33:14,463 --> 01:33:17,456 For the glory of the nation, Your Majesty. 1240 01:33:17,716 --> 01:33:20,128 But your name is not Polish, is it? 1241 01:33:20,677 --> 01:33:22,009 OFFICER: It's Swiss, Your Majesty. 1242 01:33:22,305 --> 01:33:24,511 But I am Polish, Your Majesty. 1243 01:33:25,432 --> 01:33:28,015 OFFICER: This is Sergeant Josef... I do beg your pardon. 1244 01:33:28,060 --> 01:33:29,551 Frantisek. - OFFICER: Frantisek 1245 01:33:29,604 --> 01:33:30,719 Your Majesty. - Your Majesty. 1246 01:33:30,814 --> 01:33:33,430 Are you a Czech or Slovak, Sergeant? 1247 01:33:34,109 --> 01:33:36,440 I'm Polish, Your Majesty. 1248 01:33:38,738 --> 01:33:39,603 And you? 1249 01:33:40,155 --> 01:33:42,067 Lieutenant Henneberg, Your Majesty. 1250 01:33:42,199 --> 01:33:44,157 Danish? - Polish, Your Majesty. 1251 01:33:45,912 --> 01:33:46,777 And you? 1252 01:33:47,747 --> 01:33:49,453 Sergeant Wunsche, Your Majesty. 1253 01:33:50,207 --> 01:33:51,914 This is an old German name. 1254 01:33:52,377 --> 01:33:53,742 Yes, sir, but I'm Polish. 1255 01:33:54,378 --> 01:33:55,618 I have no doubt. 1256 01:33:57,798 --> 01:33:58,913 What is your name? 1257 01:33:59,091 --> 01:34:01,253 Sergeant Tadeusz Andruszków, Your Majesty. 1258 01:34:01,594 --> 01:34:02,550 Russian? 1259 01:34:03,971 --> 01:34:05,837 Don't tell me. Polish? 1260 01:34:07,057 --> 01:34:07,922 Da. 1261 01:34:08,643 --> 01:34:12,386 I suppose being Polish really is just a state of mind. 1262 01:34:16,359 --> 01:34:18,895 Our country owes you a great deal. 1263 01:34:19,737 --> 01:34:21,398 You joined us at the 11th hour. 1264 01:34:21,738 --> 01:34:25,858 But with your heroism in the air and great personal endeavour 1265 01:34:26,034 --> 01:34:29,653 Together we will defeat this accursed enemy. 1266 01:34:30,289 --> 01:34:32,497 OFFICER: Long live King George! 1267 01:34:32,876 --> 01:34:34,662 ALL: Long live King George! 1268 01:34:34,877 --> 01:34:36,585 OFFICER: Stand at ease. 1269 01:34:40,341 --> 01:34:41,206 OX: Your Majesty. 1270 01:34:42,176 --> 01:34:45,340 May I ask for a few words in writing for our chronicle? 1271 01:34:46,014 --> 01:34:49,176 It would be great honour for our squadron, 303. 1272 01:34:49,350 --> 01:34:51,011 The honour is all mine. 1273 01:34:51,978 --> 01:34:53,092 Does anybody have a pen? 1274 01:34:53,145 --> 01:34:54,055 Yes, Your Majesty. 1275 01:34:57,900 --> 01:34:59,186 As I stand among you 1276 01:34:59,234 --> 01:35:01,567 I'm beginning to feel Polish myself. 1277 01:35:01,613 --> 01:35:03,479 IN POLISH: Long live King George! 1278 01:35:03,573 --> 01:35:05,484 ALL IN POLISH: Long live King George! 1279 01:35:06,533 --> 01:35:08,945 APPLAUSE 1280 01:35:10,121 --> 01:35:12,283 ALARM RINGS 1281 01:35:15,960 --> 01:35:16,824 Wait! 1282 01:35:17,420 --> 01:35:18,284 Tadeusz! 1283 01:35:20,381 --> 01:35:21,291 Don't be afraid. 1284 01:35:33,435 --> 01:35:35,346 You're crazy! - Crazy for you! 1285 01:35:50,036 --> 01:35:50,945 Please. 1286 01:35:52,204 --> 01:35:53,661 Give him to me. - Yes, sir. 1287 01:35:54,373 --> 01:35:55,956 I'll take care of our little friend 1288 01:35:56,000 --> 01:35:58,037 until our brave pilot returns. 1289 01:35:58,211 --> 01:35:59,076 Thank you. 1290 01:35:59,253 --> 01:36:00,961 OPERATOR: Steer 1-8-0. 1291 01:36:01,005 --> 01:36:03,462 Three hundred plus bandit beehive over Portsmouth. 1292 01:36:03,507 --> 01:36:04,997 Angels 2-0. Buster! 1293 01:36:05,051 --> 01:36:06,757 URBANOWICZ ON RADIO: Sundial, Apany Leader here. 1294 01:36:06,802 --> 01:36:07,792 Roger that. Out. 1295 01:36:08,595 --> 01:36:10,757 My God, what a sight. 1296 01:36:11,765 --> 01:36:13,927 Now I know we'll win this war. 1297 01:36:14,726 --> 01:36:16,262 OPERATOR ON RADIO: Apany, Kenner here. 1298 01:36:16,311 --> 01:36:18,302 It's absolutely bloody marvellous to have you chaps 1299 01:36:18,355 --> 01:36:19,938 from Polish 303 with us for battle. 1300 01:36:20,065 --> 01:36:21,931 Enjoy the hunt and tally-ho! 1301 01:36:22,068 --> 01:36:24,810 ALL PILOTS ON RADIO: Tally-ho! 1302 01:36:25,029 --> 01:36:26,689 URBANOWICZ ON RADIO: We wish you all the same. 1303 01:38:04,170 --> 01:38:06,912 CHURCHILL (VO): Never in the field of human conflict 1304 01:38:07,172 --> 01:38:10,131 was so much owed by so many 1305 01:38:10,510 --> 01:38:11,545 to so few. 1306 01:38:12,305 --> 01:38:18,263 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 93436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.