All language subtitles for Sneaky.Pete.S03E03.720p.WEB.x264-GalaxyTV-kr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,027 --> 00:00:09,030
(느릿하게 코를 찌른다)
2
00:00:23,295 --> 00:00:25,589
좋은 아침.
3
00:00:26,673 --> 00:00:29,009
모든 일이 다 잘 되고 있어요?
4
00:00:29,050 --> 00:00:31,428
그래, 내가 왜 안하지?
괜찮아?
5
00:00:31,470 --> 00:00:33,764
몰라.
6
00:00:33,805 --> 00:00:36,266
학교 갈 시간이다.
7
00:00:36,308 --> 00:00:37,684
82년 라파이트
8
00:00:37,726 --> 00:00:39,811
'78년 체발 블랑'
9
00:00:39,853 --> 00:00:41,646
그 중 4개는 진짜다.
10
00:00:41,688 --> 00:00:43,648
하나는 가짜다.
11
00:00:44,649 --> 00:00:45,984
어느 것이요?
12
00:00:46,026 --> 00:00:47,027
니가 말해봐.
13
00:00:47,068 --> 00:00:48,445
몰라.
14
00:00:48,487 --> 00:00:50,405
어서 와인을 휘둘러라.
15
00:00:50,447 --> 00:00:51,406
(깊이)
16
00:00:51,448 --> 00:00:54,117
부케를 받아라.
17
00:00:54,159 --> 00:00:56,036
우리가 파는 모든 병은 아니다.
가짜지?
18
00:00:56,077 --> 00:00:57,370
아마 4명 중 한 명일 것이다.
19
00:00:57,412 --> 00:00:59,206
진짜 사람들은
우리는 우리가 사는 것에 대해 팔고,
20
00:00:59,247 --> 00:01:01,416
우리의 이익에 영향을 미치지 않도록 말이야
21
00:01:01,458 --> 00:01:03,835
우리는 수백만 달러를 벌 수 있다.
22
00:01:03,877 --> 00:01:06,213
어떤 맛을 느끼는지 말해봐.
23
00:01:11,218 --> 00:01:13,595
나는 와인을 맛본다.
24
00:01:13,637 --> 00:01:15,222
확실히 와인이다.
25
00:01:15,263 --> 00:01:17,307
빨갛고, 레드 와인
뭐 하는 거야?
26
00:01:17,349 --> 00:01:19,726
나는 2년을 보냈다.
오솔길 건설에 있어서.
27
00:01:19,768 --> 00:01:21,394
미샤 오스트라코비치(Misha Ostrakovich)의 말이다.
28
00:01:21,436 --> 00:01:23,021
남쪽으로 가지 않을 거야
29
00:01:23,063 --> 00:01:24,981
왜냐면 네가 던지기 시작하니까
경솔한 헛소리
30
00:01:25,023 --> 00:01:27,400
아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 알았어
미안해, 미안해
31
00:01:27,442 --> 00:01:30,237
있잖아, 난...
널 내 미샤로 만들어주려고
32
00:01:30,278 --> 00:01:32,239
아니, 난..
네가 해줘서 기뻐
33
00:01:32,280 --> 00:01:34,324
(리지는 한숨을 쉰다)
34
00:01:36,368 --> 00:01:39,287
이것은 헌신이다.
35
00:01:39,329 --> 00:01:42,916
그러니 만약 당신이 여기 있다면...
36
00:01:43,959 --> 00:01:47,087
...들어오셨습니다.
37
00:01:47,128 --> 00:01:50,215
네. 네.
38
00:01:50,257 --> 00:01:52,425
우리는 9시 30분에 아침을 먹는다.
DC 더그와
39
00:01:52,467 --> 00:01:54,261
그리고 우리 친구 경매인이야
40
00:01:54,302 --> 00:01:56,847
그래서...
41
00:01:56,888 --> 00:01:58,849
그러니 말해봐
무슨 맛이야?
42
00:01:58,890 --> 00:02:00,267
(웃음):
알았어요
43
00:02:00,308 --> 00:02:01,852
알았어요
44
00:02:01,893 --> 00:02:03,645
음.
45
00:02:05,397 --> 00:02:08,859
그래, 그래
나는, 어, 마른 체리 맛이 난다.
46
00:02:08,900 --> 00:02:11,695
그리고, 음, 그게 뭔데?
어, 이건 마치 지구인이..
47
00:02:11,736 --> 00:02:14,281
-내가 맛보는 건 젖은 건초야.
-좋다.
48
00:02:14,322 --> 00:02:15,365
좋은?
49
00:02:15,407 --> 00:02:16,575
그게 가짜야.
50
00:02:16,616 --> 00:02:18,785
무엇이 들어있나요?
51
00:02:18,827 --> 00:02:20,078
재
52
00:02:20,161 --> 00:02:23,123
-몰드, 나무껍질...
-몰드?
53
00:02:23,164 --> 00:02:27,919
...그리고 그냥
...의 아주 작은 부분.
54
00:02:27,961 --> 00:02:30,547
닭 똥
55
00:02:30,589 --> 00:02:32,173
(마리우스는 투덜거린다)
56
00:02:32,215 --> 00:02:34,175
(cough, sneels)
57
00:02:34,217 --> 00:02:36,094
웃기지 마
58
00:02:36,177 --> 00:02:38,722
("Harder Out Here" by The Bright)
가벼운 사회 시간 재생)
59
00:02:40,640 --> 00:02:43,059
♪ It's gettin't gettin' out here ♪ 여기서 더 힘들어 ♪
60
00:02:45,228 --> 00:02:49,691
♪ I keep tryin' ♪ ♪ 난 계속 시도하고 있어 ♪
♪ 내 길을 만들기 위해 ♪
61
00:02:49,733 --> 00:02:51,526
♪ It's not lyin ♪ ♪ 이건 리인이 아니야 ♪
62
00:02:53,904 --> 00:02:56,072
♪ I'm only tryin ♪ ♪ 난 단지 시도하고 있을 뿐이야 ♪
63
00:02:59,159 --> 00:03:01,578
♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪
64
00:03:01,620 --> 00:03:03,455
♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪
65
00:03:03,496 --> 00:03:06,041
♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪
66
00:03:06,082 --> 00:03:07,751
♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪
67
00:03:07,792 --> 00:03:11,713
♪ Just trust in me ♪ ♪ 날 믿어줘 ♪
68
00:03:11,755 --> 00:03:14,382
- (노크)
-(테크노 음악 재생)
69
00:03:14,424 --> 00:03:17,093
계십니까?
70
00:03:18,428 --> 00:03:20,388
여보세요?
71
00:03:20,430 --> 00:03:23,058
패키지 배송.
72
00:03:30,065 --> 00:03:32,359
(멀리서 짖는 개)
73
00:03:32,400 --> 00:03:33,735
NAZ:
뭐가 어째?
74
00:03:33,777 --> 00:03:35,570
(Grunting)
75
00:03:35,612 --> 00:03:37,447
(팬팅)
76
00:03:37,489 --> 00:03:39,324
-나 기억하지?
-'물론 기억하지.
77
00:03:39,366 --> 00:03:41,660
-그램프는 어디 있나.
-이번엔 나만.
78
00:03:41,701 --> 00:03:44,412
-내 물건 있어? -응?
- (회색)
79
00:03:44,454 --> 00:03:46,456
-아마 내가 떨어뜨린 거겠지?
-뭐?
80
00:03:46,498 --> 00:03:48,708
헐렁한 잔돈처럼?
(소리)
81
00:03:48,750 --> 00:03:50,502
- (괴물)
-내 배지를 줘.
82
00:03:50,543 --> 00:03:52,504
아니면 끊어버릴 거야
당신의 작은 나즈,
83
00:03:52,545 --> 00:03:54,130
그것을 라브라도들에게 먹이다.
옆집
84
00:03:54,172 --> 00:03:55,674
나한텐 없어, 임마
85
00:03:55,715 --> 00:03:57,634
라피가 네 배지를 가져왔어
86
00:03:57,676 --> 00:03:58,510
라피가 누구야?
87
00:03:58,551 --> 00:04:00,428
어젯밤 Xbox 놀이 좀 해.
88
00:04:00,470 --> 00:04:01,763
네가 떠난 후에 찾았어
89
00:04:01,805 --> 00:04:02,847
그의 성은 무엇인가요?
90
00:04:02,889 --> 00:04:03,848
몰라.
91
00:04:03,890 --> 00:04:05,892
(큰 소리로)
92
00:04:05,934 --> 00:04:07,060
J-Just Rafi!
93
00:04:07,102 --> 00:04:09,312
그는 나탈리의 친구다.
94
00:04:09,354 --> 00:04:11,356
(팬츠)
95
00:04:12,524 --> 00:04:14,901
(새들이 지저귀는 소리)
96
00:04:14,943 --> 00:04:17,529
-(발걸음이 다가옴)
-오토 : 아픈가?
97
00:04:17,570 --> 00:04:20,615
아직도 침대에서 뭐해?
98
00:04:20,657 --> 00:04:22,575
어?
99
00:04:22,617 --> 00:04:24,411
넌 미팅이 있어.
오늘 아침 하트포드에서
100
00:04:24,452 --> 00:04:25,996
나는 조 람리에게 전화를 걸었다.
101
00:04:26,037 --> 00:04:28,331
나는 가지 않을 것이다.
조에게 손을 내밀다.
102
00:04:28,373 --> 00:04:32,002
이봐, 조가 우리 상원의원이었어
30년 동안
103
00:04:32,043 --> 00:04:36,089
누군가 도울 수 있다면
음...
104
00:04:36,131 --> 00:04:38,425
면허증, 조야.
105
00:04:38,466 --> 00:04:39,926
그렇지? 모자 없어.
106
00:04:39,968 --> 00:04:41,928
모자 관련 없음.
107
00:04:41,970 --> 00:04:43,930
그럼 가시죠.
108
00:04:43,972 --> 00:04:45,390
넌 마음과 영혼이야
109
00:04:45,432 --> 00:04:47,100
이 사업의...
그것은 세상이 다 아는 사실이다
110
00:04:47,142 --> 00:04:50,437
내가 가면, 그는 단지 궁금해 할 것이다.
네가 왜 거기 없었는지 말이야
111
00:04:52,981 --> 00:04:54,941
오토,
112
00:04:54,983 --> 00:04:58,403
어젯밤쯤, 난...
113
00:05:02,157 --> 00:05:05,994
...그걸 가져갔어야 했는데.
내 무덤까지
114
00:05:12,125 --> 00:05:14,127
(CHUCKLES)
115
00:05:14,169 --> 00:05:15,170
조심해.
116
00:05:15,211 --> 00:05:16,755
뜨거워요.
117
00:05:16,796 --> 00:05:19,174
어?
118
00:05:19,215 --> 00:05:21,801
그래, 알겠어?
119
00:05:21,843 --> 00:05:23,470
이거 보여?
120
00:05:23,511 --> 00:05:25,430
내가 당신 남편입니다.
121
00:05:25,472 --> 00:05:29,309
우린 함께 할 거야
122
00:05:30,351 --> 00:05:32,020
어?
123
00:05:33,354 --> 00:05:36,066
이제 침대에서 일어나
124
00:05:36,107 --> 00:05:38,651
음?
125
00:05:38,693 --> 00:05:40,695
(찰랑)
126
00:05:43,114 --> 00:05:45,492
(개 짖는 소리, 으르렁거리는 소리)
127
00:05:47,494 --> 00:05:49,913
(멀리서 울부짖는 소리)
128
00:05:51,581 --> 00:05:53,875
(침묵적인 외침)
129
00:05:53,917 --> 00:05:56,294
(차량 알람이 멀리서 울림)
130
00:06:09,015 --> 00:06:11,351
레이너드 씨?
131
00:06:14,395 --> 00:06:16,648
난 라일라 보우만의 딸이야
132
00:06:23,905 --> 00:06:26,324
(멀리서 짖는 개들)
133
00:06:35,333 --> 00:06:37,794
누군가, 음...
134
00:06:37,836 --> 00:06:40,713
이야기를 들려줬는데
135
00:06:40,755 --> 00:06:43,341
어, 어, 어...
136
00:06:43,383 --> 00:06:45,009
아빠와...
137
00:06:45,051 --> 00:06:47,428
당신의 아내
138
00:06:48,847 --> 00:06:51,432
그게 사실인가요?
139
00:06:52,475 --> 00:06:54,352
아무 차이도 내지 마.
140
00:06:54,394 --> 00:06:55,979
알고 있었어요?
141
00:06:56,020 --> 00:06:58,731
어, 음...
142
00:06:58,773 --> 00:07:00,441
그 사건?
143
00:07:00,483 --> 00:07:02,277
사고 전에?
144
00:07:02,318 --> 00:07:03,862
네 엄마, 앉아계셨어
145
00:07:03,903 --> 00:07:06,948
바로 지금 네가 있는 곳이었어
146
00:07:06,990 --> 00:07:09,242
(팬팅)
147
00:07:09,284 --> 00:07:11,828
내 머릿속에.
너무 분명해
148
00:07:11,870 --> 00:07:13,663
그녀는...
149
00:07:13,705 --> 00:07:15,206
그..그녀..
150
00:07:15,248 --> 00:07:16,457
그녀가 나에게 말했다.
151
00:07:16,499 --> 00:07:17,709
우리 둘 다 화가 났다.
152
00:07:17,750 --> 00:07:19,169
그리고, 어..
153
00:07:19,210 --> 00:07:20,336
난...
154
00:07:20,378 --> 00:07:22,964
(스탬퍼)
155
00:07:23,006 --> 00:07:24,174
잠깐, 우리 엄마.
156
00:07:25,216 --> 00:07:26,759
그냥...
157
00:07:26,801 --> 00:07:28,428
그녀는 다쳤어.
158
00:07:28,469 --> 00:07:30,263
내 차에 탔어
159
00:07:30,305 --> 00:07:31,848
우리는 찾아갔다.
160
00:07:31,890 --> 00:07:33,433
우리 엄마가 네 차에 있었니?
161
00:07:33,474 --> 00:07:35,518
내가 가스를 hit어
162
00:07:35,560 --> 00:07:36,769
난 그냥...
163
00:07:36,811 --> 00:07:38,521
난...
164
00:07:38,563 --> 00:07:40,273
그녀는.. 그녀는...
165
00:07:40,315 --> 00:07:42,275
잠깐, 누가 사라졌지? 어디?
166
00:07:42,317 --> 00:07:45,111
나는 혼수상태에 빠져 병원에 있었다.
167
00:07:45,153 --> 00:07:47,030
-그녀는 달아났다.
-누가 도망갔나? -알았어,
168
00:07:47,071 --> 00:07:49,324
나는 항상 거기에 있다고 들었다.
사고 발생자 3명
169
00:07:49,365 --> 00:07:51,242
-만약 우리 엄마가 네 차에 있었다면,
-네 엄마 맘에 들었어.
170
00:07:51,284 --> 00:07:53,244
-네 명이다.
아내분은 어디 계셨어요?
-나-나...
171
00:07:53,286 --> 00:07:55,205
우리 아빠랑 같이 차 안에 있었어?
172
00:07:55,246 --> 00:07:56,748
좋아, 벌써!
173
00:07:56,789 --> 00:07:58,833
(팬팅)
174
00:08:01,127 --> 00:08:03,087
아내가 도망쳤는데
사고 당일
175
00:08:03,129 --> 00:08:05,089
캐나다로 돌아가다
176
00:08:05,131 --> 00:08:08,134
난 그녀를 다시 보지 못했다.
177
00:08:10,094 --> 00:08:12,680
그래서, 미샤의 가족은...
아니면 지어졌거나..
178
00:08:12,722 --> 00:08:16,100
꽤 주목할 만한 지하실
수십 년 동안
179
00:08:16,142 --> 00:08:17,518
나의 할아버지는 공산주의자였다.
180
00:08:17,560 --> 00:08:20,355
깊이 자리 잡고
자본주의 성향, 그러니까...
181
00:08:20,396 --> 00:08:23,149
2005년 라투르.
네 인생을 바꾸진 않을 거야
182
00:08:23,191 --> 00:08:25,193
하지만 충분히 좋다.
아침 식사로
183
00:08:26,277 --> 00:08:28,821
LIZIE:
그래서, 냉전시대에
184
00:08:28,863 --> 00:08:32,033
-와인은 액화폐였고,
그리고...
- (슬로우핑)
185
00:08:33,034 --> 00:08:35,411
그 후, 지하실은...
186
00:08:35,453 --> 00:08:38,706
러시아에서 밀반출된.
비슷한 이유로
187
00:08:38,748 --> 00:08:41,709
(슬로우핑)
188
00:08:41,751 --> 00:08:43,503
ALEXANDRE:
음.
189
00:08:43,544 --> 00:08:45,922
음. 넌 과소평가하고 있어.
이 라투르
190
00:08:45,964 --> 00:08:47,840
구조가 좋다.
191
00:08:47,882 --> 00:08:50,510
그래서 지하실은
현재 운송 중에 흩어져 있는
192
00:08:50,551 --> 00:08:52,595
하지만 대부분 서부 해안에서.
193
00:08:52,637 --> 00:08:55,807
-하지만 우리는 찾고 있다.
시장에 내놓기 위해서.
-봐, 난...
194
00:08:55,848 --> 00:08:57,558
나는 와인을 좋아하지만, 전문가는 아니다.
195
00:08:57,600 --> 00:09:01,145
그리고 나는 20,000개의 병을 가지고 있다.
온 세상에 흩어져 있는
196
00:09:01,187 --> 00:09:02,563
좀 어렵다.
관리하기 위해서지?
197
00:09:02,605 --> 00:09:03,564
20,000?
198
00:09:03,606 --> 00:09:05,275
그래, 주든 받든.
199
00:09:05,275 --> 00:09:08,278
그리고 그 21년산 페트루스가 얼마나 많은지
다른 날 밤?
200
00:09:08,319 --> 00:09:10,989
어... 어...
뭐야, 5건?
201
00:09:11,030 --> 00:09:12,782
-세 개만.
-약속하셨잖아요.
202
00:09:12,824 --> 00:09:14,784
내 이름은 하나야.
그 사건들 중에서
203
00:09:14,826 --> 00:09:16,536
이 회의를 준비하기 위해.
204
00:09:16,577 --> 00:09:18,913
내 말은 두 가지 경우를 말하는 거야.
205
00:09:18,955 --> 00:09:22,458
요점은 미샤가
라고 결정했다.
206
00:09:22,500 --> 00:09:23,710
그는 차라리 살지 않는 편이 낫다.
스트레스를 받아
207
00:09:23,751 --> 00:09:25,003
지하실 유지에 대한 정보를 얻었어
208
00:09:25,044 --> 00:09:27,588
내가 얻을 수 있는 한
공정한 시장 가치, 그렇지?
209
00:09:27,630 --> 00:09:31,342
당신은 그 반환에 불만인가?
넌 라파이트에 탔어
210
00:09:31,384 --> 00:09:33,678
작년 런던 경매에서?
211
00:09:33,720 --> 00:09:35,305
숙제를 다 하셨네요.
212
00:09:37,056 --> 00:09:38,558
당신의 질문에 답하기 위해서,
213
00:09:38,599 --> 00:09:41,561
그래서 우리가 여기 온 거야
지금 당장.
214
00:09:41,602 --> 00:09:42,854
LIZIE:
나는 미샤에게 설명했다.
215
00:09:42,895 --> 00:09:43,896
당신이 운영한다는 것
216
00:09:43,938 --> 00:09:45,690
가장 평판이 좋은 집들 중에서
뉴욕에서.
217
00:09:45,732 --> 00:09:48,192
지하실을 경매하려면..
몇 가지 경우
218
00:09:48,234 --> 00:09:51,321
출발하는 게 유일한 방법이야
좋은 가격을 보장하기 위해
219
00:09:52,655 --> 00:09:55,283
안녕, 얘기 좀 하자
220
00:09:55,325 --> 00:09:57,035
어, 정말 미안해.
이건.. 어..
221
00:09:57,076 --> 00:09:59,037
-이 사람은 내 전 조수다.
-안녕 -잠깐,
222
00:09:59,078 --> 00:10:00,997
뭐?
223
00:10:01,998 --> 00:10:03,374
알았어, 난..
224
00:10:03,416 --> 00:10:05,126
난 네가 결코 원하지 않는다고 생각했어.
나를 다시 보기 위해서.
225
00:10:05,168 --> 00:10:07,045
-안돼.
-아. 좋아. 잘됐네.
226
00:10:07,086 --> 00:10:08,546
별 말씀을요.
당신을 감옥에서 꺼내준 것 때문에
227
00:10:08,588 --> 00:10:11,424
피트가 문제가 생겼어 진짜 피트
네 감방 동료, 내 사촌.
228
00:10:11,466 --> 00:10:13,801
-매기랑 같이 있는 줄 알았는데.
-그는 내 문 앞에 나타났고,
당신을 찾고 있다.
229
00:10:13,843 --> 00:10:16,054
그리고 그는 내 진짜 사촌이니까
반사회적 거짓말쟁이는 아니지만
230
00:10:16,095 --> 00:10:18,389
나는 내가 그를 도와야 한다고 생각했다.
너도 그를 돕고 싶을 거야
231
00:10:18,431 --> 00:10:19,974
네가 훔쳤으니깐
그의 정체성
232
00:10:21,017 --> 00:10:23,936
날 어떻게 찾았어?
233
00:10:23,978 --> 00:10:25,688
난 스킵 트레이서야
234
00:10:25,730 --> 00:10:27,607
그게 내가 하는 것이다
235
00:10:27,648 --> 00:10:28,608
안녕.
236
00:10:28,649 --> 00:10:29,609
피트에게 빚진 거야
237
00:10:29,650 --> 00:10:32,653
아니, 잘 있어
238
00:10:32,695 --> 00:10:34,322
- (삭제) 저기...
-정말 미안해.
239
00:10:34,364 --> 00:10:36,908
나는 작년에 그녀를 해고해야만 했다.
그녀는 완전히 불안정해.
240
00:10:36,949 --> 00:10:38,743
그녀는 매번 나타난다.
나는 뉴욕에 있어요.
241
00:10:38,785 --> 00:10:41,913
LIZZIE: 난 단지 세부사항들을
알렉산드르에게 내용물을 전달하다
242
00:10:41,954 --> 00:10:44,916
당신의 지하실, 그리고 알렉산드르.
매우 흥미로웠다.
243
00:10:44,957 --> 00:10:47,251
37년 전 DRC에서 말이야
244
00:10:47,293 --> 00:10:49,170
오, 그래? 그래.
그거.. 그거 좋은 거야 그래요.
245
00:10:49,212 --> 00:10:51,089
극히 드문 일이다.
병세가 좋은 병
246
00:10:51,130 --> 00:10:52,757
아니, 이건.
아주 좋은 상태로
247
00:10:52,799 --> 00:10:54,675
젠장, 두 개를 열었어
하룻밤 사이에
248
00:10:54,717 --> 00:10:56,677
-왜냐하면 내가 더 그랬으니까.
그의 조수보다.
-좋아. 가자.
249
00:10:56,719 --> 00:10:58,388
-제 말은,
다들 알겠지?
-가자, 가자.
250
00:10:58,429 --> 00:11:00,056
하나 열게 해
37년대의
251
00:11:00,098 --> 00:11:01,724
널 위해! 그들은 정말 좋아!
252
00:11:03,101 --> 00:11:06,687
그래, 그건- 그건 멋지지 않았어
알았니?
253
00:11:06,729 --> 00:11:07,730
그것은 멋지지 않았다.
처음 했을 때.
254
00:11:07,772 --> 00:11:09,232
그것은 확실히 멋지지 않았다.
두 번째
255
00:11:09,273 --> 00:11:11,818
피트 머피.
256
00:11:17,115 --> 00:11:18,908
안녕, 마리우스.
257
00:11:18,950 --> 00:11:20,118
1분 남았어.
258
00:11:21,160 --> 00:11:24,122
좋아, 음...
(sniffs)
259
00:11:24,163 --> 00:11:27,750
화이트칼라 기억하지?
B동 금융가?
260
00:11:27,792 --> 00:11:29,752
-찰리 펌프'넌 덤프?
-약속했어.
261
00:11:29,794 --> 00:11:30,753
내가 좀 부탁할게.
262
00:11:30,795 --> 00:11:31,754
어떤 부탁이신데요.
263
00:11:31,796 --> 00:11:33,756
간단한 패키지 배송만.
264
00:11:33,798 --> 00:11:36,092
그는 나를 원했다.
무엇을 줍다
265
00:11:36,134 --> 00:11:39,512
에게 전달하다
스탬포드에 있는 이 사무실.
266
00:11:39,554 --> 00:11:41,013
좋아, 소포에 뭐가 들었니?
267
00:11:41,055 --> 00:11:43,224
나는 묻지 않았다.
그것은 거래의 일부였다.
268
00:11:43,266 --> 00:11:44,559
어쨋든, 나는 그곳에 간다.
269
00:11:44,600 --> 00:11:46,060
보안요원에게 확인해볼게
270
00:11:46,102 --> 00:11:47,478
-모든 게 다 괜찮아.
-으응.
271
00:11:47,520 --> 00:11:50,314
사무실만 빼고
그가 말한 곳이 아니야
272
00:11:50,356 --> 00:11:52,275
그리고 나서.
이 두 명의 경비원
273
00:11:52,316 --> 00:11:54,610
-나를 따라다니기 시작하라.
-으응. 알았어,
시간이 거의 다 됐군
274
00:12:03,119 --> 00:12:06,247
(sniffs)
난 다른 사무실로 몸을 피했어
275
00:12:06,289 --> 00:12:08,499
초록색 문이 있어, 알겠지?
276
00:12:08,541 --> 00:12:11,461
그리고 난 그 소포를 숨겨놨어
소파 뒤에서
277
00:12:11,502 --> 00:12:13,671
돌아갈 수 있을 것 같아서
내가 미행당하지 않을 때
278
00:12:13,713 --> 00:12:16,048
-경호원들 옆에서.
-그러니까 돌아가라.
279
00:12:16,090 --> 00:12:18,885
내가 그 중 하나를 쳤을지도 몰라.
둘 다일 수도 있어?
280
00:12:18,926 --> 00:12:21,804
-그럼, 그녀를 보내줘.
- 신분증을 확인한다.
281
00:12:27,018 --> 00:12:29,854
그래서, 그녀는 그랬을 것이다.
그녀를 속이기 위해
282
00:12:29,896 --> 00:12:32,607
그리고 거짓말과 반론은
당신의 전공
283
00:12:32,648 --> 00:12:34,066
(CHUCKLESILLY)
284
00:12:36,819 --> 00:12:38,738
-이봐...
-도대체 그녀는 누구인가.
285
00:12:38,779 --> 00:12:40,698
그게, 어, 그 가족이
나는 와 함께 숨어 있었다.
286
00:12:40,740 --> 00:12:41,908
코네티컷 주에서
287
00:12:42,950 --> 00:12:44,619
그래, 어떻게 됐어?
친구들과 함께?
288
00:12:44,660 --> 00:12:47,413
알렉상드르는 네가 지금 제정신이 아니라고 생각한다.
믿을 수 없는 광대
289
00:12:47,455 --> 00:12:50,583
나는 큰 약속을 해야 했다.
그를 붙잡아 두기 위해서.
290
00:12:50,625 --> 00:12:52,877
-어떤 약속?
-파티. 오늘 밤.
291
00:12:52,919 --> 00:12:54,670
1937년형 로마네-콘티(Romané-Conti)를 등장시켜
292
00:12:54,712 --> 00:12:56,672
당신의 말에 의하면
전 조수였고
293
00:12:56,714 --> 00:12:59,008
당신이 2개를 열었음
그냥 눕기 위해서야
294
00:12:59,050 --> 00:13:00,468
잘됐네, 내 말은
난 개자식처럼 보여...
295
00:13:00,510 --> 00:13:02,094
난 37년식 DRC가 없어
296
00:13:02,136 --> 00:13:04,764
3만 5천 달러나
하나를 사는데 비용이 든다.
297
00:13:04,805 --> 00:13:07,391
그리고 그것 없이 알렉산드르와
그의 경매장은 우리를 풀어주었다.
298
00:13:07,433 --> 00:13:09,435
그러니까 그냥 가자.
다른 집으로.
299
00:13:09,477 --> 00:13:10,770
이 사람들은 모두 말을 한다.
300
00:13:10,811 --> 00:13:12,313
작지만
배타적 공동체
301
00:13:12,355 --> 00:13:14,732
더그와 알렉산드르라면
보증을 서라, 우리가 간다.
302
00:13:14,774 --> 00:13:16,150
우린 그들을 잃으면 우린 죽었어
303
00:13:16,192 --> 00:13:17,860
너한테 전화하지 말았어야 했어.
304
00:13:17,902 --> 00:13:19,946
그냥 빨리 하면 안 돼?
또 다른 37년?
305
00:13:19,987 --> 00:13:21,781
-오늘 아침처럼?
그래요.
-오늘 밤?
306
00:13:21,822 --> 00:13:24,492
내게 맞는 병이 있다고 해도
난 멋진 젊은 빈티지도 필요하겠지
307
00:13:24,534 --> 00:13:27,245
2009년 DRC나...
308
00:13:27,286 --> 00:13:29,288
한 무더기의 다른 재료
309
00:13:29,330 --> 00:13:31,582
잠깐, 그러니까 재와 곰팡이가 필요해
310
00:13:31,624 --> 00:13:32,959
가죽...
311
00:13:33,000 --> 00:13:35,169
이건 어때요?
내가 갖다 줄게.
312
00:13:35,211 --> 00:13:36,754
나머지는 문자로 보내줘.
재료의
313
00:13:36,796 --> 00:13:39,340
3시까지 갖다 줄게.
알았어? 응?
314
00:13:39,382 --> 00:13:41,676
그래, 그러니까…
내가 네 소포를 가져오는 것을 도와줄게.
315
00:13:41,717 --> 00:13:44,220
하지만 우린 가야 해
농장에 먼저 가십시오.
316
00:13:44,262 --> 00:13:46,722
-진짜?
- 쥴리아: 뭐? 아니, 아니. 말도 안돼.
317
00:13:46,764 --> 00:13:49,809
그럼 난 널 도와주지 않을 거야
소포. 그게 내 값이야.
318
00:13:49,850 --> 00:13:51,852
-(sighs)
-자.
319
00:13:51,894 --> 00:13:54,146
CARLY: 공식적인 이야기
두 사람이 있었다는 것이다.
320
00:13:54,188 --> 00:13:56,023
우리 부모님 차 안에서
자크 레이나드네 집에 한 명,
321
00:13:56,065 --> 00:13:58,484
차가 충돌했을 때
부모님 차에 불이 나서
322
00:13:58,526 --> 00:14:00,570
그리고 시체는 불에 탔다.
알아볼 수 없을 정도로
323
00:14:00,611 --> 00:14:03,030
내 말은, 거기에는
치과 기록도 없고, 아무것도 없어
324
00:14:03,072 --> 00:14:04,865
카페인은 얼마나 드셨어요?
325
00:14:04,907 --> 00:14:07,702
난... 내가 가길 원해?
동창회 때?
326
00:14:07,743 --> 00:14:08,828
갈 거야?
327
00:14:08,869 --> 00:14:10,663
난.. 세상에..
네가 들어줬으면 해.
328
00:14:11,706 --> 00:14:13,499
자크 레이너드가 말했다
329
00:14:13,541 --> 00:14:15,001
우리 엄마는 그의 차에 있었다.
330
00:14:15,042 --> 00:14:17,295
그래, 말하려던 건 아니었어
하지만 그는 말했다,
331
00:14:17,336 --> 00:14:19,589
그 말은 우리 엄마가
우리 아빠랑 같이 있지 않았어, 그 말은
332
00:14:19,630 --> 00:14:20,965
-그녀는 죽지 않았다.
-그래서, 그렇다면,
333
00:14:21,007 --> 00:14:23,259
누가 차안에 있었는가
아빠랑?
334
00:14:23,301 --> 00:14:26,012
만약 다른 몸이
자크 레이너드의 부인이었는가?
335
00:14:26,053 --> 00:14:28,014
난파선에 4명,
셋이 아니라
336
00:14:28,055 --> 00:14:29,473
아빠랑 안주하고
337
00:14:29,515 --> 00:14:30,933
경찰이 오기 전에
338
00:14:30,975 --> 00:14:33,352
우리 엄마는 기회를 잡으시고 도망치셨다.
339
00:14:34,979 --> 00:14:37,898
그녀는 매기에게 편지를 썼었다.
캘리포니아로 도망가는 거에 대해서 말이야
340
00:14:37,940 --> 00:14:41,652
그리고 매기는...
당분간 편지를 쓰세요.
341
00:14:41,694 --> 00:14:44,280
-보여?
-홉킨스 자동차가 뭔데.
342
00:14:44,322 --> 00:14:45,615
음...
343
00:14:45,656 --> 00:14:46,949
난...
344
00:14:46,991 --> 00:14:48,284
잠깐만 기다려 주세요.
345
00:14:48,326 --> 00:14:50,328
-찾아볼래
-네.
346
00:14:56,751 --> 00:14:58,628
그냥 무리일 뿐이야.
광고의
347
00:14:58,669 --> 00:15:00,338
잠깐만, 저거 클릭해.
348
00:15:00,379 --> 00:15:02,506
차가 필요하십니까?
작은 아가씨를 위해서?
349
00:15:02,548 --> 00:15:06,135
♪ 멋진 중고차를 원한다면
♪ 엄마, 아내, 딸을 위해서 ♪
350
00:15:06,177 --> 00:15:08,220
♪ Come on to the down to 홉킨스 자동차 ♪ ♪ 어서 내려오너라 ♪
351
00:15:08,262 --> 00:15:10,890
♪ You'll saving more ♪ ♪ 넌 더 많은 걸 구해줄 거야
너보다 더 좋아
352
00:15:10,931 --> 00:15:12,725
홉킨스 자동차-- 베이커스필드의 자동차
중고차 판매상 1위
353
00:15:12,767 --> 00:15:14,352
27년 연속으로
354
00:15:14,393 --> 00:15:15,936
야후!
355
00:15:18,064 --> 00:15:20,483
(키보드 클랙킹)
356
00:15:27,156 --> 00:15:30,493
(목숨이 부드럽게 맑아짐)
정말 고마워, 조
357
00:15:30,534 --> 00:15:32,953
내 이상형이 아니야.
358
00:15:32,995 --> 00:15:34,789
모든 사람이 자신의 이상을 가지고 있다면
359
00:15:34,830 --> 00:15:37,750
오드리, 그럴 필요 없어
정치인들을 위해
360
00:15:39,460 --> 00:15:41,879
우리는 이미 처리했다.
책임 있는 사람
361
00:15:41,921 --> 00:15:46,092
만약 네가 날 가리켜줄 수 있다면
올바른 방향으로...
362
00:15:46,133 --> 00:15:49,553
-누구랑 얘기해야 하나.
-그랬으면 좋겠지만,
363
00:15:49,595 --> 00:15:52,848
하지만 당신의 자격증은 회복되었다.
오늘아침
364
00:15:54,058 --> 00:15:56,977
어, 누구한테?
365
00:15:57,019 --> 00:15:59,355
그건 말하지 않는다.
그냥 중단됐다고만 했는데
366
00:15:59,397 --> 00:16:01,607
하지만 지금은 그렇지 않다.
367
00:16:01,649 --> 00:16:03,651
누가 납득했나 봐.
법무 장관
368
00:16:03,693 --> 00:16:05,444
잠시 쉬게 해줄게
369
00:16:05,486 --> 00:16:06,987
그것은 말이 안된다.
370
00:16:07,029 --> 00:16:08,823
면허증을 돌려받고 싶으세요?
371
00:16:08,864 --> 00:16:12,827
아니면 계속 쳐다볼래?
이 선물용 말이 입안에 들어있니?
372
00:16:12,868 --> 00:16:14,495
아니. 오.
373
00:16:14,537 --> 00:16:15,871
(둘 다 웃는다)
374
00:16:16,914 --> 00:16:18,666
감사합니다.
375
00:16:18,708 --> 00:16:21,877
- 신세를 졌다.
-난 빌어먹을 짓을 한 게 아니야.
376
00:16:21,919 --> 00:16:23,713
(웃음).
377
00:16:25,673 --> 00:16:29,427
-안녕.
-안녕.
378
00:16:29,468 --> 00:16:31,137
어...
379
00:16:31,178 --> 00:16:33,222
-괜찮나.
-아, 그래. 아니, 아무 문제 없어.
380
00:16:33,264 --> 00:16:35,683
난 단지, 난 단지 필요했을 뿐이야.
나탈리와 한 마디
381
00:16:35,725 --> 00:16:38,436
오, 물론이지.
382
00:16:38,477 --> 00:16:40,521
그냥... 일상적인 후속 조치일 뿐이야
383
00:16:43,274 --> 00:16:45,443
부엌에 있어
384
00:16:47,361 --> 00:16:48,779
이봐, 자기야.
385
00:16:48,821 --> 00:16:50,865
Taylor가 후속 조치를 하러 왔어.
386
00:16:50,906 --> 00:16:54,118
뭐 좀 가져다 줄까?
마실것? 뜨거운것? 차가운것?
387
00:16:54,160 --> 00:16:56,412
-아니, 아니, 고마워.
-나탈리?
388
00:16:56,454 --> 00:16:58,998
만약 내가 음료를 원한다면,
난 하나 살 거다.
389
00:17:01,375 --> 00:17:03,794
좋아, 내가 알아서 할게.
390
00:17:09,175 --> 00:17:10,885
어떻게 기분이 어떤가요?
391
00:17:10,926 --> 00:17:12,678
조금 거칠다.
392
00:17:14,513 --> 00:17:16,474
네 엄마가 널 걱정하셔
393
00:17:16,515 --> 00:17:18,559
아, 그래서 여기 온 거야?
394
00:17:19,810 --> 00:17:22,354
라피에게 연락해야겠어
395
00:17:22,396 --> 00:17:23,773
왜요?
396
00:17:23,814 --> 00:17:25,941
그는 무언가를 훔쳤다.
그건 내 거야
397
00:17:25,983 --> 00:17:28,068
라피는 도둑이 아니야
398
00:17:28,110 --> 00:17:30,821
그리고는 그것을 발견하고는 그것을 가져갔다.
399
00:17:32,323 --> 00:17:33,783
그와 통화할 수 있을까요?
400
00:17:33,824 --> 00:17:36,076
(입술)
음.
401
00:17:36,118 --> 00:17:37,077
봐봐...
402
00:17:37,119 --> 00:17:39,955
나는 내 재산을 돌려받아야 한다.
403
00:17:39,997 --> 00:17:42,625
나는 되려고 한다.
여기 있는 좋은 사람
404
00:17:42,666 --> 00:17:45,586
그냥 네 할아버지가
엄마를 때리곤 했다.
405
00:17:45,628 --> 00:17:48,464
당신에게 권리를 주지 않다.
내 친구들을 괴롭히기 위해서 말이야
406
00:17:50,424 --> 00:17:52,259
난...
407
00:17:54,178 --> 00:17:55,971
아, 몰랐구나.
408
00:17:56,013 --> 00:17:57,848
(웃음).
409
00:17:57,890 --> 00:17:59,475
넌 똥투성이야.
410
00:17:59,517 --> 00:18:01,101
전 아닙니다.
411
00:18:01,143 --> 00:18:03,395
그들은 그것을 시도했다.
두어 달 동안
412
00:18:06,398 --> 00:18:08,108
모든 것이 괜찮은 겁니까?
413
00:18:08,150 --> 00:18:09,777
몰라.
414
00:18:09,819 --> 00:18:12,196
물어보지 그래?
캡틴 아메리카?
415
00:18:13,239 --> 00:18:15,533
아니, 괜찮아.
416
00:18:15,574 --> 00:18:17,827
시간 내줘서 고마워
417
00:18:20,830 --> 00:18:23,457
나탈리:
좋은 하루 되세요.
418
00:18:39,807 --> 00:18:42,685
-세계에서 내가 가장 좋아하는 곳.
-그래. 좋아. 어서.
419
00:18:42,726 --> 00:18:44,937
-아직도 그 현관 스윙이 그립다.
-알았어.
420
00:18:44,979 --> 00:18:46,522
20분 안에 들어오고 나가
421
00:18:46,564 --> 00:18:48,482
-너는 피트, 넌 마리우스야.
-네.
422
00:18:48,524 --> 00:18:50,109
-필요한 건 얻지만,
넌 떠났어
-앉다.
423
00:18:50,150 --> 00:18:51,694
OTTO:
이것 봐!
424
00:18:51,735 --> 00:18:53,696
(CHUCKLES):
헤이 헤이 헤이 헤이 헤이
425
00:18:53,737 --> 00:18:55,406
신동들이 돌아온다.
426
00:18:55,447 --> 00:18:58,200
-안녕.
- (웃음)
427
00:18:58,242 --> 00:19:01,537
-MARIUS: 잘 지내십니까?
-매기를 데리고 왔나.
428
00:19:01,579 --> 00:19:03,330
-어?
-들어, 세도나에 있어.
429
00:19:03,372 --> 00:19:04,582
그래, 그래.
430
00:19:06,166 --> 00:19:08,961
-오, 워, 워. 알았어.
-좋아. 어서.
431
00:19:09,003 --> 00:19:11,839
-좋아, 간다. 이봐.
-자, 어서.
-줄리아: 좋아.
432
00:19:13,173 --> 00:19:14,466
너희들 밥 먹었니?
433
00:19:14,508 --> 00:19:15,718
-네.
-아니.
434
00:19:15,759 --> 00:19:17,803
어... 줄리아가.
435
00:19:17,845 --> 00:19:20,139
난 그냥...
샌드위치를 만들려는 참이야
436
00:19:20,180 --> 00:19:21,432
나는 하나를 가지고 갈 것이다.
437
00:19:21,473 --> 00:19:23,225
어, 이거.
정말 즐거운 방문
438
00:19:23,267 --> 00:19:25,519
-우린-우린..
-그래, 사실 줄리아가...
439
00:19:25,561 --> 00:19:28,731
취업 면접이 있어서..
나랑 같은 옷으로.
440
00:19:28,772 --> 00:19:30,065
보험...
441
00:19:30,107 --> 00:19:31,400
-투자자
-투자자
442
00:19:32,651 --> 00:19:34,653
음... 너도 알다시피, 너한테 좋아.
443
00:19:34,695 --> 00:19:37,239
-만나-만나니까 반갑다.
잘 지내고 있어.
-MARIUS:네.
444
00:19:37,281 --> 00:19:39,116
(커프가 크게 울린다)
445
00:19:39,158 --> 00:19:41,160
목소리가 들린 줄 알았는데
446
00:19:47,499 --> 00:19:49,710
AUDREY:
오. 감사합니다.
447
00:19:49,752 --> 00:19:53,255
어떻게 생각해
여기서 뭐하는 거야?
448
00:19:53,297 --> 00:19:54,673
(오드레이가 한숨을 쉬다)
449
00:19:54,715 --> 00:19:56,467
OTTO:
매기는 세도나에 있어
450
00:19:56,508 --> 00:19:58,427
난 그냥 남자애들을
샌드위치 몇 개
451
00:19:58,469 --> 00:20:00,679
줄리아: 얘들아, 그러지 마.
그게...?
452
00:20:00,721 --> 00:20:01,889
그래, 우린...
453
00:20:01,931 --> 00:20:04,350
-우린...
-내 샌드위치는 어떤가.
454
00:20:11,357 --> 00:20:12,650
음.
455
00:20:17,905 --> 00:20:19,698
(멀리서 짖는 개)
456
00:20:22,743 --> 00:20:26,455
그래서, 음, 할아버지...
457
00:20:26,497 --> 00:20:29,708
우리가 어렸을 때
누가 더 힘든 시간을 줬어
458
00:20:29,750 --> 00:20:31,460
나 아니면 줄리아?
459
00:20:35,506 --> 00:20:36,924
줄리아.
460
00:20:36,966 --> 00:20:38,384
(웃음).
461
00:20:38,425 --> 00:20:40,719
그녀는 정말 애지중지했다.
462
00:20:40,761 --> 00:20:41,971
그래, 그리고, "나..."
463
00:20:42,012 --> 00:20:43,889
-거대한 파이프 세트.
-(애교 웃음)
464
00:20:43,931 --> 00:20:46,809
너, 어-응
넌 애인이었어
465
00:20:46,850 --> 00:20:48,560
너에 대한 문제였어
466
00:20:48,602 --> 00:20:50,938
넌 열차를 거부했어
467
00:20:51,981 --> 00:20:54,108
그래서 우린 널 찾을거야
468
00:20:54,149 --> 00:20:57,069
낙하하는 2번
온 집안에
469
00:21:01,073 --> 00:21:03,909
줄리아, 얘기 좀 할 수 있을까
잠깐?
470
00:21:04,910 --> 00:21:06,370
그래요.
471
00:21:07,830 --> 00:21:11,250
우리의 면허가 회복되었다.
오늘아침
472
00:21:11,291 --> 00:21:13,002
축하해요.
473
00:21:13,043 --> 00:21:15,379
뭐 좀 가지고 있었어?
그 일을 하기 위해서?
474
00:21:15,421 --> 00:21:17,214
아니요.
475
00:21:17,256 --> 00:21:18,841
(외부)
476
00:21:18,882 --> 00:21:21,593
이사회의 여자가 우리에게 말했다.
그것만이 유일한 방법
477
00:21:21,635 --> 00:21:24,471
우리는 우리의 면허증을 돌려받을 수 있다.
만약 당신이 유죄를 맹세한다면
478
00:21:24,513 --> 00:21:27,182
-모든 혐의에 대해서.
-죄는 인정 안 해.
479
00:21:27,224 --> 00:21:29,018
손가락으로 가리켜라
다른 곳에
480
00:21:29,059 --> 00:21:31,478
-어떻게 되든 상관없어.
-그렇게 신경 쓰지 않는 것 같았는데.
481
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
-제 청각을 들으셨을 때.
-뭐, 뭐라도 했다면.
482
00:21:33,522 --> 00:21:35,190
아니면 할 계획인가?
그 둘만 있으면...
483
00:21:35,232 --> 00:21:36,650
-끝났어? -잘했어.
-주...
484
00:21:36,692 --> 00:21:38,736
줄리아.
485
00:21:38,777 --> 00:21:41,280
(크래핑)
486
00:21:45,701 --> 00:21:49,371
저기 있네
이 개새끼.
487
00:21:50,414 --> 00:21:52,249
알았어요
(외부)
488
00:21:55,169 --> 00:21:57,296
가죽은?
489
00:21:57,337 --> 00:21:59,923
그래, 알았어.
490
00:21:59,965 --> 00:22:02,051
너 괜찮니?
491
00:22:02,092 --> 00:22:06,597
그래, 넌... 넌...
넌 아직 10살이었니?
492
00:22:06,638 --> 00:22:08,974
-아니, 절대로.
-CARLY:또 돌아왔구나.
493
00:22:09,016 --> 00:22:11,477
그래, 계속 생각나는군
매번 마지막이 될 거야
494
00:22:11,518 --> 00:22:12,895
안녕, 칼리.
495
00:22:12,936 --> 00:22:14,313
이봐.
496
00:22:14,354 --> 00:22:16,690
왜 그래?
과학 실험?
497
00:22:16,732 --> 00:22:18,067
이건, 어, 이건...
498
00:22:18,108 --> 00:22:19,610
-보험 플랜.
-와인을 만들고 있다.
499
00:22:19,651 --> 00:22:21,153
MARIUS:
보험 플랜.
500
00:22:21,195 --> 00:22:22,488
(허수아비 울음소리)
501
00:22:22,529 --> 00:22:25,324
네, 저기..
넌 여기 있을 거야
502
00:22:25,365 --> 00:22:27,326
-또 모텔에서?
-아냐, 나도 들어가, 도시에 와 있어.
503
00:22:27,367 --> 00:22:29,244
-미드타운...로버트슨
-네.
504
00:22:29,286 --> 00:22:31,246
-괜찮나.
-그래, 음...
505
00:22:32,623 --> 00:22:33,874
좋아...
506
00:22:33,916 --> 00:22:35,876
들어봤니
자동차 세일즈맨을 위해
507
00:22:35,918 --> 00:22:38,295
어, 텍사스 홉킨스라고?
508
00:22:39,463 --> 00:22:41,799
복잡하다.
(sniffs)
509
00:22:41,840 --> 00:22:43,926
-그래, 요즘 안 좋은 게 뭐야.
-(CHUCKLES): 그렇지?
510
00:22:43,967 --> 00:22:47,221
알아, 그는...
511
00:22:47,262 --> 00:22:50,265
텍스는...
512
00:22:52,434 --> 00:22:53,560
오드리는...
513
00:22:53,602 --> 00:22:54,937
-아빠.
-아빠.
514
00:22:54,978 --> 00:22:56,021
네.
515
00:22:57,439 --> 00:22:58,690
뭐라고?
516
00:22:58,732 --> 00:22:59,942
그래, 오드리의 아빠야
517
00:22:59,983 --> 00:23:01,777
왜 나는 듣지 못했는가?
그에 대해서?
518
00:23:01,819 --> 00:23:03,237
MARIUS:
그들은 말을 하지 않았다.
519
00:23:03,278 --> 00:23:04,738
-오랜만에.
-Feud인가 뭔가.
520
00:23:04,780 --> 00:23:05,781
-네.
-그렇지?
521
00:23:05,823 --> 00:23:06,865
그 불화는 무엇에 관한 것이었는가?
522
00:23:06,907 --> 00:23:09,076
-뭐...
-누가 알겠는가.
523
00:23:09,118 --> 00:23:11,245
-야, 줄리아.
-필요한 걸 가졌으면 좋겠는데,
524
00:23:11,286 --> 00:23:12,663
- 떠나니까.
안녕, 칼리.
-그래. 알았어.
525
00:23:12,704 --> 00:23:15,374
닭 보러 가야 돼
나중에 봐.
526
00:23:15,415 --> 00:23:17,751
안녕, 오, 줄리아, 음...
527
00:23:17,793 --> 00:23:20,003
(웃음).
...라고 들어보셨습니까?
528
00:23:20,045 --> 00:23:22,172
텍스 홉킨스라는 사람?
529
00:23:22,214 --> 00:23:23,924
아니요. 왜 그러죠?
530
00:23:23,966 --> 00:23:25,134
이유는 없어.
531
00:23:25,175 --> 00:23:27,594
그냥... 그래, 괜찮아
532
00:23:36,353 --> 00:23:37,729
(whispers):
"베이커스필드."
533
00:23:41,483 --> 00:23:43,610
♪ ♪
534
00:23:43,652 --> 00:23:45,612
(whispers):
"베이커스필드."
535
00:23:48,699 --> 00:23:50,993
"베이커스필드."
"베이커스필드."
536
00:24:09,595 --> 00:24:11,388
(도어 오프닝)
537
00:24:14,266 --> 00:24:16,602
안녕, 테일러.
어, 난, 어...
538
00:24:16,643 --> 00:24:21,148
난... 난 네가 의무가 있다고 생각했어.
539
00:24:21,190 --> 00:24:24,318
-묘지야.
-M.
540
00:24:24,359 --> 00:24:27,696
건강하지?
541
00:24:27,738 --> 00:24:29,072
할머니는 어디 계셔?
542
00:24:29,114 --> 00:24:32,201
뒤에 있어.
543
00:24:32,242 --> 00:24:35,120
피트와 줄리아가 여기 있었는데
샌드위치도 있고
544
00:24:39,750 --> 00:24:41,960
(한숨).
545
00:24:42,002 --> 00:24:44,838
그래서...
546
00:24:44,880 --> 00:24:48,467
왜 나한테 물어봤지?
로레인을 도와줄까?
547
00:24:48,508 --> 00:24:51,011
그녀의 아이가 곤경에 처해 있었다.
548
00:24:51,053 --> 00:24:55,641
그럼 넌 그냥 친구였구나
오랜 친구를 도와준다고?
549
00:24:55,682 --> 00:24:58,101
맞아요.
550
00:25:03,315 --> 00:25:06,693
얼마나 잘 아셨어요?
이 오랜 친구는...일때마다 돌아온다.
551
00:25:06,735 --> 00:25:08,445
좋아, 똑똑해.
552
00:25:08,487 --> 00:25:11,114
하지만 오래 전 일이었고
네 할머니는 그것에 대해 다 알고 계셔.
553
00:25:11,156 --> 00:25:13,909
그리고 그것은 그녀를 매우 아프게 했다.
그래서 우리가 말하지 않는 거야
554
00:25:13,951 --> 00:25:15,452
-지금 이 부분에 대해서.
-아직도 진행 중인가.
555
00:25:15,494 --> 00:25:17,496
-뭐-뭐-뭐야?
-아직은...?
556
00:25:17,537 --> 00:25:19,748
아니, 그 여자 가게에 왔잖아
557
00:25:19,790 --> 00:25:21,250
그녀는 네가 죽었다고 말했다.
내 사람 중 한 명,
558
00:25:21,291 --> 00:25:23,418
그리고 그녀는 필사적이다.
아이를 돕기 위해
559
00:25:23,460 --> 00:25:24,670
그래서 그녀는 와서 물었다.
부탁으로
560
00:25:24,711 --> 00:25:27,506
진작 말을 하지.
그녀는 누구였는가.
561
00:25:27,547 --> 00:25:29,258
넌 내 손자야.
562
00:25:29,299 --> 00:25:31,510
왜 내가 너한테 말을 걸어야 하지?
이 물건들 중에 어떤 것이라도?
563
00:25:31,551 --> 00:25:33,971
이것은 실수였다.
실수를 기억하는가?
564
00:25:34,012 --> 00:25:37,516
이것은 실수였다.
오래 전에.
565
00:25:37,557 --> 00:25:39,059
오래 전에!
566
00:25:39,101 --> 00:25:40,477
무엇 때문에 싸우세요?
567
00:25:40,519 --> 00:25:43,063
에자드 찰스
에자드 찰스 기억하십니까?
568
00:25:43,105 --> 00:25:44,398
로키 마르시아노와 싸우고 있어
기억나?
569
00:25:44,439 --> 00:25:45,691
AUDREY:
너 저녁 먹고 갈 거야?
570
00:25:45,732 --> 00:25:47,693
아니, 그는 머물지 않을 거야.
571
00:25:47,734 --> 00:25:50,570
교대했다.
교대했다.
572
00:25:56,368 --> 00:25:58,662
(인체적인 수다)
573
00:25:58,704 --> 00:26:00,706
(근처 전화벨 울림)
574
00:26:05,627 --> 00:26:07,004
안녕, 앤지.
575
00:26:07,045 --> 00:26:08,171
어, 우리가 여기 온 이유는
헤네시 씨
576
00:26:08,213 --> 00:26:09,298
어느 회사십니까?
577
00:26:09,339 --> 00:26:11,300
피어슨 그룹에서.
578
00:26:11,341 --> 00:26:13,760
어, 우리에겐 없어.
피어슨 그룹
579
00:26:13,802 --> 00:26:15,762
우린 구경하기로 되어 있었어.
...에 있는 사무용 스위트룸.
580
00:26:15,804 --> 00:26:17,431
-제3층, 아마도 제2층.
-온 더...
581
00:26:17,472 --> 00:26:19,057
어, 이전에 거주했던 사람
C.R.캐피털로
582
00:26:19,099 --> 00:26:22,060
피어슨 출신의 라이언 헤네시
그룹이 보여주려고 했어
583
00:26:22,102 --> 00:26:23,895
-그들이 건물을 소유하고 있는 것 같은데.
-줄리아: 말했잖아, 우리가 해야 한다고.
584
00:26:23,937 --> 00:26:25,605
-스칼데일에 자리를 잡는다.
-좋아, 밀지 마.
585
00:26:25,647 --> 00:26:28,191
정말 미안해.
난 스카스데일이 싫어.
586
00:26:28,233 --> 00:26:30,027
(조용히):
좀 도와주시겠습니까?
587
00:26:30,068 --> 00:26:33,780
-작전을 확인해볼게.
- 고마워, 앤지.
588
00:26:33,822 --> 00:26:35,115
이건 끔찍해.
이건...(웃음)
589
00:26:35,157 --> 00:26:36,658
이건 우리가 할 일이 아니다.
아예 찾아다니면서.
590
00:26:36,700 --> 00:26:38,118
음, 음..
591
00:26:38,160 --> 00:26:39,870
나는 너에게만 보여줄 수 있다.
내가 가진 공간
592
00:26:39,911 --> 00:26:42,080
미안하네, 우리 얘기 들었지
우리가 볼 수 있을 거라고 생각했어
593
00:26:42,122 --> 00:26:43,832
개인 사무실
3층에
594
00:26:43,874 --> 00:26:46,043
음, 3층 전체가
현재 거주 중이기 때문에...
595
00:26:46,084 --> 00:26:47,586
-스카스데일.
-알았어.
596
00:26:47,627 --> 00:26:49,212
어, 잘 모르겠는데
헤네시 씨와
597
00:26:49,254 --> 00:26:50,589
-네.
-하지만 내가 그에게 말을 걸면...
598
00:26:50,630 --> 00:26:51,923
Oh, I'd would like to speak.
그에게도
599
00:26:51,965 --> 00:26:53,091
하지만 그는 돌아오지 않을 것이다.
내 전화.
600
00:26:53,133 --> 00:26:54,885
하지만 15분만 줄래?
601
00:26:54,926 --> 00:26:58,805
그리고, 어, 어쩌면 우리가 할 수
상상력을 발휘하다
602
00:27:00,557 --> 00:27:01,558
MARIUS:
알았어요
603
00:27:06,897 --> 00:27:08,273
초록색 문.
604
00:27:08,315 --> 00:27:10,025
That Scarsdale thing
꽤 재미있었다.
605
00:27:10,067 --> 00:27:11,902
스카즈데일의 남자랑 잤어
606
00:27:11,943 --> 00:27:13,779
-토탈 찌르레기.
-그건 알 필요가 없었다.
607
00:27:16,239 --> 00:27:17,866
여기가 어디야?
608
00:27:17,908 --> 00:27:20,660
-녹색 문이 있다.
-아.
609
00:27:23,372 --> 00:27:25,957
이런 제길.
610
00:27:35,133 --> 00:27:37,135
(줄리아가 한숨을 쉬다)
611
00:27:43,600 --> 00:27:45,227
떠나자
612
00:27:45,268 --> 00:27:47,771
잠깐, 저게 뭐야?
613
00:27:47,813 --> 00:27:49,147
그것만이 유일한 것이었다.
저 뒤에
614
00:27:49,189 --> 00:27:51,400
-자.
-잠깐만.
615
00:27:56,154 --> 00:27:57,531
그거 열어봐.
616
00:27:57,572 --> 00:27:58,657
우리가 나가야 하는 거 아냐?
여기서?
617
00:27:58,698 --> 00:28:00,492
- 그래, 안돼. 열어봐.
-Fine.
618
00:28:11,711 --> 00:28:14,005
뭐하고 있어?
피트-페트는 우리가 가져가야 해
619
00:28:14,047 --> 00:28:16,049
빌어먹을 피트.
620
00:28:27,769 --> 00:28:30,730
그림은 어디 있지?
621
00:28:32,190 --> 00:28:34,526
그는 그것을 떠났다.
622
00:28:41,533 --> 00:28:42,951
이게 너였니?
623
00:28:42,993 --> 00:28:44,411
VIGNETTI:
걱정되네, 스포츠.
624
00:28:44,453 --> 00:28:47,080
그녀가 널 함정에 빠뜨렸어
625
00:29:03,972 --> 00:29:05,807
안녕
626
00:29:05,849 --> 00:29:08,977
네 재료는 내가 가져왔어
627
00:29:12,939 --> 00:29:15,192
좋아, 들어가봐
여분의 손
628
00:29:15,233 --> 00:29:18,069
아니, 마리우스는 내가..
그냥 내려가고 가야만 한다고.
629
00:29:18,111 --> 00:29:20,322
그래, 넌...
여기 3시야. 거의 5시야.
630
00:29:20,363 --> 00:29:21,823
안으로 들어가.
631
00:29:23,617 --> 00:29:28,288
LIZZIE: 그것은 창조하는 것이 아니다.
1937년 DRC
632
00:29:28,330 --> 00:29:30,665
그들이 믿게 만드는 거야
633
00:29:30,707 --> 00:29:34,211
그들이 맛보고 있다는 것을
1937년 DRC
634
00:29:35,712 --> 00:29:39,382
지각이 전부다.
635
00:29:39,424 --> 00:29:43,637
우리는 더 젊은 와인을 만들어야 한다.
나이 든 맛이 나지만
636
00:29:43,678 --> 00:29:47,015
연약하고 섬세한...
637
00:29:47,057 --> 00:29:49,935
여는 속도가 느리다.
638
00:29:51,603 --> 00:29:54,564
(불분명하게 말함)
639
00:29:58,610 --> 00:30:00,320
아름다운, 그렇지 않나요?
640
00:30:00,362 --> 00:30:02,072
물론 가짜다.
641
00:30:02,113 --> 00:30:05,492
바다의 진짜 폭풍
갈릴레이는 도둑맞았다.
642
00:30:05,534 --> 00:30:10,038
가드너 박물관으로부터
1990년 보스턴에서
643
00:30:10,080 --> 00:30:12,874
비네티, 티헤비네티
644
00:30:12,916 --> 00:30:15,001
프레드 플린스톤.
645
00:30:19,047 --> 00:30:22,634
그 사기극은 신뢰의 행위다.
고개를 돌렸다.
646
00:30:22,676 --> 00:30:25,095
당신과 같은 연산자라면
고통을 주다
647
00:30:25,136 --> 00:30:27,889
희생자들이 내 집에 오다.
다시 완전무결해질거야
648
00:30:27,931 --> 00:30:29,683
그건 내가 할 일이다.
649
00:30:29,724 --> 00:30:32,561
사기꾼 잡기와 끌기
빛 속으로.
650
00:30:32,602 --> 00:30:34,896
나는 아무 죄가 없다
651
00:30:34,938 --> 00:30:36,481
나는 범죄를 저지른 적이 없다.
652
00:30:36,523 --> 00:30:39,901
이 특별한 위조는 팔렸다.
653
00:30:39,943 --> 00:30:42,237
사기꾼에 의해 내 의뢰인에게.
654
00:30:42,279 --> 00:30:46,032
시 루비네크라는 이름으로
4백만 달러를 주고
655
00:30:46,074 --> 00:30:47,742
당신은 고객이 있었다.
656
00:30:47,784 --> 00:30:51,204
도난당한 그림을 샀던
4백만 달러를 주고?
657
00:30:51,246 --> 00:30:53,498
시 루비넥을 찾고 있어
658
00:30:53,540 --> 00:30:54,791
그에 대해 못 들어봤다.
659
00:30:54,833 --> 00:30:56,459
넌 네 번째야.
마리우스 조시포비치
660
00:30:56,501 --> 00:30:57,836
내가 추적했어.
661
00:30:57,877 --> 00:31:00,964
내가 찾은 세 번째.
티후아나 감옥에서
662
00:31:01,006 --> 00:31:04,467
그가 기소되고 나서.
술에 취해 난동을 부려
663
00:31:04,509 --> 00:31:07,804
그 마리우스의 본명만
피터 머피였다.
664
00:31:07,846 --> 00:31:11,516
하지만 그는 나를 그의 사촌에게 인도했다.
그리고 그녀는 나를 당신에게 인도했다.
665
00:31:11,558 --> 00:31:13,310
자, 만약 당신이 하찮은 사기꾼이었다면,
666
00:31:13,351 --> 00:31:14,978
당신이 가져갔을 겁니다
그림을 그리고 뒤돌아보지 않았다.
667
00:31:15,020 --> 00:31:18,523
하지만 전에 보셨겠지만
왜냐하면 10년 전에
668
00:31:18,565 --> 00:31:23,069
넌 사기꾼이었어
내 의뢰인에게 팔린 곳이지
669
00:31:23,111 --> 00:31:27,115
그러니까...
시 루비넥 알지?
670
00:31:27,157 --> 00:31:31,202
그는 너에게 얼마를 지불했니?
날 함정에 빠뜨리려고?
671
00:31:31,244 --> 00:31:33,955
그녀는 단지 나에게 전화를 걸게 했다.
코네티컷 주 법무장관
672
00:31:33,997 --> 00:31:37,459
그리고 그녀 가족의 품위를 가지다.
보석 허가증을 회복하다
673
00:31:37,500 --> 00:31:39,169
네가 얼마나 가족을 사랑하는지 알아.
674
00:31:39,210 --> 00:31:42,881
음, 내 말은..
멋진 저녁이었습니다.
675
00:31:42,922 --> 00:31:45,133
하지만 한 남자를 만나야 해
바다코끼리에 대해서 말이야
676
00:31:45,175 --> 00:31:46,926
난 너에게 일자리를 제안하고 있다.
677
00:31:46,968 --> 00:31:50,138
내 고객이 나에게 물었다.
시 루비넥을 무너뜨리기 위해
678
00:31:50,180 --> 00:31:52,140
네가 낭비하고 있는 것 같아.
당신의 시간
679
00:31:52,182 --> 00:31:54,059
내가 낼게.
680
00:31:54,100 --> 00:31:57,020
그리고 네가 해야 할 일은
사기꾼을 속이는 걸 돕는 거야
681
00:31:59,022 --> 00:32:00,398
사양하겠습니다
682
00:32:03,360 --> 00:32:07,030
이봐, 이봐!
683
00:32:07,072 --> 00:32:10,325
믿을 수가 없어
내게 거짓말을 하고 날 함정에 빠뜨렸어
684
00:32:10,367 --> 00:32:12,077
-자격증 때문이었습니다.
-잘했어.
685
00:32:12,118 --> 00:32:13,787
오드리와 오토를 위해서였다.
넌 그럴 자격이 있어
686
00:32:13,828 --> 00:32:16,081
나는 당신에게 절대 그러지 않을 것이다.
687
00:32:16,122 --> 00:32:18,458
당신.. (엑설스)
688
00:32:18,500 --> 00:32:21,753
봐, 비네티가 말했다
그는 나에게 일자리를 주곤 했다.
689
00:32:21,795 --> 00:32:24,297
알겠지? 그가 말하길 만약 내가 널 잡으면
690
00:32:24,339 --> 00:32:26,716
내가 추적할 수 있게 도와 주다
이 시 루비넥은
691
00:32:26,758 --> 00:32:28,635
그는 나에게 일자리를 주곤 했다.
진짜 영구적인 직업,
692
00:32:28,677 --> 00:32:30,720
그래서 난 진짜 변호사를 고용할 수 있었다.
감옥에 가지 않고
693
00:32:30,762 --> 00:32:32,138
내 아이들과 떨어져 있지 말라고
694
00:32:35,350 --> 00:32:37,268
줄리아.
695
00:32:37,310 --> 00:32:41,898
저 사람은 절대 못 잡는다.
시 루비넥.
696
00:32:41,940 --> 00:32:44,859
-그가 널 잡았어.
-안 돼. 안 돼.
697
00:32:44,901 --> 00:32:47,654
그냥 놔두고 싶진 않겠지
시 루비넥이 상자 밖으로 나왔다.
698
00:32:47,696 --> 00:32:49,406
아무도 장갑을 끼지 않았다.
그에게서
699
00:32:49,447 --> 00:32:53,201
그는 똑똑하고 심술궂다.
그리고 그는 무자비하다.
700
00:32:53,243 --> 00:32:55,453
그리고 그는 편집증적이다.
701
00:32:55,495 --> 00:32:58,164
그래서 도전이다.
702
00:32:58,206 --> 00:33:00,208
넌 옳은 편에 서있을거야
한 번으로
703
00:33:00,250 --> 00:33:02,669
- 아무도 쫓아오지 않는다.
-아니, 오른쪽이 없다.
704
00:33:02,711 --> 00:33:04,254
옆구리만 잔뜩 있어
705
00:33:04,295 --> 00:33:05,505
사람들과 그 사람들과 함께
어리석은 이유
706
00:33:05,547 --> 00:33:07,882
아니, 그냥...
707
00:33:07,924 --> 00:33:09,926
(한숨).
708
00:33:12,470 --> 00:33:14,431
오, 맙소사.
709
00:33:17,809 --> 00:33:19,269
그래요.
710
00:33:22,105 --> 00:33:24,065
(한숨).
711
00:33:24,107 --> 00:33:26,192
칼리?
712
00:33:26,234 --> 00:33:27,777
저녁!
713
00:33:29,779 --> 00:33:31,781
칼리!
714
00:33:35,410 --> 00:33:38,872
칼리!
715
00:33:38,913 --> 00:33:40,915
(전화벨 소리)
716
00:33:46,588 --> 00:33:49,007
(차 접근 중)
717
00:33:55,096 --> 00:33:58,099
-이봐.
-이봐.
718
00:34:00,059 --> 00:34:02,020
(근처에 있는 눈에 띄는 수다)
719
00:34:02,061 --> 00:34:04,147
무슨 일입니까?
720
00:34:04,189 --> 00:34:08,485
음, 있잖아, 그냥...
721
00:34:10,153 --> 00:34:12,113
(웃음).
722
00:34:12,155 --> 00:34:15,992
700달러를 빌릴 수 있을까?
723
00:34:16,034 --> 00:34:18,620
어, 그건...
724
00:34:18,661 --> 00:34:21,289
그건, 음...
725
00:34:21,331 --> 00:34:23,082
-나...
-물론이지.
726
00:34:23,124 --> 00:34:24,834
아니, 그건...
727
00:34:24,876 --> 00:34:26,503
그래, 내 말은, 많긴 하지만
많은 돈이다.
728
00:34:26,544 --> 00:34:28,087
-네.
-하지만, 어...
729
00:34:28,129 --> 00:34:29,672
아니, 그럴 필요 없어
730
00:34:29,714 --> 00:34:31,674
어...
731
00:34:31,716 --> 00:34:35,386
난 여전히...
귀향에 함께.
732
00:34:36,846 --> 00:34:38,807
아니, 음... (웃음)
733
00:34:38,848 --> 00:34:41,851
괜찮아, 괜찮아
734
00:34:41,893 --> 00:34:44,687
정말?
735
00:34:46,147 --> 00:34:48,942
물어봐야 하나
그 돈은 어디에 쓰는데?
736
00:34:48,983 --> 00:34:50,527
(웃음).
737
00:34:50,568 --> 00:34:54,572
모르는 것
널 해칠 수 없어
738
00:34:56,658 --> 00:34:59,160
(웃음).
739
00:34:59,202 --> 00:35:01,120
하지만 그게 널 아프게 할까?
740
00:35:12,382 --> 00:35:15,593
잠금 장치:
그래, 잠깐만.
741
00:35:15,635 --> 00:35:17,470
야, 셔츠 어딨어?
742
00:35:17,512 --> 00:35:19,889
커피를 쏟았다.
내가 들어오려고 했을 때
743
00:35:21,766 --> 00:35:24,018
-내 사물함에 여분이 있어.
-너 엉망진창이야.
744
00:35:24,060 --> 00:35:28,439
몸을 곧게 펴라.
길거리에 나가기 전에 말이야
745
00:35:28,481 --> 00:35:29,858
바보 같은 놈, 좀 존중해 줘.
746
00:35:29,899 --> 00:35:31,901
(시웨일스 거리)
747
00:35:36,698 --> 00:35:37,866
(근처에 있는 눈에 띄는 수다)
748
00:35:37,907 --> 00:35:39,701
(아기 울음소리)
749
00:35:51,880 --> 00:35:53,464
(여자가 외친다)
750
00:35:53,506 --> 00:35:54,883
괜찮다고 말해줘
괜찮아
751
00:35:54,924 --> 00:35:57,093
그래, 그냥 친구일 뿐이야
일터에서
752
00:35:57,135 --> 00:35:59,596
잘했어.
753
00:35:59,637 --> 00:36:02,223
자, 어디 있지?
754
00:36:02,265 --> 00:36:03,808
뭐라고?
755
00:36:03,850 --> 00:36:05,018
다시 해볼래?
756
00:36:05,059 --> 00:36:06,269
내 말은, 난 네 배지가 없어.
757
00:36:06,311 --> 00:36:07,687
그래서 당신은 그것에 대해 알고 있다.
758
00:36:07,729 --> 00:36:09,480
글쎄, 난 전화기가 있어.
나탈리가 나를 불렀다.
759
00:36:09,522 --> 00:36:11,482
내 시간 낭비하지 마
760
00:36:11,524 --> 00:36:13,026
좋아, Naz가 해냈어
761
00:36:13,067 --> 00:36:14,777
그는 자랑하고 있었다구
큰 웃음인 것처럼.
762
00:36:14,819 --> 00:36:17,238
-나랑 떡치는 거야?
-이봐, 내가 왜 좆까?
너와 함께?
763
00:36:17,280 --> 00:36:19,282
-내 아이를 안에 넣었어.
-나즈로 가서,
764
00:36:19,324 --> 00:36:21,993
-만약 그가 가지고 있지 않다면...
-그 사람 잡았어, 임마.
거짓말이 아니에요.
765
00:36:22,035 --> 00:36:24,037
...여기 다시 올게.
766
00:36:27,957 --> 00:36:29,918
(인체적인 수다)
767
00:36:29,959 --> 00:36:31,961
♪ ♪
768
00:36:40,553 --> 00:36:42,555
(잠금 신호음, 클릭)
769
00:36:45,558 --> 00:36:47,518
(인스턴트 채팅을 계속)
770
00:36:47,560 --> 00:36:49,562
♪ Top down ♪ ♪ Top down ♪
771
00:36:51,564 --> 00:36:53,566
♪ Top down ♪ ♪ Top down ♪
772
00:36:55,568 --> 00:36:57,570
♪ Top down ♪ ♪ Top down ♪
773
00:36:59,656 --> 00:37:01,616
(남자는 목을 치운다)
774
00:37:01,658 --> 00:37:03,201
여기 있습니다
775
00:37:03,242 --> 00:37:06,204
더글러스 여기
거의 침을 질질 흘리고 있다.
776
00:37:06,245 --> 00:37:08,206
37년 경에 도착하기 위해
777
00:37:08,247 --> 00:37:10,041
♪ Top down ♪ ♪ Top down ♪
778
00:37:10,083 --> 00:37:12,043
어디 갔다 온 거야?
779
00:37:12,085 --> 00:37:15,129
음, 당연히 그렇게 하지 않을 것이다.
너만큼 재밌어
780
00:37:15,171 --> 00:37:16,714
난 노력해왔다.
그들의 입맛을 더럽히다
781
00:37:16,756 --> 00:37:18,383
37년 전을 맛보기 전에
782
00:37:18,424 --> 00:37:20,259
왜냐면 여기엔 오직
내가 할 수 있는 마법이 너무 많아
783
00:37:20,301 --> 00:37:22,887
4시간 안에, 그래서 정신이 산만해져서.
프리미엄이 붙다
784
00:37:22,929 --> 00:37:24,430
그러나 알렉산드르
아무 것도 받아들이지 않다
785
00:37:24,472 --> 00:37:26,766
37년식 맛을 볼 때까지
-PETE: 안녕.
786
00:37:26,808 --> 00:37:27,934
MARIUS:
뭐가 어째?
787
00:37:27,976 --> 00:37:29,602
그는 여기서 뭐 하는 거야?
788
00:37:29,644 --> 00:37:31,020
피터는 지금까지
나의 착한 심부름꾼
789
00:37:31,062 --> 00:37:32,480
이 파티를 준비해서.
790
00:37:32,522 --> 00:37:35,233
-헤와 미샤는 사촌이다.
-아.
791
00:37:35,274 --> 00:37:36,776
♪ Top down ♪ ♪ Top down ♪
792
00:37:36,818 --> 00:37:40,571
- 됐다.
-아. 음.
793
00:37:40,613 --> 00:37:43,032
네가 돌아와서 기쁘다.
스탬포드 출신이야
794
00:37:43,074 --> 00:37:45,702
난 네가 너무 똑똑하다는 걸 알았어
그것 때문에 골머리를 앓는 거야
795
00:37:45,743 --> 00:37:48,579
그리고 이 모든 재미들을 놓쳐?
절대.
796
00:37:48,621 --> 00:37:51,416
("파이브"
(마커스 마르가 연주하는 것)
797
00:37:51,457 --> 00:37:52,875
LIZIE:
준비됐나요
798
00:37:57,463 --> 00:37:59,465
(여자는 웃는다)
799
00:38:01,884 --> 00:38:04,721
(인체적인 수다)
800
00:38:04,762 --> 00:38:06,514
(sniffs)
801
00:38:06,556 --> 00:38:09,267
♪ I got up ♪ 난 일어났어 ♪
802
00:38:09,308 --> 00:38:11,394
♪ About a 쿼터 to 9 ♪ ♪ 9시에 대해 ♪
803
00:38:11,436 --> 00:38:13,062
♪ I got up ♪ 난 일어났어 ♪
804
00:38:13,104 --> 00:38:14,689
해답:.
그래요.
805
00:38:14,731 --> 00:38:17,358
♪ 놀랍게도
새 손가락을 찾았어
806
00:38:17,400 --> 00:38:19,068
ALEXANDRE:
자욱한
807
00:38:19,110 --> 00:38:20,445
토기의
808
00:38:20,486 --> 00:38:23,031
DC DOUG:
나는 힌트와 함께 쿠바산 시가를 받는다.
809
00:38:23,072 --> 00:38:25,283
캐서린 드뇌브에 관한 연구
810
00:38:25,324 --> 00:38:27,535
LIZIE:
그녀는 나이를 잘 먹었다.
811
00:38:27,577 --> 00:38:29,203
♪ What I'm capability ♪ ♪ 내가 할 수 있는 일은 ♪
812
00:38:29,245 --> 00:38:30,913
흔치 않은 뒷날이다.
813
00:38:34,542 --> 00:38:36,544
관심가질게
어떻게 발전하는지 보기 위해서
814
00:38:36,586 --> 00:38:38,296
하지만 멋진 시작이야
815
00:38:38,337 --> 00:38:41,799
'26년'을 떠올리게 한다.
3년 전에 비엔나에서.
816
00:38:41,841 --> 00:38:43,843
♪ 익숙한 다섯에... ♪
817
00:38:46,846 --> 00:38:48,848
나즈!
818
00:38:50,600 --> 00:38:52,560
나즈!
819
00:38:52,602 --> 00:38:53,811
(개 짖는 소리)
820
00:38:53,853 --> 00:38:56,230
(금속 클래터)
821
00:39:02,278 --> 00:39:04,947
-나 줘.
망할 배지야, 개자식아
-야! 이봐! -그냥...
822
00:39:04,989 --> 00:39:06,074
이런 제기랄
823
00:39:06,115 --> 00:39:07,408
난 네 배지가 없어
824
00:39:07,450 --> 00:39:09,368
- (회색)
-앉다.
825
00:39:13,039 --> 00:39:14,290
- (회색) 그만해.
-나는...
826
00:39:14,332 --> 00:39:16,292
차를 멈춰!
차를 멈춰!
827
00:39:16,334 --> 00:39:18,169
나즈: 놔, 임마.
놔줘, 임마
828
00:39:18,211 --> 00:39:19,587
워, 잠깐!
829
00:39:19,629 --> 00:39:21,506
(호른 소리)
830
00:39:21,547 --> 00:39:22,882
이젠 그렇게 힘들지 않아, 병신아!
831
00:39:31,015 --> 00:39:33,351
(사이렌 통곡)
832
00:39:33,392 --> 00:39:35,520
제길.
833
00:39:35,561 --> 00:39:38,147
-젠장.
- 제기랄. 젠장.
834
00:39:38,189 --> 00:39:40,191
(시렌 스톱)
835
00:39:47,198 --> 00:39:49,826
엔진 끄기
차에서 내려
836
00:39:55,790 --> 00:39:59,418
차에서 내려라.
차에서 내려 손 들어
837
00:39:59,460 --> 00:40:01,462
너의 두 손을 보여줘.
838
00:40:07,260 --> 00:40:09,554
- (그로스족)
-그게 네 배지인가.
839
00:40:09,595 --> 00:40:11,013
(팬팅)
840
00:40:11,055 --> 00:40:13,099
너!
손 머리 뒤로!
841
00:40:13,141 --> 00:40:15,268
돌아!
차에 부딪쳐!
842
00:40:15,309 --> 00:40:16,811
(vomits)
843
00:40:16,853 --> 00:40:19,147
♪ Fools rush in ♪ ♪ 바보들이 달려들어 ♪
844
00:40:19,188 --> 00:40:23,401
♪ 천사들이 무서워하는 곳 ♪
845
00:40:23,442 --> 00:40:28,197
♪ 그래서 내가 너에게 찾아왔지
내 사랑
846
00:40:28,239 --> 00:40:33,327
♪ My heart up my head ♪ ♪ 내 머리 위로 ♪
847
00:40:33,369 --> 00:40:39,292
♪ Rush in where ♪ ♪ 러시 인 where ♪
현명한 사람은 절대 가지 않아
848
00:40:39,333 --> 00:40:43,796
♪ 하지만 현명한 사람들은
절대 사랑에 빠지지 않아
849
00:40:43,838 --> 00:40:48,843
♪ So what the ♪
850
00:40:50,344 --> 00:40:52,763
♪ 우리가 만났을 때 ♪
851
00:40:52,805 --> 00:40:57,476
♪ 천사들이 무서워하는 곳 ♪
852
00:40:57,518 --> 00:40:59,478
♪ 그래서 내가 너에게... ♪
853
00:40:59,520 --> 00:41:01,314
나는 17살이었다.
854
00:41:01,355 --> 00:41:04,358
술을 마시기 전에
먼저 내 입술을 스쳐갔다.
855
00:41:05,651 --> 00:41:08,613
상상할 수 있겠는가?
856
00:41:08,654 --> 00:41:11,157
나는 보고 있었다.
누군가를 감동시키기 위해
857
00:41:11,199 --> 00:41:13,159
부유한 남자.
858
00:41:13,201 --> 00:41:16,704
나는 가난했다.
4대륙에서
859
00:41:16,746 --> 00:41:18,956
그리고 그것은 재미없었다.
그들 중 누구라도
860
00:41:20,958 --> 00:41:24,378
그리고 와인을 통해서...
861
00:41:24,420 --> 00:41:26,380
(CHUCKLES SLOLING, 콧물)
862
00:41:26,422 --> 00:41:30,343
...세상에 진출하게 되었다.
나는 이전에 거절당했었다.
863
00:41:34,430 --> 00:41:37,141
작은 세일은 잊어버려라.
864
00:41:37,183 --> 00:41:38,643
5건.
865
00:41:38,684 --> 00:41:40,895
우리는 너의 존재를 알려야 한다.
권위를 갖고
866
00:41:40,937 --> 00:41:43,773
250상자를 경매에 부치다.
바로 앞에
867
00:41:43,814 --> 00:41:46,525
아니, 미샤는 아직 준비가 안 된 것 같아
시장에 뛰어들다
868
00:41:46,567 --> 00:41:48,152
아니, 우리가 이벤트를 만들거야.
869
00:41:48,194 --> 00:41:52,156
의향서.
3천 병.
870
00:41:52,198 --> 00:41:53,866
내가 널 커버에 붙일게
카탈로그의
871
00:41:53,908 --> 00:41:55,493
- (CHUCKLES)
-그건...
872
00:41:55,534 --> 00:42:00,081
진심이 아니라면?
873
00:42:01,123 --> 00:42:03,876
아니, 그냥, 우린...
874
00:42:03,918 --> 00:42:05,836
아뇨, 아뇨, 아뇨, 아뇨, 이런.
진심이야.
875
00:42:05,878 --> 00:42:08,256
그냥...
그들은 뿔뿔이 흩어져 있다
876
00:42:08,297 --> 00:42:11,801
다른 곳에
서부 해안. 유럽.
877
00:42:11,842 --> 00:42:14,845
아기 걸음걸이에 인생은 너무 짧다.
878
00:42:14,887 --> 00:42:18,266
250건,
879
00:42:18,307 --> 00:42:21,018
아니면 아예 안 하는 거야
880
00:42:23,062 --> 00:42:25,439
(도어 닫기)
881
00:42:25,481 --> 00:42:28,484
젠장.
882
00:42:30,486 --> 00:42:32,446
아니, 그렇게 나쁘진 않을 거야.
883
00:42:32,488 --> 00:42:33,948
3천 병이 필요해
884
00:42:33,990 --> 00:42:36,325
그 중 2,000개는 진짜여야 한다.
885
00:42:36,367 --> 00:42:38,494
그럼 얼마나 많은 종자돈이
3천 병 필요하니?
886
00:42:38,536 --> 00:42:41,664
나보다 훨씬 더.
887
00:42:41,706 --> 00:42:42,832
-안돼,안돼,안돼.
- 가진 것을 다 써버렸다.
888
00:42:42,873 --> 00:42:44,583
알렉상드르 얻기
그리고 더글러스도 이만큼.
889
00:42:44,625 --> 00:42:45,876
죄송해요.
얼마? 얼마?
890
00:42:45,918 --> 00:42:47,295
젠장.
(sniffs)
891
00:42:47,336 --> 00:42:50,047
너 때문이야.
892
00:42:50,089 --> 00:42:51,757
신경쓰지 말아요.
893
00:42:51,799 --> 00:42:55,428
-(sniffs)
-금액만 줘.
그냥 어떻게...
894
00:42:56,470 --> 00:42:58,931
$400,000.
895
00:43:01,934 --> 00:43:05,104
요점은 시작이었다.
우리가 자랄 수 있도록 작게.
896
00:43:05,146 --> 00:43:07,231
우리에게 돈을 주는 다섯 가지 사건
10개, 10개, 20개.
897
00:43:07,273 --> 00:43:10,484
그래서 40만 달러를 찾아야 해
898
00:43:10,526 --> 00:43:13,029
(노크)
899
00:43:19,785 --> 00:43:22,079
여기서 뭐 하는 거야?
900
00:43:22,121 --> 00:43:24,081
제가 당신에게 똑같은 것을 물어볼 수도 있어요.
901
00:43:24,123 --> 00:43:27,251
이건... 사업이야, 그건...
이건 비즈니스 파티야.
902
00:43:27,293 --> 00:43:29,754
좋아, 음...
903
00:43:29,795 --> 00:43:34,216
내 생각엔 우리 엄마가
살아있을지도 몰라
904
00:43:37,261 --> 00:43:41,015
그냥 나한테 줄 수 있어?
1:1초?
905
00:43:41,057 --> 00:43:44,894
-당신, 어, 당신 어머니
살아있을지도 모른다고?
-생각해. 그럴지도.
906
00:43:44,935 --> 00:43:47,355
-그러니까.
이것의 증거라도 있나?
-그 정도.
907
00:43:47,396 --> 00:43:48,939
-그래서, 아니다.
-나에겐 조각이 있다.
908
00:43:48,981 --> 00:43:51,484
그녀는 우리 아빠와 함께 있지 않았어
차 안에서.
909
00:43:51,525 --> 00:43:52,943
알겠어?
그녀는 자크와 함께 있었다.
910
00:43:52,985 --> 00:43:54,779
그래, 그리고.. 그리고 그녀는
너의 어머니.
911
00:43:54,820 --> 00:43:56,447
캘리포니아로 도망가는 거에 대해서 말이야
그래서 모든게...
912
00:43:56,489 --> 00:43:58,532
-그-그-그-그-그-그-그-그것들은 일종의 발작이지만,
난 그냥...
-그래서, 칼리, 칼리...
913
00:44:00,701 --> 00:44:03,829
...사람들은 그냥 일어나지 않는다.
죽은 사람들로부터, 맞지?
914
00:44:03,871 --> 00:44:05,831
-좋아, 하지만 내 말이 맞다면?
-난...
915
00:44:05,873 --> 00:44:08,167
-저-최소한 시도는 해봐야죠.
알아내기 위해서지?
-(도어 열기)
916
00:44:08,209 --> 00:44:10,127
내 말은, 내가...
917
00:44:10,169 --> 00:44:11,754
바로 올께.
얼음과 함께.
918
00:44:11,796 --> 00:44:14,256
안녕, 칼리.
919
00:44:15,466 --> 00:44:17,426
오, 음...
920
00:44:17,468 --> 00:44:21,180
-다시 안으로 들어가.
-흠?
921
00:44:21,222 --> 00:44:24,100
안으로 돌아가세요.
922
00:44:30,398 --> 00:44:32,358
(그루트)
923
00:44:35,111 --> 00:44:37,113
(댄스 음악 연주)
924
00:44:37,154 --> 00:44:39,698
(도어 닫기)
925
00:44:39,740 --> 00:44:41,909
나는 정말 멍청하다.
926
00:45:11,647 --> 00:45:14,150
(외부)
927
00:45:14,191 --> 00:45:15,860
떠나는 거야?
928
00:45:15,901 --> 00:45:18,988
-아니, 돌아올게.
- (CHUCKLES)
929
00:45:19,029 --> 00:45:21,365
- (목소리 지우기)
-네.
930
00:45:24,410 --> 00:45:27,705
난 돈을 받을 거야.
931
00:45:27,746 --> 00:45:30,124
어차피 내 잘못이니까
932
00:45:30,166 --> 00:45:32,585
넌 대체 누구니?
933
00:45:32,626 --> 00:45:34,336
그리고 너는 무엇을 했니?
마리우스 조시포비치와 함께?
934
00:45:34,378 --> 00:45:36,005
나는 단지 필요하다.
약간의 시간,
935
00:45:36,046 --> 00:45:38,299
하지만, 어, 난...
40만 달러
936
00:45:38,340 --> 00:45:40,384
알렉상드르를 데리고 있어야 해
궁지에 몰려서
937
00:45:42,595 --> 00:45:45,806
나는 너에게 다짐했다.
938
00:45:57,485 --> 00:45:59,487
이봐, 일어나
939
00:46:06,785 --> 00:46:10,164
-아직도 나한테 화내지 않았나.
-아니.
940
00:46:10,206 --> 00:46:12,583
(CHUCKLES):
넌 여기서 나가야 해
941
00:46:12,625 --> 00:46:16,754
-뉴욕은 어울리지 않는다.
-안돼. 미안해. 넌...
942
00:46:16,795 --> 00:46:18,881
-의미하지않았다...
-안돼,안돼,안돼,안돼,안돼.
괜찮아, 별거 아닙니다.
943
00:46:18,923 --> 00:46:21,800
그냥, 음...
944
00:46:21,842 --> 00:46:24,053
가서 네 엄마를 찾아봐
세도나에서
945
00:46:24,094 --> 00:46:27,056
그녀는, 음...
널 보면 기뻐할 거야
946
00:46:27,097 --> 00:46:28,933
음, 넌 어때?
947
00:46:28,974 --> 00:46:32,019
-어떻게 할 건가.
-난 괜찮아.
948
00:46:32,061 --> 00:46:33,687
난 괜찮을거야.
949
00:46:33,729 --> 00:46:35,606
여기서
950
00:46:35,648 --> 00:46:38,192
아참
951
00:46:38,234 --> 00:46:39,985
-아니, 안녕, 마리우스...
-뭐?
952
00:46:40,027 --> 00:46:42,905
나-나... (sighs)
953
00:46:42,947 --> 00:46:45,783
(인체적인 수다)
954
00:46:55,000 --> 00:46:56,418
-내가 여기서 뭘 하는 거지.
-자.
955
00:46:56,460 --> 00:46:58,796
(줄리아가 한숨을 쉬다)
956
00:47:05,803 --> 00:47:09,265
어쨌든, 앉아라.
957
00:47:09,306 --> 00:47:11,642
-그가 방금 전화했어.
그리고 나에게 오라고 했다.
-사이 루비네크.
958
00:47:11,684 --> 00:47:13,394
나는 그를 찾을 것이다.
내가 그를 함정에 빠뜨릴게.
959
00:47:13,435 --> 00:47:16,647
내가 놈을 잡는 걸 도와줄게
하지만 40만 달러를 원한다.
960
00:47:18,065 --> 00:47:19,942
다 했어요.
961
00:47:19,984 --> 00:47:22,194
그리고 베른하트 부부는
무슨 일이 있어도 그들의 면허증이야
962
00:47:22,236 --> 00:47:24,863
-욕했다.
-그녀도.
963
00:47:24,905 --> 00:47:26,824
그녀가 안 보인다.
그녀는 내게 가까이 오지 않는다.
964
00:47:26,865 --> 00:47:28,951
하지만 그녀는 여전히 변호사를 선임하고 있다.
965
00:47:28,993 --> 00:47:31,495
-아니.
-뭐? -왜?
966
00:47:31,537 --> 00:47:33,789
그럼 난 나갈 거야
967
00:47:33,831 --> 00:47:36,834
변호사를 선임하고
하지만 넌 그녀를 보게 될 거야
968
00:47:36,875 --> 00:47:38,210
난 널 믿을 수 없어
969
00:47:38,252 --> 00:47:42,131
그래서 그녀는 갈 것이다.
가는 곳마다.
970
00:47:42,172 --> 00:47:44,425
내 눈과 귀가 될 거야
971
00:47:44,466 --> 00:47:46,802
-하지만 그녀를 믿나.
-그녀는 너를 싫어해.
972
00:47:46,844 --> 00:47:48,178
내가 발언권이 있지 않아?
973
00:47:48,220 --> 00:47:49,513
직장을 원하십니까, 원하지 않으십니까?
974
00:47:49,555 --> 00:47:51,765
-그녀를 제외한 모든 사람.
-그녀.
975
00:47:53,225 --> 00:47:55,102
-Fine.
-흔들까?
976
00:47:55,144 --> 00:47:56,687
아니요.
977
00:47:56,729 --> 00:47:58,647
(한숨).
978
00:47:58,689 --> 00:48:00,316
(전화벨 소리)
979
00:48:00,357 --> 00:48:03,110
칼리?
980
00:48:03,152 --> 00:48:05,112
하나님 감사 합니다
981
00:48:05,154 --> 00:48:08,198
-너야?
-CARLY(전화로):
정말, 정말 미안해, 할머니.
982
00:48:08,240 --> 00:48:09,783
-겁낼 생각은 없었다.
-그녀인가.
983
00:48:09,825 --> 00:48:12,286
밤새 깨어있었는데
걱정스런 병들어
984
00:48:12,328 --> 00:48:14,371
-어디야.
-걱정할 필요 없다.
나에 대해서.
985
00:48:14,413 --> 00:48:17,875
-난-난 괜찮아.
-그런데 어디 있나.
986
00:48:17,916 --> 00:48:19,627
어.
987
00:48:19,668 --> 00:48:23,589
난 캘리포니아에 있어...
988
00:48:23,631 --> 00:48:24,798
네 아버지와 함께.
989
00:48:24,840 --> 00:48:28,427
음... 그가 말하길
990
00:48:28,469 --> 00:48:30,721
우리 엄마는 살아계셔.
991
00:48:38,646 --> 00:48:40,648
♪ ♪
992
00:49:10,678 --> 00:49:12,680
♪ ♪
993
00:49:42,710 --> 00:49:44,712
♪ ♪
77404