Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,238 --> 00:00:10,449
(리지는 프랑스어를 말한다)
2
00:00:12,075 --> 00:00:14,411
할 수 있어?
세일즈맨.
3
00:00:14,411 --> 00:00:17,205
내 남편은 그럴 것이다.
만사를 돌보다
4
00:00:17,247 --> 00:00:19,958
난 그냥 디캔터를 탈 것이다.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,753
그리고 당신은 배달할 수 있다.
나머지는, 어, 어?
6
00:00:22,794 --> 00:00:24,588
(프랑스어를 말하고, 키스를 한다)
7
00:00:25,797 --> 00:00:27,132
(키스)
8
00:00:29,551 --> 00:00:32,512
♪ ♪
9
00:00:36,475 --> 00:00:39,478
SalesMan: 그리고 당신은 돈을 지불하게 될 것이다.
현금으로 하시겠습니까? 카드로 하시겠습니까?
10
00:00:39,519 --> 00:00:41,938
내 아내가 얼마나 울렸지?
11
00:00:41,980 --> 00:00:43,648
어디 한번 봅시다
12
00:00:43,690 --> 00:00:45,567
어디 보자, 두 개의 서명
길리에타 링,
13
00:00:45,609 --> 00:00:47,986
발렌티나 사파이어 귀걸이
그리고 어울리는 팔찌도..
14
00:00:48,028 --> 00:00:50,989
-손목에 있는 예절.
-그래, 미인이지만
좋아요.
15
00:00:51,031 --> 00:00:53,700
식스 아모레 에테르노
샴페인 플룻,
16
00:00:53,742 --> 00:00:55,035
그리고 아리에타
수정 디캔터
17
00:00:55,076 --> 00:00:57,370
4,943달러 입니다.
18
00:00:57,412 --> 00:00:59,873
그리고 95센트.
핸드폰으로 결제 가능한지요?
19
00:00:59,915 --> 00:01:01,041
물론이야.
20
00:01:01,082 --> 00:01:03,043
뭐라고요?
21
00:01:03,084 --> 00:01:04,419
정말 믿을 수 없다.
22
00:01:04,461 --> 00:01:06,505
아빠가 그러셨어
아직 시내에서
23
00:01:06,546 --> 00:01:08,048
이게 얼마 만인가요?
24
00:01:08,089 --> 00:01:09,591
잠깐, 지난 번엔
우린 서로를 봤고
25
00:01:09,633 --> 00:01:11,635
나는 15살이었으니까 너는
아마 날 알아보지 못할 거야
26
00:01:11,676 --> 00:01:12,803
하지만 넌 정말 멋져 보여.
27
00:01:12,844 --> 00:01:14,846
우리 아빠가 그러셨어
널 찾아봐야겠어
28
00:01:14,888 --> 00:01:17,224
왜냐하면, 당신도 알다시피…
우린 지금 같은 사업을 하고 있어
29
00:01:17,265 --> 00:01:19,768
하지만 난 그냥 평범한 사람이야
그리고...(웃음)
30
00:01:19,810 --> 00:01:21,269
-그리고 넌 전설이야. 응?
-어, 선생님?
31
00:01:21,311 --> 00:01:22,938
죄송해요.
이 사람은 오래된 가족 친구야.
32
00:01:22,979 --> 00:01:25,273
나는 이 남자를 우상화하곤 했다.
당신은 당신이 무엇이었는지 기억하는가?
33
00:01:25,315 --> 00:01:26,775
가라고 했다.
이 사업으로?
34
00:01:26,817 --> 00:01:28,360
그랬지, 바로 직전이었어.
케임브리지에 들어갔고
35
00:01:28,401 --> 00:01:30,403
그리고 당신은 나에게
역대 최고의 충고
36
00:01:30,445 --> 00:01:32,197
그에게 말해.
믿을 수 없을 거야
37
00:01:32,239 --> 00:01:35,158
어, 결코 짧은 오렌지 주스
2월에?
38
00:01:35,200 --> 00:01:37,536
MARIUS: 맞아.
그리고 만약 내가 따라오지 않았다면
39
00:01:37,577 --> 00:01:39,788
그 조언은
나는 그 일을 하지 않을 것이다.
40
00:01:39,830 --> 00:01:42,082
내가 오늘 안에 있다는 걸 말이야
41
00:01:42,123 --> 00:01:44,417
오, 있잖아
사진 찍자.
42
00:01:44,459 --> 00:01:46,670
그냥 할 수 있을까?
언제가 마지막이야?
43
00:01:46,711 --> 00:01:48,713
-우리 아빠 봤지?
-나-나도...모르겠어.
44
00:01:48,755 --> 00:01:50,423
글쎄, 내가 그에게 말할게.
어쨌든 안녕이라고 하셨잖아요
45
00:01:50,465 --> 00:01:51,716
-알았지?
-(삐삐)
46
00:01:51,758 --> 00:01:53,260
-저기 있다.
-그리고 선생님, 원하셨나요?
47
00:01:53,301 --> 00:01:54,845
기프트 카드
네 아내가 작성하고 있었니?
48
00:01:54,886 --> 00:01:57,097
응, 선물카드가 맘에 들어.
내 아내가...
49
00:01:57,138 --> 00:01:59,891
작성 중이었습니다.
50
00:01:59,933 --> 00:02:02,102
이봐, 어, 그랬니?
벌써 돈 주고 산 거야?
51
00:02:02,143 --> 00:02:04,437
내가 그걸 가져갈 수 있고
점심 먹으러 나가도 돼
52
00:02:04,479 --> 00:02:06,273
아니, 난 이미 지불했어
하지만 고마워
53
00:02:06,314 --> 00:02:07,858
좋아요.
그래, 만나서 반가워.
54
00:02:07,899 --> 00:02:09,860
아내와 아이들에게 안부 전해줘.
55
00:02:15,991 --> 00:02:18,660
(전화 신호음)
56
00:02:18,702 --> 00:02:20,537
도대체 방금 그게 뭐였지?
57
00:02:20,579 --> 00:02:21,621
LIZZIE(미국식 억양):
알고 싶었다.
58
00:02:21,663 --> 00:02:23,290
한 발짝이라도 빠졌으면
59
00:02:23,331 --> 00:02:24,875
MARIUS:
당신에게 줄게 있어요.
60
00:02:24,916 --> 00:02:26,459
내일 봅시다.
61
00:02:30,881 --> 00:02:33,425
("Harder Out Here" by The Bright)
가벼운 사회 시간 재생)
62
00:02:35,343 --> 00:02:37,721
♪ It's gettin't gettin' out here ♪ 여기서 더 힘들어 ♪
63
00:02:39,890 --> 00:02:44,394
♪ I keep tryin' ♪ ♪ 난 계속 시도하고 있어 ♪
♪ 내 길을 만들기 위해 ♪
64
00:02:44,436 --> 00:02:46,229
♪ It's not lyin ♪ ♪ 이건 리인이 아니야 ♪
65
00:02:48,607 --> 00:02:50,775
♪ I'm only tryin ♪
♪ 난 단지 시도하고 있을 뿐이야 ♪
66
00:02:53,862 --> 00:02:56,281
♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪
67
00:02:56,323 --> 00:02:58,158
♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪
68
00:02:58,199 --> 00:03:00,744
♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪
69
00:03:00,785 --> 00:03:02,454
♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪
70
00:03:02,495 --> 00:03:06,374
♪ Just trust in me ♪ ♪ 날 믿어줘 ♪
71
00:03:07,959 --> 00:03:10,754
나는 딸이 둘 있었다.
둘 다 잃었어
72
00:03:10,795 --> 00:03:13,465
난 내가 배웠다고 생각하고 싶어
하지만 안 그랬을 수도 있어, 그러니까...
73
00:03:13,506 --> 00:03:16,885
질문이 있으시다면
넌 대답을 들을 자격이 있어. 어서.
74
00:03:16,927 --> 00:03:18,887
뭐든 물어봐.
75
00:03:18,929 --> 00:03:21,097
우리 아빠가 엄마를 속였니?
76
00:03:21,139 --> 00:03:23,099
(CHUCKLES)
77
00:03:23,141 --> 00:03:25,685
-와~
-그녀가 쓴 글이야.
문자로
78
00:03:25,727 --> 00:03:27,938
-두 사람의 결혼은 끝났나.
-나는 너라고 생각했다.
79
00:03:27,979 --> 00:03:30,231
좀 쉬엄쉬엄하게...
그녀가 가장 좋아하는 노래를 묻거나...
80
00:03:30,273 --> 00:03:31,816
그가 뭐라고 했나요?
81
00:03:32,859 --> 00:03:34,861
그들은 빨리 결혼했어, 젊게 결혼했다.
82
00:03:34,903 --> 00:03:36,529
-거의 너만큼 젊다.
-그건 나도 알아.
83
00:03:36,571 --> 00:03:38,657
-그리고 그들은 너를 매우 사랑했다.
-그런 게 아니라...
84
00:03:38,698 --> 00:03:41,076
내 말은, 네가 말했잖아
뭐든지 물어볼 수 있어.
85
00:03:41,117 --> 00:03:42,869
-그리고 대답한다.
-원하지 않아.
86
00:03:42,911 --> 00:03:44,371
더 이상 동화 같은 이야기
87
00:03:44,412 --> 00:03:46,206
그리고 그녀는 떠나려고 했니?
88
00:03:46,247 --> 00:03:48,541
-엄마가 아빠를 떠나려고 했었나.
-어떤 것은 그렇게 간단하지 않다.
89
00:03:48,583 --> 00:03:50,543
그래, 알았어?
예스냐 노냐의 문제
90
00:03:50,585 --> 00:03:53,880
-제 말은, 그녀가 떠난 거야, 아니면...
-네. 네, 칼리.
91
00:03:53,922 --> 00:03:55,882
그녀는 떠나고 있었다.
92
00:03:55,924 --> 00:03:57,300
네.
93
00:03:59,344 --> 00:04:01,304
우리는?
94
00:04:01,346 --> 00:04:03,348
난 5살이었다.
95
00:04:03,390 --> 00:04:05,850
그녀는...
96
00:04:07,268 --> 00:04:09,896
그 여자도 날 떠나려고 했어?
97
00:04:12,983 --> 00:04:14,567
왜요?
98
00:04:16,069 --> 00:04:18,655
내 말은, 뭐가 그렇게 나빴어?
그녀가 그렇게 할 거라고?
99
00:04:18,697 --> 00:04:20,365
몰라.
100
00:04:20,407 --> 00:04:23,326
-그녀가 뭐라고 했나.
-묻지 않았다.
101
00:04:23,368 --> 00:04:26,246
-왜 안 되는가.
-나... 그런 게 아니었어.
그들은 여기에 살고 있었다.
102
00:04:26,287 --> 00:04:28,331
- 뭐? - 하지만 그녀는 분명
하고 말했다.
-우린 없었다.
103
00:04:28,373 --> 00:04:30,417
-그런 관계.
-아니, 말이 안 돼.
104
00:04:30,458 --> 00:04:32,544
그녀가 떠난다는 걸 알고 있었잖아
왜 그랬는지 몰랐어?
105
00:04:32,585 --> 00:04:34,379
내 말은, 뭐, 뭐...
일어났을 것이다.
106
00:04:34,421 --> 00:04:36,923
-사고가 아니라면?
-이제 그만!
107
00:04:36,965 --> 00:04:38,550
네 엄마가 돌아가셨어
108
00:04:38,591 --> 00:04:40,802
우리 모두는 그녀가 돌아오길 원한다.
우리는 그녀를 가질 수 없다.
109
00:04:40,844 --> 00:04:43,638
(울음소리): 몇 가지 일이 있다.
넌 아마 답을 모를거야
110
00:04:43,680 --> 00:04:45,724
그리고 당신은 그렇게 했어요.
괜찮아질 거야
111
00:04:45,765 --> 00:04:47,976
만약 내가 아니라면?
112
00:04:48,018 --> 00:04:50,770
필요한 걸 얻었잖아
안 그랬니?
113
00:04:52,480 --> 00:04:55,108
넌 사랑이 있었어.
우린 항상...
114
00:04:55,150 --> 00:04:57,402
우리는 항상 너에게 사랑을 주었다.
115
00:04:58,737 --> 00:05:01,281
(한숨).
116
00:05:01,322 --> 00:05:02,949
- (샤워 러닝)
-엘렌?
117
00:05:02,991 --> 00:05:04,951
시간이 너무 늦었네요
118
00:05:04,993 --> 00:05:08,079
(수표)
좋아, 의자에서.
119
00:05:08,121 --> 00:05:09,998
(mock gasp)
120
00:05:10,040 --> 00:05:13,126
-엘렌!
-나 여기 있어.
121
00:05:13,168 --> 00:05:16,713
-샤워가 흐르는 이유는.
- 블라우스에 김이 서린다.
122
00:05:16,755 --> 00:05:19,841
입사 면접이 있거든요.
123
00:05:19,883 --> 00:05:21,468
(줄리아 중얼거림)
124
00:05:21,509 --> 00:05:23,219
그게...
125
00:05:23,261 --> 00:05:24,512
땅콩버터와 딸기잼.
126
00:05:24,554 --> 00:05:25,805
(TV가 흐릿하게 틀어짐)
127
00:05:25,805 --> 00:05:27,807
이곳은 재앙이다.
128
00:05:27,849 --> 00:05:30,310
그 사람 와플 좀 잘라 줄래?
129
00:05:30,351 --> 00:05:31,936
오우우우우우우
130
00:05:31,978 --> 00:05:34,814
-나-나-나 얼굴 좀 해야겠어.
-할 수 없다.
131
00:05:34,856 --> 00:05:36,691
나는 아직 가지고 있다.
수학의 또 다른 한 페이지
132
00:05:36,733 --> 00:05:38,902
어때...?
네가 말해줬잖아...
133
00:05:38,943 --> 00:05:41,696
그냥 가서 잡아.
지금 가서 잡아라.
134
00:05:41,738 --> 00:05:43,448
(한숨).
135
00:05:43,490 --> 00:05:46,034
왜 같이 일 안 해?
할머니와 할아버지는 더 이상?
136
00:05:46,076 --> 00:05:47,911
인생은 너무 짧다.
137
00:05:48,787 --> 00:05:50,497
10분 후에 출발한다.
138
00:05:52,415 --> 00:05:54,667
(엔진 추깅, 브레이크 스퀵)
139
00:05:54,709 --> 00:05:56,336
(엔진 꺼짐)
140
00:06:00,757 --> 00:06:02,467
어서, 엘렌.
141
00:06:02,509 --> 00:06:04,469
-(학교 종소리)
- 자, 자.
142
00:06:04,511 --> 00:06:05,762
좋아요.
143
00:06:05,804 --> 00:06:07,430
좋아, 얘들아, 안에 있어
부탁이야
144
00:06:07,472 --> 00:06:10,016
좋아, 좋은 선택을 해!
145
00:06:10,058 --> 00:06:13,144
엘렌의 엄마?
146
00:06:13,186 --> 00:06:14,813
으응.
147
00:06:14,854 --> 00:06:18,274
엘렌은...
학년 수준에서 책을 읽지 않는다.
148
00:06:18,316 --> 00:06:21,027
그녀와 함께 책을 읽고 있니?
밤에?
149
00:06:21,069 --> 00:06:23,029
25분 소요시간이 있다.
150
00:06:23,071 --> 00:06:24,989
오, 그래, 맞아, 맞아
물론이야.
151
00:06:25,031 --> 00:06:28,618
우리는 실제 부모들을 보았다.
모든 것을 달리하다
152
00:06:28,660 --> 00:06:30,829
양손. 백 퍼센트.
153
00:06:30,870 --> 00:06:32,580
그 위에.
154
00:06:37,210 --> 00:06:39,212
♪ ♪
155
00:06:46,469 --> 00:06:48,429
1982년 Cheval Blanc 사건 하나...
156
00:06:48,471 --> 00:06:50,682
MARIUS: 그것은 그랬다.
어젯밤의 멋진 묘기
157
00:06:50,723 --> 00:06:52,684
내가 보고 싶었잖아. 말해봐.
158
00:06:52,725 --> 00:06:54,060
무엇을 하는가?
159
00:06:54,102 --> 00:06:56,813
-구입해서 알아봐.
-액션어: 34번지.
160
00:06:56,855 --> 00:06:59,941
샤토 페트루스 1945 포메롤
161
00:06:59,983 --> 00:07:02,360
다음어 프란콘 출신
수집
162
00:07:02,402 --> 00:07:05,280
입찰은 19,000달러에서 시작한다.
163
00:07:05,321 --> 00:07:07,991
난 이러지 않을 거야
눈 가리고 아웅~ 뭐 하는 거야?
164
00:07:08,032 --> 00:07:10,160
지금 우리는 그 남자를 잡고 있다.
165
00:07:10,201 --> 00:07:13,246
그보다 더 많은 돈을 지불하다
그 와인에 대한 준비가 되어 있었다.
166
00:07:13,288 --> 00:07:14,998
그리고 그는 무엇을 하고 있는가?
167
00:07:15,039 --> 00:07:17,584
-그건 나름이지.
-무엇에 대해서?
168
00:07:17,625 --> 00:07:20,461
얼마나 높은지
기꺼이 가시죠
169
00:07:20,503 --> 00:07:23,339
작업자:
입찰가는 21,000달러다.
170
00:07:23,381 --> 00:07:25,508
신사로부터 2만 2천 달러
통로에
171
00:07:25,550 --> 00:07:27,760
- 어서오십시오, 손님.
-고마워.
172
00:07:27,802 --> 00:07:30,013
낙찰가는 2만 2천 달러.
173
00:07:31,598 --> 00:07:35,643
$32,000.
감사합니다, 데커 씨.
174
00:07:35,685 --> 00:07:38,605
-저 사람 누구야.
-더그 데커.
큰 돈이 보수적이다.
175
00:07:38,646 --> 00:07:40,982
워싱턴 D.C.가 많이 연결됐어
176
00:07:41,024 --> 00:07:43,109
데커 씨에게로 돌아가라.
177
00:07:44,319 --> 00:07:46,029
그 신사분으로부터 3만 7천 달러
178
00:07:46,070 --> 00:07:47,697
나는 38,000달러를 가지고 있다.
179
00:07:47,739 --> 00:07:49,741
-마리우스:우리가 이기면 어떻게 될까?
-$39,000.
180
00:07:49,782 --> 00:07:51,576
LIZIE:
그럼 우린 망했어, 왜냐면 우린 망했으니까.
181
00:07:51,618 --> 00:07:54,495
-돈이 없다.
-액션어: 4만 달러.
182
00:07:54,537 --> 00:07:57,498
신사분께 4만 3천 달러.
183
00:07:58,791 --> 00:08:01,085
4만 3천 달러.
184
00:08:01,127 --> 00:08:03,004
보유 자산
185
00:08:03,046 --> 00:08:06,257
4만3천 달러 보유
신사분께
186
00:08:07,550 --> 00:08:10,678
데커 씨에게 4만 4천 달러.
187
00:08:10,720 --> 00:08:13,181
보유 자산
188
00:08:13,223 --> 00:08:14,891
공정한 경고.
189
00:08:14,933 --> 00:08:17,477
-매각...
- (방메들)
190
00:08:17,518 --> 00:08:19,437
데커 씨에게 4만 4천 달러.
191
00:08:19,479 --> 00:08:21,481
다음 앨범으로.
192
00:08:21,522 --> 00:08:23,483
1955년 라투르...
193
00:08:23,524 --> 00:08:25,485
도대체 뭐야.
그게 전부였니?
194
00:08:25,526 --> 00:08:27,737
재밌어. 너무 재밌지 않았어?
내가 보고 싶었잖아.
195
00:08:27,779 --> 00:08:30,031
-알다시피,
난 계속 입찰하려고 했어
-안 그랬잖아.
196
00:08:30,073 --> 00:08:31,574
그랬을 것이다.
4만 5천 달러짜리 문제
197
00:08:31,616 --> 00:08:33,743
그랬을 것이다.
4만 5천 달러짜리 문제
198
00:08:33,785 --> 00:08:35,870
누군가는 속이고
그 외. 그 오일 히어리스 기억하라.
199
00:08:35,912 --> 00:08:38,081
- 타로 카드도?
-우리 뭐 하는 거야.
무엇을 하는가?
200
00:08:38,122 --> 00:08:40,291
왜? 재미없니?
201
00:08:40,333 --> 00:08:42,126
아니면 이게.
미시간처럼?
202
00:08:42,168 --> 00:08:43,962
오, 날 벌주는구나.
203
00:08:44,003 --> 00:08:46,047
그래서...
그래, 나한테 화났구나.
204
00:08:46,089 --> 00:08:48,091
내가 미쳤다면
난 절대 전화하지 않았을 거야.
205
00:08:48,132 --> 00:08:50,134
그래, 날 시험하고 있잖아
이건 시험이지?
206
00:08:50,176 --> 00:08:51,803
날 시험하는 거야
207
00:08:51,844 --> 00:08:53,221
이봐.
208
00:08:53,263 --> 00:08:56,015
장례식에 가자.
209
00:08:56,057 --> 00:08:59,477
-비어 있다.
-알아.
210
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
표:
엄마는 우리를 떠나지 않았다.
211
00:09:01,187 --> 00:09:03,314
할머니가 그러셨다고 하셨어.
그녀는 단지 이유를 말하지 않을 것이다.
212
00:09:03,356 --> 00:09:06,067
그래서, 내 말은, 그게 뭐였지?
그 일이 일어났던 일
213
00:09:06,109 --> 00:09:07,652
그녀와 아빠 사이에
사고 전에?
214
00:09:07,694 --> 00:09:08,903
아무 것도 없어요.
215
00:09:08,945 --> 00:09:10,780
그들은 행복했다.
216
00:09:10,822 --> 00:09:12,657
칼리...
217
00:09:12,699 --> 00:09:14,826
몇 가지 일이 있어...
218
00:09:14,867 --> 00:09:16,661
그건 정말 순수해
219
00:09:16,703 --> 00:09:18,705
글쎄, 증거에 의하면
틀려요
220
00:09:18,746 --> 00:09:21,249
그래서, 넌 뭐야?
이번 주에 변호사?
221
00:09:21,291 --> 00:09:24,002
-음-흠.
-틀리지 않았다.
222
00:09:24,043 --> 00:09:26,004
넌 고등학교에 다니고 있어?
223
00:09:26,045 --> 00:09:28,423
너는 담배를 피우고 있어야 한다.
표백되어
224
00:09:28,464 --> 00:09:30,842
남자애랑 섹스도 하고
225
00:09:30,883 --> 00:09:33,511
그런 건 빼고.
226
00:09:33,553 --> 00:09:34,929
자 이제 끝났어요?
227
00:09:34,971 --> 00:09:36,931
왜냐면 난 필요하니까
나쁜 놈들을 잡으러 가는 거야
228
00:09:36,973 --> 00:09:38,975
넌 정말 용감해.
229
00:09:40,226 --> 00:09:42,186
베른하르트 베일 본즈
장사를 하고 있다
230
00:09:42,228 --> 00:09:45,064
50년 넘게...
경고조차 받은 적이 없어
231
00:09:45,106 --> 00:09:47,900
당신의 정지는 바로 직행이다.
법무장관의 명령
232
00:09:47,942 --> 00:09:49,986
우린... 우린 싸우지 않을거야
법무 장관
233
00:09:50,028 --> 00:09:51,988
이것은 독특한 상황이다.
234
00:09:52,030 --> 00:09:55,199
-손 묶었어.
-다시는 일어나지 않을 것이다.
235
00:09:55,241 --> 00:09:57,577
우리는 이미 해고했다.
담당 직원
236
00:09:57,618 --> 00:09:59,746
줄리아 보우만은...
237
00:09:59,787 --> 00:10:01,998
우리 면허증에 명기된;
그녀는 결코 파트너가 아니었다.
238
00:10:02,040 --> 00:10:04,667
그리고 우리는 이해한다.
그녀가 벌을 받아야 한다고
239
00:10:04,709 --> 00:10:06,002
그녀의 위계를 위해
240
00:10:06,044 --> 00:10:07,795
-뭐?
-그녀는 중요한 증인을 도왔다.
241
00:10:07,837 --> 00:10:09,339
국경을 넘어 도망치다
242
00:10:09,380 --> 00:10:10,840
우리가 모르는 사이에.
243
00:10:10,882 --> 00:10:12,342
우리는 결코 고의로 방해하지 않을 것이다.
244
00:10:12,383 --> 00:10:14,260
법무장관.
기소
245
00:10:14,302 --> 00:10:16,262
이 직원은..
실례지만...
246
00:10:16,304 --> 00:10:18,514
또한 당신의...
247
00:10:18,556 --> 00:10:20,099
너의 손녀?
248
00:10:20,141 --> 00:10:22,769
너는 아이가 있다.
항상 네가 원하는 걸 하는 거야?
249
00:10:22,810 --> 00:10:25,021
우리는 그녀에게 잘하려고 노력했다.
250
00:10:25,063 --> 00:10:27,815
그녀의 부모가 살해된 후.
자동차 사고로
251
00:10:27,857 --> 00:10:30,360
-정말 그랬다.
...하기 어려운 일.
-봐, 봐봐...
252
00:10:30,401 --> 00:10:33,613
나는 맨 밑에 앉는다.
아주 많은 사람들 중에서
253
00:10:33,654 --> 00:10:35,490
내 책상과 같은 책상이요.
254
00:10:35,531 --> 00:10:37,909
그리고 내가 아는 것은
이 바닥에서
255
00:10:37,950 --> 00:10:39,327
법무장관께서
256
00:10:39,369 --> 00:10:42,080
흔들리지 않을 것이다
흐느끼는 얘기로
257
00:10:42,121 --> 00:10:46,667
그녀는 누군가 다치게 하기를 원한다.
그리고 지금은 그게 너야.
258
00:10:46,709 --> 00:10:48,211
그렇지만.....
259
00:10:48,252 --> 00:10:50,088
납득이 된다면
네 손녀
260
00:10:50,129 --> 00:10:51,631
유죄를 인정하려면
261
00:10:51,672 --> 00:10:53,383
모든 책임을 지다
262
00:10:53,424 --> 00:10:55,635
그러면 그녀가 결정할지도 모른다.
263
00:10:55,676 --> 00:10:57,595
요점이 밝혀졌으니
264
00:10:57,637 --> 00:10:59,639
면허증을 돌려주게
265
00:11:02,350 --> 00:11:04,143
모든 혐의에 대해서?
266
00:11:04,185 --> 00:11:05,937
(조용히):
오, 맙소사.
267
00:11:08,147 --> 00:11:10,108
도대체 방금 그게 뭐였지?
268
00:11:10,149 --> 00:11:12,110
나는 얻으려고 노력한다.
우리 면허증 반납
269
00:11:12,151 --> 00:11:14,445
줄리아를 버스 아래로 던져서?
270
00:11:14,487 --> 00:11:17,031
Julia는 우리를 속인 사람이다.
이 지위에
271
00:11:17,073 --> 00:11:19,409
루이스 메르카도
발레리를 죽이려고 했어
272
00:11:19,450 --> 00:11:21,369
줄리아는 옳은 일을 했다.
자비로운 자들을 위해
273
00:11:21,411 --> 00:11:23,162
인간, 옳은 일,
그리고 당신은 그녀를 해고했다.
274
00:11:23,204 --> 00:11:25,331
발레리는 범죄의 목격자다.
275
00:11:25,373 --> 00:11:27,583
그녀를 캐나다로 보내는 건
증언할 수 없는 곳에서
276
00:11:27,625 --> 00:11:30,253
선하거나 동정적이지 않다.
그것은 법을 어기고 있다.
277
00:11:30,294 --> 00:11:32,088
-줄리아가 법을 어겼다.
-아, 이제 다들 걱정하시네.
278
00:11:32,130 --> 00:11:33,840
-법 위반에 대해.
-이제 너와 나
돈을 주고 있는 거야
279
00:11:33,881 --> 00:11:36,008
-나에게서 떠나지 마.
-아, 택시를 부르는 거야.
280
00:11:36,050 --> 00:11:39,220
오, 그래, 그래 택시는
브릿지포트로 150달러를 돌려줘
281
00:11:39,262 --> 00:11:43,057
네 방식대로 하고 싶겠지만
아니면 이번 주에 먹을래?
282
00:11:43,099 --> 00:11:45,268
제 추측으로는: 먹는 것.
283
00:11:50,398 --> 00:11:51,649
안녕
284
00:11:51,691 --> 00:11:53,359
어, 줄리아 보우만.
285
00:12:11,544 --> 00:12:12,628
아참
286
00:12:14,380 --> 00:12:15,840
(찰랑)
287
00:12:15,882 --> 00:12:17,383
미안합니다.
288
00:12:26,809 --> 00:12:28,186
(심호흡을 한다)
289
00:12:28,227 --> 00:12:29,729
해답:.
그래서...
290
00:12:29,770 --> 00:12:31,731
보험 수사관...
그게 그거야
291
00:12:31,772 --> 00:12:34,192
-지원한다고?
-네. 계속 일했는데...
292
00:12:34,233 --> 00:12:36,694
보석 채권 회사용
켰다 껐다.
293
00:12:36,736 --> 00:12:38,321
지난 6년간
294
00:12:38,362 --> 00:12:39,739
추적 건너뛰시겠습니까?
295
00:12:39,780 --> 00:12:41,240
맞아요.
296
00:12:41,282 --> 00:12:43,576
그런데 수사경험이 없다?
297
00:12:43,618 --> 00:12:44,994
나는 조사한다.
298
00:12:45,036 --> 00:12:46,662
나는 사람들을 추적한다.
299
00:12:46,704 --> 00:12:48,372
의료 조사도 없고?
300
00:12:48,414 --> 00:12:52,001
사기나 자동 충돌도 없고
피해, 경찰 보고서?
301
00:12:52,043 --> 00:12:54,128
내 동생은 경찰이야
302
00:12:54,170 --> 00:12:55,671
역시 거절인 것 같다.
303
00:12:55,713 --> 00:12:57,256
작업자 컴퍼니를 조사하여.
그리고 장애는?
304
00:12:57,298 --> 00:12:58,883
글쎄, 난 고용된 적이 없어
305
00:12:58,925 --> 00:13:01,511
전에 보험회사에서
그래서...
306
00:13:01,552 --> 00:13:03,262
그리고 대학 학위도 없겠지
307
00:13:06,557 --> 00:13:08,518
타이핑은 어때?
308
00:13:08,559 --> 00:13:10,144
어...(웃음)
309
00:13:10,186 --> 00:13:12,522
난 좀...
두손가락의 여자
310
00:13:12,563 --> 00:13:14,524
너같은 사람.
종종 성공을 거두다
311
00:13:14,565 --> 00:13:16,400
계속되는 교육에서.
또는 무역학교.
312
00:13:16,442 --> 00:13:18,486
네가 돌아오면
1, 2년 후에...
313
00:13:18,528 --> 00:13:22,073
나는 오늘 일이 필요하다.
314
00:13:23,658 --> 00:13:25,409
와줘서 고마워.
315
00:13:31,374 --> 00:13:34,210
RUSSELL:
야, 너 왔네.
316
00:13:37,296 --> 00:13:40,341
네, 아뇨
317
00:13:40,383 --> 00:13:42,510
정상이야?
318
00:13:42,552 --> 00:13:45,304
어떻게 '정상'이 되는 거지?
그게 무슨 뜻이야?
319
00:13:45,346 --> 00:13:47,807
중간에 들어온 것 같아.
대화를 통해
320
00:13:47,848 --> 00:13:51,018
넌 이미 하고 있었다.
너 자신을 위해서.
321
00:13:51,060 --> 00:13:55,231
만약 평범하지 않다면?
더 나은가?
322
00:13:57,858 --> 00:13:59,193
홈커밍에 갈래?
323
00:14:00,695 --> 00:14:03,239
어, 춤.
324
00:14:03,281 --> 00:14:05,658
난... 당신은...
325
00:14:05,700 --> 00:14:07,535
C, 이거면 충분해. (웃음).
326
00:14:07,577 --> 00:14:09,370
하지만, 음, 너와 나는
우린 절대...
327
00:14:09,412 --> 00:14:12,832
나도 알아
328
00:14:12,873 --> 00:14:14,333
그래도 하고 싶어?
329
00:14:16,002 --> 00:14:18,921
난, 음...
330
00:14:18,963 --> 00:14:20,840
대학 상담사를 찾아가다
331
00:14:20,881 --> 00:14:24,468
음... "아마도"는 괜찮겠지?
332
00:14:27,138 --> 00:14:28,431
(espreso machine hises)
333
00:14:28,472 --> 00:14:29,765
ShANNON:
우리는 올랜도로 날아갈 것이다.
334
00:14:29,807 --> 00:14:31,934
그리고 마르코 섬으로 차를 몰았다.
335
00:14:31,976 --> 00:14:33,519
우리는 그곳에 콘도가 있다.
일주일 동안
336
00:14:33,561 --> 00:14:35,146
처음입니다
션은 할 수 있었다.
337
00:14:35,187 --> 00:14:37,231
일주일을 함께 지내다
그 이후로 휴가를 위해,
338
00:14:37,273 --> 00:14:38,441
몰라.
339
00:14:38,482 --> 00:14:40,901
테일러
340
00:14:47,033 --> 00:14:50,369
이봐, 이봐.
341
00:14:50,411 --> 00:14:52,622
뭐야, 너 안 그랬잖아.
인사할 거야?
342
00:14:52,663 --> 00:14:55,124
우리 지금 얘기 안 해?
343
00:14:55,166 --> 00:14:58,169
이봐, 나 근무중이야, 가봐야겠어.
344
00:14:58,210 --> 00:14:59,879
나한테 화내도 돼
어떻게 끝났는지 모르겠지만
345
00:14:59,920 --> 00:15:02,882
하지만 우리는 친구였다.
346
00:15:02,923 --> 00:15:05,468
중학교.
347
00:15:05,509 --> 00:15:07,261
TRL에서 *NSYNC를 시청하십니까?
348
00:15:07,303 --> 00:15:08,888
아니, 난 NSYNC가 싫었어.
349
00:15:08,929 --> 00:15:10,389
가사를 다 아셨잖아요
350
00:15:10,431 --> 00:15:12,350
(스탬머)
351
00:15:12,391 --> 00:15:16,062
그래, 그리고 네 아빠는
소리를 지르면서 거절했어
352
00:15:18,522 --> 00:15:21,025
내가...
353
00:15:21,067 --> 00:15:23,027
제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요?
354
00:15:23,069 --> 00:15:26,447
어, 어떻게 생각해?
우리 아빠?
355
00:15:26,489 --> 00:15:31,077
너희 둘이 친했던 거 기억나
356
00:15:31,118 --> 00:15:33,788
그래, 잠시 동안.
357
00:15:33,829 --> 00:15:36,290
뭐라고?
358
00:15:36,332 --> 00:15:38,417
-어...
-아니, 말해봐.
359
00:15:38,459 --> 00:15:43,255
그가 어떻게 시작했는지 들어봐야 해
3학년 때 나랑 얘기하면서.
360
00:15:43,297 --> 00:15:46,676
내가 입었던 립스틱
날 곤경에 빠뜨릴까?
361
00:15:46,717 --> 00:15:49,512
그가 내게 말하기 시작했을 때
그가 어떻게
362
00:15:49,553 --> 00:15:52,473
그리고 너의 엄마는
문제가 있어, 난...
363
00:15:52,515 --> 00:15:54,934
미안해, 물어봤잖아
난...
364
00:15:54,975 --> 00:15:56,477
아니, 괜찮아, 괜찮아
365
00:15:56,519 --> 00:15:59,980
-괜찮아.
-아직도 전화할 수 있다.
366
00:16:01,816 --> 00:16:05,653
우린 다시 친구가 될 수 있어
367
00:16:05,695 --> 00:16:08,030
(도어 열기)
368
00:16:08,072 --> 00:16:13,244
그래서, 우리는 우리의 에세이를 다운로드 했는가?
아니면 아예 사지?
369
00:16:13,285 --> 00:16:17,206
내가 그걸 샀다면
더 감명받을까?
370
00:16:17,248 --> 00:16:20,668
내가 그때 느꼈던 걸 말해줄게.
나는 너의 에세이를 읽었다. 아무것도 아니다.
371
00:16:20,710 --> 00:16:22,962
알았어요
372
00:16:23,003 --> 00:16:24,380
알겠어?
373
00:16:24,422 --> 00:16:26,132
어떻게 말해야 되지?
374
00:16:26,173 --> 00:16:28,676
대부분의 학생들은 이렇게 말한다.
"어떻게 하면 고칠 수 있지?"
375
00:16:28,718 --> 00:16:30,594
어떻게 하면 고칠 수 있을까?
376
00:16:30,636 --> 00:16:33,556
원하는 게 뭐야, 칼리?
377
00:16:33,597 --> 00:16:37,268
수업을 빼먹고 대마초를 피우면
아직 A와 B를 받을 수 있지만
378
00:16:37,309 --> 00:16:39,645
네가 신경쓰는 게 분명해
에 대해
379
00:16:39,687 --> 00:16:43,232
에세이에서 너의 이야기를 말해라.
380
00:16:43,274 --> 00:16:45,025
당신의 삶에 대한 비전.
381
00:16:45,067 --> 00:16:47,319
네 부모님께서
알지도 못하면서 말이야
382
00:16:47,361 --> 00:16:49,280
우리 부모님은 내가 다섯 살 때 돌아가셨어.
383
00:16:49,321 --> 00:16:52,533
그래서, 내 말은, 많은 것들이
그들이 알지 못하는 것.
384
00:16:52,575 --> 00:16:54,994
죄송해요.
몰랐어요.
385
00:16:55,035 --> 00:16:57,204
이모는 우리들과 함께 달아났다.
20년 전 가족의 돈,
386
00:16:57,246 --> 00:16:58,497
그리고 우리 할머니는 그녀를 체포했다.
(웃음).
387
00:16:58,539 --> 00:17:01,375
알았어요
388
00:17:01,417 --> 00:17:04,003
그리고 2주 전에, 나는 그것을 들고 있었다.
비뚤어진 경찰에 대한 엽총
389
00:17:04,044 --> 00:17:05,713
같은 날 밤 살해당한 사람이지
390
00:17:05,755 --> 00:17:07,882
이제 넌 그냥
꾸며낸 일들
391
00:17:07,923 --> 00:17:12,011
주사를 맞고 싶으면
인생의 진정한 기회?
392
00:17:12,052 --> 00:17:14,096
대학은 너의 티켓이다.
393
00:17:14,138 --> 00:17:16,807
그래서 뭐가 널 혼란스럽게 하는지
이 글을 쓰면서부터..
394
00:17:16,849 --> 00:17:20,186
글로 써서
그.. 풀어봐
395
00:17:20,227 --> 00:17:23,981
그렇지 않으면 넌 항상 그럴 것이다.
바로 지금 네가 있는 곳에 말이야
396
00:17:40,080 --> 00:17:41,707
(라디오 신호음)
397
00:17:41,749 --> 00:17:43,751
디스패처:
10-24. 경보가 울린다.
398
00:17:43,793 --> 00:17:45,294
침입 가능성
라이랜드와 엘름에서
399
00:17:45,336 --> 00:17:46,962
3419 응답.
400
00:17:47,004 --> 00:17:49,882
제3419호
우리는 더 가까운 차를 가지고 있다.
401
00:17:49,924 --> 00:17:52,218
내가 먼저 대답했어, 내가 할게.
402
00:18:06,565 --> 00:18:08,567
(벨 징글스)
403
00:18:13,781 --> 00:18:15,574
해답:.
괜찮아, 괜찮아
404
00:18:15,616 --> 00:18:17,034
내가 주인이야
405
00:18:17,076 --> 00:18:18,744
미안, 점심 먹으러 갔었어
406
00:18:18,786 --> 00:18:20,246
-혼자?
- 네.
407
00:18:20,287 --> 00:18:23,999
-내 신분증과 그...
-괜찮아?
408
00:18:24,041 --> 00:18:26,460
있잖아, 정말..
보기보단 나쁘지 않아
409
00:18:26,502 --> 00:18:27,962
표:
등록이 다 끝났어.
410
00:18:28,003 --> 00:18:30,256
다른 건 없어?
411
00:18:30,297 --> 00:18:33,342
그냥 빈 돈 주문만 하면 돼
그리고 우표도.
412
00:18:33,384 --> 00:18:36,387
강제 침입의 흔적은 없어
413
00:18:36,428 --> 00:18:38,305
현관문이 잠겼어
414
00:18:38,347 --> 00:18:40,558
보안이 확보된 것 같군
카메라 여기와 뒤에.
415
00:18:40,599 --> 00:18:42,893
그래, 사실, 너도 알다시피
그것들은 고장났어, 그래서...
416
00:18:42,935 --> 00:18:46,605
이건 정말 안 돼
경찰의 신고를 요하다
417
00:18:46,647 --> 00:18:49,066
알람이 아니었다면
당신은 심지어...
418
00:18:49,108 --> 00:18:50,609
부인, 제게
여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거예요?
419
00:18:50,651 --> 00:18:52,403
아무 것도 없어요.
420
00:18:52,444 --> 00:18:54,113
누군가 널 압박하고 있어
조용히 하기 위해서?
421
00:18:54,154 --> 00:18:55,739
마약상? 갱 멤버?
422
00:18:55,781 --> 00:18:58,158
우표와 돈 주문...
마약쟁이들이 훔치는 거야
423
00:18:58,200 --> 00:19:00,411
잽싸게 돈을 벌다
424
00:19:00,452 --> 00:19:02,454
나는 낭비하고 싶지 않다.
누구에게나 소중한 시간
425
00:19:02,496 --> 00:19:03,747
이건 내 일이야
426
00:19:03,789 --> 00:19:05,666
이걸 털면
누가 이런 짓을 했든
427
00:19:05,708 --> 00:19:07,042
라고 생각할 겁니다
그들은 그것을 다시 할 수 있다.
428
00:19:08,711 --> 00:19:11,422
그들은 다시는 그것을 하지 않을 것이다.
429
00:19:16,886 --> 00:19:18,679
나는 아직도 해야 한다.
사건 보고
430
00:19:18,721 --> 00:19:20,222
알겠어.
431
00:19:20,264 --> 00:19:23,434
와주셔서 감사합니다.
432
00:19:29,273 --> 00:19:30,482
보먼?
433
00:19:30,524 --> 00:19:32,151
맞아요.
434
00:19:32,192 --> 00:19:34,653
필요한 게 있으면
그냥 전화나 해, 알았지?
435
00:19:34,695 --> 00:19:37,448
좋은 하루 되세요.
436
00:19:41,869 --> 00:19:43,162
그래서 충분히 오래 걸렸지.
437
00:19:43,203 --> 00:19:45,581
-뭐?
-전화하기 위해서.
438
00:19:45,623 --> 00:19:47,833
2주 내내
네가 태어나고 나서부터
439
00:19:47,875 --> 00:19:49,460
나는 몇 가지 의무가 있었다.
440
00:19:49,501 --> 00:19:51,587
내 동생, 다른 것들.
441
00:19:51,629 --> 00:19:53,631
좋은 일?
442
00:19:53,672 --> 00:19:55,174
시간 낭비.
443
00:19:55,215 --> 00:19:57,801
그래, 내 모습은 어때?
나 잘 생겼지?
444
00:19:57,843 --> 00:19:59,219
내가 네 클라크 켄트야?
445
00:19:59,261 --> 00:20:01,889
-어?
-즐겁게 놀러가자.
446
00:20:01,931 --> 00:20:04,683
재미없지만 않으면.
경매장으로
447
00:20:04,725 --> 00:20:07,061
그것은, 그것은 조금이었다.
너무 재미있다.
448
00:20:07,102 --> 00:20:09,313
그걸 들으니 좋다.
449
00:20:09,355 --> 00:20:11,649
슬픈 얼굴을 할 시간이다.
450
00:20:11,690 --> 00:20:13,692
(somber 음악이 부드럽게 연주됨)
451
00:20:17,404 --> 00:20:19,073
MARIUS:
누가 뻣뻣해?
452
00:20:19,114 --> 00:20:20,491
호비스 블랙웰.
453
00:20:20,532 --> 00:20:23,118
원문의
뉴욕 블랙웰스.
454
00:20:23,160 --> 00:20:25,162
몽상
455
00:20:25,204 --> 00:20:27,748
그래서, 우리는 무엇을 계획하고 있는가?
그의 친척들에게 한 일 때문에?
456
00:20:27,790 --> 00:20:30,668
LIZIE:
그의 친척은 아니다.
457
00:20:30,709 --> 00:20:32,336
그에게.
458
00:20:32,378 --> 00:20:33,963
그는 죽지 않았니?
459
00:20:34,004 --> 00:20:35,881
그래, 그러니 그가 신경 안쓰게
그럴까?
460
00:20:35,923 --> 00:20:37,591
디즈니랜드 기억나?
461
00:20:37,633 --> 00:20:39,051
모노레일에?
462
00:20:39,093 --> 00:20:40,427
두 번째.
463
00:20:40,469 --> 00:20:41,845
허클베리 존스.
464
00:20:41,887 --> 00:20:43,681
바로 그거예요.
465
00:20:43,722 --> 00:20:45,474
이번엔 큰 짐이야?
466
00:20:45,516 --> 00:20:47,142
나는 톰이다.
467
00:20:47,184 --> 00:20:48,310
-숨겨라.
-아, 제기랄.
468
00:20:48,352 --> 00:20:51,063
-네.
-알았어.
469
00:20:51,105 --> 00:20:53,649
오, 정말 유감이군요
470
00:20:53,691 --> 00:20:55,067
괜찮습니다.
471
00:20:55,109 --> 00:20:56,819
우리 서로 만났어?
호비스 45번가에서?
472
00:20:56,860 --> 00:20:59,488
아니, 우린 아스펜에 있었어
그것을 위해
473
00:20:59,530 --> 00:21:01,031
오, 오
474
00:21:01,073 --> 00:21:03,826
하지만 요트 클럽에서
50대째
475
00:21:03,867 --> 00:21:06,286
그게... 그래, 그런 거야.
다시 만나서 반가워
476
00:21:06,328 --> 00:21:08,414
나는 그것이 아래에 있었으면 좋겠다.
더 나은 환경
477
00:21:08,455 --> 00:21:10,249
-그래, 나도.
- 네.
478
00:21:10,290 --> 00:21:13,711
내 장례식에 올 거야?
479
00:21:13,752 --> 00:21:15,546
어, 어떻게 죽을 거야?
480
00:21:15,587 --> 00:21:17,089
불타는 비행기 추락.
481
00:21:17,131 --> 00:21:19,633
아니면 누군가 날 던질 거야
다리에서 떨어진
482
00:21:19,675 --> 00:21:21,135
우와.
483
00:21:21,176 --> 00:21:22,845
어쩌면 자살할지도 몰라.
484
00:21:22,886 --> 00:21:24,221
뭐라고?
485
00:21:24,263 --> 00:21:25,639
몰라.
486
00:21:25,681 --> 00:21:27,683
난 여전히 그것을 좁히고 있다.
487
00:21:29,309 --> 00:21:32,646
얼마나 애통하세요.
488
00:21:32,688 --> 00:21:34,565
미시시피를 칠 시간이다.
489
00:21:34,606 --> 00:21:36,608
예, 좋습니다.
490
00:21:36,650 --> 00:21:38,736
-아. 정말 미안해.
-실례지만.
491
00:21:38,777 --> 00:21:41,280
호비스의 50번째 요트 클럽이야
492
00:21:41,321 --> 00:21:42,823
-와그너.
-안녕, 그래. 짐.
493
00:21:42,865 --> 00:21:44,199
-내 아내 캐롤라인.
- 만나서 반가워.
494
00:21:44,241 --> 00:21:45,534
-안녕하십니까.
-안녕, 캐롤라인, 안녕.
495
00:21:45,576 --> 00:21:47,536
오, 캐롤라인.
캐롤라인.
496
00:21:47,578 --> 00:21:49,079
- 오, 여보, 안돼.
-호비스가 너에 대해 격노했다.
497
00:21:49,121 --> 00:21:50,581
-작년의 모든 것.
-안돼,안돼,안돼.
498
00:21:50,622 --> 00:21:52,166
그는 너를 만나기를 기다릴 수 없었다.
매주 목요일 오후
499
00:21:52,207 --> 00:21:54,084
-칼리슬에서 술을 마시기 위해서.
-안 돼. 안 돼.
500
00:21:54,126 --> 00:21:56,670
난 네가 가지고 있다고 생각한다.
네 캐롤라인이 섞였어
501
00:21:56,712 --> 00:21:58,297
-와그너.
-아.
502
00:21:58,338 --> 00:22:00,340
-카롤린:그래. 그래.
-아, 바그너.
503
00:22:00,382 --> 00:22:02,384
- 응. 음-흠.
-캐롤린을 섞고 있다.
504
00:22:02,426 --> 00:22:03,761
-정말 미안해.
-알았어.
505
00:22:03,802 --> 00:22:05,971
네가 그랬잖아
1박
506
00:22:06,013 --> 00:22:08,182
캐럴라인:
그랬지. 11년 전이야.
507
00:22:08,223 --> 00:22:09,808
여러분,
그들의 자리에 앉으세요.
508
00:22:09,850 --> 00:22:11,351
(캐롤린과 바그너 논쟁
모호하게
509
00:22:15,773 --> 00:22:17,232
나는 그들이 딱 한번 했다고 들었다.
네 침대에서.
510
00:22:17,274 --> 00:22:19,151
이 개새끼.
511
00:22:21,361 --> 00:22:23,030
(기글스)
512
00:22:23,072 --> 00:22:25,574
(Fune real music playing)
513
00:22:25,616 --> 00:22:28,535
(침묵과 키스)
514
00:22:28,577 --> 00:22:30,496
주여, 우리의 영혼에 자비를 베푸소서.
515
00:22:30,537 --> 00:22:32,289
세상에, 방금 헤어졌어
결혼 생활
516
00:22:32,331 --> 00:22:35,000
10만 달러를 훔쳤어
시체의 포도주 병
517
00:22:35,042 --> 00:22:36,460
이유를 말해 보세요.
518
00:22:36,502 --> 00:22:38,295
아니요.
519
00:22:40,464 --> 00:22:43,425
내일 밤.
클로즈 레스토랑.
520
00:22:43,467 --> 00:22:46,970
와인을 가져오다.
그리고 똑바로 세워라
521
00:22:47,012 --> 00:22:49,014
팔면 어떡해?
522
00:22:51,058 --> 00:22:54,478
그러면 또 심심할 거야.
할 일 없이
523
00:22:56,980 --> 00:22:58,982
아니요.
524
00:23:00,317 --> 00:23:02,903
그리고 당신은 어떤 대답도 받지 못할 것이다.
525
00:23:02,945 --> 00:23:05,072
(팬팅)
526
00:23:07,991 --> 00:23:09,910
(슬로우핑)
527
00:23:09,952 --> 00:23:11,829
(록음악이 희미하게 연주됨)
528
00:23:11,870 --> 00:23:13,163
하나 더요.
529
00:23:13,205 --> 00:23:14,373
우리는 우리의 서명이
530
00:23:14,414 --> 00:23:16,416
라즈마타츠베리
산딸기로
531
00:23:16,458 --> 00:23:17,793
아니면 Cran This Be Love?
532
00:23:17,835 --> 00:23:20,754
보드카야.
533
00:23:20,796 --> 00:23:22,297
존:
나한테.
534
00:23:24,258 --> 00:23:25,676
♪ I'll take a earl ♪ ♪ 난 무릎을 꿇을 거야 ♪
535
00:23:25,717 --> 00:23:28,679
♪ 내 머리를 내려 기도해 ♪
536
00:23:28,720 --> 00:23:30,472
♪ Never believe ♪ ♪ 믿지 않았지
어쨌든 그런 거에 있어서는... ♪
537
00:23:30,514 --> 00:23:32,641
(CHUCKLES) 이름들이 미친 짓이야.
생각해낸 거지?
538
00:23:32,683 --> 00:23:35,477
지난주 알바니에서
나는 한 가지에 대해 들었다.
539
00:23:35,519 --> 00:23:37,688
니커드로퍼라고 불렸다.
540
00:23:37,729 --> 00:23:40,649
알아들었어?
541
00:23:40,691 --> 00:23:42,734
숙녀분 술은 내가 마실께
그리고 나는 그것을 즐길 것이다.
542
00:23:42,776 --> 00:23:45,487
1달러만 가지고 있으면
너 자신을 위해서
543
00:23:45,529 --> 00:23:47,030
신호음:
네 나비넥타이가 삐뚤어졌어.
544
00:23:47,072 --> 00:23:49,449
-이리 와, 내가 해결할게.
-알았어, 토니.
545
00:23:52,119 --> 00:23:54,413
존 워커.
546
00:23:54,454 --> 00:23:56,874
-무슨 생각인지 알겠다.
-그렇지 않은 것 같은데.
547
00:23:56,915 --> 00:23:58,417
부모님은 좋아하지도 않으셨다.
위스키.
548
00:23:58,458 --> 00:24:00,752
나는 정기적인 영업 상담 전화를 한다.
이 지역 내에
549
00:24:00,794 --> 00:24:02,212
나는 Custom Extrusion과 함께 있다.
550
00:24:02,254 --> 00:24:04,423
난 그게 뭔지 모른다.
551
00:24:04,464 --> 00:24:05,966
고급 플라스틱이야
552
00:24:06,008 --> 00:24:08,051
3-D 처리 및 설계,
553
00:24:08,093 --> 00:24:10,304
싱글 겸 트윈 나사
능력
554
00:24:10,345 --> 00:24:13,515
프로필을 만들 수 있는
최대 20인치 너비
555
00:24:13,557 --> 00:24:14,850
너는 어때?
556
00:24:14,892 --> 00:24:17,519
나는 알래스카의 썰매 개들과 경주를 한다.
557
00:24:19,521 --> 00:24:21,315
좋아, 봐봐
넌 지금 하고 있는 것 같아
558
00:24:21,356 --> 00:24:23,108
- 꽤 안 좋은 날.
-(웃음)
559
00:24:23,150 --> 00:24:25,110
내가 사게 해주지 그래?
몇 잔이요?
560
00:24:25,152 --> 00:24:27,237
-확실히.
네 기분을 나아지게 해줄 수 있어.
- (도어 슬램)
561
00:24:27,279 --> 00:24:28,655
그거 알아, 토니?
562
00:24:28,697 --> 00:24:30,949
네 똥을 싸라.
최저 임금 직업
563
00:24:30,991 --> 00:24:33,035
그리고 네 축 늘어진 몸을 밀어올려
중년의 엉덩이,
564
00:24:33,076 --> 00:24:34,453
이 변태새끼야
565
00:24:34,494 --> 00:24:36,079
이제는 안 해요.
566
00:24:36,121 --> 00:24:40,167
♪ Let me down me down,
그만 좀 내라고... ♪
567
00:24:40,209 --> 00:24:43,128
♪ ♪
568
00:24:43,170 --> 00:24:46,298
누군가 그녀를 잡았어
꼬불꼬불 꼬불꼬불 꼬불꼬불 꼬불꼬불.
569
00:24:46,340 --> 00:24:47,925
필요한 게 뭔지 알아?
570
00:24:47,966 --> 00:24:50,677
그 니커드로퍼 중 한 명
얘기하던 중이었어
571
00:24:50,719 --> 00:24:53,180
지금은 바텐더가 없어
성공하기 위해
572
00:24:55,474 --> 00:24:58,727
♪ ♪
573
00:24:58,769 --> 00:25:00,771
(슬로우핑)
574
00:25:13,533 --> 00:25:15,911
(문 열림, 벨 징글스)
575
00:25:15,953 --> 00:25:17,162
LORRAINE:
여보세요?
576
00:25:17,204 --> 00:25:19,206
OTTO:
곧 가겠습니다.
577
00:25:21,375 --> 00:25:23,752
(도어 닫기, 종소리가 짤랑짤랑 울린다)
578
00:25:25,254 --> 00:25:27,339
안녕, 오토.
579
00:25:28,548 --> 00:25:30,968
로레인
580
00:25:32,970 --> 00:25:33,971
(스탬퍼)
581
00:25:34,012 --> 00:25:35,806
(외부)
582
00:25:35,847 --> 00:25:37,641
그건, 음...
583
00:25:37,683 --> 00:25:39,226
어떻게 지내세요?
584
00:25:39,268 --> 00:25:41,770
가게가 튼튼해졌구나.
585
00:25:41,812 --> 00:25:44,523
우여곡절도 겪었잖아
586
00:25:44,564 --> 00:25:46,900
그리고 가족은?
587
00:25:46,942 --> 00:25:49,528
우여곡절도.
(CHUCKLES)
588
00:25:49,569 --> 00:25:51,530
(CHUCKLES)
뇌졸중이라고 들었어.
589
00:25:51,571 --> 00:25:52,656
-저, 음...
-아.
590
00:25:52,698 --> 00:25:54,157
나는 전화를 하고 싶었다.
591
00:25:54,199 --> 00:25:55,993
나는 심지어 생각했다.
잠깐 들르긴 했지만...
592
00:25:56,034 --> 00:25:58,120
난 방문객을 별로 좋아하지 않았어
593
00:25:58,161 --> 00:25:59,913
난 아직도 연락했어야 했어.
594
00:25:59,955 --> 00:26:01,707
아니, 아주 좋아
난..
595
00:26:01,748 --> 00:26:03,000
잘 하고 있어
596
00:26:03,041 --> 00:26:04,543
(웃음).
597
00:26:04,584 --> 00:26:06,545
난, 음...
598
00:26:06,586 --> 00:26:08,964
지금..
599
00:26:09,006 --> 00:26:11,049
별일 없어?
600
00:26:11,091 --> 00:26:13,885
그래, 그건...
601
00:26:13,927 --> 00:26:15,887
안 돼.
602
00:26:15,929 --> 00:26:17,306
(CHUCKLES)
603
00:26:17,347 --> 00:26:19,599
나탈리를 기억하니?
604
00:26:20,851 --> 00:26:23,812
그녀는, 음...
마약에 뒤범벅된
605
00:26:23,854 --> 00:26:25,605
정말 미안해.
606
00:26:25,647 --> 00:26:27,899
죄송해요.
내가 왜 여기 왔는지 몰라.
607
00:26:27,941 --> 00:26:30,652
-난.. 이건 실수였어.
-야, 야, 야, 야, 야.
608
00:26:30,694 --> 00:26:32,070
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼
609
00:26:32,112 --> 00:26:35,073
앉아, 앉아, 앉아, 앉아, 앉아.
610
00:26:35,115 --> 00:26:36,491
(sniffles)
611
00:26:36,533 --> 00:26:38,243
-아무거나...
-미안해. (CHUCKLES)
612
00:26:38,285 --> 00:26:40,912
그게 뭐든간에, 알겠지?
613
00:26:40,954 --> 00:26:42,080
(sniffles)
614
00:26:42,122 --> 00:26:43,915
그녀는, 음...
615
00:26:43,957 --> 00:26:46,835
(소)
그녀는 내 가게에 침입했다.
616
00:26:46,877 --> 00:26:48,337
그리고 훔쳤지
617
00:26:48,378 --> 00:26:50,881
-그-그건 중요하지 않아. 음...
- (회색)
618
00:26:51,882 --> 00:26:54,509
경찰이 왔다.
619
00:26:54,551 --> 00:26:57,721
-테일러.
-테일러?
620
00:26:57,763 --> 00:26:59,639
(웃음):
난 알아…
621
00:26:59,681 --> 00:27:02,267
나도 너처럼 놀랐어.
622
00:27:02,309 --> 00:27:03,518
(sniffles)
623
00:27:03,560 --> 00:27:05,771
나는 무엇을 할까?
624
00:27:06,813 --> 00:27:09,983
그녀는 이 일과 어울린다...
625
00:27:10,025 --> 00:27:13,653
그녀는 그가 그녀의 남자친구라고 말한다.
하지만 그녀의 딜러야
626
00:27:13,695 --> 00:27:17,199
그의 이름은 베니 나치안이다.
627
00:27:17,240 --> 00:27:20,494
Taylor가 데려오는 것을 도와줄 수 있을까?
나탈리 집?
628
00:27:21,536 --> 00:27:23,538
물어볼 수 있다.
629
00:27:23,580 --> 00:27:24,706
나는 그녀가 벌을 받는 것을 원하지 않는다.
630
00:27:24,748 --> 00:27:26,416
난 그냥 그녀가 집에 왔으면 좋겠어.
631
00:27:31,213 --> 00:27:33,548
넌 항상 친절했어.
632
00:27:37,677 --> 00:27:40,097
(벨이 짤랑짤랑 울린다)
633
00:27:46,103 --> 00:27:48,814
(전화 차임벨, 부즈)
634
00:27:58,698 --> 00:28:00,700
(라인 벨소리)
635
00:28:02,327 --> 00:28:04,287
무슨 일이야?
636
00:28:04,329 --> 00:28:06,998
네 엄마가 말한 적 있니?
우리 엄마에 대해서?
637
00:28:07,040 --> 00:28:09,793
-무엇에 대해서?
-모르겠어. 그러니까.
638
00:28:09,835 --> 00:28:12,712
네 엄마는 아마 그녀를 알고 있었을 것이다.
누구보다 잘하니까...
639
00:28:14,714 --> 00:28:17,759
칼리, 이건 뭐야?
640
00:28:17,801 --> 00:28:21,596
어떻게 사람들을 구하지?
거짓말 그만하라고?
641
00:28:21,638 --> 00:28:23,265
고문
642
00:28:23,306 --> 00:28:25,475
아니면 당신이 그것들을 산다.
크래커 잭스 한 상자
643
00:28:26,726 --> 00:28:28,562
아니, 넌..
644
00:28:28,603 --> 00:28:32,149
사람들은 인센티브를 받을 필요가 있다.
645
00:28:32,190 --> 00:28:33,817
-그게 무슨 뜻인가.
-너,
646
00:28:33,859 --> 00:28:36,027
그들을 설득해야 한다.
647
00:28:36,069 --> 00:28:37,863
그들의 비밀을 말하는 것
648
00:28:37,904 --> 00:28:40,240
붙잡는 것보다 낫다.
649
00:28:40,282 --> 00:28:42,242
너한테는 안 좋아.
그들은 너를 신경쓰지 않아.
650
00:28:42,284 --> 00:28:44,161
그들에게 더 좋다.
무역이다.
651
00:28:44,202 --> 00:28:45,579
그들은 당신에게 진실을 말한다.
652
00:28:45,620 --> 00:28:47,831
그리고 당신은 그들에게
그들이 원하는 것.
653
00:28:51,334 --> 00:28:53,920
줄리아는 어때?
654
00:28:53,962 --> 00:28:55,839
CARLY:
할머니는 그녀를 해고했다.
655
00:28:55,881 --> 00:28:58,049
어떻게 받아들이나?
656
00:28:58,091 --> 00:29:01,720
내 말은, 그녀는 괜찮다고 하지만
하지만 그녀는 랜스를 가지고 있다.
657
00:29:01,761 --> 00:29:04,222
-변호사로서,
그러니까 그게 다...
-맞다.
658
00:29:04,264 --> 00:29:05,891
다시 올 거야?
659
00:29:05,932 --> 00:29:08,727
(입술)
어...
660
00:29:08,768 --> 00:29:11,438
나도 몰라
지금 당장은 아닙니다.
661
00:29:13,607 --> 00:29:15,817
다시 전화해도 될까?
662
00:29:16,860 --> 00:29:18,945
물론이죠.
663
00:29:20,197 --> 00:29:22,532
고마워, 피트.
664
00:29:24,159 --> 00:29:26,578
-(숨은 수다)
-(멀리서 경적을 울린다)
665
00:29:30,123 --> 00:29:32,501
예비 청문회인데.
666
00:29:32,542 --> 00:29:35,504
내가 좀 사올게.
기소를 취하했고
667
00:29:35,545 --> 00:29:37,339
-해임될 수도 있다.
-그럴까.
668
00:29:37,380 --> 00:29:39,382
-아니.
-그럼 이 모든 게 쇼라는 건가.
669
00:29:41,009 --> 00:29:42,260
(Oudrey exh)
670
00:29:42,302 --> 00:29:44,304
랜스, 너한테 할 말이 있어.
671
00:29:44,346 --> 00:29:45,555
오드리, 안 와도 돼
672
00:29:45,597 --> 00:29:47,349
나는 오토에게 말했다.
이건 형식적인...
673
00:29:47,390 --> 00:29:48,975
우린 이 곳에 들락날락할 거야
여기의
674
00:29:49,017 --> 00:29:50,769
-2분 안에.
-할 말이 있다.
사적으로
675
00:29:50,810 --> 00:29:51,937
그래요? 이유가 뭐죠?
676
00:29:51,978 --> 00:29:54,022
무슨 거래?
줄리아가 받을 수 있을까?
677
00:29:54,064 --> 00:29:56,066
-만약 그녀가 유죄를 인정한다면?
-실례하나?
678
00:29:56,107 --> 00:29:58,443
-그 여자 좀 내려줄래?
지역사회 봉사?
-어떻게 제안할 수 있나.
679
00:29:58,485 --> 00:30:00,278
-날 던지는 것에 대해
늑대들에게?
-랜스랑 얘기하고 있어.
680
00:30:00,320 --> 00:30:02,113
얻으려고 하는 것에 대해
우리 면허 취소
681
00:30:02,155 --> 00:30:03,907
-그래서 우리는 파산하지 않는다.
-알았어.
682
00:30:03,949 --> 00:30:05,742
좋아.
683
00:30:05,784 --> 00:30:07,661
줄리아는 유죄를 인정하지 않을 거야.
684
00:30:07,702 --> 00:30:09,287
그녀는 감옥생활을 할 것이다.
685
00:30:09,329 --> 00:30:13,542
5대 15가 아니다.
그들이 요구하는 건 단지...
686
00:30:13,583 --> 00:30:15,710
견고한 18개월
687
00:30:15,752 --> 00:30:18,421
이 청문회까지 가야 돼.
688
00:30:22,300 --> 00:30:24,135
행운을 빌어요
689
00:30:26,513 --> 00:30:28,139
내가 감옥에 간다고?
690
00:30:28,181 --> 00:30:30,475
- 유죄가 선고돼야.
-그럴 가능성은.
691
00:30:30,517 --> 00:30:33,228
그것에 대해 생각하지 마세요.
실제 판결이 날 때까지
692
00:30:33,270 --> 00:30:34,271
그 일에 대해서는.
693
00:30:39,859 --> 00:30:42,487
안 팔릴 줄 알았어.
694
00:30:43,697 --> 00:30:45,490
사기꾼이 뭐가 재밌는지 알아?
695
00:30:45,532 --> 00:30:46,741
이긴
696
00:30:46,783 --> 00:30:48,618
통제
697
00:30:48,660 --> 00:30:50,662
나는 이해한다.
내가 원하는 것을 주다
698
00:30:50,704 --> 00:30:52,414
그들을 믿게 함으로써
그들은 그것을 나에게 주고 싶어 한다.
699
00:30:52,455 --> 00:30:54,416
네가 아끼는 모든 것
얼마나 큰 거짓말을 할 수 있는지
700
00:30:54,457 --> 00:30:55,917
-그리고 도망가지.
-거짓말이 클수록
701
00:30:55,959 --> 00:30:57,419
-사실이 클수록.
-보수가 클수록
702
00:30:57,460 --> 00:30:58,420
사기극이 클수록
703
00:30:58,461 --> 00:30:59,671
거짓말은 간단할 수 있다.
704
00:30:59,713 --> 00:31:00,922
왜 나한테 전화했어?
705
00:31:00,964 --> 00:31:03,008
보텀? 돈?
706
00:31:03,049 --> 00:31:05,844
넌 내가 거짓말하는 걸 좋아하는구나.
707
00:31:05,885 --> 00:31:09,097
난 춤을 추지 않을 거야
커튼에 불을 붙여라.
708
00:31:09,139 --> 00:31:11,349
네가 연극을 하지 않으면 나는 걷는다.
709
00:31:11,391 --> 00:31:13,476
미시간처럼?
710
00:31:15,312 --> 00:31:16,688
그때가 한 번이었다.
711
00:31:16,730 --> 00:31:17,939
그리고 내가 옳았다.
712
00:31:17,981 --> 00:31:18,940
당신은 겁에 질렸다.
713
00:31:18,982 --> 00:31:19,941
날 위험에 빠뜨렸지
714
00:31:19,983 --> 00:31:20,942
우리 둘 다 위험에 처해 있었다.
715
00:31:20,984 --> 00:31:21,943
넌 머물렀어.
716
00:31:21,985 --> 00:31:22,944
그건 네 선택이었어.
717
00:31:22,986 --> 00:31:24,779
그리고 네 것도.
718
00:31:24,821 --> 00:31:27,782
들어봐, 네가 날 불렀어
내가 필요하니까
719
00:31:27,824 --> 00:31:29,784
이 일을 해낼 수 없다.
나 없이
720
00:31:29,826 --> 00:31:32,120
넌 알지도 못하잖아
사기가 뭔지
721
00:31:32,162 --> 00:31:35,290
그래서 아마 넌 필요할거야.
나와 함께 있는 것,
722
00:31:35,332 --> 00:31:38,460
커튼이 타오르는 걸 보면서
723
00:31:38,501 --> 00:31:40,295
안이나 밖에?
724
00:31:46,760 --> 00:31:50,055
Dough's doing, Dough's doing.
수직적 맛보기
725
00:31:50,096 --> 00:31:54,225
페트루스의 포도주
21년형을 놓쳤어?
726
00:31:54,267 --> 00:31:55,977
다들 그렇지 않아?
727
00:31:59,147 --> 00:32:01,107
1921
728
00:32:01,149 --> 00:32:05,195
매우 더운 날씨였다.
보르도 재배철,
729
00:32:05,236 --> 00:32:07,530
높은 알코올을 남기는 경우
730
00:32:07,572 --> 00:32:09,199
포도주에 산도가 낮은 혼합물
731
00:32:09,240 --> 00:32:12,202
그리고 어떤... 연약함.
732
00:32:12,243 --> 00:32:15,205
지금, 에 대한 논쟁이 있다.
733
00:32:15,246 --> 00:32:19,709
바람직한 것
와인을 이렇게 오래 마시다니
734
00:32:19,751 --> 00:32:21,127
마침내.
735
00:32:21,169 --> 00:32:24,381
성공적으로 헤어지면
침전물
736
00:32:24,422 --> 00:32:26,299
술 자체에서
737
00:32:26,341 --> 00:32:29,302
그냥 놔둬
몇 분 동안...
738
00:32:29,344 --> 00:32:32,305
(인하일즈)
꽃다발이 열리다
739
00:32:32,347 --> 00:32:35,725
그리고 당신은 노트를 접할 수 있다.
...의
740
00:32:35,767 --> 00:32:38,812
블랙베리, 가죽...
741
00:32:38,853 --> 00:32:40,980
음..
742
00:32:41,022 --> 00:32:44,901
그리고 거의 토피와 같은
끝내라.
743
00:32:44,943 --> 00:32:46,653
음.
744
00:32:46,695 --> 00:32:49,239
21년산 페트루스가 있어?
745
00:32:49,280 --> 00:32:52,242
우리가 원했던 45년식이야
746
00:32:52,283 --> 00:32:54,953
그리고 만약 그렇지 않다면
난 완전히 장님이야...
747
00:32:54,994 --> 00:32:59,499
21년이 있어야 할 구멍.
748
00:32:59,541 --> 00:33:01,751
그 아이처럼 들리는데
도움이 필요해
749
00:33:01,793 --> 00:33:03,837
그녀의 엄마는 그녀가 집에 있기를 원한다.
750
00:33:03,878 --> 00:33:05,588
나, 나, 어...
751
00:33:05,630 --> 00:33:08,258
나는 그 남자의 이름을 적었다.
752
00:33:08,299 --> 00:33:10,760
베니, 나치주의자
753
00:33:10,802 --> 00:33:12,512
그래, 아니, 난 그를 알아
754
00:33:12,554 --> 00:33:14,597
나즈라고 불러
755
00:33:14,639 --> 00:33:17,058
그는 25살짜리 쓰레기통이다.
756
00:33:17,100 --> 00:33:19,227
- 옥시를 현관에서 팔아.
-가자.
757
00:33:19,269 --> 00:33:21,062
아니, 난 가겠다고 말하지 않았어.
난.. 난..
758
00:33:21,104 --> 00:33:22,480
나는 내가 이렇게 하겠다고 말하지 않았다.
759
00:33:22,522 --> 00:33:23,815
소녀는 도움이 필요하다.
760
00:33:23,857 --> 00:33:26,067
이 사람들을 어떻게 알아?
761
00:33:26,109 --> 00:33:28,486
엄마는 오랜 친구야
762
00:33:28,528 --> 00:33:30,905
난 그냥 좋은 사람이 되는 거야.
763
00:33:30,947 --> 00:33:32,657
내가 너한테 묻잖아.
좋은 사람이 될 수 있도록 말이야
764
00:33:32,699 --> 00:33:33,825
아참
765
00:33:33,867 --> 00:33:35,160
(Otto exhales)
766
00:33:35,201 --> 00:33:38,204
네. 네.
767
00:33:40,373 --> 00:33:41,750
넌 안 올 거야
768
00:33:41,791 --> 00:33:43,418
난 아니야!
769
00:33:43,460 --> 00:33:46,212
난 안 받아
우리 할아버지께서 마약 소굴에 가셨어
770
00:33:46,254 --> 00:33:49,048
현관이랬잖아!
771
00:33:49,090 --> 00:33:51,468
할머니는 내가 가기를 원하신다.
대학으로 가는거 맞지?
772
00:33:51,509 --> 00:33:54,012
어... 그래.
773
00:33:54,053 --> 00:33:55,638
음...
774
00:33:55,680 --> 00:33:58,725
너는 생각하니.
그 정도면 ...할 수 있을 것이다.
775
00:33:58,767 --> 00:34:01,561
그녀를 격려하다.
776
00:34:01,603 --> 00:34:03,396
그녀가 내게 말하게 하다
그것이 무엇이든
777
00:34:03,438 --> 00:34:05,315
그녀는 나에게 말하고 싶지 않다.
엄마, 아빠에 대해서?
778
00:34:05,356 --> 00:34:06,983
"인스턴티비즈?
779
00:34:07,025 --> 00:34:08,818
-그래, 피트가 말했다.
내가 알아낸다면...
-페트?
780
00:34:08,860 --> 00:34:10,195
왜 피트랑 얘기했어?
781
00:34:10,236 --> 00:34:11,613
내가 뭐랬어요.
모두에게 물어보는 거야.
782
00:34:11,654 --> 00:34:13,031
왜 피트랑 얘기하면 안 돼?
783
00:34:13,072 --> 00:34:15,450
그는 좋은 사람이 아니에요.
그는.. 그는 정직하지 않아..
784
00:34:15,492 --> 00:34:18,077
(스탬퍼)
피트에게 말하지 마.
785
00:34:18,119 --> 00:34:20,246
좋아, 그냥 넘어가
786
00:34:20,288 --> 00:34:21,664
난 그냥..
난 그냥 뉴욕으로 이사갈거야
787
00:34:21,706 --> 00:34:23,291
와 충돌하다
어떤 아파트에서는.
788
00:34:23,333 --> 00:34:25,043
몇 년 동안
콜라 한 다발과 체하다
789
00:34:25,084 --> 00:34:26,377
내가 멋진 삶을 살고 있다고
너처럼
790
00:34:26,419 --> 00:34:27,879
-정말, 내가...
-이봐. 이봐!
791
00:34:29,881 --> 00:34:32,008
좋아, 네가 알고 싶은 건
아빠가 개자식이라면?
792
00:34:32,050 --> 00:34:33,092
그는 그럴 수도 있다.
793
00:34:33,134 --> 00:34:34,677
하지만 엄마도 성자가 아니었다.
794
00:34:34,719 --> 00:34:38,097
내 말은... (sighs)
그녀는 나를 차 안에 던지곤 했다.
795
00:34:38,139 --> 00:34:39,599
날 온 동네로 태워다 줄 거야
그를 찾아
796
00:34:39,641 --> 00:34:41,017
그녀가 생각했을 때
그는 그녀를 속이고 있었다.
797
00:34:41,059 --> 00:34:43,603
난 9살이었어 내 말은, 예수님
798
00:34:43,645 --> 00:34:44,979
하지만 나는 또한 그들이 웃는 것을 보았다.
799
00:34:45,021 --> 00:34:46,815
그들의 꽁무니를 빼다
멍청한 TV쇼에서
800
00:34:46,856 --> 00:34:48,983
서로 잠들다
끝나기도 전에
801
00:34:49,025 --> 00:34:51,152
내 말은, 아무도 아무것도 몰라
관계에 대해서.
802
00:34:51,194 --> 00:34:53,071
가끔은 넘어지기도 한다.
좋은 사람을 위해
803
00:34:53,112 --> 00:34:54,906
결국 망하게 되는 사람
그의 법률사무원,
804
00:34:54,948 --> 00:34:57,408
그리고 그 여자는 잘 보살펴주고 있어
애들을 구걸하는 동안
805
00:34:57,450 --> 00:34:58,910
당신이 감당할 수 있도록 하기 위해.
진짜 변호사
806
00:34:58,952 --> 00:35:00,870
당신을 감옥에서 끌어낼 수 있는 사람이요
807
00:35:00,912 --> 00:35:02,872
그래서 네가 쓴 거야
에세이를 하고 대학에 가다
808
00:35:02,914 --> 00:35:06,167
그리고 더 이상 피트와 얘기하지 마.
809
00:35:09,879 --> 00:35:13,675
이번 주 특별 음료
라즈마타즈베리,
810
00:35:13,716 --> 00:35:15,260
Cran This Be Love...
811
00:35:15,301 --> 00:35:17,262
그냥.
백포도주 스프릿츠 한 잔
812
00:35:17,303 --> 00:35:19,347
존:
나한테.
813
00:35:19,389 --> 00:35:21,432
미친 짓이야, 이름들
생각해낸 거지?
814
00:35:21,474 --> 00:35:22,851
(CHUCKLES)
815
00:35:22,892 --> 00:35:25,103
난 지난주에 알바니에 있었어
816
00:35:25,144 --> 00:35:27,689
그리고 그들은 한 사람을 불렀다.
크니커드로퍼
817
00:35:27,730 --> 00:35:30,024
- (CHUCKLES) 알겠나?
-(웃음) 네.
818
00:35:30,066 --> 00:35:32,193
그 아가씨의 음료는 내가 마실 것이다.
네가 간직했으면 좋겠다.
819
00:35:32,235 --> 00:35:34,362
자기 자신에게도 1달러
820
00:35:34,404 --> 00:35:36,155
신호음:
이봐.
821
00:35:36,197 --> 00:35:37,657
네 나비넥타이가 삐뚤어졌어.
822
00:35:37,699 --> 00:35:40,118
(CHUCKLES)
내가 고쳐줄게.
823
00:35:42,662 --> 00:35:44,622
-(멀리서 음악 붐)
-(개 짖는 소리)
824
00:35:44,664 --> 00:35:46,207
OTTO:
알았어요
825
00:35:47,250 --> 00:35:48,960
내가 배트를 가져올게.
826
00:35:49,002 --> 00:35:50,587
-할아버지.
-뭐?
827
00:35:50,628 --> 00:35:53,298
아뇨, 아뇨, 할아버지
828
00:35:53,339 --> 00:35:55,049
아니, 그건 내 리그 배트야
829
00:35:55,091 --> 00:35:56,885
-안돼,안돼,안돼.
-남겠다고 약속했잖아.
차 안에서.
830
00:35:56,926 --> 00:35:58,136
-아무 말도 하지 않겠다.
-자.
831
00:35:58,177 --> 00:35:59,137
나는 입도 뻥긋 안 할 거예요.
832
00:35:59,178 --> 00:36:00,388
난 그냥 네 뒤에 서 있을 거야.
833
00:36:00,430 --> 00:36:02,223
지원이 필요할 수도 있다.
834
00:36:02,265 --> 00:36:04,642
♪ Flippin' the weight,
그리고 나서 약을 먹이고 협박하고... ♪
835
00:36:04,684 --> 00:36:06,436
(노크)
836
00:36:06,477 --> 00:36:08,146
♪ 과소평가하지 마, 알아들었어
외국 번호판 #
837
00:36:08,187 --> 00:36:09,480
베니 나치주의자!
838
00:36:09,522 --> 00:36:11,149
♪ 돈 좀 봐
I generation... ♪
839
00:36:11,190 --> 00:36:12,692
나즈!
840
00:36:12,734 --> 00:36:14,277
♪ Like a Mack Truck ♪ ♪ 마치 트럭처럼 ♪
841
00:36:14,319 --> 00:36:15,653
♪ 너무 많은 현금이 있어, 멍... ♪
842
00:36:15,695 --> 00:36:17,864
난 보우만 경관이고
브리지포트 경찰.
843
00:36:17,906 --> 00:36:20,241
여기 들어오면 안 돼.
844
00:36:20,283 --> 00:36:22,160
저 없다고 해 주세요.
공무상
845
00:36:22,201 --> 00:36:24,370
나탈리 셰필드의 엄마
오라고 했다.
846
00:36:24,412 --> 00:36:26,205
- 집에 데려다 줘.
-영장 나왔나.
847
00:36:26,247 --> 00:36:27,790
영장을 가지고 올 수도 있지만
848
00:36:27,832 --> 00:36:29,876
하지만 그땐 그랬을 거야
마약을 모두 압수하다
849
00:36:29,918 --> 00:36:32,128
널 가둬놓고 네 하루를 망치고
850
00:36:32,170 --> 00:36:33,713
날 들여보내줬잖아
851
00:36:33,755 --> 00:36:35,298
나는 장님이 된다.
852
00:36:35,340 --> 00:36:36,841
난 그렇게 생각 안 해.
853
00:36:36,883 --> 00:36:39,385
-그 소녀를 우리에게 줘!
- 할아버지! 할아버지! 앉으세요!
854
00:36:39,427 --> 00:36:41,596
-나탈리! 나탈리 셰필드!
- 앉아! 닥쳐!
855
00:36:41,638 --> 00:36:43,348
앉아, 앉아.
856
00:36:43,389 --> 00:36:45,350
-앉아라.
-그녀가 여기 있어.
857
00:36:45,391 --> 00:36:47,518
이봐, 내 이름은 오토야
858
00:36:47,560 --> 00:36:49,103
-이놈들 엿 먹어! 경찰이야!
-닥쳐!
859
00:36:49,145 --> 00:36:50,980
- (요람)
-와! 이봐!
860
00:36:51,022 --> 00:36:53,441
(Grunting)
861
00:36:55,360 --> 00:36:59,364
방망이를 내려놔!
방망이를 내려놔!
862
00:36:59,405 --> 00:37:01,532
너, 이리 와.
863
00:37:01,574 --> 00:37:02,575
함께 갑시다!
864
00:37:02,617 --> 00:37:04,160
♪ Better go check ♪ ♪ 더 나은 확인하러 가는 게 좋을 거야 ♪
♪ 랩시트 ♪
865
00:37:04,202 --> 00:37:05,411
♪ 난로 좀 봐, 임마 ♪
866
00:37:05,453 --> 00:37:06,621
♪ Turn the gas up ♪
867
00:37:06,663 --> 00:37:07,914
♪ Whip the work right... ♪
868
00:37:07,956 --> 00:37:08,915
할아버지
869
00:37:08,957 --> 00:37:09,916
(그랑들)
870
00:37:09,958 --> 00:37:11,167
내 방망이를 잡아라.
871
00:37:11,209 --> 00:37:13,002
(소리)
872
00:37:13,044 --> 00:37:14,837
♪ Whip it ♪ ♪ 휘핑 it ♪
- 가방 들어... ♪
873
00:37:14,879 --> 00:37:16,798
(도어 닫기)
874
00:37:16,839 --> 00:37:18,049
(깊이)
875
00:37:18,091 --> 00:37:20,468
(외부)
876
00:37:22,470 --> 00:37:23,930
음.
877
00:37:23,972 --> 00:37:26,349
블랙베리
878
00:37:26,391 --> 00:37:27,517
그리고 향신료.
879
00:37:27,558 --> 00:37:28,893
저게 클로브야?
880
00:37:28,935 --> 00:37:30,728
연기만 더...
881
00:37:30,770 --> 00:37:31,771
밀도가 높다.
882
00:37:31,813 --> 00:37:33,940
더 풍부하다.
883
00:37:33,982 --> 00:37:35,650
킨더.
884
00:37:35,692 --> 00:37:37,568
비슷한
너의 첫 번째 나이든 여자 맞지?
885
00:37:37,610 --> 00:37:39,320
(웃음).
886
00:37:39,362 --> 00:37:41,030
아, 미안. 그렇지 않았니?
설명 목록에서?
887
00:37:41,072 --> 00:37:43,157
-그럴거야. (웃음)
-나는 농민이다. 용서해 줘.
888
00:37:43,199 --> 00:37:44,784
미샤는 농부가 아니야
889
00:37:44,826 --> 00:37:46,202
그가 당신을 속이게 두지 마세요.
890
00:37:46,244 --> 00:37:47,745
그는 매우 부유한 사람이다.
891
00:37:47,787 --> 00:37:49,288
매우 비뚤어진 집안에서,
892
00:37:49,330 --> 00:37:53,501
유대를 끼고
아주 개구쟁이들에게 말이야
893
00:37:53,543 --> 00:37:55,253
-KGB 유형.
-흠.
894
00:37:55,294 --> 00:37:59,257
소비에트 시대. 돈과 재산
전 세계에 숨겨져 있는
895
00:37:59,298 --> 00:38:01,926
DOUG:
마실 수 있는 속성? (웃음).
896
00:38:01,968 --> 00:38:04,512
LIZIE:
알고 싶지 않으세요?
897
00:38:09,350 --> 00:38:11,394
아, 미안하다.
898
00:38:11,436 --> 00:38:14,105
내 생각엔..
지갑을 떨어뜨렸잖아, 더그
899
00:38:14,147 --> 00:38:16,149
흠.
900
00:38:16,190 --> 00:38:19,068
조심해.
우리는 단지 두 개의 빈티지 안에 있을 뿐이다.
901
00:38:19,110 --> 00:38:22,697
궁금해 죽겠어요.
다음에 무슨 일이 일어나는지 보려고
902
00:38:26,534 --> 00:38:28,619
오, 세상에
오, 주여. 오, 주여.
903
00:38:28,661 --> 00:38:30,663
아니아니
904
00:38:31,664 --> 00:38:34,959
(한숨).
905
00:38:37,128 --> 00:38:39,589
- (남자 신음)
-아.
906
00:38:39,630 --> 00:38:41,591
이봐, 넌 할 수 없어
여기서 그렇게 해
907
00:38:41,632 --> 00:38:43,009
-내 생각엔.
-오, 정말?
908
00:38:43,051 --> 00:38:44,719
-음, 표지판을 못 봤어.
-제수스.
909
00:38:44,761 --> 00:38:47,889
그냥 꺼져.
910
00:38:49,724 --> 00:38:52,060
(한숨).
911
00:39:13,372 --> 00:39:14,415
(sniffs)
912
00:39:16,375 --> 00:39:19,462
오늘 밤 우리의 첫 번째 음료 스페셜
라즈마타즈베리
913
00:39:19,504 --> 00:39:22,298
산딸기랑.
망고 럼과 라임.
914
00:39:22,340 --> 00:39:25,301
두 번째 음료 특선 요리는
'Cran This Be Love'
915
00:39:25,343 --> 00:39:27,428
보드카랑 크랜베리랑
코네트로
916
00:39:27,470 --> 00:39:29,889
그리고 마라스키노 리큐르.
917
00:39:37,980 --> 00:39:39,982
잘 것 같아.
918
00:39:40,024 --> 00:39:43,152
어쩌면 내가 그녀와 다시 얘기할 수 있을지도 몰라.
아침에 재활치료에 대해서 말이야
919
00:39:43,194 --> 00:39:45,238
뭐, 뭐라도
우리는 할 수 있다.
920
00:39:45,279 --> 00:39:48,741
당신에게 말할 수 없어요.
얼마나 고마운지.
921
00:39:48,783 --> 00:39:52,870
테일러, 거짓말하지 말았어야 했는데
매장에서 너에게.
922
00:39:52,912 --> 00:39:54,956
당신은 겁에 질렸다.
923
00:39:54,997 --> 00:39:57,375
고맙다.
924
00:39:57,416 --> 00:39:59,919
우린 그저 기뻤을 뿐이야
도와주기 위해
925
00:40:01,420 --> 00:40:03,840
어서요, 할아버지.
집에 데려다 줄게.
926
00:40:07,301 --> 00:40:09,011
(crowd chargs)
927
00:40:09,053 --> 00:40:11,389
'75.
928
00:40:11,430 --> 00:40:13,724
'61. '89.
929
00:40:13,766 --> 00:40:15,726
(웃음).
굉장히 아름다운
930
00:40:15,768 --> 00:40:17,436
- (응원)
-좋다.
931
00:40:17,478 --> 00:40:19,397
셋을 더 세워서
나는 그걸 다시 할 것이다.
932
00:40:19,438 --> 00:40:22,316
천 달러를 주고.
933
00:40:22,358 --> 00:40:24,110
내가 놓치면 미샤가 대가를 치르게 될 거야.
934
00:40:24,152 --> 00:40:25,987
어디서 찾았어?
935
00:40:26,028 --> 00:40:28,406
오, 난 그녀를 찾지 못했어.
내가 구해줬어
936
00:40:28,447 --> 00:40:30,491
-과장하지 마라.
-누가 과장했나.
937
00:40:30,533 --> 00:40:32,493
넌 아무것도 없었어.
난 파리에 있었고, 넌...
938
00:40:32,535 --> 00:40:34,579
그리고 넌 나한테서 20프랑을 떼어냈어
같은 수법으로
939
00:40:34,620 --> 00:40:36,747
단지 싸구려 보르도였다.
페트루스 대신
940
00:40:36,789 --> 00:40:39,542
- (더그가 웃는다)
-그녀가 재능이 있다는 걸 알 수 있었겠지만,
941
00:40:39,584 --> 00:40:41,127
하지만 아무데도 가지 않았어.
942
00:40:41,169 --> 00:40:43,504
미샤와는 달리
목이 굵은 뱃머리로 기른.
943
00:40:43,546 --> 00:40:45,381
겨우 알아본 사람
그의 존재
944
00:40:45,423 --> 00:40:48,217
-정확한 자기증명이 필요하다.
-그리고 나는 그랬다.
945
00:40:48,259 --> 00:40:49,969
찬성합니다.
널 좀 봐.
946
00:40:50,011 --> 00:40:51,554
약간의 교육.
넌 절대 모를 거야.
947
00:40:51,596 --> 00:40:53,514
그녀는 완전히 버려졌다.
천하에
948
00:40:53,556 --> 00:40:55,808
쓰레기통에 있는 문자 그대로의 아기.
949
00:40:55,850 --> 00:40:58,144
여전히 내 매너가 있다.
950
00:41:01,355 --> 00:41:03,357
-우리는 떠날 필요가 없었다.
-지갑을 들어 올린다.
951
00:41:03,399 --> 00:41:05,776
이유 없이
날 화나게 하는 것 말고는 말이야
952
00:41:05,818 --> 00:41:07,737
LIZZIE: 당신은 얼마나 많은 돈을
그 테이블 위에 있었니?
953
00:41:07,778 --> 00:41:10,323
몇 백
천 달러,
954
00:41:10,364 --> 00:41:13,576
두 시간 동안 마셨어
955
00:41:13,618 --> 00:41:16,704
그들은 모든 돈을 가지고 있다.
그들은 바보들이야
956
00:41:16,746 --> 00:41:18,873
그리고 그들은 나를 사랑한다.
957
00:41:18,915 --> 00:41:22,376
네가 하는 것과 같은 이유로 말이야
958
00:41:22,418 --> 00:41:26,005
그들은 전혀 모른다.
내가 다음에 무엇을 할 것인가.
959
00:41:29,675 --> 00:41:32,470
난 끔찍한 사람이야, 알겠지?
960
00:41:33,512 --> 00:41:35,473
너도 그래.
961
00:41:35,514 --> 00:41:38,100
우리는 끔찍한 사람들이 말한다.
962
00:41:38,142 --> 00:41:40,853
하고 거짓말하고 있다
963
00:41:40,895 --> 00:41:43,105
끔찍한 일들
964
00:41:43,147 --> 00:41:45,483
그리고 우리는 정말...
965
00:41:45,524 --> 00:41:46,984
- (호른 토트, 타이어 삐걱거림)
-뭐 하는 거야.
966
00:41:47,026 --> 00:41:48,319
-...잘했어.
-맨 : 조심해!
967
00:41:48,361 --> 00:41:50,154
-그래서 전화하셨죠.
- (타이어 찌르레기, 경음기 토트)
968
00:41:50,196 --> 00:41:52,240
필요한 걸 줄게
969
00:41:52,281 --> 00:41:54,367
-어디로 데려가...
-이거 재미없을 것 같은데.
970
00:41:54,408 --> 00:41:57,078
-...너 혼자서는 절대 안 돼.
- (호른 소리)
971
00:41:57,119 --> 00:41:59,455
말해 봐!
얼마나 사랑하는지 말해봐!
972
00:41:59,497 --> 00:42:01,457
-그냥 말해!
- (경적 울림)
973
00:42:01,499 --> 00:42:03,167
무슨...?
974
00:42:03,209 --> 00:42:05,753
-(남자가 소리친다)
-(웃음) 젠장.
975
00:42:20,559 --> 00:42:24,021
(팬팅)
976
00:42:28,567 --> 00:42:30,569
(모난)
977
00:42:45,835 --> 00:42:48,421
너도 알다시피, 넌 그럴 필요가 없었지.
'멍청한 아기'라고 말하는 거야
978
00:42:48,462 --> 00:42:50,548
글쎄, 나는 뱃사람들에 의해 길러졌다.
979
00:42:58,306 --> 00:43:00,391
그거 어디서 났어요?
980
00:43:02,768 --> 00:43:05,229
미시건 주
981
00:43:05,271 --> 00:43:07,481
무슨 일입니까?
982
00:43:08,524 --> 00:43:10,526
넌 거기 없었어.
983
00:43:19,702 --> 00:43:21,662
OTTO:
모든 것이 괜찮은 겁니까?
984
00:43:21,704 --> 00:43:25,791
그래, 그냥 일하는 거야
내 대학 에세이에서
985
00:43:25,833 --> 00:43:27,460
끝낼 수 없지만
986
00:43:27,501 --> 00:43:29,253
그 말은 곧 내가 끝장이야
퍼드러커에서 일하는
987
00:43:29,295 --> 00:43:31,172
또는 아웃백 스테이크하우스
아니면 시즐러,
988
00:43:31,213 --> 00:43:32,798
그리고 절대 이 집을 떠나지 않는다.
989
00:43:32,840 --> 00:43:35,301
내 남은 인생 동안.
하지만 뭐. 누가 대학이 필요하겠어?
990
00:43:38,679 --> 00:43:41,724
네 엄마는...
991
00:43:41,766 --> 00:43:43,726
그건...
992
00:43:43,768 --> 00:43:45,728
폭죽
993
00:43:45,770 --> 00:43:49,440
많은 아름다움
그리고 많은 붐을 일으켰다.
994
00:43:49,482 --> 00:43:51,484
내 생각에 그녀는 생각했다.
995
00:43:51,525 --> 00:43:55,654
그녀가 그녀의 짝을 만났다는 것
네 아빠랑.
996
00:43:55,696 --> 00:43:58,741
하지만 그건...
997
00:43:58,783 --> 00:44:01,535
그녀가 기대했던 것보다 더 열심히
998
00:44:01,577 --> 00:44:03,537
그것은 그녀에게 먹혀들었다.
999
00:44:03,579 --> 00:44:05,331
음.
1000
00:44:08,584 --> 00:44:11,295
사고 일주일 전에
1001
00:44:11,337 --> 00:44:15,341
그녀가... 알아냈다.
1002
00:44:15,383 --> 00:44:18,594
네 아빠가 바람피웠다고
그녀에게
1003
00:44:18,636 --> 00:44:21,847
자크 레이너드 부인과 함께 말이야
1004
00:44:24,392 --> 00:44:27,812
그 남자의 아내
누가 그들의 차를 쳤는가?
1005
00:44:27,853 --> 00:44:30,022
그래요.
1006
00:44:30,064 --> 00:44:34,068
잠깐, 지금 말하는 거야?
그들의 사고, 그게...
1007
00:44:34,110 --> 00:44:36,070
사고가 아니었다고?
1008
00:44:36,112 --> 00:44:38,656
그 자크...
자끄 형이 일부러...?
1009
00:44:38,697 --> 00:44:41,075
경찰보고서는 그것을 불렀다.
"침입적"
1010
00:44:41,117 --> 00:44:43,244
그래서 사람들은 말을 피한다.
그것에 대해 너에게.
1011
00:44:43,285 --> 00:44:46,080
그래서 3명이 죽었다.
왜냐하면 우리 아빠가
1012
00:44:46,122 --> 00:44:47,832
여자랑 놀아나고
아무도...
1013
00:44:47,873 --> 00:44:51,544
칼리, 두 사람.
두 사람... 사람.
1014
00:44:52,670 --> 00:44:54,839
대니와 라일라.
1015
00:44:54,880 --> 00:44:57,508
잠깐만요.
1016
00:44:57,550 --> 00:45:00,803
자크 레이너드는 살아있나?
1017
00:45:15,526 --> 00:45:18,779
젠장, 내 배지.
1018
00:45:18,821 --> 00:45:20,406
제길!
1019
00:45:20,448 --> 00:45:23,075
젠장, 젠장!
1020
00:45:23,117 --> 00:45:25,161
(폭포가 다가옴)
1021
00:45:34,753 --> 00:45:37,548
내가 칼리에게...
1022
00:45:37,590 --> 00:45:39,592
대니의 불륜에 대해서 말이야
1023
00:45:40,759 --> 00:45:42,970
무슨 짓을 한 거야?
1024
00:45:44,388 --> 00:45:47,224
이 가족은
비밀을 지키는 것을 그만두다
1025
00:45:47,266 --> 00:45:49,351
넌 그럴 권리가 없었어
1026
00:45:49,393 --> 00:45:51,353
그들은 사람들을 밀어낼 뿐이다.
1027
00:45:51,395 --> 00:45:53,481
나 말이야.
나는 사람들을 밀어낸다.
1028
00:46:00,196 --> 00:46:03,032
Carly는 그럴 자격이 있다.
진실을 알기 위해
1029
00:46:03,073 --> 00:46:06,076
그녀에게 말할 기회가 있었다.
당신은 하지 않았습니다.
1030
00:46:06,118 --> 00:46:08,913
그녀에게 네 진실을 말했니?
네 불륜에 대해서?
1031
00:46:08,954 --> 00:46:11,248
물론 아니다, 왜냐하면
네 비밀은 중요하지 않아
1032
00:46:11,290 --> 00:46:13,667
넌 유니터야.
내가 그 나쁜 사람이다.
1033
00:46:13,709 --> 00:46:15,127
내 불륜은 아무 상관도 없어...
1034
00:46:15,169 --> 00:46:16,545
-아.
-...그녀의 부모님과 함께.
1035
00:46:16,587 --> 00:46:18,172
모든 것이 그것에 달려 있다.
1036
00:46:18,214 --> 00:46:19,632
아니면 사고와 함께.
1037
00:46:19,673 --> 00:46:21,717
(음성 변조):
그 사고는 일어났다.
1038
00:46:21,759 --> 00:46:23,385
네 불륜 때문에
1039
00:46:23,427 --> 00:46:25,846
-무슨 소리야.
-릴라에게 말했다.
1040
00:46:25,888 --> 00:46:29,642
대니와
너 때문에 자크의 아내야.
1041
00:46:29,683 --> 00:46:32,895
난 아내가 알아야 한다고 생각했어
대신에
1042
00:46:32,937 --> 00:46:35,773
눈 가리고 아웅하는 것
1043
00:46:35,814 --> 00:46:38,025
라일라한테 말했어?
1044
00:46:38,067 --> 00:46:40,694
나는 그녀를 보호하고 싶었다.
1045
00:46:40,736 --> 00:46:42,655
그녀가 파괴되지 않도록
1046
00:46:42,696 --> 00:46:44,823
나처럼.
1047
00:46:50,204 --> 00:46:53,165
(조용히):
하지만 내가 그녀에게 말한 후에, 오토...
1048
00:46:53,207 --> 00:46:56,794
내가 그녀에게 말한 후,
1049
00:46:56,835 --> 00:46:59,672
그녀는 그 남자에게 말했다.
1050
00:46:59,713 --> 00:47:01,674
그녀가 말했다...
1051
00:47:01,715 --> 00:47:03,467
자크에게 말했어?
1052
00:47:04,969 --> 00:47:06,929
(울음소리)
1053
00:47:06,971 --> 00:47:10,599
그리고... 그리고...
1054
00:47:12,643 --> 00:47:15,396
(울음소리):
나는 내 아기를 차에 태웠다.
1055
00:47:15,437 --> 00:47:17,856
나야.
1056
00:47:17,898 --> 00:47:20,067
내가 그 사람이다.
1057
00:47:20,109 --> 00:47:21,944
내가 그녀에게 말한 거야.
1058
00:47:21,986 --> 00:47:23,654
-나야.
-아.
1059
00:47:23,696 --> 00:47:25,823
내가 그 사람이다.
내가 바로 그거야
1060
00:47:25,864 --> 00:47:28,200
-(밀어내기)
- (침착)
1061
00:47:33,872 --> 00:47:35,833
우리 꼬마 아가씨.
1062
00:47:35,874 --> 00:47:37,501
- (침착)
-(밀어내기)
1063
00:47:37,543 --> 00:47:39,545
(노크)
1064
00:47:43,257 --> 00:47:45,634
(자동차 경적 울림)
1065
00:47:45,676 --> 00:47:47,678
줄리아 보우만 씨?
1066
00:47:47,720 --> 00:47:50,055
당신은 누구시죠?
1067
00:47:50,097 --> 00:47:52,850
나는 너와 대화해야 한다.
라는 사람에 대해서.
1068
00:47:52,891 --> 00:47:54,852
-마리우스 조시포비치.
-아니.
1069
00:47:54,893 --> 00:47:56,729
말도 안 돼 얘기하고 싶지 않아
그 남자에 대해서 말이야
1070
00:47:56,770 --> 00:47:58,188
나는 원하지 않아
그 남자에 대해 들어보면
1071
00:47:58,230 --> 00:48:00,190
난 아무것도 안 바란다.
마리우스 조시포비치와 함께 할 수 있어
1072
00:48:00,232 --> 00:48:03,986
MAN:
줄리아, 제발.
1073
00:48:08,282 --> 00:48:10,367
피트?
1074
00:48:10,409 --> 00:48:12,494
("Lelax" by Lady HD 재생)
1075
00:48:18,375 --> 00:48:22,296
♪ 긴장을 풀려고 애쓰지만
♪ But it doesn't say to ♪ ♪ 이해가 안 돼 ♪
1076
00:48:22,338 --> 00:48:24,298
♪ 난 계속 반응하려고 노력중이야
내가 알 때
1077
00:48:24,340 --> 00:48:26,300
♪ There's something's lost ♪
1078
00:48:26,342 --> 00:48:28,302
♪ Ah ♪
1079
00:48:28,344 --> 00:48:31,347
♪ What are your speed ♪
1080
00:48:32,348 --> 00:48:34,308
♪ Spininin' in your sit ♪ ♪ 네 자리에서 ♪
1081
00:48:34,350 --> 00:48:37,311
♪ Daily ♪
1082
00:48:37,353 --> 00:48:42,316
♪ Daily, Daily, daily ♪
1083
00:48:48,364 --> 00:48:53,869
♪ 어떤 사람들은 긴장을 풀려고 해
나쁜 소식인 걸 알 때 ♪
1084
00:48:53,911 --> 00:48:58,332
♪ 내가 좀 말랐나봐
신경질적인 태도로 ♪
1085
00:48:58,374 --> 00:49:01,293
♪ 아, 무슨 일이 있어도
♪ What your speed ♪ 당신의 속도는 ♪
1086
00:49:01,335 --> 00:49:04,296
♪ Yeah, yeah, yeah ♪ ♪ 그래, 그래, 그래 ♪
1087
00:49:04,338 --> 00:49:06,298
♪ Spininin' in your sit ♪ ♪ 네 자리에서 ♪
1088
00:49:06,340 --> 00:49:10,302
♪ Daily, daily, day ♪ 매일, 매일 ♪
1089
00:49:10,344 --> 00:49:12,846
♪ Daily ♪
1090
00:49:12,888 --> 00:49:17,351
♪ Livin' it up,
더 나아지는 건 없어
1091
00:49:20,396 --> 00:49:21,855
♪ Ah ♪
1092
00:49:22,898 --> 00:49:24,858
♪ Ah, oh, oh ♪
1093
00:49:24,900 --> 00:49:27,861
♪ Headstrong ♪ ♪ 머리털이 곤두선 ♪
1094
00:49:27,903 --> 00:49:29,863
♪ Into the Undergy ♪ ♪ 미지의 세계로 ♪
1095
00:49:29,905 --> 00:49:33,909
♪ Livin' it up ♪ ♪ 리빈 it up ♪
아무 것도 나아지지 않을 때 ♪
1096
00:49:33,951 --> 00:49:37,913
♪ None gets gets nothing get better for you ♪
1097
00:49:44,920 --> 00:49:47,881
(보컬라이징)
1098
00:49:59,935 --> 00:50:01,895
♪ I want get get better ♪ ♪ 난 더 나아지고 싶어 ♪
1099
00:50:01,937 --> 00:50:03,897
♪ I want to get ♪ ♪ 난 얻고 싶어 ♪
Better
1100
00:50:03,939 --> 00:50:07,317
♪ I want get get better ♪ ♪ 난 더 나아지고 싶어 ♪
1101
00:50:07,359 --> 00:50:09,987
♪ I want to get up ♪ 난 나아지고 싶어 ♪
86829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.