All language subtitles for Sneaky.Pete.S03E02.720p.WEB.x264-GalaxyTV-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,238 --> 00:00:10,449 (리지는 프랑스어를 말한다) 2 00:00:12,075 --> 00:00:14,411 할 수 있어? 세일즈맨. 3 00:00:14,411 --> 00:00:17,205 내 남편은 그럴 것이다. 만사를 돌보다 4 00:00:17,247 --> 00:00:19,958 난 그냥 디캔터를 탈 것이다. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,753 그리고 당신은 배달할 수 있다. 나머지는, 어, 어? 6 00:00:22,794 --> 00:00:24,588 (프랑스어를 말하고, 키스를 한다) 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,132 (키스) 8 00:00:29,551 --> 00:00:32,512 ♪ ♪ 9 00:00:36,475 --> 00:00:39,478 SalesMan: 그리고 당신은 돈을 지불하게 될 것이다. 현금으로 하시겠습니까? 카드로 하시겠습니까? 10 00:00:39,519 --> 00:00:41,938 내 아내가 얼마나 울렸지? 11 00:00:41,980 --> 00:00:43,648 어디 한번 봅시다 12 00:00:43,690 --> 00:00:45,567 어디 보자, 두 개의 서명 길리에타 링, 13 00:00:45,609 --> 00:00:47,986 발렌티나 사파이어 귀걸이 그리고 어울리는 팔찌도.. 14 00:00:48,028 --> 00:00:50,989 -손목에 있는 예절. -그래, 미인이지만 좋아요. 15 00:00:51,031 --> 00:00:53,700 식스 아모레 에테르노 샴페인 플룻, 16 00:00:53,742 --> 00:00:55,035 그리고 아리에타 수정 디캔터 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,370 4,943달러 입니다. 18 00:00:57,412 --> 00:00:59,873 그리고 95센트. 핸드폰으로 결제 가능한지요? 19 00:00:59,915 --> 00:01:01,041 물론이야. 20 00:01:01,082 --> 00:01:03,043 뭐라고요? 21 00:01:03,084 --> 00:01:04,419 정말 믿을 수 없다. 22 00:01:04,461 --> 00:01:06,505 아빠가 그러셨어 아직 시내에서 23 00:01:06,546 --> 00:01:08,048 이게 얼마 만인가요? 24 00:01:08,089 --> 00:01:09,591 잠깐, 지난 번엔 우린 서로를 봤고 25 00:01:09,633 --> 00:01:11,635 나는 15살이었으니까 너는 아마 날 알아보지 못할 거야 26 00:01:11,676 --> 00:01:12,803 하지만 넌 정말 멋져 보여. 27 00:01:12,844 --> 00:01:14,846 우리 아빠가 그러셨어 널 찾아봐야겠어 28 00:01:14,888 --> 00:01:17,224 왜냐하면, 당신도 알다시피… 우린 지금 같은 사업을 하고 있어 29 00:01:17,265 --> 00:01:19,768 하지만 난 그냥 평범한 사람이야 그리고...(웃음) 30 00:01:19,810 --> 00:01:21,269 -그리고 넌 전설이야. 응? -어, 선생님? 31 00:01:21,311 --> 00:01:22,938 죄송해요. 이 사람은 오래된 가족 친구야. 32 00:01:22,979 --> 00:01:25,273 나는 이 남자를 우상화하곤 했다. 당신은 당신이 무엇이었는지 기억하는가? 33 00:01:25,315 --> 00:01:26,775 가라고 했다. 이 사업으로? 34 00:01:26,817 --> 00:01:28,360 그랬지, 바로 직전이었어. 케임브리지에 들어갔고 35 00:01:28,401 --> 00:01:30,403 그리고 당신은 나에게 역대 최고의 충고 36 00:01:30,445 --> 00:01:32,197 그에게 말해. 믿을 수 없을 거야 37 00:01:32,239 --> 00:01:35,158 어, 결코 짧은 오렌지 주스 2월에? 38 00:01:35,200 --> 00:01:37,536 MARIUS: 맞아. 그리고 만약 내가 따라오지 않았다면 39 00:01:37,577 --> 00:01:39,788 그 조언은 나는 그 일을 하지 않을 것이다. 40 00:01:39,830 --> 00:01:42,082 내가 오늘 안에 있다는 걸 말이야 41 00:01:42,123 --> 00:01:44,417 오, 있잖아 사진 찍자. 42 00:01:44,459 --> 00:01:46,670 그냥 할 수 있을까? 언제가 마지막이야? 43 00:01:46,711 --> 00:01:48,713 -우리 아빠 봤지? -나-나도...모르겠어. 44 00:01:48,755 --> 00:01:50,423 글쎄, 내가 그에게 말할게. 어쨌든 안녕이라고 하셨잖아요 45 00:01:50,465 --> 00:01:51,716 -알았지? -(삐삐) 46 00:01:51,758 --> 00:01:53,260 -저기 있다. -그리고 선생님, 원하셨나요? 47 00:01:53,301 --> 00:01:54,845 기프트 카드 네 아내가 작성하고 있었니? 48 00:01:54,886 --> 00:01:57,097 응, 선물카드가 맘에 들어. 내 아내가... 49 00:01:57,138 --> 00:01:59,891 작성 중이었습니다. 50 00:01:59,933 --> 00:02:02,102 이봐, 어, 그랬니? 벌써 돈 주고 산 거야? 51 00:02:02,143 --> 00:02:04,437 내가 그걸 가져갈 수 있고 점심 먹으러 나가도 돼 52 00:02:04,479 --> 00:02:06,273 아니, 난 이미 지불했어 하지만 고마워 53 00:02:06,314 --> 00:02:07,858 좋아요. 그래, 만나서 반가워. 54 00:02:07,899 --> 00:02:09,860 아내와 아이들에게 안부 전해줘. 55 00:02:15,991 --> 00:02:18,660 (전화 신호음) 56 00:02:18,702 --> 00:02:20,537 도대체 방금 그게 뭐였지? 57 00:02:20,579 --> 00:02:21,621 LIZZIE(미국식 억양): 알고 싶었다. 58 00:02:21,663 --> 00:02:23,290 한 발짝이라도 빠졌으면 59 00:02:23,331 --> 00:02:24,875 MARIUS: 당신에게 줄게 있어요. 60 00:02:24,916 --> 00:02:26,459 내일 봅시다. 61 00:02:30,881 --> 00:02:33,425 ("Harder Out Here" by The Bright) 가벼운 사회 시간 재생) 62 00:02:35,343 --> 00:02:37,721 ♪ It's gettin't gettin' out here ♪ 여기서 더 힘들어 ♪ 63 00:02:39,890 --> 00:02:44,394 ♪ I keep tryin' ♪ ♪ 난 계속 시도하고 있어 ♪ ♪ 내 길을 만들기 위해 ♪ 64 00:02:44,436 --> 00:02:46,229 ♪ It's not lyin ♪ ♪ 이건 리인이 아니야 ♪ 65 00:02:48,607 --> 00:02:50,775 ♪ I'm only tryin ♪ ♪ 난 단지 시도하고 있을 뿐이야 ♪ 66 00:02:53,862 --> 00:02:56,281 ♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪ 67 00:02:56,323 --> 00:02:58,158 ♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪ 68 00:02:58,199 --> 00:03:00,744 ♪ Just trust in me ♪ ♪ 그냥 날 믿어 ♪ 69 00:03:00,785 --> 00:03:02,454 ♪ Trust in me ♪ ♪ 날 믿어 ♪ 70 00:03:02,495 --> 00:03:06,374 ♪ Just trust in me ♪ ♪ 날 믿어줘 ♪ 71 00:03:07,959 --> 00:03:10,754 나는 딸이 둘 있었다. 둘 다 잃었어 72 00:03:10,795 --> 00:03:13,465 난 내가 배웠다고 생각하고 싶어 하지만 안 그랬을 수도 있어, 그러니까... 73 00:03:13,506 --> 00:03:16,885 질문이 있으시다면 넌 대답을 들을 자격이 있어. 어서. 74 00:03:16,927 --> 00:03:18,887 뭐든 물어봐. 75 00:03:18,929 --> 00:03:21,097 우리 아빠가 엄마를 속였니? 76 00:03:21,139 --> 00:03:23,099 (CHUCKLES) 77 00:03:23,141 --> 00:03:25,685 -와~ -그녀가 쓴 글이야. 문자로 78 00:03:25,727 --> 00:03:27,938 -두 사람의 결혼은 끝났나. -나는 너라고 생각했다. 79 00:03:27,979 --> 00:03:30,231 좀 쉬엄쉬엄하게... 그녀가 가장 좋아하는 노래를 묻거나... 80 00:03:30,273 --> 00:03:31,816 그가 뭐라고 했나요? 81 00:03:32,859 --> 00:03:34,861 그들은 빨리 결혼했어, 젊게 결혼했다. 82 00:03:34,903 --> 00:03:36,529 -거의 너만큼 젊다. -그건 나도 알아. 83 00:03:36,571 --> 00:03:38,657 -그리고 그들은 너를 매우 사랑했다. -그런 게 아니라... 84 00:03:38,698 --> 00:03:41,076 내 말은, 네가 말했잖아 뭐든지 물어볼 수 있어. 85 00:03:41,117 --> 00:03:42,869 -그리고 대답한다. -원하지 않아. 86 00:03:42,911 --> 00:03:44,371 더 이상 동화 같은 이야기 87 00:03:44,412 --> 00:03:46,206 그리고 그녀는 떠나려고 했니? 88 00:03:46,247 --> 00:03:48,541 -엄마가 아빠를 떠나려고 했었나. -어떤 것은 그렇게 간단하지 않다. 89 00:03:48,583 --> 00:03:50,543 그래, 알았어? 예스냐 노냐의 문제 90 00:03:50,585 --> 00:03:53,880 -제 말은, 그녀가 떠난 거야, 아니면... -네. 네, 칼리. 91 00:03:53,922 --> 00:03:55,882 그녀는 떠나고 있었다. 92 00:03:55,924 --> 00:03:57,300 네. 93 00:03:59,344 --> 00:04:01,304 우리는? 94 00:04:01,346 --> 00:04:03,348 난 5살이었다. 95 00:04:03,390 --> 00:04:05,850 그녀는... 96 00:04:07,268 --> 00:04:09,896 그 여자도 날 떠나려고 했어? 97 00:04:12,983 --> 00:04:14,567 왜요? 98 00:04:16,069 --> 00:04:18,655 내 말은, 뭐가 그렇게 나빴어? 그녀가 그렇게 할 거라고? 99 00:04:18,697 --> 00:04:20,365 몰라. 100 00:04:20,407 --> 00:04:23,326 -그녀가 뭐라고 했나. -묻지 않았다. 101 00:04:23,368 --> 00:04:26,246 -왜 안 되는가. -나... 그런 게 아니었어. 그들은 여기에 살고 있었다. 102 00:04:26,287 --> 00:04:28,331 - 뭐? - 하지만 그녀는 분명 하고 말했다. -우린 없었다. 103 00:04:28,373 --> 00:04:30,417 -그런 관계. -아니, 말이 안 돼. 104 00:04:30,458 --> 00:04:32,544 그녀가 떠난다는 걸 알고 있었잖아 왜 그랬는지 몰랐어? 105 00:04:32,585 --> 00:04:34,379 내 말은, 뭐, 뭐... 일어났을 것이다. 106 00:04:34,421 --> 00:04:36,923 -사고가 아니라면? -이제 그만! 107 00:04:36,965 --> 00:04:38,550 네 엄마가 돌아가셨어 108 00:04:38,591 --> 00:04:40,802 우리 모두는 그녀가 돌아오길 원한다. 우리는 그녀를 가질 수 없다. 109 00:04:40,844 --> 00:04:43,638 (울음소리): 몇 가지 일이 있다. 넌 아마 답을 모를거야 110 00:04:43,680 --> 00:04:45,724 그리고 당신은 그렇게 했어요. 괜찮아질 거야 111 00:04:45,765 --> 00:04:47,976 만약 내가 아니라면? 112 00:04:48,018 --> 00:04:50,770 필요한 걸 얻었잖아 안 그랬니? 113 00:04:52,480 --> 00:04:55,108 넌 사랑이 있었어. 우린 항상... 114 00:04:55,150 --> 00:04:57,402 우리는 항상 너에게 사랑을 주었다. 115 00:04:58,737 --> 00:05:01,281 (한숨). 116 00:05:01,322 --> 00:05:02,949 - (샤워 러닝) -엘렌? 117 00:05:02,991 --> 00:05:04,951 시간이 너무 늦었네요 118 00:05:04,993 --> 00:05:08,079 (수표) 좋아, 의자에서. 119 00:05:08,121 --> 00:05:09,998 (mock gasp) 120 00:05:10,040 --> 00:05:13,126 -엘렌! -나 여기 있어. 121 00:05:13,168 --> 00:05:16,713 -샤워가 흐르는 이유는. - 블라우스에 김이 서린다. 122 00:05:16,755 --> 00:05:19,841 입사 면접이 있거든요. 123 00:05:19,883 --> 00:05:21,468 (줄리아 중얼거림) 124 00:05:21,509 --> 00:05:23,219 그게... 125 00:05:23,261 --> 00:05:24,512 땅콩버터와 딸기잼. 126 00:05:24,554 --> 00:05:25,805 (TV가 흐릿하게 틀어짐) 127 00:05:25,805 --> 00:05:27,807 이곳은 재앙이다. 128 00:05:27,849 --> 00:05:30,310 그 사람 와플 좀 잘라 줄래? 129 00:05:30,351 --> 00:05:31,936 오우우우우우우 130 00:05:31,978 --> 00:05:34,814 -나-나-나 얼굴 좀 해야겠어. -할 수 없다. 131 00:05:34,856 --> 00:05:36,691 나는 아직 가지고 있다. 수학의 또 다른 한 페이지 132 00:05:36,733 --> 00:05:38,902 어때...? 네가 말해줬잖아... 133 00:05:38,943 --> 00:05:41,696 그냥 가서 잡아. 지금 가서 잡아라. 134 00:05:41,738 --> 00:05:43,448 (한숨). 135 00:05:43,490 --> 00:05:46,034 왜 같이 일 안 해? 할머니와 할아버지는 더 이상? 136 00:05:46,076 --> 00:05:47,911 인생은 너무 짧다. 137 00:05:48,787 --> 00:05:50,497 10분 후에 출발한다. 138 00:05:52,415 --> 00:05:54,667 (엔진 추깅, 브레이크 스퀵) 139 00:05:54,709 --> 00:05:56,336 (엔진 꺼짐) 140 00:06:00,757 --> 00:06:02,467 어서, 엘렌. 141 00:06:02,509 --> 00:06:04,469 -(학교 종소리) - 자, 자. 142 00:06:04,511 --> 00:06:05,762 좋아요. 143 00:06:05,804 --> 00:06:07,430 좋아, 얘들아, 안에 있어 부탁이야 144 00:06:07,472 --> 00:06:10,016 좋아, 좋은 선택을 해! 145 00:06:10,058 --> 00:06:13,144 엘렌의 엄마? 146 00:06:13,186 --> 00:06:14,813 으응. 147 00:06:14,854 --> 00:06:18,274 엘렌은... 학년 수준에서 책을 읽지 않는다. 148 00:06:18,316 --> 00:06:21,027 그녀와 함께 책을 읽고 있니? 밤에? 149 00:06:21,069 --> 00:06:23,029 25분 소요시간이 있다. 150 00:06:23,071 --> 00:06:24,989 오, 그래, 맞아, 맞아 물론이야. 151 00:06:25,031 --> 00:06:28,618 우리는 실제 부모들을 보았다. 모든 것을 달리하다 152 00:06:28,660 --> 00:06:30,829 양손. 백 퍼센트. 153 00:06:30,870 --> 00:06:32,580 그 위에. 154 00:06:37,210 --> 00:06:39,212 ♪ ♪ 155 00:06:46,469 --> 00:06:48,429 1982년 Cheval Blanc 사건 하나... 156 00:06:48,471 --> 00:06:50,682 MARIUS: 그것은 그랬다. 어젯밤의 멋진 묘기 157 00:06:50,723 --> 00:06:52,684 내가 보고 싶었잖아. 말해봐. 158 00:06:52,725 --> 00:06:54,060 무엇을 하는가? 159 00:06:54,102 --> 00:06:56,813 -구입해서 알아봐. -액션어: 34번지. 160 00:06:56,855 --> 00:06:59,941 샤토 페트루스 1945 포메롤 161 00:06:59,983 --> 00:07:02,360 다음어 프란콘 출신 수집 162 00:07:02,402 --> 00:07:05,280 입찰은 19,000달러에서 시작한다. 163 00:07:05,321 --> 00:07:07,991 난 이러지 않을 거야 눈 가리고 아웅~ 뭐 하는 거야? 164 00:07:08,032 --> 00:07:10,160 지금 우리는 그 남자를 잡고 있다. 165 00:07:10,201 --> 00:07:13,246 그보다 더 많은 돈을 지불하다 그 와인에 대한 준비가 되어 있었다. 166 00:07:13,288 --> 00:07:14,998 그리고 그는 무엇을 하고 있는가? 167 00:07:15,039 --> 00:07:17,584 -그건 나름이지. -무엇에 대해서? 168 00:07:17,625 --> 00:07:20,461 얼마나 높은지 기꺼이 가시죠 169 00:07:20,503 --> 00:07:23,339 작업자: 입찰가는 21,000달러다. 170 00:07:23,381 --> 00:07:25,508 신사로부터 2만 2천 달러 통로에 171 00:07:25,550 --> 00:07:27,760 - 어서오십시오, 손님. -고마워. 172 00:07:27,802 --> 00:07:30,013 낙찰가는 2만 2천 달러. 173 00:07:31,598 --> 00:07:35,643 $32,000. 감사합니다, 데커 씨. 174 00:07:35,685 --> 00:07:38,605 -저 사람 누구야. -더그 데커. 큰 돈이 보수적이다. 175 00:07:38,646 --> 00:07:40,982 워싱턴 D.C.가 많이 연결됐어 176 00:07:41,024 --> 00:07:43,109 데커 씨에게로 돌아가라. 177 00:07:44,319 --> 00:07:46,029 그 신사분으로부터 3만 7천 달러 178 00:07:46,070 --> 00:07:47,697 나는 38,000달러를 가지고 있다. 179 00:07:47,739 --> 00:07:49,741 -마리우스:우리가 이기면 어떻게 될까? -$39,000. 180 00:07:49,782 --> 00:07:51,576 LIZIE: 그럼 우린 망했어, 왜냐면 우린 망했으니까. 181 00:07:51,618 --> 00:07:54,495 -돈이 없다. -액션어: 4만 달러. 182 00:07:54,537 --> 00:07:57,498 신사분께 4만 3천 달러. 183 00:07:58,791 --> 00:08:01,085 4만 3천 달러. 184 00:08:01,127 --> 00:08:03,004 보유 자산 185 00:08:03,046 --> 00:08:06,257 4만3천 달러 보유 신사분께 186 00:08:07,550 --> 00:08:10,678 데커 씨에게 4만 4천 달러. 187 00:08:10,720 --> 00:08:13,181 보유 자산 188 00:08:13,223 --> 00:08:14,891 공정한 경고. 189 00:08:14,933 --> 00:08:17,477 -매각... - (방메들) 190 00:08:17,518 --> 00:08:19,437 데커 씨에게 4만 4천 달러. 191 00:08:19,479 --> 00:08:21,481 다음 앨범으로. 192 00:08:21,522 --> 00:08:23,483 1955년 라투르... 193 00:08:23,524 --> 00:08:25,485 도대체 뭐야. 그게 전부였니? 194 00:08:25,526 --> 00:08:27,737 재밌어. 너무 재밌지 않았어? 내가 보고 싶었잖아. 195 00:08:27,779 --> 00:08:30,031 -알다시피, 난 계속 입찰하려고 했어 -안 그랬잖아. 196 00:08:30,073 --> 00:08:31,574 그랬을 것이다. 4만 5천 달러짜리 문제 197 00:08:31,616 --> 00:08:33,743 그랬을 것이다. 4만 5천 달러짜리 문제 198 00:08:33,785 --> 00:08:35,870 누군가는 속이고 그 외. 그 오일 히어리스 기억하라. 199 00:08:35,912 --> 00:08:38,081 - 타로 카드도? -우리 뭐 하는 거야. 무엇을 하는가? 200 00:08:38,122 --> 00:08:40,291 왜? 재미없니? 201 00:08:40,333 --> 00:08:42,126 아니면 이게. 미시간처럼? 202 00:08:42,168 --> 00:08:43,962 오, 날 벌주는구나. 203 00:08:44,003 --> 00:08:46,047 그래서... 그래, 나한테 화났구나. 204 00:08:46,089 --> 00:08:48,091 내가 미쳤다면 난 절대 전화하지 않았을 거야. 205 00:08:48,132 --> 00:08:50,134 그래, 날 시험하고 있잖아 이건 시험이지? 206 00:08:50,176 --> 00:08:51,803 날 시험하는 거야 207 00:08:51,844 --> 00:08:53,221 이봐. 208 00:08:53,263 --> 00:08:56,015 장례식에 가자. 209 00:08:56,057 --> 00:08:59,477 -비어 있다. -알아. 210 00:08:59,519 --> 00:09:01,145 표: 엄마는 우리를 떠나지 않았다. 211 00:09:01,187 --> 00:09:03,314 할머니가 그러셨다고 하셨어. 그녀는 단지 이유를 말하지 않을 것이다. 212 00:09:03,356 --> 00:09:06,067 그래서, 내 말은, 그게 뭐였지? 그 일이 일어났던 일 213 00:09:06,109 --> 00:09:07,652 그녀와 아빠 사이에 사고 전에? 214 00:09:07,694 --> 00:09:08,903 아무 것도 없어요. 215 00:09:08,945 --> 00:09:10,780 그들은 행복했다. 216 00:09:10,822 --> 00:09:12,657 칼리... 217 00:09:12,699 --> 00:09:14,826 몇 가지 일이 있어... 218 00:09:14,867 --> 00:09:16,661 그건 정말 순수해 219 00:09:16,703 --> 00:09:18,705 글쎄, 증거에 의하면 틀려요 220 00:09:18,746 --> 00:09:21,249 그래서, 넌 뭐야? 이번 주에 변호사? 221 00:09:21,291 --> 00:09:24,002 -음-흠. -틀리지 않았다. 222 00:09:24,043 --> 00:09:26,004 넌 고등학교에 다니고 있어? 223 00:09:26,045 --> 00:09:28,423 너는 담배를 피우고 있어야 한다. 표백되어 224 00:09:28,464 --> 00:09:30,842 남자애랑 섹스도 하고 225 00:09:30,883 --> 00:09:33,511 그런 건 빼고. 226 00:09:33,553 --> 00:09:34,929 자 이제 끝났어요? 227 00:09:34,971 --> 00:09:36,931 왜냐면 난 필요하니까 나쁜 놈들을 잡으러 가는 거야 228 00:09:36,973 --> 00:09:38,975 넌 정말 용감해. 229 00:09:40,226 --> 00:09:42,186 베른하르트 베일 본즈 장사를 하고 있다 230 00:09:42,228 --> 00:09:45,064 50년 넘게... 경고조차 받은 적이 없어 231 00:09:45,106 --> 00:09:47,900 당신의 정지는 바로 직행이다. 법무장관의 명령 232 00:09:47,942 --> 00:09:49,986 우린... 우린 싸우지 않을거야 법무 장관 233 00:09:50,028 --> 00:09:51,988 이것은 독특한 상황이다. 234 00:09:52,030 --> 00:09:55,199 -손 묶었어. -다시는 일어나지 않을 것이다. 235 00:09:55,241 --> 00:09:57,577 우리는 이미 해고했다. 담당 직원 236 00:09:57,618 --> 00:09:59,746 줄리아 보우만은... 237 00:09:59,787 --> 00:10:01,998 우리 면허증에 명기된; 그녀는 결코 파트너가 아니었다. 238 00:10:02,040 --> 00:10:04,667 그리고 우리는 이해한다. 그녀가 벌을 받아야 한다고 239 00:10:04,709 --> 00:10:06,002 그녀의 위계를 위해 240 00:10:06,044 --> 00:10:07,795 -뭐? -그녀는 중요한 증인을 도왔다. 241 00:10:07,837 --> 00:10:09,339 국경을 넘어 도망치다 242 00:10:09,380 --> 00:10:10,840 우리가 모르는 사이에. 243 00:10:10,882 --> 00:10:12,342 우리는 결코 고의로 방해하지 않을 것이다. 244 00:10:12,383 --> 00:10:14,260 법무장관. 기소 245 00:10:14,302 --> 00:10:16,262 이 직원은.. 실례지만... 246 00:10:16,304 --> 00:10:18,514 또한 당신의... 247 00:10:18,556 --> 00:10:20,099 너의 손녀? 248 00:10:20,141 --> 00:10:22,769 너는 아이가 있다. 항상 네가 원하는 걸 하는 거야? 249 00:10:22,810 --> 00:10:25,021 우리는 그녀에게 잘하려고 노력했다. 250 00:10:25,063 --> 00:10:27,815 그녀의 부모가 살해된 후. 자동차 사고로 251 00:10:27,857 --> 00:10:30,360 -정말 그랬다. ...하기 어려운 일. -봐, 봐봐... 252 00:10:30,401 --> 00:10:33,613 나는 맨 밑에 앉는다. 아주 많은 사람들 중에서 253 00:10:33,654 --> 00:10:35,490 내 책상과 같은 책상이요. 254 00:10:35,531 --> 00:10:37,909 그리고 내가 아는 것은 이 바닥에서 255 00:10:37,950 --> 00:10:39,327 법무장관께서 256 00:10:39,369 --> 00:10:42,080 흔들리지 않을 것이다 흐느끼는 얘기로 257 00:10:42,121 --> 00:10:46,667 그녀는 누군가 다치게 하기를 원한다. 그리고 지금은 그게 너야. 258 00:10:46,709 --> 00:10:48,211 그렇지만..... 259 00:10:48,252 --> 00:10:50,088 납득이 된다면 네 손녀 260 00:10:50,129 --> 00:10:51,631 유죄를 인정하려면 261 00:10:51,672 --> 00:10:53,383 모든 책임을 지다 262 00:10:53,424 --> 00:10:55,635 그러면 그녀가 결정할지도 모른다. 263 00:10:55,676 --> 00:10:57,595 요점이 밝혀졌으니 264 00:10:57,637 --> 00:10:59,639 면허증을 돌려주게 265 00:11:02,350 --> 00:11:04,143 모든 혐의에 대해서? 266 00:11:04,185 --> 00:11:05,937 (조용히): 오, 맙소사. 267 00:11:08,147 --> 00:11:10,108 도대체 방금 그게 뭐였지? 268 00:11:10,149 --> 00:11:12,110 나는 얻으려고 노력한다. 우리 면허증 반납 269 00:11:12,151 --> 00:11:14,445 줄리아를 버스 아래로 던져서? 270 00:11:14,487 --> 00:11:17,031 Julia는 우리를 속인 사람이다. 이 지위에 271 00:11:17,073 --> 00:11:19,409 루이스 메르카도 발레리를 죽이려고 했어 272 00:11:19,450 --> 00:11:21,369 줄리아는 옳은 일을 했다. 자비로운 자들을 위해 273 00:11:21,411 --> 00:11:23,162 인간, 옳은 일, 그리고 당신은 그녀를 해고했다. 274 00:11:23,204 --> 00:11:25,331 발레리는 범죄의 목격자다. 275 00:11:25,373 --> 00:11:27,583 그녀를 캐나다로 보내는 건 증언할 수 없는 곳에서 276 00:11:27,625 --> 00:11:30,253 선하거나 동정적이지 않다. 그것은 법을 어기고 있다. 277 00:11:30,294 --> 00:11:32,088 -줄리아가 법을 어겼다. -아, 이제 다들 걱정하시네. 278 00:11:32,130 --> 00:11:33,840 -법 위반에 대해. -이제 너와 나 돈을 주고 있는 거야 279 00:11:33,881 --> 00:11:36,008 -나에게서 떠나지 마. -아, 택시를 부르는 거야. 280 00:11:36,050 --> 00:11:39,220 오, 그래, 그래 택시는 브릿지포트로 150달러를 돌려줘 281 00:11:39,262 --> 00:11:43,057 네 방식대로 하고 싶겠지만 아니면 이번 주에 먹을래? 282 00:11:43,099 --> 00:11:45,268 제 추측으로는: 먹는 것. 283 00:11:50,398 --> 00:11:51,649 안녕 284 00:11:51,691 --> 00:11:53,359 어, 줄리아 보우만. 285 00:12:11,544 --> 00:12:12,628 아참 286 00:12:14,380 --> 00:12:15,840 (찰랑) 287 00:12:15,882 --> 00:12:17,383 미안합니다. 288 00:12:26,809 --> 00:12:28,186 (심호흡을 한다) 289 00:12:28,227 --> 00:12:29,729 해답:. 그래서... 290 00:12:29,770 --> 00:12:31,731 보험 수사관... 그게 그거야 291 00:12:31,772 --> 00:12:34,192 -지원한다고? -네. 계속 일했는데... 292 00:12:34,233 --> 00:12:36,694 보석 채권 회사용 켰다 껐다. 293 00:12:36,736 --> 00:12:38,321 지난 6년간 294 00:12:38,362 --> 00:12:39,739 추적 건너뛰시겠습니까? 295 00:12:39,780 --> 00:12:41,240 맞아요. 296 00:12:41,282 --> 00:12:43,576 그런데 수사경험이 없다? 297 00:12:43,618 --> 00:12:44,994 나는 조사한다. 298 00:12:45,036 --> 00:12:46,662 나는 사람들을 추적한다. 299 00:12:46,704 --> 00:12:48,372 의료 조사도 없고? 300 00:12:48,414 --> 00:12:52,001 사기나 자동 충돌도 없고 피해, 경찰 보고서? 301 00:12:52,043 --> 00:12:54,128 내 동생은 경찰이야 302 00:12:54,170 --> 00:12:55,671 역시 거절인 것 같다. 303 00:12:55,713 --> 00:12:57,256 작업자 컴퍼니를 조사하여. 그리고 장애는? 304 00:12:57,298 --> 00:12:58,883 글쎄, 난 고용된 적이 없어 305 00:12:58,925 --> 00:13:01,511 전에 보험회사에서 그래서... 306 00:13:01,552 --> 00:13:03,262 그리고 대학 학위도 없겠지 307 00:13:06,557 --> 00:13:08,518 타이핑은 어때? 308 00:13:08,559 --> 00:13:10,144 어...(웃음) 309 00:13:10,186 --> 00:13:12,522 난 좀... 두손가락의 여자 310 00:13:12,563 --> 00:13:14,524 너같은 사람. 종종 성공을 거두다 311 00:13:14,565 --> 00:13:16,400 계속되는 교육에서. 또는 무역학교. 312 00:13:16,442 --> 00:13:18,486 네가 돌아오면 1, 2년 후에... 313 00:13:18,528 --> 00:13:22,073 나는 오늘 일이 필요하다. 314 00:13:23,658 --> 00:13:25,409 와줘서 고마워. 315 00:13:31,374 --> 00:13:34,210 RUSSELL: 야, 너 왔네. 316 00:13:37,296 --> 00:13:40,341 네, 아뇨 317 00:13:40,383 --> 00:13:42,510 정상이야? 318 00:13:42,552 --> 00:13:45,304 어떻게 '정상'이 되는 거지? 그게 무슨 뜻이야? 319 00:13:45,346 --> 00:13:47,807 중간에 들어온 것 같아. 대화를 통해 320 00:13:47,848 --> 00:13:51,018 넌 이미 하고 있었다. 너 자신을 위해서. 321 00:13:51,060 --> 00:13:55,231 만약 평범하지 않다면? 더 나은가? 322 00:13:57,858 --> 00:13:59,193 홈커밍에 갈래? 323 00:14:00,695 --> 00:14:03,239 어, 춤. 324 00:14:03,281 --> 00:14:05,658 난... 당신은... 325 00:14:05,700 --> 00:14:07,535 C, 이거면 충분해. (웃음). 326 00:14:07,577 --> 00:14:09,370 하지만, 음, 너와 나는 우린 절대... 327 00:14:09,412 --> 00:14:12,832 나도 알아 328 00:14:12,873 --> 00:14:14,333 그래도 하고 싶어? 329 00:14:16,002 --> 00:14:18,921 난, 음... 330 00:14:18,963 --> 00:14:20,840 대학 상담사를 찾아가다 331 00:14:20,881 --> 00:14:24,468 음... "아마도"는 괜찮겠지? 332 00:14:27,138 --> 00:14:28,431 (espreso machine hises) 333 00:14:28,472 --> 00:14:29,765 ShANNON: 우리는 올랜도로 날아갈 것이다. 334 00:14:29,807 --> 00:14:31,934 그리고 마르코 섬으로 차를 몰았다. 335 00:14:31,976 --> 00:14:33,519 우리는 그곳에 콘도가 있다. 일주일 동안 336 00:14:33,561 --> 00:14:35,146 처음입니다 션은 할 수 있었다. 337 00:14:35,187 --> 00:14:37,231 일주일을 함께 지내다 그 이후로 휴가를 위해, 338 00:14:37,273 --> 00:14:38,441 몰라. 339 00:14:38,482 --> 00:14:40,901 테일러 340 00:14:47,033 --> 00:14:50,369 이봐, 이봐. 341 00:14:50,411 --> 00:14:52,622 뭐야, 너 안 그랬잖아. 인사할 거야? 342 00:14:52,663 --> 00:14:55,124 우리 지금 얘기 안 해? 343 00:14:55,166 --> 00:14:58,169 이봐, 나 근무중이야, 가봐야겠어. 344 00:14:58,210 --> 00:14:59,879 나한테 화내도 돼 어떻게 끝났는지 모르겠지만 345 00:14:59,920 --> 00:15:02,882 하지만 우리는 친구였다. 346 00:15:02,923 --> 00:15:05,468 중학교. 347 00:15:05,509 --> 00:15:07,261 TRL에서 *NSYNC를 시청하십니까? 348 00:15:07,303 --> 00:15:08,888 아니, 난 NSYNC가 싫었어. 349 00:15:08,929 --> 00:15:10,389 가사를 다 아셨잖아요 350 00:15:10,431 --> 00:15:12,350 (스탬머) 351 00:15:12,391 --> 00:15:16,062 그래, 그리고 네 아빠는 소리를 지르면서 거절했어 352 00:15:18,522 --> 00:15:21,025 내가... 353 00:15:21,067 --> 00:15:23,027 제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요? 354 00:15:23,069 --> 00:15:26,447 어, 어떻게 생각해? 우리 아빠? 355 00:15:26,489 --> 00:15:31,077 너희 둘이 친했던 거 기억나 356 00:15:31,118 --> 00:15:33,788 그래, 잠시 동안. 357 00:15:33,829 --> 00:15:36,290 뭐라고? 358 00:15:36,332 --> 00:15:38,417 -어... -아니, 말해봐. 359 00:15:38,459 --> 00:15:43,255 그가 어떻게 시작했는지 들어봐야 해 3학년 때 나랑 얘기하면서. 360 00:15:43,297 --> 00:15:46,676 내가 입었던 립스틱 날 곤경에 빠뜨릴까? 361 00:15:46,717 --> 00:15:49,512 그가 내게 말하기 시작했을 때 그가 어떻게 362 00:15:49,553 --> 00:15:52,473 그리고 너의 엄마는 문제가 있어, 난... 363 00:15:52,515 --> 00:15:54,934 미안해, 물어봤잖아 난... 364 00:15:54,975 --> 00:15:56,477 아니, 괜찮아, 괜찮아 365 00:15:56,519 --> 00:15:59,980 -괜찮아. -아직도 전화할 수 있다. 366 00:16:01,816 --> 00:16:05,653 우린 다시 친구가 될 수 있어 367 00:16:05,695 --> 00:16:08,030 (도어 열기) 368 00:16:08,072 --> 00:16:13,244 그래서, 우리는 우리의 에세이를 다운로드 했는가? 아니면 아예 사지? 369 00:16:13,285 --> 00:16:17,206 내가 그걸 샀다면 더 감명받을까? 370 00:16:17,248 --> 00:16:20,668 내가 그때 느꼈던 걸 말해줄게. 나는 너의 에세이를 읽었다. 아무것도 아니다. 371 00:16:20,710 --> 00:16:22,962 알았어요 372 00:16:23,003 --> 00:16:24,380 알겠어? 373 00:16:24,422 --> 00:16:26,132 어떻게 말해야 되지? 374 00:16:26,173 --> 00:16:28,676 대부분의 학생들은 이렇게 말한다. "어떻게 하면 고칠 수 있지?" 375 00:16:28,718 --> 00:16:30,594 어떻게 하면 고칠 수 있을까? 376 00:16:30,636 --> 00:16:33,556 원하는 게 뭐야, 칼리? 377 00:16:33,597 --> 00:16:37,268 수업을 빼먹고 대마초를 피우면 아직 A와 B를 받을 수 있지만 378 00:16:37,309 --> 00:16:39,645 네가 신경쓰는 게 분명해 에 대해 379 00:16:39,687 --> 00:16:43,232 에세이에서 너의 이야기를 말해라. 380 00:16:43,274 --> 00:16:45,025 당신의 삶에 대한 비전. 381 00:16:45,067 --> 00:16:47,319 네 부모님께서 알지도 못하면서 말이야 382 00:16:47,361 --> 00:16:49,280 우리 부모님은 내가 다섯 살 때 돌아가셨어. 383 00:16:49,321 --> 00:16:52,533 그래서, 내 말은, 많은 것들이 그들이 알지 못하는 것. 384 00:16:52,575 --> 00:16:54,994 죄송해요. 몰랐어요. 385 00:16:55,035 --> 00:16:57,204 이모는 우리들과 함께 달아났다. 20년 전 가족의 돈, 386 00:16:57,246 --> 00:16:58,497 그리고 우리 할머니는 그녀를 체포했다. (웃음). 387 00:16:58,539 --> 00:17:01,375 알았어요 388 00:17:01,417 --> 00:17:04,003 그리고 2주 전에, 나는 그것을 들고 있었다. 비뚤어진 경찰에 대한 엽총 389 00:17:04,044 --> 00:17:05,713 같은 날 밤 살해당한 사람이지 390 00:17:05,755 --> 00:17:07,882 이제 넌 그냥 꾸며낸 일들 391 00:17:07,923 --> 00:17:12,011 주사를 맞고 싶으면 인생의 진정한 기회? 392 00:17:12,052 --> 00:17:14,096 대학은 너의 티켓이다. 393 00:17:14,138 --> 00:17:16,807 그래서 뭐가 널 혼란스럽게 하는지 이 글을 쓰면서부터.. 394 00:17:16,849 --> 00:17:20,186 글로 써서 그.. 풀어봐 395 00:17:20,227 --> 00:17:23,981 그렇지 않으면 넌 항상 그럴 것이다. 바로 지금 네가 있는 곳에 말이야 396 00:17:40,080 --> 00:17:41,707 (라디오 신호음) 397 00:17:41,749 --> 00:17:43,751 디스패처: 10-24. 경보가 울린다. 398 00:17:43,793 --> 00:17:45,294 침입 가능성 라이랜드와 엘름에서 399 00:17:45,336 --> 00:17:46,962 3419 응답. 400 00:17:47,004 --> 00:17:49,882 제3419호 우리는 더 가까운 차를 가지고 있다. 401 00:17:49,924 --> 00:17:52,218 내가 먼저 대답했어, 내가 할게. 402 00:18:06,565 --> 00:18:08,567 (벨 징글스) 403 00:18:13,781 --> 00:18:15,574 해답:. 괜찮아, 괜찮아 404 00:18:15,616 --> 00:18:17,034 내가 주인이야 405 00:18:17,076 --> 00:18:18,744 미안, 점심 먹으러 갔었어 406 00:18:18,786 --> 00:18:20,246 -혼자? - 네. 407 00:18:20,287 --> 00:18:23,999 -내 신분증과 그... -괜찮아? 408 00:18:24,041 --> 00:18:26,460 있잖아, 정말.. 보기보단 나쁘지 않아 409 00:18:26,502 --> 00:18:27,962 표: 등록이 다 끝났어. 410 00:18:28,003 --> 00:18:30,256 다른 건 없어? 411 00:18:30,297 --> 00:18:33,342 그냥 빈 돈 주문만 하면 돼 그리고 우표도. 412 00:18:33,384 --> 00:18:36,387 강제 침입의 흔적은 없어 413 00:18:36,428 --> 00:18:38,305 현관문이 잠겼어 414 00:18:38,347 --> 00:18:40,558 보안이 확보된 것 같군 카메라 여기와 뒤에. 415 00:18:40,599 --> 00:18:42,893 그래, 사실, 너도 알다시피 그것들은 고장났어, 그래서... 416 00:18:42,935 --> 00:18:46,605 이건 정말 안 돼 경찰의 신고를 요하다 417 00:18:46,647 --> 00:18:49,066 알람이 아니었다면 당신은 심지어... 418 00:18:49,108 --> 00:18:50,609 부인, 제게 여기서 무슨 일이 일어나고 있는 거예요? 419 00:18:50,651 --> 00:18:52,403 아무 것도 없어요. 420 00:18:52,444 --> 00:18:54,113 누군가 널 압박하고 있어 조용히 하기 위해서? 421 00:18:54,154 --> 00:18:55,739 마약상? 갱 멤버? 422 00:18:55,781 --> 00:18:58,158 우표와 돈 주문... 마약쟁이들이 훔치는 거야 423 00:18:58,200 --> 00:19:00,411 잽싸게 돈을 벌다 424 00:19:00,452 --> 00:19:02,454 나는 낭비하고 싶지 않다. 누구에게나 소중한 시간 425 00:19:02,496 --> 00:19:03,747 이건 내 일이야 426 00:19:03,789 --> 00:19:05,666 이걸 털면 누가 이런 짓을 했든 427 00:19:05,708 --> 00:19:07,042 라고 생각할 겁니다 그들은 그것을 다시 할 수 있다. 428 00:19:08,711 --> 00:19:11,422 그들은 다시는 그것을 하지 않을 것이다. 429 00:19:16,886 --> 00:19:18,679 나는 아직도 해야 한다. 사건 보고 430 00:19:18,721 --> 00:19:20,222 알겠어. 431 00:19:20,264 --> 00:19:23,434 와주셔서 감사합니다. 432 00:19:29,273 --> 00:19:30,482 보먼? 433 00:19:30,524 --> 00:19:32,151 맞아요. 434 00:19:32,192 --> 00:19:34,653 필요한 게 있으면 그냥 전화나 해, 알았지? 435 00:19:34,695 --> 00:19:37,448 좋은 하루 되세요. 436 00:19:41,869 --> 00:19:43,162 그래서 충분히 오래 걸렸지. 437 00:19:43,203 --> 00:19:45,581 -뭐? -전화하기 위해서. 438 00:19:45,623 --> 00:19:47,833 2주 내내 네가 태어나고 나서부터 439 00:19:47,875 --> 00:19:49,460 나는 몇 가지 의무가 있었다. 440 00:19:49,501 --> 00:19:51,587 내 동생, 다른 것들. 441 00:19:51,629 --> 00:19:53,631 좋은 일? 442 00:19:53,672 --> 00:19:55,174 시간 낭비. 443 00:19:55,215 --> 00:19:57,801 그래, 내 모습은 어때? 나 잘 생겼지? 444 00:19:57,843 --> 00:19:59,219 내가 네 클라크 켄트야? 445 00:19:59,261 --> 00:20:01,889 -어? -즐겁게 놀러가자. 446 00:20:01,931 --> 00:20:04,683 재미없지만 않으면. 경매장으로 447 00:20:04,725 --> 00:20:07,061 그것은, 그것은 조금이었다. 너무 재미있다. 448 00:20:07,102 --> 00:20:09,313 그걸 들으니 좋다. 449 00:20:09,355 --> 00:20:11,649 슬픈 얼굴을 할 시간이다. 450 00:20:11,690 --> 00:20:13,692 (somber 음악이 부드럽게 연주됨) 451 00:20:17,404 --> 00:20:19,073 MARIUS: 누가 뻣뻣해? 452 00:20:19,114 --> 00:20:20,491 호비스 블랙웰. 453 00:20:20,532 --> 00:20:23,118 원문의 뉴욕 블랙웰스. 454 00:20:23,160 --> 00:20:25,162 몽상 455 00:20:25,204 --> 00:20:27,748 그래서, 우리는 무엇을 계획하고 있는가? 그의 친척들에게 한 일 때문에? 456 00:20:27,790 --> 00:20:30,668 LIZIE: 그의 친척은 아니다. 457 00:20:30,709 --> 00:20:32,336 그에게. 458 00:20:32,378 --> 00:20:33,963 그는 죽지 않았니? 459 00:20:34,004 --> 00:20:35,881 그래, 그러니 그가 신경 안쓰게 그럴까? 460 00:20:35,923 --> 00:20:37,591 디즈니랜드 기억나? 461 00:20:37,633 --> 00:20:39,051 모노레일에? 462 00:20:39,093 --> 00:20:40,427 두 번째. 463 00:20:40,469 --> 00:20:41,845 허클베리 존스. 464 00:20:41,887 --> 00:20:43,681 바로 그거예요. 465 00:20:43,722 --> 00:20:45,474 이번엔 큰 짐이야? 466 00:20:45,516 --> 00:20:47,142 나는 톰이다. 467 00:20:47,184 --> 00:20:48,310 -숨겨라. -아, 제기랄. 468 00:20:48,352 --> 00:20:51,063 -네. -알았어. 469 00:20:51,105 --> 00:20:53,649 오, 정말 유감이군요 470 00:20:53,691 --> 00:20:55,067 괜찮습니다. 471 00:20:55,109 --> 00:20:56,819 우리 서로 만났어? 호비스 45번가에서? 472 00:20:56,860 --> 00:20:59,488 아니, 우린 아스펜에 있었어 그것을 위해 473 00:20:59,530 --> 00:21:01,031 오, 오 474 00:21:01,073 --> 00:21:03,826 하지만 요트 클럽에서 50대째 475 00:21:03,867 --> 00:21:06,286 그게... 그래, 그런 거야. 다시 만나서 반가워 476 00:21:06,328 --> 00:21:08,414 나는 그것이 아래에 있었으면 좋겠다. 더 나은 환경 477 00:21:08,455 --> 00:21:10,249 -그래, 나도. - 네. 478 00:21:10,290 --> 00:21:13,711 내 장례식에 올 거야? 479 00:21:13,752 --> 00:21:15,546 어, 어떻게 죽을 거야? 480 00:21:15,587 --> 00:21:17,089 불타는 비행기 추락. 481 00:21:17,131 --> 00:21:19,633 아니면 누군가 날 던질 거야 다리에서 떨어진 482 00:21:19,675 --> 00:21:21,135 우와. 483 00:21:21,176 --> 00:21:22,845 어쩌면 자살할지도 몰라. 484 00:21:22,886 --> 00:21:24,221 뭐라고? 485 00:21:24,263 --> 00:21:25,639 몰라. 486 00:21:25,681 --> 00:21:27,683 난 여전히 그것을 좁히고 있다. 487 00:21:29,309 --> 00:21:32,646 얼마나 애통하세요. 488 00:21:32,688 --> 00:21:34,565 미시시피를 칠 시간이다. 489 00:21:34,606 --> 00:21:36,608 예, 좋습니다. 490 00:21:36,650 --> 00:21:38,736 -아. 정말 미안해. -실례지만. 491 00:21:38,777 --> 00:21:41,280 호비스의 50번째 요트 클럽이야 492 00:21:41,321 --> 00:21:42,823 -와그너. -안녕, 그래. 짐. 493 00:21:42,865 --> 00:21:44,199 -내 아내 캐롤라인. - 만나서 반가워. 494 00:21:44,241 --> 00:21:45,534 -안녕하십니까. -안녕, 캐롤라인, 안녕. 495 00:21:45,576 --> 00:21:47,536 오, 캐롤라인. 캐롤라인. 496 00:21:47,578 --> 00:21:49,079 - 오, 여보, 안돼. -호비스가 너에 대해 격노했다. 497 00:21:49,121 --> 00:21:50,581 -작년의 모든 것. -안돼,안돼,안돼. 498 00:21:50,622 --> 00:21:52,166 그는 너를 만나기를 기다릴 수 없었다. 매주 목요일 오후 499 00:21:52,207 --> 00:21:54,084 -칼리슬에서 술을 마시기 위해서. -안 돼. 안 돼. 500 00:21:54,126 --> 00:21:56,670 난 네가 가지고 있다고 생각한다. 네 캐롤라인이 섞였어 501 00:21:56,712 --> 00:21:58,297 -와그너. -아. 502 00:21:58,338 --> 00:22:00,340 -카롤린:그래. 그래. -아, 바그너. 503 00:22:00,382 --> 00:22:02,384 - 응. 음-흠. -캐롤린을 섞고 있다. 504 00:22:02,426 --> 00:22:03,761 -정말 미안해. -알았어. 505 00:22:03,802 --> 00:22:05,971 네가 그랬잖아 1박 506 00:22:06,013 --> 00:22:08,182 캐럴라인: 그랬지. 11년 전이야. 507 00:22:08,223 --> 00:22:09,808 여러분, 그들의 자리에 앉으세요. 508 00:22:09,850 --> 00:22:11,351 (캐롤린과 바그너 논쟁 모호하게 509 00:22:15,773 --> 00:22:17,232 나는 그들이 딱 한번 했다고 들었다. 네 침대에서. 510 00:22:17,274 --> 00:22:19,151 이 개새끼. 511 00:22:21,361 --> 00:22:23,030 (기글스) 512 00:22:23,072 --> 00:22:25,574 (Fune real music playing) 513 00:22:25,616 --> 00:22:28,535 (침묵과 키스) 514 00:22:28,577 --> 00:22:30,496 주여, 우리의 영혼에 자비를 베푸소서. 515 00:22:30,537 --> 00:22:32,289 세상에, 방금 헤어졌어 결혼 생활 516 00:22:32,331 --> 00:22:35,000 10만 달러를 훔쳤어 시체의 포도주 병 517 00:22:35,042 --> 00:22:36,460 이유를 말해 보세요. 518 00:22:36,502 --> 00:22:38,295 아니요. 519 00:22:40,464 --> 00:22:43,425 내일 밤. 클로즈 레스토랑. 520 00:22:43,467 --> 00:22:46,970 와인을 가져오다. 그리고 똑바로 세워라 521 00:22:47,012 --> 00:22:49,014 팔면 어떡해? 522 00:22:51,058 --> 00:22:54,478 그러면 또 심심할 거야. 할 일 없이 523 00:22:56,980 --> 00:22:58,982 아니요. 524 00:23:00,317 --> 00:23:02,903 그리고 당신은 어떤 대답도 받지 못할 것이다. 525 00:23:02,945 --> 00:23:05,072 (팬팅) 526 00:23:07,991 --> 00:23:09,910 (슬로우핑) 527 00:23:09,952 --> 00:23:11,829 (록음악이 희미하게 연주됨) 528 00:23:11,870 --> 00:23:13,163 하나 더요. 529 00:23:13,205 --> 00:23:14,373 우리는 우리의 서명이 530 00:23:14,414 --> 00:23:16,416 라즈마타츠베리 산딸기로 531 00:23:16,458 --> 00:23:17,793 아니면 Cran This Be Love? 532 00:23:17,835 --> 00:23:20,754 보드카야. 533 00:23:20,796 --> 00:23:22,297 존: 나한테. 534 00:23:24,258 --> 00:23:25,676 ♪ I'll take a earl ♪ ♪ 난 무릎을 꿇을 거야 ♪ 535 00:23:25,717 --> 00:23:28,679 ♪ 내 머리를 내려 기도해 ♪ 536 00:23:28,720 --> 00:23:30,472 ♪ Never believe ♪ ♪ 믿지 않았지 어쨌든 그런 거에 있어서는... ♪ 537 00:23:30,514 --> 00:23:32,641 (CHUCKLES) 이름들이 미친 짓이야. 생각해낸 거지? 538 00:23:32,683 --> 00:23:35,477 지난주 알바니에서 나는 한 가지에 대해 들었다. 539 00:23:35,519 --> 00:23:37,688 니커드로퍼라고 불렸다. 540 00:23:37,729 --> 00:23:40,649 알아들었어? 541 00:23:40,691 --> 00:23:42,734 숙녀분 술은 내가 마실께 그리고 나는 그것을 즐길 것이다. 542 00:23:42,776 --> 00:23:45,487 1달러만 가지고 있으면 너 자신을 위해서 543 00:23:45,529 --> 00:23:47,030 신호음: 네 나비넥타이가 삐뚤어졌어. 544 00:23:47,072 --> 00:23:49,449 -이리 와, 내가 해결할게. -알았어, 토니. 545 00:23:52,119 --> 00:23:54,413 존 워커. 546 00:23:54,454 --> 00:23:56,874 -무슨 생각인지 알겠다. -그렇지 않은 것 같은데. 547 00:23:56,915 --> 00:23:58,417 부모님은 좋아하지도 않으셨다. 위스키. 548 00:23:58,458 --> 00:24:00,752 나는 정기적인 영업 상담 전화를 한다. 이 지역 내에 549 00:24:00,794 --> 00:24:02,212 나는 Custom Extrusion과 함께 있다. 550 00:24:02,254 --> 00:24:04,423 난 그게 뭔지 모른다. 551 00:24:04,464 --> 00:24:05,966 고급 플라스틱이야 552 00:24:06,008 --> 00:24:08,051 3-D 처리 및 설계, 553 00:24:08,093 --> 00:24:10,304 싱글 겸 트윈 나사 능력 554 00:24:10,345 --> 00:24:13,515 프로필을 만들 수 있는 최대 20인치 너비 555 00:24:13,557 --> 00:24:14,850 너는 어때? 556 00:24:14,892 --> 00:24:17,519 나는 알래스카의 썰매 개들과 경주를 한다. 557 00:24:19,521 --> 00:24:21,315 좋아, 봐봐 넌 지금 하고 있는 것 같아 558 00:24:21,356 --> 00:24:23,108 - 꽤 안 좋은 날. -(웃음) 559 00:24:23,150 --> 00:24:25,110 내가 사게 해주지 그래? 몇 잔이요? 560 00:24:25,152 --> 00:24:27,237 -확실히. 네 기분을 나아지게 해줄 수 있어. - (도어 슬램) 561 00:24:27,279 --> 00:24:28,655 그거 알아, 토니? 562 00:24:28,697 --> 00:24:30,949 네 똥을 싸라. 최저 임금 직업 563 00:24:30,991 --> 00:24:33,035 그리고 네 축 늘어진 몸을 밀어올려 중년의 엉덩이, 564 00:24:33,076 --> 00:24:34,453 이 변태새끼야 565 00:24:34,494 --> 00:24:36,079 이제는 안 해요. 566 00:24:36,121 --> 00:24:40,167 ♪ Let me down me down, 그만 좀 내라고... ♪ 567 00:24:40,209 --> 00:24:43,128 ♪ ♪ 568 00:24:43,170 --> 00:24:46,298 누군가 그녀를 잡았어 꼬불꼬불 꼬불꼬불 꼬불꼬불 꼬불꼬불. 569 00:24:46,340 --> 00:24:47,925 필요한 게 뭔지 알아? 570 00:24:47,966 --> 00:24:50,677 그 니커드로퍼 중 한 명 얘기하던 중이었어 571 00:24:50,719 --> 00:24:53,180 지금은 바텐더가 없어 성공하기 위해 572 00:24:55,474 --> 00:24:58,727 ♪ ♪ 573 00:24:58,769 --> 00:25:00,771 (슬로우핑) 574 00:25:13,533 --> 00:25:15,911 (문 열림, 벨 징글스) 575 00:25:15,953 --> 00:25:17,162 LORRAINE: 여보세요? 576 00:25:17,204 --> 00:25:19,206 OTTO: 곧 가겠습니다. 577 00:25:21,375 --> 00:25:23,752 (도어 닫기, 종소리가 짤랑짤랑 울린다) 578 00:25:25,254 --> 00:25:27,339 안녕, 오토. 579 00:25:28,548 --> 00:25:30,968 로레인 580 00:25:32,970 --> 00:25:33,971 (스탬퍼) 581 00:25:34,012 --> 00:25:35,806 (외부) 582 00:25:35,847 --> 00:25:37,641 그건, 음... 583 00:25:37,683 --> 00:25:39,226 어떻게 지내세요? 584 00:25:39,268 --> 00:25:41,770 가게가 튼튼해졌구나. 585 00:25:41,812 --> 00:25:44,523 우여곡절도 겪었잖아 586 00:25:44,564 --> 00:25:46,900 그리고 가족은? 587 00:25:46,942 --> 00:25:49,528 우여곡절도. (CHUCKLES) 588 00:25:49,569 --> 00:25:51,530 (CHUCKLES) 뇌졸중이라고 들었어. 589 00:25:51,571 --> 00:25:52,656 -저, 음... -아. 590 00:25:52,698 --> 00:25:54,157 나는 전화를 하고 싶었다. 591 00:25:54,199 --> 00:25:55,993 나는 심지어 생각했다. 잠깐 들르긴 했지만... 592 00:25:56,034 --> 00:25:58,120 난 방문객을 별로 좋아하지 않았어 593 00:25:58,161 --> 00:25:59,913 난 아직도 연락했어야 했어. 594 00:25:59,955 --> 00:26:01,707 아니, 아주 좋아 난.. 595 00:26:01,748 --> 00:26:03,000 잘 하고 있어 596 00:26:03,041 --> 00:26:04,543 (웃음). 597 00:26:04,584 --> 00:26:06,545 난, 음... 598 00:26:06,586 --> 00:26:08,964 지금.. 599 00:26:09,006 --> 00:26:11,049 별일 없어? 600 00:26:11,091 --> 00:26:13,885 그래, 그건... 601 00:26:13,927 --> 00:26:15,887 안 돼. 602 00:26:15,929 --> 00:26:17,306 (CHUCKLES) 603 00:26:17,347 --> 00:26:19,599 나탈리를 기억하니? 604 00:26:20,851 --> 00:26:23,812 그녀는, 음... 마약에 뒤범벅된 605 00:26:23,854 --> 00:26:25,605 정말 미안해. 606 00:26:25,647 --> 00:26:27,899 죄송해요. 내가 왜 여기 왔는지 몰라. 607 00:26:27,941 --> 00:26:30,652 -난.. 이건 실수였어. -야, 야, 야, 야, 야. 608 00:26:30,694 --> 00:26:32,070 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 609 00:26:32,112 --> 00:26:35,073 앉아, 앉아, 앉아, 앉아, 앉아. 610 00:26:35,115 --> 00:26:36,491 (sniffles) 611 00:26:36,533 --> 00:26:38,243 -아무거나... -미안해. (CHUCKLES) 612 00:26:38,285 --> 00:26:40,912 그게 뭐든간에, 알겠지? 613 00:26:40,954 --> 00:26:42,080 (sniffles) 614 00:26:42,122 --> 00:26:43,915 그녀는, 음... 615 00:26:43,957 --> 00:26:46,835 (소) 그녀는 내 가게에 침입했다. 616 00:26:46,877 --> 00:26:48,337 그리고 훔쳤지 617 00:26:48,378 --> 00:26:50,881 -그-그건 중요하지 않아. 음... - (회색) 618 00:26:51,882 --> 00:26:54,509 경찰이 왔다. 619 00:26:54,551 --> 00:26:57,721 -테일러. -테일러? 620 00:26:57,763 --> 00:26:59,639 (웃음): 난 알아… 621 00:26:59,681 --> 00:27:02,267 나도 너처럼 놀랐어. 622 00:27:02,309 --> 00:27:03,518 (sniffles) 623 00:27:03,560 --> 00:27:05,771 나는 무엇을 할까? 624 00:27:06,813 --> 00:27:09,983 그녀는 이 일과 어울린다... 625 00:27:10,025 --> 00:27:13,653 그녀는 그가 그녀의 남자친구라고 말한다. 하지만 그녀의 딜러야 626 00:27:13,695 --> 00:27:17,199 그의 이름은 베니 나치안이다. 627 00:27:17,240 --> 00:27:20,494 Taylor가 데려오는 것을 도와줄 수 있을까? 나탈리 집? 628 00:27:21,536 --> 00:27:23,538 물어볼 수 있다. 629 00:27:23,580 --> 00:27:24,706 나는 그녀가 벌을 받는 것을 원하지 않는다. 630 00:27:24,748 --> 00:27:26,416 난 그냥 그녀가 집에 왔으면 좋겠어. 631 00:27:31,213 --> 00:27:33,548 넌 항상 친절했어. 632 00:27:37,677 --> 00:27:40,097 (벨이 짤랑짤랑 울린다) 633 00:27:46,103 --> 00:27:48,814 (전화 차임벨, 부즈) 634 00:27:58,698 --> 00:28:00,700 (라인 벨소리) 635 00:28:02,327 --> 00:28:04,287 무슨 일이야? 636 00:28:04,329 --> 00:28:06,998 네 엄마가 말한 적 있니? 우리 엄마에 대해서? 637 00:28:07,040 --> 00:28:09,793 -무엇에 대해서? -모르겠어. 그러니까. 638 00:28:09,835 --> 00:28:12,712 네 엄마는 아마 그녀를 알고 있었을 것이다. 누구보다 잘하니까... 639 00:28:14,714 --> 00:28:17,759 칼리, 이건 뭐야? 640 00:28:17,801 --> 00:28:21,596 어떻게 사람들을 구하지? 거짓말 그만하라고? 641 00:28:21,638 --> 00:28:23,265 고문 642 00:28:23,306 --> 00:28:25,475 아니면 당신이 그것들을 산다. 크래커 잭스 한 상자 643 00:28:26,726 --> 00:28:28,562 아니, 넌.. 644 00:28:28,603 --> 00:28:32,149 사람들은 인센티브를 받을 필요가 있다. 645 00:28:32,190 --> 00:28:33,817 -그게 무슨 뜻인가. -너, 646 00:28:33,859 --> 00:28:36,027 그들을 설득해야 한다. 647 00:28:36,069 --> 00:28:37,863 그들의 비밀을 말하는 것 648 00:28:37,904 --> 00:28:40,240 붙잡는 것보다 낫다. 649 00:28:40,282 --> 00:28:42,242 너한테는 안 좋아. 그들은 너를 신경쓰지 않아. 650 00:28:42,284 --> 00:28:44,161 그들에게 더 좋다. 무역이다. 651 00:28:44,202 --> 00:28:45,579 그들은 당신에게 진실을 말한다. 652 00:28:45,620 --> 00:28:47,831 그리고 당신은 그들에게 그들이 원하는 것. 653 00:28:51,334 --> 00:28:53,920 줄리아는 어때? 654 00:28:53,962 --> 00:28:55,839 CARLY: 할머니는 그녀를 해고했다. 655 00:28:55,881 --> 00:28:58,049 어떻게 받아들이나? 656 00:28:58,091 --> 00:29:01,720 내 말은, 그녀는 괜찮다고 하지만 하지만 그녀는 랜스를 가지고 있다. 657 00:29:01,761 --> 00:29:04,222 -변호사로서, 그러니까 그게 다... -맞다. 658 00:29:04,264 --> 00:29:05,891 다시 올 거야? 659 00:29:05,932 --> 00:29:08,727 (입술) 어... 660 00:29:08,768 --> 00:29:11,438 나도 몰라 지금 당장은 아닙니다. 661 00:29:13,607 --> 00:29:15,817 다시 전화해도 될까? 662 00:29:16,860 --> 00:29:18,945 물론이죠. 663 00:29:20,197 --> 00:29:22,532 고마워, 피트. 664 00:29:24,159 --> 00:29:26,578 -(숨은 수다) -(멀리서 경적을 울린다) 665 00:29:30,123 --> 00:29:32,501 예비 청문회인데. 666 00:29:32,542 --> 00:29:35,504 내가 좀 사올게. 기소를 취하했고 667 00:29:35,545 --> 00:29:37,339 -해임될 수도 있다. -그럴까. 668 00:29:37,380 --> 00:29:39,382 -아니. -그럼 이 모든 게 쇼라는 건가. 669 00:29:41,009 --> 00:29:42,260 (Oudrey exh) 670 00:29:42,302 --> 00:29:44,304 랜스, 너한테 할 말이 있어. 671 00:29:44,346 --> 00:29:45,555 오드리, 안 와도 돼 672 00:29:45,597 --> 00:29:47,349 나는 오토에게 말했다. 이건 형식적인... 673 00:29:47,390 --> 00:29:48,975 우린 이 곳에 들락날락할 거야 여기의 674 00:29:49,017 --> 00:29:50,769 -2분 안에. -할 말이 있다. 사적으로 675 00:29:50,810 --> 00:29:51,937 그래요? 이유가 뭐죠? 676 00:29:51,978 --> 00:29:54,022 무슨 거래? 줄리아가 받을 수 있을까? 677 00:29:54,064 --> 00:29:56,066 -만약 그녀가 유죄를 인정한다면? -실례하나? 678 00:29:56,107 --> 00:29:58,443 -그 여자 좀 내려줄래? 지역사회 봉사? -어떻게 제안할 수 있나. 679 00:29:58,485 --> 00:30:00,278 -날 던지는 것에 대해 늑대들에게? -랜스랑 얘기하고 있어. 680 00:30:00,320 --> 00:30:02,113 얻으려고 하는 것에 대해 우리 면허 취소 681 00:30:02,155 --> 00:30:03,907 -그래서 우리는 파산하지 않는다. -알았어. 682 00:30:03,949 --> 00:30:05,742 좋아. 683 00:30:05,784 --> 00:30:07,661 줄리아는 유죄를 인정하지 않을 거야. 684 00:30:07,702 --> 00:30:09,287 그녀는 감옥생활을 할 것이다. 685 00:30:09,329 --> 00:30:13,542 5대 15가 아니다. 그들이 요구하는 건 단지... 686 00:30:13,583 --> 00:30:15,710 견고한 18개월 687 00:30:15,752 --> 00:30:18,421 이 청문회까지 가야 돼. 688 00:30:22,300 --> 00:30:24,135 행운을 빌어요 689 00:30:26,513 --> 00:30:28,139 내가 감옥에 간다고? 690 00:30:28,181 --> 00:30:30,475 - 유죄가 선고돼야. -그럴 가능성은. 691 00:30:30,517 --> 00:30:33,228 그것에 대해 생각하지 마세요. 실제 판결이 날 때까지 692 00:30:33,270 --> 00:30:34,271 그 일에 대해서는. 693 00:30:39,859 --> 00:30:42,487 안 팔릴 줄 알았어. 694 00:30:43,697 --> 00:30:45,490 사기꾼이 뭐가 재밌는지 알아? 695 00:30:45,532 --> 00:30:46,741 이긴 696 00:30:46,783 --> 00:30:48,618 통제 697 00:30:48,660 --> 00:30:50,662 나는 이해한다. 내가 원하는 것을 주다 698 00:30:50,704 --> 00:30:52,414 그들을 믿게 함으로써 그들은 그것을 나에게 주고 싶어 한다. 699 00:30:52,455 --> 00:30:54,416 네가 아끼는 모든 것 얼마나 큰 거짓말을 할 수 있는지 700 00:30:54,457 --> 00:30:55,917 -그리고 도망가지. -거짓말이 클수록 701 00:30:55,959 --> 00:30:57,419 -사실이 클수록. -보수가 클수록 702 00:30:57,460 --> 00:30:58,420 사기극이 클수록 703 00:30:58,461 --> 00:30:59,671 거짓말은 간단할 수 있다. 704 00:30:59,713 --> 00:31:00,922 왜 나한테 전화했어? 705 00:31:00,964 --> 00:31:03,008 보텀? 돈? 706 00:31:03,049 --> 00:31:05,844 넌 내가 거짓말하는 걸 좋아하는구나. 707 00:31:05,885 --> 00:31:09,097 난 춤을 추지 않을 거야 커튼에 불을 붙여라. 708 00:31:09,139 --> 00:31:11,349 네가 연극을 하지 않으면 나는 걷는다. 709 00:31:11,391 --> 00:31:13,476 미시간처럼? 710 00:31:15,312 --> 00:31:16,688 그때가 한 번이었다. 711 00:31:16,730 --> 00:31:17,939 그리고 내가 옳았다. 712 00:31:17,981 --> 00:31:18,940 당신은 겁에 질렸다. 713 00:31:18,982 --> 00:31:19,941 날 위험에 빠뜨렸지 714 00:31:19,983 --> 00:31:20,942 우리 둘 다 위험에 처해 있었다. 715 00:31:20,984 --> 00:31:21,943 넌 머물렀어. 716 00:31:21,985 --> 00:31:22,944 그건 네 선택이었어. 717 00:31:22,986 --> 00:31:24,779 그리고 네 것도. 718 00:31:24,821 --> 00:31:27,782 들어봐, 네가 날 불렀어 내가 필요하니까 719 00:31:27,824 --> 00:31:29,784 이 일을 해낼 수 없다. 나 없이 720 00:31:29,826 --> 00:31:32,120 넌 알지도 못하잖아 사기가 뭔지 721 00:31:32,162 --> 00:31:35,290 그래서 아마 넌 필요할거야. 나와 함께 있는 것, 722 00:31:35,332 --> 00:31:38,460 커튼이 타오르는 걸 보면서 723 00:31:38,501 --> 00:31:40,295 안이나 밖에? 724 00:31:46,760 --> 00:31:50,055 Dough's doing, Dough's doing. 수직적 맛보기 725 00:31:50,096 --> 00:31:54,225 페트루스의 포도주 21년형을 놓쳤어? 726 00:31:54,267 --> 00:31:55,977 다들 그렇지 않아? 727 00:31:59,147 --> 00:32:01,107 1921 728 00:32:01,149 --> 00:32:05,195 매우 더운 날씨였다. 보르도 재배철, 729 00:32:05,236 --> 00:32:07,530 높은 알코올을 남기는 경우 730 00:32:07,572 --> 00:32:09,199 포도주에 산도가 낮은 혼합물 731 00:32:09,240 --> 00:32:12,202 그리고 어떤... 연약함. 732 00:32:12,243 --> 00:32:15,205 지금, 에 대한 논쟁이 있다. 733 00:32:15,246 --> 00:32:19,709 바람직한 것 와인을 이렇게 오래 마시다니 734 00:32:19,751 --> 00:32:21,127 마침내. 735 00:32:21,169 --> 00:32:24,381 성공적으로 헤어지면 침전물 736 00:32:24,422 --> 00:32:26,299 술 자체에서 737 00:32:26,341 --> 00:32:29,302 그냥 놔둬 몇 분 동안... 738 00:32:29,344 --> 00:32:32,305 (인하일즈) 꽃다발이 열리다 739 00:32:32,347 --> 00:32:35,725 그리고 당신은 노트를 접할 수 있다. ...의 740 00:32:35,767 --> 00:32:38,812 블랙베리, 가죽... 741 00:32:38,853 --> 00:32:40,980 음.. 742 00:32:41,022 --> 00:32:44,901 그리고 거의 토피와 같은 끝내라. 743 00:32:44,943 --> 00:32:46,653 음. 744 00:32:46,695 --> 00:32:49,239 21년산 페트루스가 있어? 745 00:32:49,280 --> 00:32:52,242 우리가 원했던 45년식이야 746 00:32:52,283 --> 00:32:54,953 그리고 만약 그렇지 않다면 난 완전히 장님이야... 747 00:32:54,994 --> 00:32:59,499 21년이 있어야 할 구멍. 748 00:32:59,541 --> 00:33:01,751 그 아이처럼 들리는데 도움이 필요해 749 00:33:01,793 --> 00:33:03,837 그녀의 엄마는 그녀가 집에 있기를 원한다. 750 00:33:03,878 --> 00:33:05,588 나, 나, 어... 751 00:33:05,630 --> 00:33:08,258 나는 그 남자의 이름을 적었다. 752 00:33:08,299 --> 00:33:10,760 베니, 나치주의자 753 00:33:10,802 --> 00:33:12,512 그래, 아니, 난 그를 알아 754 00:33:12,554 --> 00:33:14,597 나즈라고 불러 755 00:33:14,639 --> 00:33:17,058 그는 25살짜리 쓰레기통이다. 756 00:33:17,100 --> 00:33:19,227 - 옥시를 현관에서 팔아. -가자. 757 00:33:19,269 --> 00:33:21,062 아니, 난 가겠다고 말하지 않았어. 난.. 난.. 758 00:33:21,104 --> 00:33:22,480 나는 내가 이렇게 하겠다고 말하지 않았다. 759 00:33:22,522 --> 00:33:23,815 소녀는 도움이 필요하다. 760 00:33:23,857 --> 00:33:26,067 이 사람들을 어떻게 알아? 761 00:33:26,109 --> 00:33:28,486 엄마는 오랜 친구야 762 00:33:28,528 --> 00:33:30,905 난 그냥 좋은 사람이 되는 거야. 763 00:33:30,947 --> 00:33:32,657 내가 너한테 묻잖아. 좋은 사람이 될 수 있도록 말이야 764 00:33:32,699 --> 00:33:33,825 아참 765 00:33:33,867 --> 00:33:35,160 (Otto exhales) 766 00:33:35,201 --> 00:33:38,204 네. 네. 767 00:33:40,373 --> 00:33:41,750 넌 안 올 거야 768 00:33:41,791 --> 00:33:43,418 난 아니야! 769 00:33:43,460 --> 00:33:46,212 난 안 받아 우리 할아버지께서 마약 소굴에 가셨어 770 00:33:46,254 --> 00:33:49,048 현관이랬잖아! 771 00:33:49,090 --> 00:33:51,468 할머니는 내가 가기를 원하신다. 대학으로 가는거 맞지? 772 00:33:51,509 --> 00:33:54,012 어... 그래. 773 00:33:54,053 --> 00:33:55,638 음... 774 00:33:55,680 --> 00:33:58,725 너는 생각하니. 그 정도면 ...할 수 있을 것이다. 775 00:33:58,767 --> 00:34:01,561 그녀를 격려하다. 776 00:34:01,603 --> 00:34:03,396 그녀가 내게 말하게 하다 그것이 무엇이든 777 00:34:03,438 --> 00:34:05,315 그녀는 나에게 말하고 싶지 않다. 엄마, 아빠에 대해서? 778 00:34:05,356 --> 00:34:06,983 "인스턴티비즈? 779 00:34:07,025 --> 00:34:08,818 -그래, 피트가 말했다. 내가 알아낸다면... -페트? 780 00:34:08,860 --> 00:34:10,195 왜 피트랑 얘기했어? 781 00:34:10,236 --> 00:34:11,613 내가 뭐랬어요. 모두에게 물어보는 거야. 782 00:34:11,654 --> 00:34:13,031 왜 피트랑 얘기하면 안 돼? 783 00:34:13,072 --> 00:34:15,450 그는 좋은 사람이 아니에요. 그는.. 그는 정직하지 않아.. 784 00:34:15,492 --> 00:34:18,077 (스탬퍼) 피트에게 말하지 마. 785 00:34:18,119 --> 00:34:20,246 좋아, 그냥 넘어가 786 00:34:20,288 --> 00:34:21,664 난 그냥.. 난 그냥 뉴욕으로 이사갈거야 787 00:34:21,706 --> 00:34:23,291 와 충돌하다 어떤 아파트에서는. 788 00:34:23,333 --> 00:34:25,043 몇 년 동안 콜라 한 다발과 체하다 789 00:34:25,084 --> 00:34:26,377 내가 멋진 삶을 살고 있다고 너처럼 790 00:34:26,419 --> 00:34:27,879 -정말, 내가... -이봐. 이봐! 791 00:34:29,881 --> 00:34:32,008 좋아, 네가 알고 싶은 건 아빠가 개자식이라면? 792 00:34:32,050 --> 00:34:33,092 그는 그럴 수도 있다. 793 00:34:33,134 --> 00:34:34,677 하지만 엄마도 성자가 아니었다. 794 00:34:34,719 --> 00:34:38,097 내 말은... (sighs) 그녀는 나를 차 안에 던지곤 했다. 795 00:34:38,139 --> 00:34:39,599 날 온 동네로 태워다 줄 거야 그를 찾아 796 00:34:39,641 --> 00:34:41,017 그녀가 생각했을 때 그는 그녀를 속이고 있었다. 797 00:34:41,059 --> 00:34:43,603 난 9살이었어 내 말은, 예수님 798 00:34:43,645 --> 00:34:44,979 하지만 나는 또한 그들이 웃는 것을 보았다. 799 00:34:45,021 --> 00:34:46,815 그들의 꽁무니를 빼다 멍청한 TV쇼에서 800 00:34:46,856 --> 00:34:48,983 서로 잠들다 끝나기도 전에 801 00:34:49,025 --> 00:34:51,152 내 말은, 아무도 아무것도 몰라 관계에 대해서. 802 00:34:51,194 --> 00:34:53,071 가끔은 넘어지기도 한다. 좋은 사람을 위해 803 00:34:53,112 --> 00:34:54,906 결국 망하게 되는 사람 그의 법률사무원, 804 00:34:54,948 --> 00:34:57,408 그리고 그 여자는 잘 보살펴주고 있어 애들을 구걸하는 동안 805 00:34:57,450 --> 00:34:58,910 당신이 감당할 수 있도록 하기 위해. 진짜 변호사 806 00:34:58,952 --> 00:35:00,870 당신을 감옥에서 끌어낼 수 있는 사람이요 807 00:35:00,912 --> 00:35:02,872 그래서 네가 쓴 거야 에세이를 하고 대학에 가다 808 00:35:02,914 --> 00:35:06,167 그리고 더 이상 피트와 얘기하지 마. 809 00:35:09,879 --> 00:35:13,675 이번 주 특별 음료 라즈마타즈베리, 810 00:35:13,716 --> 00:35:15,260 Cran This Be Love... 811 00:35:15,301 --> 00:35:17,262 그냥. 백포도주 스프릿츠 한 잔 812 00:35:17,303 --> 00:35:19,347 존: 나한테. 813 00:35:19,389 --> 00:35:21,432 미친 짓이야, 이름들 생각해낸 거지? 814 00:35:21,474 --> 00:35:22,851 (CHUCKLES) 815 00:35:22,892 --> 00:35:25,103 난 지난주에 알바니에 있었어 816 00:35:25,144 --> 00:35:27,689 그리고 그들은 한 사람을 불렀다. 크니커드로퍼 817 00:35:27,730 --> 00:35:30,024 - (CHUCKLES) 알겠나? -(웃음) 네. 818 00:35:30,066 --> 00:35:32,193 그 아가씨의 음료는 내가 마실 것이다. 네가 간직했으면 좋겠다. 819 00:35:32,235 --> 00:35:34,362 자기 자신에게도 1달러 820 00:35:34,404 --> 00:35:36,155 신호음: 이봐. 821 00:35:36,197 --> 00:35:37,657 네 나비넥타이가 삐뚤어졌어. 822 00:35:37,699 --> 00:35:40,118 (CHUCKLES) 내가 고쳐줄게. 823 00:35:42,662 --> 00:35:44,622 -(멀리서 음악 붐) -(개 짖는 소리) 824 00:35:44,664 --> 00:35:46,207 OTTO: 알았어요 825 00:35:47,250 --> 00:35:48,960 내가 배트를 가져올게. 826 00:35:49,002 --> 00:35:50,587 -할아버지. -뭐? 827 00:35:50,628 --> 00:35:53,298 아뇨, 아뇨, 할아버지 828 00:35:53,339 --> 00:35:55,049 아니, 그건 내 리그 배트야 829 00:35:55,091 --> 00:35:56,885 -안돼,안돼,안돼. -남겠다고 약속했잖아. 차 안에서. 830 00:35:56,926 --> 00:35:58,136 -아무 말도 하지 않겠다. -자. 831 00:35:58,177 --> 00:35:59,137 나는 입도 뻥긋 안 할 거예요. 832 00:35:59,178 --> 00:36:00,388 난 그냥 네 뒤에 서 있을 거야. 833 00:36:00,430 --> 00:36:02,223 지원이 필요할 수도 있다. 834 00:36:02,265 --> 00:36:04,642 ♪ Flippin' the weight, 그리고 나서 약을 먹이고 협박하고... ♪ 835 00:36:04,684 --> 00:36:06,436 (노크) 836 00:36:06,477 --> 00:36:08,146 ♪ 과소평가하지 마, 알아들었어 외국 번호판 # 837 00:36:08,187 --> 00:36:09,480 베니 나치주의자! 838 00:36:09,522 --> 00:36:11,149 ♪ 돈 좀 봐 I generation... ♪ 839 00:36:11,190 --> 00:36:12,692 나즈! 840 00:36:12,734 --> 00:36:14,277 ♪ Like a Mack Truck ♪ ♪ 마치 트럭처럼 ♪ 841 00:36:14,319 --> 00:36:15,653 ♪ 너무 많은 현금이 있어, 멍... ♪ 842 00:36:15,695 --> 00:36:17,864 난 보우만 경관이고 브리지포트 경찰. 843 00:36:17,906 --> 00:36:20,241 여기 들어오면 안 돼. 844 00:36:20,283 --> 00:36:22,160 저 없다고 해 주세요. 공무상 845 00:36:22,201 --> 00:36:24,370 나탈리 셰필드의 엄마 오라고 했다. 846 00:36:24,412 --> 00:36:26,205 - 집에 데려다 줘. -영장 나왔나. 847 00:36:26,247 --> 00:36:27,790 영장을 가지고 올 수도 있지만 848 00:36:27,832 --> 00:36:29,876 하지만 그땐 그랬을 거야 마약을 모두 압수하다 849 00:36:29,918 --> 00:36:32,128 널 가둬놓고 네 하루를 망치고 850 00:36:32,170 --> 00:36:33,713 날 들여보내줬잖아 851 00:36:33,755 --> 00:36:35,298 나는 장님이 된다. 852 00:36:35,340 --> 00:36:36,841 난 그렇게 생각 안 해. 853 00:36:36,883 --> 00:36:39,385 -그 소녀를 우리에게 줘! - 할아버지! 할아버지! 앉으세요! 854 00:36:39,427 --> 00:36:41,596 -나탈리! 나탈리 셰필드! - 앉아! 닥쳐! 855 00:36:41,638 --> 00:36:43,348 앉아, 앉아. 856 00:36:43,389 --> 00:36:45,350 -앉아라. -그녀가 여기 있어. 857 00:36:45,391 --> 00:36:47,518 이봐, 내 이름은 오토야 858 00:36:47,560 --> 00:36:49,103 -이놈들 엿 먹어! 경찰이야! -닥쳐! 859 00:36:49,145 --> 00:36:50,980 - (요람) -와! 이봐! 860 00:36:51,022 --> 00:36:53,441 (Grunting) 861 00:36:55,360 --> 00:36:59,364 방망이를 내려놔! 방망이를 내려놔! 862 00:36:59,405 --> 00:37:01,532 너, 이리 와. 863 00:37:01,574 --> 00:37:02,575 함께 갑시다! 864 00:37:02,617 --> 00:37:04,160 ♪ Better go check ♪ ♪ 더 나은 확인하러 가는 게 좋을 거야 ♪ ♪ 랩시트 ♪ 865 00:37:04,202 --> 00:37:05,411 ♪ 난로 좀 봐, 임마 ♪ 866 00:37:05,453 --> 00:37:06,621 ♪ Turn the gas up ♪ 867 00:37:06,663 --> 00:37:07,914 ♪ Whip the work right... ♪ 868 00:37:07,956 --> 00:37:08,915 할아버지 869 00:37:08,957 --> 00:37:09,916 (그랑들) 870 00:37:09,958 --> 00:37:11,167 내 방망이를 잡아라. 871 00:37:11,209 --> 00:37:13,002 (소리) 872 00:37:13,044 --> 00:37:14,837 ♪ Whip it ♪ ♪ 휘핑 it ♪ - 가방 들어... ♪ 873 00:37:14,879 --> 00:37:16,798 (도어 닫기) 874 00:37:16,839 --> 00:37:18,049 (깊이) 875 00:37:18,091 --> 00:37:20,468 (외부) 876 00:37:22,470 --> 00:37:23,930 음. 877 00:37:23,972 --> 00:37:26,349 블랙베리 878 00:37:26,391 --> 00:37:27,517 그리고 향신료. 879 00:37:27,558 --> 00:37:28,893 저게 클로브야? 880 00:37:28,935 --> 00:37:30,728 연기만 더... 881 00:37:30,770 --> 00:37:31,771 밀도가 높다. 882 00:37:31,813 --> 00:37:33,940 더 풍부하다. 883 00:37:33,982 --> 00:37:35,650 킨더. 884 00:37:35,692 --> 00:37:37,568 비슷한 너의 첫 번째 나이든 여자 맞지? 885 00:37:37,610 --> 00:37:39,320 (웃음). 886 00:37:39,362 --> 00:37:41,030 아, 미안. 그렇지 않았니? 설명 목록에서? 887 00:37:41,072 --> 00:37:43,157 -그럴거야. (웃음) -나는 농민이다. 용서해 줘. 888 00:37:43,199 --> 00:37:44,784 미샤는 농부가 아니야 889 00:37:44,826 --> 00:37:46,202 그가 당신을 속이게 두지 마세요. 890 00:37:46,244 --> 00:37:47,745 그는 매우 부유한 사람이다. 891 00:37:47,787 --> 00:37:49,288 매우 비뚤어진 집안에서, 892 00:37:49,330 --> 00:37:53,501 유대를 끼고 아주 개구쟁이들에게 말이야 893 00:37:53,543 --> 00:37:55,253 -KGB 유형. -흠. 894 00:37:55,294 --> 00:37:59,257 소비에트 시대. 돈과 재산 전 세계에 숨겨져 있는 895 00:37:59,298 --> 00:38:01,926 DOUG: 마실 수 있는 속성? (웃음). 896 00:38:01,968 --> 00:38:04,512 LIZIE: 알고 싶지 않으세요? 897 00:38:09,350 --> 00:38:11,394 아, 미안하다. 898 00:38:11,436 --> 00:38:14,105 내 생각엔.. 지갑을 떨어뜨렸잖아, 더그 899 00:38:14,147 --> 00:38:16,149 흠. 900 00:38:16,190 --> 00:38:19,068 조심해. 우리는 단지 두 개의 빈티지 안에 있을 뿐이다. 901 00:38:19,110 --> 00:38:22,697 궁금해 죽겠어요. 다음에 무슨 일이 일어나는지 보려고 902 00:38:26,534 --> 00:38:28,619 오, 세상에 오, 주여. 오, 주여. 903 00:38:28,661 --> 00:38:30,663 아니아니 904 00:38:31,664 --> 00:38:34,959 (한숨). 905 00:38:37,128 --> 00:38:39,589 - (남자 신음) -아. 906 00:38:39,630 --> 00:38:41,591 이봐, 넌 할 수 없어 여기서 그렇게 해 907 00:38:41,632 --> 00:38:43,009 -내 생각엔. -오, 정말? 908 00:38:43,051 --> 00:38:44,719 -음, 표지판을 못 봤어. -제수스. 909 00:38:44,761 --> 00:38:47,889 그냥 꺼져. 910 00:38:49,724 --> 00:38:52,060 (한숨). 911 00:39:13,372 --> 00:39:14,415 (sniffs) 912 00:39:16,375 --> 00:39:19,462 오늘 밤 우리의 첫 번째 음료 스페셜 라즈마타즈베리 913 00:39:19,504 --> 00:39:22,298 산딸기랑. 망고 럼과 라임. 914 00:39:22,340 --> 00:39:25,301 두 번째 음료 특선 요리는 'Cran This Be Love' 915 00:39:25,343 --> 00:39:27,428 보드카랑 크랜베리랑 코네트로 916 00:39:27,470 --> 00:39:29,889 그리고 마라스키노 리큐르. 917 00:39:37,980 --> 00:39:39,982 잘 것 같아. 918 00:39:40,024 --> 00:39:43,152 어쩌면 내가 그녀와 다시 얘기할 수 있을지도 몰라. 아침에 재활치료에 대해서 말이야 919 00:39:43,194 --> 00:39:45,238 뭐, 뭐라도 우리는 할 수 있다. 920 00:39:45,279 --> 00:39:48,741 당신에게 말할 수 없어요. 얼마나 고마운지. 921 00:39:48,783 --> 00:39:52,870 테일러, 거짓말하지 말았어야 했는데 매장에서 너에게. 922 00:39:52,912 --> 00:39:54,956 당신은 겁에 질렸다. 923 00:39:54,997 --> 00:39:57,375 고맙다. 924 00:39:57,416 --> 00:39:59,919 우린 그저 기뻤을 뿐이야 도와주기 위해 925 00:40:01,420 --> 00:40:03,840 어서요, 할아버지. 집에 데려다 줄게. 926 00:40:07,301 --> 00:40:09,011 (crowd chargs) 927 00:40:09,053 --> 00:40:11,389 '75. 928 00:40:11,430 --> 00:40:13,724 '61. '89. 929 00:40:13,766 --> 00:40:15,726 (웃음). 굉장히 아름다운 930 00:40:15,768 --> 00:40:17,436 - (응원) -좋다. 931 00:40:17,478 --> 00:40:19,397 셋을 더 세워서 나는 그걸 다시 할 것이다. 932 00:40:19,438 --> 00:40:22,316 천 달러를 주고. 933 00:40:22,358 --> 00:40:24,110 내가 놓치면 미샤가 대가를 치르게 될 거야. 934 00:40:24,152 --> 00:40:25,987 어디서 찾았어? 935 00:40:26,028 --> 00:40:28,406 오, 난 그녀를 찾지 못했어. 내가 구해줬어 936 00:40:28,447 --> 00:40:30,491 -과장하지 마라. -누가 과장했나. 937 00:40:30,533 --> 00:40:32,493 넌 아무것도 없었어. 난 파리에 있었고, 넌... 938 00:40:32,535 --> 00:40:34,579 그리고 넌 나한테서 20프랑을 떼어냈어 같은 수법으로 939 00:40:34,620 --> 00:40:36,747 단지 싸구려 보르도였다. 페트루스 대신 940 00:40:36,789 --> 00:40:39,542 - (더그가 웃는다) -그녀가 재능이 있다는 걸 알 수 있었겠지만, 941 00:40:39,584 --> 00:40:41,127 하지만 아무데도 가지 않았어. 942 00:40:41,169 --> 00:40:43,504 미샤와는 달리 목이 굵은 뱃머리로 기른. 943 00:40:43,546 --> 00:40:45,381 겨우 알아본 사람 그의 존재 944 00:40:45,423 --> 00:40:48,217 -정확한 자기증명이 필요하다. -그리고 나는 그랬다. 945 00:40:48,259 --> 00:40:49,969 찬성합니다. 널 좀 봐. 946 00:40:50,011 --> 00:40:51,554 약간의 교육. 넌 절대 모를 거야. 947 00:40:51,596 --> 00:40:53,514 그녀는 완전히 버려졌다. 천하에 948 00:40:53,556 --> 00:40:55,808 쓰레기통에 있는 문자 그대로의 아기. 949 00:40:55,850 --> 00:40:58,144 여전히 내 매너가 있다. 950 00:41:01,355 --> 00:41:03,357 -우리는 떠날 필요가 없었다. -지갑을 들어 올린다. 951 00:41:03,399 --> 00:41:05,776 이유 없이 날 화나게 하는 것 말고는 말이야 952 00:41:05,818 --> 00:41:07,737 LIZZIE: 당신은 얼마나 많은 돈을 그 테이블 위에 있었니? 953 00:41:07,778 --> 00:41:10,323 몇 백 천 달러, 954 00:41:10,364 --> 00:41:13,576 두 시간 동안 마셨어 955 00:41:13,618 --> 00:41:16,704 그들은 모든 돈을 가지고 있다. 그들은 바보들이야 956 00:41:16,746 --> 00:41:18,873 그리고 그들은 나를 사랑한다. 957 00:41:18,915 --> 00:41:22,376 네가 하는 것과 같은 이유로 말이야 958 00:41:22,418 --> 00:41:26,005 그들은 전혀 모른다. 내가 다음에 무엇을 할 것인가. 959 00:41:29,675 --> 00:41:32,470 난 끔찍한 사람이야, 알겠지? 960 00:41:33,512 --> 00:41:35,473 너도 그래. 961 00:41:35,514 --> 00:41:38,100 우리는 끔찍한 사람들이 말한다. 962 00:41:38,142 --> 00:41:40,853 하고 거짓말하고 있다 963 00:41:40,895 --> 00:41:43,105 끔찍한 일들 964 00:41:43,147 --> 00:41:45,483 그리고 우리는 정말... 965 00:41:45,524 --> 00:41:46,984 - (호른 토트, 타이어 삐걱거림) -뭐 하는 거야. 966 00:41:47,026 --> 00:41:48,319 -...잘했어. -맨 : 조심해! 967 00:41:48,361 --> 00:41:50,154 -그래서 전화하셨죠. - (타이어 찌르레기, 경음기 토트) 968 00:41:50,196 --> 00:41:52,240 필요한 걸 줄게 969 00:41:52,281 --> 00:41:54,367 -어디로 데려가... -이거 재미없을 것 같은데. 970 00:41:54,408 --> 00:41:57,078 -...너 혼자서는 절대 안 돼. - (호른 소리) 971 00:41:57,119 --> 00:41:59,455 말해 봐! 얼마나 사랑하는지 말해봐! 972 00:41:59,497 --> 00:42:01,457 -그냥 말해! - (경적 울림) 973 00:42:01,499 --> 00:42:03,167 무슨...? 974 00:42:03,209 --> 00:42:05,753 -(남자가 소리친다) -(웃음) 젠장. 975 00:42:20,559 --> 00:42:24,021 (팬팅) 976 00:42:28,567 --> 00:42:30,569 (모난) 977 00:42:45,835 --> 00:42:48,421 너도 알다시피, 넌 그럴 필요가 없었지. '멍청한 아기'라고 말하는 거야 978 00:42:48,462 --> 00:42:50,548 글쎄, 나는 뱃사람들에 의해 길러졌다. 979 00:42:58,306 --> 00:43:00,391 그거 어디서 났어요? 980 00:43:02,768 --> 00:43:05,229 미시건 주 981 00:43:05,271 --> 00:43:07,481 무슨 일입니까? 982 00:43:08,524 --> 00:43:10,526 넌 거기 없었어. 983 00:43:19,702 --> 00:43:21,662 OTTO: 모든 것이 괜찮은 겁니까? 984 00:43:21,704 --> 00:43:25,791 그래, 그냥 일하는 거야 내 대학 에세이에서 985 00:43:25,833 --> 00:43:27,460 끝낼 수 없지만 986 00:43:27,501 --> 00:43:29,253 그 말은 곧 내가 끝장이야 퍼드러커에서 일하는 987 00:43:29,295 --> 00:43:31,172 또는 아웃백 스테이크하우스 아니면 시즐러, 988 00:43:31,213 --> 00:43:32,798 그리고 절대 이 집을 떠나지 않는다. 989 00:43:32,840 --> 00:43:35,301 내 남은 인생 동안. 하지만 뭐. 누가 대학이 필요하겠어? 990 00:43:38,679 --> 00:43:41,724 네 엄마는... 991 00:43:41,766 --> 00:43:43,726 그건... 992 00:43:43,768 --> 00:43:45,728 폭죽 993 00:43:45,770 --> 00:43:49,440 많은 아름다움 그리고 많은 붐을 일으켰다. 994 00:43:49,482 --> 00:43:51,484 내 생각에 그녀는 생각했다. 995 00:43:51,525 --> 00:43:55,654 그녀가 그녀의 짝을 만났다는 것 네 아빠랑. 996 00:43:55,696 --> 00:43:58,741 하지만 그건... 997 00:43:58,783 --> 00:44:01,535 그녀가 기대했던 것보다 더 열심히 998 00:44:01,577 --> 00:44:03,537 그것은 그녀에게 먹혀들었다. 999 00:44:03,579 --> 00:44:05,331 음. 1000 00:44:08,584 --> 00:44:11,295 사고 일주일 전에 1001 00:44:11,337 --> 00:44:15,341 그녀가... 알아냈다. 1002 00:44:15,383 --> 00:44:18,594 네 아빠가 바람피웠다고 그녀에게 1003 00:44:18,636 --> 00:44:21,847 자크 레이너드 부인과 함께 말이야 1004 00:44:24,392 --> 00:44:27,812 그 남자의 아내 누가 그들의 차를 쳤는가? 1005 00:44:27,853 --> 00:44:30,022 그래요. 1006 00:44:30,064 --> 00:44:34,068 잠깐, 지금 말하는 거야? 그들의 사고, 그게... 1007 00:44:34,110 --> 00:44:36,070 사고가 아니었다고? 1008 00:44:36,112 --> 00:44:38,656 그 자크... 자끄 형이 일부러...? 1009 00:44:38,697 --> 00:44:41,075 경찰보고서는 그것을 불렀다. "침입적" 1010 00:44:41,117 --> 00:44:43,244 그래서 사람들은 말을 피한다. 그것에 대해 너에게. 1011 00:44:43,285 --> 00:44:46,080 그래서 3명이 죽었다. 왜냐하면 우리 아빠가 1012 00:44:46,122 --> 00:44:47,832 여자랑 놀아나고 아무도... 1013 00:44:47,873 --> 00:44:51,544 칼리, 두 사람. 두 사람... 사람. 1014 00:44:52,670 --> 00:44:54,839 대니와 라일라. 1015 00:44:54,880 --> 00:44:57,508 잠깐만요. 1016 00:44:57,550 --> 00:45:00,803 자크 레이너드는 살아있나? 1017 00:45:15,526 --> 00:45:18,779 젠장, 내 배지. 1018 00:45:18,821 --> 00:45:20,406 제길! 1019 00:45:20,448 --> 00:45:23,075 젠장, 젠장! 1020 00:45:23,117 --> 00:45:25,161 (폭포가 다가옴) 1021 00:45:34,753 --> 00:45:37,548 내가 칼리에게... 1022 00:45:37,590 --> 00:45:39,592 대니의 불륜에 대해서 말이야 1023 00:45:40,759 --> 00:45:42,970 무슨 짓을 한 거야? 1024 00:45:44,388 --> 00:45:47,224 이 가족은 비밀을 지키는 것을 그만두다 1025 00:45:47,266 --> 00:45:49,351 넌 그럴 권리가 없었어 1026 00:45:49,393 --> 00:45:51,353 그들은 사람들을 밀어낼 뿐이다. 1027 00:45:51,395 --> 00:45:53,481 나 말이야. 나는 사람들을 밀어낸다. 1028 00:46:00,196 --> 00:46:03,032 Carly는 그럴 자격이 있다. 진실을 알기 위해 1029 00:46:03,073 --> 00:46:06,076 그녀에게 말할 기회가 있었다. 당신은 하지 않았습니다. 1030 00:46:06,118 --> 00:46:08,913 그녀에게 네 진실을 말했니? 네 불륜에 대해서? 1031 00:46:08,954 --> 00:46:11,248 물론 아니다, 왜냐하면 네 비밀은 중요하지 않아 1032 00:46:11,290 --> 00:46:13,667 넌 유니터야. 내가 그 나쁜 사람이다. 1033 00:46:13,709 --> 00:46:15,127 내 불륜은 아무 상관도 없어... 1034 00:46:15,169 --> 00:46:16,545 -아. -...그녀의 부모님과 함께. 1035 00:46:16,587 --> 00:46:18,172 모든 것이 그것에 달려 있다. 1036 00:46:18,214 --> 00:46:19,632 아니면 사고와 함께. 1037 00:46:19,673 --> 00:46:21,717 (음성 변조): 그 사고는 일어났다. 1038 00:46:21,759 --> 00:46:23,385 네 불륜 때문에 1039 00:46:23,427 --> 00:46:25,846 -무슨 소리야. -릴라에게 말했다. 1040 00:46:25,888 --> 00:46:29,642 대니와 너 때문에 자크의 아내야. 1041 00:46:29,683 --> 00:46:32,895 난 아내가 알아야 한다고 생각했어 대신에 1042 00:46:32,937 --> 00:46:35,773 눈 가리고 아웅하는 것 1043 00:46:35,814 --> 00:46:38,025 라일라한테 말했어? 1044 00:46:38,067 --> 00:46:40,694 나는 그녀를 보호하고 싶었다. 1045 00:46:40,736 --> 00:46:42,655 그녀가 파괴되지 않도록 1046 00:46:42,696 --> 00:46:44,823 나처럼. 1047 00:46:50,204 --> 00:46:53,165 (조용히): 하지만 내가 그녀에게 말한 후에, 오토... 1048 00:46:53,207 --> 00:46:56,794 내가 그녀에게 말한 후, 1049 00:46:56,835 --> 00:46:59,672 그녀는 그 남자에게 말했다. 1050 00:46:59,713 --> 00:47:01,674 그녀가 말했다... 1051 00:47:01,715 --> 00:47:03,467 자크에게 말했어? 1052 00:47:04,969 --> 00:47:06,929 (울음소리) 1053 00:47:06,971 --> 00:47:10,599 그리고... 그리고... 1054 00:47:12,643 --> 00:47:15,396 (울음소리): 나는 내 아기를 차에 태웠다. 1055 00:47:15,437 --> 00:47:17,856 나야. 1056 00:47:17,898 --> 00:47:20,067 내가 그 사람이다. 1057 00:47:20,109 --> 00:47:21,944 내가 그녀에게 말한 거야. 1058 00:47:21,986 --> 00:47:23,654 -나야. -아. 1059 00:47:23,696 --> 00:47:25,823 내가 그 사람이다. 내가 바로 그거야 1060 00:47:25,864 --> 00:47:28,200 -(밀어내기) - (침착) 1061 00:47:33,872 --> 00:47:35,833 우리 꼬마 아가씨. 1062 00:47:35,874 --> 00:47:37,501 - (침착) -(밀어내기) 1063 00:47:37,543 --> 00:47:39,545 (노크) 1064 00:47:43,257 --> 00:47:45,634 (자동차 경적 울림) 1065 00:47:45,676 --> 00:47:47,678 줄리아 보우만 씨? 1066 00:47:47,720 --> 00:47:50,055 당신은 누구시죠? 1067 00:47:50,097 --> 00:47:52,850 나는 너와 대화해야 한다. 라는 사람에 대해서. 1068 00:47:52,891 --> 00:47:54,852 -마리우스 조시포비치. -아니. 1069 00:47:54,893 --> 00:47:56,729 말도 안 돼 얘기하고 싶지 않아 그 남자에 대해서 말이야 1070 00:47:56,770 --> 00:47:58,188 나는 원하지 않아 그 남자에 대해 들어보면 1071 00:47:58,230 --> 00:48:00,190 난 아무것도 안 바란다. 마리우스 조시포비치와 함께 할 수 있어 1072 00:48:00,232 --> 00:48:03,986 MAN: 줄리아, 제발. 1073 00:48:08,282 --> 00:48:10,367 피트? 1074 00:48:10,409 --> 00:48:12,494 ("Lelax" by Lady HD 재생) 1075 00:48:18,375 --> 00:48:22,296 ♪ 긴장을 풀려고 애쓰지만 ♪ But it doesn't say to ♪ ♪ 이해가 안 돼 ♪ 1076 00:48:22,338 --> 00:48:24,298 ♪ 난 계속 반응하려고 노력중이야 내가 알 때 1077 00:48:24,340 --> 00:48:26,300 ♪ There's something's lost ♪ 1078 00:48:26,342 --> 00:48:28,302 ♪ Ah ♪ 1079 00:48:28,344 --> 00:48:31,347 ♪ What are your speed ♪ 1080 00:48:32,348 --> 00:48:34,308 ♪ Spininin' in your sit ♪ ♪ 네 자리에서 ♪ 1081 00:48:34,350 --> 00:48:37,311 ♪ Daily ♪ 1082 00:48:37,353 --> 00:48:42,316 ♪ Daily, Daily, daily ♪ 1083 00:48:48,364 --> 00:48:53,869 ♪ 어떤 사람들은 긴장을 풀려고 해 나쁜 소식인 걸 알 때 ♪ 1084 00:48:53,911 --> 00:48:58,332 ♪ 내가 좀 말랐나봐 신경질적인 태도로 ♪ 1085 00:48:58,374 --> 00:49:01,293 ♪ 아, 무슨 일이 있어도 ♪ What your speed ♪ 당신의 속도는 ♪ 1086 00:49:01,335 --> 00:49:04,296 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ ♪ 그래, 그래, 그래 ♪ 1087 00:49:04,338 --> 00:49:06,298 ♪ Spininin' in your sit ♪ ♪ 네 자리에서 ♪ 1088 00:49:06,340 --> 00:49:10,302 ♪ Daily, daily, day ♪ 매일, 매일 ♪ 1089 00:49:10,344 --> 00:49:12,846 ♪ Daily ♪ 1090 00:49:12,888 --> 00:49:17,351 ♪ Livin' it up, 더 나아지는 건 없어 1091 00:49:20,396 --> 00:49:21,855 ♪ Ah ♪ 1092 00:49:22,898 --> 00:49:24,858 ♪ Ah, oh, oh ♪ 1093 00:49:24,900 --> 00:49:27,861 ♪ Headstrong ♪ ♪ 머리털이 곤두선 ♪ 1094 00:49:27,903 --> 00:49:29,863 ♪ Into the Undergy ♪ ♪ 미지의 세계로 ♪ 1095 00:49:29,905 --> 00:49:33,909 ♪ Livin' it up ♪ ♪ 리빈 it up ♪ 아무 것도 나아지지 않을 때 ♪ 1096 00:49:33,951 --> 00:49:37,913 ♪ None gets gets nothing get better for you ♪ 1097 00:49:44,920 --> 00:49:47,881 (보컬라이징) 1098 00:49:59,935 --> 00:50:01,895 ♪ I want get get better ♪ ♪ 난 더 나아지고 싶어 ♪ 1099 00:50:01,937 --> 00:50:03,897 ♪ I want to get ♪ ♪ 난 얻고 싶어 ♪ Better 1100 00:50:03,939 --> 00:50:07,317 ♪ I want get get better ♪ ♪ 난 더 나아지고 싶어 ♪ 1101 00:50:07,359 --> 00:50:09,987 ♪ I want to get up ♪ 난 나아지고 싶어 ♪ 86829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.