All language subtitles for Slayers- The Motion Picture [1995]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,330 --> 00:00:31,700 So, your name is Lina Inverse? 2 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 Me? 3 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 My name is... 4 00:00:39,640 --> 00:00:42,410 What was that? 5 00:00:43,010 --> 00:00:45,000 Oh, whatever... 6 00:01:24,090 --> 00:01:25,780 What's wrong, Brother? 7 00:01:25,820 --> 00:01:27,920 My God, his leg is broken! 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,450 Lady! 9 00:01:30,090 --> 00:01:31,580 Hey, Lady! 10 00:01:38,670 --> 00:01:42,230 Hey, wait a minute! I said wait! 11 00:01:44,740 --> 00:01:46,110 Don't you need more exercise? 12 00:01:46,140 --> 00:01:47,630 You think so? 13 00:01:47,680 --> 00:01:50,480 Well actually my blood pressure hasn't been doing too well. 14 00:01:50,510 --> 00:01:52,810 Yeah, and you know, I got this... 15 00:01:52,850 --> 00:01:56,950 Hey! We're not here to talk about your health! 16 00:01:56,990 --> 00:02:00,890 So, what do you have to say for yourself! You broke our brother's leg! 17 00:02:02,930 --> 00:02:05,790 Brother! Brother! 18 00:02:06,260 --> 00:02:09,060 Setting aside minor details... 19 00:02:09,100 --> 00:02:14,300 Yeah that's right, if you want to live, then hand over all your money. 20 00:02:15,640 --> 00:02:18,840 Would you people happen to be in the profession of banditry? 21 00:02:18,880 --> 00:02:21,670 Well, there are those that refer to us as such. 22 00:02:21,710 --> 00:02:23,910 Then you're bad people, aren't you? 23 00:02:23,950 --> 00:02:26,040 Oh, you're much too kind. 24 00:02:26,080 --> 00:02:28,210 She's not praising you! 25 00:02:28,650 --> 00:02:31,550 Hey, you catch on quickly, Lady. 26 00:02:32,460 --> 00:02:34,860 Hear ye spirits of the earth, 27 00:02:34,890 --> 00:02:39,390 honor your vow in this hour of need and do my bidding. 28 00:02:39,430 --> 00:02:41,260 Right! 29 00:02:44,470 --> 00:02:46,960 Explosion Array! 30 00:03:03,620 --> 00:03:04,780 Lucky! 31 00:03:25,740 --> 00:03:28,040 Delicious! Delicious! Delicious! 32 00:03:28,080 --> 00:03:31,170 When you come to the ocean, 33 00:03:31,210 --> 00:03:33,550 you can't pass this up! 34 00:03:36,190 --> 00:03:39,640 It took us a while to find you. 35 00:03:41,320 --> 00:03:43,880 We underestimated you before, 36 00:03:43,930 --> 00:03:46,830 but this time we have a trusty ally with us. 37 00:03:47,800 --> 00:03:50,230 You, you... 38 00:03:50,270 --> 00:03:52,790 Aren't you going to flee in terror?! 39 00:03:53,970 --> 00:03:56,060 No way, I'm having lunch right now. 40 00:03:56,110 --> 00:03:57,870 All right then. 41 00:03:57,910 --> 00:03:59,770 Lady, it's your turn! 42 00:04:05,780 --> 00:04:08,340 What sort of reckless person would dare oppose 43 00:04:08,380 --> 00:04:14,290 the world's most beautiful, intelligent and powerful sorceress, the Lady Naga?! 44 00:04:15,790 --> 00:04:18,020 What in heaven's name are you up to now? 45 00:04:18,060 --> 00:04:19,820 Oh, if it isn't Lina. 46 00:04:19,860 --> 00:04:22,800 So it was you? They did mention something about highway robbery 47 00:04:22,830 --> 00:04:26,730 and a feather brained, bully of a sorceress with no cleavage. 48 00:04:26,770 --> 00:04:30,170 Oh whatever, time to get to work. Don't take this personally... 49 00:04:30,210 --> 00:04:33,000 Fireball. 50 00:04:34,910 --> 00:04:35,900 What?! 51 00:04:37,350 --> 00:04:39,840 You're mean, Lina. 52 00:04:39,880 --> 00:04:43,320 Look who's talking. Don't you ever learn? 53 00:04:43,350 --> 00:04:48,150 Besides, they're the bad guys. Aren't you ashamed to be working for them? 54 00:04:48,190 --> 00:04:49,420 Oh really? 55 00:04:49,460 --> 00:04:52,020 Yes, really. Take one look at them! 56 00:04:52,060 --> 00:04:55,460 But they always say that you should never judge a book by its cover. 57 00:04:55,500 --> 00:04:57,690 I can't fault you for that... 58 00:04:57,730 --> 00:05:00,530 Nevertheless, these guys are bad guys! 59 00:05:00,570 --> 00:05:03,230 I see, if that's the case, 60 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 I'll cooperate with you. 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,910 Hey, wait a minute! We gave you a retainer! 62 00:05:08,950 --> 00:05:11,180 Abide by our contract! 63 00:05:11,210 --> 00:05:16,710 It so happens the law says you don't have to honor pacts with bad people. 64 00:05:16,750 --> 00:05:19,420 No, no, no, no! There is no such law! 65 00:05:19,460 --> 00:05:21,010 In any case... 66 00:05:21,060 --> 00:05:22,020 We! 67 00:05:22,060 --> 00:05:22,750 Don't! 68 00:05:22,790 --> 00:05:23,780 Care! 69 00:05:31,770 --> 00:05:34,100 They sure didn't pack much. 70 00:05:34,140 --> 00:05:35,830 Really? 71 00:05:35,870 --> 00:05:38,570 Could you at least tell us your name? 72 00:05:38,610 --> 00:05:41,170 Me? My name is Lina Inverse. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,910 Then, then you are... 74 00:05:44,950 --> 00:05:45,970 Not the... 75 00:05:46,020 --> 00:05:49,180 Lina Dragon, the Robber Killer! 76 00:05:50,020 --> 00:05:51,420 Please, forgive us! 77 00:05:51,450 --> 00:05:52,890 We didn't know! 78 00:05:52,920 --> 00:05:58,660 I beg you, do what you will with me, but don't harm my family! 79 00:05:58,700 --> 00:06:02,830 My wife and daughter have nothing to do with this! 80 00:06:02,870 --> 00:06:08,500 Anyway, aside from that "Robber Killer" business, what do you mean by "Dragon"? 81 00:06:08,540 --> 00:06:10,840 Um... well, you know, 82 00:06:10,870 --> 00:06:16,180 "...even the mighty dragon would run away..." 83 00:06:21,050 --> 00:06:23,580 Oh my God! Hurry Lina! We have no time for this! 84 00:06:23,620 --> 00:06:25,050 Wh... what is it? 85 00:06:25,150 --> 00:06:26,420 We're not gonna make it! 86 00:06:26,460 --> 00:06:28,220 What are you talking about?! 87 00:06:28,260 --> 00:06:31,250 We're running out of time! 88 00:06:33,100 --> 00:06:34,760 Oh, thank God! 89 00:06:34,800 --> 00:06:37,560 Good bye! 90 00:06:48,610 --> 00:06:52,640 Setting sail for Mipross Island, all aboard! 91 00:06:58,450 --> 00:06:59,440 Cheers! 92 00:07:03,460 --> 00:07:08,950 So those coupons were discount tickets for the hot springs on Mipross Island. 93 00:07:09,000 --> 00:07:11,230 But why did you bring me along with you? 94 00:07:14,100 --> 00:07:17,970 Oh you know, you were just there, and why the hell not? 95 00:07:18,010 --> 00:07:19,530 Didn't you want to come? 96 00:07:20,180 --> 00:07:23,510 Well, the food isn't too bad, so I don't mind. 97 00:07:23,550 --> 00:07:27,000 Oh, I'd like another serving please. 98 00:07:27,050 --> 00:07:28,780 Another... 99 00:07:34,890 --> 00:07:37,660 Why are we stuck in a room like this? 100 00:07:38,860 --> 00:07:41,090 What did you expect? 101 00:07:42,100 --> 00:07:45,120 These tickets are for the economy discount rate package. 102 00:07:45,170 --> 00:07:49,400 Naga, what's the deal with Mipross Island? 103 00:07:49,440 --> 00:07:51,600 You wanna know? 104 00:07:59,480 --> 00:08:01,780 According to the World Hot Springs Guide, 105 00:08:01,820 --> 00:08:05,190 "The hot springs of Mipross Island are rated at five stars out of five." 106 00:08:05,220 --> 00:08:07,820 "The springs are the dream of every true hot springs fan." 107 00:08:07,860 --> 00:08:13,960 "They have amazing medicinal powers, but that's not the real secret." 108 00:08:14,760 --> 00:08:16,530 Are you listening, Lina? 109 00:08:22,110 --> 00:08:26,910 "Mipross Island is known for the nearly impenetrable fog that surrounds it." 110 00:08:26,940 --> 00:08:30,210 "Fog so dense that birds cannot fly through it." 111 00:08:30,250 --> 00:08:34,010 "But at this time each year, when Fairy Souls are just starting to appear," 112 00:08:34,050 --> 00:08:40,010 "the island unveils itself and accepts people from the continent." 113 00:08:40,060 --> 00:08:41,320 "And..." 114 00:08:41,360 --> 00:08:43,850 Here, you see. Right here. 115 00:08:43,890 --> 00:08:47,850 "According to stories exchanged between those who have visited the island," 116 00:08:47,900 --> 00:08:54,330 "there's a site where you can look back to the time elves inhabited the area." 117 00:08:54,370 --> 00:09:00,240 "There, the past and the present overlap allowing you a glimpse of the future." 118 00:09:00,880 --> 00:09:09,050 "Now, people refer to this island, as the 'Promised Island'." 119 00:09:22,900 --> 00:09:28,460 Where am I? What am I doing here? 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,430 I got it! 121 00:09:37,810 --> 00:09:39,010 Isn't it hot? 122 00:09:39,050 --> 00:09:40,850 I'm fine. 123 00:09:42,290 --> 00:09:46,190 Pretty soon the Fairy Souls will be everywhere. 124 00:09:46,220 --> 00:09:48,620 That's when the village will celebrate. 125 00:09:48,660 --> 00:09:50,850 Can I come? 126 00:09:53,900 --> 00:09:58,230 Excuse me, I'm sorry to bother you but... 127 00:09:58,270 --> 00:10:00,200 Is there something wrong? 128 00:10:00,240 --> 00:10:04,500 Father and Mother don't approve of me seeing a human like you. 129 00:10:04,540 --> 00:10:06,940 Hey, you kids. 130 00:10:06,980 --> 00:10:08,640 I don't care. 131 00:10:08,680 --> 00:10:11,940 It doesn't worry me either. 132 00:10:11,980 --> 00:10:14,040 I can't believe these two. 133 00:10:14,080 --> 00:10:16,610 It's getting late. I have to go home. 134 00:10:18,720 --> 00:10:20,520 I'll see you tomorrow. 135 00:10:24,590 --> 00:10:26,080 Hey, wait! 136 00:10:36,440 --> 00:10:38,770 I see, I must be dreaming. 137 00:10:40,940 --> 00:10:43,940 I see that little gets by Lina Inverse. 138 00:10:43,980 --> 00:10:47,810 Yeah, whatever. Who gave you permission to mess with my dreams? 139 00:10:47,850 --> 00:10:52,720 Sorry about that, but I couldn't get permission, because you were asleep. 140 00:10:52,760 --> 00:10:54,420 Of course! 141 00:10:54,460 --> 00:10:58,360 Calm down. In any case... 142 00:11:00,460 --> 00:11:03,960 Welcome to Mipross Island! 143 00:11:04,000 --> 00:11:06,940 Old Man, who in world are you? 144 00:11:08,970 --> 00:11:12,740 The fun is only beginning. 145 00:11:27,420 --> 00:11:29,320 This is so good, Naga. 146 00:11:35,130 --> 00:11:36,620 Hey, watch it! 147 00:11:40,140 --> 00:11:42,130 Like takin' candy from a baby. 148 00:11:46,610 --> 00:11:49,170 What the hell do ya' think you're doin'?! 149 00:11:49,610 --> 00:11:55,140 That's my line. Taking things from people without permission is theft. 150 00:11:55,180 --> 00:11:56,980 What?! 151 00:11:58,990 --> 00:12:02,890 That's right, you're gonna get hurt if you keep this up. 152 00:12:02,930 --> 00:12:04,620 Hey, Brother! 153 00:12:06,560 --> 00:12:10,620 What was that about keeping it up? Huh? 154 00:12:10,670 --> 00:12:13,600 Ah c'mon, you know. 155 00:12:14,500 --> 00:12:16,440 Bad boys get punished. 156 00:12:24,480 --> 00:12:28,110 Embarrassing me is going to cost you! I've had enough of your excuses. 157 00:12:28,150 --> 00:12:31,020 Beg and plead all you like, but it won't change a thing! 158 00:12:31,050 --> 00:12:32,710 So, what are you gonna do now? 159 00:12:32,760 --> 00:12:35,620 What do you mean? You're the ones that brought us here. 160 00:12:35,660 --> 00:12:39,490 You're quite the smart-ass, aren't you? 161 00:12:39,530 --> 00:12:45,090 Enough already. I am the tenth strongest man on this island. 162 00:12:45,130 --> 00:12:47,730 This is your last chance to repent and leave. 163 00:12:47,770 --> 00:12:49,600 Yeah, yeah sure. 164 00:12:49,910 --> 00:12:52,030 Explosion Array! 165 00:12:58,580 --> 00:12:59,780 Next? 166 00:13:00,380 --> 00:13:02,110 You're pretty good. 167 00:13:02,150 --> 00:13:07,560 But I am the eighth strongest man on this island. 168 00:13:07,590 --> 00:13:09,990 And I'm the seventh. 169 00:13:10,030 --> 00:13:15,990 As for myself, behold, I am the fifth strongest man! 170 00:13:16,030 --> 00:13:18,500 What do you think of that?! 171 00:13:18,530 --> 00:13:20,000 Ya' ready to give up?! 172 00:13:20,040 --> 00:13:22,400 Well in that case, all together now. 173 00:13:22,440 --> 00:13:24,630 Fireball! 174 00:13:34,850 --> 00:13:38,380 That was quite a feat. I'm impressed. 175 00:13:44,590 --> 00:13:45,580 Would you happen to be... 176 00:13:45,630 --> 00:13:47,430 Lina Inverse. 177 00:13:47,460 --> 00:13:51,420 As I thought, the world renown, Lina Inverse. 178 00:13:51,470 --> 00:13:54,270 And who is your companion? 179 00:13:55,240 --> 00:13:58,330 I am Lina's most powerful and foremost rival... 180 00:13:58,370 --> 00:14:00,570 My sidekick, Naga. 181 00:14:01,010 --> 00:14:02,600 How can you say that, Lina? 182 00:14:02,650 --> 00:14:06,600 Why do you care? Who are you, anyway? 183 00:14:08,520 --> 00:14:12,040 There are those who call me Sorcerer A. 184 00:14:12,090 --> 00:14:15,550 So, what is your business with us, A? 185 00:14:15,590 --> 00:14:25,060 I thought it was time to expose Lina Inverse to the marvels of the world. 186 00:14:25,670 --> 00:14:28,230 A magic field? 187 00:14:30,670 --> 00:14:35,940 Prepare to depart life as you witness the most frightening sight known to man! 188 00:14:35,980 --> 00:14:40,280 The ultimate incantation spell, Summon Jelly Fish! 189 00:14:40,620 --> 00:14:42,610 Naga, what is this? 190 00:14:42,650 --> 00:14:46,490 Sea Cucumber Spin! 191 00:15:10,550 --> 00:15:12,240 I should've seen this coming. 192 00:15:17,890 --> 00:15:20,790 You're pretty good. 193 00:15:22,260 --> 00:15:24,560 You're not too bad yourself. 194 00:15:33,300 --> 00:15:35,830 He was quite a challenge. 195 00:15:35,870 --> 00:15:40,270 That's the least of our concerns! What are we going to do with all this?! 196 00:15:43,910 --> 00:15:46,380 They taste good pickled. 197 00:15:47,950 --> 00:15:50,380 You have a point there. 198 00:15:52,450 --> 00:15:56,890 I see what you mean, these really are fresh. I'll take 'em! 199 00:15:56,930 --> 00:15:58,020 Thank you! 200 00:15:58,060 --> 00:15:59,490 Lina! 201 00:16:01,960 --> 00:16:03,360 Look. 202 00:16:17,980 --> 00:16:19,780 How weird... 203 00:16:22,080 --> 00:16:23,810 Wonderful! 204 00:16:23,850 --> 00:16:25,480 How cute! 205 00:16:27,890 --> 00:16:30,120 Isn't it adorable?! 206 00:16:31,960 --> 00:16:33,430 Look at this! 207 00:16:33,860 --> 00:16:35,800 Don't you think it's awfully strange? 208 00:16:35,830 --> 00:16:38,030 Yes, and in very bad taste. 209 00:16:38,070 --> 00:16:41,090 I don't really think that's the issue here. 210 00:16:56,950 --> 00:17:00,580 Ladies and gentlemen! 211 00:17:00,620 --> 00:17:06,930 We welcome all visitors from the continent to Mipross. 212 00:17:06,960 --> 00:17:13,300 It seems another year has passed. I am Lagos, guide to the world of dreams. 213 00:17:13,340 --> 00:17:17,830 Dear Lady, where might you be from? 214 00:17:17,870 --> 00:17:21,740 Why, we're all from Sangoost. 215 00:17:21,780 --> 00:17:27,510 I see, Sangoost is far to the south. 216 00:17:27,550 --> 00:17:32,010 Of Sangoost, I hear the mountains supply wonderful scenery for fine dining. 217 00:17:32,050 --> 00:17:34,610 This guy's a master of illusion. 218 00:17:34,660 --> 00:17:40,790 Picturesque mountains and beautiful nature surround the valley. 219 00:17:42,200 --> 00:17:44,930 But look there! And there! 220 00:17:44,970 --> 00:17:48,800 He uses intricate hypnotic suggestions to draw them into a world of illusion. 221 00:17:48,840 --> 00:17:55,000 Aren't those the Sangoost Mushrooms, famous for their wonderful aroma? 222 00:17:55,040 --> 00:18:01,350 Being from Sangoost, they must be seeing the mountains and rivers of their home. 223 00:18:01,750 --> 00:18:08,590 Now, let's clap together and welcome the fall festivities of Sangoost. 224 00:18:08,620 --> 00:18:10,680 But... 225 00:18:21,400 --> 00:18:23,430 Are their brains completely rotten?! 226 00:18:23,470 --> 00:18:27,840 Hey, you know, meat tastes best just before it spoils. 227 00:18:42,560 --> 00:18:45,760 I'm taking the first dive! 228 00:18:52,940 --> 00:18:57,500 Oh, this is the five star hot springs of my dreams. 229 00:18:58,970 --> 00:19:01,940 Just feel this texture... 230 00:19:02,880 --> 00:19:04,940 This smell... 231 00:19:04,980 --> 00:19:07,450 This taste... Why this is... 232 00:19:07,480 --> 00:19:11,650 Hi everyone! We're the Hot Springs Sisters. 233 00:19:12,190 --> 00:19:13,650 I'm Shampoo. 234 00:19:13,690 --> 00:19:15,320 I'm Rinse. 235 00:19:15,360 --> 00:19:17,220 I'm Lufa. 236 00:19:17,260 --> 00:19:18,750 And so... 237 00:19:18,790 --> 00:19:22,790 We will be your guides to the hot springs tonight. 238 00:19:22,830 --> 00:19:26,230 And now, a word about the pride of this hotel, our hot springs! 239 00:19:26,270 --> 00:19:29,240 This hot spring is renowned for its healing effect on all manner of ills. 240 00:19:29,270 --> 00:19:34,140 Thanks to its epidermal benefits, it is known as the spring of beauty. 241 00:19:34,180 --> 00:19:35,970 And what about its ingredients? 242 00:19:36,010 --> 00:19:41,310 To the natural spring water are added other medicinal ingredients 243 00:19:41,350 --> 00:19:44,340 to provide an exquisite blend. 244 00:19:48,690 --> 00:19:53,220 You've got some nerve! Calling this an "exquisite blend" is totally shameless. 245 00:19:53,260 --> 00:19:54,230 Oh no! 246 00:19:54,400 --> 00:19:58,390 First of all, this hot spring is far from natural. 247 00:19:58,430 --> 00:20:00,770 Oh no! Oh no! 248 00:20:00,800 --> 00:20:02,530 For you see, 249 00:20:04,010 --> 00:20:09,640 this aroma, the artificial smell that stimulates the back of the nostrils, 250 00:20:09,680 --> 00:20:14,050 is the famous mixture from Tranvargen, "Hot Springs of the Northlands". 251 00:20:14,080 --> 00:20:15,410 And... 252 00:20:15,450 --> 00:20:19,510 Yes, this, this artificial flavoring that clings to the tip of the tongue... 253 00:20:19,560 --> 00:20:23,120 Why I think this is a substance commonly sold in the Miranda region, 254 00:20:23,160 --> 00:20:26,460 "The herbal hot spring that's a delicious drink: Miranda's Mix." 255 00:20:27,760 --> 00:20:31,820 I would guess the two are blended together in a 60/40 mix. 256 00:20:31,870 --> 00:20:33,960 Well, am I mistaken? 257 00:20:35,840 --> 00:20:39,070 Naga, that's incredible! 258 00:20:41,340 --> 00:20:42,970 But of course. 259 00:20:43,010 --> 00:20:48,240 You may get away with deceiving an amateur, but you won't get past Nahga's 260 00:20:49,250 --> 00:20:51,240 sensitive skin. 261 00:21:04,470 --> 00:21:10,430 Nice to meet you, I'm Juliano Jubibieno, the owner of this establishment. 262 00:21:10,470 --> 00:21:11,800 Aren't you an interesting person. 263 00:21:11,840 --> 00:21:14,140 I am humbled by your praise. 264 00:21:14,180 --> 00:21:18,010 So, as an interesting person, are you going to take responsibility for this? 265 00:21:18,050 --> 00:21:20,010 Yes, well you see, 266 00:21:20,050 --> 00:21:25,040 even if the hot springs are fake, so long as the customers desires are met, 267 00:21:25,090 --> 00:21:26,580 our business is legitimate. 268 00:21:26,620 --> 00:21:28,920 Well, I'm not satisfied. 269 00:21:28,960 --> 00:21:32,480 One disgruntled person cannot out weigh hundreds of satisfied customers. 270 00:21:32,530 --> 00:21:36,120 Then you'll give me a refund for my dissatisfaction? 271 00:21:36,160 --> 00:21:40,620 Unfortunately, because you are staying on a discount voucher, I cannot. 272 00:21:40,670 --> 00:21:42,400 You certainly are a cheapskate. 273 00:21:42,440 --> 00:21:45,600 Oh, I'm nothing compared to you. 274 00:21:49,010 --> 00:21:52,140 Well, I'll leave the rest up to you. 275 00:21:53,180 --> 00:22:00,610 What's your hurry? The fun is only beginning, Ms. Lina Inverse. 276 00:22:04,560 --> 00:22:06,050 Get out of the way, Naga! 277 00:22:11,830 --> 00:22:13,600 Who are you anyway? 278 00:22:13,640 --> 00:22:17,000 I'm just a hotel owner that likes to rip off customers 279 00:22:17,040 --> 00:22:19,700 using his favorite hot springs in order to build up capital, 280 00:22:19,740 --> 00:22:24,110 enlarge his chain and, eventually expand to the continent. 281 00:22:24,150 --> 00:22:30,050 In short, I want to conquer the world! 282 00:22:35,760 --> 00:22:38,420 Then I have no reason to go easy on you, do I? 283 00:22:38,460 --> 00:22:39,520 As you wish... 284 00:22:39,560 --> 00:22:42,530 Demon Wind! Freeze Arrow! 285 00:22:50,470 --> 00:22:53,030 Now it's my turn. 286 00:22:57,510 --> 00:23:01,000 This is getting intense, isn't it? Here, have some more. 287 00:23:01,050 --> 00:23:03,140 Oh, why thank you... 288 00:23:03,190 --> 00:23:05,050 Then I would like the Pannon Juice. 289 00:23:05,090 --> 00:23:09,490 Sure! Pannon Juice for the customer from Room 26: 290 00:23:19,130 --> 00:23:23,200 So, where do you rank on this island's tough guy list? 291 00:23:23,440 --> 00:23:30,280 It would appear that I am in 3rd place, if you don't include the Great Master. 292 00:23:30,310 --> 00:23:31,840 The Great Master? 293 00:23:31,880 --> 00:23:34,510 That's nothing you should be worried about. 294 00:23:34,550 --> 00:23:36,450 You're right. 295 00:23:36,920 --> 00:23:39,610 Fireball! 296 00:23:48,560 --> 00:23:50,220 My God! 297 00:23:50,270 --> 00:23:51,730 Naga! 298 00:23:51,930 --> 00:23:54,660 Spiritual Curse! 299 00:24:05,380 --> 00:24:06,940 Vibration Blast! 300 00:24:27,670 --> 00:24:30,330 You're pretty good. 301 00:24:34,780 --> 00:24:36,370 His magical field is gone? 302 00:24:39,450 --> 00:24:42,320 First in line, Lina Inverse, here I go! 303 00:24:44,690 --> 00:24:46,680 What?! 304 00:24:47,420 --> 00:24:50,950 Explosion Array! 305 00:25:16,450 --> 00:25:18,780 Tomorrow is the village festival. 306 00:25:18,950 --> 00:25:20,550 Wear this ring of flowers when you come. 307 00:25:20,590 --> 00:25:21,750 Will it be all right? 308 00:25:23,490 --> 00:25:27,760 Oh no, not this stupid dream again. 309 00:25:27,800 --> 00:25:31,390 Old Man! I know you can hear me, Old Man! 310 00:25:31,430 --> 00:25:32,490 What is it? 311 00:25:32,530 --> 00:25:37,530 Don't "what is it?" me! Isn't it about time you explained what's going on here? 312 00:25:37,570 --> 00:25:40,800 Actually, I'm a very shy man. 313 00:25:40,840 --> 00:25:45,040 You won't let me see you or tell me who you are. That's a little beyond shy. 314 00:25:45,080 --> 00:25:48,810 Well I know, but I can't help it if I get embarrassed. 315 00:25:48,850 --> 00:25:53,010 My point exactly! Why should you get embarrassed over these children... 316 00:25:58,490 --> 00:26:00,290 That's right. 317 00:26:03,970 --> 00:26:05,430 Rowdy? 318 00:26:09,340 --> 00:26:15,640 You and I will live peacefully together no matter what happens, right? 319 00:26:16,750 --> 00:26:19,110 Of course. 320 00:26:19,150 --> 00:26:20,880 It's a promise. 321 00:26:26,320 --> 00:26:28,480 Isn't this over yet? 322 00:26:38,030 --> 00:26:41,900 Thank you so very much. 323 00:26:41,940 --> 00:26:44,670 We don't know what to say to show our appreciation. 324 00:26:44,710 --> 00:26:47,800 We were wondering if you might be gracious enough to perform another task. 325 00:26:47,840 --> 00:26:52,010 Could you take him to our king? 326 00:26:52,050 --> 00:26:56,750 We know this isn't much, but could you accept this as a token of our gratitude. 327 00:26:56,790 --> 00:27:01,380 We humbly beg you to do this for us. 328 00:27:05,460 --> 00:27:07,720 You know Lina, 329 00:27:07,760 --> 00:27:09,420 it's about time... 330 00:27:09,460 --> 00:27:11,230 For something to happen, right? 331 00:27:15,240 --> 00:27:20,200 Well well, we've been expecting you, Ms. Lina Inverse. 332 00:27:20,240 --> 00:27:22,300 Did you come to get him back? 333 00:27:22,340 --> 00:27:27,180 Of course not. We wouldn't dare do such a thing in your presence. 334 00:27:27,380 --> 00:27:33,550 But we are professionals, and there is a matter of some pride to be addressed. 335 00:27:33,590 --> 00:27:36,610 Pride, huh? 336 00:27:36,660 --> 00:27:39,560 Incidentally Ms. Lina, where might you be from? 337 00:27:39,590 --> 00:27:42,560 Oh, me? Zephillia. Oh no! 338 00:27:44,630 --> 00:27:46,690 Zephillia was it? 339 00:27:47,140 --> 00:27:48,630 Such a magnificent place, Zephillia! 340 00:27:48,670 --> 00:27:53,660 The harvests are so bountiful they seem like a gift from the gods. 341 00:27:54,740 --> 00:27:56,300 With one bite of the luscious fruit, 342 00:27:56,340 --> 00:28:00,940 the rich, sweet flavor spreads throughout the mouth, 343 00:28:00,980 --> 00:28:03,950 prompting one to lose himself in the taste. 344 00:28:03,990 --> 00:28:05,150 Yes! 345 00:28:05,190 --> 00:28:10,090 That is the unequaled reputation of the marvelous grapes of Zephillia. 346 00:28:12,090 --> 00:28:16,720 I can see them. I can see them. I can see the grapes of my homeland. 347 00:28:21,540 --> 00:28:23,000 Right! 348 00:28:23,040 --> 00:28:27,410 It's about time for the harvest festival. 349 00:28:27,440 --> 00:28:31,070 How will this year's new vintage turn out? 350 00:28:31,550 --> 00:28:38,110 The wine is made from grapes crushed by the delicate feet of virgins. 351 00:28:38,150 --> 00:28:39,310 No... 352 00:28:39,350 --> 00:28:42,020 Naga, help me! 353 00:28:44,560 --> 00:28:49,430 Now, dear Lady, where might you be from? 354 00:28:52,500 --> 00:28:57,340 Did you think you could lower my morale with Lina's Octopus Dance? 355 00:28:57,370 --> 00:28:58,630 How dare you underestimate me?! 356 00:28:58,670 --> 00:29:01,010 What?! Impossible! 357 00:29:01,040 --> 00:29:03,170 Stone Ghost! 358 00:29:20,430 --> 00:29:21,490 What in God's name?! 359 00:29:21,530 --> 00:29:22,860 B... B... Boss! 360 00:29:22,900 --> 00:29:29,800 Fear not! To an entertainer, it makes little difference who the audience is. 361 00:29:29,840 --> 00:29:32,000 A true professional never shrinks from a challenge! 362 00:29:32,040 --> 00:29:35,030 Where might you be from? 363 00:29:45,190 --> 00:29:49,450 Wow! That's really something Naga! 364 00:29:54,130 --> 00:29:55,620 What? 365 00:30:04,970 --> 00:30:07,440 Naga, it's falling down. 366 00:30:28,860 --> 00:30:31,390 It's on a rampage. 367 00:30:36,670 --> 00:30:41,040 Naga, you simply must take classes in anatomy and perspective! 368 00:30:41,080 --> 00:30:42,700 Beauty is in the eye of the beholder. 369 00:30:42,740 --> 00:30:47,650 Your questionable aesthetics have caused mass destruction in the city! 370 00:30:54,460 --> 00:30:58,760 One, two, one, two... 371 00:30:58,790 --> 00:31:06,930 I see. I'm impressed by the skill you displayed in creating such a dragon. 372 00:31:10,340 --> 00:31:13,740 But of course! I am Naga! Naga, the White Serpent. 373 00:31:13,780 --> 00:31:15,970 Naga the Serpent! 374 00:31:19,450 --> 00:31:23,040 And who might you be? 375 00:31:23,080 --> 00:31:25,850 Lina, Lina Inverse. 376 00:31:29,060 --> 00:31:31,990 Y... yo... you are Lina Inverse? 377 00:31:32,030 --> 00:31:35,690 So, the rumors were right. 378 00:31:35,730 --> 00:31:40,790 You are pretty small, rather skinny, and somewhat flat-chested as well. 379 00:31:40,840 --> 00:31:42,700 Take this! 380 00:31:47,240 --> 00:31:51,040 Even if you are a king, you can push me only so far before making me angry. 381 00:31:51,080 --> 00:31:53,910 What do you mean "so far?" You're already angry. 382 00:31:53,950 --> 00:31:57,440 Oh no, that was just a simple drop kick. 383 00:31:59,450 --> 00:32:01,320 Whatever, it's unimportant. 384 00:32:01,360 --> 00:32:02,620 What? 385 00:32:02,660 --> 00:32:09,620 Come, we'll continue this conversation later. Stay at the place tonight. 386 00:32:09,660 --> 00:32:12,360 Yes, that would be nice. Why don't you do that? 387 00:32:12,930 --> 00:32:15,430 Now that that's been taken care of... 388 00:32:15,470 --> 00:32:17,440 Hey, bring food! 389 00:32:21,240 --> 00:32:24,610 Haven't you forgotten someone? 390 00:32:24,650 --> 00:32:27,480 Oh no, but I was about to. 391 00:32:28,080 --> 00:32:31,680 I am Lina's greatest and closest rival. 392 00:32:31,720 --> 00:32:35,420 You must be Ms. Naga, the sidekick. 393 00:32:37,560 --> 00:32:41,330 It is with great pleasure that I welcome you to our castle. 394 00:32:46,170 --> 00:32:47,630 The dream again? 395 00:32:55,940 --> 00:32:57,380 That sword has no blade! 396 00:32:58,110 --> 00:32:59,270 Lesser Demon! 397 00:33:05,690 --> 00:33:06,850 Light come forth! 398 00:33:23,140 --> 00:33:26,700 That's the legendary Sword of Light. 399 00:33:33,750 --> 00:33:40,620 I've been waiting for you, Lina Inverse. Welcome to the Land of the Promise. 400 00:33:40,660 --> 00:33:42,650 So that was you, Old Man? 401 00:33:42,690 --> 00:33:46,650 That's correct. I am the great sage, Rowdy. 402 00:33:46,690 --> 00:33:52,600 I wish to return this island to its proper state. 403 00:33:52,630 --> 00:33:59,370 I'm more concerned with getting some sleep than the state of this island. 404 00:33:59,410 --> 00:34:02,870 Hear me, Lina. There is no time for detailed explanations. 405 00:34:02,910 --> 00:34:08,140 Head north through the Forest of Galin. There you'll find the Ruins of Elmgowsh! 406 00:34:08,180 --> 00:34:13,250 This geezer isn't listening to a word I'm saying. 407 00:34:15,090 --> 00:34:18,990 Do you understand? Go to the Ruins of Elmgowsh! 408 00:34:20,530 --> 00:34:23,590 Go to the Ruins of Elmgowsh! 409 00:34:24,100 --> 00:34:27,260 Go to the Ruins of Elmgowsh! 410 00:34:27,800 --> 00:34:29,770 Go to the Ruins of Elmgowsh! 411 00:34:33,140 --> 00:34:36,410 What are you doing, screaming into my ears in the dead of the night?! 412 00:34:36,440 --> 00:34:38,640 Oh, have you awakened? 413 00:34:38,680 --> 00:34:41,810 You were the ones who woke me up! 414 00:34:46,790 --> 00:34:53,660 Beyond the ruins to our north, there is another village on Mipross Island. 415 00:34:53,700 --> 00:34:58,190 The hot springs originate in that village and are channeled to this side. 416 00:34:58,230 --> 00:35:02,730 About a year ago, demonic beasts began to inhabit the ruins. 417 00:35:02,770 --> 00:35:05,100 Demonic beasts? 418 00:35:05,140 --> 00:35:08,510 We sent expeditionary forces into the ruins a number of times. 419 00:35:08,540 --> 00:35:14,500 But those who returned say things that make no sense. Something about a frog. 420 00:35:14,550 --> 00:35:17,710 We still don't have a clear idea as to what their true nature is. 421 00:35:17,750 --> 00:35:24,060 We've lost all contact with the village, and the water has dried up. 422 00:35:24,090 --> 00:35:26,490 And I believe it was about a month ago... 423 00:35:26,530 --> 00:35:33,130 Yes, we began to have dreams of this Rowdy who claims to be a great sage. 424 00:35:33,170 --> 00:35:35,190 You too? 425 00:35:35,240 --> 00:35:40,400 Yes, and according to the sage, soon Lina Inverse, 426 00:35:40,440 --> 00:35:45,000 a stuck-up sorceress with no cleavage but still very skilled... 427 00:35:45,050 --> 00:35:49,710 It wasn't me! It was that pretentious sage. 428 00:35:49,750 --> 00:35:53,050 He said to leave the beasts to Lina Inverse. 429 00:35:53,090 --> 00:35:55,420 That's not what I was told! 430 00:35:56,920 --> 00:36:01,380 Is there no way of convincing you to help us? I know! 431 00:36:01,430 --> 00:36:06,890 There's the matter of payment for the destruction brought about by Naga. 432 00:36:06,930 --> 00:36:10,390 Well, that's an unrelated issue that must be dealt with separately. 433 00:36:12,070 --> 00:36:16,670 I would be willing to consider a reward for your efforts. 434 00:36:18,080 --> 00:36:21,210 I humbly ask that you leave this affair to me! 435 00:36:21,980 --> 00:36:25,210 Here are three days worth of provisions and the other items that you requested. 436 00:36:25,250 --> 00:36:28,920 I'm placing you in charge, Lina Inverse. 437 00:36:45,810 --> 00:36:47,670 Do you have some business with me? 438 00:36:49,540 --> 00:36:51,570 You're no fun. 439 00:37:04,190 --> 00:37:08,030 That's so funny! But I have nothing to give you for the entertainment. 440 00:37:08,060 --> 00:37:09,290 Right Lina? 441 00:37:10,230 --> 00:37:12,600 Lina, isn't that a Sleep Berry? 442 00:37:12,630 --> 00:37:14,360 Yep, I'm taking off to see someone. 443 00:37:14,400 --> 00:37:16,800 Go see someone? What are you? 444 00:37:18,340 --> 00:37:20,170 Later! 445 00:37:22,640 --> 00:37:24,110 Let's see... 446 00:37:24,150 --> 00:37:26,810 So this to this and... 447 00:37:26,850 --> 00:37:29,540 And twist this so... 448 00:37:33,690 --> 00:37:36,050 What are you doing, Lina Inverse? 449 00:37:36,090 --> 00:37:38,850 You must hurry to the ruins! Come now! 450 00:37:41,000 --> 00:37:42,430 Why this is... 451 00:37:42,460 --> 00:37:43,830 Gotcha! 452 00:37:47,270 --> 00:37:54,000 You're something! No ordinary mortal could kick me while I was in his dreams. 453 00:37:54,040 --> 00:37:57,910 What are you talking about? This was my dream to begin with. 454 00:37:57,950 --> 00:38:00,850 As long as I believe it, I can do anything. 455 00:38:00,880 --> 00:38:02,440 Isn't that right? 456 00:38:05,550 --> 00:38:09,150 All right then, it's time for you explain all of this in detail. 457 00:38:09,690 --> 00:38:12,090 You ask me to explain but... 458 00:38:12,130 --> 00:38:16,460 Well you need my help, right? 459 00:38:18,430 --> 00:38:24,840 When you've grown as old as I am, you can see just a bit into the near future. 460 00:38:24,870 --> 00:38:32,870 So even though this is a request from me, it has a lot to do with you as well. 461 00:38:33,610 --> 00:38:39,640 Nevertheless, compensation is required if you want someone to do as you ask! 462 00:38:39,690 --> 00:38:41,750 Compensation... 463 00:38:45,560 --> 00:38:47,460 Hey, cut it out! 464 00:38:47,500 --> 00:38:51,430 It just so happens that there's this hot spring that only I know of... 465 00:38:51,470 --> 00:38:52,300 Hot spring? 466 00:38:52,330 --> 00:38:58,570 Yes, this is a secret, but the spring is called the Fountain of Growth. 467 00:38:59,940 --> 00:39:05,400 In another words the hot spring accelerates your growth! 468 00:39:05,450 --> 00:39:08,610 Accelerates growth? 469 00:39:08,650 --> 00:39:11,710 I'd grow taller and 470 00:39:12,450 --> 00:39:16,410 my breasts would get bigger? 471 00:39:16,460 --> 00:39:20,950 All right! You have a deal! 472 00:39:23,100 --> 00:39:26,260 Leave it all to me, Rowdy. 473 00:39:37,410 --> 00:39:42,310 Let's go, Naga! Time to get to the ruins! C'mon, we don't have all day! 474 00:39:42,350 --> 00:39:43,870 Explosion Array! 475 00:39:58,570 --> 00:40:04,770 All right, let's have a talk with this nice beast everyone keeps talking about. 476 00:40:13,280 --> 00:40:19,380 I hate all these ruins and dungeons. They're always dark and damp. 477 00:40:24,560 --> 00:40:25,420 I guess... 478 00:40:25,460 --> 00:40:28,120 It's trying to welcome us. 479 00:40:28,860 --> 00:40:30,190 Looks like this calls for... 480 00:40:30,230 --> 00:40:31,990 An all out assault. 481 00:40:34,540 --> 00:40:37,060 Earth Spirit Road! 482 00:40:39,770 --> 00:40:41,210 We'll take the most direct route. 483 00:40:41,240 --> 00:40:42,230 Sounds good. 484 00:40:50,580 --> 00:40:53,110 This must be the deepest level. 485 00:40:54,090 --> 00:40:55,580 Here it is! 486 00:41:37,470 --> 00:41:39,490 This is the demonic beast they were talking about? 487 00:41:39,530 --> 00:41:44,470 It's also probably the "Great Master" the hotel owner was talking about. 488 00:41:45,470 --> 00:41:48,200 It makes no difference to me what sort of master you are. 489 00:41:48,240 --> 00:41:51,370 Shouldn't there be a vast treasure trove in here? 490 00:42:07,430 --> 00:42:10,730 Yes, yes! Look at all that loot! 491 00:42:10,760 --> 00:42:12,430 Hey, wait Naga! 492 00:42:18,340 --> 00:42:20,310 Such treasures! 493 00:42:20,340 --> 00:42:23,400 I've had about enough from you! Shadow snap! 494 00:42:25,450 --> 00:42:28,140 Stay still for just awhile. 495 00:42:41,230 --> 00:42:45,820 Looks like we can have some fun. Eh, Lina Inverse? 496 00:42:45,870 --> 00:42:48,960 Would you be so kind as to tell me your name then? 497 00:42:49,000 --> 00:42:51,490 Call me Joyrock. 498 00:42:51,540 --> 00:42:58,540 So Joyrock, what are you up to? Making money by manipulating the citizens? 499 00:42:58,580 --> 00:43:01,310 Hogging the hot springs all to yourself! And on that note! 500 00:43:01,350 --> 00:43:04,150 Demonic Crystal! 501 00:43:07,450 --> 00:43:10,950 You shouldn't let your guard down like that, my cute little Joyrock. 502 00:43:11,530 --> 00:43:13,960 A futile attempt. 503 00:43:18,370 --> 00:43:20,560 Looks like my turn. 504 00:43:21,070 --> 00:43:24,040 Are you going to show me something special? 505 00:43:24,070 --> 00:43:27,770 Oh no, this is just a simple trick I keep up my sleeve. 506 00:43:27,810 --> 00:43:29,240 Guard Flair! 507 00:43:34,180 --> 00:43:36,450 He did a spatial shift?! 508 00:43:36,480 --> 00:43:37,710 He must be... 509 00:43:37,750 --> 00:43:39,180 A demon! 510 00:43:39,650 --> 00:43:40,640 Lina! 511 00:43:44,860 --> 00:43:47,550 You move pretty fast. 512 00:43:49,230 --> 00:43:51,960 So that's your true appearance? 513 00:43:52,000 --> 00:43:59,410 Shape and form are meaningless to me. Is there a shape you wish me to take? 514 00:43:59,440 --> 00:44:01,670 There's no need for that. 515 00:44:07,110 --> 00:44:13,020 Not to quote that old geezer but, "The fun is just beginning!" 516 00:44:15,860 --> 00:44:17,690 We've gotta get out of here, Naga! 517 00:44:17,730 --> 00:44:19,820 What about all this treasure?! 518 00:44:19,860 --> 00:44:22,020 Oh, you can come back for it later! 519 00:44:22,060 --> 00:44:23,830 The treasure! 520 00:44:23,860 --> 00:44:25,560 Raywing! 521 00:44:46,050 --> 00:44:49,990 Sorry to bother you, but may we have some water to drink? 522 00:44:50,020 --> 00:44:53,390 Why certainly, that's easy enough to do. 523 00:44:53,430 --> 00:44:54,520 Thank you. 524 00:44:54,560 --> 00:44:57,190 No problem. By the way who would you be? 525 00:44:57,430 --> 00:45:01,890 My name is Lina, Lina Inverse. This is Naga. 526 00:45:01,940 --> 00:45:04,270 Ah, Lina... 527 00:45:06,610 --> 00:45:12,940 Lina... Inverse... 528 00:45:16,820 --> 00:45:23,810 Lina... Inverse... 529 00:45:28,430 --> 00:45:30,330 Oh my God, that was disgusting! 530 00:45:30,360 --> 00:45:32,390 Here let me borrow this for a second! 531 00:45:32,430 --> 00:45:34,490 Hey, wait a minute. What do you think you're doing? 532 00:45:34,540 --> 00:45:35,590 Don't worry! 533 00:45:35,640 --> 00:45:38,370 Let me go! 534 00:45:42,740 --> 00:45:44,340 Who are you laughing at? 535 00:45:44,380 --> 00:45:46,440 You're fun to watch, and I bet you taste good too. 536 00:45:46,480 --> 00:45:48,540 Fun? 537 00:45:48,580 --> 00:45:53,350 I thought demons subsisted on human fear and suffering? 538 00:45:53,390 --> 00:45:59,190 There are all sorts of people out there, and each has a different flavor. 539 00:45:59,230 --> 00:46:01,220 Just like every demon has an individual appetite. 540 00:46:02,630 --> 00:46:09,590 You see the various emotions of humans are like delightful, exotic seasonings. 541 00:46:09,640 --> 00:46:13,540 I see. So you did that to them? 542 00:46:13,570 --> 00:46:17,440 Lina... 543 00:46:18,950 --> 00:46:19,500 Right. 544 00:46:19,550 --> 00:46:21,610 Rotten bastard! 545 00:46:21,650 --> 00:46:27,180 If you want to have fun and play, do it alone and at your own expense! 546 00:46:27,220 --> 00:46:30,710 The people on this island are not your toys! 547 00:46:30,760 --> 00:46:36,060 Oh, but they are! Human beings are nothing more than my toys! 548 00:46:36,860 --> 00:46:38,660 Like this! 549 00:46:43,440 --> 00:46:45,270 Kack Tai Chyawak 550 00:47:00,350 --> 00:47:03,450 You see? Just toys. 551 00:47:03,490 --> 00:47:07,220 Y... y... you bastard! 552 00:47:07,260 --> 00:47:12,790 What's this? Are you getting angry? Oh, I love it! 553 00:47:12,830 --> 00:47:19,140 The anger and fear that humans experience are true delicacies for me! 554 00:47:20,610 --> 00:47:24,170 Are we ready to fight now? 555 00:47:27,210 --> 00:47:30,670 Your conduct is so deplorable that even I cannot help but be outraged. 556 00:47:31,020 --> 00:47:32,680 Get out of the way, Naga. 557 00:47:38,460 --> 00:47:41,760 Heed me, oh spirits darker than dusk 558 00:47:42,930 --> 00:47:45,400 Red beyond crimson flow like blood 559 00:47:45,430 --> 00:47:47,230 What would that be? 560 00:47:47,270 --> 00:47:52,710 In the name of those reduced to dust 561 00:47:53,470 --> 00:47:55,940 I pray to the shadows 562 00:47:55,980 --> 00:47:57,640 Hey... 563 00:47:57,680 --> 00:48:00,700 Mark ye these villains that bar our way 564 00:48:00,750 --> 00:48:02,270 This can't be. 565 00:48:02,320 --> 00:48:04,840 And to my small strength thine own ally 566 00:48:06,450 --> 00:48:08,680 To deliver doom, folly repay 567 00:48:08,720 --> 00:48:10,450 I don't believe this. 568 00:48:10,490 --> 00:48:13,480 Come judgement from the grave 569 00:48:13,530 --> 00:48:16,090 Dragon Slave! 570 00:48:43,160 --> 00:48:43,920 D'ya get him? 571 00:48:43,960 --> 00:48:45,450 I think so. 572 00:48:46,530 --> 00:48:48,430 Don't celebrate just yet! 573 00:48:48,660 --> 00:48:50,460 You're not getting away! 574 00:48:55,670 --> 00:49:00,730 Hey, you know, that hurt. Oh no you don't! 575 00:49:01,540 --> 00:49:05,100 Don't move. I'm genuinely surprised. 576 00:49:05,150 --> 00:49:09,450 I never thought a human such as yourself could unleash something like that. 577 00:49:11,150 --> 00:49:13,950 You've become an obstacle to my entertainment. 578 00:49:13,990 --> 00:49:15,390 Die! 579 00:49:19,130 --> 00:49:21,030 What?! 580 00:49:22,560 --> 00:49:24,160 Sorry to keep you waiting. 581 00:49:24,200 --> 00:49:26,360 Old Man! 582 00:49:27,670 --> 00:49:32,110 I wondered who it was. Why, it's Rowdy, the grandpa that never dies. 583 00:49:32,140 --> 00:49:33,870 That would be me. 584 00:49:33,910 --> 00:49:36,210 Wow, listen to your nerve! 585 00:49:36,240 --> 00:49:42,110 I wanted to keep at least one of you around just to make things interesting, 586 00:49:42,150 --> 00:49:45,880 but the three of you together are becoming an annoyance. 587 00:49:45,920 --> 00:49:49,360 Too bad, I'll retreat for now. 588 00:49:52,830 --> 00:49:55,120 Do you need a hand? 589 00:50:10,580 --> 00:50:14,380 Well, it's about time I explained everything. 590 00:50:14,680 --> 00:50:20,050 This is Meliroon and myself as we were long, long ago. 591 00:50:20,090 --> 00:50:27,150 This island was once close enough to walk to the continent and back. 592 00:50:27,190 --> 00:50:30,530 At least until he came. 593 00:50:30,560 --> 00:50:31,830 He? 594 00:50:31,870 --> 00:50:33,770 You're referring to Joyrock? 595 00:50:37,140 --> 00:50:41,510 It was the day of the elves' annual village festival. 596 00:50:46,010 --> 00:50:53,320 He came just as the festivities were in full swing and 597 00:50:53,350 --> 00:50:57,350 that was when the slaughter began. 598 00:51:08,740 --> 00:51:10,070 As I rushed toward the village a lesser demon appeared. 599 00:51:10,100 --> 00:51:11,730 I slew him, but it was too late. 600 00:51:14,740 --> 00:51:22,170 The elven village lay in ashes, and only the monsters remained. 601 00:51:30,560 --> 00:51:35,490 Knowing I had little chance of victory, I lunged toward Joyrock. 602 00:51:35,530 --> 00:51:40,930 Sadly, I couldn't even scratch him. 603 00:51:45,440 --> 00:51:52,140 And so Joyrock, faded away into the darkness laughing aloud. 604 00:52:22,980 --> 00:52:29,540 That was when the island withdrew itself from the world 605 00:52:29,580 --> 00:52:34,610 and started to follow time in a different manner than usual. 606 00:52:34,650 --> 00:52:40,220 Since then, I have lived on for what seems like an eternity 607 00:52:40,260 --> 00:52:44,920 unable to die and comforting the soul of Meliroon. 608 00:52:44,970 --> 00:52:47,530 Are you still in love with her? 609 00:52:50,070 --> 00:52:55,300 But after many ages Joyrock has returned, 610 00:52:55,340 --> 00:52:59,840 and I know what must be done. 611 00:52:59,880 --> 00:53:04,820 Are you talking about changing the past? 612 00:53:09,960 --> 00:53:14,830 To change the past that was not meant to be and create the present that should be 613 00:53:14,860 --> 00:53:17,920 that is what this island cries out for. 614 00:53:19,330 --> 00:53:20,590 Here they come! 615 00:53:22,170 --> 00:53:24,330 Freeze Arrow! 616 00:53:28,440 --> 00:53:30,140 Blast Ash! 617 00:53:36,650 --> 00:53:39,480 Elmekia Lance! 618 00:53:49,730 --> 00:53:51,700 One down! 619 00:53:51,730 --> 00:53:53,460 Damn it! 620 00:53:55,300 --> 00:53:58,900 I've waited for this, Joyrock! 621 00:53:58,940 --> 00:54:00,430 What?! 622 00:54:01,980 --> 00:54:03,840 This time, 623 00:54:03,880 --> 00:54:07,070 the wishes of this island, 624 00:54:07,480 --> 00:54:11,470 my soul and your magic! 625 00:54:13,720 --> 00:54:19,320 Everything is in its place. The gates of time shall now open! 626 00:54:19,360 --> 00:54:21,020 This is impossible! 627 00:54:55,430 --> 00:55:00,890 Lina, take this! This is the last of my power! 628 00:55:02,440 --> 00:55:05,130 Hey! Where do you think you're going?! 629 00:55:05,770 --> 00:55:11,510 I waited countless unending nights and days for this opportunity to arrive. 630 00:55:11,540 --> 00:55:16,410 You're my last hope, Lina Inverse and that other girl! 631 00:55:16,450 --> 00:55:21,750 What do you mean, "that other girl"?! I have a name! 632 00:55:45,980 --> 00:55:47,540 Guard Flair! 633 00:55:51,990 --> 00:55:53,950 Looks like I made it in time. 634 00:55:57,920 --> 00:56:02,520 So, you must be Lina Inverse. 635 00:56:04,230 --> 00:56:06,930 Me? My name is... 636 00:56:09,970 --> 00:56:14,430 I know, Rowdy Gabriev, isn't it? Now then, it's time to get going! 637 00:56:14,470 --> 00:56:16,140 Raywing! 638 00:56:38,930 --> 00:56:40,800 Rowdy! 639 00:56:40,830 --> 00:56:42,230 Meliroon... 640 00:56:45,270 --> 00:56:47,030 Blast Ash! 641 00:56:49,880 --> 00:56:53,330 Wh... what?! 642 00:56:54,780 --> 00:56:59,650 So, we meet again for the first time, Joyrock. 643 00:57:00,890 --> 00:57:06,420 What nonsense are you talking about? Would you like to play, little girl? 644 00:57:06,460 --> 00:57:09,990 Well, all right. I'm willing to play with you. 645 00:57:10,030 --> 00:57:11,690 Enough! 646 00:57:12,870 --> 00:57:14,230 Blue Magic Wave! 647 00:57:25,980 --> 00:57:27,000 Rowdy! 648 00:57:27,380 --> 00:57:29,440 Flair Pit! 649 00:57:34,050 --> 00:57:35,820 A worthless attack! 650 00:57:41,390 --> 00:57:46,630 Say, isn't that sword known as the Sword of Light? 651 00:57:46,670 --> 00:57:49,160 Heed me, oh spirits darker than dusk 652 00:57:49,600 --> 00:57:52,230 C'mon, show it to me. 653 00:57:52,270 --> 00:57:55,610 In the name of those reduced to dust 654 00:58:00,080 --> 00:58:03,110 To deliver doom, folly repay 655 00:58:03,150 --> 00:58:05,850 Come judgement from the grave 656 00:58:06,450 --> 00:58:09,550 Dragon Slave! 657 00:58:49,700 --> 00:58:51,490 C'mon, Rowdy. 658 00:58:51,530 --> 00:58:52,430 No way! 659 00:58:52,470 --> 00:58:53,860 Greedy brat! 660 00:58:53,900 --> 00:58:59,530 This sword has been in my family for generations. I can't just give it away. 661 00:59:04,610 --> 00:59:06,100 Looks like it's time for me to go. 662 00:59:06,150 --> 00:59:08,170 Ms. Lina... 663 00:59:08,210 --> 00:59:10,010 Thank you. 664 00:59:19,760 --> 00:59:22,590 Where have you been, Naga? 665 00:59:22,630 --> 00:59:25,690 Shut up! How should I know? 666 00:59:25,730 --> 00:59:28,200 Then you must've been stuck in here. 667 00:59:28,230 --> 00:59:31,070 Give me your hand, Naga! Or else you won't be able to get back. 668 00:59:33,540 --> 00:59:36,530 Well all right, I will but only because you asked me. 669 00:59:42,250 --> 00:59:48,680 Now, Lina Inverse was it, what is this reward you are talking about? 670 00:59:48,720 --> 00:59:53,660 Yes, this is the first time we've met. 671 01:00:01,570 --> 01:00:06,510 Wow, history really has been altered. I guess it can be done after all. 672 01:00:06,540 --> 01:00:11,200 Hey, wait a minute! Naga, I just remembered something. 673 01:00:11,240 --> 01:00:13,210 I'll catch up with you later, so go ahead to the harbor, all right? 674 01:00:13,250 --> 01:00:15,910 Sorry about this. Raywing! 675 01:00:37,340 --> 01:00:41,300 Hey you, would you happen to have a spring called the Fountain of Growth? 676 01:00:41,340 --> 01:00:43,900 Yep, it's just right around back. 677 01:00:43,940 --> 01:00:45,970 Yes! Thank you! 678 01:00:50,350 --> 01:00:53,180 Ta-dah! 679 01:00:54,120 --> 01:00:55,590 Oh boy, oh boy, oh boy. 680 01:00:55,620 --> 01:00:57,390 What the hell d'ya think you're doing?! 681 01:00:57,420 --> 01:00:59,080 Hey, that hurt! 682 01:00:59,130 --> 01:01:01,060 Watch what you're doing! 683 01:01:04,130 --> 01:01:09,430 This hot spring is used for the accelerated cultivation of vegetables. 684 01:01:09,470 --> 01:01:11,440 Now if you were to jump in... 685 01:01:16,080 --> 01:01:21,040 If you'd just hopped right on in, you'd be a wrinkly old grandma in no time! 686 01:01:21,080 --> 01:01:22,310 Grandma? 687 01:01:22,380 --> 01:01:26,010 Good, you understand. It's always best to leave that stuff up to nature. 688 01:01:34,090 --> 01:01:36,490 Old Man! 689 01:01:36,530 --> 01:01:38,690 Thank God you came back safely. 690 01:01:38,730 --> 01:01:41,890 Thank God nothing happened to me, but what about this! This! This! 691 01:01:41,930 --> 01:01:44,200 Why, this is the Fountain of Growth. 692 01:01:44,240 --> 01:01:46,830 Yeah that's right! This was the most import thing in this deal! 693 01:01:46,870 --> 01:01:51,110 Hey, Lina Inverse, you know what they say... 694 01:01:51,140 --> 01:01:54,410 Be careful what you wish for. 695 01:01:54,450 --> 01:01:56,440 That's not fair! 696 01:01:59,090 --> 01:02:03,850 Lina Inverse, thank you very much. 697 01:02:05,260 --> 01:02:06,950 Good bye. 698 01:02:12,330 --> 01:02:13,730 Oh well... 699 01:02:18,170 --> 01:02:21,540 Oh Naga, why, it's you! 700 01:02:26,750 --> 01:02:28,810 What's going on here? 701 01:02:28,850 --> 01:02:34,010 Oh, you know... It was... 702 01:02:34,050 --> 01:02:36,650 Nothing was going on! 703 01:02:38,490 --> 01:02:41,930 Did you think you could get away from me? 704 01:02:42,360 --> 01:02:45,920 I said it was nothing! Nothing! 705 01:02:50,140 --> 01:02:52,130 Give it up, Lina! 706 01:04:20,030 --> 01:04:23,000 Yeah, here comes the Dragon Slave! 707 01:04:23,030 --> 01:04:25,460 Well then, here's my Sword of Light! 53712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.