Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,710 --> 00:00:49,171
Well, why don't you show me
this so-called proposal?
2
00:00:54,054 --> 00:00:58,787
Okay, I'll show you my proposal!
3
00:01:20,013 --> 00:01:26,885
Here it is! This is the completed
version of my proposal!
4
00:01:44,370 --> 00:01:46,736
How do you like it?
5
00:02:32,185 --> 00:02:34,346
What is that?
6
00:02:38,258 --> 00:02:39,282
It's...
7
00:02:49,169 --> 00:02:54,674
You jerk!
8
00:02:54,674 --> 00:02:58,838
Momma, it's weird! It's strange!
9
00:03:00,446 --> 00:03:02,048
Don't point!
10
00:03:02,048 --> 00:03:04,278
But that weird thing is really weird.
11
00:03:05,585 --> 00:03:08,121
But it's really, really strange!
12
00:03:08,121 --> 00:03:09,956
You can't say so just because
it's the truth!
13
00:03:09,956 --> 00:03:11,424
She's right, kid.
14
00:03:11,424 --> 00:03:14,027
If you pay attention to something like
that, the weirdness will rub off on you.
15
00:03:14,027 --> 00:03:15,161
That's right!
16
00:03:15,161 --> 00:03:16,896
But it's strange!
17
00:03:16,896 --> 00:03:19,065
Everybody knows it's strange.
18
00:03:19,065 --> 00:03:20,400
Yes, he's right!
19
00:03:20,400 --> 00:03:23,563
But you can't say it out loud because
she might hear you.
20
00:03:24,604 --> 00:03:26,868
Dragon Slave!
21
00:03:29,943 --> 00:03:32,207
Dragon Slave!
22
00:03:33,780 --> 00:03:36,271
Dragon Slave!
23
00:03:39,819 --> 00:03:42,021
Mistress Lina?
24
00:03:42,021 --> 00:03:43,488
Mistress Lina!
25
00:03:45,758 --> 00:03:47,927
What do you think of it?
26
00:03:47,927 --> 00:03:48,795
How do you...
27
00:03:48,795 --> 00:03:49,429
How do you...
28
00:03:49,429 --> 00:03:50,563
Your offer is
29
00:03:50,563 --> 00:03:52,531
absolutely rejected and denied
from the beginning!
30
00:03:54,834 --> 00:04:01,140
Why? Didn't you say you would
cooperate with my proposal?
31
00:04:01,140 --> 00:04:03,870
This proposal is a completely
different story!
32
00:04:08,181 --> 00:04:11,217
The wings of a dragon,
the neck of a sea serpent,
33
00:04:11,217 --> 00:04:16,422
a blast demon's body and your head:
the Super Chimera!
34
00:04:16,422 --> 00:04:18,583
I'm sure you'll have more fun this way!
35
00:04:22,295 --> 00:04:24,697
Even if you use a copy of me,
36
00:04:24,697 --> 00:04:29,134
it would really bother me to see a
Chimera walking around with my face!
37
00:04:30,436 --> 00:04:31,971
Don't worry.
38
00:04:31,971 --> 00:04:36,542
I'm going to use you, not a copy.
39
00:04:36,542 --> 00:04:39,712
Is that so? Well, in that case...
40
00:04:39,712 --> 00:04:41,543
That's even worse!
41
00:04:52,292 --> 00:04:56,763
You snuck out by yourself while
I was taking my beauty rest.
42
00:04:56,763 --> 00:05:01,401
I guess you are plotting to steal
someone's treasure,
43
00:05:01,401 --> 00:05:04,859
but I won't let you do so, Lina Inverse!
44
00:05:06,606 --> 00:05:09,242
So, you finally woke up,
you perverted magic user.
45
00:05:09,242 --> 00:05:11,506
Who are you calling a perverted
magic user?
46
00:05:12,612 --> 00:05:14,480
What's that?
47
00:05:14,480 --> 00:05:20,680
Oh, well, I was asking her to cooperate
with me to create a creature like this.
48
00:05:23,623 --> 00:05:26,251
It's so cool!
49
00:05:30,897 --> 00:05:33,499
I like your idea and I'm
going to help you.
50
00:05:33,499 --> 00:05:36,969
Wait! What are you thinking, Naga?!
51
00:05:36,969 --> 00:05:39,339
You're still a little kid,
aren't you, Lina?
52
00:05:39,339 --> 00:05:42,442
You don't understand this design
which is full of functional beauty.
53
00:05:42,442 --> 00:05:43,704
Exactly!
54
00:05:48,114 --> 00:05:50,082
Mono Bolt!
55
00:05:52,852 --> 00:05:54,820
Followed by Black Occult Blast!
56
00:05:57,156 --> 00:05:59,215
Explosion Array!
57
00:06:12,171 --> 00:06:14,540
Hey, Lina.
58
00:06:14,540 --> 00:06:16,743
We wasted it, didn't we?
59
00:06:16,743 --> 00:06:18,244
Wasted what?
60
00:06:18,244 --> 00:06:22,048
The plan to make you into a Chimera.
61
00:06:22,048 --> 00:06:25,885
Excuse me Naga, but it
was a month ago.
62
00:06:25,885 --> 00:06:28,521
I'd finally started to forget
that incident.
63
00:06:28,521 --> 00:06:32,725
I won't let you forget it.
64
00:06:32,725 --> 00:06:38,765
Listen, who was it that blasted
me along with that old man?
65
00:06:38,765 --> 00:06:42,326
It was an accident.
66
00:06:44,804 --> 00:06:47,740
Are you Lina Inverse?
67
00:06:47,740 --> 00:06:49,308
That's me all right.
68
00:06:49,308 --> 00:06:51,911
I want you to come with us without
asking any questions.
69
00:06:51,911 --> 00:06:54,046
What are you going to do if I say no?
70
00:06:54,046 --> 00:06:55,848
Do you mean to take me
with you by force?
71
00:06:55,848 --> 00:06:57,247
I guess that's what we'll do.
72
00:06:59,919 --> 00:07:03,556
You're very brave to ignore me.
73
00:07:03,556 --> 00:07:05,057
Who the hell are you?
74
00:07:05,057 --> 00:07:06,058
Now!
75
00:07:06,058 --> 00:07:07,423
Explosion Array!
76
00:07:14,267 --> 00:07:17,603
Now, you're the only one left,
aren't you?
77
00:07:17,603 --> 00:07:19,264
Impossible!
78
00:07:21,774 --> 00:07:25,144
I can't believe you'd involve your
companion in the blast!
79
00:07:25,144 --> 00:07:28,014
Naga will be fine, really.
80
00:07:28,014 --> 00:07:30,175
Really, you say?
81
00:07:36,856 --> 00:07:41,623
I hope you don't think you'll make it
home unharmed after crossing me.
82
00:07:47,400 --> 00:07:50,102
I guess I escaped from her somehow.
83
00:07:50,102 --> 00:07:50,703
I guess I escaped from her somehow.
84
00:07:50,703 --> 00:07:52,338
Hello?
85
00:07:52,338 --> 00:07:53,566
Hi!
86
00:07:55,541 --> 00:07:57,844
You're a ghost!
87
00:07:57,844 --> 00:07:59,345
That's not a very polite thing to say.
88
00:07:59,345 --> 00:08:03,583
I've just been following you from
the air while you were running.
89
00:08:03,583 --> 00:08:04,777
Well, let's see now.
90
00:08:10,389 --> 00:08:13,192
Oh, no! That voice is...
91
00:08:13,192 --> 00:08:20,066
They were pretty good, but they
couldn't handle you, could they?
92
00:08:20,066 --> 00:08:23,970
It's okay. Get out of here now!
93
00:08:23,970 --> 00:08:26,405
Thank you very much!
94
00:08:26,405 --> 00:08:30,243
Long time no see, Lina Inverse.
95
00:08:30,243 --> 00:08:34,514
Just as I thought, you're that Chimera
manic, old man Diol.
96
00:08:34,514 --> 00:08:35,815
That's correct.
97
00:08:35,815 --> 00:08:38,184
Haven't you learned your lesson yet?
98
00:08:38,184 --> 00:08:42,455
Your strength is certainly
what caught my eye.
99
00:08:42,455 --> 00:08:46,824
However, with these guys it
will be a different story!
100
00:09:03,709 --> 00:09:06,412
You've raised some interesting
points, haven't you?
101
00:09:06,412 --> 00:09:09,682
What kind of technique did you use?
102
00:09:09,682 --> 00:09:13,686
Are you familiar with
"Copy Homonuclus"?
103
00:09:13,686 --> 00:09:16,522
The making of a golem by
mixing animal bones,
104
00:09:16,522 --> 00:09:19,425
magical herbs and human
blood, isn't it?
105
00:09:19,425 --> 00:09:21,060
Exactly.
106
00:09:21,060 --> 00:09:24,864
I've taken those methods
one step further.
107
00:09:24,864 --> 00:09:31,871
With Copy Homunculus for example,
I made it easier.
108
00:09:31,871 --> 00:09:39,078
I can create a golem using just a
strand of hair or a finger nail.
109
00:09:39,078 --> 00:09:42,882
Add to this the fact that you've
been to my lab before.
110
00:09:42,882 --> 00:09:46,841
It was not so difficult for me to find
one of your hairs on the floor.
111
00:09:48,120 --> 00:09:50,122
I see, I see.
112
00:09:50,122 --> 00:09:51,924
Wait a second!
113
00:09:51,924 --> 00:09:55,361
I guess he made ten copies of me.
114
00:09:55,361 --> 00:09:59,765
However, even though he can make
a copy with my abilities,
115
00:09:59,765 --> 00:10:03,369
I don't think he can copy my memories,
experiences or techniques.
116
00:10:03,369 --> 00:10:06,998
That means they can't use my magic.
117
00:10:07,106 --> 00:10:13,813
If you think using them will help
you win, bring them on!
118
00:10:13,813 --> 00:10:17,943
Well, I guess I will. Everybody!
119
00:10:55,154 --> 00:10:57,019
What are these?!
120
00:11:21,480 --> 00:11:22,845
Lina...
121
00:11:28,888 --> 00:11:31,724
There's one missing.
122
00:11:31,724 --> 00:11:37,396
I guess she caught him and forced
him to buy her a meal.
123
00:11:37,396 --> 00:11:39,660
Lina's so spoiled!
124
00:11:45,905 --> 00:11:47,873
It's that laughing sound again.
125
00:11:49,008 --> 00:11:51,410
Mom, I'm scared.
126
00:11:51,410 --> 00:11:53,879
Scary, so scary!
127
00:11:53,879 --> 00:11:58,441
Please, please, please, please...
128
00:12:01,120 --> 00:12:05,024
Looking good, Lina Inverse.
129
00:12:05,024 --> 00:12:08,527
She looks just like a little girl when
she's sleeping like this.
130
00:12:08,527 --> 00:12:12,465
Your band of thieves was ruined
by that little girl, wasn't it?
131
00:12:12,465 --> 00:12:13,733
Are you trying to be sarcastic?
132
00:12:13,733 --> 00:12:16,135
Ah, no. What I meant was
133
00:12:16,135 --> 00:12:19,772
I don't want you to be violent with her
even though you harbor a grudge.
134
00:12:19,772 --> 00:12:25,211
This girl, Lina Inverse, is necessary
material for my project.
135
00:12:25,211 --> 00:12:27,780
I know that. You've told me
so again and again.
136
00:12:27,780 --> 00:12:30,116
That's why I'm here.
137
00:12:30,116 --> 00:12:33,252
And why you became my
sponsor, right?
138
00:12:33,252 --> 00:12:35,755
You've said that again and
again, Lord Vista.
139
00:12:35,755 --> 00:12:38,958
Anyway, Master Diol, let's move
her to our base quickly,
140
00:12:38,958 --> 00:12:41,560
so we can create the Chimera.
141
00:12:41,560 --> 00:12:43,395
Well, why don't you slow
down a little bit?
142
00:12:43,395 --> 00:12:46,499
There are still a few other
things I need to collect.
143
00:12:46,499 --> 00:12:49,059
I see. I don't care what they are,
just tell me what you need.
144
00:12:50,903 --> 00:12:53,005
Okay, then I need you to get me
145
00:12:53,005 --> 00:12:56,275
a brass demon, a red dragon,
and a Serpent of the Deep.
146
00:12:56,275 --> 00:12:57,742
One of each, please.
147
00:12:59,078 --> 00:13:04,784
I wonder if you have any of the
necessary materials at all?
148
00:13:04,784 --> 00:13:06,886
Let me ask you something,
young man.
149
00:13:06,886 --> 00:13:14,850
Which is more difficult: capturing a
dragon, a demon or Lina Inverse?
150
00:13:24,370 --> 00:13:29,137
By the way, old man, what are you
going to do with those others?
151
00:13:31,143 --> 00:13:34,880
The only thing they can do is laugh
loudly and give people headaches.
152
00:13:34,880 --> 00:13:39,340
They eat and drink like horses. I can't
say my meal tickets have been light.
153
00:13:40,886 --> 00:13:43,855
That's all very well, but...
154
00:13:46,992 --> 00:13:53,227
It was most embarrassing for me to
order their outfits from the shop.
155
00:13:57,937 --> 00:14:00,172
Have you seen this girl?
156
00:14:00,172 --> 00:14:02,402
No, I haven't.
157
00:14:06,111 --> 00:14:10,349
You've become even trickier and
more elaborate, Lina Inverse.
158
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
However!
159
00:14:12,351 --> 00:14:16,117
You're kidding yourself if you
think this will confuse me!
160
00:14:18,090 --> 00:14:19,592
She's started again!
161
00:14:19,592 --> 00:14:21,059
Help me!
162
00:14:23,762 --> 00:14:26,731
Please, please, please...
163
00:14:27,833 --> 00:14:30,736
You where the one I heard laughing
like a horse this evening.
164
00:14:30,736 --> 00:14:33,305
Please leave now. You don't
need to pay for anything.
165
00:14:33,305 --> 00:14:37,605
A genius is always unappreciated
in her own day.
166
00:14:54,293 --> 00:14:55,988
Hey, Master Diol!
167
00:14:57,062 --> 00:14:59,331
Why are you being so noisy?
168
00:14:59,331 --> 00:15:02,635
Word just arrived that the woman
called Naga has arrived in Midas,
169
00:15:02,635 --> 00:15:04,865
and has been making inquiries.
170
00:15:06,305 --> 00:15:08,007
I see.
171
00:15:08,007 --> 00:15:10,669
I'll take care of it.
172
00:15:13,178 --> 00:15:15,948
Long time no see, but I don't
remember your name.
173
00:15:15,948 --> 00:15:17,349
I'm Diol.
174
00:15:17,349 --> 00:15:23,310
I'm sorry to call you out like this, but
I can't return Lina Inverse to you.
175
00:15:24,523 --> 00:15:26,825
You're wasting time if you think
talking that way
176
00:15:26,825 --> 00:15:28,928
will keep me away from
your sweet deal!
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,529
I wonder if you're right or not?
178
00:15:30,529 --> 00:15:34,867
All the materials for my Chimera
will be ready shortly.
179
00:15:34,867 --> 00:15:40,134
Then, the strongest Super Chimera
ever will be born!
180
00:15:44,043 --> 00:15:46,145
Don't make me laugh.
181
00:15:46,145 --> 00:15:49,648
No matter what happens, I won't let
Lina cut me out of a free meal.
182
00:15:49,648 --> 00:15:53,285
I don't think they understand
what they're talking about.
183
00:15:53,285 --> 00:15:55,854
Neither of them seem to
care though, do they?
184
00:15:55,854 --> 00:15:59,258
I see. If you really want Lina
Inverse back that badly,
185
00:15:59,258 --> 00:16:01,060
you'll have to kill me first.
186
00:16:01,060 --> 00:16:04,463
But you have to know it won't be easy!
187
00:16:04,463 --> 00:16:06,021
Everybody!
188
00:16:50,776 --> 00:16:52,945
How's that?
189
00:16:52,945 --> 00:16:55,781
You're kidding yourself.
190
00:16:55,781 --> 00:16:57,916
You ten copies over there!
191
00:16:57,916 --> 00:17:01,253
Your laughing voices only copy
the surface of my laugh.
192
00:17:01,253 --> 00:17:04,416
Do you really think you can take
over the world that way?
193
00:17:06,325 --> 00:17:10,262
A supreme sense of superiority
and extreme self-confidence!
194
00:17:10,262 --> 00:17:12,931
My laugh can't be copied
without these.
195
00:17:12,931 --> 00:17:14,833
Since you don't have those qualities,
196
00:17:14,833 --> 00:17:17,996
it will be over ten years before
you can laugh like me.
197
00:17:32,818 --> 00:17:35,184
I can't take it any longer!
198
00:17:56,742 --> 00:17:58,877
Oh, my God!
199
00:17:58,877 --> 00:18:01,547
What's the matter with you?
200
00:18:01,547 --> 00:18:03,615
That woman, Naga,
201
00:18:03,615 --> 00:18:08,075
she might be even more fearful
than Lina Inverse!
202
00:18:09,321 --> 00:18:10,889
What do you mean?
203
00:18:10,889 --> 00:18:16,225
The copies I created, the copies
of her, MY copies...
204
00:18:18,297 --> 00:18:20,032
They lost against the real one?
205
00:18:20,032 --> 00:18:22,301
No, no, no! No!
206
00:18:22,301 --> 00:18:23,859
They became attached to her.
207
00:18:32,077 --> 00:18:35,046
They became attached to her?
208
00:18:54,366 --> 00:18:55,924
It's the whole group!
209
00:19:45,884 --> 00:19:48,250
Demonic Crystal!
210
00:20:57,556 --> 00:21:00,459
Finally, I have found you, Lina Inverse!
211
00:21:00,459 --> 00:21:03,962
I can't believe you hired strange guys
and tried to stop me
212
00:21:03,962 --> 00:21:06,932
in order to keep the sweet
deal to yourself!
213
00:21:06,932 --> 00:21:12,700
However, if you think you can get rid
of me that way, you're still a child.
214
00:21:18,176 --> 00:21:21,980
Hey, you, you don't listen
to me at all, do you?
215
00:21:21,980 --> 00:21:26,178
You didn't think taking sleeping pills
would make me give up, did you?
216
00:21:30,222 --> 00:21:31,951
De-toxify!
217
00:21:40,265 --> 00:21:42,529
Are you awake now, Lina?
218
00:21:46,838 --> 00:21:48,774
Hey, Lina?
219
00:21:48,774 --> 00:21:53,645
She's gone again. I guess she's
not mentally strong enough.
220
00:21:53,645 --> 00:21:54,880
I have no choice now.
221
00:21:54,880 --> 00:21:57,849
Hey, you girls, why don't you hide your
faces with your cloaks or something?
222
00:21:59,484 --> 00:22:01,679
Lina! Hey, Lina!
223
00:22:04,756 --> 00:22:05,724
Naga?
224
00:22:05,724 --> 00:22:06,258
Naga?
225
00:22:06,258 --> 00:22:10,629
What do you mean, "Naga"? You're
not totally awake yet, are you?
226
00:22:10,629 --> 00:22:14,087
Yeah, I had a strange dream
or something.
227
00:22:19,404 --> 00:22:21,540
It wasn't a dream.
228
00:22:21,540 --> 00:22:23,642
I guess you're fully awake now.
229
00:22:23,642 --> 00:22:26,244
I already know that you hired
someone to stop me
230
00:22:26,244 --> 00:22:29,014
in order to keep a sweet
deal all to yourself.
231
00:22:29,014 --> 00:22:32,651
Admit your guilt and let
me share in the deal!
232
00:22:32,651 --> 00:22:37,155
Excuse me, but what kind of
nonsense are you spouting?
233
00:22:37,155 --> 00:22:40,859
I was captured by a magic user
and held here.
234
00:22:40,859 --> 00:22:44,763
You know, old man Diol,
the Chimera maniac?
235
00:22:44,763 --> 00:22:47,532
Do you really think I'll believe
such a stupid excuse?
236
00:22:47,532 --> 00:22:49,935
It's not an excuse, it's true!
237
00:22:49,935 --> 00:22:54,039
I fainted after seeing ten of
you lined up together.
238
00:22:54,039 --> 00:22:57,743
It's really nothing but an excuse.
239
00:22:57,743 --> 00:23:01,702
There isn't a human alive who would
faint because of something like that.
240
00:23:05,917 --> 00:23:07,519
Damn, in this case...
241
00:23:07,519 --> 00:23:11,156
Naga, that old man, Diol, tricked
us and he's going to
242
00:23:11,156 --> 00:23:14,092
eat delicious things while we fight.
243
00:23:14,092 --> 00:23:16,495
I thought so.
244
00:23:16,495 --> 00:23:18,697
Listen, Lina and I are going
to chase the two of them.
245
00:23:18,697 --> 00:23:20,899
Wait for us in Midas. Okay?
246
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
Say, won't the town be in a panic?
247
00:23:22,901 --> 00:23:26,064
Don't worry. I'm sure they've
been immunized by now.
248
00:23:27,973 --> 00:23:31,676
We swam so far I guess we'll be okay.
Right, Master Diol?
249
00:23:31,676 --> 00:23:32,778
Damn.
250
00:23:32,778 --> 00:23:33,779
What's the matter?
251
00:23:33,779 --> 00:23:37,783
Lina, I left Lina Inverse back there.
252
00:23:37,783 --> 00:23:40,752
We didn't have time to bring
her with us, did we?
253
00:23:40,752 --> 00:23:42,821
You're right.
254
00:23:42,821 --> 00:23:45,457
However, even though she'll sleep
for another half a day,
255
00:23:45,457 --> 00:23:48,693
if they get together with Lina
after she recovers,
256
00:23:48,693 --> 00:23:50,786
it could cause serious trouble.
257
00:23:52,898 --> 00:23:55,924
You're already in serious trouble.
258
00:23:58,537 --> 00:24:02,541
Good morning, Master Diol.
By the way, who are you?
259
00:24:02,541 --> 00:24:04,543
I have no other choice now!
260
00:24:04,543 --> 00:24:08,980
I'm Lord Vista, sponsor of this
old man's Chimera Plan.
261
00:24:08,980 --> 00:24:14,853
I was the leader of the brigand gang
Boizun, which you ruined.
262
00:24:14,853 --> 00:24:18,380
I had a beard at that time, so you
might not recognize me.
263
00:24:24,596 --> 00:24:28,266
That's why you tried to
take revenge on me.
264
00:24:28,266 --> 00:24:29,426
Isn't it?
265
00:24:30,469 --> 00:24:32,304
Exactly.
266
00:24:32,304 --> 00:24:35,941
Listen, don't even think that
you can defeat me now.
267
00:24:35,941 --> 00:24:37,476
Now that I'm serious, I will...
268
00:24:37,476 --> 00:24:39,444
Explosion Array!
269
00:24:41,413 --> 00:24:44,516
Damn, I can't believe there are young
girls like her in this day and time.
270
00:24:44,516 --> 00:24:47,285
She attacked us in the
middle of your line!
271
00:24:47,285 --> 00:24:51,189
What kind of girl doesn't have
any morals or loveliness?!
272
00:24:51,189 --> 00:24:53,258
Mega Brand!
273
00:24:53,258 --> 00:24:55,927
Sorry!
274
00:24:55,927 --> 00:25:01,092
I'm sorry. It's all our fault!
275
00:25:02,701 --> 00:25:08,173
Well, let's take these two to the
federal office and get the reward.
276
00:25:08,173 --> 00:25:12,377
We can't leave such a crazy old
man running around free.
277
00:25:12,377 --> 00:25:15,346
I'll finally be able to eat
delicious food, right?
278
00:25:18,817 --> 00:25:24,022
By the way, Naga, why are
those ten still with you?
279
00:25:24,022 --> 00:25:27,092
It's obvious. It's my natural virtue.
280
00:25:27,092 --> 00:25:29,928
I see, whatever you say.
281
00:25:29,928 --> 00:25:33,098
Well, what are you going
to do about them?
282
00:25:33,098 --> 00:25:35,100
Just pay them no mind.
283
00:25:35,100 --> 00:25:36,701
Excuse me, but...
284
00:25:36,701 --> 00:25:40,372
Are you worrying about how
much they'll cost us?
285
00:25:40,372 --> 00:25:43,739
You're so narrow minded, Lina Inverse!
286
00:26:00,926 --> 00:26:02,689
Somebody, please stop them.
287
00:26:45,804 --> 00:26:57,849
I don't know what to decide to do,
I picture empty skies in my dreams
288
00:26:57,849 --> 00:27:04,122
Why do we fight?
289
00:27:04,122 --> 00:27:09,661
Why do we get hurt?
290
00:27:09,661 --> 00:27:20,171
The dream that I hold in my arms
291
00:27:20,171 --> 00:27:23,575
Sometimes becomes heavy
292
00:27:23,575 --> 00:27:36,021
Happiness is the ecstasy
that everyone wants
293
00:27:36,021 --> 00:27:49,067
They covet it and get it,
but still want more
294
00:27:49,067 --> 00:27:56,107
If you have a limitless desire
295
00:27:56,107 --> 00:28:02,213
you can regain your footing
296
00:28:02,213 --> 00:28:08,520
If you want happiness
297
00:28:08,520 --> 00:28:16,052
The only thing you can
do is to keep walking
298
00:28:28,106 --> 00:28:35,013
Some sacrifices are
impossible to discuss
299
00:28:35,013 --> 00:28:41,352
Within a limitless desire
300
00:28:41,352 --> 00:28:47,625
If you have passion and bravery
301
00:28:47,625 --> 00:28:55,794
The only thing you can do
is keep walking
23001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.