Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,851 --> 00:00:21,140
Die Schlacht war fast vorbei.
2
00:00:21,355 --> 00:00:26,441
Die Mächte des Guten, die Lebenden,
waren zu Tausenden gefallen.
3
00:00:26,777 --> 00:00:29,895
Die auferstandenen Toten
fegten über sie hinweg
4
00:00:29,905 --> 00:00:35,446
wie eine unaufhörliche,
ekelhafte zerfressende Welle.
5
00:00:35,869 --> 00:00:42,582
Aber solange ihr furchtloser Anführer,
der allmächtige Kasimir der Zerstörer,
6
00:00:42,751 --> 00:00:49,373
Kampfmagier, Krieger und ruhmvoller
Taktiker, noch immer Atem schöpfte...
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,842
...gab es noch einen Funken Hoffnung.
8
00:00:53,845 --> 00:00:58,431
Und als die Horde der
Hölle und deren Brut,
9
00:00:58,433 --> 00:01:03,849
die von der Totenbeschwörerin
Morana aufgezogen wurde, näher kam
10
00:01:04,022 --> 00:01:08,016
und in den ansonsten unpassierbaren
Schwefelsümpfen von Sagra
11
00:01:08,026 --> 00:01:12,942
unwissentlich in einen
Hinterhalt gelockt wurde,
12
00:01:12,948 --> 00:01:17,864
...wusste Kasimir, dass es
kein Entrinnen für sie gab.
13
00:01:18,036 --> 00:01:23,748
Er wusste, dass der historische
Sieg nur einen Schlag entfernt war.
14
00:01:24,126 --> 00:01:30,248
Sie konnten der Heftigkeit von Kasimirs
flammender Verdammnis nicht entkommen.
15
00:01:30,257 --> 00:01:35,252
Die wie von Zauberhand beschworenen
Flammen brannten unnachgiebig
16
00:01:35,262 --> 00:01:39,506
und verschlangen die Untoten
innerhalb von Sekunden.
17
00:01:40,517 --> 00:01:44,136
Und zum ersten Mal, viele
weitere sollten noch folgen,
18
00:01:44,313 --> 00:01:47,522
schaute Kasimir triumphierend
auf das Blutbad hinunter,
19
00:01:47,691 --> 00:01:49,899
das er angerichtet hatte.
20
00:01:50,068 --> 00:01:54,358
Auf den Sieg, den er
im Alleingang an sich
21
00:01:54,364 --> 00:01:58,825
und aus den verrotteten Kiefern
einer sicheren Niederlage riss.
22
00:02:33,862 --> 00:02:37,902
Kasimir würde keine Ruhe geben, bis
seine Erzfeindin Morana gefallen war.
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,407
Nebst ihrem niederträchtigen
Schoßhund, der
24
00:02:43,413 --> 00:02:46,121
sich als "Schwertkämpfer"
betitelt, Sir Brandt.
25
00:02:50,837 --> 00:02:52,294
Meine Fresse!
26
00:02:52,297 --> 00:02:53,504
KOMM REIN UND STIRB
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,207
Oh! Mr. Parsons.
28
00:02:56,551 --> 00:02:59,009
Guten Tag! Trevor, nicht wahr?
29
00:02:59,554 --> 00:03:01,295
Soweit ich weiß.
30
00:03:03,016 --> 00:03:05,224
Gut, ich wollte gern mit Ihnen reden.
31
00:03:05,227 --> 00:03:08,140
Sehen Sie, das Ding ist,
dass einige von uns hier...
32
00:03:11,358 --> 00:03:12,394
Sorry.
33
00:03:14,027 --> 00:03:17,191
Prinzipiell sind einige von uns hier...
34
00:03:18,115 --> 00:03:20,107
Ich mein, wir sind stolz...
35
00:03:21,201 --> 00:03:22,783
Ich weiß nicht, wie ich...
36
00:03:23,745 --> 00:03:25,828
Ihre Parzelle ist eine Schande.
37
00:03:28,709 --> 00:03:30,621
Ja, sie ist ein bisschen
ausgedörrt, aber...
38
00:03:30,794 --> 00:03:32,626
sie hat einen
postapokalyptischen Charme.
39
00:03:32,629 --> 00:03:35,918
- Seh ich.
- "Schande" ist ein sehr hartes Wort.
40
00:03:35,924 --> 00:03:39,292
Aber es ist akkurat.
Schauen Sie sich um.
41
00:03:39,845 --> 00:03:42,132
Sehen Sie was Unangebrachtes
auf meiner Parzelle?
42
00:03:42,139 --> 00:03:44,882
Nein. Gar nichts.
Sie ist hübsch.
43
00:03:45,100 --> 00:03:48,264
Ted und Irene sind zwar langsam,
aber machen alles nach Plan.
44
00:03:48,478 --> 00:03:50,561
Selbst Birch geht seiner Aufgabe nach.
45
00:03:50,772 --> 00:03:55,517
Peter ist fast so nervend wie Sie,
aber zumindest weiß er, was er tut.
46
00:03:55,736 --> 00:03:58,729
Und Doc tut überhaupt nichts,
aber er ist ordentlich.
47
00:03:58,739 --> 00:04:03,074
Sie hingegen, Sie sind ein
Schandfleck für die Kolonie.
48
00:04:03,410 --> 00:04:05,697
Gartenarbeit ist nicht
wirklich mein Ding.
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,162
Meine Güte, wieso haben Sie
dann einen Kleingarten?
50
00:04:08,165 --> 00:04:10,953
Wieso kommen Sie her und verderben
den anderen die Freude?
51
00:04:10,959 --> 00:04:12,495
Was halten Sie von einem Zaun?
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,667
Okay, wir saßen zusammen und haben
eine Petition unterschrieben.
53
00:04:17,716 --> 00:04:20,129
Morgen früh gebe ich sie dem Vermieter.
54
00:04:20,552 --> 00:04:24,922
Und ich hoffe inständig, dass er
sich entscheidet, Ihnen zu kündigen.
55
00:04:24,931 --> 00:04:27,639
- Schneiden Sie Ihre Haare! Guten Tag!
- Was? Nein!
56
00:04:27,642 --> 00:04:30,851
Nein, nein, nein, nein! Ich räum
hier auf! Ich pflanze Samen!
57
00:04:30,854 --> 00:04:32,971
Ich, ich werde pflanzen wie...
58
00:04:35,901 --> 00:04:36,891
Oh Gott!
59
00:04:48,538 --> 00:04:49,619
Oh!
60
00:05:03,345 --> 00:05:05,177
Scheiße, ist das stark!
61
00:05:06,556 --> 00:05:08,798
(ELFENSPRACHE!)
62
00:06:13,081 --> 00:06:16,700
Harriet? Kommst du nachher
mit, ich hab noch Birnenwodka.
63
00:06:16,710 --> 00:06:18,292
Oh ja, bitte!
64
00:06:18,795 --> 00:06:21,333
Irgendwie lustig, man sitzt
hier und tut nichts,
65
00:06:21,339 --> 00:06:23,672
und ich bin müder, als
wenn viel zu tun ist.
66
00:06:24,718 --> 00:06:26,380
Du hast recht, Bobbi.
67
00:06:26,970 --> 00:06:29,838
Ist wie Vögeln...Denk mal nach.
68
00:06:29,848 --> 00:06:32,340
Je mehr man es tut,
desto mehr will man es.
69
00:06:32,350 --> 00:06:35,468
Man wird immer geiler,
ist ganz schön nervend.
70
00:06:36,354 --> 00:06:37,765
Keine Ahnung.
71
00:06:40,025 --> 00:06:41,482
Wie lange wird's dauern?
72
00:06:41,484 --> 00:06:45,273
Oh, ist doch nur mein Derek...'ne
kleine schnelle halbe Stunde.
73
00:06:45,739 --> 00:06:47,696
Aber ich werd mich beeilen, okay?
74
00:06:50,869 --> 00:06:52,826
Da ist sie ja...
75
00:06:53,455 --> 00:06:55,868
Hi, Darling!
76
00:06:56,708 --> 00:07:00,247
Oh, ich liebe Geschenke! Danke!
77
00:07:01,254 --> 00:07:02,711
Brauchst du 'ne Dusche?
78
00:07:03,298 --> 00:07:05,415
Ich bin pieksauber.
79
00:07:06,927 --> 00:07:10,341
Na ja, ich muss dir einen blasen,
um das rauszufinden, oder?
80
00:07:10,347 --> 00:07:11,337
Ja.
81
00:07:20,357 --> 00:07:21,313
Trevor?
82
00:07:24,402 --> 00:07:25,438
Doc.
83
00:07:26,863 --> 00:07:29,025
Ich hab die Petition
nicht unterschrieben.
84
00:07:31,785 --> 00:07:32,775
Danke.
85
00:07:33,703 --> 00:07:36,070
Mein Motto ist: Leben und leben lassen.
86
00:07:38,208 --> 00:07:39,415
Ist wirklich nett.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,171
Komm nicht hier rein und
frag, wo dein Dinner ist.
88
00:07:53,181 --> 00:07:55,423
Während du in deiner Laube
rumgesprungen bist...
89
00:07:55,976 --> 00:07:59,094
...hab ich den ganzen Tag gearbeitet.
Also nein, ich hab noch nicht gekocht.
90
00:07:59,354 --> 00:08:02,813
Oh, hi, Trev...nettes T-Shirt.
91
00:08:05,694 --> 00:08:08,528
Trevor! Sagte ich, ich hab Hunger?
92
00:08:09,239 --> 00:08:12,823
Ich las deine Gedanken...Na
ja, ist noch was übrig.
93
00:08:14,369 --> 00:08:15,450
Danke.
94
00:08:17,038 --> 00:08:18,700
Ist sehr großzügig von euch.
95
00:08:20,875 --> 00:08:22,867
Ich bin die, die das Geld
verdient, während du
96
00:08:22,877 --> 00:08:26,086
dich irgendeiner erbärmlichen
Männerphantasie hingibst.
97
00:08:26,256 --> 00:08:29,249
Na ja, wie Harriet dir attestieren
kann, man kann beides tun.
98
00:08:29,509 --> 00:08:31,375
Ihr solltet ihre
dualen Fähigkeiten
99
00:08:31,386 --> 00:08:33,423
wahrnehmen und den Laden
"Hand Job" nennen.
100
00:08:33,722 --> 00:08:37,432
Oh, du siehst hübsch aus, Harriet.
Dürfte ich vielleicht, ähm...
101
00:08:40,311 --> 00:08:43,349
Ich geh zu Graham.
Möge Gott mir beistehen!
102
00:08:45,650 --> 00:08:48,893
Er ist nicht die hellste Kerze auf
der Torte, richtig, dein Ehemann.
103
00:09:04,377 --> 00:09:06,084
Ja, weißt du, was ich denke?
104
00:09:06,087 --> 00:09:10,252
Ich denke, du solltest die gute
alte Kasimir-Rache an ihm ausüben.
105
00:09:10,258 --> 00:09:12,170
Graham, ich bringe
niemanden um, weil er
106
00:09:12,177 --> 00:09:14,214
mich aus dem scheiß
Garten vertreiben will.
107
00:09:14,220 --> 00:09:17,133
Oder du kontaktierst
den Serienkillertypen,
108
00:09:17,140 --> 00:09:19,427
und er lässt ihn in einem
Säurefass verschwinden.
109
00:09:19,434 --> 00:09:21,300
"Serienkiller" hab ich nicht
gesagt, ich sagte, er
110
00:09:21,311 --> 00:09:23,894
ist gruselig und auf seiner
Parzelle ist nur Sand.
111
00:09:23,897 --> 00:09:26,685
Oder vielleicht könntest du Pestizide
in seine Malzmilch spritzen,
112
00:09:26,691 --> 00:09:29,434
ihn als Vogelscheuche verkleiden
und dann zur Schau stellen.
113
00:09:29,611 --> 00:09:32,445
Was ist los mit dir?
Ich werde niemanden töten!
114
00:09:32,697 --> 00:09:34,563
Tja, du warst nicht
so 'ne Heulsuse, als
115
00:09:34,574 --> 00:09:36,406
du vorhin meine Zombies
bombardiert hast.
116
00:09:37,077 --> 00:09:39,535
Du hast keinen Plan von
der realen Welt, oder?
117
00:09:40,371 --> 00:09:42,829
Na, ich schätze, du könntest
lernen, wie man gärtnert.
118
00:09:49,964 --> 00:09:52,251
Oh, ich hab das Bild
von Harriet für dich.
119
00:09:52,258 --> 00:09:55,296
Das war das letzte Mal, okay?
Sonst wirke ich noch wie 'n Freak.
120
00:09:56,221 --> 00:09:59,180
Meine süße Lady, Harriet Morana.
121
00:10:00,100 --> 00:10:03,343
Sir Brandt, zu Ihren Diensten.
122
00:10:04,229 --> 00:10:07,222
Ich fasse nicht, dass du
Morana mit ihr gleichsetzt.
123
00:10:07,232 --> 00:10:09,815
Oh, klar! Sie ist fit!
124
00:10:10,235 --> 00:10:13,194
Und Sir Brandt kann sie beschlafen.
125
00:10:13,530 --> 00:10:16,238
Auch nur, weil sonst niemand
in ihrer Armee 'n Puls hat.
126
00:10:16,407 --> 00:10:19,650
Ja, sie verfügt über eine
ganz Legion von Skeletten,
127
00:10:19,661 --> 00:10:23,371
doch ich bin es, Sir Brandt,
der sie bohnern darf.
128
00:10:24,415 --> 00:10:27,658
Du weißt, es gibt heißere Frauen
im Internet, die weniger anhaben.
129
00:10:27,669 --> 00:10:31,128
- Ah, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
- Was ist dein Problem mit dem Internet?
130
00:10:31,131 --> 00:10:36,172
Online Gamer? Heiden! Heiden, Mann!
131
00:10:37,846 --> 00:10:39,553
Ach, schick mir das Foto, okay?
132
00:10:40,390 --> 00:10:43,303
Wieso hast du überhaupt 'n Handy?
Du verlässt doch nie das Haus.
133
00:10:43,476 --> 00:10:45,809
Hey, du weißt, ich hab Agaraphobie.
134
00:10:46,396 --> 00:10:49,230
Außerdem brauch ich meine DFE, weißt du?
135
00:10:49,607 --> 00:10:52,475
- Meine, äh...
- ...Drachen-Führungs-Erlaubnis, ja, ja.
136
00:10:52,777 --> 00:10:54,484
Wieso kann ich keinen Drachen haben?
137
00:10:54,487 --> 00:10:56,774
Weil, äh, Morana ist Totenbeschwörerin.
138
00:10:58,241 --> 00:11:00,403
Und was ist mit 'nem untoten Drachen?
139
00:11:01,411 --> 00:11:03,903
- Verschickt.
- Nein, nein, warte!
140
00:11:04,164 --> 00:11:05,450
Ah!
141
00:11:06,583 --> 00:11:09,121
- Ups.
- Du Schummler!
142
00:11:10,128 --> 00:11:11,960
Gefallen ist gefallen.
143
00:11:12,213 --> 00:11:14,000
Kein Telefon auf dem Schlachtfeld!
144
00:11:14,340 --> 00:11:15,876
Sei verflucht, Kasimir!
145
00:11:16,426 --> 00:11:20,511
Mögen die Toten auferstehen und
deine Welt auseinanderreißen!
146
00:11:20,513 --> 00:11:23,677
Aber nur über meine Leiche! Boom!
147
00:11:58,801 --> 00:11:59,757
Bobbi?
148
00:12:06,893 --> 00:12:09,727
Dumme, verdammte Kuh...
149
00:12:10,355 --> 00:12:11,345
Bobbi, ich...
150
00:12:17,237 --> 00:12:18,478
Bin auf'm Sofa.
151
00:12:26,537 --> 00:12:28,369
Hallo und willkommen zurück.
152
00:12:28,539 --> 00:12:31,247
Als Nächstes bringen wir "Du
bist, was du isst",
153
00:12:31,251 --> 00:12:34,164
wir schauen uns die Vor-und
Nachteile einer Eiweiß-Diät an.
154
00:12:34,170 --> 00:12:37,538
Aber zuerst, Dick, was sollen wir
von den makabren Vorfällen halten?
155
00:12:37,548 --> 00:12:40,382
Und falls Sie jetzt gerade
eingeschaltet haben, Dave spricht von
156
00:12:40,385 --> 00:12:43,253
den Grabrauben, die auf dem Nunhead
Friedhof stattgefunden haben.
157
00:12:43,263 --> 00:12:45,755
Aber ich denke, "Grabraub"
klingt 'n bisschen zu hart.
158
00:12:45,765 --> 00:12:49,634
- Und, und wie würdest du es nennen?
- Ähm, Halloween-Streiche.
159
00:12:49,894 --> 00:12:52,557
Ist ja nicht so, dass die Leichen
aufstehen und davonlaufen, oder?
160
00:12:53,356 --> 00:12:55,018
Das würde ich gern sehen!
161
00:12:55,024 --> 00:12:58,438
Also, Dave, was gibt's heute
über das Wetter zu berichten?
162
00:12:58,444 --> 00:13:02,484
Tja, Dick, es ist ein richtig
herbstlicher Tag da draußen, und heute
163
00:13:02,490 --> 00:13:06,450
Abend wird noch dichter Nebel
hinzukommen, also fahren Sie vorsichtig.
164
00:13:06,703 --> 00:13:07,864
Trevor?
165
00:13:08,955 --> 00:13:10,036
Trevor!
166
00:13:11,499 --> 00:13:13,616
Trevor, willst du den
ganzen Tag schlafen?
167
00:13:15,628 --> 00:13:17,085
- Trevor!
- Was?
168
00:13:18,089 --> 00:13:20,331
Au! Was, meine Güte...
169
00:13:20,341 --> 00:13:22,003
Nur weil du arbeitslos bist,
170
00:13:22,010 --> 00:13:24,969
kannst du nicht den ganzen Tag faul
rumliegen. Geh raus und such dir'n Job!
171
00:13:24,971 --> 00:13:27,964
- Und heb deine Drecks-Klamotten auf!
- Ist das für mich?
172
00:13:27,974 --> 00:13:29,340
Nein! Mach dir selbst was!
173
00:13:29,350 --> 00:13:31,137
Und bring die Golfschläger
deines Dads zum
174
00:13:31,144 --> 00:13:33,261
Second-Hand-Laden, denn du
spielst ja nicht, oder?
175
00:13:33,271 --> 00:13:34,637
Man weiß ja nie.
176
00:13:34,647 --> 00:13:38,061
Weißt du was, Trevor? Du solltest
nicht mit mir diskutieren!
177
00:13:46,701 --> 00:13:48,988
Mit dem Gequalme willst du nur
mein Asthma verschlimmern!
178
00:13:49,162 --> 00:13:52,405
Du undankbarer Trottel! Ich rauche,
um abzunehmen, für dich!
179
00:13:52,415 --> 00:13:54,873
Dann verzichte doch lieber
auf die riesigen Pizzen!
180
00:13:54,876 --> 00:13:57,619
Weißt du was, Trevor?
Ich geh jetzt arbeiten!
181
00:13:57,628 --> 00:14:00,712
Weißt du noch, was das ist?
Du stinkfauler Idiot!
182
00:14:07,972 --> 00:14:09,258
Herrgott!
183
00:14:10,141 --> 00:14:11,302
Töte mich!
184
00:14:12,143 --> 00:14:13,930
Komm schon, mein Junge!
185
00:14:13,936 --> 00:14:17,520
Ich bin ein sehr, sehr böses Pferd.
186
00:14:17,523 --> 00:14:20,311
Pferde reden nicht!
187
00:14:20,777 --> 00:14:22,018
Sei ruhig!
188
00:14:22,528 --> 00:14:25,487
Pferde bocken nur!
189
00:14:26,908 --> 00:14:28,240
Ja, mach weiter!
190
00:14:30,953 --> 00:14:33,787
Ich werde dir Manieren beibringen!
Mach weiter!
191
00:14:37,043 --> 00:14:38,329
Ja, so ist gut!
192
00:14:38,920 --> 00:14:40,286
Ja, sehr gut!
193
00:14:42,006 --> 00:14:45,465
Los, lauf weiter! Na los!
194
00:14:49,055 --> 00:14:51,763
Komm schon, oh, au! Derek?
195
00:14:54,936 --> 00:14:56,017
Derek?
196
00:15:00,733 --> 00:15:02,099
Darling?
197
00:15:04,654 --> 00:15:06,441
Erinnerst du dich an unser Safeword?
198
00:15:08,324 --> 00:15:11,192
Nein, das war's nicht. Komm
schon, es war "Banane".
199
00:15:11,744 --> 00:15:15,112
Derek? Derek!
200
00:15:17,291 --> 00:15:19,374
Diese verdammte, dumme Kuh.
201
00:15:19,627 --> 00:15:24,747
Oh ja, du gabst mir ' ne Pizza.
Verfickte, dumme, blöde Freundin.
202
00:15:24,757 --> 00:15:28,421
So ein dummes verschissenes...das
war so behindert...
203
00:15:28,428 --> 00:15:32,388
Wie dumm! Erst greift sie mir
im Nachtclub an den Schwanz,
204
00:15:32,390 --> 00:15:35,224
und, schwupps, bin ich mit
ihr für immer verheiratet.
205
00:15:35,852 --> 00:15:37,093
Der arme Derek.
206
00:15:38,146 --> 00:15:40,388
Er wollte doch nur ein
bisschen reiten, mehr nicht.
207
00:15:40,565 --> 00:15:43,308
Ist okay. Und dann?
208
00:15:44,235 --> 00:15:47,273
Na ja, er wollte sein
Lieblingsspiel spielen, das hier.
209
00:15:47,488 --> 00:15:49,150
Pferdchen...
210
00:15:49,782 --> 00:15:51,398
Er hat's geliebt.
211
00:15:52,910 --> 00:15:55,778
Aber ich hab's zu weit
getrieben, ich sagte:
212
00:15:55,788 --> 00:15:58,952
"Komm hoch, mach weiter, schneller."
Hab ihm auf den Arsch gehauen.
213
00:15:58,958 --> 00:16:04,170
Ich hatte wirklich meinen Spaß, aber
es war einfach zu viel für ihn.
214
00:16:04,172 --> 00:16:07,210
- Und dann ist er umgekippt.
- Umgekippt?
215
00:16:07,216 --> 00:16:11,005
Und ich konnte nichts tun. Und ich rief:
"Sag das Safeword, sag das Safeword!"
216
00:16:11,762 --> 00:16:13,845
Und er tat's nicht, er
machte einfach nur...
217
00:16:13,848 --> 00:16:16,682
Und ich vergaß, er hat so ein
empfindliches kleines Herz.
218
00:16:16,684 --> 00:16:17,800
Sein kleines Herz!
219
00:16:17,810 --> 00:16:21,144
Deswegen mochte ich ihn, er
war wirklich ein Gentleman!
220
00:16:24,066 --> 00:16:25,398
Armer Derek.
221
00:16:26,736 --> 00:16:27,977
Oh Gott!
222
00:16:29,071 --> 00:16:31,859
Oh, Bobby.
Oh, weißt du was?
223
00:16:33,451 --> 00:16:35,693
Er trägt immer noch meinen Buttplug.
224
00:16:39,373 --> 00:16:42,241
Wirklich, er trägt meinen Buttplug,
sie werden meinen Buttplug
225
00:16:42,251 --> 00:16:45,085
finden, das ist nicht würdevoll,
er hätte das nicht gewollt.
226
00:16:45,087 --> 00:16:48,205
Nein. Nein, echt peinlich.
227
00:16:49,634 --> 00:16:55,130
Dumme Kuh! So dumm! Ich stell mein
scheiß Bett hierhin, und gut!
228
00:16:55,598 --> 00:16:57,260
Ich bleib hier, bis ich...
229
00:17:00,520 --> 00:17:01,852
Parsons!
230
00:17:04,232 --> 00:17:06,770
- Was?
- Ist es wahr?
231
00:17:06,943 --> 00:17:09,856
- Brennen Sie hier Wodka?
- Was kümmert Sie das?
232
00:17:09,862 --> 00:17:11,945
Was es mich kümmert, du Schwanzlutscher?
233
00:17:11,948 --> 00:17:14,190
Du warst nicht betroffen,
aber einigen von uns
234
00:17:14,200 --> 00:17:16,533
wurde die Kartoffelernte
letztes Jahr gestohlen.
235
00:17:16,536 --> 00:17:18,994
- Aaaawwww.
- Und ich würde darauf wetten,
236
00:17:18,996 --> 00:17:21,488
dass, wenn du hier
tatsächlich Wodka brennst,
237
00:17:21,666 --> 00:17:23,578
du auch bestimmt der Dieb warst.
238
00:17:24,877 --> 00:17:27,210
Ich soll der Kartoffel-Dieb sein? Ich?
239
00:17:27,380 --> 00:17:29,212
Mein Garten sieht aus
wie ein Haufen Scheiße!
240
00:17:29,215 --> 00:17:31,673
Denken Sie ernsthaft, ich
würde Kartoffeln ausgraben?
241
00:17:31,676 --> 00:17:33,884
Sehen Sie meine Hände? Sehen
Sie, wie sauber die sind?
242
00:17:33,886 --> 00:17:35,718
Denken Sie, die würde
ich mir dreckig machen
243
00:17:35,721 --> 00:17:37,303
für ein paar lausige
Dreckskartoffeln?
244
00:17:37,306 --> 00:17:39,514
Weil, ich hab'n paar Neuigkeiten:
245
00:17:39,517 --> 00:17:42,635
Die gibt's überall im scheiß
Supermarkt, und sie kosten 'n Pfund!
246
00:17:42,645 --> 00:17:46,184
Aber das wussten Sie bestimmt nicht, Sie
amerikanischer Möchtegern-Engländer!
247
00:17:46,357 --> 00:17:48,314
Pass auf, was du sagst, kleiner Kacker!
248
00:17:48,317 --> 00:17:49,478
Kacker!
249
00:17:50,403 --> 00:17:54,443
Kacker, Kacker, was willst du jetzt,
mich mit dem Spaten erschlagen? Gib her!
250
00:17:54,448 --> 00:17:57,862
Denn wenn's heute Blutvergießen gibt,
bin ich nicht der, der was abkriegt!
251
00:17:57,868 --> 00:18:00,952
- Du bist verrückt!
- Du hast gar keine verfickte Ahnung!
252
00:18:01,205 --> 00:18:03,913
Ja, lauf! Lauf nur, kleiner Ami-Boy!
253
00:18:03,916 --> 00:18:06,499
Mach dich bloß vom Acker,
du scheiß Amerikaner!
254
00:18:06,502 --> 00:18:08,038
Ich bin Kanadier!
255
00:18:13,134 --> 00:18:16,343
Mister Parsons? Mister Parsons?
256
00:18:19,098 --> 00:18:20,088
Mister Parsons?
257
00:18:27,064 --> 00:18:28,771
Bobbi! Was Schreckliches ist passiert!
258
00:18:28,774 --> 00:18:31,312
- Geh raus!
- Was zur Hölle tust du da?
259
00:18:32,236 --> 00:18:33,568
Geh jetzt raus!
260
00:18:34,071 --> 00:18:36,108
Oh, Gott...oh!
261
00:18:36,907 --> 00:18:39,069
Ich glaube kaum, dass der zurückkommt.
262
00:18:41,329 --> 00:18:42,695
Oh, das ist schön.
263
00:18:42,913 --> 00:18:45,280
Für einen Moment fühlte
ich mich wie Kasimir.
264
00:18:45,499 --> 00:18:48,242
Ich ging langsam auf ihn
zu und er wich zurück.
265
00:18:48,252 --> 00:18:50,790
Ich sah die Furcht in
seinen Augen, es war...
266
00:18:52,089 --> 00:18:55,048
- Was?
- Was klebt an deiner Schulter?
267
00:18:56,886 --> 00:18:59,845
Oh! Oh Gott! Scheiße!
268
00:19:00,056 --> 00:19:04,221
Oh Gott, Bobbi hat Harriet vorhin
den Intimbereich gewachst.
269
00:19:04,644 --> 00:19:06,385
- Gib her!
- Nein!
270
00:19:06,395 --> 00:19:07,636
- Doch!
- Nein.
271
00:19:08,648 --> 00:19:11,140
- Doch!
- Auf keinen Fall!
272
00:19:11,150 --> 00:19:13,517
- Komm schon!
- Das ist krank, Mann, das tu ich nicht!
273
00:19:13,694 --> 00:19:15,936
Ich gebe dir ein Schwert von Kronos!
274
00:19:18,574 --> 00:19:21,237
Das Schwert von Kronos und
D-8-Kräfte für meine Soldaten.
275
00:19:22,953 --> 00:19:24,194
D-4!
276
00:19:26,082 --> 00:19:27,698
Mach nichts Ekliges damit.
277
00:19:29,919 --> 00:19:32,252
Oh, ich kann ihre Labia riechen.
278
00:19:32,463 --> 00:19:35,706
- Du bist ein ekelhafter Mann!
- Ich weiß.
279
00:19:36,050 --> 00:19:37,541
Erzähl ruhig weiter.
280
00:19:38,302 --> 00:19:42,842
Okay, ja, also er hoppelt davon, fällt
hin, und dann steht er nicht mehr auf.
281
00:19:57,321 --> 00:19:59,062
Oh, fuck!
282
00:20:01,534 --> 00:20:02,820
Oh Gott!
283
00:20:07,707 --> 00:20:10,324
Blöder Hippie ließ sein
blödes Werkzeug rumliegen.
284
00:20:10,501 --> 00:20:12,117
Das ist der Serienkiller!
285
00:20:12,420 --> 00:20:15,754
- Ein Hippie-Serienkiller, ehrlich?
- Ist 'ne gute Tarnung.
286
00:20:15,756 --> 00:20:19,716
- Aber...Birch ist der Hippie. Doc ist...
- ...ist der Serienkiller.
287
00:20:19,719 --> 00:20:21,335
...der komische Cowboy-Kerl.
288
00:20:21,345 --> 00:20:23,632
Wie auch immer, man tritt auf die
Harke und kriegt sie ins Gesicht,
289
00:20:23,639 --> 00:20:26,427
man lässt sich nicht das Gehirn
durchbohren. Ist nicht lustig!
290
00:20:26,434 --> 00:20:28,471
Na ja, irgendwie schon.
291
00:20:29,019 --> 00:20:30,601
Aber unvorteilhaft.
292
00:20:31,397 --> 00:20:32,638
Und was war dann?
293
00:20:33,190 --> 00:20:34,852
Na, dann zog ich ihn in meine Laube.
294
00:20:38,028 --> 00:20:39,269
Bin fast gestorben.
295
00:20:46,495 --> 00:20:47,906
Ich muss zur Polizei.
296
00:20:47,913 --> 00:20:50,826
- Auf keinen, Mann, die sperren dich ein!
- War'n Unfall.
297
00:20:50,833 --> 00:20:53,997
- Wieso hast du ihn dann weggeschleppt?
- Keine Ahnung.
298
00:20:54,211 --> 00:20:56,419
Was, wenn jemand den
Streit hörte oder sah?
299
00:20:56,422 --> 00:20:59,756
- Ich weiß es nicht!
- Du musst die Leiche beseitigen, sofort!
300
00:20:59,759 --> 00:21:02,422
Graham, du hast keinen
Plan von der realen Welt.
301
00:21:02,428 --> 00:21:04,886
Oh, was bist du
eigentlich für 'ne Pussy?
302
00:21:04,889 --> 00:21:07,757
Wieso vergräbst du ihn nicht
im Garten des Serienkillers?
303
00:21:07,767 --> 00:21:09,975
Das ist am anderen Ende der Kolonie.
304
00:21:09,977 --> 00:21:12,264
Ihn zu mir zu schleppen, hat
mich schon fertig gemacht.
305
00:21:12,271 --> 00:21:14,388
Dann vergrab ihn bei dir!
Wenn's so verdreckt ist,
306
00:21:14,398 --> 00:21:16,560
wie du sagst, dann wird
ihn niemand finden.
307
00:21:16,567 --> 00:21:20,732
Scheiße! Wenn ich den noch mal schleppen
muss, krieg ich 'ne Asthma-Attacke.
308
00:21:57,191 --> 00:21:58,557
Ich überleg mir was.
309
00:21:59,527 --> 00:22:00,734
Vielleicht.
310
00:22:20,798 --> 00:22:23,882
VERMISST - Haben Sie
dieses Mädchen gesehen?
311
00:22:33,477 --> 00:22:37,812
Ich denke, du solltest die gute
alte Kasimir-Rache an ihm ausüben.
312
00:22:47,616 --> 00:22:51,360
- Was geht nur in deinem Gehirn ab?
- Ist meine Fantasie.
313
00:22:52,955 --> 00:22:54,662
Du hättest mir 'ne
Rüstung geben können.
314
00:22:54,665 --> 00:22:56,372
Und was zur Hölle ist
das hier für'n Ding?
315
00:22:56,375 --> 00:22:59,368
- Wie gesagt, es ist meine Fantasie!
- Ehrlich?
316
00:23:03,757 --> 00:23:06,215
Was sagst du jetzt, Potter!
317
00:23:06,677 --> 00:23:09,920
Ihr könnt sie haben, Sir Brandt!
Macht das Beste draus!
318
00:23:09,930 --> 00:23:13,594
Aber sie wird bald so tot sein, wie die
wilden Kreaturen, die sie kontrolliert.
319
00:23:13,601 --> 00:23:17,220
Oh ja? Das werden wir noch sehen.
320
00:23:40,002 --> 00:23:43,040
Du kannst uns nicht beide
schlagen, Zauberer!
321
00:23:44,089 --> 00:23:45,455
Gib auf!
322
00:23:45,466 --> 00:23:47,833
Die kalte Verlockung
dieser grabraubenden
323
00:23:47,843 --> 00:23:50,210
Hexe war genug, um
Euch zu bekehren, ja?
324
00:23:50,220 --> 00:23:51,301
Paladin?
325
00:23:52,056 --> 00:23:55,720
Verspotte nicht meinen neuen Glauben!
Dumbledore!
326
00:23:55,935 --> 00:23:57,767
Du weißt nichts
über das Feuer, das
327
00:23:57,770 --> 00:24:00,513
zwischen den Schenkeln
dieser Hexe lodert.
328
00:24:00,522 --> 00:24:03,390
Aber du wirst den Schmerz
ihrer Klinge spüren,
329
00:24:03,400 --> 00:24:06,108
wenn sie dir die Beine
unterm Rumpf wegprügelt.
330
00:24:14,870 --> 00:24:17,032
Ich dachte, du wärst einer von denen.
331
00:24:18,082 --> 00:24:21,075
Verschwende keine Zeit, du musst
fliehen, jetzt beeil dich!
332
00:24:25,506 --> 00:24:26,667
Was?
333
00:24:26,840 --> 00:24:30,459
Das ist das Ende!
Ich muss alles dokumentieren!
334
00:26:20,579 --> 00:26:23,413
Es bleibt eine Vielzahl an
unbeantworteten Fragen offen, vor allem,
335
00:26:23,415 --> 00:26:27,159
was den Grund dieser schrecklichen
Wende der Ereignisse betrifft.
336
00:26:27,169 --> 00:26:29,627
Es ist schwer zu glauben, aber
letzten Endes gibt es nur
337
00:26:29,630 --> 00:26:31,747
einen Fakt, den wir nicht
länger ignorieren können.
338
00:26:31,965 --> 00:26:34,082
Und das ist, na ja, es
scheint so, und ich
339
00:26:34,093 --> 00:26:36,085
finde es schwer, das
in Worte zu fassen,
340
00:26:36,095 --> 00:26:38,257
obwohl ich die Beweise mit
eigenen Augen gesehen hab,
341
00:26:38,263 --> 00:26:42,132
aber wir befinden uns inmitten einer
tatsächlichen Zombie Apokalypse.
342
00:26:42,309 --> 00:26:47,350
Und heute, in dieser "Endzeit",
habe ich Kevin Bartlett bei mir,
343
00:26:47,356 --> 00:26:49,063
um darüber zu reden.
Herzlich willkommen, Kevin.
344
00:26:49,066 --> 00:26:51,023
Ja, ja, hi, John. Ich bin
echt froh, hier zu sein.
345
00:26:51,026 --> 00:26:54,519
Ja, genau. Also, wie siehst
du dieses ganze Debakel?
346
00:26:54,530 --> 00:26:57,364
Na ja, zunächst einmal wusste
ich, dass so was passieren wird.
347
00:26:57,366 --> 00:27:00,074
Ich sagte, also, na ja, pass mal auf:
348
00:27:00,244 --> 00:27:03,658
Seit Ewigkeiten finden wir es toll:
Zombiekram hier, Zombiekram da.
349
00:27:03,664 --> 00:27:06,031
Weißt du, wie viel Zombiefilme
jedes Jahr veröffentlicht werden?
350
00:27:06,041 --> 00:27:07,327
So einige, denke ich.
351
00:27:07,334 --> 00:27:08,916
Ja, genau, und meine Theorie,
352
00:27:08,919 --> 00:27:11,832
du sagtest vorhin, du wüsstest
nicht, wie es passierte.
353
00:27:12,005 --> 00:27:15,123
Tja, ich werde dir jetzt ganz genau
erklären, wie der Scheiß passiert ist!
354
00:27:15,300 --> 00:27:18,259
Sorry, kann ich so reden, John? Ach,
spielt doch eh keine Rolle mehr.
355
00:27:18,428 --> 00:27:20,761
Ganz simpel, es liegt
an der gewaltigen Macht
356
00:27:20,764 --> 00:27:23,131
der Medien und des
öffentlichen Bewusstseins.
357
00:27:23,142 --> 00:27:26,010
Wir vergöttern schon ewig
diese Zombieviecher,
358
00:27:26,019 --> 00:27:30,730
in Filmen, Serien, Büchern, Videospielen
und mit Halloween-Streichen.
359
00:27:30,732 --> 00:27:34,692
Die Menschen haben geradezu auf
diesen Tag gewartet. Und wieso?
360
00:27:34,862 --> 00:27:37,195
Denn mit dieser Art von PR
wäre es wohl unhöflich,
361
00:27:37,197 --> 00:27:39,189
keine verfickte
Zombie-Apokalypse zu haben.
362
00:27:39,199 --> 00:27:42,112
- Äh, Kevin, kann ich dich unterbrechen?
- Ja, was gibt's denn, Mann?
363
00:27:46,957 --> 00:27:50,871
- Ich glaube, nein, sie sind hier drin.
- Nein, nein!
364
00:27:56,967 --> 00:27:59,425
- Wir müssen aufs Dach!
- Aufs Dach?
365
00:27:59,428 --> 00:28:02,091
- Na, zum Helikopter!
- Was für'n scheiß Helikopter? Wir...
366
00:28:37,758 --> 00:28:38,748
Scheiße!
367
00:28:55,442 --> 00:28:56,774
Du hast es gut.
368
00:28:56,777 --> 00:28:59,690
Du musst die Leute, die du tötest,
nicht zerhacken und vergraben.
369
00:29:09,081 --> 00:29:10,993
"Kasimir, der Kremierer".
370
00:29:11,959 --> 00:29:13,825
Klingt doch irgendwie gut.
371
00:29:17,506 --> 00:29:19,964
Gut, zurück an die Arbeit.
372
00:29:34,940 --> 00:29:38,900
Okay, Mr. Parsons.
Lassen wir Ihre Beine nicht warten.
373
00:29:42,197 --> 00:29:44,189
Unglücklicherweise
verbringen Sie den Rest
374
00:29:44,199 --> 00:29:46,111
der Ewigkeit in meinem
schandhaften Garten.
375
00:29:46,827 --> 00:29:48,659
Ich werd'n bisschen aufräumen.
376
00:29:49,454 --> 00:29:51,741
Gott, ich werd froh sein,
Ihre Rückseite zu sehen...
377
00:29:56,336 --> 00:30:00,296
Oh Gott! Sie sind ein ekliger Bastard!
378
00:30:02,092 --> 00:30:03,424
Was zum Geier!
379
00:30:05,887 --> 00:30:09,847
Ah! Nein! Verdammt, nein!
380
00:30:10,684 --> 00:30:14,724
Ah, ah! Lass los! Ah!
381
00:30:19,568 --> 00:30:20,900
Jetzt geh schon auf!
382
00:30:27,409 --> 00:30:29,776
Hilfe! Hilfe!
383
00:30:30,746 --> 00:30:33,079
Hört mich keiner? Hallo!
384
00:30:33,498 --> 00:30:35,740
Hilfe! Hilfe!
385
00:30:36,376 --> 00:30:38,709
Hilfe! Hilfe!
386
00:30:39,504 --> 00:30:41,461
Hilfe!
387
00:30:43,008 --> 00:30:44,749
Er hat 'n Bein, er hat'n Bein!
388
00:30:45,135 --> 00:30:48,674
Er hat...Hilfe! Diese verdammte Tür!
389
00:30:49,514 --> 00:30:54,350
Hilfe! Hilfe! Oh, bitte, Hilfe!
390
00:30:54,353 --> 00:30:57,937
Hilfe! Oh Gott! Oh Gott!
391
00:31:04,613 --> 00:31:07,071
Oh Gott! Oh Gott!
392
00:31:09,368 --> 00:31:11,234
Oh Gott! Oh Gott!
393
00:31:36,103 --> 00:31:37,890
Du! Du!
394
00:31:42,317 --> 00:31:45,151
Das Ding ist, lebendig warst
du noch anstrengender!
395
00:31:48,490 --> 00:31:50,732
Hey! Hilfe!
396
00:31:53,829 --> 00:31:56,867
Hey! Hilfe! Ah!
397
00:31:57,374 --> 00:31:59,832
Ahh! Hilfe!
398
00:32:09,469 --> 00:32:11,711
Ich erkenne einen Hilferuf,
wenn ich ihn höre.
399
00:32:13,014 --> 00:32:15,051
- Hilfe!
- Komm schon, Birchie!
400
00:32:28,238 --> 00:32:31,151
Vier Balken, 'n halber Akku! Boo-Yah!
401
00:32:31,158 --> 00:32:34,447
Gott! Bobbi! Okay.
402
00:32:36,496 --> 00:32:39,614
Komm schon! Geh ran.
403
00:32:40,709 --> 00:32:41,665
Ja!
404
00:32:49,342 --> 00:32:52,176
Oh Gott! Das sind mehr von denen!
405
00:32:52,637 --> 00:32:56,472
Mein Gott! Oh Bobbi!
406
00:33:02,647 --> 00:33:05,185
Noch ein Anruf! Hast du denn nie genug?
407
00:33:13,325 --> 00:33:15,317
Danke, dass Sie 999 angerufen
haben, der beliebteste
408
00:33:15,327 --> 00:33:17,068
Notrufservice im
Vereinigten Königreich.
409
00:33:17,245 --> 00:33:19,362
Ihr Anruf befindet sich
in der Warteschleife.
410
00:33:19,372 --> 00:33:22,080
Der nächste freie Mitarbeiter wird
sich um Ihr Anliegen kümmern.
411
00:33:23,877 --> 00:33:25,118
Grundgütiger!
412
00:33:38,975 --> 00:33:42,184
Ihr Anruf ist uns sehr wichtig,
wir bedanken uns für Ihre Geduld.
413
00:33:42,187 --> 00:33:43,849
- Bitte bleiben Sie dran.
- Verfickter Mist!
414
00:33:43,855 --> 00:33:46,563
Der nächste freie Mitarbeiter
ist gleich für Sie da.
415
00:33:55,784 --> 00:33:58,447
Oh, das gefällt dir wohl. Aha!
416
00:34:05,460 --> 00:34:07,873
Wer ist zu Haus, wer ist
zu Haus, wer ist zu Haus?
417
00:34:10,131 --> 00:34:11,167
Graham!
418
00:34:13,176 --> 00:34:16,886
Oh, Herrin Morana! Oh!
419
00:34:18,098 --> 00:34:19,885
Oh, Herrin!
420
00:34:25,772 --> 00:34:28,856
Meine Güte, T. Du hast
mich zu Tode erschreckt.
421
00:34:28,858 --> 00:34:30,645
Ich sitz gerade auf'm Scheißhaus.
422
00:34:31,278 --> 00:34:34,362
Oh, das ist widerlich, Mann! Okay,
hör zu, ich brauch deine Hilfe!
423
00:34:34,739 --> 00:34:37,447
- Bin gerade busy.
- Womit denn?
424
00:34:39,411 --> 00:34:40,947
Ich polier mein Schwert?
425
00:34:41,621 --> 00:34:43,988
Obwohl du ein Schwert hast, ich
weiß, du meinst deinen Penis.
426
00:34:43,999 --> 00:34:46,787
Bitte, pack ihn in deine Hose, und
verdammt, dann hilf mir hier!
427
00:34:46,793 --> 00:34:48,034
Ich hab'n Problem.
428
00:34:52,591 --> 00:34:54,253
Was ist das für'n Geräusch?
429
00:34:54,259 --> 00:34:57,843
Das ist mein Problem!
Mr. Parsons ist jetzt...
430
00:34:59,097 --> 00:35:00,713
...Zombie-Parsons.
431
00:35:01,057 --> 00:35:04,391
- So ein Quatsch!
- Ist mein Ernst, Graham!
432
00:35:04,394 --> 00:35:07,011
Ich hab Bobbi angerufen, ich
glaub, die haben sie schon!
433
00:35:08,064 --> 00:35:10,932
Warte mal! Rede ich über
den scheiß Lautsprecher?
434
00:35:10,942 --> 00:35:13,309
- Und wer sind "die"?
- Die verda...
435
00:35:13,320 --> 00:35:15,357
Die verdammten Zombies, die meine ich!
436
00:35:19,909 --> 00:35:22,071
Bin ich die erste
Person, die du anrufst?
437
00:35:22,078 --> 00:35:25,367
Nein, auch nicht die zweite! Beim Notruf
bin ich noch in der Warteschleife.
438
00:35:26,041 --> 00:35:30,331
- Du lässt den Notruf warten?
- Aber die lassen mich doch warten!
439
00:35:30,920 --> 00:35:33,788
- Hm, ja, ich hasse, wenn sie das tun.
- Das ist so verdammt lächerlich!
440
00:35:33,798 --> 00:35:35,539
Pass auf, ich bin in
der Laube gefangen und
441
00:35:35,550 --> 00:35:37,291
komm nicht raus. Du musst
jetzt herkommen...
442
00:35:37,302 --> 00:35:41,012
- Nein, ich kann nicht.
- Was hast du denn zu tun?
443
00:35:41,306 --> 00:35:45,391
Hör mal, hau dem Ding auf den Kopf
und schlag dir den Weg da raus.
444
00:35:45,393 --> 00:35:47,555
Ist doch nur 'ne Laube,
das kriegst du schon hin.
445
00:35:47,562 --> 00:35:48,973
Verarschst du mich?
446
00:35:49,356 --> 00:35:52,099
Gut, ich muss los, bis heute Abend, bye!
447
00:35:52,359 --> 00:35:55,022
Was? Nein, nein!
448
00:35:57,530 --> 00:35:59,692
Nein!
449
00:35:59,908 --> 00:36:04,994
Fuck! Verdammter Idiot! Fuck!
450
00:36:08,500 --> 00:36:11,459
Oh ja...
451
00:36:11,711 --> 00:36:14,078
- Fuck!
- Ist das ein echter Notruf?
452
00:36:14,089 --> 00:36:19,426
Wenn ja, dann drücken Sie die 1 oder
gehen Sie auf 999-Für-alle-Fälle.com.
453
00:36:19,594 --> 00:36:22,507
Um welchen Notfall handelt es sich?
454
00:36:22,514 --> 00:36:26,679
Wenn es um Mord geht, drücken Sie die 2.
455
00:36:26,685 --> 00:36:29,678
Bei Körperverletzung
bitte drücken Sie die 3.
456
00:36:29,688 --> 00:36:34,058
Für weitere Informationen steht
999 Ihnen immer zur Verfügung.
457
00:36:35,443 --> 00:36:41,815
Nein! Gib mir meinen scheiß Schuh!
Verdammter Wichser! Nein!
458
00:36:43,326 --> 00:36:47,195
Mein Schuh! Gib mir meinen Schuh!
Verdammt! Gib her!
459
00:36:48,081 --> 00:36:52,121
Ich will meinen Schuh! Gib
mir meinen verdammten Schuh!
460
00:36:52,127 --> 00:36:54,665
Das war mein letztes Paar Nikes!
461
00:36:55,922 --> 00:36:59,586
...Ihnen für Ihre Geduld. Der nächste
freie Mitarbeiter ist gleich für Sie da.
462
00:36:59,592 --> 00:37:00,924
Nach dieser Unterbrechung.
463
00:37:00,927 --> 00:37:04,887
Leiden Sie unter
pochenden Kopfschmerzen?
464
00:37:05,056 --> 00:37:09,175
Diese unerträglichen Schmerzen, die
direkt hinter den Augen sitzen?
465
00:37:14,983 --> 00:37:19,648
Nein! Nein! Nein! Nicht jetzt!
Nein! Nein!
466
00:37:22,073 --> 00:37:24,861
Nein, nein!
467
00:37:25,285 --> 00:37:26,867
Nein!
468
00:38:07,368 --> 00:38:09,200
Das Dach muss repariert werden.
469
00:38:09,746 --> 00:38:10,827
Darf ich?
470
00:38:13,917 --> 00:38:18,503
Ah, du kleiner verdammter Bastard!
Du dreckiger Wichser!
471
00:38:18,505 --> 00:38:23,375
Ahhhh, du beschissener
kleiner Gartenspasti!
472
00:38:29,599 --> 00:38:32,387
Ach, übrigens, ich war
der Kartoffeldieb!
473
00:38:35,104 --> 00:38:38,017
- Sorry, Mann, ich dachte, du scherzt.
- Alles gut.
474
00:38:39,526 --> 00:38:41,392
Ich seh den Helm, und
wo ist das Schwert?
475
00:38:41,569 --> 00:38:43,811
Ja, ja, ich kann mit diesem
Ding durch die Stadt rennen,
476
00:38:43,822 --> 00:38:46,189
was natürlich ein sehr
cleverer Zug ist, aber
477
00:38:46,199 --> 00:38:48,236
ich kann doch kein
Schwert mitschleppen.
478
00:38:48,576 --> 00:38:50,613
Außerdem ist es verdammt schwer.
479
00:38:50,620 --> 00:38:53,158
Tja, zumindest ist
deine Agaraphobie weg.
480
00:38:53,164 --> 00:38:55,406
Ja, ja, okay, ich hab
keine Agaraphobie, gut.
481
00:38:55,416 --> 00:38:58,079
- Überraschung!
- Wenigstens bin ich hergekommen, okay?
482
00:38:58,086 --> 00:38:59,918
Es ist scheiß-gefährlich hier draußen.
483
00:38:59,921 --> 00:39:02,163
Ich sah zwei Frauen, die
'ne andere Frau aßen.
484
00:39:02,173 --> 00:39:05,166
- Auf deinem Telefon?
- Nein, es war real!
485
00:39:05,176 --> 00:39:07,919
Und ich sah'n Hippie, der
an 'nem Arm geknabbert hat.
486
00:39:08,555 --> 00:39:10,296
Diese blöden Veganer.
487
00:39:12,851 --> 00:39:14,558
Ich denke, wir sollten zur Küste.
488
00:39:14,561 --> 00:39:16,427
- Was?
- Wir brauchen'n Boot.
489
00:39:16,437 --> 00:39:17,894
Verdammt bescheuerte Idee.
490
00:39:17,897 --> 00:39:19,684
- Nein, ist es nicht!
- Doch, ist es!
491
00:39:19,941 --> 00:39:21,898
- Wo ist Bobbi?
- Keine Ahnung. Wurde aufgefressen?
492
00:39:22,068 --> 00:39:24,276
- Dein Ernst?
- Ja, sicher.
493
00:39:24,279 --> 00:39:25,815
Harriet ist bei Bobbi.
494
00:39:27,949 --> 00:39:29,781
Wir müssen unsere Frauen retten.
495
00:39:30,618 --> 00:39:34,453
Wir müssen gar nicht...wir...müssen
wir nicht! Ich kann...
496
00:39:35,874 --> 00:39:39,083
Wenn ich so überlege, na ja,
welche Möglichkeiten hat sie?
497
00:39:39,085 --> 00:39:42,328
Selbstmord, vielleicht
Sexsklavin für irgend'ne Gang,
498
00:39:42,338 --> 00:39:44,204
ihr Gehirn spenden an die Hungernden...
499
00:39:44,465 --> 00:39:46,081
Nichts davon wird passieren.
500
00:39:46,092 --> 00:39:47,833
Wohl eher, als dass
du sie in irgendeiner
501
00:39:47,844 --> 00:39:49,836
postapokalyptischen
Einöde wegflankst.
502
00:39:51,681 --> 00:39:55,345
Wart's ab! Bräute stehen auf
Ritter ohne Furcht und Tadel!
503
00:39:56,185 --> 00:39:58,928
- Was zum Henker?
- Mein Gott!
504
00:39:59,480 --> 00:40:02,723
Das könnte Peter sein.
Na ja, ein Teil von ihm.
505
00:40:02,734 --> 00:40:06,944
- Das siehst du anhand des Arms?
- Nein, die Kamera.
506
00:40:12,076 --> 00:40:14,659
Mein Name ist Peter Jones. Ich, äh...
507
00:40:15,204 --> 00:40:18,163
...ich mache meinen Abschluss in
Agrikultur, aber das ist unwichtig.
508
00:40:18,583 --> 00:40:19,744
Noch mal!
509
00:40:22,045 --> 00:40:25,789
Mein Name ist Peter Jones, und
ich bin ein besorgter Bürger.
510
00:40:26,299 --> 00:40:28,165
Wenn Sie das hier
sehen, sind das die
511
00:40:28,176 --> 00:40:30,884
letzten erfassten
Gedanken der Menschheit.
512
00:40:31,512 --> 00:40:34,095
Es ist nicht zu spät für Sie!
Sie können entkommen!
513
00:40:34,098 --> 00:40:36,761
Diese Dinger sind
schwerfällig und langsam.
514
00:40:48,279 --> 00:40:49,895
Oh, meine Güte!
515
00:40:50,073 --> 00:40:51,439
Oh, Scheiße!
516
00:41:04,128 --> 00:41:05,994
Er dokumentierte die Zombie-Apokalypse.
517
00:41:06,005 --> 00:41:08,292
- Wer schaut sich das an?
- Wir zum Beispiel.
518
00:41:10,259 --> 00:41:12,842
Oh, nein! Jetzt sind sie
beste Kumpels, cool!
519
00:41:12,845 --> 00:41:14,677
Wir müssen sie platt machen!
520
00:41:14,681 --> 00:41:16,968
Richtig, ich nehm Peter, du nimmst Ted!
521
00:41:16,975 --> 00:41:19,012
- Was ist mit ihr?
- Ihr Bein ist kaputt.
522
00:41:19,018 --> 00:41:21,180
Die braucht 'ne Weile.
Komm schon, du...
523
00:41:28,027 --> 00:41:29,609
Nimm das, du Idiot!
524
00:41:30,238 --> 00:41:31,319
Schlag zu!
525
00:41:32,573 --> 00:41:35,907
Sterben die so überhaupt? Denn
ich bin mir nicht sicher!
526
00:41:37,036 --> 00:41:38,152
Nimm das!
527
00:41:41,666 --> 00:41:42,907
Oh Gott!
528
00:41:47,922 --> 00:41:48,878
Nein.
529
00:41:53,094 --> 00:41:55,461
Nein, Doc, bitte nicht! Nein, Doc!
530
00:42:01,394 --> 00:42:02,726
Danke?
531
00:42:03,688 --> 00:42:05,850
- Ja, danke, Doc.
- Ja, keine Ursache.
532
00:42:09,444 --> 00:42:11,026
War wohl 'ne Menge zu tun?
533
00:42:11,904 --> 00:42:13,566
Ist wie Weihnachten für mich!
534
00:42:14,699 --> 00:42:18,238
Ich habe eher 'ne traditionelle Haltung,
was Weihnachten betrifft, aber...
535
00:42:21,330 --> 00:42:24,539
Na ja, ich weiß nicht, wieso
du so schockiert bist, Trevor.
536
00:42:24,751 --> 00:42:28,085
Ich sah, was du mit Parsons
getan hast.Sehr beeindruckend.
537
00:42:30,465 --> 00:42:32,923
Also, äh, was ist in der Tasche?
538
00:42:34,427 --> 00:42:36,885
- Das willst du nicht wissen.
- Doch, will ich.
539
00:42:42,477 --> 00:42:44,184
- Oh Gott, Köpfe.
- Köpfe?
540
00:42:44,187 --> 00:42:45,177
Ja!
541
00:42:49,776 --> 00:42:51,142
Und in der anderen Tasche?
542
00:42:52,403 --> 00:42:53,939
Willst du wirklich nicht wissen.
543
00:42:55,823 --> 00:42:57,530
Ich bin offen für alles.
544
00:43:03,498 --> 00:43:06,036
Oh! Oh! Oooh!
545
00:43:08,836 --> 00:43:10,122
Vaginas.
546
00:43:11,172 --> 00:43:14,836
Wenn du sie lange in Essig einlegst,
schmecken sie wie Calamari.
547
00:43:17,345 --> 00:43:19,007
Wir müssen jetzt los!
548
00:43:19,555 --> 00:43:22,969
- Äh, ich muss zu meiner Frau.
- Ja, und zu Harriet.
549
00:43:23,935 --> 00:43:26,427
Gut. Hasta la vista, Männer.
550
00:43:26,437 --> 00:43:29,225
- Vielleicht sehen wir uns.
- Ja, wäre besser, wenn nicht.
551
00:43:29,649 --> 00:43:31,265
Besonders, wenn du einer von denen bist.
552
00:43:32,110 --> 00:43:33,351
Es sind keine Menschen.
553
00:43:34,237 --> 00:43:38,151
Das Beste wird sein, wenn du sie
siehst, töte sie! Simpel, richtig?
554
00:43:38,699 --> 00:43:40,986
Notiert. Vielen lieben Dank. Sehr nett.
555
00:43:41,536 --> 00:43:43,698
- Ihr würdet wohl dasselbe für mich tun?
- Klar.
556
00:43:44,038 --> 00:43:46,530
Wenn ich hier rumwanke, tötet mich!
557
00:43:46,999 --> 00:43:49,082
Denn ich will kein lebender Toter sein.
558
00:43:52,130 --> 00:43:54,042
Ich möchte einer der toten Toten sein.
559
00:43:55,591 --> 00:43:57,583
Toter Toter. Gebongt. Sicher.
560
00:44:03,641 --> 00:44:07,134
- Keine Sorge. Ich beseitige euren Mist.
- Super.
561
00:44:07,728 --> 00:44:11,312
- Okay, danke.
- Ich sagte doch, der ist'n Serienkiller.
562
00:44:19,448 --> 00:44:22,111
- Sieht man auch nicht jeden Tag.
- Nee.
563
00:44:23,077 --> 00:44:25,660
- Ist deine Straße, oder?
- Ja.
564
00:44:25,663 --> 00:44:28,406
Genau. Du folgst mir, und pass gut auf!
Los geht's!
565
00:44:29,750 --> 00:44:30,991
Scheiße!
566
00:45:01,115 --> 00:45:03,072
Liegt still, Sir Kasimir.
567
00:45:03,868 --> 00:45:07,157
Ihr seid verletzt.
Aber Ihr werdet leben.
568
00:45:07,914 --> 00:45:09,530
Ich werde dafür sorgen.
569
00:45:15,213 --> 00:45:17,956
So wunderhübsch. Wer bist du?
570
00:45:18,299 --> 00:45:20,131
Mein Name ist Ophelia.
571
00:45:20,384 --> 00:45:24,549
Und das sind meine Schwestern:
Iphelea und Upheleme.
572
00:45:29,685 --> 00:45:34,646
Es ist eine Ehre, einem so mutigen Mann,
wie Ihr es seid, dienen zu dürfen.
573
00:45:35,650 --> 00:45:37,892
Eure Präsenz erfüllt uns mit Demut.
574
00:45:39,362 --> 00:45:44,403
Dennoch würde ich Euch um einen
kleinen Gefallen bitten.
575
00:45:45,743 --> 00:45:47,029
Was du willst.
576
00:45:49,872 --> 00:45:54,958
Ein Kuss, von Euren tapferen Lippen.
577
00:45:55,670 --> 00:45:58,208
Wenn Ihr die Stärke dafür habt, Sire.
578
00:46:19,819 --> 00:46:25,110
Meine Schwestern bitten um denselben
Gefallen, wenn Ihr die Stärke habt.
579
00:46:30,830 --> 00:46:32,662
Ich, ich denke schon.
580
00:46:37,044 --> 00:46:40,412
- Willkommen zurück, T.!
- Danke.
581
00:46:41,716 --> 00:46:43,082
Wie lange war ich weg?
582
00:46:43,801 --> 00:46:45,633
Nur ein paar Tage.
583
00:46:45,636 --> 00:46:48,003
Oh, Scheiße! Was läuft da draußen?
584
00:46:48,597 --> 00:46:49,883
War nur'n Witz!
585
00:46:50,933 --> 00:46:52,925
Bevor du mich jetzt anschreist,
586
00:46:52,935 --> 00:46:55,894
du siehst aus wie'n scheiß Zombie,
denn du bist voller Blut.
587
00:46:56,063 --> 00:46:59,397
Wärst du durch die Vordertür
gekommen, oh nein, sorry, warte!
588
00:46:59,400 --> 00:47:02,108
Ich schätze, du hast deinen Schlüssel
verloren, so wie deinen Inhalator.
589
00:47:02,111 --> 00:47:04,603
Weißt du was, Trevor?
Du bist so ein Trottel,
590
00:47:04,613 --> 00:47:08,072
wenn es Probleme wie diese gibt,
und das meine ich wirklich ernst!
591
00:47:08,075 --> 00:47:10,909
Ach, komm schon, Bobbi! Er kam
gerade zu sich, lass ihn in Ruhe!
592
00:47:11,078 --> 00:47:14,162
Nein, denn er ist ein
fauler Bastard, Harriet!
593
00:47:15,499 --> 00:47:17,161
Wieso trägt sie mein Shirt?
594
00:47:17,835 --> 00:47:19,292
Ist doch offensichtlich.
595
00:47:22,840 --> 00:47:25,298
Na ja, da sie den bevorstehenden
Tod vor Augen hatten,
596
00:47:25,301 --> 00:47:29,762
konnten sie, äh, endlich ihre
lesbischen Launen ausleben.
597
00:47:30,097 --> 00:47:33,761
- Was?
- Ich denke, sie hatten Sex.
598
00:47:37,146 --> 00:47:40,264
Und das würde ich gern sehen!
599
00:47:44,028 --> 00:47:45,894
Na, die Hälfte davon zumindest.
600
00:47:47,615 --> 00:47:49,652
Zieh nicht dran, das ist
mein Lieblingsshirt!
601
00:47:49,658 --> 00:47:51,945
War's zumindest, bis
deine Titten drin waren.
602
00:47:55,122 --> 00:47:58,331
Meine Güte! Ich brauch
dringend 'ne Dusche.
603
00:47:58,793 --> 00:48:01,536
Es gibt Wichtigeres, als
dich zu waschen, Trevor.
604
00:48:01,712 --> 00:48:05,080
Ach, echt, Bobbi? Ist das wirklich so?
Denn ich sag dir mal was:
605
00:48:05,091 --> 00:48:07,504
Du bist hier drin und schlabberst
an deiner Freundin rum,
606
00:48:07,510 --> 00:48:10,298
und in der Welt da draußen
herrscht das absolute Chaos.
607
00:48:10,304 --> 00:48:12,921
Und bevor diese "Apokalypse"
wirklich anfängt,
608
00:48:12,932 --> 00:48:15,140
brauch ich eine letzte
heiße Dusche, okay?
609
00:48:15,142 --> 00:48:17,850
Also schlage ich dir vor, du
hältst deine verdammte Fresse
610
00:48:17,853 --> 00:48:19,139
und schaltest 'nen Gang zurück.
611
00:48:19,146 --> 00:48:22,639
Denn im Moment möchte ich mir diese
verfluchten Gehirne vom Körper waschen!
612
00:48:22,650 --> 00:48:24,858
Deswegen musst du mich
ja nicht anschreien!
613
00:48:24,860 --> 00:48:27,477
Doch, das muss ich, Bobbi! Und
dafür gibt's 'ne Menge Gründe!
614
00:48:27,488 --> 00:48:30,947
Ich möchte betonen, dass bisher die
einzige Verletzung von meiner völlig
615
00:48:30,950 --> 00:48:33,909
nichtsnutzigen Frau stammt und
nicht von einem verdammten Zombie!
616
00:48:34,662 --> 00:48:38,030
- Trevor?
- Scheiß Entschuldigung angenommen!
617
00:48:39,583 --> 00:48:42,747
Gut! Ich geh jetzt nach
oben und nehm 'ne Dusche.
618
00:48:42,753 --> 00:48:45,086
Haltet euch von den Türen
und Fenstern fern. Okay?
619
00:48:45,089 --> 00:48:47,331
Bleibt einfach ruhig und alles wird gut.
620
00:48:47,341 --> 00:48:50,084
Wir kümmern uns um alles,
wenn ich zurück bin.
621
00:48:57,351 --> 00:49:00,185
Ganz schön drüber, oder?
622
00:49:44,231 --> 00:49:45,688
Dann bist du "bi"?
623
00:49:46,942 --> 00:49:50,356
- Wer sagt das?
- Na ja, du und Bobbi?
624
00:49:52,865 --> 00:49:54,527
Vielleicht bin ich lesbisch.
625
00:49:55,367 --> 00:49:59,828
- Vielleicht? Was, du weißt es nicht?
- Nein, Darling, du weißt es nicht.
626
00:50:00,748 --> 00:50:04,537
Das kauf ich dir nicht ab.
Das ganze Zeug im Salon?
627
00:50:05,628 --> 00:50:08,086
Wir wollen doch alle
'n Happy End, Graham.
628
00:50:11,717 --> 00:50:12,958
Nun...
629
00:50:14,345 --> 00:50:16,837
...ich schätze, wir
werden keins kriegen.
630
00:50:20,142 --> 00:50:21,132
Trevor!
631
00:50:23,687 --> 00:50:25,144
- Was?
- Oh, Trevor,
632
00:50:25,147 --> 00:50:28,106
ich hab diesen erbärmlichen kleinen
Penis schon tausendmal gesehen.
633
00:50:28,734 --> 00:50:31,898
Und deine Vagina ist scheiße.
Was willst du?
634
00:50:31,904 --> 00:50:35,022
Oh, mein Gott, redet man
so mit seiner Frau? Hä?
635
00:50:35,449 --> 00:50:37,907
Wie auch immer, ich wollte
mich bei dir entschuldigen.
636
00:50:38,244 --> 00:50:40,327
Du weißt, wegen der Sache mit Harriet.
637
00:50:40,704 --> 00:50:43,412
- Und ich weiß, du bist angepisst.
- Eigentlich nicht.
638
00:50:43,415 --> 00:50:48,001
Aber falls es dich tröstet, eigentlich
wollte sie einen Dreier mit uns.
639
00:50:48,462 --> 00:50:51,546
- Bitte was?
- Ja. Ich wusste, es gefällt dir.
640
00:50:53,467 --> 00:50:56,426
Klar, hört sich ganz
gut an...und jetzt...
641
00:51:17,825 --> 00:51:19,111
Wie geht's ihm?
642
00:51:24,123 --> 00:51:27,082
Morana, Morana! Oh Gott!
643
00:51:28,502 --> 00:51:31,666
Oh, ja! Oh, Morana...
644
00:51:34,508 --> 00:51:39,594
Oh, Kasimir...er ist so groß!
645
00:51:39,597 --> 00:51:44,968
Viel größer als Sir Brandts! Oh ja!
Fühle mich!
646
00:51:44,977 --> 00:51:47,720
Morana, du dreckige kleine Verführerin!
647
00:51:49,231 --> 00:51:53,692
Ah, ja! Ich wurde noch nie so gevögelt!
648
00:51:53,694 --> 00:51:57,187
Fühl meine Macht, Morana!
Fühl meine Macht in dir!
649
00:51:57,197 --> 00:52:00,816
Nimm mich mit deinem Zauberstab!
Es ist so gut!
650
00:52:00,993 --> 00:52:05,328
- Er ist so groß! Oh, Kasimir!
- Fühl meine Macht!
651
00:52:05,748 --> 00:52:08,661
Gib's mir! Gib's mir richtig!
652
00:52:10,294 --> 00:52:11,501
Kasimir!
653
00:52:11,503 --> 00:52:14,667
Oh, hi, Süßer! Darf ich mich
dabei auf dein Gesicht setzen?
654
00:52:17,051 --> 00:52:18,587
Oh Gott!
655
00:52:22,014 --> 00:52:23,721
- Was ist los?
- Zombies!
656
00:52:23,891 --> 00:52:26,349
- Sie sind hier!
- Mein Gesicht!
657
00:52:27,353 --> 00:52:29,720
- Harriet ist schuld!
- Hey!
658
00:52:30,147 --> 00:52:32,605
Ihr Kackvögel!
659
00:52:33,776 --> 00:52:37,816
MOMENTE ZUVOR...
660
00:53:17,027 --> 00:53:20,316
Fühl meine Macht in dir!
661
00:53:21,532 --> 00:53:23,649
Könnte schwören, ich hab was gehört.
662
00:53:23,659 --> 00:53:26,777
- Was denn?
- Keine Ahnung.
663
00:53:28,038 --> 00:53:29,574
Scheiß Trevor.
664
00:53:30,541 --> 00:53:32,203
Wieso musst er zurückkommen?
665
00:53:32,584 --> 00:53:34,371
Ja, ist schon blöd.
666
00:53:34,920 --> 00:53:39,210
- Wir hatten gerade solchen Spaß.
- Und schon werd ich wieder feucht.
667
00:53:40,426 --> 00:53:42,292
Du bist ein sehr böses Mädchen.
668
00:53:44,054 --> 00:53:46,512
Da! Hast du das gehört?
669
00:54:08,579 --> 00:54:10,946
Bobbi! Zombies!
670
00:54:10,956 --> 00:54:12,993
Die Zombies sind hier!
671
00:54:22,593 --> 00:54:24,300
- Was ist los?
- Zombies!
672
00:54:24,511 --> 00:54:26,878
- Sie sind hier!
- Mein Gesicht!
673
00:54:27,723 --> 00:54:30,887
Was hab ich gesagt? Raus mit der
Sprache, was hab ich gesagt?
674
00:54:31,560 --> 00:54:34,223
Ich sagte, haltet euch von
Türen und Fenstern fern.
675
00:54:34,229 --> 00:54:37,063
Vor diesen Dingern!
War das denn so schwer?
676
00:54:37,065 --> 00:54:39,398
Mehr musstet ihr nicht
tun, das war schon alles!
677
00:54:39,401 --> 00:54:42,394
Ich war 5 Minuten unter
der Dusche, und ihr...
678
00:54:42,613 --> 00:54:46,607
...Vollidioten lasst ihn hier
rein, den perversen Onkel Fester?
679
00:54:46,617 --> 00:54:50,156
- Ich war's nicht, T.!
- Ich weiß, Graham. Ich weiß.
680
00:54:51,205 --> 00:54:53,367
Mein Gesicht, es tut ziemlich weh!
681
00:54:53,373 --> 00:54:56,866
Es tut mir leid, Harriet, das ist mein
Ernst, obwohl ich's dir gesagt hab!
682
00:54:56,877 --> 00:54:59,790
Oh, sei nicht so selbstgefällig, Trevor!
683
00:54:59,797 --> 00:55:02,414
Und wieso sollte ich nicht
selbstgefällig sein, Bobbi?
684
00:55:02,424 --> 00:55:05,758
Was Schreckliches ist passiert, und
diesmal ist es nicht meine Schuld!
685
00:55:09,848 --> 00:55:10,884
Fuck.
686
00:55:30,077 --> 00:55:31,033
Ja.
687
00:56:00,065 --> 00:56:01,146
Verdammt.
688
00:56:20,168 --> 00:56:22,876
Wartet. Wartet.
689
00:56:23,797 --> 00:56:25,538
Sie wollen ins Schlafzimmer.
690
00:56:25,799 --> 00:56:27,461
Dann sollten wir abhauen!
691
00:56:28,468 --> 00:56:29,800
Du willst abhauen?
692
00:56:30,053 --> 00:56:32,887
Äh, ja! Das Haus wurde eingenommen.
693
00:56:33,223 --> 00:56:36,307
- Und was machen wir mit ihr?
- Na, sie kommt mit!
694
00:56:36,518 --> 00:56:38,100
Nein, sie wurde...
695
00:56:40,772 --> 00:56:43,731
Hört zu, ich denke, wir
sollten jetzt fliehen!
696
00:56:43,734 --> 00:56:46,397
- Aber ich trage nur dieses Handtuch!
- Du Memme!
697
00:56:46,403 --> 00:56:48,019
Scheiße, dann gib mir was zum Anziehen!
698
00:56:48,030 --> 00:56:49,612
Wieso gehst du nicht ins Schlafzimmer,
699
00:56:49,615 --> 00:56:53,199
ziehst dir was Bequemeres an und
chillst mit dem toten scheiß Derek?
700
00:56:53,201 --> 00:56:56,444
- Herrgott!
- Er hat recht. Er braucht Kleidung.
701
00:56:56,788 --> 00:56:57,995
Danke, Graham.
702
00:56:58,832 --> 00:57:00,494
Du musst Derek töten.
703
00:57:02,210 --> 00:57:04,873
Ich soll mit 'nem Zombie
kämpfen, in diesem Handtuch?
704
00:57:06,465 --> 00:57:08,627
Ist wirklich unterstützend. Danke!
705
00:57:08,967 --> 00:57:13,803
Verdammt nochmal! Du lässt
mich nicht allein mit dem!
706
00:57:14,932 --> 00:57:17,015
Ich bin noch hier, Bobbi!
707
00:57:17,017 --> 00:57:19,885
Ich weiß! Ich weiß, Mädel.
Ich meinte nur...
708
00:57:20,062 --> 00:57:24,932
Derek, der Scheißkerl!
Ich hab ihm sogar'n Discount gegeben.
709
00:57:27,027 --> 00:57:28,188
Ja, wirklich.
710
00:57:30,739 --> 00:57:35,074
Gut! Gut! Ich tu's!
711
00:57:35,619 --> 00:57:37,360
Ich erledige Derek.
712
00:57:37,371 --> 00:57:40,330
- Musst du nicht tun, Mann!
- Nein, nein, nein! Nein, nein, ist okay.
713
00:57:40,332 --> 00:57:41,698
Ich werd mich drum kümmern.
714
00:57:42,918 --> 00:57:47,288
Ich werd ihn ablenken, und du schnappst
dir ein Paar von deinen Hosen.
715
00:57:49,591 --> 00:57:50,957
Du tust das nur für mich?
716
00:57:52,219 --> 00:57:53,505
Ja, Mann!
717
00:57:59,101 --> 00:58:01,434
- Vielen Dank.
- Äh...das...
718
00:58:01,979 --> 00:58:04,346
- Das, das war nicht, wonach es...
- Okay.
719
00:58:06,316 --> 00:58:09,480
Okay, äh, wir sind gleich zurück.
720
00:58:36,596 --> 00:58:37,882
Ha...Harriet?
721
00:58:38,974 --> 00:58:41,057
Was passiert mit mir?
722
00:58:42,728 --> 00:58:45,812
Alles wird gut werden. Okay,
alles wird wieder gut.
723
00:58:53,321 --> 00:58:54,687
Bleib hinter mir.
724
00:59:03,331 --> 00:59:06,199
Ich kann nicht fassen, dass
Derek mich gebissen hat.
725
00:59:07,961 --> 00:59:12,046
Er ist normalerweise so sanft zu mir.
726
00:59:14,926 --> 00:59:18,886
Ja, ich, ich sagte Trevor,
dass du einen Dreier wolltest.
727
00:59:22,517 --> 00:59:23,758
Oh Gott!
728
00:59:28,899 --> 00:59:31,607
Ich meinte das, meinte das nicht so.
729
00:59:31,860 --> 00:59:33,772
Das ist dafür, dass du
die liebliche Morana
730
00:59:33,779 --> 00:59:35,691
gebumst hast, du
verfaultes Stück Scheiße!
731
00:59:50,212 --> 00:59:52,670
Mach schon, Trevor!
Hab alles unter Kontrolle!
732
01:00:17,280 --> 01:00:20,318
Siehst du? Ständig wird rumgezickt
wegen meiner Sachen auf dem Boden!
733
01:00:20,492 --> 01:00:21,858
Jetzt zahlt es sich aus.
734
01:00:25,038 --> 01:00:27,576
Wird sie...zu 'ner Untoten?
735
01:00:27,833 --> 01:00:29,745
Oh, ich denke schon, ja.
736
01:00:30,877 --> 01:00:33,085
Okay, also, dann trägst du nur das, ja?
737
01:00:33,088 --> 01:00:34,875
Ist doch 'n Anfang, oder nicht?
738
01:00:38,510 --> 01:00:41,799
Harriet, ich weiß, das
klingt jetzt echt unpassend,
739
01:00:41,805 --> 01:00:44,297
aber denkst du, ich könnte
vielleicht mein T-Shirt haben?
740
01:00:44,307 --> 01:00:46,890
- Meine Fresse, Trevor, komm schon!
- Was?
741
01:00:47,185 --> 01:00:50,553
Wieso nimmst du dir kein dreckiges aus
dem Wäschekorb oder so? Wieso nicht?
742
01:00:52,357 --> 01:00:54,565
Du willst mich doch echt verarschen!
743
01:00:54,734 --> 01:00:55,895
Graham.
744
01:00:56,778 --> 01:00:58,269
Schon gut, Mann!
745
01:01:00,824 --> 01:01:02,406
Ich sagte doch, ich schaff das.
746
01:01:04,578 --> 01:01:05,910
Und das habe ich.
747
01:01:15,505 --> 01:01:17,371
Was? Ich hab zwei.
748
01:01:18,133 --> 01:01:19,795
Hab's vergessen, okay?
749
01:01:25,390 --> 01:01:28,554
Ich habe Eure Feinde vernichtet, Milady.
750
01:01:29,186 --> 01:01:31,803
Ich habe Euch gerächt.
751
01:01:34,608 --> 01:01:35,894
Wir sind am Arsch, Alter.
752
01:01:36,401 --> 01:01:40,065
Ihr zwei solltet abhauen, bevor die
anderen den Weg hier rein finden.
753
01:01:40,906 --> 01:01:41,942
Ja.
754
01:01:50,498 --> 01:01:51,830
Das vergess ich nie!
755
01:01:52,709 --> 01:01:56,043
Okay, Trev, komm, wir gehen. Los.
756
01:01:59,758 --> 01:02:02,546
Bis dann, Sir Brandt.
757
01:02:03,011 --> 01:02:05,424
Lebe wohl, tapferer Kasimir.
758
01:02:05,430 --> 01:02:08,673
Oh, verfluchter Scheiß! Komm
schon, Sir Wichs-a-lot, Abflug!
759
01:02:08,683 --> 01:02:11,175
- Sorry.
- Wiedersehen, Bobbi.
760
01:02:17,525 --> 01:02:19,187
Ich dachte, du kannst das gebrauchen.
761
01:02:22,239 --> 01:02:25,573
- Das ist wirklich nett.
- Oh, sei nicht albern.
762
01:02:28,495 --> 01:02:30,327
Tut, tut mir leid mit Harriet.
763
01:02:31,748 --> 01:02:33,489
Und mir tut's leid mit...
764
01:02:35,710 --> 01:02:37,542
- Graham.
- Ja.
765
01:02:56,564 --> 01:02:57,896
Graham?
766
01:02:58,817 --> 01:03:00,183
Ich weiß, meine Liebste.
767
01:03:00,443 --> 01:03:04,528
Dies ist das einzige Ende, das
ich mir hätte wünschen können.
768
01:03:07,909 --> 01:03:11,368
Ich will...dich...
769
01:03:12,747 --> 01:03:15,581
...ess...ess...
770
01:03:15,583 --> 01:03:20,624
...ich will...dich...
771
01:03:20,630 --> 01:03:22,872
...ich will dich.
772
01:03:31,141 --> 01:03:32,882
Wir schaffen das.
773
01:03:35,895 --> 01:03:37,352
- Komm!
- Wir hauen ab!
774
01:03:39,149 --> 01:03:40,936
War das eigentlich dein
Ernst mit dem Dreier?
775
01:03:40,942 --> 01:03:44,561
Denn wenn ja, es könnten ja noch
andere Leute am Leben sein.
776
01:04:42,462 --> 01:04:43,543
Hier lang.
777
01:04:48,051 --> 01:04:49,132
Kacke!
778
01:04:52,347 --> 01:04:54,179
- Noch beschissener!
- Ja!
779
01:04:56,059 --> 01:04:57,425
Hey, Arschgeigen!
780
01:04:59,229 --> 01:05:01,562
Sagt Hallo zu meinem kleinen Freund!
781
01:05:11,908 --> 01:05:14,651
In deiner scheiß Zukunft
wird's keine Eiscreme geben.
782
01:05:15,870 --> 01:05:17,987
Doc! Gott sei Dank!
783
01:05:17,997 --> 01:05:20,614
Dank nicht ihm, schließlich hab
ich dir den Arsch gerettet.
784
01:05:21,334 --> 01:05:23,792
- Das ist deine Frau?
- Oh, ja, Bobbi.
785
01:05:23,795 --> 01:05:25,878
- Bobbi, Doc. Doc, Bobbi.
- Nett!
786
01:05:26,297 --> 01:05:27,378
Hallo.
787
01:05:27,632 --> 01:05:31,467
Du nimmst jetzt die Lady, und ich
kümmere mich um die restlichen Wichser!
788
01:05:31,636 --> 01:05:33,252
- Danke!
- Lady?
789
01:05:33,888 --> 01:05:36,756
Ach, ist nur so'ne Redewendung.
War nicht böse gemeint.
790
01:05:36,766 --> 01:05:40,180
- Nein, ist, ist schon gut.
- Wieso kommen Sie nicht mit?
791
01:05:40,854 --> 01:05:44,018
Nö, ich hab hier zu viel Spaß.
792
01:05:44,524 --> 01:05:47,312
Wieso bringst du sie nicht zu
einem netten, stillen Ort,
793
01:05:47,485 --> 01:05:49,602
und dann arbeitet ihr an
der Wiederbevölkerung.
794
01:05:49,821 --> 01:05:53,189
Sieht aus, als hätte sie
ein gebärfreudiges Becken.
795
01:05:55,952 --> 01:05:57,238
Wir sehen uns.
796
01:06:04,043 --> 01:06:06,126
Wieso kannst du nicht wie
der Doc sein, Trevor?
797
01:06:06,129 --> 01:06:07,665
Weil der Kerl ein Freak ist!
798
01:06:07,672 --> 01:06:09,959
Tja, na ja, aber er ist
ein verdammter Held!
799
01:06:09,966 --> 01:06:11,923
Hast du gesehen, er hatte
'ne Tasche voller Vaginas,
800
01:06:11,926 --> 01:06:14,760
und wer trägt 'n Cowboyhut
außerhalb East Londons?
801
01:06:14,762 --> 01:06:16,845
- Na ja, ja...
- Ich bring dich hier weg, okay?
802
01:06:17,765 --> 01:06:19,882
Ich bring dich in Sicherheit,
und alles wird besser.
803
01:06:19,893 --> 01:06:22,476
Wir leben irgendwo auf dem
Land, fangen von vorne an,
804
01:06:22,479 --> 01:06:26,473
alles wird großartig, versprochen!
Alles wird unglaublich wunderbar.
805
01:06:33,781 --> 01:06:35,864
Hier ist es also sicher für dich?
806
01:06:38,411 --> 01:06:41,575
KOMM REIN UND STIRB
807
01:06:41,915 --> 01:06:44,202
Ich würd mal sagen: Hast du kein Leben?
808
01:06:45,919 --> 01:06:47,455
Doch, jetzt lebe ich noch!
809
01:06:47,921 --> 01:06:50,834
Ja, aber es war doch immer
ganz schön traurig.
810
01:06:54,010 --> 01:06:56,218
Ich bin froh, dass du noch lebst, Trev.
811
01:06:57,472 --> 01:06:58,553
Danke.
812
01:06:59,974 --> 01:07:01,181
Warte hier.
813
01:07:13,696 --> 01:07:15,562
Oh, meine Güte!
814
01:07:16,866 --> 01:07:19,404
- Grundgütiger! Igitt!
- Trev?
815
01:07:24,624 --> 01:07:25,705
Trevor?
816
01:07:27,460 --> 01:07:28,450
Herrgott.
817
01:07:30,463 --> 01:07:32,625
- Komm rein.
- Klar.
818
01:07:37,637 --> 01:07:41,005
Wow! Wenigstens regnet's nicht.
819
01:07:41,683 --> 01:07:44,141
Na ja, nur, sonst wird
dein Spielzeug nass.
820
01:07:44,477 --> 01:07:46,810
- Das ist kein Spielzeug.
- Tja, na ja, doch, ist es.
821
01:07:46,813 --> 01:07:50,557
- Nein, das verstehst du nicht.
- Doch, Trevor, ich versteh's.
822
01:07:50,567 --> 01:07:52,229
Ich verstehe, das ist dein Unterschlupf.
823
01:07:52,235 --> 01:07:55,478
Und du würdest alles tun, außer dich
auf das Ende der Welt vorzubereiten.
824
01:07:55,488 --> 01:07:58,652
Oh, ja, ich schätze, ich hätte es
kommen sehen sollen. Meine Güte.
825
01:07:58,658 --> 01:08:00,900
Trevor, Trevor, wie
sollen wir überleben,
826
01:08:00,910 --> 01:08:03,072
wenn du ständig mit
diesen Figuren spielst
827
01:08:03,079 --> 01:08:05,412
und braust, was auch immer in
diesen scheiß Flaschen ist?
828
01:08:05,415 --> 01:08:08,078
Nicht "brauen", sondern "destillieren".
Und es, es ist Wodka.
829
01:08:08,084 --> 01:08:10,451
Gut, auch okay, und ich
sag dir, was wir machen.
830
01:08:10,461 --> 01:08:13,795
Wir saufen uns richtig, richtig zu,
mit deinem Selbstgebrannten, ja?
831
01:08:13,798 --> 01:08:17,712
Und mit etwas Glück, hoffe ich, ich
hoffe, wir sind so verdammt besoffen,
832
01:08:17,719 --> 01:08:20,962
dass wir nichts fühlen, wenn die
Zombies kommen und uns auffressen.
833
01:08:22,098 --> 01:08:23,214
- Was ist das?
- Lass das!
834
01:08:23,224 --> 01:08:25,216
- Was ist das?
- Ich hab vorher hier schnell aufgeräumt,
835
01:08:25,226 --> 01:08:28,014
damit du das nicht sehen musst.
Du willst das nicht sehen!
836
01:08:28,021 --> 01:08:30,388
Es ist nicht schön.
837
01:08:33,776 --> 01:08:35,142
Beschützt du mich?
838
01:08:35,153 --> 01:08:36,940
Nö, ich will nicht, dass
du in meine Laube kotzt.
839
01:08:36,946 --> 01:08:39,654
- Spielst du den Gentleman?
- Wohl kaum.
840
01:08:39,824 --> 01:08:41,406
Oh, Trevor!
841
01:08:42,160 --> 01:08:44,994
- Das war immer so süß.
- Lächerlich!
842
01:08:44,996 --> 01:08:47,158
- Er ist zurück!
- Halt die Klappe!
843
01:08:50,627 --> 01:08:54,041
Okay, Trevor, weißt du, das
mit, das mit Harriet...
844
01:08:54,589 --> 01:08:57,172
Schon okay, ich verzeih dir.
845
01:08:57,383 --> 01:09:00,672
Ehrlich? Denn, ich hatte
Angst, du seist tot.
846
01:09:00,678 --> 01:09:03,341
Und ich wollte etwas Spaß
haben vor meinem Tod.
847
01:09:03,806 --> 01:09:05,342
Absolut verständlich.
848
01:09:06,059 --> 01:09:08,346
Äh, aber zumindest war kein Mann dabei.
849
01:09:08,686 --> 01:09:10,928
- Das ist gut.
- Und du warst nicht tot.
850
01:09:12,357 --> 01:09:13,723
Noch nicht.
851
01:09:16,444 --> 01:09:18,060
Na ja, wir könnten...
852
01:09:18,821 --> 01:09:19,902
Was?
853
01:09:20,198 --> 01:09:22,064
Ist doch schon 'ne Weile her, oder?
854
01:09:22,825 --> 01:09:25,818
Mein Gott, Bobbi!
Willst du mich verführen?
855
01:09:25,828 --> 01:09:29,822
Oh, Trevor. Ich weiß noch, als du
nicht verführt werden musstest.
856
01:09:31,167 --> 01:09:33,250
Und wie nanntest du ihn nochmal?
857
01:09:34,671 --> 01:09:36,754
Deinen Zauberstab!
858
01:09:37,799 --> 01:09:39,461
- Oh!
- Oh.
859
01:09:39,467 --> 01:09:40,958
- Da ist er ja!
- Oh.
860
01:09:41,219 --> 01:09:42,801
Ja, da ist er!
861
01:09:44,389 --> 01:09:45,925
Oh, Trevor.
862
01:09:46,766 --> 01:09:49,304
Er fühlt sich etwas kalt an, finde ich.
863
01:09:49,769 --> 01:09:53,058
Vielleicht sollte ich ihn mit
meinem Mund wärmen, was?
864
01:09:56,818 --> 01:09:59,606
Au! Verfluchte Scheiße!
865
01:10:00,154 --> 01:10:01,690
Verfickter Bastard!
866
01:10:02,990 --> 01:10:04,902
Was zum Geier, kleiner Scheißer!
867
01:10:05,076 --> 01:10:07,443
Oh, nein, nein, nein!
Vorsichtig mit ihm!
868
01:10:08,162 --> 01:10:09,869
Vorsichtig mit ihm? Mit ihm?
869
01:10:09,872 --> 01:10:12,535
- Kann ich ihn haben?
- Das ist ein Stück Metall, du Spast,
870
01:10:12,542 --> 01:10:14,204
das ich mir ins Knie gerammt hab,
871
01:10:14,210 --> 01:10:17,999
genau ins Knie, als ich dir den Schwanz
lutschen wollte, du undankbarer Idiot!
872
01:10:18,005 --> 01:10:21,294
Bitte, gib, gib ihn, gib ihn einfach
her. Bitte, ich, ich muss ihn haben.
873
01:10:21,300 --> 01:10:24,134
Oh Gott! Gandalf, du
verdammte Schwuchtel!
874
01:10:24,137 --> 01:10:25,127
Kasimir.
875
01:10:29,225 --> 01:10:31,467
Hol ihn dir! Und jetzt?
876
01:10:37,650 --> 01:10:39,186
Gottverdammt!
877
01:10:40,069 --> 01:10:42,402
Nein! Diese Frau!
878
01:10:45,700 --> 01:10:49,410
- Shit!
- Oh, bitte, Trevor, du bist ein Idiot!
879
01:10:54,250 --> 01:10:56,287
Oh, Scheiße!
880
01:10:59,380 --> 01:11:00,666
Sie sind zurück!
881
01:11:01,424 --> 01:11:04,258
Zurück? Was, was meinst du mit "zurück"?
882
01:11:04,260 --> 01:11:08,425
Sie sind hier.
Das sind die Laubenpieper.
883
01:11:11,517 --> 01:11:13,725
Vielleicht haben sie ja was anderes vor.
884
01:11:14,937 --> 01:11:16,098
Was meinst du?
885
01:11:16,105 --> 01:11:18,392
Das sind lebende Tote, Bobbi,
keine scheiß Shoppingmeile.
886
01:11:18,399 --> 01:11:20,516
Wie auch immer, die Gärtner sind zurück!
887
01:11:20,777 --> 01:11:23,565
Na ja, vielleicht, haben
sie, sie mehr Appetit
888
01:11:23,571 --> 01:11:26,359
auf, auf fleischigeren
Mist als auf Kohlköpfe.
889
01:11:26,365 --> 01:11:27,651
Ja.
890
01:11:30,995 --> 01:11:31,985
Fuck.
891
01:11:33,289 --> 01:11:35,622
Trevor, sollen wir vielleicht
die Tür verriegeln?
892
01:11:37,293 --> 01:11:38,374
Trev?
893
01:11:39,670 --> 01:11:43,209
Fuck! Hey, hau ab!
894
01:11:56,229 --> 01:11:58,391
Shit, das tut echt verdammt weh!
895
01:12:12,829 --> 01:12:13,945
Fuck!
896
01:12:25,842 --> 01:12:28,505
Ich wette, jede Laube
hier ist ausgestattet
897
01:12:28,511 --> 01:12:31,379
mit super coolem
Zombie-Killer-Garten-Zeug.
898
01:12:37,728 --> 01:12:40,220
Du hättest wenigstens 'n
Golfschläger mitbringen können!
899
01:12:48,865 --> 01:12:51,232
Trevor, sag irgendwas.
900
01:12:52,201 --> 01:12:54,033
Vielleicht bin ich ja immun.
901
01:13:07,633 --> 01:13:10,876
Ah! Kommt, Kasimir.
902
01:13:11,929 --> 01:13:15,889
Wir liegen im Streit, solange
ich mich zurückerinnern kann.
903
01:13:15,892 --> 01:13:18,509
Und jetzt möchte ich Euch ein
904
01:13:18,519 --> 01:13:22,058
Friedensangebot machen,
in Eurer Notzeit.
905
01:13:22,565 --> 01:13:27,481
Einher mit einem weisen Rat, Euch
beizustehen, in Eurer misslichen Lage.
906
01:13:27,820 --> 01:13:30,938
Danke, Sir Brandt.
Ich weiß Euren Ratschlag zu schätzen.
907
01:13:32,408 --> 01:13:37,324
Erinnert Ihr Euch an den
Herbst-Feldzug vor 5 Jahren?
908
01:13:38,873 --> 01:13:43,413
Vielleicht könnt Ihr mich an
die Einzelheiten erinnern?
909
01:13:45,046 --> 01:13:49,541
Meine Lady Morana, welche eine
wirklich große Strategin war...
910
01:13:50,384 --> 01:13:54,799
...befahl ihrer Haupttruppe,
Eure Burg anzugreifen,
911
01:13:54,805 --> 01:13:58,424
während sie ihr siebtes
freiwilliges Zombie-Bataillon
912
01:13:58,434 --> 01:14:02,018
in den ansonsten undurchdringlichen
Sumpf von Sagra schickte,
913
01:14:02,021 --> 01:14:06,891
weil sie immun gegen die
aufsteigenden giftigen Dämpfe waren.
914
01:14:07,818 --> 01:14:10,185
Ja, ich erinnere mich.
915
01:14:10,196 --> 01:14:12,688
Ein glorreicher Zangenangriff.
916
01:14:13,240 --> 01:14:16,859
Sie, äh, verbreitete
klugerweise die Kunde an Euch,
917
01:14:16,869 --> 01:14:19,407
indem sie ihre Späher opferte.
918
01:14:20,039 --> 01:14:21,701
Eine würdige Gegnerin.
919
01:14:21,958 --> 01:14:25,042
Sie wusste, dass Ihr
Eure Truppen aufteilen
920
01:14:25,044 --> 01:14:28,162
und eine Schlacht an zwei
Fronten kämpfen musstet.
921
01:14:29,131 --> 01:14:33,592
Aber Ihr, tapferer Kasimir,
922
01:14:34,220 --> 01:14:38,009
ihr habt es auf Euch genommen,
allein gegen das Siebte zu kämpfen.
923
01:14:38,015 --> 01:14:40,598
Von einem Abhang aus, der
über den Sumpf ragte.
924
01:14:40,601 --> 01:14:44,686
Ihr schleudertet Feuerbälle auf
das entflammbare Flachland
925
01:14:44,855 --> 01:14:48,599
und habt somit ganz allein das
gesamte Bataillon ausgelöscht.
926
01:14:48,609 --> 01:14:50,692
Ja, ja!
927
01:14:50,695 --> 01:14:53,358
Bevor Ihr zu Euren Männern zurückkehrtet
928
01:14:53,364 --> 01:14:56,232
und meinen Angriff
erfolgreich zurückschlugt.
929
01:14:56,242 --> 01:14:58,484
Ihr sagt, ich soll Bobbi zurücklassen?
930
01:14:59,578 --> 01:15:00,910
Nein, du Idiot!
931
01:15:00,913 --> 01:15:04,497
Na ja, das natürlich auch!
Ich sage, fackel die Wichser ab!
932
01:15:08,462 --> 01:15:11,330
- Ich hab's! Ich weiß, was wir tun!
- Was?
933
01:15:13,426 --> 01:15:16,169
- Gut, die stehen alle vor der Tür.
- Und?
934
01:15:16,595 --> 01:15:19,713
- Wir begießen die Laube mit "Trevoff"!
- Trevoff? Schwachsinn.
935
01:15:19,974 --> 01:15:22,842
Wir begießen die Laube mit
Trevoff, öffnen die Vordertür,
936
01:15:22,852 --> 01:15:24,935
klettern hinten raus und rennen weg.
937
01:15:24,937 --> 01:15:27,725
Und ich bastel uns'n Molotow, ich
werf's rein, und sie sterben.
938
01:15:27,732 --> 01:15:30,770
Also noch mal sterben. Du weißt
schon, na ja, doppelt hält besser.
939
01:15:30,776 --> 01:15:31,732
Ja.
940
01:16:04,435 --> 01:16:06,802
Eine heb ich für unsere
Feier später auf.
941
01:16:27,958 --> 01:16:30,291
Einer von uns reicht,
um die Tür zu öffnen.
942
01:16:33,547 --> 01:16:36,881
- Ich verlass dich nicht.
- Doch, tust du.
943
01:16:39,053 --> 01:16:41,796
Du glaubtest, du seist immun,
aber wir wissen es nicht genau.
944
01:16:41,806 --> 01:16:43,263
- Trevor!
- Und glauben?
945
01:16:43,265 --> 01:16:45,757
Glauben kannst du in der Kirche, okay?
Bringt uns nicht weiter.
946
01:16:45,935 --> 01:16:48,348
- Trevor!
- Vermutungen sind maßlos, äh...
947
01:16:48,354 --> 01:16:49,390
Trevor!
948
01:16:51,315 --> 01:16:53,477
Du weißt, diskutiere nicht mit mir.
949
01:16:57,321 --> 01:16:59,278
Ich will nicht wie die werden!
950
01:17:07,373 --> 01:17:11,413
Und du hattest recht.
Ich rauchte nur, um dich zu ärgern.
951
01:17:15,089 --> 01:17:17,331
Und jetzt lauf! Alles wird gut.
952
01:17:19,593 --> 01:17:23,132
Lass mich nicht noch mal fragen, okay?
Jetzt geh!
953
01:17:26,809 --> 01:17:28,596
Jetzt los! Los!
954
01:17:53,544 --> 01:17:56,002
Ah! Ihr verdammten Mistviecher!
955
01:17:56,172 --> 01:17:59,415
Hört auf, an mir rumzunagen!
956
01:18:28,204 --> 01:18:31,743
UNGEFÄHR EIN JAHR SPÄTER
957
01:18:45,054 --> 01:18:46,966
In den darauffolgenden Monaten
958
01:18:46,972 --> 01:18:50,841
lernte Trevor, wie man das
Land hütete, um zu überleben.
959
01:18:51,435 --> 01:18:56,521
Kasimir hatte er nicht vergessen.
Oh nein, denn er wurde zu Kasimir!
960
01:18:56,523 --> 01:19:00,813
Zu einem verdammten Helden, insofern es
eben als einzelner Mann möglich war.
961
01:19:01,445 --> 01:19:05,860
Die wirklichen Helden, an die er
oft dachte, wenn er arbeitete,
962
01:19:05,866 --> 01:19:09,530
waren die, die starben,
damit er leben konnte.
963
01:19:09,536 --> 01:19:14,998
Bobbi, Graham. Er würde sich immer
an ihre Aufopferung erinnern.
964
01:19:22,591 --> 01:19:25,459
Es sind keine Menschen.
Sie sind tot.
965
01:19:25,803 --> 01:19:27,840
Wenn du sie siehst, töte sie!
966
01:19:32,059 --> 01:19:34,142
Ihr würdet wohl dasselbe für mich tun?
967
01:19:34,144 --> 01:19:38,639
Denn ich will kein Lebender Toter sein.
Ich möchte einer der toten Toten sein.
968
01:19:42,194 --> 01:19:45,858
Und letztendlich lernte er,
was das Wichtigste war,
969
01:19:45,864 --> 01:19:49,107
um eine Zombie-Apokalypse zu überleben:
970
01:19:49,118 --> 01:19:51,360
Wenn du eine gute Waffe findest,
971
01:19:51,370 --> 01:19:53,783
verdammt, dann solltest
du sie in Ehren halten!
73824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.