All language subtitles for Shed.of.the.Dead.German.2019.BDRiP.x264-PL3X

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:21,140 Die Schlacht war fast vorbei. 2 00:00:21,355 --> 00:00:26,441 Die Mächte des Guten, die Lebenden, waren zu Tausenden gefallen. 3 00:00:26,777 --> 00:00:29,895 Die auferstandenen Toten fegten über sie hinweg 4 00:00:29,905 --> 00:00:35,446 wie eine unaufhörliche, ekelhafte zerfressende Welle. 5 00:00:35,869 --> 00:00:42,582 Aber solange ihr furchtloser Anführer, der allmächtige Kasimir der Zerstörer, 6 00:00:42,751 --> 00:00:49,373 Kampfmagier, Krieger und ruhmvoller Taktiker, noch immer Atem schöpfte... 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,842 ...gab es noch einen Funken Hoffnung. 8 00:00:53,845 --> 00:00:58,431 Und als die Horde der Hölle und deren Brut, 9 00:00:58,433 --> 00:01:03,849 die von der Totenbeschwörerin Morana aufgezogen wurde, näher kam 10 00:01:04,022 --> 00:01:08,016 und in den ansonsten unpassierbaren Schwefelsümpfen von Sagra 11 00:01:08,026 --> 00:01:12,942 unwissentlich in einen Hinterhalt gelockt wurde, 12 00:01:12,948 --> 00:01:17,864 ...wusste Kasimir, dass es kein Entrinnen für sie gab. 13 00:01:18,036 --> 00:01:23,748 Er wusste, dass der historische Sieg nur einen Schlag entfernt war. 14 00:01:24,126 --> 00:01:30,248 Sie konnten der Heftigkeit von Kasimirs flammender Verdammnis nicht entkommen. 15 00:01:30,257 --> 00:01:35,252 Die wie von Zauberhand beschworenen Flammen brannten unnachgiebig 16 00:01:35,262 --> 00:01:39,506 und verschlangen die Untoten innerhalb von Sekunden. 17 00:01:40,517 --> 00:01:44,136 Und zum ersten Mal, viele weitere sollten noch folgen, 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,522 schaute Kasimir triumphierend auf das Blutbad hinunter, 19 00:01:47,691 --> 00:01:49,899 das er angerichtet hatte. 20 00:01:50,068 --> 00:01:54,358 Auf den Sieg, den er im Alleingang an sich 21 00:01:54,364 --> 00:01:58,825 und aus den verrotteten Kiefern einer sicheren Niederlage riss. 22 00:02:33,862 --> 00:02:37,902 Kasimir würde keine Ruhe geben, bis seine Erzfeindin Morana gefallen war. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,407 Nebst ihrem niederträchtigen Schoßhund, der 24 00:02:43,413 --> 00:02:46,121 sich als "Schwertkämpfer" betitelt, Sir Brandt. 25 00:02:50,837 --> 00:02:52,294 Meine Fresse! 26 00:02:52,297 --> 00:02:53,504 KOMM REIN UND STIRB 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,207 Oh! Mr. Parsons. 28 00:02:56,551 --> 00:02:59,009 Guten Tag! Trevor, nicht wahr? 29 00:02:59,554 --> 00:03:01,295 Soweit ich weiß. 30 00:03:03,016 --> 00:03:05,224 Gut, ich wollte gern mit Ihnen reden. 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,140 Sehen Sie, das Ding ist, dass einige von uns hier... 32 00:03:11,358 --> 00:03:12,394 Sorry. 33 00:03:14,027 --> 00:03:17,191 Prinzipiell sind einige von uns hier... 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,107 Ich mein, wir sind stolz... 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,783 Ich weiß nicht, wie ich... 36 00:03:23,745 --> 00:03:25,828 Ihre Parzelle ist eine Schande. 37 00:03:28,709 --> 00:03:30,621 Ja, sie ist ein bisschen ausgedörrt, aber... 38 00:03:30,794 --> 00:03:32,626 sie hat einen postapokalyptischen Charme. 39 00:03:32,629 --> 00:03:35,918 - Seh ich. - "Schande" ist ein sehr hartes Wort. 40 00:03:35,924 --> 00:03:39,292 Aber es ist akkurat. Schauen Sie sich um. 41 00:03:39,845 --> 00:03:42,132 Sehen Sie was Unangebrachtes auf meiner Parzelle? 42 00:03:42,139 --> 00:03:44,882 Nein. Gar nichts. Sie ist hübsch. 43 00:03:45,100 --> 00:03:48,264 Ted und Irene sind zwar langsam, aber machen alles nach Plan. 44 00:03:48,478 --> 00:03:50,561 Selbst Birch geht seiner Aufgabe nach. 45 00:03:50,772 --> 00:03:55,517 Peter ist fast so nervend wie Sie, aber zumindest weiß er, was er tut. 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,729 Und Doc tut überhaupt nichts, aber er ist ordentlich. 47 00:03:58,739 --> 00:04:03,074 Sie hingegen, Sie sind ein Schandfleck für die Kolonie. 48 00:04:03,410 --> 00:04:05,697 Gartenarbeit ist nicht wirklich mein Ding. 49 00:04:05,704 --> 00:04:08,162 Meine Güte, wieso haben Sie dann einen Kleingarten? 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,953 Wieso kommen Sie her und verderben den anderen die Freude? 51 00:04:10,959 --> 00:04:12,495 Was halten Sie von einem Zaun? 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,667 Okay, wir saßen zusammen und haben eine Petition unterschrieben. 53 00:04:17,716 --> 00:04:20,129 Morgen früh gebe ich sie dem Vermieter. 54 00:04:20,552 --> 00:04:24,922 Und ich hoffe inständig, dass er sich entscheidet, Ihnen zu kündigen. 55 00:04:24,931 --> 00:04:27,639 - Schneiden Sie Ihre Haare! Guten Tag! - Was? Nein! 56 00:04:27,642 --> 00:04:30,851 Nein, nein, nein, nein! Ich räum hier auf! Ich pflanze Samen! 57 00:04:30,854 --> 00:04:32,971 Ich, ich werde pflanzen wie... 58 00:04:35,901 --> 00:04:36,891 Oh Gott! 59 00:04:48,538 --> 00:04:49,619 Oh! 60 00:05:03,345 --> 00:05:05,177 Scheiße, ist das stark! 61 00:05:06,556 --> 00:05:08,798 (ELFENSPRACHE!) 62 00:06:13,081 --> 00:06:16,700 Harriet? Kommst du nachher mit, ich hab noch Birnenwodka. 63 00:06:16,710 --> 00:06:18,292 Oh ja, bitte! 64 00:06:18,795 --> 00:06:21,333 Irgendwie lustig, man sitzt hier und tut nichts, 65 00:06:21,339 --> 00:06:23,672 und ich bin müder, als wenn viel zu tun ist. 66 00:06:24,718 --> 00:06:26,380 Du hast recht, Bobbi. 67 00:06:26,970 --> 00:06:29,838 Ist wie Vögeln...Denk mal nach. 68 00:06:29,848 --> 00:06:32,340 Je mehr man es tut, desto mehr will man es. 69 00:06:32,350 --> 00:06:35,468 Man wird immer geiler, ist ganz schön nervend. 70 00:06:36,354 --> 00:06:37,765 Keine Ahnung. 71 00:06:40,025 --> 00:06:41,482 Wie lange wird's dauern? 72 00:06:41,484 --> 00:06:45,273 Oh, ist doch nur mein Derek...'ne kleine schnelle halbe Stunde. 73 00:06:45,739 --> 00:06:47,696 Aber ich werd mich beeilen, okay? 74 00:06:50,869 --> 00:06:52,826 Da ist sie ja... 75 00:06:53,455 --> 00:06:55,868 Hi, Darling! 76 00:06:56,708 --> 00:07:00,247 Oh, ich liebe Geschenke! Danke! 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,711 Brauchst du 'ne Dusche? 78 00:07:03,298 --> 00:07:05,415 Ich bin pieksauber. 79 00:07:06,927 --> 00:07:10,341 Na ja, ich muss dir einen blasen, um das rauszufinden, oder? 80 00:07:10,347 --> 00:07:11,337 Ja. 81 00:07:20,357 --> 00:07:21,313 Trevor? 82 00:07:24,402 --> 00:07:25,438 Doc. 83 00:07:26,863 --> 00:07:29,025 Ich hab die Petition nicht unterschrieben. 84 00:07:31,785 --> 00:07:32,775 Danke. 85 00:07:33,703 --> 00:07:36,070 Mein Motto ist: Leben und leben lassen. 86 00:07:38,208 --> 00:07:39,415 Ist wirklich nett. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,171 Komm nicht hier rein und frag, wo dein Dinner ist. 88 00:07:53,181 --> 00:07:55,423 Während du in deiner Laube rumgesprungen bist... 89 00:07:55,976 --> 00:07:59,094 ...hab ich den ganzen Tag gearbeitet. Also nein, ich hab noch nicht gekocht. 90 00:07:59,354 --> 00:08:02,813 Oh, hi, Trev...nettes T-Shirt. 91 00:08:05,694 --> 00:08:08,528 Trevor! Sagte ich, ich hab Hunger? 92 00:08:09,239 --> 00:08:12,823 Ich las deine Gedanken...Na ja, ist noch was übrig. 93 00:08:14,369 --> 00:08:15,450 Danke. 94 00:08:17,038 --> 00:08:18,700 Ist sehr großzügig von euch. 95 00:08:20,875 --> 00:08:22,867 Ich bin die, die das Geld verdient, während du 96 00:08:22,877 --> 00:08:26,086 dich irgendeiner erbärmlichen Männerphantasie hingibst. 97 00:08:26,256 --> 00:08:29,249 Na ja, wie Harriet dir attestieren kann, man kann beides tun. 98 00:08:29,509 --> 00:08:31,375 Ihr solltet ihre dualen Fähigkeiten 99 00:08:31,386 --> 00:08:33,423 wahrnehmen und den Laden "Hand Job" nennen. 100 00:08:33,722 --> 00:08:37,432 Oh, du siehst hübsch aus, Harriet. Dürfte ich vielleicht, ähm... 101 00:08:40,311 --> 00:08:43,349 Ich geh zu Graham. Möge Gott mir beistehen! 102 00:08:45,650 --> 00:08:48,893 Er ist nicht die hellste Kerze auf der Torte, richtig, dein Ehemann. 103 00:09:04,377 --> 00:09:06,084 Ja, weißt du, was ich denke? 104 00:09:06,087 --> 00:09:10,252 Ich denke, du solltest die gute alte Kasimir-Rache an ihm ausüben. 105 00:09:10,258 --> 00:09:12,170 Graham, ich bringe niemanden um, weil er 106 00:09:12,177 --> 00:09:14,214 mich aus dem scheiß Garten vertreiben will. 107 00:09:14,220 --> 00:09:17,133 Oder du kontaktierst den Serienkillertypen, 108 00:09:17,140 --> 00:09:19,427 und er lässt ihn in einem Säurefass verschwinden. 109 00:09:19,434 --> 00:09:21,300 "Serienkiller" hab ich nicht gesagt, ich sagte, er 110 00:09:21,311 --> 00:09:23,894 ist gruselig und auf seiner Parzelle ist nur Sand. 111 00:09:23,897 --> 00:09:26,685 Oder vielleicht könntest du Pestizide in seine Malzmilch spritzen, 112 00:09:26,691 --> 00:09:29,434 ihn als Vogelscheuche verkleiden und dann zur Schau stellen. 113 00:09:29,611 --> 00:09:32,445 Was ist los mit dir? Ich werde niemanden töten! 114 00:09:32,697 --> 00:09:34,563 Tja, du warst nicht so 'ne Heulsuse, als 115 00:09:34,574 --> 00:09:36,406 du vorhin meine Zombies bombardiert hast. 116 00:09:37,077 --> 00:09:39,535 Du hast keinen Plan von der realen Welt, oder? 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,829 Na, ich schätze, du könntest lernen, wie man gärtnert. 118 00:09:49,964 --> 00:09:52,251 Oh, ich hab das Bild von Harriet für dich. 119 00:09:52,258 --> 00:09:55,296 Das war das letzte Mal, okay? Sonst wirke ich noch wie 'n Freak. 120 00:09:56,221 --> 00:09:59,180 Meine süße Lady, Harriet Morana. 121 00:10:00,100 --> 00:10:03,343 Sir Brandt, zu Ihren Diensten. 122 00:10:04,229 --> 00:10:07,222 Ich fasse nicht, dass du Morana mit ihr gleichsetzt. 123 00:10:07,232 --> 00:10:09,815 Oh, klar! Sie ist fit! 124 00:10:10,235 --> 00:10:13,194 Und Sir Brandt kann sie beschlafen. 125 00:10:13,530 --> 00:10:16,238 Auch nur, weil sonst niemand in ihrer Armee 'n Puls hat. 126 00:10:16,407 --> 00:10:19,650 Ja, sie verfügt über eine ganz Legion von Skeletten, 127 00:10:19,661 --> 00:10:23,371 doch ich bin es, Sir Brandt, der sie bohnern darf. 128 00:10:24,415 --> 00:10:27,658 Du weißt, es gibt heißere Frauen im Internet, die weniger anhaben. 129 00:10:27,669 --> 00:10:31,128 - Ah, nein, nein, nein, nein, nein, nein! - Was ist dein Problem mit dem Internet? 130 00:10:31,131 --> 00:10:36,172 Online Gamer? Heiden! Heiden, Mann! 131 00:10:37,846 --> 00:10:39,553 Ach, schick mir das Foto, okay? 132 00:10:40,390 --> 00:10:43,303 Wieso hast du überhaupt 'n Handy? Du verlässt doch nie das Haus. 133 00:10:43,476 --> 00:10:45,809 Hey, du weißt, ich hab Agaraphobie. 134 00:10:46,396 --> 00:10:49,230 Außerdem brauch ich meine DFE, weißt du? 135 00:10:49,607 --> 00:10:52,475 - Meine, äh... - ...Drachen-Führungs-Erlaubnis, ja, ja. 136 00:10:52,777 --> 00:10:54,484 Wieso kann ich keinen Drachen haben? 137 00:10:54,487 --> 00:10:56,774 Weil, äh, Morana ist Totenbeschwörerin. 138 00:10:58,241 --> 00:11:00,403 Und was ist mit 'nem untoten Drachen? 139 00:11:01,411 --> 00:11:03,903 - Verschickt. - Nein, nein, warte! 140 00:11:04,164 --> 00:11:05,450 Ah! 141 00:11:06,583 --> 00:11:09,121 - Ups. - Du Schummler! 142 00:11:10,128 --> 00:11:11,960 Gefallen ist gefallen. 143 00:11:12,213 --> 00:11:14,000 Kein Telefon auf dem Schlachtfeld! 144 00:11:14,340 --> 00:11:15,876 Sei verflucht, Kasimir! 145 00:11:16,426 --> 00:11:20,511 Mögen die Toten auferstehen und deine Welt auseinanderreißen! 146 00:11:20,513 --> 00:11:23,677 Aber nur über meine Leiche! Boom! 147 00:11:58,801 --> 00:11:59,757 Bobbi? 148 00:12:06,893 --> 00:12:09,727 Dumme, verdammte Kuh... 149 00:12:10,355 --> 00:12:11,345 Bobbi, ich... 150 00:12:17,237 --> 00:12:18,478 Bin auf'm Sofa. 151 00:12:26,537 --> 00:12:28,369 Hallo und willkommen zurück. 152 00:12:28,539 --> 00:12:31,247 Als Nächstes bringen wir "Du bist, was du isst", 153 00:12:31,251 --> 00:12:34,164 wir schauen uns die Vor-und Nachteile einer Eiweiß-Diät an. 154 00:12:34,170 --> 00:12:37,538 Aber zuerst, Dick, was sollen wir von den makabren Vorfällen halten? 155 00:12:37,548 --> 00:12:40,382 Und falls Sie jetzt gerade eingeschaltet haben, Dave spricht von 156 00:12:40,385 --> 00:12:43,253 den Grabrauben, die auf dem Nunhead Friedhof stattgefunden haben. 157 00:12:43,263 --> 00:12:45,755 Aber ich denke, "Grabraub" klingt 'n bisschen zu hart. 158 00:12:45,765 --> 00:12:49,634 - Und, und wie würdest du es nennen? - Ähm, Halloween-Streiche. 159 00:12:49,894 --> 00:12:52,557 Ist ja nicht so, dass die Leichen aufstehen und davonlaufen, oder? 160 00:12:53,356 --> 00:12:55,018 Das würde ich gern sehen! 161 00:12:55,024 --> 00:12:58,438 Also, Dave, was gibt's heute über das Wetter zu berichten? 162 00:12:58,444 --> 00:13:02,484 Tja, Dick, es ist ein richtig herbstlicher Tag da draußen, und heute 163 00:13:02,490 --> 00:13:06,450 Abend wird noch dichter Nebel hinzukommen, also fahren Sie vorsichtig. 164 00:13:06,703 --> 00:13:07,864 Trevor? 165 00:13:08,955 --> 00:13:10,036 Trevor! 166 00:13:11,499 --> 00:13:13,616 Trevor, willst du den ganzen Tag schlafen? 167 00:13:15,628 --> 00:13:17,085 - Trevor! - Was? 168 00:13:18,089 --> 00:13:20,331 Au! Was, meine Güte... 169 00:13:20,341 --> 00:13:22,003 Nur weil du arbeitslos bist, 170 00:13:22,010 --> 00:13:24,969 kannst du nicht den ganzen Tag faul rumliegen. Geh raus und such dir'n Job! 171 00:13:24,971 --> 00:13:27,964 - Und heb deine Drecks-Klamotten auf! - Ist das für mich? 172 00:13:27,974 --> 00:13:29,340 Nein! Mach dir selbst was! 173 00:13:29,350 --> 00:13:31,137 Und bring die Golfschläger deines Dads zum 174 00:13:31,144 --> 00:13:33,261 Second-Hand-Laden, denn du spielst ja nicht, oder? 175 00:13:33,271 --> 00:13:34,637 Man weiß ja nie. 176 00:13:34,647 --> 00:13:38,061 Weißt du was, Trevor? Du solltest nicht mit mir diskutieren! 177 00:13:46,701 --> 00:13:48,988 Mit dem Gequalme willst du nur mein Asthma verschlimmern! 178 00:13:49,162 --> 00:13:52,405 Du undankbarer Trottel! Ich rauche, um abzunehmen, für dich! 179 00:13:52,415 --> 00:13:54,873 Dann verzichte doch lieber auf die riesigen Pizzen! 180 00:13:54,876 --> 00:13:57,619 Weißt du was, Trevor? Ich geh jetzt arbeiten! 181 00:13:57,628 --> 00:14:00,712 Weißt du noch, was das ist? Du stinkfauler Idiot! 182 00:14:07,972 --> 00:14:09,258 Herrgott! 183 00:14:10,141 --> 00:14:11,302 Töte mich! 184 00:14:12,143 --> 00:14:13,930 Komm schon, mein Junge! 185 00:14:13,936 --> 00:14:17,520 Ich bin ein sehr, sehr böses Pferd. 186 00:14:17,523 --> 00:14:20,311 Pferde reden nicht! 187 00:14:20,777 --> 00:14:22,018 Sei ruhig! 188 00:14:22,528 --> 00:14:25,487 Pferde bocken nur! 189 00:14:26,908 --> 00:14:28,240 Ja, mach weiter! 190 00:14:30,953 --> 00:14:33,787 Ich werde dir Manieren beibringen! Mach weiter! 191 00:14:37,043 --> 00:14:38,329 Ja, so ist gut! 192 00:14:38,920 --> 00:14:40,286 Ja, sehr gut! 193 00:14:42,006 --> 00:14:45,465 Los, lauf weiter! Na los! 194 00:14:49,055 --> 00:14:51,763 Komm schon, oh, au! Derek? 195 00:14:54,936 --> 00:14:56,017 Derek? 196 00:15:00,733 --> 00:15:02,099 Darling? 197 00:15:04,654 --> 00:15:06,441 Erinnerst du dich an unser Safeword? 198 00:15:08,324 --> 00:15:11,192 Nein, das war's nicht. Komm schon, es war "Banane". 199 00:15:11,744 --> 00:15:15,112 Derek? Derek! 200 00:15:17,291 --> 00:15:19,374 Diese verdammte, dumme Kuh. 201 00:15:19,627 --> 00:15:24,747 Oh ja, du gabst mir ' ne Pizza. Verfickte, dumme, blöde Freundin. 202 00:15:24,757 --> 00:15:28,421 So ein dummes verschissenes...das war so behindert... 203 00:15:28,428 --> 00:15:32,388 Wie dumm! Erst greift sie mir im Nachtclub an den Schwanz, 204 00:15:32,390 --> 00:15:35,224 und, schwupps, bin ich mit ihr für immer verheiratet. 205 00:15:35,852 --> 00:15:37,093 Der arme Derek. 206 00:15:38,146 --> 00:15:40,388 Er wollte doch nur ein bisschen reiten, mehr nicht. 207 00:15:40,565 --> 00:15:43,308 Ist okay. Und dann? 208 00:15:44,235 --> 00:15:47,273 Na ja, er wollte sein Lieblingsspiel spielen, das hier. 209 00:15:47,488 --> 00:15:49,150 Pferdchen... 210 00:15:49,782 --> 00:15:51,398 Er hat's geliebt. 211 00:15:52,910 --> 00:15:55,778 Aber ich hab's zu weit getrieben, ich sagte: 212 00:15:55,788 --> 00:15:58,952 "Komm hoch, mach weiter, schneller." Hab ihm auf den Arsch gehauen. 213 00:15:58,958 --> 00:16:04,170 Ich hatte wirklich meinen Spaß, aber es war einfach zu viel für ihn. 214 00:16:04,172 --> 00:16:07,210 - Und dann ist er umgekippt. - Umgekippt? 215 00:16:07,216 --> 00:16:11,005 Und ich konnte nichts tun. Und ich rief: "Sag das Safeword, sag das Safeword!" 216 00:16:11,762 --> 00:16:13,845 Und er tat's nicht, er machte einfach nur... 217 00:16:13,848 --> 00:16:16,682 Und ich vergaß, er hat so ein empfindliches kleines Herz. 218 00:16:16,684 --> 00:16:17,800 Sein kleines Herz! 219 00:16:17,810 --> 00:16:21,144 Deswegen mochte ich ihn, er war wirklich ein Gentleman! 220 00:16:24,066 --> 00:16:25,398 Armer Derek. 221 00:16:26,736 --> 00:16:27,977 Oh Gott! 222 00:16:29,071 --> 00:16:31,859 Oh, Bobby. Oh, weißt du was? 223 00:16:33,451 --> 00:16:35,693 Er trägt immer noch meinen Buttplug. 224 00:16:39,373 --> 00:16:42,241 Wirklich, er trägt meinen Buttplug, sie werden meinen Buttplug 225 00:16:42,251 --> 00:16:45,085 finden, das ist nicht würdevoll, er hätte das nicht gewollt. 226 00:16:45,087 --> 00:16:48,205 Nein. Nein, echt peinlich. 227 00:16:49,634 --> 00:16:55,130 Dumme Kuh! So dumm! Ich stell mein scheiß Bett hierhin, und gut! 228 00:16:55,598 --> 00:16:57,260 Ich bleib hier, bis ich... 229 00:17:00,520 --> 00:17:01,852 Parsons! 230 00:17:04,232 --> 00:17:06,770 - Was? - Ist es wahr? 231 00:17:06,943 --> 00:17:09,856 - Brennen Sie hier Wodka? - Was kümmert Sie das? 232 00:17:09,862 --> 00:17:11,945 Was es mich kümmert, du Schwanzlutscher? 233 00:17:11,948 --> 00:17:14,190 Du warst nicht betroffen, aber einigen von uns 234 00:17:14,200 --> 00:17:16,533 wurde die Kartoffelernte letztes Jahr gestohlen. 235 00:17:16,536 --> 00:17:18,994 - Aaaawwww. - Und ich würde darauf wetten, 236 00:17:18,996 --> 00:17:21,488 dass, wenn du hier tatsächlich Wodka brennst, 237 00:17:21,666 --> 00:17:23,578 du auch bestimmt der Dieb warst. 238 00:17:24,877 --> 00:17:27,210 Ich soll der Kartoffel-Dieb sein? Ich? 239 00:17:27,380 --> 00:17:29,212 Mein Garten sieht aus wie ein Haufen Scheiße! 240 00:17:29,215 --> 00:17:31,673 Denken Sie ernsthaft, ich würde Kartoffeln ausgraben? 241 00:17:31,676 --> 00:17:33,884 Sehen Sie meine Hände? Sehen Sie, wie sauber die sind? 242 00:17:33,886 --> 00:17:35,718 Denken Sie, die würde ich mir dreckig machen 243 00:17:35,721 --> 00:17:37,303 für ein paar lausige Dreckskartoffeln? 244 00:17:37,306 --> 00:17:39,514 Weil, ich hab'n paar Neuigkeiten: 245 00:17:39,517 --> 00:17:42,635 Die gibt's überall im scheiß Supermarkt, und sie kosten 'n Pfund! 246 00:17:42,645 --> 00:17:46,184 Aber das wussten Sie bestimmt nicht, Sie amerikanischer Möchtegern-Engländer! 247 00:17:46,357 --> 00:17:48,314 Pass auf, was du sagst, kleiner Kacker! 248 00:17:48,317 --> 00:17:49,478 Kacker! 249 00:17:50,403 --> 00:17:54,443 Kacker, Kacker, was willst du jetzt, mich mit dem Spaten erschlagen? Gib her! 250 00:17:54,448 --> 00:17:57,862 Denn wenn's heute Blutvergießen gibt, bin ich nicht der, der was abkriegt! 251 00:17:57,868 --> 00:18:00,952 - Du bist verrückt! - Du hast gar keine verfickte Ahnung! 252 00:18:01,205 --> 00:18:03,913 Ja, lauf! Lauf nur, kleiner Ami-Boy! 253 00:18:03,916 --> 00:18:06,499 Mach dich bloß vom Acker, du scheiß Amerikaner! 254 00:18:06,502 --> 00:18:08,038 Ich bin Kanadier! 255 00:18:13,134 --> 00:18:16,343 Mister Parsons? Mister Parsons? 256 00:18:19,098 --> 00:18:20,088 Mister Parsons? 257 00:18:27,064 --> 00:18:28,771 Bobbi! Was Schreckliches ist passiert! 258 00:18:28,774 --> 00:18:31,312 - Geh raus! - Was zur Hölle tust du da? 259 00:18:32,236 --> 00:18:33,568 Geh jetzt raus! 260 00:18:34,071 --> 00:18:36,108 Oh, Gott...oh! 261 00:18:36,907 --> 00:18:39,069 Ich glaube kaum, dass der zurückkommt. 262 00:18:41,329 --> 00:18:42,695 Oh, das ist schön. 263 00:18:42,913 --> 00:18:45,280 Für einen Moment fühlte ich mich wie Kasimir. 264 00:18:45,499 --> 00:18:48,242 Ich ging langsam auf ihn zu und er wich zurück. 265 00:18:48,252 --> 00:18:50,790 Ich sah die Furcht in seinen Augen, es war... 266 00:18:52,089 --> 00:18:55,048 - Was? - Was klebt an deiner Schulter? 267 00:18:56,886 --> 00:18:59,845 Oh! Oh Gott! Scheiße! 268 00:19:00,056 --> 00:19:04,221 Oh Gott, Bobbi hat Harriet vorhin den Intimbereich gewachst. 269 00:19:04,644 --> 00:19:06,385 - Gib her! - Nein! 270 00:19:06,395 --> 00:19:07,636 - Doch! - Nein. 271 00:19:08,648 --> 00:19:11,140 - Doch! - Auf keinen Fall! 272 00:19:11,150 --> 00:19:13,517 - Komm schon! - Das ist krank, Mann, das tu ich nicht! 273 00:19:13,694 --> 00:19:15,936 Ich gebe dir ein Schwert von Kronos! 274 00:19:18,574 --> 00:19:21,237 Das Schwert von Kronos und D-8-Kräfte für meine Soldaten. 275 00:19:22,953 --> 00:19:24,194 D-4! 276 00:19:26,082 --> 00:19:27,698 Mach nichts Ekliges damit. 277 00:19:29,919 --> 00:19:32,252 Oh, ich kann ihre Labia riechen. 278 00:19:32,463 --> 00:19:35,706 - Du bist ein ekelhafter Mann! - Ich weiß. 279 00:19:36,050 --> 00:19:37,541 Erzähl ruhig weiter. 280 00:19:38,302 --> 00:19:42,842 Okay, ja, also er hoppelt davon, fällt hin, und dann steht er nicht mehr auf. 281 00:19:57,321 --> 00:19:59,062 Oh, fuck! 282 00:20:01,534 --> 00:20:02,820 Oh Gott! 283 00:20:07,707 --> 00:20:10,324 Blöder Hippie ließ sein blödes Werkzeug rumliegen. 284 00:20:10,501 --> 00:20:12,117 Das ist der Serienkiller! 285 00:20:12,420 --> 00:20:15,754 - Ein Hippie-Serienkiller, ehrlich? - Ist 'ne gute Tarnung. 286 00:20:15,756 --> 00:20:19,716 - Aber...Birch ist der Hippie. Doc ist... - ...ist der Serienkiller. 287 00:20:19,719 --> 00:20:21,335 ...der komische Cowboy-Kerl. 288 00:20:21,345 --> 00:20:23,632 Wie auch immer, man tritt auf die Harke und kriegt sie ins Gesicht, 289 00:20:23,639 --> 00:20:26,427 man lässt sich nicht das Gehirn durchbohren. Ist nicht lustig! 290 00:20:26,434 --> 00:20:28,471 Na ja, irgendwie schon. 291 00:20:29,019 --> 00:20:30,601 Aber unvorteilhaft. 292 00:20:31,397 --> 00:20:32,638 Und was war dann? 293 00:20:33,190 --> 00:20:34,852 Na, dann zog ich ihn in meine Laube. 294 00:20:38,028 --> 00:20:39,269 Bin fast gestorben. 295 00:20:46,495 --> 00:20:47,906 Ich muss zur Polizei. 296 00:20:47,913 --> 00:20:50,826 - Auf keinen, Mann, die sperren dich ein! - War'n Unfall. 297 00:20:50,833 --> 00:20:53,997 - Wieso hast du ihn dann weggeschleppt? - Keine Ahnung. 298 00:20:54,211 --> 00:20:56,419 Was, wenn jemand den Streit hörte oder sah? 299 00:20:56,422 --> 00:20:59,756 - Ich weiß es nicht! - Du musst die Leiche beseitigen, sofort! 300 00:20:59,759 --> 00:21:02,422 Graham, du hast keinen Plan von der realen Welt. 301 00:21:02,428 --> 00:21:04,886 Oh, was bist du eigentlich für 'ne Pussy? 302 00:21:04,889 --> 00:21:07,757 Wieso vergräbst du ihn nicht im Garten des Serienkillers? 303 00:21:07,767 --> 00:21:09,975 Das ist am anderen Ende der Kolonie. 304 00:21:09,977 --> 00:21:12,264 Ihn zu mir zu schleppen, hat mich schon fertig gemacht. 305 00:21:12,271 --> 00:21:14,388 Dann vergrab ihn bei dir! Wenn's so verdreckt ist, 306 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 wie du sagst, dann wird ihn niemand finden. 307 00:21:16,567 --> 00:21:20,732 Scheiße! Wenn ich den noch mal schleppen muss, krieg ich 'ne Asthma-Attacke. 308 00:21:57,191 --> 00:21:58,557 Ich überleg mir was. 309 00:21:59,527 --> 00:22:00,734 Vielleicht. 310 00:22:20,798 --> 00:22:23,882 VERMISST - Haben Sie dieses Mädchen gesehen? 311 00:22:33,477 --> 00:22:37,812 Ich denke, du solltest die gute alte Kasimir-Rache an ihm ausüben. 312 00:22:47,616 --> 00:22:51,360 - Was geht nur in deinem Gehirn ab? - Ist meine Fantasie. 313 00:22:52,955 --> 00:22:54,662 Du hättest mir 'ne Rüstung geben können. 314 00:22:54,665 --> 00:22:56,372 Und was zur Hölle ist das hier für'n Ding? 315 00:22:56,375 --> 00:22:59,368 - Wie gesagt, es ist meine Fantasie! - Ehrlich? 316 00:23:03,757 --> 00:23:06,215 Was sagst du jetzt, Potter! 317 00:23:06,677 --> 00:23:09,920 Ihr könnt sie haben, Sir Brandt! Macht das Beste draus! 318 00:23:09,930 --> 00:23:13,594 Aber sie wird bald so tot sein, wie die wilden Kreaturen, die sie kontrolliert. 319 00:23:13,601 --> 00:23:17,220 Oh ja? Das werden wir noch sehen. 320 00:23:40,002 --> 00:23:43,040 Du kannst uns nicht beide schlagen, Zauberer! 321 00:23:44,089 --> 00:23:45,455 Gib auf! 322 00:23:45,466 --> 00:23:47,833 Die kalte Verlockung dieser grabraubenden 323 00:23:47,843 --> 00:23:50,210 Hexe war genug, um Euch zu bekehren, ja? 324 00:23:50,220 --> 00:23:51,301 Paladin? 325 00:23:52,056 --> 00:23:55,720 Verspotte nicht meinen neuen Glauben! Dumbledore! 326 00:23:55,935 --> 00:23:57,767 Du weißt nichts über das Feuer, das 327 00:23:57,770 --> 00:24:00,513 zwischen den Schenkeln dieser Hexe lodert. 328 00:24:00,522 --> 00:24:03,390 Aber du wirst den Schmerz ihrer Klinge spüren, 329 00:24:03,400 --> 00:24:06,108 wenn sie dir die Beine unterm Rumpf wegprügelt. 330 00:24:14,870 --> 00:24:17,032 Ich dachte, du wärst einer von denen. 331 00:24:18,082 --> 00:24:21,075 Verschwende keine Zeit, du musst fliehen, jetzt beeil dich! 332 00:24:25,506 --> 00:24:26,667 Was? 333 00:24:26,840 --> 00:24:30,459 Das ist das Ende! Ich muss alles dokumentieren! 334 00:26:20,579 --> 00:26:23,413 Es bleibt eine Vielzahl an unbeantworteten Fragen offen, vor allem, 335 00:26:23,415 --> 00:26:27,159 was den Grund dieser schrecklichen Wende der Ereignisse betrifft. 336 00:26:27,169 --> 00:26:29,627 Es ist schwer zu glauben, aber letzten Endes gibt es nur 337 00:26:29,630 --> 00:26:31,747 einen Fakt, den wir nicht länger ignorieren können. 338 00:26:31,965 --> 00:26:34,082 Und das ist, na ja, es scheint so, und ich 339 00:26:34,093 --> 00:26:36,085 finde es schwer, das in Worte zu fassen, 340 00:26:36,095 --> 00:26:38,257 obwohl ich die Beweise mit eigenen Augen gesehen hab, 341 00:26:38,263 --> 00:26:42,132 aber wir befinden uns inmitten einer tatsächlichen Zombie Apokalypse. 342 00:26:42,309 --> 00:26:47,350 Und heute, in dieser "Endzeit", habe ich Kevin Bartlett bei mir, 343 00:26:47,356 --> 00:26:49,063 um darüber zu reden. Herzlich willkommen, Kevin. 344 00:26:49,066 --> 00:26:51,023 Ja, ja, hi, John. Ich bin echt froh, hier zu sein. 345 00:26:51,026 --> 00:26:54,519 Ja, genau. Also, wie siehst du dieses ganze Debakel? 346 00:26:54,530 --> 00:26:57,364 Na ja, zunächst einmal wusste ich, dass so was passieren wird. 347 00:26:57,366 --> 00:27:00,074 Ich sagte, also, na ja, pass mal auf: 348 00:27:00,244 --> 00:27:03,658 Seit Ewigkeiten finden wir es toll: Zombiekram hier, Zombiekram da. 349 00:27:03,664 --> 00:27:06,031 Weißt du, wie viel Zombiefilme jedes Jahr veröffentlicht werden? 350 00:27:06,041 --> 00:27:07,327 So einige, denke ich. 351 00:27:07,334 --> 00:27:08,916 Ja, genau, und meine Theorie, 352 00:27:08,919 --> 00:27:11,832 du sagtest vorhin, du wüsstest nicht, wie es passierte. 353 00:27:12,005 --> 00:27:15,123 Tja, ich werde dir jetzt ganz genau erklären, wie der Scheiß passiert ist! 354 00:27:15,300 --> 00:27:18,259 Sorry, kann ich so reden, John? Ach, spielt doch eh keine Rolle mehr. 355 00:27:18,428 --> 00:27:20,761 Ganz simpel, es liegt an der gewaltigen Macht 356 00:27:20,764 --> 00:27:23,131 der Medien und des öffentlichen Bewusstseins. 357 00:27:23,142 --> 00:27:26,010 Wir vergöttern schon ewig diese Zombieviecher, 358 00:27:26,019 --> 00:27:30,730 in Filmen, Serien, Büchern, Videospielen und mit Halloween-Streichen. 359 00:27:30,732 --> 00:27:34,692 Die Menschen haben geradezu auf diesen Tag gewartet. Und wieso? 360 00:27:34,862 --> 00:27:37,195 Denn mit dieser Art von PR wäre es wohl unhöflich, 361 00:27:37,197 --> 00:27:39,189 keine verfickte Zombie-Apokalypse zu haben. 362 00:27:39,199 --> 00:27:42,112 - Äh, Kevin, kann ich dich unterbrechen? - Ja, was gibt's denn, Mann? 363 00:27:46,957 --> 00:27:50,871 - Ich glaube, nein, sie sind hier drin. - Nein, nein! 364 00:27:56,967 --> 00:27:59,425 - Wir müssen aufs Dach! - Aufs Dach? 365 00:27:59,428 --> 00:28:02,091 - Na, zum Helikopter! - Was für'n scheiß Helikopter? Wir... 366 00:28:37,758 --> 00:28:38,748 Scheiße! 367 00:28:55,442 --> 00:28:56,774 Du hast es gut. 368 00:28:56,777 --> 00:28:59,690 Du musst die Leute, die du tötest, nicht zerhacken und vergraben. 369 00:29:09,081 --> 00:29:10,993 "Kasimir, der Kremierer". 370 00:29:11,959 --> 00:29:13,825 Klingt doch irgendwie gut. 371 00:29:17,506 --> 00:29:19,964 Gut, zurück an die Arbeit. 372 00:29:34,940 --> 00:29:38,900 Okay, Mr. Parsons. Lassen wir Ihre Beine nicht warten. 373 00:29:42,197 --> 00:29:44,189 Unglücklicherweise verbringen Sie den Rest 374 00:29:44,199 --> 00:29:46,111 der Ewigkeit in meinem schandhaften Garten. 375 00:29:46,827 --> 00:29:48,659 Ich werd'n bisschen aufräumen. 376 00:29:49,454 --> 00:29:51,741 Gott, ich werd froh sein, Ihre Rückseite zu sehen... 377 00:29:56,336 --> 00:30:00,296 Oh Gott! Sie sind ein ekliger Bastard! 378 00:30:02,092 --> 00:30:03,424 Was zum Geier! 379 00:30:05,887 --> 00:30:09,847 Ah! Nein! Verdammt, nein! 380 00:30:10,684 --> 00:30:14,724 Ah, ah! Lass los! Ah! 381 00:30:19,568 --> 00:30:20,900 Jetzt geh schon auf! 382 00:30:27,409 --> 00:30:29,776 Hilfe! Hilfe! 383 00:30:30,746 --> 00:30:33,079 Hört mich keiner? Hallo! 384 00:30:33,498 --> 00:30:35,740 Hilfe! Hilfe! 385 00:30:36,376 --> 00:30:38,709 Hilfe! Hilfe! 386 00:30:39,504 --> 00:30:41,461 Hilfe! 387 00:30:43,008 --> 00:30:44,749 Er hat 'n Bein, er hat'n Bein! 388 00:30:45,135 --> 00:30:48,674 Er hat...Hilfe! Diese verdammte Tür! 389 00:30:49,514 --> 00:30:54,350 Hilfe! Hilfe! Oh, bitte, Hilfe! 390 00:30:54,353 --> 00:30:57,937 Hilfe! Oh Gott! Oh Gott! 391 00:31:04,613 --> 00:31:07,071 Oh Gott! Oh Gott! 392 00:31:09,368 --> 00:31:11,234 Oh Gott! Oh Gott! 393 00:31:36,103 --> 00:31:37,890 Du! Du! 394 00:31:42,317 --> 00:31:45,151 Das Ding ist, lebendig warst du noch anstrengender! 395 00:31:48,490 --> 00:31:50,732 Hey! Hilfe! 396 00:31:53,829 --> 00:31:56,867 Hey! Hilfe! Ah! 397 00:31:57,374 --> 00:31:59,832 Ahh! Hilfe! 398 00:32:09,469 --> 00:32:11,711 Ich erkenne einen Hilferuf, wenn ich ihn höre. 399 00:32:13,014 --> 00:32:15,051 - Hilfe! - Komm schon, Birchie! 400 00:32:28,238 --> 00:32:31,151 Vier Balken, 'n halber Akku! Boo-Yah! 401 00:32:31,158 --> 00:32:34,447 Gott! Bobbi! Okay. 402 00:32:36,496 --> 00:32:39,614 Komm schon! Geh ran. 403 00:32:40,709 --> 00:32:41,665 Ja! 404 00:32:49,342 --> 00:32:52,176 Oh Gott! Das sind mehr von denen! 405 00:32:52,637 --> 00:32:56,472 Mein Gott! Oh Bobbi! 406 00:33:02,647 --> 00:33:05,185 Noch ein Anruf! Hast du denn nie genug? 407 00:33:13,325 --> 00:33:15,317 Danke, dass Sie 999 angerufen haben, der beliebteste 408 00:33:15,327 --> 00:33:17,068 Notrufservice im Vereinigten Königreich. 409 00:33:17,245 --> 00:33:19,362 Ihr Anruf befindet sich in der Warteschleife. 410 00:33:19,372 --> 00:33:22,080 Der nächste freie Mitarbeiter wird sich um Ihr Anliegen kümmern. 411 00:33:23,877 --> 00:33:25,118 Grundgütiger! 412 00:33:38,975 --> 00:33:42,184 Ihr Anruf ist uns sehr wichtig, wir bedanken uns für Ihre Geduld. 413 00:33:42,187 --> 00:33:43,849 - Bitte bleiben Sie dran. - Verfickter Mist! 414 00:33:43,855 --> 00:33:46,563 Der nächste freie Mitarbeiter ist gleich für Sie da. 415 00:33:55,784 --> 00:33:58,447 Oh, das gefällt dir wohl. Aha! 416 00:34:05,460 --> 00:34:07,873 Wer ist zu Haus, wer ist zu Haus, wer ist zu Haus? 417 00:34:10,131 --> 00:34:11,167 Graham! 418 00:34:13,176 --> 00:34:16,886 Oh, Herrin Morana! Oh! 419 00:34:18,098 --> 00:34:19,885 Oh, Herrin! 420 00:34:25,772 --> 00:34:28,856 Meine Güte, T. Du hast mich zu Tode erschreckt. 421 00:34:28,858 --> 00:34:30,645 Ich sitz gerade auf'm Scheißhaus. 422 00:34:31,278 --> 00:34:34,362 Oh, das ist widerlich, Mann! Okay, hör zu, ich brauch deine Hilfe! 423 00:34:34,739 --> 00:34:37,447 - Bin gerade busy. - Womit denn? 424 00:34:39,411 --> 00:34:40,947 Ich polier mein Schwert? 425 00:34:41,621 --> 00:34:43,988 Obwohl du ein Schwert hast, ich weiß, du meinst deinen Penis. 426 00:34:43,999 --> 00:34:46,787 Bitte, pack ihn in deine Hose, und verdammt, dann hilf mir hier! 427 00:34:46,793 --> 00:34:48,034 Ich hab'n Problem. 428 00:34:52,591 --> 00:34:54,253 Was ist das für'n Geräusch? 429 00:34:54,259 --> 00:34:57,843 Das ist mein Problem! Mr. Parsons ist jetzt... 430 00:34:59,097 --> 00:35:00,713 ...Zombie-Parsons. 431 00:35:01,057 --> 00:35:04,391 - So ein Quatsch! - Ist mein Ernst, Graham! 432 00:35:04,394 --> 00:35:07,011 Ich hab Bobbi angerufen, ich glaub, die haben sie schon! 433 00:35:08,064 --> 00:35:10,932 Warte mal! Rede ich über den scheiß Lautsprecher? 434 00:35:10,942 --> 00:35:13,309 - Und wer sind "die"? - Die verda... 435 00:35:13,320 --> 00:35:15,357 Die verdammten Zombies, die meine ich! 436 00:35:19,909 --> 00:35:22,071 Bin ich die erste Person, die du anrufst? 437 00:35:22,078 --> 00:35:25,367 Nein, auch nicht die zweite! Beim Notruf bin ich noch in der Warteschleife. 438 00:35:26,041 --> 00:35:30,331 - Du lässt den Notruf warten? - Aber die lassen mich doch warten! 439 00:35:30,920 --> 00:35:33,788 - Hm, ja, ich hasse, wenn sie das tun. - Das ist so verdammt lächerlich! 440 00:35:33,798 --> 00:35:35,539 Pass auf, ich bin in der Laube gefangen und 441 00:35:35,550 --> 00:35:37,291 komm nicht raus. Du musst jetzt herkommen... 442 00:35:37,302 --> 00:35:41,012 - Nein, ich kann nicht. - Was hast du denn zu tun? 443 00:35:41,306 --> 00:35:45,391 Hör mal, hau dem Ding auf den Kopf und schlag dir den Weg da raus. 444 00:35:45,393 --> 00:35:47,555 Ist doch nur 'ne Laube, das kriegst du schon hin. 445 00:35:47,562 --> 00:35:48,973 Verarschst du mich? 446 00:35:49,356 --> 00:35:52,099 Gut, ich muss los, bis heute Abend, bye! 447 00:35:52,359 --> 00:35:55,022 Was? Nein, nein! 448 00:35:57,530 --> 00:35:59,692 Nein! 449 00:35:59,908 --> 00:36:04,994 Fuck! Verdammter Idiot! Fuck! 450 00:36:08,500 --> 00:36:11,459 Oh ja... 451 00:36:11,711 --> 00:36:14,078 - Fuck! - Ist das ein echter Notruf? 452 00:36:14,089 --> 00:36:19,426 Wenn ja, dann drücken Sie die 1 oder gehen Sie auf 999-Für-alle-Fälle.com. 453 00:36:19,594 --> 00:36:22,507 Um welchen Notfall handelt es sich? 454 00:36:22,514 --> 00:36:26,679 Wenn es um Mord geht, drücken Sie die 2. 455 00:36:26,685 --> 00:36:29,678 Bei Körperverletzung bitte drücken Sie die 3. 456 00:36:29,688 --> 00:36:34,058 Für weitere Informationen steht 999 Ihnen immer zur Verfügung. 457 00:36:35,443 --> 00:36:41,815 Nein! Gib mir meinen scheiß Schuh! Verdammter Wichser! Nein! 458 00:36:43,326 --> 00:36:47,195 Mein Schuh! Gib mir meinen Schuh! Verdammt! Gib her! 459 00:36:48,081 --> 00:36:52,121 Ich will meinen Schuh! Gib mir meinen verdammten Schuh! 460 00:36:52,127 --> 00:36:54,665 Das war mein letztes Paar Nikes! 461 00:36:55,922 --> 00:36:59,586 ...Ihnen für Ihre Geduld. Der nächste freie Mitarbeiter ist gleich für Sie da. 462 00:36:59,592 --> 00:37:00,924 Nach dieser Unterbrechung. 463 00:37:00,927 --> 00:37:04,887 Leiden Sie unter pochenden Kopfschmerzen? 464 00:37:05,056 --> 00:37:09,175 Diese unerträglichen Schmerzen, die direkt hinter den Augen sitzen? 465 00:37:14,983 --> 00:37:19,648 Nein! Nein! Nein! Nicht jetzt! Nein! Nein! 466 00:37:22,073 --> 00:37:24,861 Nein, nein! 467 00:37:25,285 --> 00:37:26,867 Nein! 468 00:38:07,368 --> 00:38:09,200 Das Dach muss repariert werden. 469 00:38:09,746 --> 00:38:10,827 Darf ich? 470 00:38:13,917 --> 00:38:18,503 Ah, du kleiner verdammter Bastard! Du dreckiger Wichser! 471 00:38:18,505 --> 00:38:23,375 Ahhhh, du beschissener kleiner Gartenspasti! 472 00:38:29,599 --> 00:38:32,387 Ach, übrigens, ich war der Kartoffeldieb! 473 00:38:35,104 --> 00:38:38,017 - Sorry, Mann, ich dachte, du scherzt. - Alles gut. 474 00:38:39,526 --> 00:38:41,392 Ich seh den Helm, und wo ist das Schwert? 475 00:38:41,569 --> 00:38:43,811 Ja, ja, ich kann mit diesem Ding durch die Stadt rennen, 476 00:38:43,822 --> 00:38:46,189 was natürlich ein sehr cleverer Zug ist, aber 477 00:38:46,199 --> 00:38:48,236 ich kann doch kein Schwert mitschleppen. 478 00:38:48,576 --> 00:38:50,613 Außerdem ist es verdammt schwer. 479 00:38:50,620 --> 00:38:53,158 Tja, zumindest ist deine Agaraphobie weg. 480 00:38:53,164 --> 00:38:55,406 Ja, ja, okay, ich hab keine Agaraphobie, gut. 481 00:38:55,416 --> 00:38:58,079 - Überraschung! - Wenigstens bin ich hergekommen, okay? 482 00:38:58,086 --> 00:38:59,918 Es ist scheiß-gefährlich hier draußen. 483 00:38:59,921 --> 00:39:02,163 Ich sah zwei Frauen, die 'ne andere Frau aßen. 484 00:39:02,173 --> 00:39:05,166 - Auf deinem Telefon? - Nein, es war real! 485 00:39:05,176 --> 00:39:07,919 Und ich sah'n Hippie, der an 'nem Arm geknabbert hat. 486 00:39:08,555 --> 00:39:10,296 Diese blöden Veganer. 487 00:39:12,851 --> 00:39:14,558 Ich denke, wir sollten zur Küste. 488 00:39:14,561 --> 00:39:16,427 - Was? - Wir brauchen'n Boot. 489 00:39:16,437 --> 00:39:17,894 Verdammt bescheuerte Idee. 490 00:39:17,897 --> 00:39:19,684 - Nein, ist es nicht! - Doch, ist es! 491 00:39:19,941 --> 00:39:21,898 - Wo ist Bobbi? - Keine Ahnung. Wurde aufgefressen? 492 00:39:22,068 --> 00:39:24,276 - Dein Ernst? - Ja, sicher. 493 00:39:24,279 --> 00:39:25,815 Harriet ist bei Bobbi. 494 00:39:27,949 --> 00:39:29,781 Wir müssen unsere Frauen retten. 495 00:39:30,618 --> 00:39:34,453 Wir müssen gar nicht...wir...müssen wir nicht! Ich kann... 496 00:39:35,874 --> 00:39:39,083 Wenn ich so überlege, na ja, welche Möglichkeiten hat sie? 497 00:39:39,085 --> 00:39:42,328 Selbstmord, vielleicht Sexsklavin für irgend'ne Gang, 498 00:39:42,338 --> 00:39:44,204 ihr Gehirn spenden an die Hungernden... 499 00:39:44,465 --> 00:39:46,081 Nichts davon wird passieren. 500 00:39:46,092 --> 00:39:47,833 Wohl eher, als dass du sie in irgendeiner 501 00:39:47,844 --> 00:39:49,836 postapokalyptischen Einöde wegflankst. 502 00:39:51,681 --> 00:39:55,345 Wart's ab! Bräute stehen auf Ritter ohne Furcht und Tadel! 503 00:39:56,185 --> 00:39:58,928 - Was zum Henker? - Mein Gott! 504 00:39:59,480 --> 00:40:02,723 Das könnte Peter sein. Na ja, ein Teil von ihm. 505 00:40:02,734 --> 00:40:06,944 - Das siehst du anhand des Arms? - Nein, die Kamera. 506 00:40:12,076 --> 00:40:14,659 Mein Name ist Peter Jones. Ich, äh... 507 00:40:15,204 --> 00:40:18,163 ...ich mache meinen Abschluss in Agrikultur, aber das ist unwichtig. 508 00:40:18,583 --> 00:40:19,744 Noch mal! 509 00:40:22,045 --> 00:40:25,789 Mein Name ist Peter Jones, und ich bin ein besorgter Bürger. 510 00:40:26,299 --> 00:40:28,165 Wenn Sie das hier sehen, sind das die 511 00:40:28,176 --> 00:40:30,884 letzten erfassten Gedanken der Menschheit. 512 00:40:31,512 --> 00:40:34,095 Es ist nicht zu spät für Sie! Sie können entkommen! 513 00:40:34,098 --> 00:40:36,761 Diese Dinger sind schwerfällig und langsam. 514 00:40:48,279 --> 00:40:49,895 Oh, meine Güte! 515 00:40:50,073 --> 00:40:51,439 Oh, Scheiße! 516 00:41:04,128 --> 00:41:05,994 Er dokumentierte die Zombie-Apokalypse. 517 00:41:06,005 --> 00:41:08,292 - Wer schaut sich das an? - Wir zum Beispiel. 518 00:41:10,259 --> 00:41:12,842 Oh, nein! Jetzt sind sie beste Kumpels, cool! 519 00:41:12,845 --> 00:41:14,677 Wir müssen sie platt machen! 520 00:41:14,681 --> 00:41:16,968 Richtig, ich nehm Peter, du nimmst Ted! 521 00:41:16,975 --> 00:41:19,012 - Was ist mit ihr? - Ihr Bein ist kaputt. 522 00:41:19,018 --> 00:41:21,180 Die braucht 'ne Weile. Komm schon, du... 523 00:41:28,027 --> 00:41:29,609 Nimm das, du Idiot! 524 00:41:30,238 --> 00:41:31,319 Schlag zu! 525 00:41:32,573 --> 00:41:35,907 Sterben die so überhaupt? Denn ich bin mir nicht sicher! 526 00:41:37,036 --> 00:41:38,152 Nimm das! 527 00:41:41,666 --> 00:41:42,907 Oh Gott! 528 00:41:47,922 --> 00:41:48,878 Nein. 529 00:41:53,094 --> 00:41:55,461 Nein, Doc, bitte nicht! Nein, Doc! 530 00:42:01,394 --> 00:42:02,726 Danke? 531 00:42:03,688 --> 00:42:05,850 - Ja, danke, Doc. - Ja, keine Ursache. 532 00:42:09,444 --> 00:42:11,026 War wohl 'ne Menge zu tun? 533 00:42:11,904 --> 00:42:13,566 Ist wie Weihnachten für mich! 534 00:42:14,699 --> 00:42:18,238 Ich habe eher 'ne traditionelle Haltung, was Weihnachten betrifft, aber... 535 00:42:21,330 --> 00:42:24,539 Na ja, ich weiß nicht, wieso du so schockiert bist, Trevor. 536 00:42:24,751 --> 00:42:28,085 Ich sah, was du mit Parsons getan hast.Sehr beeindruckend. 537 00:42:30,465 --> 00:42:32,923 Also, äh, was ist in der Tasche? 538 00:42:34,427 --> 00:42:36,885 - Das willst du nicht wissen. - Doch, will ich. 539 00:42:42,477 --> 00:42:44,184 - Oh Gott, Köpfe. - Köpfe? 540 00:42:44,187 --> 00:42:45,177 Ja! 541 00:42:49,776 --> 00:42:51,142 Und in der anderen Tasche? 542 00:42:52,403 --> 00:42:53,939 Willst du wirklich nicht wissen. 543 00:42:55,823 --> 00:42:57,530 Ich bin offen für alles. 544 00:43:03,498 --> 00:43:06,036 Oh! Oh! Oooh! 545 00:43:08,836 --> 00:43:10,122 Vaginas. 546 00:43:11,172 --> 00:43:14,836 Wenn du sie lange in Essig einlegst, schmecken sie wie Calamari. 547 00:43:17,345 --> 00:43:19,007 Wir müssen jetzt los! 548 00:43:19,555 --> 00:43:22,969 - Äh, ich muss zu meiner Frau. - Ja, und zu Harriet. 549 00:43:23,935 --> 00:43:26,427 Gut. Hasta la vista, Männer. 550 00:43:26,437 --> 00:43:29,225 - Vielleicht sehen wir uns. - Ja, wäre besser, wenn nicht. 551 00:43:29,649 --> 00:43:31,265 Besonders, wenn du einer von denen bist. 552 00:43:32,110 --> 00:43:33,351 Es sind keine Menschen. 553 00:43:34,237 --> 00:43:38,151 Das Beste wird sein, wenn du sie siehst, töte sie! Simpel, richtig? 554 00:43:38,699 --> 00:43:40,986 Notiert. Vielen lieben Dank. Sehr nett. 555 00:43:41,536 --> 00:43:43,698 - Ihr würdet wohl dasselbe für mich tun? - Klar. 556 00:43:44,038 --> 00:43:46,530 Wenn ich hier rumwanke, tötet mich! 557 00:43:46,999 --> 00:43:49,082 Denn ich will kein lebender Toter sein. 558 00:43:52,130 --> 00:43:54,042 Ich möchte einer der toten Toten sein. 559 00:43:55,591 --> 00:43:57,583 Toter Toter. Gebongt. Sicher. 560 00:44:03,641 --> 00:44:07,134 - Keine Sorge. Ich beseitige euren Mist. - Super. 561 00:44:07,728 --> 00:44:11,312 - Okay, danke. - Ich sagte doch, der ist'n Serienkiller. 562 00:44:19,448 --> 00:44:22,111 - Sieht man auch nicht jeden Tag. - Nee. 563 00:44:23,077 --> 00:44:25,660 - Ist deine Straße, oder? - Ja. 564 00:44:25,663 --> 00:44:28,406 Genau. Du folgst mir, und pass gut auf! Los geht's! 565 00:44:29,750 --> 00:44:30,991 Scheiße! 566 00:45:01,115 --> 00:45:03,072 Liegt still, Sir Kasimir. 567 00:45:03,868 --> 00:45:07,157 Ihr seid verletzt. Aber Ihr werdet leben. 568 00:45:07,914 --> 00:45:09,530 Ich werde dafür sorgen. 569 00:45:15,213 --> 00:45:17,956 So wunderhübsch. Wer bist du? 570 00:45:18,299 --> 00:45:20,131 Mein Name ist Ophelia. 571 00:45:20,384 --> 00:45:24,549 Und das sind meine Schwestern: Iphelea und Upheleme. 572 00:45:29,685 --> 00:45:34,646 Es ist eine Ehre, einem so mutigen Mann, wie Ihr es seid, dienen zu dürfen. 573 00:45:35,650 --> 00:45:37,892 Eure Präsenz erfüllt uns mit Demut. 574 00:45:39,362 --> 00:45:44,403 Dennoch würde ich Euch um einen kleinen Gefallen bitten. 575 00:45:45,743 --> 00:45:47,029 Was du willst. 576 00:45:49,872 --> 00:45:54,958 Ein Kuss, von Euren tapferen Lippen. 577 00:45:55,670 --> 00:45:58,208 Wenn Ihr die Stärke dafür habt, Sire. 578 00:46:19,819 --> 00:46:25,110 Meine Schwestern bitten um denselben Gefallen, wenn Ihr die Stärke habt. 579 00:46:30,830 --> 00:46:32,662 Ich, ich denke schon. 580 00:46:37,044 --> 00:46:40,412 - Willkommen zurück, T.! - Danke. 581 00:46:41,716 --> 00:46:43,082 Wie lange war ich weg? 582 00:46:43,801 --> 00:46:45,633 Nur ein paar Tage. 583 00:46:45,636 --> 00:46:48,003 Oh, Scheiße! Was läuft da draußen? 584 00:46:48,597 --> 00:46:49,883 War nur'n Witz! 585 00:46:50,933 --> 00:46:52,925 Bevor du mich jetzt anschreist, 586 00:46:52,935 --> 00:46:55,894 du siehst aus wie'n scheiß Zombie, denn du bist voller Blut. 587 00:46:56,063 --> 00:46:59,397 Wärst du durch die Vordertür gekommen, oh nein, sorry, warte! 588 00:46:59,400 --> 00:47:02,108 Ich schätze, du hast deinen Schlüssel verloren, so wie deinen Inhalator. 589 00:47:02,111 --> 00:47:04,603 Weißt du was, Trevor? Du bist so ein Trottel, 590 00:47:04,613 --> 00:47:08,072 wenn es Probleme wie diese gibt, und das meine ich wirklich ernst! 591 00:47:08,075 --> 00:47:10,909 Ach, komm schon, Bobbi! Er kam gerade zu sich, lass ihn in Ruhe! 592 00:47:11,078 --> 00:47:14,162 Nein, denn er ist ein fauler Bastard, Harriet! 593 00:47:15,499 --> 00:47:17,161 Wieso trägt sie mein Shirt? 594 00:47:17,835 --> 00:47:19,292 Ist doch offensichtlich. 595 00:47:22,840 --> 00:47:25,298 Na ja, da sie den bevorstehenden Tod vor Augen hatten, 596 00:47:25,301 --> 00:47:29,762 konnten sie, äh, endlich ihre lesbischen Launen ausleben. 597 00:47:30,097 --> 00:47:33,761 - Was? - Ich denke, sie hatten Sex. 598 00:47:37,146 --> 00:47:40,264 Und das würde ich gern sehen! 599 00:47:44,028 --> 00:47:45,894 Na, die Hälfte davon zumindest. 600 00:47:47,615 --> 00:47:49,652 Zieh nicht dran, das ist mein Lieblingsshirt! 601 00:47:49,658 --> 00:47:51,945 War's zumindest, bis deine Titten drin waren. 602 00:47:55,122 --> 00:47:58,331 Meine Güte! Ich brauch dringend 'ne Dusche. 603 00:47:58,793 --> 00:48:01,536 Es gibt Wichtigeres, als dich zu waschen, Trevor. 604 00:48:01,712 --> 00:48:05,080 Ach, echt, Bobbi? Ist das wirklich so? Denn ich sag dir mal was: 605 00:48:05,091 --> 00:48:07,504 Du bist hier drin und schlabberst an deiner Freundin rum, 606 00:48:07,510 --> 00:48:10,298 und in der Welt da draußen herrscht das absolute Chaos. 607 00:48:10,304 --> 00:48:12,921 Und bevor diese "Apokalypse" wirklich anfängt, 608 00:48:12,932 --> 00:48:15,140 brauch ich eine letzte heiße Dusche, okay? 609 00:48:15,142 --> 00:48:17,850 Also schlage ich dir vor, du hältst deine verdammte Fresse 610 00:48:17,853 --> 00:48:19,139 und schaltest 'nen Gang zurück. 611 00:48:19,146 --> 00:48:22,639 Denn im Moment möchte ich mir diese verfluchten Gehirne vom Körper waschen! 612 00:48:22,650 --> 00:48:24,858 Deswegen musst du mich ja nicht anschreien! 613 00:48:24,860 --> 00:48:27,477 Doch, das muss ich, Bobbi! Und dafür gibt's 'ne Menge Gründe! 614 00:48:27,488 --> 00:48:30,947 Ich möchte betonen, dass bisher die einzige Verletzung von meiner völlig 615 00:48:30,950 --> 00:48:33,909 nichtsnutzigen Frau stammt und nicht von einem verdammten Zombie! 616 00:48:34,662 --> 00:48:38,030 - Trevor? - Scheiß Entschuldigung angenommen! 617 00:48:39,583 --> 00:48:42,747 Gut! Ich geh jetzt nach oben und nehm 'ne Dusche. 618 00:48:42,753 --> 00:48:45,086 Haltet euch von den Türen und Fenstern fern. Okay? 619 00:48:45,089 --> 00:48:47,331 Bleibt einfach ruhig und alles wird gut. 620 00:48:47,341 --> 00:48:50,084 Wir kümmern uns um alles, wenn ich zurück bin. 621 00:48:57,351 --> 00:49:00,185 Ganz schön drüber, oder? 622 00:49:44,231 --> 00:49:45,688 Dann bist du "bi"? 623 00:49:46,942 --> 00:49:50,356 - Wer sagt das? - Na ja, du und Bobbi? 624 00:49:52,865 --> 00:49:54,527 Vielleicht bin ich lesbisch. 625 00:49:55,367 --> 00:49:59,828 - Vielleicht? Was, du weißt es nicht? - Nein, Darling, du weißt es nicht. 626 00:50:00,748 --> 00:50:04,537 Das kauf ich dir nicht ab. Das ganze Zeug im Salon? 627 00:50:05,628 --> 00:50:08,086 Wir wollen doch alle 'n Happy End, Graham. 628 00:50:11,717 --> 00:50:12,958 Nun... 629 00:50:14,345 --> 00:50:16,837 ...ich schätze, wir werden keins kriegen. 630 00:50:20,142 --> 00:50:21,132 Trevor! 631 00:50:23,687 --> 00:50:25,144 - Was? - Oh, Trevor, 632 00:50:25,147 --> 00:50:28,106 ich hab diesen erbärmlichen kleinen Penis schon tausendmal gesehen. 633 00:50:28,734 --> 00:50:31,898 Und deine Vagina ist scheiße. Was willst du? 634 00:50:31,904 --> 00:50:35,022 Oh, mein Gott, redet man so mit seiner Frau? Hä? 635 00:50:35,449 --> 00:50:37,907 Wie auch immer, ich wollte mich bei dir entschuldigen. 636 00:50:38,244 --> 00:50:40,327 Du weißt, wegen der Sache mit Harriet. 637 00:50:40,704 --> 00:50:43,412 - Und ich weiß, du bist angepisst. - Eigentlich nicht. 638 00:50:43,415 --> 00:50:48,001 Aber falls es dich tröstet, eigentlich wollte sie einen Dreier mit uns. 639 00:50:48,462 --> 00:50:51,546 - Bitte was? - Ja. Ich wusste, es gefällt dir. 640 00:50:53,467 --> 00:50:56,426 Klar, hört sich ganz gut an...und jetzt... 641 00:51:17,825 --> 00:51:19,111 Wie geht's ihm? 642 00:51:24,123 --> 00:51:27,082 Morana, Morana! Oh Gott! 643 00:51:28,502 --> 00:51:31,666 Oh, ja! Oh, Morana... 644 00:51:34,508 --> 00:51:39,594 Oh, Kasimir...er ist so groß! 645 00:51:39,597 --> 00:51:44,968 Viel größer als Sir Brandts! Oh ja! Fühle mich! 646 00:51:44,977 --> 00:51:47,720 Morana, du dreckige kleine Verführerin! 647 00:51:49,231 --> 00:51:53,692 Ah, ja! Ich wurde noch nie so gevögelt! 648 00:51:53,694 --> 00:51:57,187 Fühl meine Macht, Morana! Fühl meine Macht in dir! 649 00:51:57,197 --> 00:52:00,816 Nimm mich mit deinem Zauberstab! Es ist so gut! 650 00:52:00,993 --> 00:52:05,328 - Er ist so groß! Oh, Kasimir! - Fühl meine Macht! 651 00:52:05,748 --> 00:52:08,661 Gib's mir! Gib's mir richtig! 652 00:52:10,294 --> 00:52:11,501 Kasimir! 653 00:52:11,503 --> 00:52:14,667 Oh, hi, Süßer! Darf ich mich dabei auf dein Gesicht setzen? 654 00:52:17,051 --> 00:52:18,587 Oh Gott! 655 00:52:22,014 --> 00:52:23,721 - Was ist los? - Zombies! 656 00:52:23,891 --> 00:52:26,349 - Sie sind hier! - Mein Gesicht! 657 00:52:27,353 --> 00:52:29,720 - Harriet ist schuld! - Hey! 658 00:52:30,147 --> 00:52:32,605 Ihr Kackvögel! 659 00:52:33,776 --> 00:52:37,816 MOMENTE ZUVOR... 660 00:53:17,027 --> 00:53:20,316 Fühl meine Macht in dir! 661 00:53:21,532 --> 00:53:23,649 Könnte schwören, ich hab was gehört. 662 00:53:23,659 --> 00:53:26,777 - Was denn? - Keine Ahnung. 663 00:53:28,038 --> 00:53:29,574 Scheiß Trevor. 664 00:53:30,541 --> 00:53:32,203 Wieso musst er zurückkommen? 665 00:53:32,584 --> 00:53:34,371 Ja, ist schon blöd. 666 00:53:34,920 --> 00:53:39,210 - Wir hatten gerade solchen Spaß. - Und schon werd ich wieder feucht. 667 00:53:40,426 --> 00:53:42,292 Du bist ein sehr böses Mädchen. 668 00:53:44,054 --> 00:53:46,512 Da! Hast du das gehört? 669 00:54:08,579 --> 00:54:10,946 Bobbi! Zombies! 670 00:54:10,956 --> 00:54:12,993 Die Zombies sind hier! 671 00:54:22,593 --> 00:54:24,300 - Was ist los? - Zombies! 672 00:54:24,511 --> 00:54:26,878 - Sie sind hier! - Mein Gesicht! 673 00:54:27,723 --> 00:54:30,887 Was hab ich gesagt? Raus mit der Sprache, was hab ich gesagt? 674 00:54:31,560 --> 00:54:34,223 Ich sagte, haltet euch von Türen und Fenstern fern. 675 00:54:34,229 --> 00:54:37,063 Vor diesen Dingern! War das denn so schwer? 676 00:54:37,065 --> 00:54:39,398 Mehr musstet ihr nicht tun, das war schon alles! 677 00:54:39,401 --> 00:54:42,394 Ich war 5 Minuten unter der Dusche, und ihr... 678 00:54:42,613 --> 00:54:46,607 ...Vollidioten lasst ihn hier rein, den perversen Onkel Fester? 679 00:54:46,617 --> 00:54:50,156 - Ich war's nicht, T.! - Ich weiß, Graham. Ich weiß. 680 00:54:51,205 --> 00:54:53,367 Mein Gesicht, es tut ziemlich weh! 681 00:54:53,373 --> 00:54:56,866 Es tut mir leid, Harriet, das ist mein Ernst, obwohl ich's dir gesagt hab! 682 00:54:56,877 --> 00:54:59,790 Oh, sei nicht so selbstgefällig, Trevor! 683 00:54:59,797 --> 00:55:02,414 Und wieso sollte ich nicht selbstgefällig sein, Bobbi? 684 00:55:02,424 --> 00:55:05,758 Was Schreckliches ist passiert, und diesmal ist es nicht meine Schuld! 685 00:55:09,848 --> 00:55:10,884 Fuck. 686 00:55:30,077 --> 00:55:31,033 Ja. 687 00:56:00,065 --> 00:56:01,146 Verdammt. 688 00:56:20,168 --> 00:56:22,876 Wartet. Wartet. 689 00:56:23,797 --> 00:56:25,538 Sie wollen ins Schlafzimmer. 690 00:56:25,799 --> 00:56:27,461 Dann sollten wir abhauen! 691 00:56:28,468 --> 00:56:29,800 Du willst abhauen? 692 00:56:30,053 --> 00:56:32,887 Äh, ja! Das Haus wurde eingenommen. 693 00:56:33,223 --> 00:56:36,307 - Und was machen wir mit ihr? - Na, sie kommt mit! 694 00:56:36,518 --> 00:56:38,100 Nein, sie wurde... 695 00:56:40,772 --> 00:56:43,731 Hört zu, ich denke, wir sollten jetzt fliehen! 696 00:56:43,734 --> 00:56:46,397 - Aber ich trage nur dieses Handtuch! - Du Memme! 697 00:56:46,403 --> 00:56:48,019 Scheiße, dann gib mir was zum Anziehen! 698 00:56:48,030 --> 00:56:49,612 Wieso gehst du nicht ins Schlafzimmer, 699 00:56:49,615 --> 00:56:53,199 ziehst dir was Bequemeres an und chillst mit dem toten scheiß Derek? 700 00:56:53,201 --> 00:56:56,444 - Herrgott! - Er hat recht. Er braucht Kleidung. 701 00:56:56,788 --> 00:56:57,995 Danke, Graham. 702 00:56:58,832 --> 00:57:00,494 Du musst Derek töten. 703 00:57:02,210 --> 00:57:04,873 Ich soll mit 'nem Zombie kämpfen, in diesem Handtuch? 704 00:57:06,465 --> 00:57:08,627 Ist wirklich unterstützend. Danke! 705 00:57:08,967 --> 00:57:13,803 Verdammt nochmal! Du lässt mich nicht allein mit dem! 706 00:57:14,932 --> 00:57:17,015 Ich bin noch hier, Bobbi! 707 00:57:17,017 --> 00:57:19,885 Ich weiß! Ich weiß, Mädel. Ich meinte nur... 708 00:57:20,062 --> 00:57:24,932 Derek, der Scheißkerl! Ich hab ihm sogar'n Discount gegeben. 709 00:57:27,027 --> 00:57:28,188 Ja, wirklich. 710 00:57:30,739 --> 00:57:35,074 Gut! Gut! Ich tu's! 711 00:57:35,619 --> 00:57:37,360 Ich erledige Derek. 712 00:57:37,371 --> 00:57:40,330 - Musst du nicht tun, Mann! - Nein, nein, nein! Nein, nein, ist okay. 713 00:57:40,332 --> 00:57:41,698 Ich werd mich drum kümmern. 714 00:57:42,918 --> 00:57:47,288 Ich werd ihn ablenken, und du schnappst dir ein Paar von deinen Hosen. 715 00:57:49,591 --> 00:57:50,957 Du tust das nur für mich? 716 00:57:52,219 --> 00:57:53,505 Ja, Mann! 717 00:57:59,101 --> 00:58:01,434 - Vielen Dank. - Äh...das... 718 00:58:01,979 --> 00:58:04,346 - Das, das war nicht, wonach es... - Okay. 719 00:58:06,316 --> 00:58:09,480 Okay, äh, wir sind gleich zurück. 720 00:58:36,596 --> 00:58:37,882 Ha...Harriet? 721 00:58:38,974 --> 00:58:41,057 Was passiert mit mir? 722 00:58:42,728 --> 00:58:45,812 Alles wird gut werden. Okay, alles wird wieder gut. 723 00:58:53,321 --> 00:58:54,687 Bleib hinter mir. 724 00:59:03,331 --> 00:59:06,199 Ich kann nicht fassen, dass Derek mich gebissen hat. 725 00:59:07,961 --> 00:59:12,046 Er ist normalerweise so sanft zu mir. 726 00:59:14,926 --> 00:59:18,886 Ja, ich, ich sagte Trevor, dass du einen Dreier wolltest. 727 00:59:22,517 --> 00:59:23,758 Oh Gott! 728 00:59:28,899 --> 00:59:31,607 Ich meinte das, meinte das nicht so. 729 00:59:31,860 --> 00:59:33,772 Das ist dafür, dass du die liebliche Morana 730 00:59:33,779 --> 00:59:35,691 gebumst hast, du verfaultes Stück Scheiße! 731 00:59:50,212 --> 00:59:52,670 Mach schon, Trevor! Hab alles unter Kontrolle! 732 01:00:17,280 --> 01:00:20,318 Siehst du? Ständig wird rumgezickt wegen meiner Sachen auf dem Boden! 733 01:00:20,492 --> 01:00:21,858 Jetzt zahlt es sich aus. 734 01:00:25,038 --> 01:00:27,576 Wird sie...zu 'ner Untoten? 735 01:00:27,833 --> 01:00:29,745 Oh, ich denke schon, ja. 736 01:00:30,877 --> 01:00:33,085 Okay, also, dann trägst du nur das, ja? 737 01:00:33,088 --> 01:00:34,875 Ist doch 'n Anfang, oder nicht? 738 01:00:38,510 --> 01:00:41,799 Harriet, ich weiß, das klingt jetzt echt unpassend, 739 01:00:41,805 --> 01:00:44,297 aber denkst du, ich könnte vielleicht mein T-Shirt haben? 740 01:00:44,307 --> 01:00:46,890 - Meine Fresse, Trevor, komm schon! - Was? 741 01:00:47,185 --> 01:00:50,553 Wieso nimmst du dir kein dreckiges aus dem Wäschekorb oder so? Wieso nicht? 742 01:00:52,357 --> 01:00:54,565 Du willst mich doch echt verarschen! 743 01:00:54,734 --> 01:00:55,895 Graham. 744 01:00:56,778 --> 01:00:58,269 Schon gut, Mann! 745 01:01:00,824 --> 01:01:02,406 Ich sagte doch, ich schaff das. 746 01:01:04,578 --> 01:01:05,910 Und das habe ich. 747 01:01:15,505 --> 01:01:17,371 Was? Ich hab zwei. 748 01:01:18,133 --> 01:01:19,795 Hab's vergessen, okay? 749 01:01:25,390 --> 01:01:28,554 Ich habe Eure Feinde vernichtet, Milady. 750 01:01:29,186 --> 01:01:31,803 Ich habe Euch gerächt. 751 01:01:34,608 --> 01:01:35,894 Wir sind am Arsch, Alter. 752 01:01:36,401 --> 01:01:40,065 Ihr zwei solltet abhauen, bevor die anderen den Weg hier rein finden. 753 01:01:40,906 --> 01:01:41,942 Ja. 754 01:01:50,498 --> 01:01:51,830 Das vergess ich nie! 755 01:01:52,709 --> 01:01:56,043 Okay, Trev, komm, wir gehen. Los. 756 01:01:59,758 --> 01:02:02,546 Bis dann, Sir Brandt. 757 01:02:03,011 --> 01:02:05,424 Lebe wohl, tapferer Kasimir. 758 01:02:05,430 --> 01:02:08,673 Oh, verfluchter Scheiß! Komm schon, Sir Wichs-a-lot, Abflug! 759 01:02:08,683 --> 01:02:11,175 - Sorry. - Wiedersehen, Bobbi. 760 01:02:17,525 --> 01:02:19,187 Ich dachte, du kannst das gebrauchen. 761 01:02:22,239 --> 01:02:25,573 - Das ist wirklich nett. - Oh, sei nicht albern. 762 01:02:28,495 --> 01:02:30,327 Tut, tut mir leid mit Harriet. 763 01:02:31,748 --> 01:02:33,489 Und mir tut's leid mit... 764 01:02:35,710 --> 01:02:37,542 - Graham. - Ja. 765 01:02:56,564 --> 01:02:57,896 Graham? 766 01:02:58,817 --> 01:03:00,183 Ich weiß, meine Liebste. 767 01:03:00,443 --> 01:03:04,528 Dies ist das einzige Ende, das ich mir hätte wünschen können. 768 01:03:07,909 --> 01:03:11,368 Ich will...dich... 769 01:03:12,747 --> 01:03:15,581 ...ess...ess... 770 01:03:15,583 --> 01:03:20,624 ...ich will...dich... 771 01:03:20,630 --> 01:03:22,872 ...ich will dich. 772 01:03:31,141 --> 01:03:32,882 Wir schaffen das. 773 01:03:35,895 --> 01:03:37,352 - Komm! - Wir hauen ab! 774 01:03:39,149 --> 01:03:40,936 War das eigentlich dein Ernst mit dem Dreier? 775 01:03:40,942 --> 01:03:44,561 Denn wenn ja, es könnten ja noch andere Leute am Leben sein. 776 01:04:42,462 --> 01:04:43,543 Hier lang. 777 01:04:48,051 --> 01:04:49,132 Kacke! 778 01:04:52,347 --> 01:04:54,179 - Noch beschissener! - Ja! 779 01:04:56,059 --> 01:04:57,425 Hey, Arschgeigen! 780 01:04:59,229 --> 01:05:01,562 Sagt Hallo zu meinem kleinen Freund! 781 01:05:11,908 --> 01:05:14,651 In deiner scheiß Zukunft wird's keine Eiscreme geben. 782 01:05:15,870 --> 01:05:17,987 Doc! Gott sei Dank! 783 01:05:17,997 --> 01:05:20,614 Dank nicht ihm, schließlich hab ich dir den Arsch gerettet. 784 01:05:21,334 --> 01:05:23,792 - Das ist deine Frau? - Oh, ja, Bobbi. 785 01:05:23,795 --> 01:05:25,878 - Bobbi, Doc. Doc, Bobbi. - Nett! 786 01:05:26,297 --> 01:05:27,378 Hallo. 787 01:05:27,632 --> 01:05:31,467 Du nimmst jetzt die Lady, und ich kümmere mich um die restlichen Wichser! 788 01:05:31,636 --> 01:05:33,252 - Danke! - Lady? 789 01:05:33,888 --> 01:05:36,756 Ach, ist nur so'ne Redewendung. War nicht böse gemeint. 790 01:05:36,766 --> 01:05:40,180 - Nein, ist, ist schon gut. - Wieso kommen Sie nicht mit? 791 01:05:40,854 --> 01:05:44,018 Nö, ich hab hier zu viel Spaß. 792 01:05:44,524 --> 01:05:47,312 Wieso bringst du sie nicht zu einem netten, stillen Ort, 793 01:05:47,485 --> 01:05:49,602 und dann arbeitet ihr an der Wiederbevölkerung. 794 01:05:49,821 --> 01:05:53,189 Sieht aus, als hätte sie ein gebärfreudiges Becken. 795 01:05:55,952 --> 01:05:57,238 Wir sehen uns. 796 01:06:04,043 --> 01:06:06,126 Wieso kannst du nicht wie der Doc sein, Trevor? 797 01:06:06,129 --> 01:06:07,665 Weil der Kerl ein Freak ist! 798 01:06:07,672 --> 01:06:09,959 Tja, na ja, aber er ist ein verdammter Held! 799 01:06:09,966 --> 01:06:11,923 Hast du gesehen, er hatte 'ne Tasche voller Vaginas, 800 01:06:11,926 --> 01:06:14,760 und wer trägt 'n Cowboyhut außerhalb East Londons? 801 01:06:14,762 --> 01:06:16,845 - Na ja, ja... - Ich bring dich hier weg, okay? 802 01:06:17,765 --> 01:06:19,882 Ich bring dich in Sicherheit, und alles wird besser. 803 01:06:19,893 --> 01:06:22,476 Wir leben irgendwo auf dem Land, fangen von vorne an, 804 01:06:22,479 --> 01:06:26,473 alles wird großartig, versprochen! Alles wird unglaublich wunderbar. 805 01:06:33,781 --> 01:06:35,864 Hier ist es also sicher für dich? 806 01:06:38,411 --> 01:06:41,575 KOMM REIN UND STIRB 807 01:06:41,915 --> 01:06:44,202 Ich würd mal sagen: Hast du kein Leben? 808 01:06:45,919 --> 01:06:47,455 Doch, jetzt lebe ich noch! 809 01:06:47,921 --> 01:06:50,834 Ja, aber es war doch immer ganz schön traurig. 810 01:06:54,010 --> 01:06:56,218 Ich bin froh, dass du noch lebst, Trev. 811 01:06:57,472 --> 01:06:58,553 Danke. 812 01:06:59,974 --> 01:07:01,181 Warte hier. 813 01:07:13,696 --> 01:07:15,562 Oh, meine Güte! 814 01:07:16,866 --> 01:07:19,404 - Grundgütiger! Igitt! - Trev? 815 01:07:24,624 --> 01:07:25,705 Trevor? 816 01:07:27,460 --> 01:07:28,450 Herrgott. 817 01:07:30,463 --> 01:07:32,625 - Komm rein. - Klar. 818 01:07:37,637 --> 01:07:41,005 Wow! Wenigstens regnet's nicht. 819 01:07:41,683 --> 01:07:44,141 Na ja, nur, sonst wird dein Spielzeug nass. 820 01:07:44,477 --> 01:07:46,810 - Das ist kein Spielzeug. - Tja, na ja, doch, ist es. 821 01:07:46,813 --> 01:07:50,557 - Nein, das verstehst du nicht. - Doch, Trevor, ich versteh's. 822 01:07:50,567 --> 01:07:52,229 Ich verstehe, das ist dein Unterschlupf. 823 01:07:52,235 --> 01:07:55,478 Und du würdest alles tun, außer dich auf das Ende der Welt vorzubereiten. 824 01:07:55,488 --> 01:07:58,652 Oh, ja, ich schätze, ich hätte es kommen sehen sollen. Meine Güte. 825 01:07:58,658 --> 01:08:00,900 Trevor, Trevor, wie sollen wir überleben, 826 01:08:00,910 --> 01:08:03,072 wenn du ständig mit diesen Figuren spielst 827 01:08:03,079 --> 01:08:05,412 und braust, was auch immer in diesen scheiß Flaschen ist? 828 01:08:05,415 --> 01:08:08,078 Nicht "brauen", sondern "destillieren". Und es, es ist Wodka. 829 01:08:08,084 --> 01:08:10,451 Gut, auch okay, und ich sag dir, was wir machen. 830 01:08:10,461 --> 01:08:13,795 Wir saufen uns richtig, richtig zu, mit deinem Selbstgebrannten, ja? 831 01:08:13,798 --> 01:08:17,712 Und mit etwas Glück, hoffe ich, ich hoffe, wir sind so verdammt besoffen, 832 01:08:17,719 --> 01:08:20,962 dass wir nichts fühlen, wenn die Zombies kommen und uns auffressen. 833 01:08:22,098 --> 01:08:23,214 - Was ist das? - Lass das! 834 01:08:23,224 --> 01:08:25,216 - Was ist das? - Ich hab vorher hier schnell aufgeräumt, 835 01:08:25,226 --> 01:08:28,014 damit du das nicht sehen musst. Du willst das nicht sehen! 836 01:08:28,021 --> 01:08:30,388 Es ist nicht schön. 837 01:08:33,776 --> 01:08:35,142 Beschützt du mich? 838 01:08:35,153 --> 01:08:36,940 Nö, ich will nicht, dass du in meine Laube kotzt. 839 01:08:36,946 --> 01:08:39,654 - Spielst du den Gentleman? - Wohl kaum. 840 01:08:39,824 --> 01:08:41,406 Oh, Trevor! 841 01:08:42,160 --> 01:08:44,994 - Das war immer so süß. - Lächerlich! 842 01:08:44,996 --> 01:08:47,158 - Er ist zurück! - Halt die Klappe! 843 01:08:50,627 --> 01:08:54,041 Okay, Trevor, weißt du, das mit, das mit Harriet... 844 01:08:54,589 --> 01:08:57,172 Schon okay, ich verzeih dir. 845 01:08:57,383 --> 01:09:00,672 Ehrlich? Denn, ich hatte Angst, du seist tot. 846 01:09:00,678 --> 01:09:03,341 Und ich wollte etwas Spaß haben vor meinem Tod. 847 01:09:03,806 --> 01:09:05,342 Absolut verständlich. 848 01:09:06,059 --> 01:09:08,346 Äh, aber zumindest war kein Mann dabei. 849 01:09:08,686 --> 01:09:10,928 - Das ist gut. - Und du warst nicht tot. 850 01:09:12,357 --> 01:09:13,723 Noch nicht. 851 01:09:16,444 --> 01:09:18,060 Na ja, wir könnten... 852 01:09:18,821 --> 01:09:19,902 Was? 853 01:09:20,198 --> 01:09:22,064 Ist doch schon 'ne Weile her, oder? 854 01:09:22,825 --> 01:09:25,818 Mein Gott, Bobbi! Willst du mich verführen? 855 01:09:25,828 --> 01:09:29,822 Oh, Trevor. Ich weiß noch, als du nicht verführt werden musstest. 856 01:09:31,167 --> 01:09:33,250 Und wie nanntest du ihn nochmal? 857 01:09:34,671 --> 01:09:36,754 Deinen Zauberstab! 858 01:09:37,799 --> 01:09:39,461 - Oh! - Oh. 859 01:09:39,467 --> 01:09:40,958 - Da ist er ja! - Oh. 860 01:09:41,219 --> 01:09:42,801 Ja, da ist er! 861 01:09:44,389 --> 01:09:45,925 Oh, Trevor. 862 01:09:46,766 --> 01:09:49,304 Er fühlt sich etwas kalt an, finde ich. 863 01:09:49,769 --> 01:09:53,058 Vielleicht sollte ich ihn mit meinem Mund wärmen, was? 864 01:09:56,818 --> 01:09:59,606 Au! Verfluchte Scheiße! 865 01:10:00,154 --> 01:10:01,690 Verfickter Bastard! 866 01:10:02,990 --> 01:10:04,902 Was zum Geier, kleiner Scheißer! 867 01:10:05,076 --> 01:10:07,443 Oh, nein, nein, nein! Vorsichtig mit ihm! 868 01:10:08,162 --> 01:10:09,869 Vorsichtig mit ihm? Mit ihm? 869 01:10:09,872 --> 01:10:12,535 - Kann ich ihn haben? - Das ist ein Stück Metall, du Spast, 870 01:10:12,542 --> 01:10:14,204 das ich mir ins Knie gerammt hab, 871 01:10:14,210 --> 01:10:17,999 genau ins Knie, als ich dir den Schwanz lutschen wollte, du undankbarer Idiot! 872 01:10:18,005 --> 01:10:21,294 Bitte, gib, gib ihn, gib ihn einfach her. Bitte, ich, ich muss ihn haben. 873 01:10:21,300 --> 01:10:24,134 Oh Gott! Gandalf, du verdammte Schwuchtel! 874 01:10:24,137 --> 01:10:25,127 Kasimir. 875 01:10:29,225 --> 01:10:31,467 Hol ihn dir! Und jetzt? 876 01:10:37,650 --> 01:10:39,186 Gottverdammt! 877 01:10:40,069 --> 01:10:42,402 Nein! Diese Frau! 878 01:10:45,700 --> 01:10:49,410 - Shit! - Oh, bitte, Trevor, du bist ein Idiot! 879 01:10:54,250 --> 01:10:56,287 Oh, Scheiße! 880 01:10:59,380 --> 01:11:00,666 Sie sind zurück! 881 01:11:01,424 --> 01:11:04,258 Zurück? Was, was meinst du mit "zurück"? 882 01:11:04,260 --> 01:11:08,425 Sie sind hier. Das sind die Laubenpieper. 883 01:11:11,517 --> 01:11:13,725 Vielleicht haben sie ja was anderes vor. 884 01:11:14,937 --> 01:11:16,098 Was meinst du? 885 01:11:16,105 --> 01:11:18,392 Das sind lebende Tote, Bobbi, keine scheiß Shoppingmeile. 886 01:11:18,399 --> 01:11:20,516 Wie auch immer, die Gärtner sind zurück! 887 01:11:20,777 --> 01:11:23,565 Na ja, vielleicht, haben sie, sie mehr Appetit 888 01:11:23,571 --> 01:11:26,359 auf, auf fleischigeren Mist als auf Kohlköpfe. 889 01:11:26,365 --> 01:11:27,651 Ja. 890 01:11:30,995 --> 01:11:31,985 Fuck. 891 01:11:33,289 --> 01:11:35,622 Trevor, sollen wir vielleicht die Tür verriegeln? 892 01:11:37,293 --> 01:11:38,374 Trev? 893 01:11:39,670 --> 01:11:43,209 Fuck! Hey, hau ab! 894 01:11:56,229 --> 01:11:58,391 Shit, das tut echt verdammt weh! 895 01:12:12,829 --> 01:12:13,945 Fuck! 896 01:12:25,842 --> 01:12:28,505 Ich wette, jede Laube hier ist ausgestattet 897 01:12:28,511 --> 01:12:31,379 mit super coolem Zombie-Killer-Garten-Zeug. 898 01:12:37,728 --> 01:12:40,220 Du hättest wenigstens 'n Golfschläger mitbringen können! 899 01:12:48,865 --> 01:12:51,232 Trevor, sag irgendwas. 900 01:12:52,201 --> 01:12:54,033 Vielleicht bin ich ja immun. 901 01:13:07,633 --> 01:13:10,876 Ah! Kommt, Kasimir. 902 01:13:11,929 --> 01:13:15,889 Wir liegen im Streit, solange ich mich zurückerinnern kann. 903 01:13:15,892 --> 01:13:18,509 Und jetzt möchte ich Euch ein 904 01:13:18,519 --> 01:13:22,058 Friedensangebot machen, in Eurer Notzeit. 905 01:13:22,565 --> 01:13:27,481 Einher mit einem weisen Rat, Euch beizustehen, in Eurer misslichen Lage. 906 01:13:27,820 --> 01:13:30,938 Danke, Sir Brandt. Ich weiß Euren Ratschlag zu schätzen. 907 01:13:32,408 --> 01:13:37,324 Erinnert Ihr Euch an den Herbst-Feldzug vor 5 Jahren? 908 01:13:38,873 --> 01:13:43,413 Vielleicht könnt Ihr mich an die Einzelheiten erinnern? 909 01:13:45,046 --> 01:13:49,541 Meine Lady Morana, welche eine wirklich große Strategin war... 910 01:13:50,384 --> 01:13:54,799 ...befahl ihrer Haupttruppe, Eure Burg anzugreifen, 911 01:13:54,805 --> 01:13:58,424 während sie ihr siebtes freiwilliges Zombie-Bataillon 912 01:13:58,434 --> 01:14:02,018 in den ansonsten undurchdringlichen Sumpf von Sagra schickte, 913 01:14:02,021 --> 01:14:06,891 weil sie immun gegen die aufsteigenden giftigen Dämpfe waren. 914 01:14:07,818 --> 01:14:10,185 Ja, ich erinnere mich. 915 01:14:10,196 --> 01:14:12,688 Ein glorreicher Zangenangriff. 916 01:14:13,240 --> 01:14:16,859 Sie, äh, verbreitete klugerweise die Kunde an Euch, 917 01:14:16,869 --> 01:14:19,407 indem sie ihre Späher opferte. 918 01:14:20,039 --> 01:14:21,701 Eine würdige Gegnerin. 919 01:14:21,958 --> 01:14:25,042 Sie wusste, dass Ihr Eure Truppen aufteilen 920 01:14:25,044 --> 01:14:28,162 und eine Schlacht an zwei Fronten kämpfen musstet. 921 01:14:29,131 --> 01:14:33,592 Aber Ihr, tapferer Kasimir, 922 01:14:34,220 --> 01:14:38,009 ihr habt es auf Euch genommen, allein gegen das Siebte zu kämpfen. 923 01:14:38,015 --> 01:14:40,598 Von einem Abhang aus, der über den Sumpf ragte. 924 01:14:40,601 --> 01:14:44,686 Ihr schleudertet Feuerbälle auf das entflammbare Flachland 925 01:14:44,855 --> 01:14:48,599 und habt somit ganz allein das gesamte Bataillon ausgelöscht. 926 01:14:48,609 --> 01:14:50,692 Ja, ja! 927 01:14:50,695 --> 01:14:53,358 Bevor Ihr zu Euren Männern zurückkehrtet 928 01:14:53,364 --> 01:14:56,232 und meinen Angriff erfolgreich zurückschlugt. 929 01:14:56,242 --> 01:14:58,484 Ihr sagt, ich soll Bobbi zurücklassen? 930 01:14:59,578 --> 01:15:00,910 Nein, du Idiot! 931 01:15:00,913 --> 01:15:04,497 Na ja, das natürlich auch! Ich sage, fackel die Wichser ab! 932 01:15:08,462 --> 01:15:11,330 - Ich hab's! Ich weiß, was wir tun! - Was? 933 01:15:13,426 --> 01:15:16,169 - Gut, die stehen alle vor der Tür. - Und? 934 01:15:16,595 --> 01:15:19,713 - Wir begießen die Laube mit "Trevoff"! - Trevoff? Schwachsinn. 935 01:15:19,974 --> 01:15:22,842 Wir begießen die Laube mit Trevoff, öffnen die Vordertür, 936 01:15:22,852 --> 01:15:24,935 klettern hinten raus und rennen weg. 937 01:15:24,937 --> 01:15:27,725 Und ich bastel uns'n Molotow, ich werf's rein, und sie sterben. 938 01:15:27,732 --> 01:15:30,770 Also noch mal sterben. Du weißt schon, na ja, doppelt hält besser. 939 01:15:30,776 --> 01:15:31,732 Ja. 940 01:16:04,435 --> 01:16:06,802 Eine heb ich für unsere Feier später auf. 941 01:16:27,958 --> 01:16:30,291 Einer von uns reicht, um die Tür zu öffnen. 942 01:16:33,547 --> 01:16:36,881 - Ich verlass dich nicht. - Doch, tust du. 943 01:16:39,053 --> 01:16:41,796 Du glaubtest, du seist immun, aber wir wissen es nicht genau. 944 01:16:41,806 --> 01:16:43,263 - Trevor! - Und glauben? 945 01:16:43,265 --> 01:16:45,757 Glauben kannst du in der Kirche, okay? Bringt uns nicht weiter. 946 01:16:45,935 --> 01:16:48,348 - Trevor! - Vermutungen sind maßlos, äh... 947 01:16:48,354 --> 01:16:49,390 Trevor! 948 01:16:51,315 --> 01:16:53,477 Du weißt, diskutiere nicht mit mir. 949 01:16:57,321 --> 01:16:59,278 Ich will nicht wie die werden! 950 01:17:07,373 --> 01:17:11,413 Und du hattest recht. Ich rauchte nur, um dich zu ärgern. 951 01:17:15,089 --> 01:17:17,331 Und jetzt lauf! Alles wird gut. 952 01:17:19,593 --> 01:17:23,132 Lass mich nicht noch mal fragen, okay? Jetzt geh! 953 01:17:26,809 --> 01:17:28,596 Jetzt los! Los! 954 01:17:53,544 --> 01:17:56,002 Ah! Ihr verdammten Mistviecher! 955 01:17:56,172 --> 01:17:59,415 Hört auf, an mir rumzunagen! 956 01:18:28,204 --> 01:18:31,743 UNGEFÄHR EIN JAHR SPÄTER 957 01:18:45,054 --> 01:18:46,966 In den darauffolgenden Monaten 958 01:18:46,972 --> 01:18:50,841 lernte Trevor, wie man das Land hütete, um zu überleben. 959 01:18:51,435 --> 01:18:56,521 Kasimir hatte er nicht vergessen. Oh nein, denn er wurde zu Kasimir! 960 01:18:56,523 --> 01:19:00,813 Zu einem verdammten Helden, insofern es eben als einzelner Mann möglich war. 961 01:19:01,445 --> 01:19:05,860 Die wirklichen Helden, an die er oft dachte, wenn er arbeitete, 962 01:19:05,866 --> 01:19:09,530 waren die, die starben, damit er leben konnte. 963 01:19:09,536 --> 01:19:14,998 Bobbi, Graham. Er würde sich immer an ihre Aufopferung erinnern. 964 01:19:22,591 --> 01:19:25,459 Es sind keine Menschen. Sie sind tot. 965 01:19:25,803 --> 01:19:27,840 Wenn du sie siehst, töte sie! 966 01:19:32,059 --> 01:19:34,142 Ihr würdet wohl dasselbe für mich tun? 967 01:19:34,144 --> 01:19:38,639 Denn ich will kein Lebender Toter sein. Ich möchte einer der toten Toten sein. 968 01:19:42,194 --> 01:19:45,858 Und letztendlich lernte er, was das Wichtigste war, 969 01:19:45,864 --> 01:19:49,107 um eine Zombie-Apokalypse zu überleben: 970 01:19:49,118 --> 01:19:51,360 Wenn du eine gute Waffe findest, 971 01:19:51,370 --> 01:19:53,783 verdammt, dann solltest du sie in Ehren halten! 73824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.