Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:49,392 --> 00:00:51,349
KERSTBOOM
NOORDPOOL
3
00:00:51,435 --> 00:00:53,677
KERSTMAN
IJS
4
00:01:02,363 --> 00:01:04,486
Bedankt.
5
00:01:07,952 --> 00:01:10,988
Je mag daar niet staan.
Is voor invaliden.
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,037
Goed dat je het zegt.
7
00:01:15,751 --> 00:01:18,373
Je gaat niet voor
de brave jongen, hè?
8
00:01:18,462 --> 00:01:21,214
Nee, ik ga voor het geld.
9
00:01:31,309 --> 00:01:32,340
Mr Ardwick?
10
00:01:32,977 --> 00:01:35,183
Ik heb u hierover gebeld.
11
00:01:35,271 --> 00:01:37,726
De directeur is er met
al ons geld vandoor.
12
00:01:37,815 --> 00:01:41,231
Dat weet ik, maar een persoonlijk
gesprek leek me beter.
13
00:01:41,319 --> 00:01:43,691
Dus u geeft ons uitstel?
- Natuurlijk niet.
14
00:01:43,779 --> 00:01:46,697
Je lijkt het leuk te vinden.
15
00:01:46,782 --> 00:01:48,740
En wie ben jij? De zware jongen?
16
00:01:49,869 --> 00:01:53,913
We proberen de huur
bij elkaar te schrapen.
17
00:01:53,998 --> 00:01:56,406
Laat de kids hun kerstspel opvoeren.
18
00:01:56,500 --> 00:01:58,707
Er zijn veel kaartjes verkocht.
19
00:01:58,794 --> 00:02:01,830
Tenzij het Broadway-kaarten zijn,
maakt het geen verschil.
20
00:02:01,923 --> 00:02:04,414
We moeten toch iets kunnen doen.
21
00:02:04,508 --> 00:02:05,789
Ja, hoor.
22
00:02:06,427 --> 00:02:10,341
Lever het pand leeg op voor de 15e,
want dan komen de bulldozers.
23
00:02:11,349 --> 00:02:14,718
Bel gerust als je nog vragen hebt.
24
00:02:14,810 --> 00:02:17,930
Maar het is bijna kerst.
- Ik weet het.
25
00:02:18,022 --> 00:02:20,893
Haal de versiering maar weg.
26
00:02:20,983 --> 00:02:22,775
Daar krijgen ze maar hoop door.
27
00:02:26,697 --> 00:02:29,449
Dat je dit doet.
Wat ben jij een eikel.
28
00:02:31,035 --> 00:02:33,111
Het leven zit vol teleurstellingen.
29
00:02:33,204 --> 00:02:35,197
Wen er maar aan.
30
00:02:45,800 --> 00:02:47,969
Fijne kerst.
- Voor mij wel.
31
00:03:03,150 --> 00:03:05,641
DAX DE BIJL
32
00:03:09,031 --> 00:03:10,905
Yo, Donald.
33
00:03:10,992 --> 00:03:13,993
Verf je haar eens.
Dit vak is voor jonge mensen.
34
00:03:14,078 --> 00:03:15,869
Doe ik, Bijlman.
35
00:03:16,956 --> 00:03:18,119
Eikel.
36
00:03:19,959 --> 00:03:21,750
Hé, bro. Leuk kapsel.
37
00:03:21,836 --> 00:03:24,457
Je bent nieuw,
dus ik leg het even uit.
38
00:03:24,547 --> 00:03:26,041
Dat hoeft niet.
- Les één:
39
00:03:26,132 --> 00:03:28,490
Behandel iedereen als je beste
vriend op de weg omhoog...
40
00:03:28,499 --> 00:03:31,068
...anders worden ze je nachtmerrie
tijdens de weg omlaag.
41
00:03:31,137 --> 00:03:33,379
Meneer...
- Les twee: Nooit onderbreken.
42
00:03:33,472 --> 00:03:36,390
Maar meneer...
- Wat wil je zeggen, bro?
43
00:03:36,475 --> 00:03:39,180
Mr Ardwick, ik werk hier al 16 jaar.
44
00:03:39,270 --> 00:03:41,725
En Lane wil u spreken, bro.
45
00:03:41,814 --> 00:03:44,103
Waarom zei je dat niet?
46
00:03:50,197 --> 00:03:51,312
Eikel.
47
00:03:53,367 --> 00:03:54,727
Hoe gaat ie, Dax?
48
00:03:54,819 --> 00:03:57,277
Zeg maar tegen Epic Mart dat ze
hun pand na de 15e hebben.
49
00:03:57,371 --> 00:03:59,993
Zo ken ik je weer. Dax de Bijl.
50
00:04:00,082 --> 00:04:02,490
Goed gedaan.
- Jij hebt het me geleerd, Lane.
51
00:04:02,585 --> 00:04:04,827
Niemand kan een haai leren
een haai te zijn.
52
00:04:04,921 --> 00:04:06,463
Een haai is gewoon een haai.
53
00:04:06,547 --> 00:04:08,872
En een haai ruikt bloed
in het water.
54
00:04:08,966 --> 00:04:12,300
Ze zeggen dat Peterman eruit ligt.
Ik wil zijn baan.
55
00:04:12,386 --> 00:04:14,462
O ja, daarover...
- Wat is dit?
56
00:04:14,555 --> 00:04:16,880
Je oprotpremie.
Je bent ontslagen.
57
00:04:19,185 --> 00:04:20,928
Henderson is een grotere haai.
58
00:04:21,020 --> 00:04:24,804
Hij heeft ons overtuigd
dat hij jouw baan erbij kan doen.
59
00:04:24,899 --> 00:04:27,734
En ze mogen je niet zo.
60
00:04:27,818 --> 00:04:29,277
Ze mogen me niet zo?
61
00:04:29,362 --> 00:04:32,233
Zei ik niet zo?
Ze mogen je helemaal niet.
62
00:04:32,323 --> 00:04:34,565
Dus als ik het goed begrijp...
63
00:04:34,659 --> 00:04:37,150
Dus dit kost Dax de Bijl...
64
00:04:37,245 --> 00:04:38,443
...zijn kop?
65
00:04:38,537 --> 00:04:40,696
Leuke woordspeling.
66
00:04:40,790 --> 00:04:43,826
Ik zal je humor missen.
- Maar het is bijna kerst.
67
00:04:43,918 --> 00:04:46,670
Alsof dat ooit heeft geholpen.
Wees een kerel.
68
00:04:46,754 --> 00:04:49,625
Dit kan niet.
Ik heb een heel duur huis gekocht.
69
00:04:49,715 --> 00:04:53,084
Dom van je. Ga nou maar,
het wordt pijnlijk.
70
00:04:53,177 --> 00:04:57,638
Na jaren je vuile was te doen
en je fraudes te verdoezelen...
71
00:04:57,723 --> 00:04:59,218
...gooi je me er gewoon uit?
72
00:04:59,308 --> 00:05:02,262
Nee, ik niet.
Je bent een grote vent.
73
00:05:02,353 --> 00:05:04,844
Beveiliging.
Jullie moeten er iemand uitgooien.
74
00:05:05,606 --> 00:05:08,643
Zal ik jou er eens uitgooien?
Uit het raam bijvoorbeeld?
75
00:05:08,734 --> 00:05:10,691
Doe niets waar je spijt van krijgt.
76
00:05:10,778 --> 00:05:13,234
Spijt? Ik vind het geweldig.
77
00:05:16,200 --> 00:05:18,952
Stop maar. Ik zorg ervoor...
78
00:05:19,036 --> 00:05:21,029
...dat je nergens meer werk vindt.
79
00:05:21,122 --> 00:05:24,039
Blijf van mijn gesigneerde bal af.
80
00:05:27,169 --> 00:05:30,123
Ik geef je een voorsprong, Lane.
Gebruik 'm.
81
00:05:42,143 --> 00:05:44,848
Toe nou, bro.
We zijn toch vrienden.
82
00:05:44,937 --> 00:05:47,642
Ik gaf je een loopbaanadvies.
- Zeker.
83
00:05:50,860 --> 00:05:53,647
Geniet van de weg omlaag, bro.
84
00:06:08,502 --> 00:06:10,828
Ik heb zes bedrijven gebeld.
Niet eens een gesprek.
85
00:06:10,922 --> 00:06:12,582
Wat vreselijk.
86
00:06:12,673 --> 00:06:14,915
Die sukkel Lane
wil me voor bedreiging aanklagen.
87
00:06:15,009 --> 00:06:16,669
Het is niet te geloven.
88
00:06:16,761 --> 00:06:19,168
Ik dacht dat ik die promotie
zou krijgen.
89
00:06:19,263 --> 00:06:21,470
Ik ging het eindelijk maken.
90
00:06:22,683 --> 00:06:25,388
Maak je geen zorgen. Ik kom terug.
91
00:06:25,478 --> 00:06:27,221
Dat moet toch wel?
92
00:06:27,313 --> 00:06:29,021
Wat doe je?
- Ik ga bij je weg.
93
00:06:29,106 --> 00:06:30,898
Wat?
- Het was leuk...
94
00:06:30,983 --> 00:06:33,142
...maar een slimme meid
weet wanneer de boot zinkt.
95
00:06:33,236 --> 00:06:35,608
Wie zegt dat jij slim bent?
96
00:06:43,287 --> 00:06:44,912
Tanya.
97
00:06:46,624 --> 00:06:48,663
Je hoeft niet terug te komen.
98
00:06:48,751 --> 00:06:50,625
Succes, Dax.
Je zult het nodig hebben.
99
00:06:50,711 --> 00:06:53,333
Je hebt geen vrienden,
je bent een grote egoïst...
100
00:06:53,422 --> 00:06:55,795
...en niet erg aardig.
101
00:06:55,883 --> 00:06:57,591
Maar jij ging met me.
102
00:06:59,804 --> 00:07:01,677
Misschien ben ik toch niet slim.
103
00:07:03,224 --> 00:07:04,884
Vrouwen, hè?
104
00:07:04,976 --> 00:07:07,763
Ze vergeet dat een wolf
geen vrienden heeft.
105
00:07:07,853 --> 00:07:11,353
Dat is iets heel anders.
- Ik ben het met je eens.
106
00:07:11,440 --> 00:07:13,232
Hier tekenen.
107
00:07:19,699 --> 00:07:21,407
Wat doe je?
108
00:07:21,492 --> 00:07:24,113
Het bedrijf wil de auto terug.
109
00:07:24,203 --> 00:07:25,947
Hopelijk kan de wolf fietsen.
110
00:07:27,665 --> 00:07:30,666
Ik kan zonder vriendin,
maar niet zonder die auto.
111
00:07:32,086 --> 00:07:33,995
We zijn verliefd.
112
00:07:55,401 --> 00:07:57,974
JONGERENCENTRUM
113
00:07:58,070 --> 00:08:02,531
Tien, negen, acht, zeven...
114
00:08:02,617 --> 00:08:05,072
Waar kijk jij naar?
115
00:08:05,161 --> 00:08:09,787
Je hebt me ooit verslagen,
maar ik krijg je wel.
116
00:08:09,874 --> 00:08:11,582
Hoor je me?
117
00:08:11,667 --> 00:08:14,123
Ik krijg je wel.
118
00:08:16,213 --> 00:08:18,206
Kan ik je helpen?
119
00:08:20,384 --> 00:08:22,958
Hé. Fijne avond, hè?
120
00:08:23,763 --> 00:08:25,720
Voor sommigen wel.
121
00:08:25,806 --> 00:08:28,891
Jij ziet er niet best uit.
- Zware week.
122
00:08:28,976 --> 00:08:32,641
Schreeuw je daarom
tegen een gebouw?
123
00:08:32,730 --> 00:08:34,355
Nee, het is...
124
00:08:34,440 --> 00:08:37,311
Wat doe jij hier?
- Ik zoek jou.
125
00:08:38,102 --> 00:08:40,525
Bedankt voor het compliment,
maar ik ben van het andere...
126
00:08:40,613 --> 00:08:41,988
Nee, Dax.
127
00:08:42,073 --> 00:08:44,528
Misschien wil je met iemand praten.
128
00:08:44,617 --> 00:08:47,024
Hoe weet je dat?
Hoe weet je hoe ik heet?
129
00:08:47,119 --> 00:08:49,242
Ik ben de Kerstman.
130
00:08:49,330 --> 00:08:51,619
Doe me nou een lol.
131
00:08:51,707 --> 00:08:55,372
Zeg wat je onder de kerstboom wilt.
132
00:08:55,461 --> 00:08:57,288
Eens kijken.
133
00:08:57,380 --> 00:08:58,958
Ik heb geen auto...
134
00:08:59,048 --> 00:09:01,717
...geen geld, geen baan, geen vrienden.
135
00:09:01,801 --> 00:09:03,959
Wat dacht je van een pony?
136
00:09:04,053 --> 00:09:06,010
Ik meen het, Dax.
137
00:09:06,097 --> 00:09:09,014
Hoe kan het weer goed worden?
- Het maakt niet uit.
138
00:09:09,100 --> 00:09:11,769
Mijn leven is voorbij.
- Waarom zeg je dat?
139
00:09:11,852 --> 00:09:15,221
Nogmaals: Geen geld, geen baan,
geen vrienden.
140
00:09:15,314 --> 00:09:17,686
Niets maakt dit goed.
141
00:09:17,775 --> 00:09:19,435
Dat weet je maar nooit.
142
00:09:19,527 --> 00:09:22,528
Je kunt altijd de man worden
die je had moeten zijn.
143
00:09:25,575 --> 00:09:28,611
Schrijf maar zo'n zelfhulpboek.
144
00:09:28,703 --> 00:09:30,743
Nepkerstmans valse hoop.
145
00:09:36,252 --> 00:09:38,126
Die kende ik nog niet.
146
00:09:47,471 --> 00:09:49,511
Gelukkig kerstfeest.
147
00:10:01,611 --> 00:10:03,568
Ik heb meer plakband nodig.
148
00:10:08,034 --> 00:10:10,441
Wie heeft er trek?
149
00:10:14,624 --> 00:10:16,201
Nog één.
150
00:10:16,292 --> 00:10:17,916
Dat lijkt nergens op.
151
00:10:18,002 --> 00:10:21,122
Rechte rug, kin omhoog,
trek die knieën op. Kom op.
152
00:10:21,213 --> 00:10:23,586
Je houdt me strak, Billie.
153
00:10:23,674 --> 00:10:26,248
Ik moet zorgen
dat jij je werk kunt doen.
154
00:10:26,344 --> 00:10:27,802
Nog een keer.
155
00:10:27,887 --> 00:10:29,926
Jawel, rond-orige vriendin.
156
00:10:31,015 --> 00:10:32,806
O ja...
157
00:10:32,892 --> 00:10:35,809
...ik kreeg teleurstellend nieuws
gisteren.
158
00:10:35,895 --> 00:10:37,971
De uitslag van je
cholesterolonderzoek?
159
00:10:40,358 --> 00:10:44,770
Het Hoogste Hoofd Holidays
stopt ermee.
160
00:10:44,862 --> 00:10:46,522
Heeft Twixel ontslag genomen?
161
00:10:46,614 --> 00:10:48,820
Hij is al bijna 200 jaar de Hohoho.
162
00:10:48,908 --> 00:10:52,775
Hij vindt dat hij zijn werk
niet goed meer kan doen.
163
00:10:52,870 --> 00:10:54,827
Z'n bovenkamer werkt niet meer...
164
00:10:56,874 --> 00:10:59,579
Gisteravond veranderde hij
per ongeluk mijn slee...
165
00:10:59,669 --> 00:11:02,041
...in een ontbijtburrito.
166
00:11:03,756 --> 00:11:05,832
Nee, ik heb 'm niet opgegeten.
167
00:11:06,467 --> 00:11:08,756
Dat kun je wel zien.
168
00:11:09,845 --> 00:11:11,637
Wat gaan we doen?
169
00:11:11,722 --> 00:11:14,011
Ik moet snel
een nieuwe Hohoho vinden.
170
00:11:14,100 --> 00:11:17,184
De tijd dringt en zonder mijn hulpje...
171
00:11:17,270 --> 00:11:19,262
Ik weet wel iemand.
172
00:11:19,355 --> 00:11:21,431
Eleanor.
173
00:11:21,524 --> 00:11:25,771
Als Twixels dochter
denkt ze dat zij die baan krijgt.
174
00:11:25,861 --> 00:11:29,147
Maar ik beslis zelf.
175
00:11:29,240 --> 00:11:33,320
Ik zoek iemand met
de distributieslimheid van Amazon...
176
00:11:33,411 --> 00:11:37,788
...maar ook iemand met
de vijf suikergoedwaarden.
177
00:11:38,457 --> 00:11:40,616
Altijd cool blijven.
- Nederigheid.
178
00:11:40,710 --> 00:11:42,951
Teamspirit. Inspirerend.
179
00:11:43,045 --> 00:11:45,417
En het belangrijkste...
180
00:11:45,506 --> 00:11:48,709
Een vriendelijk mens.
- Precies.
181
00:11:48,801 --> 00:11:51,090
Ik heb iemand in gedachten.
182
00:11:51,929 --> 00:11:53,838
Wie?
183
00:11:53,931 --> 00:11:57,846
Ik heb een knaap op het oog.
184
00:11:57,935 --> 00:11:59,892
Ik heb er een goed gevoel over.
185
00:11:59,979 --> 00:12:02,304
Hij kon de boel wel eens
wakker schudden hier.
186
00:12:02,398 --> 00:12:05,565
Hij weet goed wat mensen willen...
187
00:12:05,651 --> 00:12:07,311
...omdat hij zo'n mens is.
188
00:12:07,403 --> 00:12:09,194
Wat voor mens?
- Hij is een normie.
189
00:12:09,280 --> 00:12:11,735
Net als de Hohoho?
Dat is gestoord.
190
00:12:11,824 --> 00:12:15,442
Daarom moet ik het zeker weten.
191
00:12:15,536 --> 00:12:18,656
Iemand moet hem testen.
192
00:12:20,124 --> 00:12:22,662
Ik bedoel jou.
193
00:12:22,752 --> 00:12:26,037
Dat weet ik, maar dat kan ik niet.
- Jawel, hoor.
194
00:12:26,130 --> 00:12:29,581
Kijk alleen of hij de kwaliteiten heeft...
195
00:12:29,675 --> 00:12:32,510
...zonder dat je hem vertelt wie je bent
en wat je komt doen.
196
00:12:32,595 --> 00:12:34,255
Meer niet?
197
00:12:34,347 --> 00:12:38,344
Daarna moet je hem overhalen
naar de Noordpool te verhuizen.
198
00:12:38,434 --> 00:12:40,890
Dat kan ik echt niet.
199
00:12:40,978 --> 00:12:44,727
Ik heb vertrouwen in je, Billie.
Je bent heel intelligent.
200
00:12:44,815 --> 00:12:48,065
En je past in dat wereldje omdat...
201
00:12:49,153 --> 00:12:52,569
Juist. Om wat je bijzonder maakt.
202
00:12:54,325 --> 00:12:55,949
Hier.
203
00:12:56,035 --> 00:12:58,028
Neem dit mee.
204
00:13:00,081 --> 00:13:01,824
Twixels bel?
205
00:13:01,916 --> 00:13:05,534
Gebruik alleen Noordpoolmagie
als je niet anders kunt.
206
00:13:05,628 --> 00:13:08,582
We moeten voorzichtig zijn
in de wereld.
207
00:13:08,673 --> 00:13:10,499
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
208
00:13:10,591 --> 00:13:14,091
Dat je je best zult doen.
Meer kan ik niet vragen.
209
00:13:14,178 --> 00:13:16,301
Wie wil er koekjes?
210
00:13:16,389 --> 00:13:18,927
Nee, Mrs C.
We hebben net gesport.
211
00:13:19,016 --> 00:13:20,676
Goeie tijd voor een beloning.
212
00:13:20,768 --> 00:13:23,093
Ik wil niet dat mijn man wegkwijnt.
213
00:13:23,187 --> 00:13:25,559
Hier, spriet.
Neem er een paar voor straks.
214
00:13:27,733 --> 00:13:30,271
Dat is mijn vent.
215
00:13:41,122 --> 00:13:43,909
O, Billie.
- Ik wil geen koekje.
216
00:13:44,000 --> 00:13:46,573
Ik wil het niet met je
over koekjes hebben.
217
00:13:47,587 --> 00:13:50,078
Ik weet wat er is
tussen jou en Mr Claus.
218
00:13:51,424 --> 00:13:54,544
Mrs Claus, ik ben dol op uw man,
maar ik zou nooit...
219
00:13:54,635 --> 00:13:56,628
Nee, gekkie.
220
00:13:56,721 --> 00:13:59,591
Ik wil het hebben
over de Hohoho-baan.
221
00:13:59,682 --> 00:14:00,713
Wat bedoelt u?
222
00:14:00,808 --> 00:14:02,682
Je bent teleurgesteld
dat ie jou niet vraagt.
223
00:14:02,768 --> 00:14:03,800
Nee.
224
00:14:03,894 --> 00:14:07,228
Maar je moet weten
dat we je zeer waarderen.
225
00:14:07,315 --> 00:14:11,229
De Kerstman kiest jou
om de normie te testen...
226
00:14:11,319 --> 00:14:13,988
...omdat hij je vertrouwt.
227
00:14:16,073 --> 00:14:20,071
Dank u, maar ik had nooit gedacht...
228
00:14:20,161 --> 00:14:23,079
Ook daarom zijn we zo blij met je.
229
00:14:23,164 --> 00:14:26,248
De Kerstman weet altijd heel goed
de juiste persoon te kiezen.
230
00:14:26,334 --> 00:14:27,662
Dat heb ik gemerkt.
231
00:14:27,752 --> 00:14:30,456
En hij is leuk.
- Ja.
232
00:14:31,672 --> 00:14:34,080
Goeie reis, lieverd.
- Bedankt, Mrs Claus.
233
00:14:34,175 --> 00:14:36,214
Noem me toch...
234
00:14:37,511 --> 00:14:39,089
...nou ja...
235
00:14:39,180 --> 00:14:40,971
...Mrs Claus.
236
00:14:51,484 --> 00:14:54,189
Het Peppermint Portal is bijna gereed.
237
00:14:54,278 --> 00:14:58,442
Helaas verloren we gisteren een elf,
maar ik denk dat het nu veilig is.
238
00:14:58,532 --> 00:15:00,157
Dol je me?
- Natuurlijk niet.
239
00:15:01,577 --> 00:15:05,907
Ik heb zo'n 1100 elfen verstuurd en
bijna allemaal kwamen ze veilig terug.
240
00:15:05,998 --> 00:15:08,240
Weer een geintje.
241
00:15:08,334 --> 00:15:10,706
Je bent in goede handen.
Spring er maar op.
242
00:15:12,713 --> 00:15:15,418
Waar ga jij heen?
243
00:15:15,508 --> 00:15:17,500
Dat gaat je niet aan, Eleanor.
244
00:15:17,593 --> 00:15:20,594
Maar wel als ik
de nieuwe Hohoho ben.
245
00:15:20,680 --> 00:15:22,174
Vergeet 't maar.
246
00:15:22,265 --> 00:15:24,756
Wat zei je?
- Ik zei reken maar.
247
00:15:24,850 --> 00:15:27,057
Niet zo bijdehand, rond-oor.
248
00:15:27,144 --> 00:15:30,928
De Kerstman heeft medelijden met je,
maar je bent wel een freak.
249
00:15:31,023 --> 00:15:33,693
Zeg dat maar tegen Rudolph.
- Au.
250
00:15:34,986 --> 00:15:37,738
Want Rudolph is...
Tot uw dienst.
251
00:15:38,573 --> 00:15:41,146
Rudolph heeft tenminste wat bereikt.
252
00:15:41,242 --> 00:15:44,611
Wat ben jij? Een trainer
en je kunt geen date krijgen.
253
00:15:44,704 --> 00:15:46,946
Ook al vind ik ons onderonsje gezellig...
254
00:15:47,957 --> 00:15:49,581
Fitzy.
255
00:16:03,681 --> 00:16:05,306
Fitzy, waar gaat ze heen?
256
00:16:06,183 --> 00:16:09,802
Dat is tussen de vervoerder
en de passagier.
257
00:16:09,895 --> 00:16:13,596
De kans dat je die info
van me krijgt...
258
00:16:13,691 --> 00:16:15,315
...is nul...
259
00:16:15,401 --> 00:16:18,651
...omdat ik heel goed tegen pijn kan.
260
00:16:30,708 --> 00:16:33,002
Wat was de vraag?
261
00:16:45,932 --> 00:16:47,426
Ga weg.
262
00:16:51,604 --> 00:16:53,098
Ik ben er niet.
263
00:17:01,155 --> 00:17:02,815
Wat is er?
- Mr Ardwick.
264
00:17:02,907 --> 00:17:05,113
Ik ben Harvey Ward
van True National Mortgage.
265
00:17:05,201 --> 00:17:07,193
We krijgen u maar niet te pakken.
266
00:17:07,286 --> 00:17:10,157
Ik neem nooit op als u belt.
- Dat verklaart het.
267
00:17:10,248 --> 00:17:13,663
Ik moet u meedelen
dat als u niet betaalt...
268
00:17:13,751 --> 00:17:16,040
...we beslag op uw huis leggen.
269
00:17:16,128 --> 00:17:19,332
Hoelang heb ik nog?
- De papieren liggen al klaar.
270
00:17:19,423 --> 00:17:22,460
Ik zou maar een ander huis zoeken.
271
00:17:22,551 --> 00:17:24,211
Maar het is bijna kerst.
272
00:17:24,303 --> 00:17:26,095
Mijn lievelingsperiode.
273
00:17:26,180 --> 00:17:29,845
Dan willen ze het papierwerk
snel af hebben.
274
00:17:29,934 --> 00:17:31,973
Zie het maar onder ogen.
275
00:17:32,061 --> 00:17:34,730
U leeft al een tijdje op te grote voet...
276
00:17:34,814 --> 00:17:36,972
...en nu bent u de sigaar.
277
00:17:40,778 --> 00:17:42,438
Gelukkig kerstfeest.
278
00:17:54,584 --> 00:17:56,078
Echt?
279
00:17:56,168 --> 00:17:59,786
Harv, jij bent echt een vervelende...
280
00:18:02,466 --> 00:18:03,961
Hallo.
281
00:18:04,051 --> 00:18:06,969
Dax Ardwick?
- Zeker.
282
00:18:08,264 --> 00:18:10,422
Mag ik binnenkomen?
- Zeker.
283
00:18:19,609 --> 00:18:22,728
Let niet op mijn kleren.
Ik heb vandaag vrij.
284
00:18:22,820 --> 00:18:24,729
Van schoonmaken?
285
00:18:24,822 --> 00:18:27,360
Heel grappig, Miss...
- Zeg maar Billie.
286
00:18:27,450 --> 00:18:29,110
Zeg maar Billie.
287
00:18:29,201 --> 00:18:31,241
Kijk je naar...
- Nee.
288
00:18:31,329 --> 00:18:33,072
Je brengt vast slecht nieuws...
289
00:18:33,164 --> 00:18:36,118
...maar het heeft er nog nooit
zo goed uitgezien.
290
00:18:36,208 --> 00:18:41,119
Mr Ardwick, een persoon
van hoge komaf...
291
00:18:41,213 --> 00:18:43,005
...wil dat ik u benader...
292
00:18:43,090 --> 00:18:46,210
...over een belangrijke positie
die meteen vervuld moet worden.
293
00:18:46,302 --> 00:18:48,378
Wil iemand me aannemen?
Ik bedoel...
294
00:18:49,889 --> 00:18:53,589
Ik heb allerlei dingen lopen,
maar ik ben altijd bereid te luisteren.
295
00:18:53,684 --> 00:18:55,677
Dus je bent een headhunter?
296
00:18:56,812 --> 00:18:59,564
Zoiets.
- En wat voor baan is het precies?
297
00:18:59,649 --> 00:19:01,772
U komt onder de baas te werken.
298
00:19:01,859 --> 00:19:03,935
Vicepresident?
- Zo zou je het kunnen noemen.
299
00:19:04,028 --> 00:19:05,653
Leuk. Wie is de baas?
300
00:19:06,781 --> 00:19:08,524
Dat kan ik niet zeggen.
301
00:19:08,616 --> 00:19:11,023
Wat voor bedrijf is het?
- Kan ik niet zeggen.
302
00:19:11,118 --> 00:19:13,574
Krijg ik aandelen?
- Kan ik niet zeggen.
303
00:19:13,663 --> 00:19:15,287
Wat kun je wel zeggen?
304
00:19:15,373 --> 00:19:18,955
Mijn werkgever is
anders dan wat u gewend bent.
305
00:19:19,043 --> 00:19:21,664
U zult zich eerst moeten bewijzen.
306
00:19:21,754 --> 00:19:23,912
Hoe dan?
307
00:19:24,006 --> 00:19:27,126
Ik moet bepalen of u
de juiste kwaliteiten bezit.
308
00:19:27,218 --> 00:19:30,468
Ik laat u een paar testen doen
en als ik onder de indruk ben...
309
00:19:30,554 --> 00:19:33,176
...geef ik u de nodige informatie.
310
00:19:33,266 --> 00:19:34,926
Ik snap het.
311
00:19:35,017 --> 00:19:37,057
Het zijn meestal die hoge omes...
312
00:19:37,144 --> 00:19:39,552
...die van dit soort
geheimzinnigheid houden.
313
00:19:39,647 --> 00:19:42,601
Heeft hij een bekende naam?
- Dat kun je wel stellen.
314
00:19:42,692 --> 00:19:46,357
Dan heb je mijn volle aandacht.
- Goed, we gaan beginnen.
315
00:19:46,445 --> 00:19:48,355
Nu?
- Is dat een probleem?
316
00:19:48,447 --> 00:19:51,650
Ik moet wat belletjes plegen,
mijn agenda omgooien...
317
00:19:51,742 --> 00:19:53,949
Een broek aantrekken.
318
00:19:54,036 --> 00:19:55,696
Een broek aantrekken.
319
00:20:09,051 --> 00:20:11,174
Dit is toch niet de bedrijfsauto?
320
00:20:11,262 --> 00:20:13,967
Hij is heel efficiënt.
Efficiëntie is belangrijk in deze baan.
321
00:20:14,056 --> 00:20:15,716
Natuurlijk.
322
00:20:15,808 --> 00:20:18,429
Leuke auto.
Waar kom je vandaan?
323
00:20:20,521 --> 00:20:22,181
Uit het noorden.
324
00:20:23,983 --> 00:20:26,901
Je eerste test betreft conflicten...
325
00:20:26,986 --> 00:20:29,524
...en problemen oplossen
en of je kunt onderhandelen...
326
00:20:29,614 --> 00:20:31,690
...zonder driftig te worden.
327
00:20:31,782 --> 00:20:34,986
Dus een serie problemen
voor een belangrijke baan.
328
00:20:36,370 --> 00:20:38,861
Natuurlijk.
Het draagt Donalds stempel.
329
00:20:38,956 --> 00:20:41,447
Je werkt toch voor Trump?
- Nee.
330
00:20:55,348 --> 00:20:58,551
Stop hier maar niet.
Het is geen beste buurt.
331
00:20:58,643 --> 00:21:02,391
Ga naar binnen en zeg dat je
tegen een motor bent gereden.
332
00:21:02,480 --> 00:21:04,140
Nee, laten we gaan.
333
00:21:04,231 --> 00:21:08,015
Als je het vreedzaam hebt opgelost
kun je laten zien dat er geen schade is.
334
00:21:08,110 --> 00:21:09,653
Ik wacht hier.
335
00:21:09,737 --> 00:21:11,895
Vergeet het maar.
Ze vermoorden me.
336
00:21:11,989 --> 00:21:14,659
Niet als je de vaardigheden hebt.
337
00:21:14,742 --> 00:21:16,320
Houd het hoofd koel.
338
00:21:16,410 --> 00:21:21,156
Of ik kan tegen mijn baas zeggen,
dat je dat andere aanbod aanneemt.
339
00:21:22,625 --> 00:21:25,292
Als ik niet over vijf minuten terug ben,
bel dan een ziekenwagen.
340
00:21:26,671 --> 00:21:28,414
En zet dit op.
341
00:21:30,341 --> 00:21:32,215
Waarom?
342
00:21:32,301 --> 00:21:34,424
Omdat ik het zeg.
343
00:22:12,008 --> 00:22:13,834
Wat heb je op je hoofd?
344
00:22:13,926 --> 00:22:15,504
Ik weet het niet echt.
345
00:22:15,595 --> 00:22:19,427
Ik vind het vervelend...
- Ik krijg echt de kriebels van die muts.
346
00:22:20,099 --> 00:22:22,637
Waarom zou je zoiets opzetten?
- Goeie vraag.
347
00:22:22,727 --> 00:22:25,218
Let niet op die muts. Ik...
348
00:22:27,523 --> 00:22:29,231
Ik heb een motor aangereden.
349
00:22:30,234 --> 00:22:32,523
Wat zei hij?
350
00:22:35,281 --> 00:22:38,732
Kom je ons dat vertellen?
351
00:22:38,826 --> 00:22:41,495
Dat leek me wel zo netjes.
352
00:22:41,579 --> 00:22:43,868
Ja, dat waarderen we.
353
00:22:43,956 --> 00:22:46,245
Zo eerlijk zijn mensen niet meer.
354
00:22:47,251 --> 00:22:49,327
En met eerlijk bedoel ik...
355
00:22:49,420 --> 00:22:51,080
...stom.
356
00:22:52,256 --> 00:22:55,008
Laten we erover praten.
357
00:22:55,092 --> 00:22:57,500
Ons conflict oplossen.
Het hoofd koel houden.
358
00:23:02,308 --> 00:23:04,099
Koel genoeg?
359
00:23:08,356 --> 00:23:11,061
Slechte grap.
Dit is een test...
360
00:23:11,150 --> 00:23:12,810
Hou je kop, mafmuts.
361
00:23:12,902 --> 00:23:16,686
Rustig aan.
Ik ga wel gewoon weg.
362
00:23:16,781 --> 00:23:18,524
Eerst gezichtsbelasting betalen.
363
00:23:18,616 --> 00:23:20,655
Niet het gezicht.
364
00:23:25,957 --> 00:23:28,033
Pinda's? Waarom deed je dat?
365
00:23:28,125 --> 00:23:30,035
Ik hoopte dat je allergisch was.
366
00:23:34,298 --> 00:23:37,916
Jongens, laten we dit
als volwassenen regelen.
367
00:23:44,100 --> 00:23:45,724
Ik wil dit niet gebruiken.
368
00:23:50,064 --> 00:23:52,769
Misschien kan ik lid worden?
Leuk baardje.
369
00:24:31,856 --> 00:24:34,976
Jullie willen toch niet
op de stoute lijst komen?
370
00:24:43,159 --> 00:24:46,029
Geen indrukwekkend begin.
- Zij begonnen.
371
00:24:46,120 --> 00:24:49,074
Het gaat erom dat je het niet afmaakt.
372
00:24:49,165 --> 00:24:52,201
Je moet je woede beheersen.
- Hoort dat bij het werk?
373
00:24:52,293 --> 00:24:55,128
De andere wang toekeren
als bikers mijn gezicht verbouwen?
374
00:24:55,212 --> 00:24:57,620
Dat hoort bij elke baan.
Er wordt niet gevochten.
375
00:24:57,715 --> 00:25:00,751
Meen je dat nou?
Mijn leven liep gevaar.
376
00:25:00,843 --> 00:25:02,966
Ik zou je nooit iets hebben
laten overkomen.
377
00:25:03,054 --> 00:25:04,714
Ik voel me al stukken beter.
378
00:25:04,805 --> 00:25:07,557
Vijf boze bikers tegen...
Wat weeg je, 40 kilo?
379
00:25:07,642 --> 00:25:09,681
Hoe kwam ik daar eigenlijk weg?
380
00:25:09,769 --> 00:25:12,723
Dat is niet belangrijk.
Focus op de volgende test.
381
00:25:12,813 --> 00:25:14,889
Tenzij je niet meer durft.
382
00:25:16,734 --> 00:25:20,814
Ik durf wel.
- Goed.
383
00:25:20,905 --> 00:25:22,565
Waarom die muts?
384
00:25:22,657 --> 00:25:25,064
Omdat ik wist dat het zou afleiden.
385
00:25:25,159 --> 00:25:28,362
En het leek me grappig.
386
00:25:29,163 --> 00:25:31,784
Je hebt dus wel gevoel voor humor.
387
00:25:36,045 --> 00:25:37,788
Ik besef net...
388
00:25:38,798 --> 00:25:41,289
...dat je geen kerstversiering hebt.
389
00:25:41,384 --> 00:25:43,293
Helemaal niets.
390
00:25:43,386 --> 00:25:46,256
Ik ben niet zo dol op kerst.
391
00:25:48,349 --> 00:25:50,009
Meen je dat nou?
392
00:25:50,101 --> 00:25:53,849
In mijn jeugd versierden
andere kids de kerstboom...
393
00:25:53,938 --> 00:25:57,188
...zongen liedjes met hun familie,
openden cadeaus.
394
00:25:57,275 --> 00:25:59,730
Ik niet.
395
00:26:00,570 --> 00:26:03,321
Ik kan me niet heugen
dat ik een cadeau kreeg.
396
00:26:06,367 --> 00:26:07,945
Cuban.
397
00:26:08,035 --> 00:26:11,535
Ik krijg een Cuban-gevoel.
Over hete kolen lopen?
398
00:26:11,622 --> 00:26:13,994
Helaas. De volgende test dan maar.
399
00:26:14,083 --> 00:26:16,289
Wacht. Een laatste vraag.
400
00:26:17,461 --> 00:26:19,086
Waarom ik?
401
00:26:19,171 --> 00:26:21,579
Daar probeer ik ook
achter te komen.
402
00:26:21,674 --> 00:26:24,212
Als je het weet, hoor ik het wel.
403
00:26:24,302 --> 00:26:26,294
Ik ga douchen.
404
00:26:26,387 --> 00:26:28,047
Prima.
405
00:26:41,068 --> 00:26:42,148
Fitzy?
406
00:26:42,862 --> 00:26:44,570
Wat doe jij hier?
407
00:26:44,655 --> 00:26:47,822
Waarom heb je je
als de Kerstman verkleed?
408
00:26:47,909 --> 00:26:50,400
Waar ben ik?
- Tussen de polen.
409
00:26:50,494 --> 00:26:54,492
Wat kom je doen?
- Is dit tussen de polen?
410
00:26:55,374 --> 00:26:59,502
Ik stuur al bijna
50 jaar elfen heen en weer...
411
00:26:59,587 --> 00:27:02,078
...en heb de reis nog nooit
zelf gemaakt.
412
00:27:02,173 --> 00:27:03,833
Het leek me niet veilig.
413
00:27:04,967 --> 00:27:06,592
Geintje.
414
00:27:06,677 --> 00:27:08,551
Ik belde de Kerstman.
415
00:27:09,680 --> 00:27:13,263
Ik was net de teleportatiefrequentie
aan het aanpassen...
416
00:27:14,101 --> 00:27:17,720
...en het een leidde tot het ander...
417
00:27:17,813 --> 00:27:19,473
...en hier ben ik.
418
00:27:19,565 --> 00:27:21,973
Wat doe je in de kleren
van de Kerstman?
419
00:27:22,068 --> 00:27:24,108
Waarom denk je...
420
00:27:24,195 --> 00:27:25,855
Dit is niet van de Kerstman.
421
00:27:26,906 --> 00:27:28,068
Goed, prima.
422
00:27:28,157 --> 00:27:32,071
Soms als de Kerstman slaapt,
trek ik een shirt van hem aan.
423
00:27:32,161 --> 00:27:33,952
En zet zijn muts op.
424
00:27:37,250 --> 00:27:38,828
En zet zijn muts op.
425
00:27:39,752 --> 00:27:41,661
En dan...
426
00:27:41,754 --> 00:27:44,957
Zit ik achter zijn bureau
en vraag me af...
427
00:27:45,049 --> 00:27:47,255
...hoe het zou zijn...
428
00:27:50,012 --> 00:27:52,764
...om de kinderen
zo veel vreugde te brengen.
429
00:27:53,808 --> 00:27:56,809
Fitz.
- Heb ik een probleem?
430
00:27:56,894 --> 00:27:59,136
Je geheim is veilig,
maar doe nooit meer...
431
00:27:59,230 --> 00:28:03,144
Echt, ik zal nooit meer
een frappuccino oversturen.
432
00:28:03,234 --> 00:28:04,894
Geintje.
433
00:28:04,986 --> 00:28:07,358
Blijf van de kleren
van de Kerstman af.
434
00:28:07,446 --> 00:28:09,273
Goed. Later, Fitzy.
435
00:28:10,950 --> 00:28:13,156
Wat een type, hè?
436
00:28:13,244 --> 00:28:15,201
Wist u ervan?
- De Kerstman weet alles.
437
00:28:15,288 --> 00:28:18,205
Weet de Kerstman ook
dat Dax nooit zal slagen?
438
00:28:18,291 --> 00:28:20,082
Waarom zeg je dat?
439
00:28:20,167 --> 00:28:23,003
Hij heeft geen van de vijf
kwaliteiten die u zoekt.
440
00:28:23,087 --> 00:28:24,712
Hij is net begonnen.
441
00:28:24,797 --> 00:28:28,747
Maar net zei hij:
Ik hou niet zo van kerst.
442
00:28:28,843 --> 00:28:29,958
Ja, maar...
443
00:28:30,052 --> 00:28:33,089
Hij wist vast wat ik dacht
toen hij vroeg: Waarom ik?
444
00:28:33,180 --> 00:28:34,840
Ik snap er niets van.
445
00:28:34,932 --> 00:28:38,135
Misschien is de vraag...
446
00:28:38,227 --> 00:28:40,932
...waarom niet?
447
00:28:41,022 --> 00:28:43,809
Ik weet genoeg redenen.
Waarom hebt u hem gekozen?
448
00:28:43,899 --> 00:28:48,396
Soms is de minst logische keuze
de beste.
449
00:28:49,447 --> 00:28:51,190
Heb ik niks aan.
450
00:28:51,282 --> 00:28:55,114
Billie, als je goede mensen
een kans geeft...
451
00:28:55,202 --> 00:28:57,694
...doen ze geweldige dingen.
452
00:28:57,788 --> 00:29:01,204
Zeg het maar gewoon
op zijn Noordpools.
453
00:29:01,292 --> 00:29:05,455
De ware aard van de mens...
454
00:29:05,546 --> 00:29:08,002
...komt vanzelf naar boven.
455
00:29:08,090 --> 00:29:10,332
Ik denk dat Dax...
456
00:29:10,426 --> 00:29:13,047
...van binnen een geweldige vent is.
457
00:29:15,598 --> 00:29:17,389
Als je het niet erg vindt...
458
00:29:17,475 --> 00:29:21,223
...ga ik nu maar naar bed,
want ik ben moe.
459
00:29:44,168 --> 00:29:46,624
Zeg niet dat ik de muts op moet.
460
00:29:46,712 --> 00:29:48,752
Je hoeft de muts niet op.
461
00:29:48,839 --> 00:29:51,165
Wordt het weer gevaarlijk?
462
00:29:51,801 --> 00:29:54,007
Je hoeft de muts niet op.
463
00:30:01,185 --> 00:30:03,225
Heeft het met koken te maken?
464
00:30:03,854 --> 00:30:05,847
Want dat kan ik met mijn ogen dicht.
465
00:30:05,940 --> 00:30:07,814
Indrukwekkend.
- Vind ik ook.
466
00:30:07,900 --> 00:30:09,359
Ken je de uitdrukking:
467
00:30:09,443 --> 00:30:12,195
Bescheidenheid siert de mens?
468
00:30:12,280 --> 00:30:14,521
Niet echt.
- Dat is te merken.
469
00:30:14,615 --> 00:30:16,407
Je mogelijke toekomstige werkgever...
470
00:30:16,492 --> 00:30:18,983
...vindt bescheidenheid belangrijk.
471
00:30:19,078 --> 00:30:21,071
Trek dit aan.
472
00:30:22,039 --> 00:30:23,664
Zodat je weer kan lachen?
473
00:30:23,749 --> 00:30:25,742
Nee, dit keer is het vereist.
474
00:30:31,591 --> 00:30:33,168
Wat lekker.
475
00:30:33,259 --> 00:30:36,426
Wat heeft dit te maken
met bescheidenheid?
476
00:30:38,556 --> 00:30:40,050
Proef maar.
477
00:30:42,643 --> 00:30:44,137
Lekker, hè?
478
00:31:06,500 --> 00:31:08,707
Het is Maynard de aap.
479
00:31:14,592 --> 00:31:16,216
Dans, aapje, dans.
480
00:31:17,637 --> 00:31:20,128
Ik zei dans.
481
00:31:34,403 --> 00:31:36,195
Wat een waardeloze aap.
482
00:31:42,787 --> 00:31:44,281
Dax.
483
00:31:53,673 --> 00:31:55,333
Bij drie vuren.
484
00:31:55,424 --> 00:31:57,464
Eén, twee, drie.
485
00:32:07,186 --> 00:32:10,187
Ik wil de kipstukjes
met mayo en mosterd.
486
00:32:10,273 --> 00:32:12,230
Extra pittig. Begrepen?
487
00:32:13,568 --> 00:32:16,237
Kipstukjes, extra pittig, niet te...
488
00:32:16,320 --> 00:32:17,980
Doe maar wat.
489
00:32:18,072 --> 00:32:22,200
Rhino Friet met extra kaas,
geen uien.
490
00:32:22,285 --> 00:32:24,954
Rhino Frieten, extra kaas, uien...
491
00:32:25,037 --> 00:32:28,371
Wacht. Doe maar extra uien...
492
00:32:28,457 --> 00:32:30,415
...geen kaas.
493
00:32:30,501 --> 00:32:32,541
Kom maar op.
494
00:32:32,628 --> 00:32:34,704
Stop. Nee.
495
00:32:39,260 --> 00:32:43,388
Doe alle fris in een beker,
maar geen ginger ale.
496
00:32:43,472 --> 00:32:45,465
Een extra grote frisdrank.
497
00:32:45,558 --> 00:32:48,179
Want daar moet ik van overgeven.
Heel erg.
498
00:32:50,104 --> 00:32:52,310
Doe ze allemaal bij elkaar.
499
00:32:54,859 --> 00:32:56,816
Wat is er zo grappig?
500
00:33:05,703 --> 00:33:09,950
Ik vind de jarige job leuk.
Ik wil hem als vriendje.
501
00:33:10,041 --> 00:33:12,958
Ga dan met hem praten.
- Ben je gek?
502
00:33:13,920 --> 00:33:16,292
Ik stomp hem. Dan snapt ie het wel.
503
00:33:20,051 --> 00:33:21,545
Aapje...
504
00:33:21,636 --> 00:33:24,553
Er zat vast ginger ale in.
505
00:33:24,639 --> 00:33:26,216
Ik voel me niet lekker.
506
00:33:49,914 --> 00:33:51,112
Nog iets?
507
00:33:51,207 --> 00:33:53,828
Je hoort me hoogheid te noemen.
508
00:33:53,918 --> 00:33:57,168
Nog iets, hoogheid?
509
00:33:57,255 --> 00:34:02,166
Wees niet boos op mij
omdat je een apenpak aan moet.
510
00:34:02,260 --> 00:34:06,008
Jij maakt gestoorde keuzes.
511
00:34:27,910 --> 00:34:30,532
Wat staat er op je taart?
512
00:34:42,466 --> 00:34:45,088
Hoe kun je een kind dat aan doen?
513
00:35:13,664 --> 00:35:15,906
Ik bedoel...
514
00:35:16,000 --> 00:35:17,494
Voedselgevecht.
515
00:35:48,115 --> 00:35:50,274
Wat vind je nu van mijn keuzes?
516
00:35:50,368 --> 00:35:52,693
Leuk. Je bent te gek.
517
00:36:02,338 --> 00:36:04,627
Gefeliciteerd, mannetje.
518
00:36:05,925 --> 00:36:07,585
Wat was dat?
519
00:36:07,677 --> 00:36:09,503
Improviseren. Onder de indruk?
520
00:36:09,595 --> 00:36:12,680
Omdat je iets bedenkt
wat je blunder verdoezelt?
521
00:36:12,765 --> 00:36:16,099
Als je het zo stelt.
- Je humeur blijft zorgwekkend.
522
00:36:16,185 --> 00:36:19,186
Ik heb anders geen kind
tegengesproken.
523
00:36:19,272 --> 00:36:21,264
Meen je dat nou echt?
524
00:36:21,357 --> 00:36:23,396
Je neemt dit niet eens serieus.
525
00:36:23,484 --> 00:36:25,144
Billie.
526
00:36:25,236 --> 00:36:29,150
Het spijt me echt.
Maar je moet me wat ruimte geven.
527
00:36:29,240 --> 00:36:32,823
Ik doe dit zonder garanties.
Ik ben dit niet echt gewend.
528
00:36:36,247 --> 00:36:38,952
Je kon je hoofd bij het werk houden...
529
00:36:39,041 --> 00:36:41,959
...ondanks je vernederende kostuum.
530
00:36:42,044 --> 00:36:44,370
Ik snap niet waar je het over hebt.
531
00:36:48,593 --> 00:36:50,799
Die jongen had het verdiend.
- Toch?
532
00:36:50,886 --> 00:36:54,090
Goed, die zit.
533
00:36:55,600 --> 00:36:58,600
Trek dat kostuum uit
en kom naar achteren.
534
00:36:58,686 --> 00:37:01,058
Knuffel?
- Schiet op.
535
00:37:01,689 --> 00:37:03,349
Ga nou maar.
536
00:37:10,072 --> 00:37:11,864
Wat een mop.
537
00:37:11,949 --> 00:37:14,357
Dus jij bent mijn concurrentie.
538
00:37:14,452 --> 00:37:15,566
Zielig.
539
00:37:15,661 --> 00:37:19,445
Ik dacht dat ik het voor elkaar had.
Hebben ze wel elfen in de jungle?
540
00:37:19,540 --> 00:37:22,031
Denk jij dat jij die baan
beter kunt doen?
541
00:37:22,126 --> 00:37:23,786
Ik denk niet...
- Nee, inderdaad.
542
00:37:23,878 --> 00:37:26,914
Want anders wist je
dat die baan voor mij is.
543
00:37:27,006 --> 00:37:29,212
Ik train hier al mijn hele leven voor.
544
00:37:29,300 --> 00:37:31,592
Dat is pas zielig.
Ik trok het pak aan en deed maar wat.
545
00:37:31,636 --> 00:37:33,296
Dat is te zien.
546
00:37:33,387 --> 00:37:35,047
Dit was mijn vaders baan...
547
00:37:35,139 --> 00:37:37,712
...en geen mannetje van buiten
pikt dat in.
548
00:37:37,808 --> 00:37:39,468
Waar hebben we het over?
549
00:37:39,560 --> 00:37:41,802
Moet je die stomme kostuums zien.
550
00:37:41,896 --> 00:37:44,517
Wat?
- Ik vond dat apenpak al niks.
551
00:37:44,607 --> 00:37:47,691
Houd op met die normie logica.
552
00:37:47,777 --> 00:37:50,778
Normie logica?
- Waarom ben je zo...
553
00:37:50,863 --> 00:37:53,532
Ik ga tot het uiterste voor die baan...
554
00:37:53,616 --> 00:37:55,656
Aapje?
555
00:37:55,743 --> 00:37:57,486
Leg de lat wat hoger.
556
00:37:57,578 --> 00:38:00,663
Ik laat je vaders pak
daar wel liggen.
557
00:38:00,748 --> 00:38:02,990
Nog een tip.
558
00:38:03,084 --> 00:38:06,500
Als het uit de hand loopt,
begin je een voedselgevecht.
559
00:38:07,880 --> 00:38:10,502
Een kind heeft staan overgeven
bij de Lava Ride.
560
00:38:10,591 --> 00:38:12,335
Pak maar een emmer.
561
00:38:22,645 --> 00:38:25,599
Je meent het niet.
- Eleanor.
562
00:38:25,690 --> 00:38:28,181
Ik heb net je normie-aap ontmoet.
563
00:38:28,276 --> 00:38:33,436
Denk je dat zo'n zielig stuk vreten
van mij kan winnen?
564
00:38:33,531 --> 00:38:36,947
Bespreek het maar met de Kerstman.
565
00:38:37,034 --> 00:38:40,284
Een normie kan nooit
de Hohoho zijn.
566
00:38:40,371 --> 00:38:42,198
Dat staat niet in de reglementen.
567
00:38:42,290 --> 00:38:45,575
Die kijk ik wel na, geloof dat maar.
568
00:38:45,668 --> 00:38:49,962
Geloof dat maar.
- Dat heb ik gehoord, rond-oortje.
569
00:38:50,047 --> 00:38:53,416
Geniet nog maar even,
want als ik de nieuwe Hohoho ben...
570
00:38:53,509 --> 00:38:57,127
...wordt je leven een stuk minder leuk.
571
00:39:19,118 --> 00:39:20,696
Misschien is het een Google-gebeuren.
572
00:39:20,786 --> 00:39:23,159
Of die Musk-vent.
Die heeft bizarre ideeën.
573
00:39:23,247 --> 00:39:24,789
Word ik warmer?
- Nee.
574
00:39:24,874 --> 00:39:26,036
Bezos?
- Nee.
575
00:39:26,125 --> 00:39:27,703
Gates?
- Nee. Stop maar met raden.
576
00:39:27,793 --> 00:39:30,498
Goed, prima. Zuckerberg?
577
00:39:30,588 --> 00:39:32,462
Ik ben wel vasthoudend.
578
00:39:33,257 --> 00:39:36,460
Vasthoudend is een groot woord
voor een aapman.
579
00:39:39,013 --> 00:39:40,472
Geef me even.
580
00:39:40,556 --> 00:39:42,383
Met Harvey van True National Mortgage.
581
00:39:42,475 --> 00:39:45,511
Goed nieuws. Voor ons dan.
De papieren zijn erdoor.
582
00:39:45,603 --> 00:39:48,937
Hopelijk vindt u een nieuwe woning
want de volgende keer als ik u...
583
00:39:51,943 --> 00:39:54,979
Wil je erover praten?
- Niet echt.
584
00:39:55,071 --> 00:39:58,155
Wil je iets drinken of zo?
- Nee, ik moet gaan.
585
00:39:58,241 --> 00:39:59,783
Grote dag morgen.
586
00:39:59,867 --> 00:40:03,153
Laatste kans voor je.
- Maar geen druk.
587
00:40:03,246 --> 00:40:05,072
Juist wel, hoor. Heel veel druk.
588
00:40:07,667 --> 00:40:10,751
Lach wat vaker.
Dan ben je nog mooier.
589
00:40:16,759 --> 00:40:19,297
Mag ik je iets vragen?
- Toe maar.
590
00:40:19,387 --> 00:40:21,676
Vind je me echt...
591
00:40:22,306 --> 00:40:24,548
Je zegt steeds...
592
00:40:25,977 --> 00:40:27,519
Je gebruikt die woorden...
593
00:40:27,603 --> 00:40:29,560
Zoals mooi?
594
00:40:30,815 --> 00:40:33,187
Je bent misschien
het mooiste meisje dat ik ken.
595
00:40:33,276 --> 00:40:35,897
Ik meen het.
- Ik ook.
596
00:40:38,573 --> 00:40:40,566
Vind je mijn...
597
00:40:41,742 --> 00:40:45,740
Oren niet te...
- Wat? Schattig?
598
00:40:56,507 --> 00:40:58,630
Ik moet ervandoor.
599
00:40:58,718 --> 00:41:01,719
Dit is onprofessioneel.
600
00:41:05,099 --> 00:41:06,759
Dat is geen deur.
601
00:41:11,188 --> 00:41:13,062
Bedankt...
602
00:41:13,149 --> 00:41:14,940
...voor de woorden.
603
00:41:16,360 --> 00:41:18,068
Tot morgen.
604
00:41:18,696 --> 00:41:20,854
Bedankt.
605
00:41:39,884 --> 00:41:41,509
Over gisteravond...
606
00:41:41,594 --> 00:41:43,919
Ik weet niet waar je het over hebt.
607
00:41:44,013 --> 00:41:47,797
Ik focus op mijn werk,
kijken of jij de man voor de baan bent.
608
00:41:47,892 --> 00:41:49,849
Maar...
- Laat maar. Goed?
609
00:41:52,229 --> 00:41:54,899
In de volgende test
moet je anderen inspireren.
610
00:41:54,982 --> 00:41:58,482
Zorg dat anderen je voorbeeld volgen.
611
00:41:58,569 --> 00:42:01,819
Zoals een coach?
- Dat ook.
612
00:42:01,906 --> 00:42:05,275
Maar ook dat je een voorbeeld bent
waardoor mensen het beter willen doen.
613
00:42:05,368 --> 00:42:08,285
Het is Richard Branson.
Ik heb het goed geraden, hè?
614
00:42:08,371 --> 00:42:10,197
Je hebt het...
615
00:42:10,289 --> 00:42:11,949
...fout geraden.
616
00:42:12,041 --> 00:42:13,832
Opnieuw.
617
00:42:14,460 --> 00:42:17,081
Dit heeft niets met kinderen te maken?
618
00:42:17,171 --> 00:42:18,831
In tegendeel.
619
00:43:17,231 --> 00:43:19,438
Hoe gaat het met iedereen?
620
00:43:24,989 --> 00:43:28,737
Ik zei, hoe is het met iedereen?
621
00:43:30,244 --> 00:43:32,201
Is dit de reclame?
622
00:43:32,288 --> 00:43:34,446
Je staat voor de tv.
623
00:43:36,667 --> 00:43:39,953
Als iedereen even op mij let.
624
00:43:40,046 --> 00:43:43,664
Wat een lange, saaie reclame.
Kunnen we doorspoelen?
625
00:43:46,010 --> 00:43:49,461
Ik heet Dax
en ik kom u helpen bewegen.
626
00:43:49,555 --> 00:43:53,469
Beweging is belangrijk
op elke leeftijd.
627
00:43:53,559 --> 00:43:56,264
Als jullie even gaan staan.
628
00:43:56,354 --> 00:43:58,892
Zij die kunnen staan.
629
00:43:58,981 --> 00:44:01,437
Trek je shirt uit.
630
00:44:01,525 --> 00:44:04,776
Mevrouw, toe. Ik probeer te bewijzen
dat ik mensen kan inspireren.
631
00:44:04,862 --> 00:44:07,069
Maar ik hoor niks
als je je shirt aan hebt.
632
00:44:11,452 --> 00:44:13,777
We gaan eerst wat strekken.
633
00:44:13,871 --> 00:44:18,035
Misschien als je je shirt uit hebt.
634
00:44:22,713 --> 00:44:25,169
Prima.
635
00:44:31,222 --> 00:44:34,389
Gaat u nu staan?
- Was jij dat niet toen Rose 90 werd?
636
00:44:34,475 --> 00:44:37,180
Je was als politieman gekleed.
637
00:44:37,270 --> 00:44:39,939
Nee, ik...
638
00:44:40,022 --> 00:44:42,062
Je bent leuker als je je mond houdt.
639
00:44:42,149 --> 00:44:44,985
Wat is er aan de hand?
Is dit een striptent?
640
00:44:45,069 --> 00:44:48,568
Kom op, schudden, Magic Mike.
641
00:44:48,656 --> 00:44:51,325
Dit is belachelijk.
Dit bewijst niets.
642
00:44:53,077 --> 00:44:56,244
Ik weet dat ik een leider kan zijn.
- Weten en doen zijn niet hetzelfde.
643
00:44:56,330 --> 00:44:58,239
Ik ga liever weer naar de kids.
644
00:44:58,332 --> 00:45:01,666
Als je er geen vijf mee krijgt,
dan zeker geen honderden.
645
00:45:02,295 --> 00:45:04,667
Krijg ik er honderden?
- Niet op deze manier.
646
00:45:04,755 --> 00:45:07,460
Misschien moet zij haar shirt uit.
- Mond dicht.
647
00:45:08,342 --> 00:45:11,794
Kom op, laat zien dat je ze meekrijgt.
648
00:45:19,103 --> 00:45:21,938
Ben je iets vergeten, Mr Sexy Pants?
649
00:45:22,940 --> 00:45:24,732
Inderdaad, mevrouw.
650
00:45:24,817 --> 00:45:28,601
Ik vergat hoe blij ik zou zijn
als u wat oefeningen mee zou doen.
651
00:45:31,782 --> 00:45:33,526
Mag ik de eer?
652
00:45:37,747 --> 00:45:39,704
Ik beloof niets.
653
00:45:40,750 --> 00:45:43,205
Zullen we de heupen losgooien?
654
00:45:43,294 --> 00:45:45,333
Heen en weer. Zo, ja.
655
00:45:45,421 --> 00:45:47,912
Ik dans wel met de blote man.
656
00:45:49,508 --> 00:45:51,168
Ze kan lopen.
657
00:45:51,260 --> 00:45:53,300
En nu de armen bij drie.
658
00:45:56,515 --> 00:45:57,926
Mooi.
659
00:45:58,643 --> 00:46:02,475
Zo ja, nu het dak duwen.
660
00:46:02,563 --> 00:46:04,437
Waarom, wat is er met het dak?
661
00:46:04,523 --> 00:46:06,350
Niets.
662
00:46:06,442 --> 00:46:11,318
En als onze mooie vriendin
nou ook meedoet.
663
00:46:14,700 --> 00:46:16,242
Onder de indruk?
664
00:46:16,327 --> 00:46:18,818
Het is geen totale mislukking.
665
00:46:29,048 --> 00:46:31,041
Wie is deze slettebak?
666
00:46:40,101 --> 00:46:41,761
Nog één test
en dan heb ik de baan?
667
00:46:41,852 --> 00:46:45,186
Niet zo snel.
Eerst kijken hoe je het doet.
668
00:46:45,273 --> 00:46:47,146
Dat gaat samen met je eerdere werk.
669
00:46:47,233 --> 00:46:49,522
En is het dit allemaal waard?
670
00:46:50,194 --> 00:46:52,436
Deze baan kent ongekende...
671
00:46:53,531 --> 00:46:54,990
...voordelen.
672
00:46:55,074 --> 00:46:57,316
Dat klinkt goed.
673
00:46:57,410 --> 00:46:59,402
De laatste test is het makkelijkst.
674
00:46:59,495 --> 00:47:01,452
Waren de andere makkelijk?
675
00:47:01,539 --> 00:47:03,578
Zie ze maar als een opwarmertje.
676
00:47:03,666 --> 00:47:06,750
Ik wil de beste versie van jou zien.
677
00:47:10,798 --> 00:47:15,626
JONGERENCENTRUM
678
00:47:15,720 --> 00:47:17,629
Ken je die plek?
679
00:47:17,722 --> 00:47:20,426
Het was een zakentransactie.
Mijn pakkie-an niet meer.
680
00:47:38,951 --> 00:47:41,525
Dax, we hebben een probleem.
681
00:47:41,621 --> 00:47:43,530
Je krijgt gevoelens voor me?
682
00:47:43,623 --> 00:47:45,414
Hou nou toch op.
683
00:47:53,257 --> 00:47:56,626
Ik dacht dat ik
een wegenwachtkaart had.
684
00:47:57,803 --> 00:47:59,463
Waar heb je dat gevonden?
685
00:48:00,097 --> 00:48:01,757
In de auto.
686
00:48:01,849 --> 00:48:04,518
Wil je dat ik uitzoek hoe het moet?
687
00:48:04,602 --> 00:48:06,061
Nee, hoor.
688
00:48:06,145 --> 00:48:08,102
Het is mannenwerk.
689
00:48:08,189 --> 00:48:10,858
Waar ik vandaan kom
doet iedereen hetzelfde werk.
690
00:48:10,942 --> 00:48:13,148
We werken samen, als gelijken.
691
00:48:13,236 --> 00:48:16,439
Ik wist wel dat je niet van hier was.
692
00:48:16,530 --> 00:48:18,689
Er is iets anders aan je, Billie.
693
00:48:18,783 --> 00:48:21,071
Ik ben met veel vrouwen uit geweest.
694
00:48:21,160 --> 00:48:24,244
Dat lijkt me wel duidelijk.
- Van de auto.
695
00:48:24,956 --> 00:48:27,874
Maar jij lijkt...
Ik weet het niet.
696
00:48:27,959 --> 00:48:30,497
Je hebt een heel ander ritme.
697
00:48:30,586 --> 00:48:34,454
Het is alsof je van
een andere planeet komt.
698
00:48:34,548 --> 00:48:36,292
Een mooie planeet.
699
00:48:40,304 --> 00:48:41,929
Dezelfde planeet.
700
00:48:42,014 --> 00:48:44,173
Ik weet niets over je.
701
00:48:44,934 --> 00:48:48,552
Ik weet je achternaam niet eens.
Die heb je toch?
702
00:48:48,646 --> 00:48:50,603
Of ben je net als Pink?
703
00:48:58,656 --> 00:49:02,356
Wat wil je weten?
- Wat is je achternaam?
704
00:49:03,244 --> 00:49:05,035
Het is...
705
00:49:05,663 --> 00:49:06,694
...Gene?
706
00:49:06,789 --> 00:49:09,992
Billie's achternaam is Gene?
- Ja.
707
00:49:10,084 --> 00:49:12,705
Ze hebben je vast gepest
met dat liedje toen.
708
00:49:12,795 --> 00:49:14,455
Welk liedje?
- Het Mi...
709
00:49:14,547 --> 00:49:17,667
Laat maar. Volgende vraag.
Is er een man in je leven?
710
00:49:18,843 --> 00:49:21,512
Het ging niet.
- Wat is er gebeurd?
711
00:49:22,179 --> 00:49:23,638
Het gewoonlijke.
712
00:49:23,723 --> 00:49:25,929
Laat me raden.
713
00:49:26,017 --> 00:49:28,508
Hij zei: Het ligt niet aan jou.
714
00:49:28,603 --> 00:49:30,263
Of was het:
715
00:49:30,354 --> 00:49:33,106
Je bent te goed voor me.
Je verdient meer.
716
00:49:33,190 --> 00:49:34,850
Of mijn favoriet: Het was leuk.
717
00:49:34,942 --> 00:49:38,192
Maar een slimme meid
weet wanneer de boot zinkt.
718
00:49:38,279 --> 00:49:41,446
Dat is gemeen.
- Ja, dat vond ik ook.
719
00:49:41,532 --> 00:49:44,154
Nog meer vragen?
- Ja.
720
00:49:44,243 --> 00:49:46,236
Hoelang duurt dit?
Ik heb trek.
721
00:50:06,974 --> 00:50:09,596
Hotdogs. Ik wil er een.
722
00:50:09,685 --> 00:50:11,927
Jij?
- Nee, bedankt.
723
00:50:12,021 --> 00:50:14,726
Ik ga even de benen strekken.
724
00:50:27,245 --> 00:50:28,276
Hallo?
725
00:50:36,337 --> 00:50:39,955
Slaap je roes maar uit, hoor.
- Ik ben niet dronken.
726
00:50:42,843 --> 00:50:44,836
Ik ben beroofd.
727
00:50:44,929 --> 00:50:46,756
Nee, nee.
- Wat is er?
728
00:50:46,847 --> 00:50:48,757
De ring van mijn overgrootvader.
729
00:50:48,849 --> 00:50:52,764
Ik zou hem aan mijn zoon
hebben gegeven voor zijn verjaardag.
730
00:50:52,853 --> 00:50:55,011
Het geld doet me niets...
731
00:50:55,106 --> 00:50:56,731
...maar die ring...
732
00:50:56,816 --> 00:50:58,559
Die ring was alles voor me.
733
00:50:58,651 --> 00:51:00,691
Zal ik de politie bellen?
734
00:51:01,821 --> 00:51:04,656
Ik red me wel.
Bedankt dat je naar me omkeek.
735
00:51:04,740 --> 00:51:06,614
Dat doen niet veel mensen.
736
00:51:06,701 --> 00:51:08,824
Gaat het echt wel?
- Ja, bedankt.
737
00:51:24,135 --> 00:51:25,878
Ik heb er niks mee te maken.
738
00:51:25,970 --> 00:51:28,046
Ik heb er niks mee te maken.
739
00:51:29,265 --> 00:51:31,222
Dat is een mooie.
740
00:51:37,398 --> 00:51:39,058
Wat moet je?
741
00:51:39,150 --> 00:51:41,557
Houd de portefeuille maar.
Geef me alleen de ring.
742
00:51:41,652 --> 00:51:44,060
Maakt ie een geintje?
- Nee, dus.
743
00:51:44,155 --> 00:51:46,361
Ik wil alleen die ring terug.
744
00:51:47,533 --> 00:51:49,858
En hoe ga je dat doen?
745
00:51:51,495 --> 00:51:53,239
Wil je daar echt achter komen?
746
00:51:57,668 --> 00:51:59,246
Prima.
747
00:52:00,087 --> 00:52:02,163
Ook goed.
Dat ding is toch lelijk.
748
00:52:13,267 --> 00:52:15,307
Ik heb iets voor je.
749
00:52:17,396 --> 00:52:18,428
Maar hoe?
750
00:52:18,522 --> 00:52:20,562
Hij lag op de grond.
751
00:52:21,192 --> 00:52:23,599
Bedankt.
752
00:52:23,694 --> 00:52:26,102
Graag gedaan. Niks aan de hand.
753
00:52:26,739 --> 00:52:28,447
Ik zal dit niet vergeten.
754
00:52:28,532 --> 00:52:30,609
Wens je zoon een fijne verjaardag.
755
00:52:37,875 --> 00:52:39,868
Nu de laatste test.
756
00:52:39,961 --> 00:52:42,452
Dat hoeft niet meer.
757
00:52:42,546 --> 00:52:44,623
Je bent geslaagd.
- Echt?
758
00:52:44,715 --> 00:52:47,253
Mijn baas vindt vriendelijkheid
erg belangrijk.
759
00:52:47,343 --> 00:52:49,003
Vooral naar vreemden toe.
760
00:52:49,887 --> 00:52:51,547
Wacht eens.
761
00:52:51,639 --> 00:52:54,675
Dus je bent...
- Onder de indruk? Ja, Dax.
762
00:52:54,767 --> 00:52:56,807
Ik ben onder de indruk.
- Dus krijg ik de baan?
763
00:52:56,894 --> 00:52:58,554
Je hebt de juiste kwalificaties.
764
00:52:58,646 --> 00:53:00,520
De baas neemt de beslissing.
765
00:53:00,606 --> 00:53:02,314
Hoe heet hij ook alweer?
766
00:53:03,317 --> 00:53:04,811
Leuk geprobeerd.
767
00:53:24,755 --> 00:53:27,875
Op Dax, die in korte tijd
veel presteerde.
768
00:53:28,509 --> 00:53:29,540
Bedankt.
769
00:53:29,635 --> 00:53:32,802
Vertel me alleen dit...
Is het een Fortune 500 bedrijf?
770
00:53:32,888 --> 00:53:34,846
NASDAQ? De beurs?
771
00:53:34,932 --> 00:53:37,138
Het is Murdoch, hè?
- Nee.
772
00:53:37,226 --> 00:53:39,183
Toe nou. Vertel het me nou.
773
00:53:41,480 --> 00:53:42,974
Het is de Kerstman.
774
00:53:43,065 --> 00:53:44,975
Pardon. Wie?
775
00:53:45,067 --> 00:53:47,356
Je nieuwe baas is de Kerstman.
776
00:53:47,445 --> 00:53:49,852
De Kerstman.
- Da's een goeie.
777
00:53:49,947 --> 00:53:52,485
Nee, echt, wie is het?
- Het is echt de Kerstman.
778
00:53:52,575 --> 00:53:55,410
Kriss Kringle.
- Billie, waarom ben je...
779
00:53:55,494 --> 00:53:57,487
De vrouw op het verjaardagfeestje...
780
00:53:57,580 --> 00:53:59,703
Dat is je rivale.
Ze is een elf.
781
00:53:59,790 --> 00:54:02,281
Dit verhaal wordt steeds beter.
Stop nou met die grapjes.
782
00:54:02,376 --> 00:54:04,036
Ik ben bloedserieus.
783
00:54:05,796 --> 00:54:08,501
Ik snap dat het ongelofelijk klinkt.
784
00:54:08,591 --> 00:54:10,998
Ongelofelijk?
Heeft Lane dit geregeld?
785
00:54:11,093 --> 00:54:13,549
Is dit een grap?
- Nee, het was de Kerstman.
786
00:54:13,638 --> 00:54:16,010
Hij wilde zeker weten
dat je de baan aankon.
787
00:54:16,098 --> 00:54:18,387
De Kerstman...
Welke baan?
788
00:54:18,476 --> 00:54:21,181
De vicepresident van Kerstmis?
Ho, ho, ho. Heel grappig.
789
00:54:21,270 --> 00:54:24,639
Ken je de Hohoho?
- De hond uit The Simpsons?
790
00:54:24,732 --> 00:54:27,140
Dat is het Hoogste Hoofd Holidays.
791
00:54:27,235 --> 00:54:29,441
De op een na belangrijkste baan
op de Noordpool.
792
00:54:29,528 --> 00:54:32,980
Natuurlijk. En jij bent vast een elf.
793
00:54:33,074 --> 00:54:34,865
Inderdaad.
- Natuurlijk.
794
00:54:34,951 --> 00:54:37,655
Ja, een grote elf.
En waar zijn je puntoren?
795
00:54:37,745 --> 00:54:40,995
Elfen komen in allerlei
uitvoeringen voor, net als normies.
796
00:54:41,082 --> 00:54:42,113
Normies?
797
00:54:42,208 --> 00:54:44,414
Ik heb geen puntoren omdat...
798
00:54:45,795 --> 00:54:48,001
Ik heb een erfelijkheidsziekte.
799
00:54:48,089 --> 00:54:50,081
Een zeldzame ziekte.
800
00:54:50,174 --> 00:54:53,341
Billie, als je al zo heet,
kijk om je heen.
801
00:54:53,427 --> 00:54:56,345
De bank neemt dit allemaal
in beslag. Ik heb niets anders.
802
00:54:56,430 --> 00:54:59,301
Ik dacht dat er een baan was,
omdat ik geen kant op kon.
803
00:54:59,392 --> 00:55:02,511
Ik lieg niet.
Er is een baan en een geweldige.
804
00:55:02,603 --> 00:55:05,438
Als de Hohoho.
- Op de Noordpool?
805
00:55:05,523 --> 00:55:07,480
Omgeven door kerstkransjes
en kerstbroden?
806
00:55:08,776 --> 00:55:11,349
Waarom ben ik verbaasd?
807
00:55:11,445 --> 00:55:13,604
Hou je nou rustig.
- Rustig?
808
00:55:13,698 --> 00:55:16,734
Ik wil dit niet moeten gebruiken.
809
00:55:16,826 --> 00:55:19,364
Een belletje.
Je bedreigt me met een belletje?
810
00:55:19,453 --> 00:55:22,905
Snap je het niet?
Mijn leven is voorbij.
811
00:55:28,588 --> 00:55:30,960
Hou je mond.
812
00:55:31,048 --> 00:55:32,922
Denk nergens aan.
813
00:55:33,009 --> 00:55:34,966
Je moet...
814
00:55:35,052 --> 00:55:37,045
...naar me luisteren...
815
00:55:37,138 --> 00:55:40,720
...want ik heb je veel te vertellen.
816
00:55:40,808 --> 00:55:43,180
Kalmeer, Dax.
Denk aan iets leuks.
817
00:55:43,269 --> 00:55:47,765
Er is niets leuks.
Ik heb geen baan, geen geld, niks.
818
00:55:49,025 --> 00:55:51,183
Je kunt meer krijgen als je wilt.
819
00:55:57,116 --> 00:55:59,192
Ik zou maar opendoen.
820
00:56:21,057 --> 00:56:22,800
Goedenavond, Dax.
821
00:56:22,892 --> 00:56:25,181
Wacht. Ik ken jou.
822
00:56:25,269 --> 00:56:27,226
Die vent van het jongerencentrum.
823
00:56:27,313 --> 00:56:30,598
Ja. Mag ik binnenkomen?
824
00:56:36,989 --> 00:56:40,192
Ik wist dat jij de juiste man was...
825
00:56:40,284 --> 00:56:42,526
...toen je die ring voor me terughaalde.
826
00:56:42,620 --> 00:56:44,696
Dat was jij ook?
827
00:56:46,207 --> 00:56:48,449
Ik zal dit niet vergeten.
828
00:56:48,542 --> 00:56:50,037
Griezelig.
829
00:56:51,128 --> 00:56:53,964
Zoals Billie zei:
Je hebt veel gepresteerd.
830
00:56:55,299 --> 00:56:57,624
En dat kwam door dat belletje?
831
00:56:57,718 --> 00:57:01,550
Magie van de Noordpool
is wat kerst voedt, Dax.
832
00:57:01,639 --> 00:57:03,766
Het kan bijna alles doen.
833
00:57:03,891 --> 00:57:05,516
Ik snap het nog steeds niet.
834
00:57:05,601 --> 00:57:08,686
Waarom ik?
835
00:57:08,771 --> 00:57:11,344
Kom mee...
836
00:57:11,440 --> 00:57:13,398
...en ik laat het je zien.
837
00:57:20,157 --> 00:57:22,648
Herinner je je deze plek?
- Hope Springs jongerencentrum.
838
00:57:22,743 --> 00:57:25,116
Je hebt hier veel tijd doorgebracht.
839
00:57:25,204 --> 00:57:28,573
M'n ouders waren er amper.
Ik was vaker hier dan thuis.
840
00:57:28,666 --> 00:57:32,414
Je was best een lastpak
voordat je hier kwam.
841
00:57:33,504 --> 00:57:36,588
Dit gebouw had een aardig effect
op je, hè?
842
00:57:37,633 --> 00:57:39,507
Kom, we gaan kijken.
843
00:57:42,013 --> 00:57:44,504
Drie maanden repetities naar de maan...
844
00:57:44,599 --> 00:57:46,974
...omdat iemand dacht
dat hij het geld harder nodig had...
845
00:57:47,977 --> 00:57:50,385
...dan wij.
846
00:57:50,479 --> 00:57:51,938
Dax Ardwick.
847
00:57:52,023 --> 00:57:53,647
Ik heb het niet gepikt.
848
00:57:53,733 --> 00:57:56,568
De enigen die erbij konden
waren jij, Tommy en Mike.
849
00:57:56,652 --> 00:58:00,697
Zij hebben een waterdicht alibi,
dus blijft er één persoon over.
850
00:58:00,781 --> 00:58:02,276
Jij.
851
00:58:04,535 --> 00:58:06,195
Ik was het niet.
852
00:58:09,206 --> 00:58:12,373
Ik ben gek op dit toneelstuk.
Op dit centrum.
853
00:58:12,460 --> 00:58:15,330
Zegt de straatarme knul
die penningmeester wilde zijn...
854
00:58:15,421 --> 00:58:17,330
...van het kerstfonds?
855
00:58:17,423 --> 00:58:19,748
Jullie kunnen wel gaan.
856
00:58:20,760 --> 00:58:23,429
Bedankt, hoor.
857
00:58:23,512 --> 00:58:25,339
Je hebt het voor ons verpest.
858
00:58:27,099 --> 00:58:28,724
Ik was het niet.
859
00:58:36,651 --> 00:58:39,142
Als Tommy en Mike
het niet hebben gedaan...
860
00:58:39,237 --> 00:58:41,276
...en ik niet...
861
00:58:43,032 --> 00:58:45,653
...dan heb jij het gedaan.
862
00:58:45,743 --> 00:58:47,237
Inderdaad.
863
00:58:49,247 --> 00:58:51,120
Bewijs het maar, Sherlock.
864
00:58:51,207 --> 00:58:52,998
Wie zal jou geloven?
865
00:58:53,084 --> 00:58:56,250
Schorem zoals jij komt en gaat
en er komt niks van jullie terecht...
866
00:58:56,337 --> 00:58:59,872
...hoe je ook aan je sukkel-DNA
probeert te ontsnappen.
867
00:59:02,093 --> 00:59:04,169
Waarom doe je me dit aan?
868
00:59:05,263 --> 00:59:08,217
Het leven zit vol teleurstellingen.
869
00:59:08,307 --> 00:59:10,300
Wen er maar aan.
870
00:59:20,278 --> 00:59:22,851
Daar is de vent
die dat geld had gestolen.
871
00:59:22,947 --> 00:59:25,402
En je medeleven met anderen.
872
00:59:25,491 --> 00:59:28,825
Op dat moment
vertrouwde je niemand meer...
873
00:59:28,911 --> 00:59:33,372
...trok je terug
en gaf je alleen nog maar om jezelf.
874
00:59:33,457 --> 00:59:37,669
Het centrum zou er geen werk
van maken als ik nooit meer terugkwam.
875
00:59:37,753 --> 00:59:39,627
Dus dat heb ik gedaan.
- Ik weet het.
876
00:59:40,715 --> 00:59:43,550
Ik leerde een belangrijke les die dag.
877
00:59:43,634 --> 00:59:45,876
Mensen stellen je teleur.
878
00:59:45,970 --> 00:59:49,137
Maar door die les...
879
00:59:49,223 --> 00:59:52,758
...heeft de rest van de wereld
een verlies geleden.
880
00:59:52,852 --> 00:59:54,512
Wat bedoel je?
881
00:59:54,604 --> 00:59:56,929
Als je je open had gesteld voor anderen...
882
00:59:57,023 --> 00:59:59,731
...had je je droom kunnen realiseren
en was je astronaut geworden.
883
00:59:59,734 --> 01:00:02,688
Dax Ardwick was een bekende naam
geworden.
884
01:00:02,778 --> 01:00:05,447
Je had miljoenen verdiend
aan reclamespotjes.
885
01:00:05,531 --> 01:00:08,153
Of ik me nu in de ruimte bevind
of een blokje omga...
886
01:00:08,242 --> 01:00:11,160
...ik begin mijn dag altijd met Dax Flax.
887
01:00:11,245 --> 01:00:13,997
Blijf gezond. Reis met kracht.
888
01:00:14,081 --> 01:00:16,999
Met Flax van Dax.
889
01:00:17,084 --> 01:00:21,497
Je had een fijne vrouw ontmoet,
twee mooie kinderen gekregen.
890
01:00:41,108 --> 01:00:43,979
Je had de wet van de zwaartekracht
gebruikt...
891
01:00:44,070 --> 01:00:46,739
...om een geneesmiddel te vinden
tegen verkoudheid.
892
01:00:55,998 --> 01:00:58,287
Ja, en een paar weken...
893
01:00:58,376 --> 01:01:01,495
...had je model gestaan
in een kledingwinkel.
894
01:01:03,506 --> 01:01:05,629
Hoe gaat het?
895
01:01:09,887 --> 01:01:13,303
Je had bijzondere dingen in je, Dax...
896
01:01:13,391 --> 01:01:16,973
...omdat je geloofde
dat alles mogelijk was.
897
01:01:18,062 --> 01:01:20,102
Is dat mijn leven?
898
01:01:20,189 --> 01:01:22,597
Gebruik je Noordpool-magie
en geef me dat leven.
899
01:01:22,692 --> 01:01:24,565
Dat kan ik niet.
900
01:01:24,652 --> 01:01:26,858
Het verdween...
901
01:01:26,946 --> 01:01:31,655
...toen je je afsloot
en niets meer om anderen gaf.
902
01:01:31,742 --> 01:01:33,237
Dus...
903
01:01:34,829 --> 01:01:36,572
...het is te laat?
904
01:01:36,664 --> 01:01:38,906
Het is nooit te laat
voor een nieuw begin...
905
01:01:39,000 --> 01:01:41,669
...om je beste zelf te vinden.
906
01:01:54,932 --> 01:01:58,348
Dus zo zie ik eruit.
907
01:01:59,645 --> 01:02:01,389
Nou, wat zeggen ze?
908
01:02:01,480 --> 01:02:03,971
's Lands wijs, 's lands eer.
909
01:02:07,737 --> 01:02:10,441
Hoe kan hij een keuze maken?
910
01:02:12,199 --> 01:02:14,951
Het leven van deze normie
is ingewikkeld.
911
01:02:30,301 --> 01:02:31,795
Fitz?
912
01:02:38,225 --> 01:02:41,345
Waar is je baard?
- Ik dacht...
913
01:02:41,437 --> 01:02:43,726
Waar zijn je elfenkleren
en wat doe je hier?
914
01:02:43,814 --> 01:02:47,313
Dat is een goeie vraag.
Twee goeie vragen zelfs.
915
01:02:47,401 --> 01:02:49,441
Is dat het overhemd van Dax?
916
01:02:50,446 --> 01:02:51,905
En stropdas?
917
01:02:51,989 --> 01:02:53,863
En zonnebril?
918
01:02:53,950 --> 01:02:58,078
Fitz, wat kom je doen?
919
01:02:58,162 --> 01:03:01,033
Waar is je baard?
Waarom heb je Dax z'n kleren aan?
920
01:03:01,123 --> 01:03:03,875
Omdat Dax een bijzondere vent is.
921
01:03:03,960 --> 01:03:06,498
Misschien is ie dat.
- Dat weet ik.
922
01:03:06,587 --> 01:03:08,829
We hebben meer gemeen
dan ik dacht.
923
01:03:08,923 --> 01:03:11,414
Ik transporteer elfen door de ruimte.
924
01:03:11,509 --> 01:03:14,842
Hij wilde altijd al als astronaut
door de ruimte reizen.
925
01:03:14,929 --> 01:03:18,096
En hij werkte in een jongerencentrum
waar hij kinderen blij maakte...
926
01:03:18,182 --> 01:03:20,175
...alleen deed hij het
het hele jaar door.
927
01:03:20,268 --> 01:03:22,390
We zijn erg hetzelfde.
928
01:03:22,478 --> 01:03:23,937
Fitz.
929
01:03:25,481 --> 01:03:29,230
Verander niets aan jezelf.
930
01:03:30,528 --> 01:03:34,193
Je bent een geweldige,
attente, intelligente...
931
01:03:34,282 --> 01:03:36,654
...elf met gevoel.
932
01:03:36,742 --> 01:03:38,865
Echt?
- Echt.
933
01:03:44,208 --> 01:03:46,782
Gebruik wat van die Noordpool-magie.
934
01:03:46,877 --> 01:03:48,835
Ga terug naar de Fitz
waar we van houden.
935
01:03:48,921 --> 01:03:51,591
Ga weg voor de Kerstman je ziet.
- Is de Kerstman hier?
936
01:03:53,926 --> 01:03:56,382
O, dit...
- Ik heb je niet gezien.
937
01:04:00,433 --> 01:04:03,350
Jij hebt het belletje.
938
01:04:03,436 --> 01:04:05,263
Ja, goed.
939
01:04:05,354 --> 01:04:06,932
Dag, Fitzy.
940
01:04:15,406 --> 01:04:19,107
Toen we elkaar voor het eerst
ontmoetten, wilde je grote dingen doen.
941
01:04:19,201 --> 01:04:21,159
Ik wil je die kans geven.
942
01:04:21,245 --> 01:04:24,994
Een unieke kans om groots te zijn.
943
01:04:25,082 --> 01:04:26,742
Wat denk je?
944
01:04:28,753 --> 01:04:30,544
Gaat het wel?
945
01:04:32,214 --> 01:04:34,372
Ik weet het niet.
946
01:04:34,467 --> 01:04:36,590
Gefeliciteerd, Dax.
947
01:04:36,677 --> 01:04:38,551
De baan is van jou als je hem wilt.
948
01:04:38,638 --> 01:04:40,630
Slaap er een nachtje over.
949
01:04:40,723 --> 01:04:44,222
Zo'n belangrijke beslissing
neem je niet zomaar.
950
01:04:45,645 --> 01:04:47,637
Ik hoop dat je het doet.
951
01:05:09,126 --> 01:05:10,786
Goeiemorgen, Harvey.
952
01:05:10,878 --> 01:05:12,622
Mr Ardwick.
- Helemaal voor jou.
953
01:05:12,713 --> 01:05:14,706
Van True National dan.
954
01:05:14,799 --> 01:05:17,206
Sorry dat ik niet heb opgeruimd.
Het is een bende.
955
01:05:17,301 --> 01:05:19,210
Nog een fijne dag.
956
01:05:27,895 --> 01:05:30,102
Welkom op de Noordpool, Dax.
957
01:05:32,233 --> 01:05:34,806
Geen jetlag.
- En geen bagagetoeslag.
958
01:05:34,902 --> 01:05:36,610
Fijn.
959
01:05:36,696 --> 01:05:40,480
Fijn om hier te zijn, meneer.
- Nee, meneer wil ik niet.
960
01:05:40,575 --> 01:05:44,619
Als we gaan samenwerken,
noem je me Kerstman.
961
01:05:44,704 --> 01:05:46,412
Wat u wil, Kerstman.
962
01:05:46,497 --> 01:05:48,537
En u bent vast Mrs Claus.
963
01:05:48,624 --> 01:05:51,329
U bent een gelukkig man.
- Dat vertel ik hem elke dag.
964
01:05:51,419 --> 01:05:53,495
U kent het gezegde?
Achter elke grote man...
965
01:05:53,588 --> 01:05:55,295
Staat een grote vrouw.
- Wat?
966
01:05:56,132 --> 01:05:58,587
Nee, een bord koekjes.
Neem er een.
967
01:05:58,676 --> 01:06:00,336
Ik heb net gegeten.
968
01:06:00,428 --> 01:06:02,634
Neem een koekje.
969
01:06:09,854 --> 01:06:13,982
Ik heb nog nooit
zo'n lekker koekje gegeten.
970
01:06:14,066 --> 01:06:15,976
Jij went snel, Dax.
971
01:06:16,777 --> 01:06:19,103
Welkomstcomité.
972
01:06:26,203 --> 01:06:28,113
Welkom op de Noordpool.
973
01:06:36,714 --> 01:06:39,252
Dax, aangezien het bijna kerst is...
974
01:06:39,342 --> 01:06:41,797
...nemen we je snel de eed af.
975
01:06:41,886 --> 01:06:44,258
Normaal is dat
een feestelijke gebeurtenis...
976
01:06:44,347 --> 01:06:46,423
...maar er is zo veel te doen.
977
01:06:46,515 --> 01:06:49,137
Het draait allemaal om het werk.
- Goed gezegd.
978
01:06:49,226 --> 01:06:51,468
Bewoners van de Noordpool...
979
01:06:51,562 --> 01:06:54,516
...we zijn vandaag bij elkaar...
980
01:06:54,607 --> 01:06:56,564
...om de meeste eerbare...
981
01:06:56,651 --> 01:06:59,936
Niet zo snel.
982
01:07:06,035 --> 01:07:08,111
Ik wil jullie niet onderbreken.
983
01:07:09,163 --> 01:07:11,736
Nee, dus wel.
984
01:07:11,832 --> 01:07:14,869
Wat wil je, Eleanor?
- Dat weet iedereen.
985
01:07:14,961 --> 01:07:18,460
Ja, maar ik heb het besluit
al genomen.
986
01:07:18,547 --> 01:07:21,916
Dax heeft gedemonstreerd dat hij...
987
01:07:22,009 --> 01:07:23,717
...de Hohoho-baan aan kan.
988
01:07:25,096 --> 01:07:27,172
Fijn voor hem, maar...
989
01:07:27,265 --> 01:07:30,384
Regel 2701 B:
990
01:07:30,476 --> 01:07:33,311
Ook al kiest de Kerstman de Hohoho...
991
01:07:33,396 --> 01:07:36,930
...iedereen die het er niet mee eens is,
mag bezwaar maken.
992
01:07:38,526 --> 01:07:40,103
Ik maak bezwaar.
993
01:07:41,028 --> 01:07:43,436
Verder mogen zij ook...
994
01:07:43,531 --> 01:07:46,104
...de genomineerde uitdagen
tot een wedstrijd...
995
01:07:46,200 --> 01:07:50,114
...waarbij de winnaar
de Hohoho wordt.
996
01:07:50,204 --> 01:07:52,197
Mag ze dit doen?
997
01:07:52,290 --> 01:07:54,959
Let maar op.
Ik, Eleanor de elf...
998
01:07:55,042 --> 01:07:57,533
...daag de genomineerde
van de Kerstman uit...
999
01:07:57,628 --> 01:08:01,044
...tot een race in de KBC.
1000
01:08:06,137 --> 01:08:08,213
KBC? Wat is dat?
1001
01:08:08,306 --> 01:08:10,594
Kerstmans Bootcamp.
1002
01:08:10,683 --> 01:08:13,055
Een zware hindernisbaan...
1003
01:08:13,144 --> 01:08:15,551
...om ons op alle uitdagingen
voor te bereiden.
1004
01:08:15,646 --> 01:08:18,268
Dat is geen probleem.
Elk jaar doe ik de Cro-Magnon.
1005
01:08:19,358 --> 01:08:21,647
Eleanor is nog nooit verslagen.
1006
01:08:21,736 --> 01:08:25,401
Haar vader heeft al 85 jaar de leiding.
Zij kent hem op haar duimpje.
1007
01:08:25,489 --> 01:08:27,482
Ik geef nu niet meer op.
1008
01:08:28,492 --> 01:08:30,284
Kom maar op.
1009
01:08:30,369 --> 01:08:33,904
Dan staat het vast.
Fitz legt het uit.
1010
01:08:35,207 --> 01:08:36,915
Succes, Dax.
- Ik red me wel.
1011
01:08:37,001 --> 01:08:38,828
Wat heb ik te verliezen?
1012
01:08:38,920 --> 01:08:40,414
Alles.
1013
01:08:46,677 --> 01:08:48,171
Zenuwachtig?
1014
01:08:49,221 --> 01:08:52,472
Nee, dat kun jij beter zijn.
1015
01:08:52,558 --> 01:08:54,598
Dat zei de laatste vent ook.
1016
01:08:54,685 --> 01:08:56,559
Hoe heette hij ook alweer?
1017
01:08:56,646 --> 01:08:59,267
O ja, de sukkel die verloor.
1018
01:08:59,357 --> 01:09:01,930
Welkom, deelnemers.
1019
01:09:02,026 --> 01:09:06,071
De race begint als de sneeuwbal
de grond raakt.
1020
01:09:06,697 --> 01:09:11,739
De elf, of de persoon die de baan
af maakt, is de winnaar.
1021
01:09:11,827 --> 01:09:15,078
Als een van jullie de baan niet af maakt...
1022
01:09:15,164 --> 01:09:20,538
...worden de resten
gratis naar de familie verstuurd.
1023
01:09:20,628 --> 01:09:23,083
Geintje.
1024
01:09:23,172 --> 01:09:25,295
Er zijn kosten aan verbonden.
1025
01:09:27,051 --> 01:09:28,759
Weer een geintje.
1026
01:09:48,197 --> 01:09:49,822
Hier moeten we beginnen.
1027
01:09:52,034 --> 01:09:53,576
Na jou.
1028
01:10:41,667 --> 01:10:43,874
Je doet het goed.
1029
01:10:43,961 --> 01:10:45,455
Heel goed.
1030
01:10:48,883 --> 01:10:51,208
Ken je het verhaal van de schildpad
en de haas?
1031
01:10:51,302 --> 01:10:53,378
Dat is een fabel.
Dit is de werkelijkheid.
1032
01:10:54,263 --> 01:10:56,137
Ze heeft gelijk.
1033
01:10:56,223 --> 01:10:58,761
Goed, ik ga nu beginnen.
1034
01:11:03,189 --> 01:11:04,731
Struikel niet.
1035
01:11:06,692 --> 01:11:08,566
Het spijt me.
1036
01:11:08,653 --> 01:11:11,440
Pardon.
1037
01:11:20,331 --> 01:11:21,873
Mag dat?
1038
01:11:21,958 --> 01:11:24,034
Ik denk niet dat het haar iets uitmaakt.
1039
01:11:40,226 --> 01:11:41,886
Wacht op mij.
1040
01:11:52,238 --> 01:11:53,732
Kom hier.
1041
01:11:53,823 --> 01:11:55,400
Laat me los.
1042
01:12:07,670 --> 01:12:09,413
Laat me los.
1043
01:12:11,674 --> 01:12:14,426
Pardon.
1044
01:12:17,346 --> 01:12:20,217
Ik begin langzaam,
maar ik eindig snel.
1045
01:12:21,475 --> 01:12:23,135
Dat bedoel ik.
1046
01:12:23,769 --> 01:12:26,723
En zo vet mama haar koekjes in.
1047
01:12:31,319 --> 01:12:34,023
Ik bedoel, go, Dax, go.
1048
01:12:34,113 --> 01:12:37,482
Hup, Dax, hup.
1049
01:12:37,575 --> 01:12:40,362
Hup, Dax, hup.
1050
01:12:48,336 --> 01:12:50,127
Had mij benoemd tot Hohoho.
1051
01:12:50,212 --> 01:12:52,170
Maar is dat gebeurd?
No, no, no.
1052
01:12:53,633 --> 01:12:55,293
Kijk, dat is grappig.
1053
01:13:01,682 --> 01:13:03,390
Wie is de man?
1054
01:13:03,476 --> 01:13:05,053
Dax is de man.
1055
01:13:05,144 --> 01:13:07,765
Wie is de man?
- Dax is de man.
1056
01:13:27,375 --> 01:13:29,083
O, suikergoed.
1057
01:13:31,337 --> 01:13:32,831
Pardon.
1058
01:13:37,260 --> 01:13:39,585
Kom op nou.
1059
01:14:00,616 --> 01:14:02,739
Was dat het, normie?
1060
01:14:05,663 --> 01:14:08,284
Hoe voelt het om
van een meisje te verliezen?
1061
01:14:11,836 --> 01:14:13,793
Hierzo.
1062
01:14:22,430 --> 01:14:24,090
De mazzel.
1063
01:14:28,978 --> 01:14:30,638
Goed geprobeerd.
1064
01:14:36,152 --> 01:14:39,355
O, nee.
- Jammer, normie.
1065
01:15:11,687 --> 01:15:15,519
Dat was leuker en makkelijker
dan gedacht.
1066
01:15:15,608 --> 01:15:18,229
En aangezien het kort dag is...
1067
01:15:18,319 --> 01:15:21,984
...wil ik graag beëdigd worden
en mijn vaders bel krijgen...
1068
01:15:22,073 --> 01:15:23,733
...als dat mag.
1069
01:15:23,824 --> 01:15:26,232
Billie, let jij nog maar even op de bel.
1070
01:15:26,327 --> 01:15:28,450
Kerstman, hij is van mij.
1071
01:15:28,537 --> 01:15:31,989
Noem jij me maar meneer.
1072
01:15:35,419 --> 01:15:38,124
Gaat het, jongen?
- Sorry, ik heb u teleurgesteld.
1073
01:15:38,214 --> 01:15:40,337
In tegendeel.
1074
01:15:40,424 --> 01:15:43,544
Je liet al je goede kanten zien.
1075
01:15:43,636 --> 01:15:45,842
Je moet nooit uit het oog verliezen...
1076
01:15:45,930 --> 01:15:48,635
...wie je bent en wie je kunt zijn.
1077
01:15:48,724 --> 01:15:50,931
Er zit iets groots in je, Dax.
1078
01:15:51,018 --> 01:15:52,927
Laat dat rustig schitteren.
1079
01:15:53,604 --> 01:15:54,933
Bedankt.
1080
01:15:55,022 --> 01:15:56,303
Wie heeft er trek?
1081
01:15:57,858 --> 01:15:59,518
Laten we wat gaan eten.
1082
01:15:59,610 --> 01:16:01,686
Ik kom zo.
1083
01:16:03,114 --> 01:16:06,198
Wat een lief moment, hè?
1084
01:16:06,284 --> 01:16:09,119
Gefeliciteerd, Eleanor.
Je hebt je zin.
1085
01:16:10,788 --> 01:16:12,579
Sommige mensen leren het nooit.
1086
01:16:12,665 --> 01:16:14,325
Laat het maar.
1087
01:16:14,417 --> 01:16:17,833
Wees aardiger tegen Billie. Ze verdient
het niet zo behandeld te worden.
1088
01:16:19,213 --> 01:16:21,585
Je bent verliefd.
1089
01:16:21,674 --> 01:16:25,422
Wat zielig. Geef toe, normie.
Je hoort hier niet.
1090
01:16:25,511 --> 01:16:28,298
Dit is jouw wereld niet.
1091
01:16:28,389 --> 01:16:29,883
Ga naar huis.
1092
01:16:44,155 --> 01:16:46,313
Daar ben je. Sorry, Billie.
1093
01:16:46,407 --> 01:16:48,067
Ik heb je teleurgesteld.
1094
01:16:48,159 --> 01:16:49,736
Nee, ik heb jou teleurgesteld.
1095
01:16:49,827 --> 01:16:52,199
Ik had kunnen weten dat Eleanor
iets van plan was.
1096
01:16:52,288 --> 01:16:54,446
Het maakt niet uit.
Het is gebeurd.
1097
01:16:54,540 --> 01:16:56,829
Maar wat nu?
1098
01:16:56,918 --> 01:17:00,583
Het wordt heel druk hier.
Er is vast wel ander werk voor je.
1099
01:17:00,671 --> 01:17:02,913
Dat is fijn...
1100
01:17:03,007 --> 01:17:06,506
...maar ik denk dat ik terug ga...
1101
01:17:06,594 --> 01:17:08,421
...om de echte Dax te leren kennen.
1102
01:17:09,680 --> 01:17:11,340
Nou...
1103
01:17:11,432 --> 01:17:13,555
...weet je wat je gaat doen?
1104
01:17:13,643 --> 01:17:16,478
Ik denk er nog over na.
1105
01:17:19,273 --> 01:17:21,598
Nou...
1106
01:17:21,692 --> 01:17:24,100
...wat het ook wordt...
1107
01:17:24,195 --> 01:17:26,104
...je zult het geweldig doen.
1108
01:17:33,913 --> 01:17:36,582
Tot morgenochtend?
- Ja, tot dan.
1109
01:17:57,728 --> 01:17:59,887
Tijd om aan het werk te gaan.
1110
01:18:02,984 --> 01:18:06,150
Ik kan niet de hele weg lopen.
1111
01:18:11,242 --> 01:18:12,819
O, mama.
1112
01:18:23,462 --> 01:18:25,372
Ik kan niet schakelen.
1113
01:18:32,430 --> 01:18:35,051
Goed, kom op nou.
1114
01:18:41,489 --> 01:18:45,107
Heeft ie iets gezegd voor hij wegging?
- Hij had een belangrijke afspraak.
1115
01:18:45,192 --> 01:18:46,852
Zit ik in de problemen?
- Rustig maar.
1116
01:18:46,944 --> 01:18:49,103
Maar stuur me naar dezelfde plek.
1117
01:18:49,196 --> 01:18:50,856
Meteen.
- Ik snap het niet.
1118
01:18:50,948 --> 01:18:53,190
Hij ging zo goed.
Ik dacht dat hij veranderd was.
1119
01:18:53,284 --> 01:18:54,944
Dat is er zo vreemd aan.
1120
01:18:55,036 --> 01:18:57,408
Maar mensen zijn onberekenbaar.
1121
01:18:57,496 --> 01:19:00,166
Je weet nooit wat ze gaan doen.
1122
01:19:00,249 --> 01:19:01,708
Fitz.
1123
01:19:05,463 --> 01:19:08,333
Heren, aan het werk.
1124
01:19:19,685 --> 01:19:20,716
Lane.
1125
01:19:21,562 --> 01:19:23,934
Rustig aan, Dax.
1126
01:19:24,023 --> 01:19:27,973
Als je me aanraakt,
sleep ik je voor het gerecht.
1127
01:19:28,069 --> 01:19:29,812
Rustig maar. Ik doe je niks.
1128
01:19:29,904 --> 01:19:32,988
Ik voorkom dat je de dromen
van kinderen kapotmaakt.
1129
01:19:33,074 --> 01:19:35,944
Tenzij je een wonder
kunt laten gebeuren...
1130
01:19:36,035 --> 01:19:37,862
...is dit centrum verleden tijd.
1131
01:19:38,579 --> 01:19:40,572
Kijk nou, en je hebt
niet eens een muts op.
1132
01:19:40,665 --> 01:19:42,622
Nee, maar wel dit.
1133
01:19:44,669 --> 01:19:47,504
O, dat verandert alles.
1134
01:19:47,588 --> 01:19:50,542
Ik sloop een gebouw
en jij rinkelt een belletje.
1135
01:19:57,515 --> 01:20:00,966
Wat gebeurt hier?
- Herinner je mij nog?
1136
01:20:01,060 --> 01:20:03,468
Die knul met dat sukkel-DNA.
1137
01:20:05,523 --> 01:20:08,014
Ardwick? Ben jij het?
1138
01:20:08,109 --> 01:20:10,397
Je had bijna gelijk.
1139
01:20:10,486 --> 01:20:14,566
Ik kreeg bijna niks voor elkaar
omdat ik zo dom was je te geloven.
1140
01:20:14,657 --> 01:20:17,574
Deze vent steelt al van het centrum
sinds ik klein was.
1141
01:20:17,660 --> 01:20:20,696
Hij heeft hun geld gestolen
en vertrok naar de Canarische Eilanden.
1142
01:20:20,788 --> 01:20:23,030
Dat is zo. Hij heeft alles gestolen.
1143
01:20:28,129 --> 01:20:31,996
Het leven zit vol teleurstellingen.
Wen er maar aan.
1144
01:20:32,091 --> 01:20:33,834
Je moet je schamen.
1145
01:20:36,721 --> 01:20:39,223
En maak dat geld weer over
aan het centrum.
1146
01:20:41,851 --> 01:20:44,556
Leuke truc, Dax.
Maar daar betaal je de huur niet mee.
1147
01:20:44,645 --> 01:20:48,513
Vandaag moest het worden betaald.
Dus geen geld, geen gebouw.
1148
01:20:49,817 --> 01:20:51,857
Wil je het geld nu? Let op.
1149
01:20:58,367 --> 01:21:01,072
Misschien kan de Kerstman je helpen.
1150
01:21:01,162 --> 01:21:04,578
Ga jij terug naar het winkelcentrum.
1151
01:21:04,665 --> 01:21:06,041
Slopen maar.
1152
01:21:10,046 --> 01:21:11,872
Je staat er alleen voor.
1153
01:21:15,426 --> 01:21:16,885
Stop. Nu.
1154
01:21:18,137 --> 01:21:20,343
Stop hiermee.
1155
01:21:36,614 --> 01:21:38,606
Wie van jullie gelooft in de Kerstman?
1156
01:21:43,913 --> 01:21:45,372
Ik niet.
1157
01:21:45,456 --> 01:21:49,536
Ik geloofde nergens meer in.
1158
01:21:50,670 --> 01:21:52,413
Maar die fout maak ik niet meer.
1159
01:21:52,505 --> 01:21:56,717
Laten we de hebzucht van één man
alles verwoesten...
1160
01:21:56,801 --> 01:21:59,755
Mensen. Luister niet naar hem.
1161
01:21:59,845 --> 01:22:02,218
Hij is bang voor vooruitgang.
1162
01:22:02,306 --> 01:22:05,509
Dit slopen is geen vooruitgang.
1163
01:22:06,227 --> 01:22:09,975
Vooruitgang is het geloven in onze kids...
1164
01:22:10,064 --> 01:22:13,682
...ze een kans geven,
ze helpen hun passie te vinden.
1165
01:22:15,653 --> 01:22:18,523
Als je daarin gelooft, steun me dan.
1166
01:22:19,615 --> 01:22:23,150
Kom naast me staan.
1167
01:22:31,002 --> 01:22:34,336
Samen kunnen we
dit jongerencentrum redden.
1168
01:22:34,422 --> 01:22:36,415
Doe het niet of ik maak je af.
1169
01:22:38,843 --> 01:22:40,752
Als je dit gebouw sloopt...
1170
01:22:40,845 --> 01:22:43,846
...komt je dubbele boekhouding
op straat te liggen.
1171
01:22:44,640 --> 01:22:48,140
Kerst in de gevangenis
is niet zo leuk, hè?
1172
01:22:51,355 --> 01:22:53,478
Dit is nog niet voorbij.
1173
01:23:01,824 --> 01:23:05,359
Het centrum is van ons
en blijft van ons.
1174
01:23:13,836 --> 01:23:15,745
Klasse, Dax.
1175
01:23:38,569 --> 01:23:40,858
Wat is er net...
Hoe heb je...
1176
01:23:40,947 --> 01:23:43,983
Het is nooit te laat
om in kerstwonderen te geloven.
1177
01:23:44,075 --> 01:23:47,657
Ik heb nog nooit zoiets gaafs gezien.
1178
01:23:47,745 --> 01:23:50,699
Het leven zit vol verrassingen, kid.
Wen er maar aan.
1179
01:23:50,790 --> 01:23:53,032
Ik wist wel dat je een goeie vent was.
- Echt?
1180
01:23:58,047 --> 01:24:00,668
Moet je geen kerstspel oefenen?
1181
01:24:02,051 --> 01:24:03,219
Bedankt.
1182
01:24:03,344 --> 01:24:04,755
We gaan aan het werk.
1183
01:24:05,846 --> 01:24:06,926
Kom op.
1184
01:24:15,064 --> 01:24:17,104
Daar ben je.
1185
01:24:17,191 --> 01:24:20,607
Ik moet nog steeds beëdigd worden.
1186
01:24:20,695 --> 01:24:22,652
Stop maar, Eleanor.
1187
01:24:23,739 --> 01:24:24,902
Meneer?
1188
01:24:24,991 --> 01:24:27,660
We weten hoe gek je op de regels bent...
1189
01:24:27,743 --> 01:24:32,239
...dus ik wil je wijzen op
regel 11A, sectie 411:
1190
01:24:32,331 --> 01:24:37,326
Als er onverwacht om de positie
van Hohoho wordt gestreden...
1191
01:24:37,420 --> 01:24:40,207
...moeten de partijen...
1192
01:24:40,298 --> 01:24:43,382
...zich sportief opstellen.
1193
01:24:43,467 --> 01:24:45,674
Oftewel, je hebt verloren.
1194
01:24:45,761 --> 01:24:48,715
Het was een wedstrijd.
Ik stelde me sportief op.
1195
01:24:48,806 --> 01:24:50,466
Ik heb eerlijk gewonnen.
1196
01:24:50,558 --> 01:24:53,263
Ik ben de Kerstman en weet
of je zoet of stout was...
1197
01:24:53,352 --> 01:24:56,353
...en je hebt je al heel vaak
gediskwalificeerd.
1198
01:24:56,439 --> 01:24:58,562
Au, dat moet pijn doen.
1199
01:24:58,649 --> 01:25:00,689
Maar ik ben de enige geschikte.
1200
01:25:00,776 --> 01:25:02,520
Weer fout, mopperkont.
1201
01:25:02,612 --> 01:25:05,566
Er is maar één persoon...
1202
01:25:05,656 --> 01:25:09,986
...die alle vijf suikergoedwaarden
laat zien...
1203
01:25:10,077 --> 01:25:12,366
...en nog veel meer.
1204
01:25:12,455 --> 01:25:16,405
Zie je dit?
Ik doe dit omdat ik jou bedoel.
1205
01:25:16,500 --> 01:25:18,374
Mij?
- Zij?
1206
01:25:18,461 --> 01:25:21,130
Waarom denk ik dat dit het plan was?
1207
01:25:21,213 --> 01:25:24,297
Ik weet niet waar je het over hebt.
1208
01:25:29,180 --> 01:25:30,840
Ik heb altijd de Hohoho willen zijn.
1209
01:25:30,932 --> 01:25:33,423
Dat weet ik.
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1210
01:25:33,517 --> 01:25:37,218
Dat je de baan aanneemt.
- Ja.
1211
01:25:43,361 --> 01:25:45,982
Mijn god.
- Dus alles liep goed af.
1212
01:25:46,072 --> 01:25:49,523
Dat kun je wel zeggen.
- Mag ik dan een vroeg kerstcadeau?
1213
01:25:49,617 --> 01:25:51,942
Dat heb je al, Dax.
1214
01:25:52,036 --> 01:25:54,444
Het beste cadeau dat er is.
1215
01:25:54,538 --> 01:25:56,578
De beste versie van jezelf.
1216
01:25:57,541 --> 01:25:59,618
Mag ik de beste versie van mezelf...
1217
01:25:59,710 --> 01:26:02,380
...in mijn nieuwe auto?
1218
01:26:04,840 --> 01:26:06,500
Kon 't proberen.
1219
01:26:10,179 --> 01:26:11,638
Billie.
1220
01:26:12,723 --> 01:26:16,342
Ben je nog steeds boos
vanwege het belletje?
1221
01:26:16,435 --> 01:26:20,433
Hoe kan ik dat zijn?
Je wilde iets goeds doen.
1222
01:26:20,523 --> 01:26:22,314
Voor al die mensen.
1223
01:26:30,533 --> 01:26:32,572
Waar was dat voor?
1224
01:26:32,660 --> 01:26:34,617
Moet ik een reden hebben?
1225
01:26:34,704 --> 01:26:36,495
Nee.
1226
01:26:36,581 --> 01:26:40,281
Denk je dat dit kan werken?
Een normie en een elf?
1227
01:26:40,376 --> 01:26:44,540
De wereld zit vol mogelijkheden.
1228
01:26:55,391 --> 01:26:57,300
Gelukkig kerstfeest voor mij.
1229
01:30:08,334 --> 01:30:09,459
Vertaling: Gerrie Timmerman
1229
01:30:10,305 --> 01:30:16,470
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
87840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.