All language subtitles for Santas.Little.Helper.2015.DVDRip.x264-WiDE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:49,392 --> 00:00:51,349 KERSTBOOM NOORDPOOL 3 00:00:51,435 --> 00:00:53,677 KERSTMAN IJS 4 00:01:02,363 --> 00:01:04,486 Bedankt. 5 00:01:07,952 --> 00:01:10,988 Je mag daar niet staan. Is voor invaliden. 6 00:01:11,080 --> 00:01:13,037 Goed dat je het zegt. 7 00:01:15,751 --> 00:01:18,373 Je gaat niet voor de brave jongen, hè? 8 00:01:18,462 --> 00:01:21,214 Nee, ik ga voor het geld. 9 00:01:31,309 --> 00:01:32,340 Mr Ardwick? 10 00:01:32,977 --> 00:01:35,183 Ik heb u hierover gebeld. 11 00:01:35,271 --> 00:01:37,726 De directeur is er met al ons geld vandoor. 12 00:01:37,815 --> 00:01:41,231 Dat weet ik, maar een persoonlijk gesprek leek me beter. 13 00:01:41,319 --> 00:01:43,691 Dus u geeft ons uitstel? - Natuurlijk niet. 14 00:01:43,779 --> 00:01:46,697 Je lijkt het leuk te vinden. 15 00:01:46,782 --> 00:01:48,740 En wie ben jij? De zware jongen? 16 00:01:49,869 --> 00:01:53,913 We proberen de huur bij elkaar te schrapen. 17 00:01:53,998 --> 00:01:56,406 Laat de kids hun kerstspel opvoeren. 18 00:01:56,500 --> 00:01:58,707 Er zijn veel kaartjes verkocht. 19 00:01:58,794 --> 00:02:01,830 Tenzij het Broadway-kaarten zijn, maakt het geen verschil. 20 00:02:01,923 --> 00:02:04,414 We moeten toch iets kunnen doen. 21 00:02:04,508 --> 00:02:05,789 Ja, hoor. 22 00:02:06,427 --> 00:02:10,341 Lever het pand leeg op voor de 15e, want dan komen de bulldozers. 23 00:02:11,349 --> 00:02:14,718 Bel gerust als je nog vragen hebt. 24 00:02:14,810 --> 00:02:17,930 Maar het is bijna kerst. - Ik weet het. 25 00:02:18,022 --> 00:02:20,893 Haal de versiering maar weg. 26 00:02:20,983 --> 00:02:22,775 Daar krijgen ze maar hoop door. 27 00:02:26,697 --> 00:02:29,449 Dat je dit doet. Wat ben jij een eikel. 28 00:02:31,035 --> 00:02:33,111 Het leven zit vol teleurstellingen. 29 00:02:33,204 --> 00:02:35,197 Wen er maar aan. 30 00:02:45,800 --> 00:02:47,969 Fijne kerst. - Voor mij wel. 31 00:03:03,150 --> 00:03:05,641 DAX DE BIJL 32 00:03:09,031 --> 00:03:10,905 Yo, Donald. 33 00:03:10,992 --> 00:03:13,993 Verf je haar eens. Dit vak is voor jonge mensen. 34 00:03:14,078 --> 00:03:15,869 Doe ik, Bijlman. 35 00:03:16,956 --> 00:03:18,119 Eikel. 36 00:03:19,959 --> 00:03:21,750 Hé, bro. Leuk kapsel. 37 00:03:21,836 --> 00:03:24,457 Je bent nieuw, dus ik leg het even uit. 38 00:03:24,547 --> 00:03:26,041 Dat hoeft niet. - Les één: 39 00:03:26,132 --> 00:03:28,490 Behandel iedereen als je beste vriend op de weg omhoog... 40 00:03:28,499 --> 00:03:31,068 ...anders worden ze je nachtmerrie tijdens de weg omlaag. 41 00:03:31,137 --> 00:03:33,379 Meneer... - Les twee: Nooit onderbreken. 42 00:03:33,472 --> 00:03:36,390 Maar meneer... - Wat wil je zeggen, bro? 43 00:03:36,475 --> 00:03:39,180 Mr Ardwick, ik werk hier al 16 jaar. 44 00:03:39,270 --> 00:03:41,725 En Lane wil u spreken, bro. 45 00:03:41,814 --> 00:03:44,103 Waarom zei je dat niet? 46 00:03:50,197 --> 00:03:51,312 Eikel. 47 00:03:53,367 --> 00:03:54,727 Hoe gaat ie, Dax? 48 00:03:54,819 --> 00:03:57,277 Zeg maar tegen Epic Mart dat ze hun pand na de 15e hebben. 49 00:03:57,371 --> 00:03:59,993 Zo ken ik je weer. Dax de Bijl. 50 00:04:00,082 --> 00:04:02,490 Goed gedaan. - Jij hebt het me geleerd, Lane. 51 00:04:02,585 --> 00:04:04,827 Niemand kan een haai leren een haai te zijn. 52 00:04:04,921 --> 00:04:06,463 Een haai is gewoon een haai. 53 00:04:06,547 --> 00:04:08,872 En een haai ruikt bloed in het water. 54 00:04:08,966 --> 00:04:12,300 Ze zeggen dat Peterman eruit ligt. Ik wil zijn baan. 55 00:04:12,386 --> 00:04:14,462 O ja, daarover... - Wat is dit? 56 00:04:14,555 --> 00:04:16,880 Je oprotpremie. Je bent ontslagen. 57 00:04:19,185 --> 00:04:20,928 Henderson is een grotere haai. 58 00:04:21,020 --> 00:04:24,804 Hij heeft ons overtuigd dat hij jouw baan erbij kan doen. 59 00:04:24,899 --> 00:04:27,734 En ze mogen je niet zo. 60 00:04:27,818 --> 00:04:29,277 Ze mogen me niet zo? 61 00:04:29,362 --> 00:04:32,233 Zei ik niet zo? Ze mogen je helemaal niet. 62 00:04:32,323 --> 00:04:34,565 Dus als ik het goed begrijp... 63 00:04:34,659 --> 00:04:37,150 Dus dit kost Dax de Bijl... 64 00:04:37,245 --> 00:04:38,443 ...zijn kop? 65 00:04:38,537 --> 00:04:40,696 Leuke woordspeling. 66 00:04:40,790 --> 00:04:43,826 Ik zal je humor missen. - Maar het is bijna kerst. 67 00:04:43,918 --> 00:04:46,670 Alsof dat ooit heeft geholpen. Wees een kerel. 68 00:04:46,754 --> 00:04:49,625 Dit kan niet. Ik heb een heel duur huis gekocht. 69 00:04:49,715 --> 00:04:53,084 Dom van je. Ga nou maar, het wordt pijnlijk. 70 00:04:53,177 --> 00:04:57,638 Na jaren je vuile was te doen en je fraudes te verdoezelen... 71 00:04:57,723 --> 00:04:59,218 ...gooi je me er gewoon uit? 72 00:04:59,308 --> 00:05:02,262 Nee, ik niet. Je bent een grote vent. 73 00:05:02,353 --> 00:05:04,844 Beveiliging. Jullie moeten er iemand uitgooien. 74 00:05:05,606 --> 00:05:08,643 Zal ik jou er eens uitgooien? Uit het raam bijvoorbeeld? 75 00:05:08,734 --> 00:05:10,691 Doe niets waar je spijt van krijgt. 76 00:05:10,778 --> 00:05:13,234 Spijt? Ik vind het geweldig. 77 00:05:16,200 --> 00:05:18,952 Stop maar. Ik zorg ervoor... 78 00:05:19,036 --> 00:05:21,029 ...dat je nergens meer werk vindt. 79 00:05:21,122 --> 00:05:24,039 Blijf van mijn gesigneerde bal af. 80 00:05:27,169 --> 00:05:30,123 Ik geef je een voorsprong, Lane. Gebruik 'm. 81 00:05:42,143 --> 00:05:44,848 Toe nou, bro. We zijn toch vrienden. 82 00:05:44,937 --> 00:05:47,642 Ik gaf je een loopbaanadvies. - Zeker. 83 00:05:50,860 --> 00:05:53,647 Geniet van de weg omlaag, bro. 84 00:06:08,502 --> 00:06:10,828 Ik heb zes bedrijven gebeld. Niet eens een gesprek. 85 00:06:10,922 --> 00:06:12,582 Wat vreselijk. 86 00:06:12,673 --> 00:06:14,915 Die sukkel Lane wil me voor bedreiging aanklagen. 87 00:06:15,009 --> 00:06:16,669 Het is niet te geloven. 88 00:06:16,761 --> 00:06:19,168 Ik dacht dat ik die promotie zou krijgen. 89 00:06:19,263 --> 00:06:21,470 Ik ging het eindelijk maken. 90 00:06:22,683 --> 00:06:25,388 Maak je geen zorgen. Ik kom terug. 91 00:06:25,478 --> 00:06:27,221 Dat moet toch wel? 92 00:06:27,313 --> 00:06:29,021 Wat doe je? - Ik ga bij je weg. 93 00:06:29,106 --> 00:06:30,898 Wat? - Het was leuk... 94 00:06:30,983 --> 00:06:33,142 ...maar een slimme meid weet wanneer de boot zinkt. 95 00:06:33,236 --> 00:06:35,608 Wie zegt dat jij slim bent? 96 00:06:43,287 --> 00:06:44,912 Tanya. 97 00:06:46,624 --> 00:06:48,663 Je hoeft niet terug te komen. 98 00:06:48,751 --> 00:06:50,625 Succes, Dax. Je zult het nodig hebben. 99 00:06:50,711 --> 00:06:53,333 Je hebt geen vrienden, je bent een grote egoïst... 100 00:06:53,422 --> 00:06:55,795 ...en niet erg aardig. 101 00:06:55,883 --> 00:06:57,591 Maar jij ging met me. 102 00:06:59,804 --> 00:07:01,677 Misschien ben ik toch niet slim. 103 00:07:03,224 --> 00:07:04,884 Vrouwen, hè? 104 00:07:04,976 --> 00:07:07,763 Ze vergeet dat een wolf geen vrienden heeft. 105 00:07:07,853 --> 00:07:11,353 Dat is iets heel anders. - Ik ben het met je eens. 106 00:07:11,440 --> 00:07:13,232 Hier tekenen. 107 00:07:19,699 --> 00:07:21,407 Wat doe je? 108 00:07:21,492 --> 00:07:24,113 Het bedrijf wil de auto terug. 109 00:07:24,203 --> 00:07:25,947 Hopelijk kan de wolf fietsen. 110 00:07:27,665 --> 00:07:30,666 Ik kan zonder vriendin, maar niet zonder die auto. 111 00:07:32,086 --> 00:07:33,995 We zijn verliefd. 112 00:07:55,401 --> 00:07:57,974 JONGERENCENTRUM 113 00:07:58,070 --> 00:08:02,531 Tien, negen, acht, zeven... 114 00:08:02,617 --> 00:08:05,072 Waar kijk jij naar? 115 00:08:05,161 --> 00:08:09,787 Je hebt me ooit verslagen, maar ik krijg je wel. 116 00:08:09,874 --> 00:08:11,582 Hoor je me? 117 00:08:11,667 --> 00:08:14,123 Ik krijg je wel. 118 00:08:16,213 --> 00:08:18,206 Kan ik je helpen? 119 00:08:20,384 --> 00:08:22,958 Hé. Fijne avond, hè? 120 00:08:23,763 --> 00:08:25,720 Voor sommigen wel. 121 00:08:25,806 --> 00:08:28,891 Jij ziet er niet best uit. - Zware week. 122 00:08:28,976 --> 00:08:32,641 Schreeuw je daarom tegen een gebouw? 123 00:08:32,730 --> 00:08:34,355 Nee, het is... 124 00:08:34,440 --> 00:08:37,311 Wat doe jij hier? - Ik zoek jou. 125 00:08:38,102 --> 00:08:40,525 Bedankt voor het compliment, maar ik ben van het andere... 126 00:08:40,613 --> 00:08:41,988 Nee, Dax. 127 00:08:42,073 --> 00:08:44,528 Misschien wil je met iemand praten. 128 00:08:44,617 --> 00:08:47,024 Hoe weet je dat? Hoe weet je hoe ik heet? 129 00:08:47,119 --> 00:08:49,242 Ik ben de Kerstman. 130 00:08:49,330 --> 00:08:51,619 Doe me nou een lol. 131 00:08:51,707 --> 00:08:55,372 Zeg wat je onder de kerstboom wilt. 132 00:08:55,461 --> 00:08:57,288 Eens kijken. 133 00:08:57,380 --> 00:08:58,958 Ik heb geen auto... 134 00:08:59,048 --> 00:09:01,717 ...geen geld, geen baan, geen vrienden. 135 00:09:01,801 --> 00:09:03,959 Wat dacht je van een pony? 136 00:09:04,053 --> 00:09:06,010 Ik meen het, Dax. 137 00:09:06,097 --> 00:09:09,014 Hoe kan het weer goed worden? - Het maakt niet uit. 138 00:09:09,100 --> 00:09:11,769 Mijn leven is voorbij. - Waarom zeg je dat? 139 00:09:11,852 --> 00:09:15,221 Nogmaals: Geen geld, geen baan, geen vrienden. 140 00:09:15,314 --> 00:09:17,686 Niets maakt dit goed. 141 00:09:17,775 --> 00:09:19,435 Dat weet je maar nooit. 142 00:09:19,527 --> 00:09:22,528 Je kunt altijd de man worden die je had moeten zijn. 143 00:09:25,575 --> 00:09:28,611 Schrijf maar zo'n zelfhulpboek. 144 00:09:28,703 --> 00:09:30,743 Nepkerstmans valse hoop. 145 00:09:36,252 --> 00:09:38,126 Die kende ik nog niet. 146 00:09:47,471 --> 00:09:49,511 Gelukkig kerstfeest. 147 00:10:01,611 --> 00:10:03,568 Ik heb meer plakband nodig. 148 00:10:08,034 --> 00:10:10,441 Wie heeft er trek? 149 00:10:14,624 --> 00:10:16,201 Nog één. 150 00:10:16,292 --> 00:10:17,916 Dat lijkt nergens op. 151 00:10:18,002 --> 00:10:21,122 Rechte rug, kin omhoog, trek die knieën op. Kom op. 152 00:10:21,213 --> 00:10:23,586 Je houdt me strak, Billie. 153 00:10:23,674 --> 00:10:26,248 Ik moet zorgen dat jij je werk kunt doen. 154 00:10:26,344 --> 00:10:27,802 Nog een keer. 155 00:10:27,887 --> 00:10:29,926 Jawel, rond-orige vriendin. 156 00:10:31,015 --> 00:10:32,806 O ja... 157 00:10:32,892 --> 00:10:35,809 ...ik kreeg teleurstellend nieuws gisteren. 158 00:10:35,895 --> 00:10:37,971 De uitslag van je cholesterolonderzoek? 159 00:10:40,358 --> 00:10:44,770 Het Hoogste Hoofd Holidays stopt ermee. 160 00:10:44,862 --> 00:10:46,522 Heeft Twixel ontslag genomen? 161 00:10:46,614 --> 00:10:48,820 Hij is al bijna 200 jaar de Hohoho. 162 00:10:48,908 --> 00:10:52,775 Hij vindt dat hij zijn werk niet goed meer kan doen. 163 00:10:52,870 --> 00:10:54,827 Z'n bovenkamer werkt niet meer... 164 00:10:56,874 --> 00:10:59,579 Gisteravond veranderde hij per ongeluk mijn slee... 165 00:10:59,669 --> 00:11:02,041 ...in een ontbijtburrito. 166 00:11:03,756 --> 00:11:05,832 Nee, ik heb 'm niet opgegeten. 167 00:11:06,467 --> 00:11:08,756 Dat kun je wel zien. 168 00:11:09,845 --> 00:11:11,637 Wat gaan we doen? 169 00:11:11,722 --> 00:11:14,011 Ik moet snel een nieuwe Hohoho vinden. 170 00:11:14,100 --> 00:11:17,184 De tijd dringt en zonder mijn hulpje... 171 00:11:17,270 --> 00:11:19,262 Ik weet wel iemand. 172 00:11:19,355 --> 00:11:21,431 Eleanor. 173 00:11:21,524 --> 00:11:25,771 Als Twixels dochter denkt ze dat zij die baan krijgt. 174 00:11:25,861 --> 00:11:29,147 Maar ik beslis zelf. 175 00:11:29,240 --> 00:11:33,320 Ik zoek iemand met de distributieslimheid van Amazon... 176 00:11:33,411 --> 00:11:37,788 ...maar ook iemand met de vijf suikergoedwaarden. 177 00:11:38,457 --> 00:11:40,616 Altijd cool blijven. - Nederigheid. 178 00:11:40,710 --> 00:11:42,951 Teamspirit. Inspirerend. 179 00:11:43,045 --> 00:11:45,417 En het belangrijkste... 180 00:11:45,506 --> 00:11:48,709 Een vriendelijk mens. - Precies. 181 00:11:48,801 --> 00:11:51,090 Ik heb iemand in gedachten. 182 00:11:51,929 --> 00:11:53,838 Wie? 183 00:11:53,931 --> 00:11:57,846 Ik heb een knaap op het oog. 184 00:11:57,935 --> 00:11:59,892 Ik heb er een goed gevoel over. 185 00:11:59,979 --> 00:12:02,304 Hij kon de boel wel eens wakker schudden hier. 186 00:12:02,398 --> 00:12:05,565 Hij weet goed wat mensen willen... 187 00:12:05,651 --> 00:12:07,311 ...omdat hij zo'n mens is. 188 00:12:07,403 --> 00:12:09,194 Wat voor mens? - Hij is een normie. 189 00:12:09,280 --> 00:12:11,735 Net als de Hohoho? Dat is gestoord. 190 00:12:11,824 --> 00:12:15,442 Daarom moet ik het zeker weten. 191 00:12:15,536 --> 00:12:18,656 Iemand moet hem testen. 192 00:12:20,124 --> 00:12:22,662 Ik bedoel jou. 193 00:12:22,752 --> 00:12:26,037 Dat weet ik, maar dat kan ik niet. - Jawel, hoor. 194 00:12:26,130 --> 00:12:29,581 Kijk alleen of hij de kwaliteiten heeft... 195 00:12:29,675 --> 00:12:32,510 ...zonder dat je hem vertelt wie je bent en wat je komt doen. 196 00:12:32,595 --> 00:12:34,255 Meer niet? 197 00:12:34,347 --> 00:12:38,344 Daarna moet je hem overhalen naar de Noordpool te verhuizen. 198 00:12:38,434 --> 00:12:40,890 Dat kan ik echt niet. 199 00:12:40,978 --> 00:12:44,727 Ik heb vertrouwen in je, Billie. Je bent heel intelligent. 200 00:12:44,815 --> 00:12:48,065 En je past in dat wereldje omdat... 201 00:12:49,153 --> 00:12:52,569 Juist. Om wat je bijzonder maakt. 202 00:12:54,325 --> 00:12:55,949 Hier. 203 00:12:56,035 --> 00:12:58,028 Neem dit mee. 204 00:13:00,081 --> 00:13:01,824 Twixels bel? 205 00:13:01,916 --> 00:13:05,534 Gebruik alleen Noordpoolmagie als je niet anders kunt. 206 00:13:05,628 --> 00:13:08,582 We moeten voorzichtig zijn in de wereld. 207 00:13:08,673 --> 00:13:10,499 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 208 00:13:10,591 --> 00:13:14,091 Dat je je best zult doen. Meer kan ik niet vragen. 209 00:13:14,178 --> 00:13:16,301 Wie wil er koekjes? 210 00:13:16,389 --> 00:13:18,927 Nee, Mrs C. We hebben net gesport. 211 00:13:19,016 --> 00:13:20,676 Goeie tijd voor een beloning. 212 00:13:20,768 --> 00:13:23,093 Ik wil niet dat mijn man wegkwijnt. 213 00:13:23,187 --> 00:13:25,559 Hier, spriet. Neem er een paar voor straks. 214 00:13:27,733 --> 00:13:30,271 Dat is mijn vent. 215 00:13:41,122 --> 00:13:43,909 O, Billie. - Ik wil geen koekje. 216 00:13:44,000 --> 00:13:46,573 Ik wil het niet met je over koekjes hebben. 217 00:13:47,587 --> 00:13:50,078 Ik weet wat er is tussen jou en Mr Claus. 218 00:13:51,424 --> 00:13:54,544 Mrs Claus, ik ben dol op uw man, maar ik zou nooit... 219 00:13:54,635 --> 00:13:56,628 Nee, gekkie. 220 00:13:56,721 --> 00:13:59,591 Ik wil het hebben over de Hohoho-baan. 221 00:13:59,682 --> 00:14:00,713 Wat bedoelt u? 222 00:14:00,808 --> 00:14:02,682 Je bent teleurgesteld dat ie jou niet vraagt. 223 00:14:02,768 --> 00:14:03,800 Nee. 224 00:14:03,894 --> 00:14:07,228 Maar je moet weten dat we je zeer waarderen. 225 00:14:07,315 --> 00:14:11,229 De Kerstman kiest jou om de normie te testen... 226 00:14:11,319 --> 00:14:13,988 ...omdat hij je vertrouwt. 227 00:14:16,073 --> 00:14:20,071 Dank u, maar ik had nooit gedacht... 228 00:14:20,161 --> 00:14:23,079 Ook daarom zijn we zo blij met je. 229 00:14:23,164 --> 00:14:26,248 De Kerstman weet altijd heel goed de juiste persoon te kiezen. 230 00:14:26,334 --> 00:14:27,662 Dat heb ik gemerkt. 231 00:14:27,752 --> 00:14:30,456 En hij is leuk. - Ja. 232 00:14:31,672 --> 00:14:34,080 Goeie reis, lieverd. - Bedankt, Mrs Claus. 233 00:14:34,175 --> 00:14:36,214 Noem me toch... 234 00:14:37,511 --> 00:14:39,089 ...nou ja... 235 00:14:39,180 --> 00:14:40,971 ...Mrs Claus. 236 00:14:51,484 --> 00:14:54,189 Het Peppermint Portal is bijna gereed. 237 00:14:54,278 --> 00:14:58,442 Helaas verloren we gisteren een elf, maar ik denk dat het nu veilig is. 238 00:14:58,532 --> 00:15:00,157 Dol je me? - Natuurlijk niet. 239 00:15:01,577 --> 00:15:05,907 Ik heb zo'n 1100 elfen verstuurd en bijna allemaal kwamen ze veilig terug. 240 00:15:05,998 --> 00:15:08,240 Weer een geintje. 241 00:15:08,334 --> 00:15:10,706 Je bent in goede handen. Spring er maar op. 242 00:15:12,713 --> 00:15:15,418 Waar ga jij heen? 243 00:15:15,508 --> 00:15:17,500 Dat gaat je niet aan, Eleanor. 244 00:15:17,593 --> 00:15:20,594 Maar wel als ik de nieuwe Hohoho ben. 245 00:15:20,680 --> 00:15:22,174 Vergeet 't maar. 246 00:15:22,265 --> 00:15:24,756 Wat zei je? - Ik zei reken maar. 247 00:15:24,850 --> 00:15:27,057 Niet zo bijdehand, rond-oor. 248 00:15:27,144 --> 00:15:30,928 De Kerstman heeft medelijden met je, maar je bent wel een freak. 249 00:15:31,023 --> 00:15:33,693 Zeg dat maar tegen Rudolph. - Au. 250 00:15:34,986 --> 00:15:37,738 Want Rudolph is... Tot uw dienst. 251 00:15:38,573 --> 00:15:41,146 Rudolph heeft tenminste wat bereikt. 252 00:15:41,242 --> 00:15:44,611 Wat ben jij? Een trainer en je kunt geen date krijgen. 253 00:15:44,704 --> 00:15:46,946 Ook al vind ik ons onderonsje gezellig... 254 00:15:47,957 --> 00:15:49,581 Fitzy. 255 00:16:03,681 --> 00:16:05,306 Fitzy, waar gaat ze heen? 256 00:16:06,183 --> 00:16:09,802 Dat is tussen de vervoerder en de passagier. 257 00:16:09,895 --> 00:16:13,596 De kans dat je die info van me krijgt... 258 00:16:13,691 --> 00:16:15,315 ...is nul... 259 00:16:15,401 --> 00:16:18,651 ...omdat ik heel goed tegen pijn kan. 260 00:16:30,708 --> 00:16:33,002 Wat was de vraag? 261 00:16:45,932 --> 00:16:47,426 Ga weg. 262 00:16:51,604 --> 00:16:53,098 Ik ben er niet. 263 00:17:01,155 --> 00:17:02,815 Wat is er? - Mr Ardwick. 264 00:17:02,907 --> 00:17:05,113 Ik ben Harvey Ward van True National Mortgage. 265 00:17:05,201 --> 00:17:07,193 We krijgen u maar niet te pakken. 266 00:17:07,286 --> 00:17:10,157 Ik neem nooit op als u belt. - Dat verklaart het. 267 00:17:10,248 --> 00:17:13,663 Ik moet u meedelen dat als u niet betaalt... 268 00:17:13,751 --> 00:17:16,040 ...we beslag op uw huis leggen. 269 00:17:16,128 --> 00:17:19,332 Hoelang heb ik nog? - De papieren liggen al klaar. 270 00:17:19,423 --> 00:17:22,460 Ik zou maar een ander huis zoeken. 271 00:17:22,551 --> 00:17:24,211 Maar het is bijna kerst. 272 00:17:24,303 --> 00:17:26,095 Mijn lievelingsperiode. 273 00:17:26,180 --> 00:17:29,845 Dan willen ze het papierwerk snel af hebben. 274 00:17:29,934 --> 00:17:31,973 Zie het maar onder ogen. 275 00:17:32,061 --> 00:17:34,730 U leeft al een tijdje op te grote voet... 276 00:17:34,814 --> 00:17:36,972 ...en nu bent u de sigaar. 277 00:17:40,778 --> 00:17:42,438 Gelukkig kerstfeest. 278 00:17:54,584 --> 00:17:56,078 Echt? 279 00:17:56,168 --> 00:17:59,786 Harv, jij bent echt een vervelende... 280 00:18:02,466 --> 00:18:03,961 Hallo. 281 00:18:04,051 --> 00:18:06,969 Dax Ardwick? - Zeker. 282 00:18:08,264 --> 00:18:10,422 Mag ik binnenkomen? - Zeker. 283 00:18:19,609 --> 00:18:22,728 Let niet op mijn kleren. Ik heb vandaag vrij. 284 00:18:22,820 --> 00:18:24,729 Van schoonmaken? 285 00:18:24,822 --> 00:18:27,360 Heel grappig, Miss... - Zeg maar Billie. 286 00:18:27,450 --> 00:18:29,110 Zeg maar Billie. 287 00:18:29,201 --> 00:18:31,241 Kijk je naar... - Nee. 288 00:18:31,329 --> 00:18:33,072 Je brengt vast slecht nieuws... 289 00:18:33,164 --> 00:18:36,118 ...maar het heeft er nog nooit zo goed uitgezien. 290 00:18:36,208 --> 00:18:41,119 Mr Ardwick, een persoon van hoge komaf... 291 00:18:41,213 --> 00:18:43,005 ...wil dat ik u benader... 292 00:18:43,090 --> 00:18:46,210 ...over een belangrijke positie die meteen vervuld moet worden. 293 00:18:46,302 --> 00:18:48,378 Wil iemand me aannemen? Ik bedoel... 294 00:18:49,889 --> 00:18:53,589 Ik heb allerlei dingen lopen, maar ik ben altijd bereid te luisteren. 295 00:18:53,684 --> 00:18:55,677 Dus je bent een headhunter? 296 00:18:56,812 --> 00:18:59,564 Zoiets. - En wat voor baan is het precies? 297 00:18:59,649 --> 00:19:01,772 U komt onder de baas te werken. 298 00:19:01,859 --> 00:19:03,935 Vicepresident? - Zo zou je het kunnen noemen. 299 00:19:04,028 --> 00:19:05,653 Leuk. Wie is de baas? 300 00:19:06,781 --> 00:19:08,524 Dat kan ik niet zeggen. 301 00:19:08,616 --> 00:19:11,023 Wat voor bedrijf is het? - Kan ik niet zeggen. 302 00:19:11,118 --> 00:19:13,574 Krijg ik aandelen? - Kan ik niet zeggen. 303 00:19:13,663 --> 00:19:15,287 Wat kun je wel zeggen? 304 00:19:15,373 --> 00:19:18,955 Mijn werkgever is anders dan wat u gewend bent. 305 00:19:19,043 --> 00:19:21,664 U zult zich eerst moeten bewijzen. 306 00:19:21,754 --> 00:19:23,912 Hoe dan? 307 00:19:24,006 --> 00:19:27,126 Ik moet bepalen of u de juiste kwaliteiten bezit. 308 00:19:27,218 --> 00:19:30,468 Ik laat u een paar testen doen en als ik onder de indruk ben... 309 00:19:30,554 --> 00:19:33,176 ...geef ik u de nodige informatie. 310 00:19:33,266 --> 00:19:34,926 Ik snap het. 311 00:19:35,017 --> 00:19:37,057 Het zijn meestal die hoge omes... 312 00:19:37,144 --> 00:19:39,552 ...die van dit soort geheimzinnigheid houden. 313 00:19:39,647 --> 00:19:42,601 Heeft hij een bekende naam? - Dat kun je wel stellen. 314 00:19:42,692 --> 00:19:46,357 Dan heb je mijn volle aandacht. - Goed, we gaan beginnen. 315 00:19:46,445 --> 00:19:48,355 Nu? - Is dat een probleem? 316 00:19:48,447 --> 00:19:51,650 Ik moet wat belletjes plegen, mijn agenda omgooien... 317 00:19:51,742 --> 00:19:53,949 Een broek aantrekken. 318 00:19:54,036 --> 00:19:55,696 Een broek aantrekken. 319 00:20:09,051 --> 00:20:11,174 Dit is toch niet de bedrijfsauto? 320 00:20:11,262 --> 00:20:13,967 Hij is heel efficiënt. Efficiëntie is belangrijk in deze baan. 321 00:20:14,056 --> 00:20:15,716 Natuurlijk. 322 00:20:15,808 --> 00:20:18,429 Leuke auto. Waar kom je vandaan? 323 00:20:20,521 --> 00:20:22,181 Uit het noorden. 324 00:20:23,983 --> 00:20:26,901 Je eerste test betreft conflicten... 325 00:20:26,986 --> 00:20:29,524 ...en problemen oplossen en of je kunt onderhandelen... 326 00:20:29,614 --> 00:20:31,690 ...zonder driftig te worden. 327 00:20:31,782 --> 00:20:34,986 Dus een serie problemen voor een belangrijke baan. 328 00:20:36,370 --> 00:20:38,861 Natuurlijk. Het draagt Donalds stempel. 329 00:20:38,956 --> 00:20:41,447 Je werkt toch voor Trump? - Nee. 330 00:20:55,348 --> 00:20:58,551 Stop hier maar niet. Het is geen beste buurt. 331 00:20:58,643 --> 00:21:02,391 Ga naar binnen en zeg dat je tegen een motor bent gereden. 332 00:21:02,480 --> 00:21:04,140 Nee, laten we gaan. 333 00:21:04,231 --> 00:21:08,015 Als je het vreedzaam hebt opgelost kun je laten zien dat er geen schade is. 334 00:21:08,110 --> 00:21:09,653 Ik wacht hier. 335 00:21:09,737 --> 00:21:11,895 Vergeet het maar. Ze vermoorden me. 336 00:21:11,989 --> 00:21:14,659 Niet als je de vaardigheden hebt. 337 00:21:14,742 --> 00:21:16,320 Houd het hoofd koel. 338 00:21:16,410 --> 00:21:21,156 Of ik kan tegen mijn baas zeggen, dat je dat andere aanbod aanneemt. 339 00:21:22,625 --> 00:21:25,292 Als ik niet over vijf minuten terug ben, bel dan een ziekenwagen. 340 00:21:26,671 --> 00:21:28,414 En zet dit op. 341 00:21:30,341 --> 00:21:32,215 Waarom? 342 00:21:32,301 --> 00:21:34,424 Omdat ik het zeg. 343 00:22:12,008 --> 00:22:13,834 Wat heb je op je hoofd? 344 00:22:13,926 --> 00:22:15,504 Ik weet het niet echt. 345 00:22:15,595 --> 00:22:19,427 Ik vind het vervelend... - Ik krijg echt de kriebels van die muts. 346 00:22:20,099 --> 00:22:22,637 Waarom zou je zoiets opzetten? - Goeie vraag. 347 00:22:22,727 --> 00:22:25,218 Let niet op die muts. Ik... 348 00:22:27,523 --> 00:22:29,231 Ik heb een motor aangereden. 349 00:22:30,234 --> 00:22:32,523 Wat zei hij? 350 00:22:35,281 --> 00:22:38,732 Kom je ons dat vertellen? 351 00:22:38,826 --> 00:22:41,495 Dat leek me wel zo netjes. 352 00:22:41,579 --> 00:22:43,868 Ja, dat waarderen we. 353 00:22:43,956 --> 00:22:46,245 Zo eerlijk zijn mensen niet meer. 354 00:22:47,251 --> 00:22:49,327 En met eerlijk bedoel ik... 355 00:22:49,420 --> 00:22:51,080 ...stom. 356 00:22:52,256 --> 00:22:55,008 Laten we erover praten. 357 00:22:55,092 --> 00:22:57,500 Ons conflict oplossen. Het hoofd koel houden. 358 00:23:02,308 --> 00:23:04,099 Koel genoeg? 359 00:23:08,356 --> 00:23:11,061 Slechte grap. Dit is een test... 360 00:23:11,150 --> 00:23:12,810 Hou je kop, mafmuts. 361 00:23:12,902 --> 00:23:16,686 Rustig aan. Ik ga wel gewoon weg. 362 00:23:16,781 --> 00:23:18,524 Eerst gezichtsbelasting betalen. 363 00:23:18,616 --> 00:23:20,655 Niet het gezicht. 364 00:23:25,957 --> 00:23:28,033 Pinda's? Waarom deed je dat? 365 00:23:28,125 --> 00:23:30,035 Ik hoopte dat je allergisch was. 366 00:23:34,298 --> 00:23:37,916 Jongens, laten we dit als volwassenen regelen. 367 00:23:44,100 --> 00:23:45,724 Ik wil dit niet gebruiken. 368 00:23:50,064 --> 00:23:52,769 Misschien kan ik lid worden? Leuk baardje. 369 00:24:31,856 --> 00:24:34,976 Jullie willen toch niet op de stoute lijst komen? 370 00:24:43,159 --> 00:24:46,029 Geen indrukwekkend begin. - Zij begonnen. 371 00:24:46,120 --> 00:24:49,074 Het gaat erom dat je het niet afmaakt. 372 00:24:49,165 --> 00:24:52,201 Je moet je woede beheersen. - Hoort dat bij het werk? 373 00:24:52,293 --> 00:24:55,128 De andere wang toekeren als bikers mijn gezicht verbouwen? 374 00:24:55,212 --> 00:24:57,620 Dat hoort bij elke baan. Er wordt niet gevochten. 375 00:24:57,715 --> 00:25:00,751 Meen je dat nou? Mijn leven liep gevaar. 376 00:25:00,843 --> 00:25:02,966 Ik zou je nooit iets hebben laten overkomen. 377 00:25:03,054 --> 00:25:04,714 Ik voel me al stukken beter. 378 00:25:04,805 --> 00:25:07,557 Vijf boze bikers tegen... Wat weeg je, 40 kilo? 379 00:25:07,642 --> 00:25:09,681 Hoe kwam ik daar eigenlijk weg? 380 00:25:09,769 --> 00:25:12,723 Dat is niet belangrijk. Focus op de volgende test. 381 00:25:12,813 --> 00:25:14,889 Tenzij je niet meer durft. 382 00:25:16,734 --> 00:25:20,814 Ik durf wel. - Goed. 383 00:25:20,905 --> 00:25:22,565 Waarom die muts? 384 00:25:22,657 --> 00:25:25,064 Omdat ik wist dat het zou afleiden. 385 00:25:25,159 --> 00:25:28,362 En het leek me grappig. 386 00:25:29,163 --> 00:25:31,784 Je hebt dus wel gevoel voor humor. 387 00:25:36,045 --> 00:25:37,788 Ik besef net... 388 00:25:38,798 --> 00:25:41,289 ...dat je geen kerstversiering hebt. 389 00:25:41,384 --> 00:25:43,293 Helemaal niets. 390 00:25:43,386 --> 00:25:46,256 Ik ben niet zo dol op kerst. 391 00:25:48,349 --> 00:25:50,009 Meen je dat nou? 392 00:25:50,101 --> 00:25:53,849 In mijn jeugd versierden andere kids de kerstboom... 393 00:25:53,938 --> 00:25:57,188 ...zongen liedjes met hun familie, openden cadeaus. 394 00:25:57,275 --> 00:25:59,730 Ik niet. 395 00:26:00,570 --> 00:26:03,321 Ik kan me niet heugen dat ik een cadeau kreeg. 396 00:26:06,367 --> 00:26:07,945 Cuban. 397 00:26:08,035 --> 00:26:11,535 Ik krijg een Cuban-gevoel. Over hete kolen lopen? 398 00:26:11,622 --> 00:26:13,994 Helaas. De volgende test dan maar. 399 00:26:14,083 --> 00:26:16,289 Wacht. Een laatste vraag. 400 00:26:17,461 --> 00:26:19,086 Waarom ik? 401 00:26:19,171 --> 00:26:21,579 Daar probeer ik ook achter te komen. 402 00:26:21,674 --> 00:26:24,212 Als je het weet, hoor ik het wel. 403 00:26:24,302 --> 00:26:26,294 Ik ga douchen. 404 00:26:26,387 --> 00:26:28,047 Prima. 405 00:26:41,068 --> 00:26:42,148 Fitzy? 406 00:26:42,862 --> 00:26:44,570 Wat doe jij hier? 407 00:26:44,655 --> 00:26:47,822 Waarom heb je je als de Kerstman verkleed? 408 00:26:47,909 --> 00:26:50,400 Waar ben ik? - Tussen de polen. 409 00:26:50,494 --> 00:26:54,492 Wat kom je doen? - Is dit tussen de polen? 410 00:26:55,374 --> 00:26:59,502 Ik stuur al bijna 50 jaar elfen heen en weer... 411 00:26:59,587 --> 00:27:02,078 ...en heb de reis nog nooit zelf gemaakt. 412 00:27:02,173 --> 00:27:03,833 Het leek me niet veilig. 413 00:27:04,967 --> 00:27:06,592 Geintje. 414 00:27:06,677 --> 00:27:08,551 Ik belde de Kerstman. 415 00:27:09,680 --> 00:27:13,263 Ik was net de teleportatiefrequentie aan het aanpassen... 416 00:27:14,101 --> 00:27:17,720 ...en het een leidde tot het ander... 417 00:27:17,813 --> 00:27:19,473 ...en hier ben ik. 418 00:27:19,565 --> 00:27:21,973 Wat doe je in de kleren van de Kerstman? 419 00:27:22,068 --> 00:27:24,108 Waarom denk je... 420 00:27:24,195 --> 00:27:25,855 Dit is niet van de Kerstman. 421 00:27:26,906 --> 00:27:28,068 Goed, prima. 422 00:27:28,157 --> 00:27:32,071 Soms als de Kerstman slaapt, trek ik een shirt van hem aan. 423 00:27:32,161 --> 00:27:33,952 En zet zijn muts op. 424 00:27:37,250 --> 00:27:38,828 En zet zijn muts op. 425 00:27:39,752 --> 00:27:41,661 En dan... 426 00:27:41,754 --> 00:27:44,957 Zit ik achter zijn bureau en vraag me af... 427 00:27:45,049 --> 00:27:47,255 ...hoe het zou zijn... 428 00:27:50,012 --> 00:27:52,764 ...om de kinderen zo veel vreugde te brengen. 429 00:27:53,808 --> 00:27:56,809 Fitz. - Heb ik een probleem? 430 00:27:56,894 --> 00:27:59,136 Je geheim is veilig, maar doe nooit meer... 431 00:27:59,230 --> 00:28:03,144 Echt, ik zal nooit meer een frappuccino oversturen. 432 00:28:03,234 --> 00:28:04,894 Geintje. 433 00:28:04,986 --> 00:28:07,358 Blijf van de kleren van de Kerstman af. 434 00:28:07,446 --> 00:28:09,273 Goed. Later, Fitzy. 435 00:28:10,950 --> 00:28:13,156 Wat een type, hè? 436 00:28:13,244 --> 00:28:15,201 Wist u ervan? - De Kerstman weet alles. 437 00:28:15,288 --> 00:28:18,205 Weet de Kerstman ook dat Dax nooit zal slagen? 438 00:28:18,291 --> 00:28:20,082 Waarom zeg je dat? 439 00:28:20,167 --> 00:28:23,003 Hij heeft geen van de vijf kwaliteiten die u zoekt. 440 00:28:23,087 --> 00:28:24,712 Hij is net begonnen. 441 00:28:24,797 --> 00:28:28,747 Maar net zei hij: Ik hou niet zo van kerst. 442 00:28:28,843 --> 00:28:29,958 Ja, maar... 443 00:28:30,052 --> 00:28:33,089 Hij wist vast wat ik dacht toen hij vroeg: Waarom ik? 444 00:28:33,180 --> 00:28:34,840 Ik snap er niets van. 445 00:28:34,932 --> 00:28:38,135 Misschien is de vraag... 446 00:28:38,227 --> 00:28:40,932 ...waarom niet? 447 00:28:41,022 --> 00:28:43,809 Ik weet genoeg redenen. Waarom hebt u hem gekozen? 448 00:28:43,899 --> 00:28:48,396 Soms is de minst logische keuze de beste. 449 00:28:49,447 --> 00:28:51,190 Heb ik niks aan. 450 00:28:51,282 --> 00:28:55,114 Billie, als je goede mensen een kans geeft... 451 00:28:55,202 --> 00:28:57,694 ...doen ze geweldige dingen. 452 00:28:57,788 --> 00:29:01,204 Zeg het maar gewoon op zijn Noordpools. 453 00:29:01,292 --> 00:29:05,455 De ware aard van de mens... 454 00:29:05,546 --> 00:29:08,002 ...komt vanzelf naar boven. 455 00:29:08,090 --> 00:29:10,332 Ik denk dat Dax... 456 00:29:10,426 --> 00:29:13,047 ...van binnen een geweldige vent is. 457 00:29:15,598 --> 00:29:17,389 Als je het niet erg vindt... 458 00:29:17,475 --> 00:29:21,223 ...ga ik nu maar naar bed, want ik ben moe. 459 00:29:44,168 --> 00:29:46,624 Zeg niet dat ik de muts op moet. 460 00:29:46,712 --> 00:29:48,752 Je hoeft de muts niet op. 461 00:29:48,839 --> 00:29:51,165 Wordt het weer gevaarlijk? 462 00:29:51,801 --> 00:29:54,007 Je hoeft de muts niet op. 463 00:30:01,185 --> 00:30:03,225 Heeft het met koken te maken? 464 00:30:03,854 --> 00:30:05,847 Want dat kan ik met mijn ogen dicht. 465 00:30:05,940 --> 00:30:07,814 Indrukwekkend. - Vind ik ook. 466 00:30:07,900 --> 00:30:09,359 Ken je de uitdrukking: 467 00:30:09,443 --> 00:30:12,195 Bescheidenheid siert de mens? 468 00:30:12,280 --> 00:30:14,521 Niet echt. - Dat is te merken. 469 00:30:14,615 --> 00:30:16,407 Je mogelijke toekomstige werkgever... 470 00:30:16,492 --> 00:30:18,983 ...vindt bescheidenheid belangrijk. 471 00:30:19,078 --> 00:30:21,071 Trek dit aan. 472 00:30:22,039 --> 00:30:23,664 Zodat je weer kan lachen? 473 00:30:23,749 --> 00:30:25,742 Nee, dit keer is het vereist. 474 00:30:31,591 --> 00:30:33,168 Wat lekker. 475 00:30:33,259 --> 00:30:36,426 Wat heeft dit te maken met bescheidenheid? 476 00:30:38,556 --> 00:30:40,050 Proef maar. 477 00:30:42,643 --> 00:30:44,137 Lekker, hè? 478 00:31:06,500 --> 00:31:08,707 Het is Maynard de aap. 479 00:31:14,592 --> 00:31:16,216 Dans, aapje, dans. 480 00:31:17,637 --> 00:31:20,128 Ik zei dans. 481 00:31:34,403 --> 00:31:36,195 Wat een waardeloze aap. 482 00:31:42,787 --> 00:31:44,281 Dax. 483 00:31:53,673 --> 00:31:55,333 Bij drie vuren. 484 00:31:55,424 --> 00:31:57,464 Eén, twee, drie. 485 00:32:07,186 --> 00:32:10,187 Ik wil de kipstukjes met mayo en mosterd. 486 00:32:10,273 --> 00:32:12,230 Extra pittig. Begrepen? 487 00:32:13,568 --> 00:32:16,237 Kipstukjes, extra pittig, niet te... 488 00:32:16,320 --> 00:32:17,980 Doe maar wat. 489 00:32:18,072 --> 00:32:22,200 Rhino Friet met extra kaas, geen uien. 490 00:32:22,285 --> 00:32:24,954 Rhino Frieten, extra kaas, uien... 491 00:32:25,037 --> 00:32:28,371 Wacht. Doe maar extra uien... 492 00:32:28,457 --> 00:32:30,415 ...geen kaas. 493 00:32:30,501 --> 00:32:32,541 Kom maar op. 494 00:32:32,628 --> 00:32:34,704 Stop. Nee. 495 00:32:39,260 --> 00:32:43,388 Doe alle fris in een beker, maar geen ginger ale. 496 00:32:43,472 --> 00:32:45,465 Een extra grote frisdrank. 497 00:32:45,558 --> 00:32:48,179 Want daar moet ik van overgeven. Heel erg. 498 00:32:50,104 --> 00:32:52,310 Doe ze allemaal bij elkaar. 499 00:32:54,859 --> 00:32:56,816 Wat is er zo grappig? 500 00:33:05,703 --> 00:33:09,950 Ik vind de jarige job leuk. Ik wil hem als vriendje. 501 00:33:10,041 --> 00:33:12,958 Ga dan met hem praten. - Ben je gek? 502 00:33:13,920 --> 00:33:16,292 Ik stomp hem. Dan snapt ie het wel. 503 00:33:20,051 --> 00:33:21,545 Aapje... 504 00:33:21,636 --> 00:33:24,553 Er zat vast ginger ale in. 505 00:33:24,639 --> 00:33:26,216 Ik voel me niet lekker. 506 00:33:49,914 --> 00:33:51,112 Nog iets? 507 00:33:51,207 --> 00:33:53,828 Je hoort me hoogheid te noemen. 508 00:33:53,918 --> 00:33:57,168 Nog iets, hoogheid? 509 00:33:57,255 --> 00:34:02,166 Wees niet boos op mij omdat je een apenpak aan moet. 510 00:34:02,260 --> 00:34:06,008 Jij maakt gestoorde keuzes. 511 00:34:27,910 --> 00:34:30,532 Wat staat er op je taart? 512 00:34:42,466 --> 00:34:45,088 Hoe kun je een kind dat aan doen? 513 00:35:13,664 --> 00:35:15,906 Ik bedoel... 514 00:35:16,000 --> 00:35:17,494 Voedselgevecht. 515 00:35:48,115 --> 00:35:50,274 Wat vind je nu van mijn keuzes? 516 00:35:50,368 --> 00:35:52,693 Leuk. Je bent te gek. 517 00:36:02,338 --> 00:36:04,627 Gefeliciteerd, mannetje. 518 00:36:05,925 --> 00:36:07,585 Wat was dat? 519 00:36:07,677 --> 00:36:09,503 Improviseren. Onder de indruk? 520 00:36:09,595 --> 00:36:12,680 Omdat je iets bedenkt wat je blunder verdoezelt? 521 00:36:12,765 --> 00:36:16,099 Als je het zo stelt. - Je humeur blijft zorgwekkend. 522 00:36:16,185 --> 00:36:19,186 Ik heb anders geen kind tegengesproken. 523 00:36:19,272 --> 00:36:21,264 Meen je dat nou echt? 524 00:36:21,357 --> 00:36:23,396 Je neemt dit niet eens serieus. 525 00:36:23,484 --> 00:36:25,144 Billie. 526 00:36:25,236 --> 00:36:29,150 Het spijt me echt. Maar je moet me wat ruimte geven. 527 00:36:29,240 --> 00:36:32,823 Ik doe dit zonder garanties. Ik ben dit niet echt gewend. 528 00:36:36,247 --> 00:36:38,952 Je kon je hoofd bij het werk houden... 529 00:36:39,041 --> 00:36:41,959 ...ondanks je vernederende kostuum. 530 00:36:42,044 --> 00:36:44,370 Ik snap niet waar je het over hebt. 531 00:36:48,593 --> 00:36:50,799 Die jongen had het verdiend. - Toch? 532 00:36:50,886 --> 00:36:54,090 Goed, die zit. 533 00:36:55,600 --> 00:36:58,600 Trek dat kostuum uit en kom naar achteren. 534 00:36:58,686 --> 00:37:01,058 Knuffel? - Schiet op. 535 00:37:01,689 --> 00:37:03,349 Ga nou maar. 536 00:37:10,072 --> 00:37:11,864 Wat een mop. 537 00:37:11,949 --> 00:37:14,357 Dus jij bent mijn concurrentie. 538 00:37:14,452 --> 00:37:15,566 Zielig. 539 00:37:15,661 --> 00:37:19,445 Ik dacht dat ik het voor elkaar had. Hebben ze wel elfen in de jungle? 540 00:37:19,540 --> 00:37:22,031 Denk jij dat jij die baan beter kunt doen? 541 00:37:22,126 --> 00:37:23,786 Ik denk niet... - Nee, inderdaad. 542 00:37:23,878 --> 00:37:26,914 Want anders wist je dat die baan voor mij is. 543 00:37:27,006 --> 00:37:29,212 Ik train hier al mijn hele leven voor. 544 00:37:29,300 --> 00:37:31,592 Dat is pas zielig. Ik trok het pak aan en deed maar wat. 545 00:37:31,636 --> 00:37:33,296 Dat is te zien. 546 00:37:33,387 --> 00:37:35,047 Dit was mijn vaders baan... 547 00:37:35,139 --> 00:37:37,712 ...en geen mannetje van buiten pikt dat in. 548 00:37:37,808 --> 00:37:39,468 Waar hebben we het over? 549 00:37:39,560 --> 00:37:41,802 Moet je die stomme kostuums zien. 550 00:37:41,896 --> 00:37:44,517 Wat? - Ik vond dat apenpak al niks. 551 00:37:44,607 --> 00:37:47,691 Houd op met die normie logica. 552 00:37:47,777 --> 00:37:50,778 Normie logica? - Waarom ben je zo... 553 00:37:50,863 --> 00:37:53,532 Ik ga tot het uiterste voor die baan... 554 00:37:53,616 --> 00:37:55,656 Aapje? 555 00:37:55,743 --> 00:37:57,486 Leg de lat wat hoger. 556 00:37:57,578 --> 00:38:00,663 Ik laat je vaders pak daar wel liggen. 557 00:38:00,748 --> 00:38:02,990 Nog een tip. 558 00:38:03,084 --> 00:38:06,500 Als het uit de hand loopt, begin je een voedselgevecht. 559 00:38:07,880 --> 00:38:10,502 Een kind heeft staan overgeven bij de Lava Ride. 560 00:38:10,591 --> 00:38:12,335 Pak maar een emmer. 561 00:38:22,645 --> 00:38:25,599 Je meent het niet. - Eleanor. 562 00:38:25,690 --> 00:38:28,181 Ik heb net je normie-aap ontmoet. 563 00:38:28,276 --> 00:38:33,436 Denk je dat zo'n zielig stuk vreten van mij kan winnen? 564 00:38:33,531 --> 00:38:36,947 Bespreek het maar met de Kerstman. 565 00:38:37,034 --> 00:38:40,284 Een normie kan nooit de Hohoho zijn. 566 00:38:40,371 --> 00:38:42,198 Dat staat niet in de reglementen. 567 00:38:42,290 --> 00:38:45,575 Die kijk ik wel na, geloof dat maar. 568 00:38:45,668 --> 00:38:49,962 Geloof dat maar. - Dat heb ik gehoord, rond-oortje. 569 00:38:50,047 --> 00:38:53,416 Geniet nog maar even, want als ik de nieuwe Hohoho ben... 570 00:38:53,509 --> 00:38:57,127 ...wordt je leven een stuk minder leuk. 571 00:39:19,118 --> 00:39:20,696 Misschien is het een Google-gebeuren. 572 00:39:20,786 --> 00:39:23,159 Of die Musk-vent. Die heeft bizarre ideeën. 573 00:39:23,247 --> 00:39:24,789 Word ik warmer? - Nee. 574 00:39:24,874 --> 00:39:26,036 Bezos? - Nee. 575 00:39:26,125 --> 00:39:27,703 Gates? - Nee. Stop maar met raden. 576 00:39:27,793 --> 00:39:30,498 Goed, prima. Zuckerberg? 577 00:39:30,588 --> 00:39:32,462 Ik ben wel vasthoudend. 578 00:39:33,257 --> 00:39:36,460 Vasthoudend is een groot woord voor een aapman. 579 00:39:39,013 --> 00:39:40,472 Geef me even. 580 00:39:40,556 --> 00:39:42,383 Met Harvey van True National Mortgage. 581 00:39:42,475 --> 00:39:45,511 Goed nieuws. Voor ons dan. De papieren zijn erdoor. 582 00:39:45,603 --> 00:39:48,937 Hopelijk vindt u een nieuwe woning want de volgende keer als ik u... 583 00:39:51,943 --> 00:39:54,979 Wil je erover praten? - Niet echt. 584 00:39:55,071 --> 00:39:58,155 Wil je iets drinken of zo? - Nee, ik moet gaan. 585 00:39:58,241 --> 00:39:59,783 Grote dag morgen. 586 00:39:59,867 --> 00:40:03,153 Laatste kans voor je. - Maar geen druk. 587 00:40:03,246 --> 00:40:05,072 Juist wel, hoor. Heel veel druk. 588 00:40:07,667 --> 00:40:10,751 Lach wat vaker. Dan ben je nog mooier. 589 00:40:16,759 --> 00:40:19,297 Mag ik je iets vragen? - Toe maar. 590 00:40:19,387 --> 00:40:21,676 Vind je me echt... 591 00:40:22,306 --> 00:40:24,548 Je zegt steeds... 592 00:40:25,977 --> 00:40:27,519 Je gebruikt die woorden... 593 00:40:27,603 --> 00:40:29,560 Zoals mooi? 594 00:40:30,815 --> 00:40:33,187 Je bent misschien het mooiste meisje dat ik ken. 595 00:40:33,276 --> 00:40:35,897 Ik meen het. - Ik ook. 596 00:40:38,573 --> 00:40:40,566 Vind je mijn... 597 00:40:41,742 --> 00:40:45,740 Oren niet te... - Wat? Schattig? 598 00:40:56,507 --> 00:40:58,630 Ik moet ervandoor. 599 00:40:58,718 --> 00:41:01,719 Dit is onprofessioneel. 600 00:41:05,099 --> 00:41:06,759 Dat is geen deur. 601 00:41:11,188 --> 00:41:13,062 Bedankt... 602 00:41:13,149 --> 00:41:14,940 ...voor de woorden. 603 00:41:16,360 --> 00:41:18,068 Tot morgen. 604 00:41:18,696 --> 00:41:20,854 Bedankt. 605 00:41:39,884 --> 00:41:41,509 Over gisteravond... 606 00:41:41,594 --> 00:41:43,919 Ik weet niet waar je het over hebt. 607 00:41:44,013 --> 00:41:47,797 Ik focus op mijn werk, kijken of jij de man voor de baan bent. 608 00:41:47,892 --> 00:41:49,849 Maar... - Laat maar. Goed? 609 00:41:52,229 --> 00:41:54,899 In de volgende test moet je anderen inspireren. 610 00:41:54,982 --> 00:41:58,482 Zorg dat anderen je voorbeeld volgen. 611 00:41:58,569 --> 00:42:01,819 Zoals een coach? - Dat ook. 612 00:42:01,906 --> 00:42:05,275 Maar ook dat je een voorbeeld bent waardoor mensen het beter willen doen. 613 00:42:05,368 --> 00:42:08,285 Het is Richard Branson. Ik heb het goed geraden, hè? 614 00:42:08,371 --> 00:42:10,197 Je hebt het... 615 00:42:10,289 --> 00:42:11,949 ...fout geraden. 616 00:42:12,041 --> 00:42:13,832 Opnieuw. 617 00:42:14,460 --> 00:42:17,081 Dit heeft niets met kinderen te maken? 618 00:42:17,171 --> 00:42:18,831 In tegendeel. 619 00:43:17,231 --> 00:43:19,438 Hoe gaat het met iedereen? 620 00:43:24,989 --> 00:43:28,737 Ik zei, hoe is het met iedereen? 621 00:43:30,244 --> 00:43:32,201 Is dit de reclame? 622 00:43:32,288 --> 00:43:34,446 Je staat voor de tv. 623 00:43:36,667 --> 00:43:39,953 Als iedereen even op mij let. 624 00:43:40,046 --> 00:43:43,664 Wat een lange, saaie reclame. Kunnen we doorspoelen? 625 00:43:46,010 --> 00:43:49,461 Ik heet Dax en ik kom u helpen bewegen. 626 00:43:49,555 --> 00:43:53,469 Beweging is belangrijk op elke leeftijd. 627 00:43:53,559 --> 00:43:56,264 Als jullie even gaan staan. 628 00:43:56,354 --> 00:43:58,892 Zij die kunnen staan. 629 00:43:58,981 --> 00:44:01,437 Trek je shirt uit. 630 00:44:01,525 --> 00:44:04,776 Mevrouw, toe. Ik probeer te bewijzen dat ik mensen kan inspireren. 631 00:44:04,862 --> 00:44:07,069 Maar ik hoor niks als je je shirt aan hebt. 632 00:44:11,452 --> 00:44:13,777 We gaan eerst wat strekken. 633 00:44:13,871 --> 00:44:18,035 Misschien als je je shirt uit hebt. 634 00:44:22,713 --> 00:44:25,169 Prima. 635 00:44:31,222 --> 00:44:34,389 Gaat u nu staan? - Was jij dat niet toen Rose 90 werd? 636 00:44:34,475 --> 00:44:37,180 Je was als politieman gekleed. 637 00:44:37,270 --> 00:44:39,939 Nee, ik... 638 00:44:40,022 --> 00:44:42,062 Je bent leuker als je je mond houdt. 639 00:44:42,149 --> 00:44:44,985 Wat is er aan de hand? Is dit een striptent? 640 00:44:45,069 --> 00:44:48,568 Kom op, schudden, Magic Mike. 641 00:44:48,656 --> 00:44:51,325 Dit is belachelijk. Dit bewijst niets. 642 00:44:53,077 --> 00:44:56,244 Ik weet dat ik een leider kan zijn. - Weten en doen zijn niet hetzelfde. 643 00:44:56,330 --> 00:44:58,239 Ik ga liever weer naar de kids. 644 00:44:58,332 --> 00:45:01,666 Als je er geen vijf mee krijgt, dan zeker geen honderden. 645 00:45:02,295 --> 00:45:04,667 Krijg ik er honderden? - Niet op deze manier. 646 00:45:04,755 --> 00:45:07,460 Misschien moet zij haar shirt uit. - Mond dicht. 647 00:45:08,342 --> 00:45:11,794 Kom op, laat zien dat je ze meekrijgt. 648 00:45:19,103 --> 00:45:21,938 Ben je iets vergeten, Mr Sexy Pants? 649 00:45:22,940 --> 00:45:24,732 Inderdaad, mevrouw. 650 00:45:24,817 --> 00:45:28,601 Ik vergat hoe blij ik zou zijn als u wat oefeningen mee zou doen. 651 00:45:31,782 --> 00:45:33,526 Mag ik de eer? 652 00:45:37,747 --> 00:45:39,704 Ik beloof niets. 653 00:45:40,750 --> 00:45:43,205 Zullen we de heupen losgooien? 654 00:45:43,294 --> 00:45:45,333 Heen en weer. Zo, ja. 655 00:45:45,421 --> 00:45:47,912 Ik dans wel met de blote man. 656 00:45:49,508 --> 00:45:51,168 Ze kan lopen. 657 00:45:51,260 --> 00:45:53,300 En nu de armen bij drie. 658 00:45:56,515 --> 00:45:57,926 Mooi. 659 00:45:58,643 --> 00:46:02,475 Zo ja, nu het dak duwen. 660 00:46:02,563 --> 00:46:04,437 Waarom, wat is er met het dak? 661 00:46:04,523 --> 00:46:06,350 Niets. 662 00:46:06,442 --> 00:46:11,318 En als onze mooie vriendin nou ook meedoet. 663 00:46:14,700 --> 00:46:16,242 Onder de indruk? 664 00:46:16,327 --> 00:46:18,818 Het is geen totale mislukking. 665 00:46:29,048 --> 00:46:31,041 Wie is deze slettebak? 666 00:46:40,101 --> 00:46:41,761 Nog één test en dan heb ik de baan? 667 00:46:41,852 --> 00:46:45,186 Niet zo snel. Eerst kijken hoe je het doet. 668 00:46:45,273 --> 00:46:47,146 Dat gaat samen met je eerdere werk. 669 00:46:47,233 --> 00:46:49,522 En is het dit allemaal waard? 670 00:46:50,194 --> 00:46:52,436 Deze baan kent ongekende... 671 00:46:53,531 --> 00:46:54,990 ...voordelen. 672 00:46:55,074 --> 00:46:57,316 Dat klinkt goed. 673 00:46:57,410 --> 00:46:59,402 De laatste test is het makkelijkst. 674 00:46:59,495 --> 00:47:01,452 Waren de andere makkelijk? 675 00:47:01,539 --> 00:47:03,578 Zie ze maar als een opwarmertje. 676 00:47:03,666 --> 00:47:06,750 Ik wil de beste versie van jou zien. 677 00:47:10,798 --> 00:47:15,626 JONGERENCENTRUM 678 00:47:15,720 --> 00:47:17,629 Ken je die plek? 679 00:47:17,722 --> 00:47:20,426 Het was een zakentransactie. Mijn pakkie-an niet meer. 680 00:47:38,951 --> 00:47:41,525 Dax, we hebben een probleem. 681 00:47:41,621 --> 00:47:43,530 Je krijgt gevoelens voor me? 682 00:47:43,623 --> 00:47:45,414 Hou nou toch op. 683 00:47:53,257 --> 00:47:56,626 Ik dacht dat ik een wegenwachtkaart had. 684 00:47:57,803 --> 00:47:59,463 Waar heb je dat gevonden? 685 00:48:00,097 --> 00:48:01,757 In de auto. 686 00:48:01,849 --> 00:48:04,518 Wil je dat ik uitzoek hoe het moet? 687 00:48:04,602 --> 00:48:06,061 Nee, hoor. 688 00:48:06,145 --> 00:48:08,102 Het is mannenwerk. 689 00:48:08,189 --> 00:48:10,858 Waar ik vandaan kom doet iedereen hetzelfde werk. 690 00:48:10,942 --> 00:48:13,148 We werken samen, als gelijken. 691 00:48:13,236 --> 00:48:16,439 Ik wist wel dat je niet van hier was. 692 00:48:16,530 --> 00:48:18,689 Er is iets anders aan je, Billie. 693 00:48:18,783 --> 00:48:21,071 Ik ben met veel vrouwen uit geweest. 694 00:48:21,160 --> 00:48:24,244 Dat lijkt me wel duidelijk. - Van de auto. 695 00:48:24,956 --> 00:48:27,874 Maar jij lijkt... Ik weet het niet. 696 00:48:27,959 --> 00:48:30,497 Je hebt een heel ander ritme. 697 00:48:30,586 --> 00:48:34,454 Het is alsof je van een andere planeet komt. 698 00:48:34,548 --> 00:48:36,292 Een mooie planeet. 699 00:48:40,304 --> 00:48:41,929 Dezelfde planeet. 700 00:48:42,014 --> 00:48:44,173 Ik weet niets over je. 701 00:48:44,934 --> 00:48:48,552 Ik weet je achternaam niet eens. Die heb je toch? 702 00:48:48,646 --> 00:48:50,603 Of ben je net als Pink? 703 00:48:58,656 --> 00:49:02,356 Wat wil je weten? - Wat is je achternaam? 704 00:49:03,244 --> 00:49:05,035 Het is... 705 00:49:05,663 --> 00:49:06,694 ...Gene? 706 00:49:06,789 --> 00:49:09,992 Billie's achternaam is Gene? - Ja. 707 00:49:10,084 --> 00:49:12,705 Ze hebben je vast gepest met dat liedje toen. 708 00:49:12,795 --> 00:49:14,455 Welk liedje? - Het Mi... 709 00:49:14,547 --> 00:49:17,667 Laat maar. Volgende vraag. Is er een man in je leven? 710 00:49:18,843 --> 00:49:21,512 Het ging niet. - Wat is er gebeurd? 711 00:49:22,179 --> 00:49:23,638 Het gewoonlijke. 712 00:49:23,723 --> 00:49:25,929 Laat me raden. 713 00:49:26,017 --> 00:49:28,508 Hij zei: Het ligt niet aan jou. 714 00:49:28,603 --> 00:49:30,263 Of was het: 715 00:49:30,354 --> 00:49:33,106 Je bent te goed voor me. Je verdient meer. 716 00:49:33,190 --> 00:49:34,850 Of mijn favoriet: Het was leuk. 717 00:49:34,942 --> 00:49:38,192 Maar een slimme meid weet wanneer de boot zinkt. 718 00:49:38,279 --> 00:49:41,446 Dat is gemeen. - Ja, dat vond ik ook. 719 00:49:41,532 --> 00:49:44,154 Nog meer vragen? - Ja. 720 00:49:44,243 --> 00:49:46,236 Hoelang duurt dit? Ik heb trek. 721 00:50:06,974 --> 00:50:09,596 Hotdogs. Ik wil er een. 722 00:50:09,685 --> 00:50:11,927 Jij? - Nee, bedankt. 723 00:50:12,021 --> 00:50:14,726 Ik ga even de benen strekken. 724 00:50:27,245 --> 00:50:28,276 Hallo? 725 00:50:36,337 --> 00:50:39,955 Slaap je roes maar uit, hoor. - Ik ben niet dronken. 726 00:50:42,843 --> 00:50:44,836 Ik ben beroofd. 727 00:50:44,929 --> 00:50:46,756 Nee, nee. - Wat is er? 728 00:50:46,847 --> 00:50:48,757 De ring van mijn overgrootvader. 729 00:50:48,849 --> 00:50:52,764 Ik zou hem aan mijn zoon hebben gegeven voor zijn verjaardag. 730 00:50:52,853 --> 00:50:55,011 Het geld doet me niets... 731 00:50:55,106 --> 00:50:56,731 ...maar die ring... 732 00:50:56,816 --> 00:50:58,559 Die ring was alles voor me. 733 00:50:58,651 --> 00:51:00,691 Zal ik de politie bellen? 734 00:51:01,821 --> 00:51:04,656 Ik red me wel. Bedankt dat je naar me omkeek. 735 00:51:04,740 --> 00:51:06,614 Dat doen niet veel mensen. 736 00:51:06,701 --> 00:51:08,824 Gaat het echt wel? - Ja, bedankt. 737 00:51:24,135 --> 00:51:25,878 Ik heb er niks mee te maken. 738 00:51:25,970 --> 00:51:28,046 Ik heb er niks mee te maken. 739 00:51:29,265 --> 00:51:31,222 Dat is een mooie. 740 00:51:37,398 --> 00:51:39,058 Wat moet je? 741 00:51:39,150 --> 00:51:41,557 Houd de portefeuille maar. Geef me alleen de ring. 742 00:51:41,652 --> 00:51:44,060 Maakt ie een geintje? - Nee, dus. 743 00:51:44,155 --> 00:51:46,361 Ik wil alleen die ring terug. 744 00:51:47,533 --> 00:51:49,858 En hoe ga je dat doen? 745 00:51:51,495 --> 00:51:53,239 Wil je daar echt achter komen? 746 00:51:57,668 --> 00:51:59,246 Prima. 747 00:52:00,087 --> 00:52:02,163 Ook goed. Dat ding is toch lelijk. 748 00:52:13,267 --> 00:52:15,307 Ik heb iets voor je. 749 00:52:17,396 --> 00:52:18,428 Maar hoe? 750 00:52:18,522 --> 00:52:20,562 Hij lag op de grond. 751 00:52:21,192 --> 00:52:23,599 Bedankt. 752 00:52:23,694 --> 00:52:26,102 Graag gedaan. Niks aan de hand. 753 00:52:26,739 --> 00:52:28,447 Ik zal dit niet vergeten. 754 00:52:28,532 --> 00:52:30,609 Wens je zoon een fijne verjaardag. 755 00:52:37,875 --> 00:52:39,868 Nu de laatste test. 756 00:52:39,961 --> 00:52:42,452 Dat hoeft niet meer. 757 00:52:42,546 --> 00:52:44,623 Je bent geslaagd. - Echt? 758 00:52:44,715 --> 00:52:47,253 Mijn baas vindt vriendelijkheid erg belangrijk. 759 00:52:47,343 --> 00:52:49,003 Vooral naar vreemden toe. 760 00:52:49,887 --> 00:52:51,547 Wacht eens. 761 00:52:51,639 --> 00:52:54,675 Dus je bent... - Onder de indruk? Ja, Dax. 762 00:52:54,767 --> 00:52:56,807 Ik ben onder de indruk. - Dus krijg ik de baan? 763 00:52:56,894 --> 00:52:58,554 Je hebt de juiste kwalificaties. 764 00:52:58,646 --> 00:53:00,520 De baas neemt de beslissing. 765 00:53:00,606 --> 00:53:02,314 Hoe heet hij ook alweer? 766 00:53:03,317 --> 00:53:04,811 Leuk geprobeerd. 767 00:53:24,755 --> 00:53:27,875 Op Dax, die in korte tijd veel presteerde. 768 00:53:28,509 --> 00:53:29,540 Bedankt. 769 00:53:29,635 --> 00:53:32,802 Vertel me alleen dit... Is het een Fortune 500 bedrijf? 770 00:53:32,888 --> 00:53:34,846 NASDAQ? De beurs? 771 00:53:34,932 --> 00:53:37,138 Het is Murdoch, hè? - Nee. 772 00:53:37,226 --> 00:53:39,183 Toe nou. Vertel het me nou. 773 00:53:41,480 --> 00:53:42,974 Het is de Kerstman. 774 00:53:43,065 --> 00:53:44,975 Pardon. Wie? 775 00:53:45,067 --> 00:53:47,356 Je nieuwe baas is de Kerstman. 776 00:53:47,445 --> 00:53:49,852 De Kerstman. - Da's een goeie. 777 00:53:49,947 --> 00:53:52,485 Nee, echt, wie is het? - Het is echt de Kerstman. 778 00:53:52,575 --> 00:53:55,410 Kriss Kringle. - Billie, waarom ben je... 779 00:53:55,494 --> 00:53:57,487 De vrouw op het verjaardagfeestje... 780 00:53:57,580 --> 00:53:59,703 Dat is je rivale. Ze is een elf. 781 00:53:59,790 --> 00:54:02,281 Dit verhaal wordt steeds beter. Stop nou met die grapjes. 782 00:54:02,376 --> 00:54:04,036 Ik ben bloedserieus. 783 00:54:05,796 --> 00:54:08,501 Ik snap dat het ongelofelijk klinkt. 784 00:54:08,591 --> 00:54:10,998 Ongelofelijk? Heeft Lane dit geregeld? 785 00:54:11,093 --> 00:54:13,549 Is dit een grap? - Nee, het was de Kerstman. 786 00:54:13,638 --> 00:54:16,010 Hij wilde zeker weten dat je de baan aankon. 787 00:54:16,098 --> 00:54:18,387 De Kerstman... Welke baan? 788 00:54:18,476 --> 00:54:21,181 De vicepresident van Kerstmis? Ho, ho, ho. Heel grappig. 789 00:54:21,270 --> 00:54:24,639 Ken je de Hohoho? - De hond uit The Simpsons? 790 00:54:24,732 --> 00:54:27,140 Dat is het Hoogste Hoofd Holidays. 791 00:54:27,235 --> 00:54:29,441 De op een na belangrijkste baan op de Noordpool. 792 00:54:29,528 --> 00:54:32,980 Natuurlijk. En jij bent vast een elf. 793 00:54:33,074 --> 00:54:34,865 Inderdaad. - Natuurlijk. 794 00:54:34,951 --> 00:54:37,655 Ja, een grote elf. En waar zijn je puntoren? 795 00:54:37,745 --> 00:54:40,995 Elfen komen in allerlei uitvoeringen voor, net als normies. 796 00:54:41,082 --> 00:54:42,113 Normies? 797 00:54:42,208 --> 00:54:44,414 Ik heb geen puntoren omdat... 798 00:54:45,795 --> 00:54:48,001 Ik heb een erfelijkheidsziekte. 799 00:54:48,089 --> 00:54:50,081 Een zeldzame ziekte. 800 00:54:50,174 --> 00:54:53,341 Billie, als je al zo heet, kijk om je heen. 801 00:54:53,427 --> 00:54:56,345 De bank neemt dit allemaal in beslag. Ik heb niets anders. 802 00:54:56,430 --> 00:54:59,301 Ik dacht dat er een baan was, omdat ik geen kant op kon. 803 00:54:59,392 --> 00:55:02,511 Ik lieg niet. Er is een baan en een geweldige. 804 00:55:02,603 --> 00:55:05,438 Als de Hohoho. - Op de Noordpool? 805 00:55:05,523 --> 00:55:07,480 Omgeven door kerstkransjes en kerstbroden? 806 00:55:08,776 --> 00:55:11,349 Waarom ben ik verbaasd? 807 00:55:11,445 --> 00:55:13,604 Hou je nou rustig. - Rustig? 808 00:55:13,698 --> 00:55:16,734 Ik wil dit niet moeten gebruiken. 809 00:55:16,826 --> 00:55:19,364 Een belletje. Je bedreigt me met een belletje? 810 00:55:19,453 --> 00:55:22,905 Snap je het niet? Mijn leven is voorbij. 811 00:55:28,588 --> 00:55:30,960 Hou je mond. 812 00:55:31,048 --> 00:55:32,922 Denk nergens aan. 813 00:55:33,009 --> 00:55:34,966 Je moet... 814 00:55:35,052 --> 00:55:37,045 ...naar me luisteren... 815 00:55:37,138 --> 00:55:40,720 ...want ik heb je veel te vertellen. 816 00:55:40,808 --> 00:55:43,180 Kalmeer, Dax. Denk aan iets leuks. 817 00:55:43,269 --> 00:55:47,765 Er is niets leuks. Ik heb geen baan, geen geld, niks. 818 00:55:49,025 --> 00:55:51,183 Je kunt meer krijgen als je wilt. 819 00:55:57,116 --> 00:55:59,192 Ik zou maar opendoen. 820 00:56:21,057 --> 00:56:22,800 Goedenavond, Dax. 821 00:56:22,892 --> 00:56:25,181 Wacht. Ik ken jou. 822 00:56:25,269 --> 00:56:27,226 Die vent van het jongerencentrum. 823 00:56:27,313 --> 00:56:30,598 Ja. Mag ik binnenkomen? 824 00:56:36,989 --> 00:56:40,192 Ik wist dat jij de juiste man was... 825 00:56:40,284 --> 00:56:42,526 ...toen je die ring voor me terughaalde. 826 00:56:42,620 --> 00:56:44,696 Dat was jij ook? 827 00:56:46,207 --> 00:56:48,449 Ik zal dit niet vergeten. 828 00:56:48,542 --> 00:56:50,037 Griezelig. 829 00:56:51,128 --> 00:56:53,964 Zoals Billie zei: Je hebt veel gepresteerd. 830 00:56:55,299 --> 00:56:57,624 En dat kwam door dat belletje? 831 00:56:57,718 --> 00:57:01,550 Magie van de Noordpool is wat kerst voedt, Dax. 832 00:57:01,639 --> 00:57:03,766 Het kan bijna alles doen. 833 00:57:03,891 --> 00:57:05,516 Ik snap het nog steeds niet. 834 00:57:05,601 --> 00:57:08,686 Waarom ik? 835 00:57:08,771 --> 00:57:11,344 Kom mee... 836 00:57:11,440 --> 00:57:13,398 ...en ik laat het je zien. 837 00:57:20,157 --> 00:57:22,648 Herinner je je deze plek? - Hope Springs jongerencentrum. 838 00:57:22,743 --> 00:57:25,116 Je hebt hier veel tijd doorgebracht. 839 00:57:25,204 --> 00:57:28,573 M'n ouders waren er amper. Ik was vaker hier dan thuis. 840 00:57:28,666 --> 00:57:32,414 Je was best een lastpak voordat je hier kwam. 841 00:57:33,504 --> 00:57:36,588 Dit gebouw had een aardig effect op je, hè? 842 00:57:37,633 --> 00:57:39,507 Kom, we gaan kijken. 843 00:57:42,013 --> 00:57:44,504 Drie maanden repetities naar de maan... 844 00:57:44,599 --> 00:57:46,974 ...omdat iemand dacht dat hij het geld harder nodig had... 845 00:57:47,977 --> 00:57:50,385 ...dan wij. 846 00:57:50,479 --> 00:57:51,938 Dax Ardwick. 847 00:57:52,023 --> 00:57:53,647 Ik heb het niet gepikt. 848 00:57:53,733 --> 00:57:56,568 De enigen die erbij konden waren jij, Tommy en Mike. 849 00:57:56,652 --> 00:58:00,697 Zij hebben een waterdicht alibi, dus blijft er één persoon over. 850 00:58:00,781 --> 00:58:02,276 Jij. 851 00:58:04,535 --> 00:58:06,195 Ik was het niet. 852 00:58:09,206 --> 00:58:12,373 Ik ben gek op dit toneelstuk. Op dit centrum. 853 00:58:12,460 --> 00:58:15,330 Zegt de straatarme knul die penningmeester wilde zijn... 854 00:58:15,421 --> 00:58:17,330 ...van het kerstfonds? 855 00:58:17,423 --> 00:58:19,748 Jullie kunnen wel gaan. 856 00:58:20,760 --> 00:58:23,429 Bedankt, hoor. 857 00:58:23,512 --> 00:58:25,339 Je hebt het voor ons verpest. 858 00:58:27,099 --> 00:58:28,724 Ik was het niet. 859 00:58:36,651 --> 00:58:39,142 Als Tommy en Mike het niet hebben gedaan... 860 00:58:39,237 --> 00:58:41,276 ...en ik niet... 861 00:58:43,032 --> 00:58:45,653 ...dan heb jij het gedaan. 862 00:58:45,743 --> 00:58:47,237 Inderdaad. 863 00:58:49,247 --> 00:58:51,120 Bewijs het maar, Sherlock. 864 00:58:51,207 --> 00:58:52,998 Wie zal jou geloven? 865 00:58:53,084 --> 00:58:56,250 Schorem zoals jij komt en gaat en er komt niks van jullie terecht... 866 00:58:56,337 --> 00:58:59,872 ...hoe je ook aan je sukkel-DNA probeert te ontsnappen. 867 00:59:02,093 --> 00:59:04,169 Waarom doe je me dit aan? 868 00:59:05,263 --> 00:59:08,217 Het leven zit vol teleurstellingen. 869 00:59:08,307 --> 00:59:10,300 Wen er maar aan. 870 00:59:20,278 --> 00:59:22,851 Daar is de vent die dat geld had gestolen. 871 00:59:22,947 --> 00:59:25,402 En je medeleven met anderen. 872 00:59:25,491 --> 00:59:28,825 Op dat moment vertrouwde je niemand meer... 873 00:59:28,911 --> 00:59:33,372 ...trok je terug en gaf je alleen nog maar om jezelf. 874 00:59:33,457 --> 00:59:37,669 Het centrum zou er geen werk van maken als ik nooit meer terugkwam. 875 00:59:37,753 --> 00:59:39,627 Dus dat heb ik gedaan. - Ik weet het. 876 00:59:40,715 --> 00:59:43,550 Ik leerde een belangrijke les die dag. 877 00:59:43,634 --> 00:59:45,876 Mensen stellen je teleur. 878 00:59:45,970 --> 00:59:49,137 Maar door die les... 879 00:59:49,223 --> 00:59:52,758 ...heeft de rest van de wereld een verlies geleden. 880 00:59:52,852 --> 00:59:54,512 Wat bedoel je? 881 00:59:54,604 --> 00:59:56,929 Als je je open had gesteld voor anderen... 882 00:59:57,023 --> 00:59:59,731 ...had je je droom kunnen realiseren en was je astronaut geworden. 883 00:59:59,734 --> 01:00:02,688 Dax Ardwick was een bekende naam geworden. 884 01:00:02,778 --> 01:00:05,447 Je had miljoenen verdiend aan reclamespotjes. 885 01:00:05,531 --> 01:00:08,153 Of ik me nu in de ruimte bevind of een blokje omga... 886 01:00:08,242 --> 01:00:11,160 ...ik begin mijn dag altijd met Dax Flax. 887 01:00:11,245 --> 01:00:13,997 Blijf gezond. Reis met kracht. 888 01:00:14,081 --> 01:00:16,999 Met Flax van Dax. 889 01:00:17,084 --> 01:00:21,497 Je had een fijne vrouw ontmoet, twee mooie kinderen gekregen. 890 01:00:41,108 --> 01:00:43,979 Je had de wet van de zwaartekracht gebruikt... 891 01:00:44,070 --> 01:00:46,739 ...om een geneesmiddel te vinden tegen verkoudheid. 892 01:00:55,998 --> 01:00:58,287 Ja, en een paar weken... 893 01:00:58,376 --> 01:01:01,495 ...had je model gestaan in een kledingwinkel. 894 01:01:03,506 --> 01:01:05,629 Hoe gaat het? 895 01:01:09,887 --> 01:01:13,303 Je had bijzondere dingen in je, Dax... 896 01:01:13,391 --> 01:01:16,973 ...omdat je geloofde dat alles mogelijk was. 897 01:01:18,062 --> 01:01:20,102 Is dat mijn leven? 898 01:01:20,189 --> 01:01:22,597 Gebruik je Noordpool-magie en geef me dat leven. 899 01:01:22,692 --> 01:01:24,565 Dat kan ik niet. 900 01:01:24,652 --> 01:01:26,858 Het verdween... 901 01:01:26,946 --> 01:01:31,655 ...toen je je afsloot en niets meer om anderen gaf. 902 01:01:31,742 --> 01:01:33,237 Dus... 903 01:01:34,829 --> 01:01:36,572 ...het is te laat? 904 01:01:36,664 --> 01:01:38,906 Het is nooit te laat voor een nieuw begin... 905 01:01:39,000 --> 01:01:41,669 ...om je beste zelf te vinden. 906 01:01:54,932 --> 01:01:58,348 Dus zo zie ik eruit. 907 01:01:59,645 --> 01:02:01,389 Nou, wat zeggen ze? 908 01:02:01,480 --> 01:02:03,971 's Lands wijs, 's lands eer. 909 01:02:07,737 --> 01:02:10,441 Hoe kan hij een keuze maken? 910 01:02:12,199 --> 01:02:14,951 Het leven van deze normie is ingewikkeld. 911 01:02:30,301 --> 01:02:31,795 Fitz? 912 01:02:38,225 --> 01:02:41,345 Waar is je baard? - Ik dacht... 913 01:02:41,437 --> 01:02:43,726 Waar zijn je elfenkleren en wat doe je hier? 914 01:02:43,814 --> 01:02:47,313 Dat is een goeie vraag. Twee goeie vragen zelfs. 915 01:02:47,401 --> 01:02:49,441 Is dat het overhemd van Dax? 916 01:02:50,446 --> 01:02:51,905 En stropdas? 917 01:02:51,989 --> 01:02:53,863 En zonnebril? 918 01:02:53,950 --> 01:02:58,078 Fitz, wat kom je doen? 919 01:02:58,162 --> 01:03:01,033 Waar is je baard? Waarom heb je Dax z'n kleren aan? 920 01:03:01,123 --> 01:03:03,875 Omdat Dax een bijzondere vent is. 921 01:03:03,960 --> 01:03:06,498 Misschien is ie dat. - Dat weet ik. 922 01:03:06,587 --> 01:03:08,829 We hebben meer gemeen dan ik dacht. 923 01:03:08,923 --> 01:03:11,414 Ik transporteer elfen door de ruimte. 924 01:03:11,509 --> 01:03:14,842 Hij wilde altijd al als astronaut door de ruimte reizen. 925 01:03:14,929 --> 01:03:18,096 En hij werkte in een jongerencentrum waar hij kinderen blij maakte... 926 01:03:18,182 --> 01:03:20,175 ...alleen deed hij het het hele jaar door. 927 01:03:20,268 --> 01:03:22,390 We zijn erg hetzelfde. 928 01:03:22,478 --> 01:03:23,937 Fitz. 929 01:03:25,481 --> 01:03:29,230 Verander niets aan jezelf. 930 01:03:30,528 --> 01:03:34,193 Je bent een geweldige, attente, intelligente... 931 01:03:34,282 --> 01:03:36,654 ...elf met gevoel. 932 01:03:36,742 --> 01:03:38,865 Echt? - Echt. 933 01:03:44,208 --> 01:03:46,782 Gebruik wat van die Noordpool-magie. 934 01:03:46,877 --> 01:03:48,835 Ga terug naar de Fitz waar we van houden. 935 01:03:48,921 --> 01:03:51,591 Ga weg voor de Kerstman je ziet. - Is de Kerstman hier? 936 01:03:53,926 --> 01:03:56,382 O, dit... - Ik heb je niet gezien. 937 01:04:00,433 --> 01:04:03,350 Jij hebt het belletje. 938 01:04:03,436 --> 01:04:05,263 Ja, goed. 939 01:04:05,354 --> 01:04:06,932 Dag, Fitzy. 940 01:04:15,406 --> 01:04:19,107 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, wilde je grote dingen doen. 941 01:04:19,201 --> 01:04:21,159 Ik wil je die kans geven. 942 01:04:21,245 --> 01:04:24,994 Een unieke kans om groots te zijn. 943 01:04:25,082 --> 01:04:26,742 Wat denk je? 944 01:04:28,753 --> 01:04:30,544 Gaat het wel? 945 01:04:32,214 --> 01:04:34,372 Ik weet het niet. 946 01:04:34,467 --> 01:04:36,590 Gefeliciteerd, Dax. 947 01:04:36,677 --> 01:04:38,551 De baan is van jou als je hem wilt. 948 01:04:38,638 --> 01:04:40,630 Slaap er een nachtje over. 949 01:04:40,723 --> 01:04:44,222 Zo'n belangrijke beslissing neem je niet zomaar. 950 01:04:45,645 --> 01:04:47,637 Ik hoop dat je het doet. 951 01:05:09,126 --> 01:05:10,786 Goeiemorgen, Harvey. 952 01:05:10,878 --> 01:05:12,622 Mr Ardwick. - Helemaal voor jou. 953 01:05:12,713 --> 01:05:14,706 Van True National dan. 954 01:05:14,799 --> 01:05:17,206 Sorry dat ik niet heb opgeruimd. Het is een bende. 955 01:05:17,301 --> 01:05:19,210 Nog een fijne dag. 956 01:05:27,895 --> 01:05:30,102 Welkom op de Noordpool, Dax. 957 01:05:32,233 --> 01:05:34,806 Geen jetlag. - En geen bagagetoeslag. 958 01:05:34,902 --> 01:05:36,610 Fijn. 959 01:05:36,696 --> 01:05:40,480 Fijn om hier te zijn, meneer. - Nee, meneer wil ik niet. 960 01:05:40,575 --> 01:05:44,619 Als we gaan samenwerken, noem je me Kerstman. 961 01:05:44,704 --> 01:05:46,412 Wat u wil, Kerstman. 962 01:05:46,497 --> 01:05:48,537 En u bent vast Mrs Claus. 963 01:05:48,624 --> 01:05:51,329 U bent een gelukkig man. - Dat vertel ik hem elke dag. 964 01:05:51,419 --> 01:05:53,495 U kent het gezegde? Achter elke grote man... 965 01:05:53,588 --> 01:05:55,295 Staat een grote vrouw. - Wat? 966 01:05:56,132 --> 01:05:58,587 Nee, een bord koekjes. Neem er een. 967 01:05:58,676 --> 01:06:00,336 Ik heb net gegeten. 968 01:06:00,428 --> 01:06:02,634 Neem een koekje. 969 01:06:09,854 --> 01:06:13,982 Ik heb nog nooit zo'n lekker koekje gegeten. 970 01:06:14,066 --> 01:06:15,976 Jij went snel, Dax. 971 01:06:16,777 --> 01:06:19,103 Welkomstcomité. 972 01:06:26,203 --> 01:06:28,113 Welkom op de Noordpool. 973 01:06:36,714 --> 01:06:39,252 Dax, aangezien het bijna kerst is... 974 01:06:39,342 --> 01:06:41,797 ...nemen we je snel de eed af. 975 01:06:41,886 --> 01:06:44,258 Normaal is dat een feestelijke gebeurtenis... 976 01:06:44,347 --> 01:06:46,423 ...maar er is zo veel te doen. 977 01:06:46,515 --> 01:06:49,137 Het draait allemaal om het werk. - Goed gezegd. 978 01:06:49,226 --> 01:06:51,468 Bewoners van de Noordpool... 979 01:06:51,562 --> 01:06:54,516 ...we zijn vandaag bij elkaar... 980 01:06:54,607 --> 01:06:56,564 ...om de meeste eerbare... 981 01:06:56,651 --> 01:06:59,936 Niet zo snel. 982 01:07:06,035 --> 01:07:08,111 Ik wil jullie niet onderbreken. 983 01:07:09,163 --> 01:07:11,736 Nee, dus wel. 984 01:07:11,832 --> 01:07:14,869 Wat wil je, Eleanor? - Dat weet iedereen. 985 01:07:14,961 --> 01:07:18,460 Ja, maar ik heb het besluit al genomen. 986 01:07:18,547 --> 01:07:21,916 Dax heeft gedemonstreerd dat hij... 987 01:07:22,009 --> 01:07:23,717 ...de Hohoho-baan aan kan. 988 01:07:25,096 --> 01:07:27,172 Fijn voor hem, maar... 989 01:07:27,265 --> 01:07:30,384 Regel 2701 B: 990 01:07:30,476 --> 01:07:33,311 Ook al kiest de Kerstman de Hohoho... 991 01:07:33,396 --> 01:07:36,930 ...iedereen die het er niet mee eens is, mag bezwaar maken. 992 01:07:38,526 --> 01:07:40,103 Ik maak bezwaar. 993 01:07:41,028 --> 01:07:43,436 Verder mogen zij ook... 994 01:07:43,531 --> 01:07:46,104 ...de genomineerde uitdagen tot een wedstrijd... 995 01:07:46,200 --> 01:07:50,114 ...waarbij de winnaar de Hohoho wordt. 996 01:07:50,204 --> 01:07:52,197 Mag ze dit doen? 997 01:07:52,290 --> 01:07:54,959 Let maar op. Ik, Eleanor de elf... 998 01:07:55,042 --> 01:07:57,533 ...daag de genomineerde van de Kerstman uit... 999 01:07:57,628 --> 01:08:01,044 ...tot een race in de KBC. 1000 01:08:06,137 --> 01:08:08,213 KBC? Wat is dat? 1001 01:08:08,306 --> 01:08:10,594 Kerstmans Bootcamp. 1002 01:08:10,683 --> 01:08:13,055 Een zware hindernisbaan... 1003 01:08:13,144 --> 01:08:15,551 ...om ons op alle uitdagingen voor te bereiden. 1004 01:08:15,646 --> 01:08:18,268 Dat is geen probleem. Elk jaar doe ik de Cro-Magnon. 1005 01:08:19,358 --> 01:08:21,647 Eleanor is nog nooit verslagen. 1006 01:08:21,736 --> 01:08:25,401 Haar vader heeft al 85 jaar de leiding. Zij kent hem op haar duimpje. 1007 01:08:25,489 --> 01:08:27,482 Ik geef nu niet meer op. 1008 01:08:28,492 --> 01:08:30,284 Kom maar op. 1009 01:08:30,369 --> 01:08:33,904 Dan staat het vast. Fitz legt het uit. 1010 01:08:35,207 --> 01:08:36,915 Succes, Dax. - Ik red me wel. 1011 01:08:37,001 --> 01:08:38,828 Wat heb ik te verliezen? 1012 01:08:38,920 --> 01:08:40,414 Alles. 1013 01:08:46,677 --> 01:08:48,171 Zenuwachtig? 1014 01:08:49,221 --> 01:08:52,472 Nee, dat kun jij beter zijn. 1015 01:08:52,558 --> 01:08:54,598 Dat zei de laatste vent ook. 1016 01:08:54,685 --> 01:08:56,559 Hoe heette hij ook alweer? 1017 01:08:56,646 --> 01:08:59,267 O ja, de sukkel die verloor. 1018 01:08:59,357 --> 01:09:01,930 Welkom, deelnemers. 1019 01:09:02,026 --> 01:09:06,071 De race begint als de sneeuwbal de grond raakt. 1020 01:09:06,697 --> 01:09:11,739 De elf, of de persoon die de baan af maakt, is de winnaar. 1021 01:09:11,827 --> 01:09:15,078 Als een van jullie de baan niet af maakt... 1022 01:09:15,164 --> 01:09:20,538 ...worden de resten gratis naar de familie verstuurd. 1023 01:09:20,628 --> 01:09:23,083 Geintje. 1024 01:09:23,172 --> 01:09:25,295 Er zijn kosten aan verbonden. 1025 01:09:27,051 --> 01:09:28,759 Weer een geintje. 1026 01:09:48,197 --> 01:09:49,822 Hier moeten we beginnen. 1027 01:09:52,034 --> 01:09:53,576 Na jou. 1028 01:10:41,667 --> 01:10:43,874 Je doet het goed. 1029 01:10:43,961 --> 01:10:45,455 Heel goed. 1030 01:10:48,883 --> 01:10:51,208 Ken je het verhaal van de schildpad en de haas? 1031 01:10:51,302 --> 01:10:53,378 Dat is een fabel. Dit is de werkelijkheid. 1032 01:10:54,263 --> 01:10:56,137 Ze heeft gelijk. 1033 01:10:56,223 --> 01:10:58,761 Goed, ik ga nu beginnen. 1034 01:11:03,189 --> 01:11:04,731 Struikel niet. 1035 01:11:06,692 --> 01:11:08,566 Het spijt me. 1036 01:11:08,653 --> 01:11:11,440 Pardon. 1037 01:11:20,331 --> 01:11:21,873 Mag dat? 1038 01:11:21,958 --> 01:11:24,034 Ik denk niet dat het haar iets uitmaakt. 1039 01:11:40,226 --> 01:11:41,886 Wacht op mij. 1040 01:11:52,238 --> 01:11:53,732 Kom hier. 1041 01:11:53,823 --> 01:11:55,400 Laat me los. 1042 01:12:07,670 --> 01:12:09,413 Laat me los. 1043 01:12:11,674 --> 01:12:14,426 Pardon. 1044 01:12:17,346 --> 01:12:20,217 Ik begin langzaam, maar ik eindig snel. 1045 01:12:21,475 --> 01:12:23,135 Dat bedoel ik. 1046 01:12:23,769 --> 01:12:26,723 En zo vet mama haar koekjes in. 1047 01:12:31,319 --> 01:12:34,023 Ik bedoel, go, Dax, go. 1048 01:12:34,113 --> 01:12:37,482 Hup, Dax, hup. 1049 01:12:37,575 --> 01:12:40,362 Hup, Dax, hup. 1050 01:12:48,336 --> 01:12:50,127 Had mij benoemd tot Hohoho. 1051 01:12:50,212 --> 01:12:52,170 Maar is dat gebeurd? No, no, no. 1052 01:12:53,633 --> 01:12:55,293 Kijk, dat is grappig. 1053 01:13:01,682 --> 01:13:03,390 Wie is de man? 1054 01:13:03,476 --> 01:13:05,053 Dax is de man. 1055 01:13:05,144 --> 01:13:07,765 Wie is de man? - Dax is de man. 1056 01:13:27,375 --> 01:13:29,083 O, suikergoed. 1057 01:13:31,337 --> 01:13:32,831 Pardon. 1058 01:13:37,260 --> 01:13:39,585 Kom op nou. 1059 01:14:00,616 --> 01:14:02,739 Was dat het, normie? 1060 01:14:05,663 --> 01:14:08,284 Hoe voelt het om van een meisje te verliezen? 1061 01:14:11,836 --> 01:14:13,793 Hierzo. 1062 01:14:22,430 --> 01:14:24,090 De mazzel. 1063 01:14:28,978 --> 01:14:30,638 Goed geprobeerd. 1064 01:14:36,152 --> 01:14:39,355 O, nee. - Jammer, normie. 1065 01:15:11,687 --> 01:15:15,519 Dat was leuker en makkelijker dan gedacht. 1066 01:15:15,608 --> 01:15:18,229 En aangezien het kort dag is... 1067 01:15:18,319 --> 01:15:21,984 ...wil ik graag beëdigd worden en mijn vaders bel krijgen... 1068 01:15:22,073 --> 01:15:23,733 ...als dat mag. 1069 01:15:23,824 --> 01:15:26,232 Billie, let jij nog maar even op de bel. 1070 01:15:26,327 --> 01:15:28,450 Kerstman, hij is van mij. 1071 01:15:28,537 --> 01:15:31,989 Noem jij me maar meneer. 1072 01:15:35,419 --> 01:15:38,124 Gaat het, jongen? - Sorry, ik heb u teleurgesteld. 1073 01:15:38,214 --> 01:15:40,337 In tegendeel. 1074 01:15:40,424 --> 01:15:43,544 Je liet al je goede kanten zien. 1075 01:15:43,636 --> 01:15:45,842 Je moet nooit uit het oog verliezen... 1076 01:15:45,930 --> 01:15:48,635 ...wie je bent en wie je kunt zijn. 1077 01:15:48,724 --> 01:15:50,931 Er zit iets groots in je, Dax. 1078 01:15:51,018 --> 01:15:52,927 Laat dat rustig schitteren. 1079 01:15:53,604 --> 01:15:54,933 Bedankt. 1080 01:15:55,022 --> 01:15:56,303 Wie heeft er trek? 1081 01:15:57,858 --> 01:15:59,518 Laten we wat gaan eten. 1082 01:15:59,610 --> 01:16:01,686 Ik kom zo. 1083 01:16:03,114 --> 01:16:06,198 Wat een lief moment, hè? 1084 01:16:06,284 --> 01:16:09,119 Gefeliciteerd, Eleanor. Je hebt je zin. 1085 01:16:10,788 --> 01:16:12,579 Sommige mensen leren het nooit. 1086 01:16:12,665 --> 01:16:14,325 Laat het maar. 1087 01:16:14,417 --> 01:16:17,833 Wees aardiger tegen Billie. Ze verdient het niet zo behandeld te worden. 1088 01:16:19,213 --> 01:16:21,585 Je bent verliefd. 1089 01:16:21,674 --> 01:16:25,422 Wat zielig. Geef toe, normie. Je hoort hier niet. 1090 01:16:25,511 --> 01:16:28,298 Dit is jouw wereld niet. 1091 01:16:28,389 --> 01:16:29,883 Ga naar huis. 1092 01:16:44,155 --> 01:16:46,313 Daar ben je. Sorry, Billie. 1093 01:16:46,407 --> 01:16:48,067 Ik heb je teleurgesteld. 1094 01:16:48,159 --> 01:16:49,736 Nee, ik heb jou teleurgesteld. 1095 01:16:49,827 --> 01:16:52,199 Ik had kunnen weten dat Eleanor iets van plan was. 1096 01:16:52,288 --> 01:16:54,446 Het maakt niet uit. Het is gebeurd. 1097 01:16:54,540 --> 01:16:56,829 Maar wat nu? 1098 01:16:56,918 --> 01:17:00,583 Het wordt heel druk hier. Er is vast wel ander werk voor je. 1099 01:17:00,671 --> 01:17:02,913 Dat is fijn... 1100 01:17:03,007 --> 01:17:06,506 ...maar ik denk dat ik terug ga... 1101 01:17:06,594 --> 01:17:08,421 ...om de echte Dax te leren kennen. 1102 01:17:09,680 --> 01:17:11,340 Nou... 1103 01:17:11,432 --> 01:17:13,555 ...weet je wat je gaat doen? 1104 01:17:13,643 --> 01:17:16,478 Ik denk er nog over na. 1105 01:17:19,273 --> 01:17:21,598 Nou... 1106 01:17:21,692 --> 01:17:24,100 ...wat het ook wordt... 1107 01:17:24,195 --> 01:17:26,104 ...je zult het geweldig doen. 1108 01:17:33,913 --> 01:17:36,582 Tot morgenochtend? - Ja, tot dan. 1109 01:17:57,728 --> 01:17:59,887 Tijd om aan het werk te gaan. 1110 01:18:02,984 --> 01:18:06,150 Ik kan niet de hele weg lopen. 1111 01:18:11,242 --> 01:18:12,819 O, mama. 1112 01:18:23,462 --> 01:18:25,372 Ik kan niet schakelen. 1113 01:18:32,430 --> 01:18:35,051 Goed, kom op nou. 1114 01:18:41,489 --> 01:18:45,107 Heeft ie iets gezegd voor hij wegging? - Hij had een belangrijke afspraak. 1115 01:18:45,192 --> 01:18:46,852 Zit ik in de problemen? - Rustig maar. 1116 01:18:46,944 --> 01:18:49,103 Maar stuur me naar dezelfde plek. 1117 01:18:49,196 --> 01:18:50,856 Meteen. - Ik snap het niet. 1118 01:18:50,948 --> 01:18:53,190 Hij ging zo goed. Ik dacht dat hij veranderd was. 1119 01:18:53,284 --> 01:18:54,944 Dat is er zo vreemd aan. 1120 01:18:55,036 --> 01:18:57,408 Maar mensen zijn onberekenbaar. 1121 01:18:57,496 --> 01:19:00,166 Je weet nooit wat ze gaan doen. 1122 01:19:00,249 --> 01:19:01,708 Fitz. 1123 01:19:05,463 --> 01:19:08,333 Heren, aan het werk. 1124 01:19:19,685 --> 01:19:20,716 Lane. 1125 01:19:21,562 --> 01:19:23,934 Rustig aan, Dax. 1126 01:19:24,023 --> 01:19:27,973 Als je me aanraakt, sleep ik je voor het gerecht. 1127 01:19:28,069 --> 01:19:29,812 Rustig maar. Ik doe je niks. 1128 01:19:29,904 --> 01:19:32,988 Ik voorkom dat je de dromen van kinderen kapotmaakt. 1129 01:19:33,074 --> 01:19:35,944 Tenzij je een wonder kunt laten gebeuren... 1130 01:19:36,035 --> 01:19:37,862 ...is dit centrum verleden tijd. 1131 01:19:38,579 --> 01:19:40,572 Kijk nou, en je hebt niet eens een muts op. 1132 01:19:40,665 --> 01:19:42,622 Nee, maar wel dit. 1133 01:19:44,669 --> 01:19:47,504 O, dat verandert alles. 1134 01:19:47,588 --> 01:19:50,542 Ik sloop een gebouw en jij rinkelt een belletje. 1135 01:19:57,515 --> 01:20:00,966 Wat gebeurt hier? - Herinner je mij nog? 1136 01:20:01,060 --> 01:20:03,468 Die knul met dat sukkel-DNA. 1137 01:20:05,523 --> 01:20:08,014 Ardwick? Ben jij het? 1138 01:20:08,109 --> 01:20:10,397 Je had bijna gelijk. 1139 01:20:10,486 --> 01:20:14,566 Ik kreeg bijna niks voor elkaar omdat ik zo dom was je te geloven. 1140 01:20:14,657 --> 01:20:17,574 Deze vent steelt al van het centrum sinds ik klein was. 1141 01:20:17,660 --> 01:20:20,696 Hij heeft hun geld gestolen en vertrok naar de Canarische Eilanden. 1142 01:20:20,788 --> 01:20:23,030 Dat is zo. Hij heeft alles gestolen. 1143 01:20:28,129 --> 01:20:31,996 Het leven zit vol teleurstellingen. Wen er maar aan. 1144 01:20:32,091 --> 01:20:33,834 Je moet je schamen. 1145 01:20:36,721 --> 01:20:39,223 En maak dat geld weer over aan het centrum. 1146 01:20:41,851 --> 01:20:44,556 Leuke truc, Dax. Maar daar betaal je de huur niet mee. 1147 01:20:44,645 --> 01:20:48,513 Vandaag moest het worden betaald. Dus geen geld, geen gebouw. 1148 01:20:49,817 --> 01:20:51,857 Wil je het geld nu? Let op. 1149 01:20:58,367 --> 01:21:01,072 Misschien kan de Kerstman je helpen. 1150 01:21:01,162 --> 01:21:04,578 Ga jij terug naar het winkelcentrum. 1151 01:21:04,665 --> 01:21:06,041 Slopen maar. 1152 01:21:10,046 --> 01:21:11,872 Je staat er alleen voor. 1153 01:21:15,426 --> 01:21:16,885 Stop. Nu. 1154 01:21:18,137 --> 01:21:20,343 Stop hiermee. 1155 01:21:36,614 --> 01:21:38,606 Wie van jullie gelooft in de Kerstman? 1156 01:21:43,913 --> 01:21:45,372 Ik niet. 1157 01:21:45,456 --> 01:21:49,536 Ik geloofde nergens meer in. 1158 01:21:50,670 --> 01:21:52,413 Maar die fout maak ik niet meer. 1159 01:21:52,505 --> 01:21:56,717 Laten we de hebzucht van één man alles verwoesten... 1160 01:21:56,801 --> 01:21:59,755 Mensen. Luister niet naar hem. 1161 01:21:59,845 --> 01:22:02,218 Hij is bang voor vooruitgang. 1162 01:22:02,306 --> 01:22:05,509 Dit slopen is geen vooruitgang. 1163 01:22:06,227 --> 01:22:09,975 Vooruitgang is het geloven in onze kids... 1164 01:22:10,064 --> 01:22:13,682 ...ze een kans geven, ze helpen hun passie te vinden. 1165 01:22:15,653 --> 01:22:18,523 Als je daarin gelooft, steun me dan. 1166 01:22:19,615 --> 01:22:23,150 Kom naast me staan. 1167 01:22:31,002 --> 01:22:34,336 Samen kunnen we dit jongerencentrum redden. 1168 01:22:34,422 --> 01:22:36,415 Doe het niet of ik maak je af. 1169 01:22:38,843 --> 01:22:40,752 Als je dit gebouw sloopt... 1170 01:22:40,845 --> 01:22:43,846 ...komt je dubbele boekhouding op straat te liggen. 1171 01:22:44,640 --> 01:22:48,140 Kerst in de gevangenis is niet zo leuk, hè? 1172 01:22:51,355 --> 01:22:53,478 Dit is nog niet voorbij. 1173 01:23:01,824 --> 01:23:05,359 Het centrum is van ons en blijft van ons. 1174 01:23:13,836 --> 01:23:15,745 Klasse, Dax. 1175 01:23:38,569 --> 01:23:40,858 Wat is er net... Hoe heb je... 1176 01:23:40,947 --> 01:23:43,983 Het is nooit te laat om in kerstwonderen te geloven. 1177 01:23:44,075 --> 01:23:47,657 Ik heb nog nooit zoiets gaafs gezien. 1178 01:23:47,745 --> 01:23:50,699 Het leven zit vol verrassingen, kid. Wen er maar aan. 1179 01:23:50,790 --> 01:23:53,032 Ik wist wel dat je een goeie vent was. - Echt? 1180 01:23:58,047 --> 01:24:00,668 Moet je geen kerstspel oefenen? 1181 01:24:02,051 --> 01:24:03,219 Bedankt. 1182 01:24:03,344 --> 01:24:04,755 We gaan aan het werk. 1183 01:24:05,846 --> 01:24:06,926 Kom op. 1184 01:24:15,064 --> 01:24:17,104 Daar ben je. 1185 01:24:17,191 --> 01:24:20,607 Ik moet nog steeds beëdigd worden. 1186 01:24:20,695 --> 01:24:22,652 Stop maar, Eleanor. 1187 01:24:23,739 --> 01:24:24,902 Meneer? 1188 01:24:24,991 --> 01:24:27,660 We weten hoe gek je op de regels bent... 1189 01:24:27,743 --> 01:24:32,239 ...dus ik wil je wijzen op regel 11A, sectie 411: 1190 01:24:32,331 --> 01:24:37,326 Als er onverwacht om de positie van Hohoho wordt gestreden... 1191 01:24:37,420 --> 01:24:40,207 ...moeten de partijen... 1192 01:24:40,298 --> 01:24:43,382 ...zich sportief opstellen. 1193 01:24:43,467 --> 01:24:45,674 Oftewel, je hebt verloren. 1194 01:24:45,761 --> 01:24:48,715 Het was een wedstrijd. Ik stelde me sportief op. 1195 01:24:48,806 --> 01:24:50,466 Ik heb eerlijk gewonnen. 1196 01:24:50,558 --> 01:24:53,263 Ik ben de Kerstman en weet of je zoet of stout was... 1197 01:24:53,352 --> 01:24:56,353 ...en je hebt je al heel vaak gediskwalificeerd. 1198 01:24:56,439 --> 01:24:58,562 Au, dat moet pijn doen. 1199 01:24:58,649 --> 01:25:00,689 Maar ik ben de enige geschikte. 1200 01:25:00,776 --> 01:25:02,520 Weer fout, mopperkont. 1201 01:25:02,612 --> 01:25:05,566 Er is maar één persoon... 1202 01:25:05,656 --> 01:25:09,986 ...die alle vijf suikergoedwaarden laat zien... 1203 01:25:10,077 --> 01:25:12,366 ...en nog veel meer. 1204 01:25:12,455 --> 01:25:16,405 Zie je dit? Ik doe dit omdat ik jou bedoel. 1205 01:25:16,500 --> 01:25:18,374 Mij? - Zij? 1206 01:25:18,461 --> 01:25:21,130 Waarom denk ik dat dit het plan was? 1207 01:25:21,213 --> 01:25:24,297 Ik weet niet waar je het over hebt. 1208 01:25:29,180 --> 01:25:30,840 Ik heb altijd de Hohoho willen zijn. 1209 01:25:30,932 --> 01:25:33,423 Dat weet ik. - Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1210 01:25:33,517 --> 01:25:37,218 Dat je de baan aanneemt. - Ja. 1211 01:25:43,361 --> 01:25:45,982 Mijn god. - Dus alles liep goed af. 1212 01:25:46,072 --> 01:25:49,523 Dat kun je wel zeggen. - Mag ik dan een vroeg kerstcadeau? 1213 01:25:49,617 --> 01:25:51,942 Dat heb je al, Dax. 1214 01:25:52,036 --> 01:25:54,444 Het beste cadeau dat er is. 1215 01:25:54,538 --> 01:25:56,578 De beste versie van jezelf. 1216 01:25:57,541 --> 01:25:59,618 Mag ik de beste versie van mezelf... 1217 01:25:59,710 --> 01:26:02,380 ...in mijn nieuwe auto? 1218 01:26:04,840 --> 01:26:06,500 Kon 't proberen. 1219 01:26:10,179 --> 01:26:11,638 Billie. 1220 01:26:12,723 --> 01:26:16,342 Ben je nog steeds boos vanwege het belletje? 1221 01:26:16,435 --> 01:26:20,433 Hoe kan ik dat zijn? Je wilde iets goeds doen. 1222 01:26:20,523 --> 01:26:22,314 Voor al die mensen. 1223 01:26:30,533 --> 01:26:32,572 Waar was dat voor? 1224 01:26:32,660 --> 01:26:34,617 Moet ik een reden hebben? 1225 01:26:34,704 --> 01:26:36,495 Nee. 1226 01:26:36,581 --> 01:26:40,281 Denk je dat dit kan werken? Een normie en een elf? 1227 01:26:40,376 --> 01:26:44,540 De wereld zit vol mogelijkheden. 1228 01:26:55,391 --> 01:26:57,300 Gelukkig kerstfeest voor mij. 1229 01:30:08,334 --> 01:30:09,459 Vertaling: Gerrie Timmerman 1229 01:30:10,305 --> 01:30:16,470 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 87840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.