All language subtitles for SEAL.Team.S02E22.720p.HDTV.x265-MiNX.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,710 - Anteriormente na equipe do SEAL... - Perdemos o Bravo 2. 2 00:00:02,784 --> 00:00:04,885 Eu digo novamente, perdemos o Bravo 2. 3 00:00:05,018 --> 00:00:06,350 Havoc Base, este é o Bravo 2. 4 00:00:06,436 --> 00:00:08,234 - Você copia? - Tudo bem, mudança de planos. 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,353 Nós vamos pegar Ray. 6 00:00:09,378 --> 00:00:12,073 Eu vim aqui para falar sobre o meu verdadeiro problema: TCE. 7 00:00:12,158 --> 00:00:13,991 Eu não vi nenhum registro de lesão cerebral traumática. 8 00:00:14,027 --> 00:00:15,443 Se sua ferida não foi documentada 9 00:00:15,528 --> 00:00:17,361 enquanto você estava servindo, eu não posso tratá-lo. 10 00:00:18,498 --> 00:00:19,914 Ei, Swanny. 11 00:00:25,872 --> 00:00:28,119 A ISR apenas pegou o estroboscópio do capacete do Bravo 2. 12 00:00:28,143 --> 00:00:29,177 Entendido. 13 00:00:29,202 --> 00:00:30,925 Eles vão mandar todo mundo. Bravo não será capaz 14 00:00:31,010 --> 00:00:32,998 - para lutar contra a segurança. - Eu sei. 15 00:00:33,023 --> 00:00:35,846 Não há chance de autorizar um QRF liderado pela Índia. 16 00:00:35,882 --> 00:00:37,515 E você terá que lidar com as consequências. 17 00:00:37,550 --> 00:00:40,384 Bashir Varma. - Eu conheço esse local. 18 00:00:46,693 --> 00:00:48,059 Vou te matar. 19 00:00:48,111 --> 00:00:49,777 Não há nada me parando. 20 00:00:52,615 --> 00:00:54,482 Vai. 21 00:00:59,906 --> 00:01:01,322 Ele é meu refúgio 22 00:01:01,407 --> 00:01:02,707 meu Deus em quem confio. 23 00:01:02,742 --> 00:01:05,242 Ray, desça. 24 00:01:14,637 --> 00:01:16,170 Entendido. 25 00:01:16,255 --> 00:01:17,638 O helicóptero de Bravo está prestes a pousar. 26 00:01:17,724 --> 00:01:19,724 Não posso acreditar que estamos recebendo todos de volta em uma única peça. 27 00:01:19,759 --> 00:01:22,643 Bem, recuperou Ray, evitou uma tempestade diplomática, 28 00:01:22,729 --> 00:01:25,012 e nós não escalamos a crise Índia-Paquistão 29 00:01:25,098 --> 00:01:26,847 em uma guerra nuclear. 30 00:01:26,933 --> 00:01:28,599 Eu chamaria hoje uma vitória. 31 00:01:28,651 --> 00:01:30,568 Bem, não esqueça por que estamos aqui, comandante. 32 00:01:30,603 --> 00:01:32,186 Para obter Yasin Khan. 33 00:01:32,271 --> 00:01:33,738 Deixe-me lembrá-lo, 34 00:01:33,773 --> 00:01:35,573 recuperando Perry em vez de 35 00:01:35,608 --> 00:01:37,274 Tirar Khan foi o seu chamado. 36 00:01:37,326 --> 00:01:39,910 Um que tem algumas consequências sérias. 37 00:01:39,946 --> 00:01:42,530 Resgatar o chefe sênior Perry foi a decisão certa. 38 00:01:42,615 --> 00:01:45,416 Eu aguento, senhor. 39 00:01:45,451 --> 00:01:47,535 Um fanático como Khan, ele tem que espalhar sua mensagem. 40 00:01:47,620 --> 00:01:49,036 Ele não vai para o subterrâneo. 41 00:01:49,122 --> 00:01:50,504 Nós vamos encontrá-lo. 42 00:01:50,590 --> 00:01:52,339 Não será Bravo entrando se você fizer isso. 43 00:01:52,425 --> 00:01:54,008 Teve o seu tiro e você perdeu. 44 00:01:54,093 --> 00:01:55,209 Total falha na missão. 45 00:01:55,294 --> 00:01:56,824 Isso não é inteiramente justo, senhor, nós... 46 00:01:56,849 --> 00:01:58,757 Eu não me importo inteiramente. 47 00:01:58,929 --> 00:02:00,848 Os resultados falam por si. 48 00:02:01,378 --> 00:02:03,295 Uma palavra, comandante? 49 00:02:11,477 --> 00:02:13,060 - Ray. Como te sentes? - Ei. 50 00:02:13,146 --> 00:02:14,779 Uh... 51 00:02:14,814 --> 00:02:16,864 alguns arranhões, poucas contusões, mas... 52 00:02:16,949 --> 00:02:18,769 Eu estarei pronto para ir quando nós recarregarmos em Khan. 53 00:02:18,794 --> 00:02:21,128 Não perguntando sobre o cotovelo. 54 00:02:21,654 --> 00:02:23,370 Eu sei. 55 00:02:24,910 --> 00:02:27,444 Nos dê um minuto, vai? 56 00:02:32,715 --> 00:02:34,799 - Como estou me sentindo? - Sim. 57 00:02:34,834 --> 00:02:37,218 Como você está se sentindo? 58 00:02:37,303 --> 00:02:39,303 Sinto que nunca vi um pôr do sol mais bonito 59 00:02:39,338 --> 00:02:40,971 do que o que eu vi hoje à noite. 60 00:02:42,809 --> 00:02:44,091 Sinto como... 61 00:02:44,177 --> 00:02:45,760 Eu nunca quis ver minha família mais 62 00:02:45,845 --> 00:02:47,344 do que eu quero vê-los agora. 63 00:02:49,182 --> 00:02:51,565 E eu sinto que 64 00:02:51,651 --> 00:02:53,601 Eu não mereço... 65 00:02:53,686 --> 00:02:55,319 meus companheiros de equipe que marcharam pelo inferno 66 00:02:55,354 --> 00:02:56,904 vir me salvar. 67 00:02:56,989 --> 00:02:59,523 Realmente pensei que você ia morrer naquela montanha. 68 00:03:00,870 --> 00:03:02,069 Eu morri. 69 00:03:03,996 --> 00:03:06,080 Parte de mim, de qualquer maneira. 70 00:03:06,165 --> 00:03:08,582 Eu estava quase perdida para o bem, irmão. 71 00:03:12,205 --> 00:03:14,421 Disse esta mulher que eu estava escondida com... 72 00:03:14,507 --> 00:03:16,624 Eu a mataria se ela fizesse um som. 73 00:03:18,044 --> 00:03:20,628 Eu a assustei, mas fiquei apavorada. 74 00:03:20,713 --> 00:03:23,380 Principalmente porque eu acreditava que faria isso. 75 00:03:23,432 --> 00:03:25,766 Sabia que eu estava cavando meu próprio túmulo 76 00:03:25,852 --> 00:03:28,018 se eu a deixar ir, mas, Jace, 77 00:03:28,054 --> 00:03:30,354 algo aconteceu e eu percebi 78 00:03:30,389 --> 00:03:32,306 ela foi enviada para mim. 79 00:03:33,316 --> 00:03:34,869 Essa mulher foi minha salvação. 80 00:03:34,894 --> 00:03:37,645 Ela foi sua salvação... como é isso? 81 00:03:37,730 --> 00:03:39,113 Apenas me bateu. 82 00:03:39,198 --> 00:03:42,616 Eu preferiria morrer sendo o homem que Naima amava... 83 00:03:42,702 --> 00:03:44,952 do que viver como o homem que ela encontrou. 84 00:03:46,956 --> 00:03:49,206 Eu conheço o México... 85 00:03:49,242 --> 00:03:52,459 negando os últimos rituais desse cara, isso... 86 00:03:52,545 --> 00:03:54,078 Ei. 87 00:03:54,130 --> 00:03:56,163 Não era você, cara, era eu. 88 00:03:56,249 --> 00:03:58,799 Eu sei o quão difícil isso foi em você, e eu... 89 00:03:58,885 --> 00:04:00,718 deveria ter estado lá para você, e eu não estava. 90 00:04:00,753 --> 00:04:03,254 Você estava quando você marchou sua bunda 91 00:04:03,306 --> 00:04:05,089 sobre aquela maldita montanha para vir me salvar. 92 00:04:05,141 --> 00:04:08,225 E isso é tudo que importa. 93 00:04:09,312 --> 00:04:12,179 - Nenhum irmão deixado para trás. - Um homem. 94 00:04:13,933 --> 00:04:15,733 - Um homem. - Isso está certo. 95 00:04:15,764 --> 00:04:26,606 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 96 00:04:26,662 --> 00:04:28,579 De volta em cinco 97 00:04:28,614 --> 00:04:30,831 quatro, tres... 98 00:04:31,951 --> 00:04:34,168 Tenho o prazer de se juntar a Ash Spenser, 99 00:04:34,253 --> 00:04:36,587 ex-Navy SEAL e autor do best-seller 100 00:04:36,622 --> 00:04:38,890 O homem por trás do mito. Bem vinda. 101 00:04:38,915 --> 00:04:41,292 É uma honra absoluta estar aqui, Patty, 102 00:04:41,344 --> 00:04:43,294 falando sobre um herói americano que o seu público 103 00:04:43,346 --> 00:04:45,179 provavelmente nunca ouviu falar. 104 00:04:45,264 --> 00:04:46,630 Brett Swann. 105 00:04:46,682 --> 00:04:48,849 Brett é o ex-SEAL da Marinha que recentemente 106 00:04:48,935 --> 00:04:50,434 tirou a própria vida no estacionamento 107 00:04:50,469 --> 00:04:52,469 - de um campus da VA? - Está correto. 108 00:04:52,521 --> 00:04:54,972 Um entre 19 veteranos que cometeram suicídio 109 00:04:55,024 --> 00:04:58,192 nos campi do VA de 2017 até agora. 110 00:04:58,277 --> 00:04:59,944 Como você chama isso? 111 00:04:59,979 --> 00:05:01,312 Atos de protesto. 112 00:05:01,364 --> 00:05:02,947 Chamadas de despertar. 113 00:05:02,982 --> 00:05:05,115 Certo, eu-eu acho que estou perguntando, Ash, é, 114 00:05:05,151 --> 00:05:07,117 Brett fez o que ele fez porque ele era 115 00:05:07,153 --> 00:05:08,953 sofrendo de lesão cerebral traumática? 116 00:05:10,156 --> 00:05:11,538 Brett cometeu suicídio porque 117 00:05:11,624 --> 00:05:13,874 ele não poderia receber tratamento para o seu TCE. 118 00:05:13,960 --> 00:05:15,409 E isso é um crime. 119 00:05:15,494 --> 00:05:17,077 Uma desgraça nacional. 120 00:05:19,165 --> 00:05:20,798 Este é seu segundo livro? 121 00:05:20,833 --> 00:05:22,383 Está correto. 122 00:05:22,468 --> 00:05:24,001 Lá está ele, senhoras e senhores. 123 00:05:24,053 --> 00:05:26,220 Bravo 2 está de volta na dobra. 124 00:05:26,305 --> 00:05:28,481 Ei, como você está se sentindo, amigo? 125 00:05:29,892 --> 00:05:31,342 Eu... 126 00:05:31,394 --> 00:05:33,310 - grato por tudo que vocês garotos fizeram por mim. Mm-hmm. 127 00:05:33,346 --> 00:05:35,479 Odeio colocá-lo nessa posição. 128 00:05:35,514 --> 00:05:36,814 Faça de novo se for preciso. 129 00:05:36,849 --> 00:05:38,349 Bem, sem dúvida, mas 130 00:05:38,401 --> 00:05:40,601 se você errar de novo, por favor 131 00:05:40,686 --> 00:05:42,686 fazê-lo em um ambiente menos vertical? 132 00:05:42,738 --> 00:05:44,521 Porque minhas pernas estão me matando agora. 133 00:05:44,573 --> 00:05:46,440 Machucar? Curtiu isso? Isso dói? 134 00:05:46,525 --> 00:05:48,158 Sim Sim Sim. Venha agora. 135 00:05:48,194 --> 00:05:49,944 Graças a Deus por esses cavalos. 136 00:05:50,029 --> 00:05:51,161 Oh, você sabe, estou realmente chateado 137 00:05:51,197 --> 00:05:52,279 que senti falta de Sonny em seu elemento. 138 00:05:52,365 --> 00:05:53,614 - Em seu elemento, cara? - Sim. 139 00:05:53,699 --> 00:05:55,282 Ele definitivamente não é nenhum Clint Eastwood em um cavalo. 140 00:05:55,368 --> 00:05:57,034 Mais como um coala em uma mula. 141 00:05:57,086 --> 00:05:59,503 Do que diabos você está falando, cara? 142 00:05:59,538 --> 00:06:01,705 Eu estava fazendo coisas nesse animal 143 00:06:01,757 --> 00:06:03,874 que vocês, garotos da cidade, não conseguem entender. 144 00:06:03,926 --> 00:06:05,426 Sonny não pode andar. 145 00:06:05,511 --> 00:06:06,677 - Não, ele não pode andar. - O que? 146 00:06:06,712 --> 00:06:08,512 Eu posso andar bem, eu só... 147 00:06:08,547 --> 00:06:10,881 Eu não sou fã desses quadrúpedes peludos e demoníacos. 148 00:06:10,933 --> 00:06:13,467 Oh, um vaqueiro que odeia cavalos. Eu não entendo, eu não entendo. 149 00:06:13,552 --> 00:06:14,935 Um homem-rã que odeia a água. 150 00:06:15,021 --> 00:06:16,470 Vocês dois são muito mais divertidos 151 00:06:16,555 --> 00:06:17,721 - quando você dá um soco no outro. Quero dizer, olha 152 00:06:17,773 --> 00:06:19,306 Ei, você poderia ter sido Full Metal. 153 00:06:19,392 --> 00:06:21,225 Ele caiu pelo menos duas vezes? 154 00:06:21,277 --> 00:06:22,726 O que eu estava demonstrando lá 155 00:06:22,778 --> 00:06:24,611 foi um clássico combate de guerra de cavalos desmontar. 156 00:06:24,697 --> 00:06:26,530 Vocês deveriam ter tomado notas. 157 00:06:26,565 --> 00:06:27,982 Tudo bem, aqui vamos nós. 158 00:06:28,067 --> 00:06:30,317 Então, nós limpamos quente para ir buscar Khan? 159 00:06:30,403 --> 00:06:31,568 Khan está ao vento. 160 00:06:31,620 --> 00:06:33,954 O composto inteiro foi desocupado. 161 00:06:34,040 --> 00:06:36,323 Olha, caras, 162 00:06:36,409 --> 00:06:39,460 O Comandante Shaw vai recomendar que a Equipe Bravo seja dividida 163 00:06:39,545 --> 00:06:41,912 quando voltarmos de Virginia Beach. 164 00:06:41,964 --> 00:06:43,998 Sinto muito. 165 00:06:44,083 --> 00:06:46,633 Eu queria que você ouvisse de mim primeiro. 166 00:06:47,920 --> 00:06:51,005 Uh-uh Guy não tem razão. 167 00:06:52,558 --> 00:06:53,974 Eu não trocaria a posição de Shaw 168 00:06:54,060 --> 00:06:55,926 para toda a tri-ponta do mundo. 169 00:07:34,133 --> 00:07:36,383 Shaw está fora de si. 170 00:07:37,470 --> 00:07:39,353 Eu farei o que puder. 171 00:07:39,438 --> 00:07:42,022 Esgotar meu Rolodex. As pessoas me devem favores. 172 00:07:42,108 --> 00:07:43,190 Você sabe o que, talvez você deva gastar 173 00:07:43,275 --> 00:07:45,359 mais algum tempo assistindo seus próprios seis. 174 00:07:45,444 --> 00:07:48,026 O helo indiano desaparece do nada. 175 00:07:48,051 --> 00:07:49,613 Você deve ter puxado algumas cordas para aquele. 176 00:07:49,648 --> 00:07:52,282 Algumas cordas, algo assim, sim, 177 00:07:52,318 --> 00:07:54,651 Isso vai te custar. 178 00:07:54,703 --> 00:07:56,286 Jason. 179 00:07:56,322 --> 00:07:59,573 Muitas coisas que fazemos neste trabalho me mantêm acordado à noite, 180 00:07:59,658 --> 00:08:03,544 mas arriscar para salvar vocês não vai ser um deles. 181 00:08:04,630 --> 00:08:06,914 Você vai ficar bem? 182 00:08:06,999 --> 00:08:08,582 OK? Eu acabei de explodir meu time. 183 00:08:08,667 --> 00:08:11,149 Você salvou a vida de Ray. 184 00:08:11,174 --> 00:08:13,554 Sim, logo depois que eu quase estraguei meu relacionamento com ele. 185 00:08:16,642 --> 00:08:18,976 Você sabe, Mandy, eu passei meses me convencendo 186 00:08:19,011 --> 00:08:21,428 que tudo está bem, que está tudo bem, 187 00:08:21,514 --> 00:08:23,764 apesar de tudo o que aconteceu na minha vida. 188 00:08:23,849 --> 00:08:26,100 Minha esposa morrendo. 189 00:08:27,186 --> 00:08:30,154 Adam sendo explodido. 190 00:08:30,189 --> 00:08:32,523 Brett, Clay. 191 00:08:34,360 --> 00:08:36,360 Você sabe, Mandy, talvez seja só eu 192 00:08:36,412 --> 00:08:38,028 quem está desmoronando e levando meu time comigo. 193 00:08:38,080 --> 00:08:40,197 - Você está sendo muito duro consigo mesmo. - Eu sou? 194 00:08:40,249 --> 00:08:41,698 Eu sou? 195 00:08:46,755 --> 00:08:50,007 Eu nunca vi ninguém se adaptar tão facilmente 196 00:08:50,042 --> 00:08:52,009 no campo de batalha. 197 00:08:52,044 --> 00:08:53,760 Você pode fazer isso fora do campo também. 198 00:08:53,846 --> 00:08:55,262 Você apenas tem que decidir. 199 00:08:55,347 --> 00:08:57,598 Eu não sei. 200 00:08:57,683 --> 00:08:59,883 Eu não sei como. 201 00:09:04,940 --> 00:09:06,857 Aonde você vai? 202 00:09:08,694 --> 00:09:10,144 Encontre Khan. 203 00:09:10,229 --> 00:09:12,563 Pendurado em torno de você tempo suficiente para saber uma coisa. 204 00:09:12,615 --> 00:09:14,648 O que é isso? 205 00:09:14,733 --> 00:09:16,984 Nós nunca estamos fora da luta. 206 00:09:22,408 --> 00:09:23,740 - Patty - Que prazer. 207 00:09:23,792 --> 00:09:25,325 É bom ver você de novo. 208 00:09:26,912 --> 00:09:30,080 Então, o que você achou? 209 00:09:30,132 --> 00:09:32,966 Eu acho que Swanny não poderia pedir um advogado melhor. 210 00:09:33,052 --> 00:09:34,301 Tome um bastardo real de coração frio 211 00:09:34,386 --> 00:09:36,003 não dar a ele um Coração Púrpura agora. 212 00:09:36,088 --> 00:09:37,554 Obrigado por intensificar. 213 00:09:37,590 --> 00:09:39,640 Um segundo. 214 00:09:40,926 --> 00:09:42,559 Spenser aqui. 215 00:09:42,595 --> 00:09:45,512 Congressista Zuckerman. 216 00:09:45,598 --> 00:09:48,148 Você viu? 217 00:09:48,234 --> 00:09:50,984 Sim, senhor, é... extremamente importante. 218 00:09:52,771 --> 00:09:54,988 Não, eu posso fazer isso. 219 00:09:55,074 --> 00:09:57,407 Absolutamente. Te vejo amanhã. 220 00:09:58,994 --> 00:10:01,378 Congressista Zuckerman do Comitê das Forças Armadas? 221 00:10:01,403 --> 00:10:03,001 Esse cara tira muita água, Clay. 222 00:10:03,086 --> 00:10:04,558 Poderia ser apenas o cara que precisamos 223 00:10:04,583 --> 00:10:06,667 para acelerar esse Purple Heart para Brett. 224 00:10:06,752 --> 00:10:09,119 Tudo por sua causa, garoto. 225 00:10:11,290 --> 00:10:12,623 É difícil acreditar que nunca iremos 226 00:10:12,675 --> 00:10:14,458 fora do fio juntos novamente. 227 00:10:14,510 --> 00:10:17,344 Shaw tem sua cabeça tão alta em seu traseiro que come bolos. 228 00:10:17,429 --> 00:10:20,180 Odeio ver como o mundo é sem Bravo. 229 00:10:26,138 --> 00:10:29,473 Fonte de inteligência indiana coloca Khan em Lahore hoje à noite 230 00:10:29,525 --> 00:10:30,974 para uma reunião de alto nível. 231 00:10:31,026 --> 00:10:32,943 Eu odeio ser uma buzzkill, Mandy, mas... 232 00:10:32,978 --> 00:10:34,126 Shaw nos aterrou. 233 00:10:34,150 --> 00:10:36,590 Os indianos não podem escalar seu impasse com o Paquistão. 234 00:10:36,615 --> 00:10:38,398 Somos a unidade americana mais próxima do teatro. 235 00:10:38,484 --> 00:10:40,284 Essa ligação estará acima da cabeça de Shaw. 236 00:10:40,319 --> 00:10:43,654 Um último rodeio. 237 00:10:43,706 --> 00:10:45,455 Bravo cavalga novamente. 238 00:10:49,929 --> 00:10:51,729 Inteligência da Índia recebeu confirmação 239 00:10:51,764 --> 00:10:54,865 de um agente incorporado: Khan ficou local, e está segurando 240 00:10:54,890 --> 00:10:57,846 uma reunião hoje à noite para coordenar um ataque multifacetado, 241 00:10:57,871 --> 00:11:01,323 provavelmente em retaliação por ser alvo. 242 00:11:01,375 --> 00:11:04,710 Senhores, isso continua sendo uma situação extremamente volátil. 243 00:11:04,795 --> 00:11:08,080 Toda a região está em alerta máximo, ambos os lados da fronteira. 244 00:11:08,165 --> 00:11:11,286 E um ambiente urbano significa ainda menos margem de erro. 245 00:11:11,311 --> 00:11:13,221 Isso precisa ser uma operação sem falhas. 246 00:11:13,363 --> 00:11:15,696 O prédio alvo fica no meio da cidade, 247 00:11:15,748 --> 00:11:17,698 - no distrito de madeira. - área povoada 248 00:11:17,750 --> 00:11:19,116 significa muitos olhos e ouvidos. 249 00:11:19,202 --> 00:11:21,085 Atraindo qualquer atenção indesejada 250 00:11:21,170 --> 00:11:23,504 irá enviar este op para o lado com pressa. 251 00:11:23,539 --> 00:11:25,373 Zero pegada neste. 252 00:11:25,425 --> 00:11:27,375 Tudo bem, agora que todos os ouvidos estão ouvindo, 253 00:11:27,427 --> 00:11:30,428 Vai ser difícil entrar no Paquistão debaixo do nariz deles. 254 00:11:30,513 --> 00:11:33,264 Sim. Uma zona industrial é alimentada por um rio 255 00:11:33,349 --> 00:11:35,516 que corre em Lahore da Índia. 256 00:11:35,551 --> 00:11:37,601 - Vamos nadar? - Sim, nadar. 257 00:11:37,687 --> 00:11:39,603 Khan é um tesouro de inteligência. 258 00:11:39,689 --> 00:11:42,537 Essa pode ser a captura mais significativa desde o KSM. 259 00:11:42,562 --> 00:11:45,309 Capturar? Uh-uh 260 00:11:45,395 --> 00:11:46,811 Estamos brincando com esse filho da puta 261 00:11:46,896 --> 00:11:48,562 pelo que ele fez ao Bravo 6. 262 00:11:48,614 --> 00:11:52,733 Ouça, eu sei que todos vocês querem justiça por Clay 263 00:11:52,785 --> 00:11:55,152 mas Bravo poderia ganhar muitos amigos 264 00:11:55,238 --> 00:11:59,907 no Pentágono e em Langley se você trouxer Khan vivo. 265 00:12:13,556 --> 00:12:16,590 Vi seu pai na TV ontem à noite. 266 00:12:16,642 --> 00:12:19,727 Oh, o que ele está fazendo agora? 267 00:12:19,762 --> 00:12:21,345 Brett Swann. 268 00:12:22,815 --> 00:12:23,981 Este direito? 269 00:12:24,067 --> 00:12:26,233 Sim isso está certo. 270 00:12:26,269 --> 00:12:28,569 É irônico como seu pai pegou a luta 271 00:12:28,604 --> 00:12:30,154 que eu ordenei que você derrubasse. 272 00:12:31,441 --> 00:12:32,907 Sim senhor. 273 00:12:36,446 --> 00:12:40,030 Bom frogman usa todas as ferramentas em seu kit para ter sucesso. 274 00:12:40,116 --> 00:12:43,667 Espero que Ash receba Swanny o que ele merece. 275 00:13:04,640 --> 00:13:07,024 O contato está aqui. 276 00:13:07,110 --> 00:13:09,944 Prepare-se. 277 00:13:15,868 --> 00:13:17,451 Van do pintor. 278 00:13:17,487 --> 00:13:19,203 Belo toque, Batra. 279 00:13:19,288 --> 00:13:21,322 Então, fazendo alguma decoração interior 280 00:13:21,407 --> 00:13:23,073 ou vamos ser boogers schwacking? 281 00:13:23,159 --> 00:13:26,293 Vocês são tão bons quanto eu ouvi, haverá tempo para ambos. 282 00:13:26,329 --> 00:13:29,213 Havoc, este é um, eu estou passando o trabalho sujo. 283 00:13:36,672 --> 00:13:37,838 Isolou o prédio alvo. 284 00:13:37,890 --> 00:13:39,840 Bem, como você chama uma bola curva no críquete? 285 00:13:39,892 --> 00:13:42,510 Policiais devem estar na tomada. 286 00:13:42,562 --> 00:13:44,595 Sim, nós fazemos nossa mudança agora, seremos notícia de primeira página. 287 00:13:44,680 --> 00:13:47,681 Ei, volte para o beco atrás do prédio. 288 00:13:50,353 --> 00:13:52,269 Bravo 1, o beco lateral tem aproximadamente dois metros 289 00:13:52,355 --> 00:13:54,488 de separação entre os edifícios. 290 00:13:54,524 --> 00:13:56,190 Copie isso, Havoc. 291 00:13:58,995 --> 00:14:01,111 O prédio alvo não tem uma porta dos fundos. 292 00:14:01,197 --> 00:14:02,580 Sim, mas tem uma saída de incêndio. 293 00:14:02,665 --> 00:14:04,198 Sonny, cuide dessas luzes. 294 00:14:04,250 --> 00:14:06,083 Roger isso, Master Chief. 295 00:14:13,426 --> 00:14:15,342 Pegue a escada de incêndio até o telhado 296 00:14:15,378 --> 00:14:17,178 limpar, exfil da mesma maneira. 297 00:14:17,213 --> 00:14:18,629 Tudo certo. 298 00:15:23,613 --> 00:15:24,945 Full Metal, você tem overwatch. 299 00:15:24,997 --> 00:15:26,530 - Entendido. - Havoc, isso é 1. 300 00:15:26,616 --> 00:15:27,665 Passando Undercover. 301 00:15:52,942 --> 00:15:56,143 Bravo 1, temos dois tangos no claro. 302 00:15:56,195 --> 00:15:58,812 Copie, 7. Fique de olho neles. 303 00:16:14,130 --> 00:16:16,046 Sexto andar claro. 304 00:16:49,532 --> 00:16:51,415 Vai. 305 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Escadas. 306 00:17:06,432 --> 00:17:09,383 Oh, oh Devagar devagar. 307 00:17:38,581 --> 00:17:40,497 Movendo-se! 308 00:17:40,583 --> 00:17:41,715 Khan vai para a polícia. 309 00:17:44,920 --> 00:17:47,971 SSE, pegue uma biometria para coletar todas as informações e telefones celulares. 310 00:17:48,057 --> 00:17:49,973 Entendido. 311 00:17:57,233 --> 00:17:59,767 - Eu irei ao redor. - Eu vou pegar as escadas, cortá-las. 312 00:18:10,112 --> 00:18:11,745 Temos praças na escada de incêndio. 313 00:18:15,334 --> 00:18:17,668 Bravo 3, isso é 7. 314 00:18:17,753 --> 00:18:20,170 Lado branco claro. 315 00:18:32,017 --> 00:18:33,517 Ligue para nós mesmo? 316 00:18:33,602 --> 00:18:34,802 Cuff ele, você vai? 317 00:18:34,854 --> 00:18:37,438 Sim. 318 00:18:37,473 --> 00:18:39,306 - Eu peguei ele. Sim. - Peguei ele? 319 00:18:41,110 --> 00:18:42,893 Cumprimentos de Clay Spenser. 320 00:18:53,622 --> 00:18:56,437 SSE está completo. Consiga essas imagens para o Havoc. Tudo bem vamos lá. 321 00:18:56,492 --> 00:18:58,459 Seguro, seguro. Recolha a maneira como entramos. 322 00:18:58,494 --> 00:18:59,910 Bravo 7, movendo-se para você. 323 00:19:49,480 --> 00:19:50,503 Jackpot 324 00:19:56,048 --> 00:19:57,381 Comandante Shaw 325 00:19:57,417 --> 00:20:00,285 acabamos de confirmar que Bravo matou quatro 326 00:20:00,363 --> 00:20:02,697 dos terroristas mais procurados na região hoje à noite. 327 00:20:02,732 --> 00:20:06,367 Sabe, Shaw tem alguns pares, pegando carona conosco. 328 00:20:06,402 --> 00:20:08,452 Devemos dar o comandante Yoko Nono 329 00:20:08,538 --> 00:20:10,538 o tratamento de elevador argentino. 330 00:20:10,573 --> 00:20:12,873 Eu te digo, Shaw vai para um enema de pescoço longo 331 00:20:12,909 --> 00:20:14,709 Se ele tentar transformar esse avião em seco. 332 00:20:14,744 --> 00:20:16,661 Sim, bem, eu não acho que ele vai se interessar 333 00:20:16,746 --> 00:20:18,129 em enredar com você. 334 00:20:18,214 --> 00:20:20,298 Shaw acabou de ter suas pernas cortadas debaixo dele. 335 00:20:20,383 --> 00:20:21,916 Você quer me dizer do que diabos você está falando? 336 00:20:21,968 --> 00:20:23,884 O que estou dizendo é, é que além disso 337 00:20:23,920 --> 00:20:28,172 para capturar Khan, vocês meninos apenas tiraram 338 00:20:28,258 --> 00:20:31,058 quatro dos terroristas mais procurados da região. 339 00:20:31,094 --> 00:20:33,561 Shaw vai ser ridicularizado em D.C. 340 00:20:33,596 --> 00:20:35,429 se ele tentar tirar Bravo. 341 00:20:35,481 --> 00:20:36,897 Parece que a banda não está se separando 342 00:20:36,933 --> 00:20:38,983 em breve, porque estamos de volta. 343 00:20:39,068 --> 00:20:42,153 Olhe, nós tomamos nossa parcela de grumps nesta implantação. 344 00:20:42,238 --> 00:20:43,904 Alguns deles foram auto-infligidos, mas... 345 00:20:43,940 --> 00:20:46,991 vocês continuaram se afastando do tatame. 346 00:20:47,076 --> 00:20:48,993 No final... 347 00:20:49,078 --> 00:20:51,996 Tiramos o filho da puta que tirou Clay. 348 00:20:52,081 --> 00:20:53,447 Nunca sai da luta. 349 00:20:53,499 --> 00:20:55,783 Nunca sai da luta. 350 00:20:55,835 --> 00:20:58,169 - Felicidades para isso. - Felicidades, broto. 351 00:20:58,254 --> 00:21:00,171 Felicidades. 352 00:21:05,678 --> 00:21:07,461 Ei. 353 00:21:07,513 --> 00:21:09,463 Como foi com o congressista? 354 00:21:09,515 --> 00:21:11,098 Esse homem pode falar. 355 00:21:11,134 --> 00:21:14,051 Posso pegar um uísque com gelo, fazer um duplo? 356 00:21:14,137 --> 00:21:15,720 Não é um pouco cedo para um duplo? 357 00:21:15,805 --> 00:21:19,357 Os políticos farão isso com você. 358 00:21:19,442 --> 00:21:21,442 Assim? O que, ele é, ele vai empurrar 359 00:21:21,477 --> 00:21:23,394 para o coração roxo para Brett? 360 00:21:23,479 --> 00:21:25,980 O congressista Zuckerman definitivamente vê o caso de Brett 361 00:21:26,065 --> 00:21:28,316 como uma oportunidade para espalhar a palavra sobre a necessidade 362 00:21:28,368 --> 00:21:32,119 para mudar a maneira como tratamos nossos veterinários, mas... obrigada... 363 00:21:32,155 --> 00:21:34,622 a única mudança em que o palhaço está realmente interessado 364 00:21:34,657 --> 00:21:37,041 está se movendo para o Senado. 365 00:21:38,711 --> 00:21:41,796 Sim, bem, fazendo o que é certo e auto-promoção 366 00:21:41,831 --> 00:21:43,581 não são mutuamente exclusivos. 367 00:21:43,666 --> 00:21:45,916 Zuckerman deixou claro se os militares 368 00:21:46,002 --> 00:21:48,419 foram para começar retroativamente premiando Purple Hearts, 369 00:21:48,504 --> 00:21:50,755 vai abrir todos os tipos de comportas para questões legais, 370 00:21:50,840 --> 00:21:53,591 criando enormes encargos financeiros. 371 00:21:54,977 --> 00:21:56,894 Brett não está recebendo um coração roxo. 372 00:21:56,979 --> 00:21:59,313 Não ele não é, 373 00:21:59,349 --> 00:22:01,232 mas eu vou continuar batendo no tambor. 374 00:22:01,317 --> 00:22:04,018 Talvez seja hora de deixar passar. 375 00:22:04,070 --> 00:22:05,736 Eu não estou deixando ir. 376 00:22:05,822 --> 00:22:07,605 Em alguns anos você será um veterinário. 377 00:22:07,690 --> 00:22:10,941 Eu não vou deixar você sofrer o mesmo destino. 378 00:22:11,027 --> 00:22:13,744 E olha, eu quero isso para Swann. 379 00:22:13,830 --> 00:22:16,428 Eu quero isso para todos os veterinários. 380 00:22:17,533 --> 00:22:19,083 Mas principalmente eu quero isso para você. 381 00:22:22,205 --> 00:22:24,171 Obrigado papai. 382 00:22:26,709 --> 00:22:29,460 Tudo bem, vamos rapazes. 383 00:22:29,545 --> 00:22:32,263 Rodam a América em 15 minutos. 384 00:22:32,348 --> 00:22:33,631 Relaxe, Sonny. 385 00:22:33,716 --> 00:22:35,266 Pássaro da liberdade não está indo a lugar nenhum sem nós. 386 00:22:35,351 --> 00:22:37,852 Sim, e tecnicamente estamos na América agora, idiota. 387 00:22:37,887 --> 00:22:39,687 Ugh, apenas volte a não falar, Brock. 388 00:22:45,278 --> 00:22:47,228 Cara, olhe para você. 389 00:22:47,280 --> 00:22:49,530 Eu não vi você sorrindo assim por meses, Ray. 390 00:22:49,565 --> 00:22:54,010 Oh... cara, esse é o meu "18 horas de beijar meus bebês" sorriso. 391 00:22:54,035 --> 00:22:55,236 Sim. 392 00:22:55,288 --> 00:22:57,955 Deve ser bom ter alguém para quem voltar. 393 00:22:58,040 --> 00:23:00,207 Sim, só espero receber uma calorosa recepção. 394 00:23:00,243 --> 00:23:01,876 Você não era exatamente 395 00:23:01,911 --> 00:23:04,295 marido do ano nesta implantação, mas, novamente, 396 00:23:04,380 --> 00:23:07,631 você não cruzou nenhuma linha de variedade fatal. 397 00:23:07,717 --> 00:23:10,334 Naima vai ter suas costas, como ela sempre faz. 398 00:23:10,420 --> 00:23:11,502 Espero que sim. 399 00:23:12,922 --> 00:23:14,839 Ha 400 00:23:14,924 --> 00:23:16,507 Olhe para você, huh. 401 00:23:16,592 --> 00:23:19,844 Normalmente eu tenho que arrastar Sonny para fora da caixa de areia. 402 00:23:19,929 --> 00:23:22,730 Ah, vamos lá, eu só quero voltar e ver Clay 403 00:23:22,765 --> 00:23:24,315 e reunir a equipe. 404 00:23:24,400 --> 00:23:27,518 O Sonny tem febre de implantação. Qual é o nome dela? 405 00:23:27,543 --> 00:23:29,403 - Sim, e não o nome dela dançarino. - Sim. 406 00:23:31,157 --> 00:23:32,573 Oh, cara, eu só quero pegar 407 00:23:32,608 --> 00:23:35,159 o inferno fora desta ilha amaldiçoada. Vamos rapazes. 408 00:24:03,022 --> 00:24:04,605 Ei. 409 00:24:04,640 --> 00:24:06,607 Não, estou bem. 410 00:24:10,112 --> 00:24:13,063 Oh. 411 00:24:13,149 --> 00:24:14,899 Porra, você parece tão crescido. 412 00:24:14,984 --> 00:24:16,700 Oh, não lembre meu pai. 413 00:24:16,786 --> 00:24:19,870 O que está acontecendo, amigo? Como vai isso, cara né? 414 00:24:19,956 --> 00:24:21,655 - Eu sou bom. - Sim? 415 00:24:21,707 --> 00:24:23,157 - Como está sua perna? - É bom. 416 00:24:23,209 --> 00:24:24,375 Sim, vai ficar tudo bem. 417 00:24:29,131 --> 00:24:31,582 Ah Olhe para você. Ah! 418 00:24:36,722 --> 00:24:37,767 Raio. 419 00:24:39,415 --> 00:24:40,591 Onde está Naima? 420 00:24:40,676 --> 00:24:42,676 Eu... 421 00:24:42,728 --> 00:24:44,595 Eu não disse a ela que estava voltando para casa hoje. 422 00:24:44,680 --> 00:24:47,097 Eu preciso ir até ela. 423 00:24:47,183 --> 00:24:48,315 Eu devo muito a ela. 424 00:24:48,351 --> 00:24:49,934 Vai ser bom. 425 00:24:50,019 --> 00:24:51,819 - Espero que sim. - Olhe para você, cowboy. 426 00:24:51,854 --> 00:24:54,071 - O que está acontecendo? - Ah sim. 427 00:24:54,156 --> 00:24:56,607 Nós pegamos aquele cara que tirou a perna da sua perna. 428 00:24:56,692 --> 00:24:58,442 - Isso não me surpreende. - Sim. 429 00:24:58,528 --> 00:24:59,827 Vivo. 430 00:24:59,862 --> 00:25:02,413 Agora isso me surpreende. 431 00:25:02,498 --> 00:25:04,031 Sonny Quinn. 432 00:25:04,116 --> 00:25:05,416 Ah, olhe para você 433 00:25:05,501 --> 00:25:07,952 parecendo muito bom para um comedor de bolo. 434 00:25:08,037 --> 00:25:10,538 - Bem, obrigada, eu acho. - Sim? 435 00:25:10,590 --> 00:25:12,590 Qual é o plano para esta noite? 436 00:25:12,675 --> 00:25:14,933 Acho que todos vamos sair bebendo. 437 00:25:14,958 --> 00:25:17,044 Mm-hmm Não, antes disso. 438 00:25:17,096 --> 00:25:20,764 Acho que devemos encontrar o quarto mais próximo o mais rápido possível. 439 00:25:21,934 --> 00:25:24,101 Ei luz do sol. Olhe para você. 440 00:25:24,186 --> 00:25:26,053 - Oi. - Ei. 441 00:25:26,105 --> 00:25:27,721 O que está acontecendo? 442 00:25:27,773 --> 00:25:29,857 - Boa? Sim, bom. 443 00:25:46,742 --> 00:25:48,709 Que você, Ray? 444 00:25:48,744 --> 00:25:50,711 Sim, baby, sou eu 445 00:25:50,746 --> 00:25:52,496 o homem com quem você se casou. 446 00:25:52,582 --> 00:25:54,665 Bem-vindo a casa. 447 00:26:09,106 --> 00:26:11,673 Ei. 448 00:26:11,698 --> 00:26:13,898 Ei. 449 00:26:15,763 --> 00:26:18,430 Lembra como Mikey odiava estar longe de casa? 450 00:26:18,483 --> 00:26:22,334 Tudo o que ele faz agora é falar sobre como Bridon é ótimo. 451 00:26:22,403 --> 00:26:24,320 - Sim. - Milímetros. 452 00:26:24,405 --> 00:26:27,072 Seu treinador me ligou. 453 00:26:27,108 --> 00:26:28,774 Eles querem que ele... 454 00:26:28,826 --> 00:26:30,609 fique o verão e treine lá. 455 00:26:30,661 --> 00:26:32,027 O que? 456 00:26:32,113 --> 00:26:33,362 Você deixaria ele ficar? 457 00:26:33,447 --> 00:26:35,364 Veja como ele está feliz. 458 00:26:36,617 --> 00:26:38,501 Eu só quero que ele seja feliz. 459 00:26:38,586 --> 00:26:40,252 Isso é muito caro. 460 00:26:40,288 --> 00:26:42,588 - Você não pode pagar. - Entendi. 461 00:26:42,623 --> 00:26:44,924 Mas você estará sozinho. 462 00:26:46,928 --> 00:26:50,796 Sim. Talvez mais cedo do que eu gostaria. 463 00:26:50,848 --> 00:26:52,548 O que? 464 00:26:52,633 --> 00:26:55,551 Estive olhando para o programa de verão de Tisch. 465 00:26:55,636 --> 00:26:59,855 E é uma ótima oportunidade para trabalhar com calouros 466 00:26:59,941 --> 00:27:01,857 e trabalhar com professores visitantes. 467 00:27:01,943 --> 00:27:03,943 Você parece uma brochura. 468 00:27:03,978 --> 00:27:05,277 O que? 469 00:27:05,313 --> 00:27:08,531 Vi no site e... 470 00:27:08,616 --> 00:27:10,449 E eu acho que seria bom para você. 471 00:27:10,484 --> 00:27:12,234 Eu não entendi. 472 00:27:12,320 --> 00:27:14,992 Você tem lutado comigo indo para a faculdade esse tempo todo. 473 00:27:15,086 --> 00:27:17,469 Emma, ​​meu trabalho é proteger as pessoas. 474 00:27:17,555 --> 00:27:18,921 É o que eu faço. 475 00:27:18,973 --> 00:27:21,140 E com você, você sabe, indo para a faculdade, 476 00:27:21,225 --> 00:27:22,725 estando tão longe, estou pensando, 477 00:27:22,760 --> 00:27:24,426 como eu deveria te proteger? 478 00:27:24,478 --> 00:27:26,178 - Proteja-me de quê? - Não sei. 479 00:27:26,263 --> 00:27:29,315 Más escolhas, pessoas más, coisas acontecendo, 480 00:27:29,400 --> 00:27:32,318 você se machuca, mas isso não é racional. 481 00:27:32,403 --> 00:27:34,320 Não é racional. 482 00:27:34,405 --> 00:27:37,523 Você sabe, esse tipo de medo só te come por dentro, 483 00:27:37,608 --> 00:27:41,944 e isso está minando, e eu não quero que meu medo arruine 484 00:27:41,996 --> 00:27:44,863 seu futuro. 485 00:27:44,949 --> 00:27:48,200 Você acabou de acordar um dia em Guam e entendeu tudo isso? 486 00:27:48,285 --> 00:27:52,287 Eu acabei de acordar e resolvi resolver o problema, e estou... 487 00:27:54,792 --> 00:27:56,709 Eu vou trabalhar o problema. 488 00:28:07,938 --> 00:28:10,856 A inteligência britânica recebeu isso um dia atrás. 489 00:28:12,943 --> 00:28:15,778 O homem com o buraco no rosto é Bashir Varma. 490 00:28:15,813 --> 00:28:17,196 Um terrorista. 491 00:28:17,281 --> 00:28:19,198 Um terrorista morto. 492 00:28:19,283 --> 00:28:21,367 E agora um ativo morto da CIA. 493 00:28:27,324 --> 00:28:29,408 Chatter confirma que os índios o mataram, 494 00:28:29,493 --> 00:28:32,494 e a única razão pela qual eles sabiam onde Bashir estava: 495 00:28:32,546 --> 00:28:34,079 você. 496 00:28:36,300 --> 00:28:38,384 Você decidiu unilateralmente queimar um ativo. 497 00:28:38,469 --> 00:28:39,918 Tomei uma decisão 498 00:28:40,004 --> 00:28:43,005 para garantir a sobrevivência de um ativo Tier One 499 00:28:43,057 --> 00:28:45,174 e toda uma equipe SEAL. 500 00:28:45,226 --> 00:28:47,309 Você foi desonesto. 501 00:28:51,348 --> 00:28:53,899 Estou tirando você do DEVGRU, fora do campo. 502 00:28:53,984 --> 00:28:56,935 E para o resto da sua carreira, você só verá o mundo 503 00:28:57,021 --> 00:29:00,105 através da pior janela do escritório D.C. que eu posso localizar. 504 00:29:30,721 --> 00:29:34,189 Esquerda. Esquerda. Esquerda. Certo. 505 00:29:34,225 --> 00:29:37,025 Esquerda. Esquerda. Esquerda. 506 00:29:37,061 --> 00:29:39,561 Esquerda. Certo. Esquerda. 507 00:29:39,613 --> 00:29:41,230 Esquerda. 508 00:29:41,298 --> 00:29:43,799 Esquerda. Esquerda. Certo. Esquerda. 509 00:29:43,868 --> 00:29:45,117 Esquerda. 510 00:29:45,202 --> 00:29:49,580 Esquerda. A-esquerda. Certo. Esquerda. Esquerda... 511 00:29:49,853 --> 00:29:52,374 "Na casa do meu pai há muitas mansões. 512 00:29:52,409 --> 00:29:54,877 "Se não fosse assim, eu teria dito a você. 513 00:29:54,912 --> 00:29:58,630 "Eu vou preparar um lugar para você. 514 00:29:58,716 --> 00:30:01,333 "E se eu for preparar um lugar para você, 515 00:30:01,418 --> 00:30:05,420 "Eu voltarei e receberei você para mim mesmo; 516 00:30:05,473 --> 00:30:07,422 "que onde eu estou, 517 00:30:07,475 --> 00:30:09,424 ali vós também sereis. 518 00:30:30,614 --> 00:30:35,501 O que posso dizer sobre Brett Swann que ainda não sabemos? 519 00:30:35,586 --> 00:30:38,504 Brett era... ele era um ótimo homem. Verifica. 520 00:30:38,589 --> 00:30:42,090 Para mim, este momento não é sobre Brett. 521 00:30:42,126 --> 00:30:44,877 É sobre o fracasso. 522 00:30:44,962 --> 00:30:47,930 Brett tirou a própria vida. 523 00:30:47,965 --> 00:30:51,850 Não é por isso que sua vida acabou. 524 00:30:51,936 --> 00:30:54,970 Ele foi encontrado em um estacionamento, mas ele não morreu lá. 525 00:30:56,473 --> 00:31:00,609 Ele morreu no Afeganistão com seu melhor amigo Nicky. 526 00:31:00,644 --> 00:31:05,280 A cada momento que Brett estava vivendo esse contato, 527 00:31:05,316 --> 00:31:07,998 ele estava apenas dormindo, 528 00:31:09,153 --> 00:31:11,737 porque ele foi ferido e ele foi mudado. 529 00:31:13,051 --> 00:31:16,792 Eu sei porque eu estava lá pelos últimos meses de sua vida. 530 00:31:16,827 --> 00:31:20,712 Ele estava... ele estava me ajudando, e ele me ajudou. 531 00:31:22,299 --> 00:31:24,550 Brett Swann era um herói. 532 00:31:26,637 --> 00:31:29,671 Ferido em combate, morto pela guerra. 533 00:31:29,723 --> 00:31:32,307 E ele merecia ser honrado como tal. 534 00:31:32,343 --> 00:31:35,594 E isso não aconteceu porque não consegui fazer acontecer. 535 00:31:35,679 --> 00:31:38,513 Assim... 536 00:31:38,566 --> 00:31:41,350 Eu vou, uh... eu vou deixar isso 537 00:31:41,402 --> 00:31:43,101 para algumas outras pessoas para falar sobre 538 00:31:43,187 --> 00:31:45,187 Que tipo de homem Brett era. 539 00:31:47,191 --> 00:31:49,358 O que eu gostaria de fazer é pedir desculpas. 540 00:31:54,031 --> 00:31:56,248 Sinto muito que nosso país tenha falhado com você, Brett. 541 00:31:58,752 --> 00:32:01,370 Lamento que nossos políticos tenham falhado com você. 542 00:32:04,174 --> 00:32:06,375 Lamento que o VA tenha falhado com você. 543 00:32:14,435 --> 00:32:17,102 Acima de tudo, lamento ter falhado com você. 544 00:32:19,607 --> 00:32:23,275 Eu não consegui obter para você uma honra que é legitimamente sua. 545 00:32:23,360 --> 00:32:25,277 Você mereceu melhor que eu. 546 00:32:25,362 --> 00:32:28,981 Do que nós como nação. 547 00:32:30,618 --> 00:32:32,951 Cada veterinário merece melhor do que o que eles receberam. 548 00:32:36,907 --> 00:32:38,957 É isso. 549 00:34:12,176 --> 00:34:15,761 ♪ Vá para a estrada, deixe tudo para trás... ♪ 550 00:34:17,085 --> 00:34:19,719 Obrigado por me deixar invadir sua vida. 551 00:34:19,754 --> 00:34:21,304 Certo. 552 00:34:21,389 --> 00:34:23,506 Quer dizer, não que eu tivesse razão. 553 00:34:23,591 --> 00:34:25,925 Não, amigos têm o direito. 554 00:34:29,564 --> 00:34:31,681 Assistindo você lidar com tudo 555 00:34:31,766 --> 00:34:34,934 as últimas duas semanas me lembraram, hum... 556 00:34:35,782 --> 00:34:37,365 porque você se destacou. 557 00:34:37,565 --> 00:34:40,616 Você sabe, no bar, a noite em que nos conhecemos. 558 00:34:42,443 --> 00:34:44,861 Eu realmente não me sinto muito como o homem que eu era quando nos conhecemos. 559 00:34:44,946 --> 00:34:46,529 Isso é porque você não é. 560 00:34:46,614 --> 00:34:50,082 Você é um homem ainda melhor. 561 00:34:53,755 --> 00:34:56,524 Tudo bem, eu tenho que ficar sério por um segundo. 562 00:34:56,549 --> 00:34:59,683 Eu duvido disso. 563 00:34:59,719 --> 00:35:01,953 Eu sou. Olha, esse é meu rosto sério. 564 00:35:01,978 --> 00:35:03,054 OK. 565 00:35:03,055 --> 00:35:04,805 - Sim. Sonny Quinn sério. - OK. 566 00:35:04,890 --> 00:35:08,859 Você, uh... descobre o boleto oficial? 567 00:35:08,894 --> 00:35:12,479 Hmm. San Diego. 568 00:35:12,565 --> 00:35:14,315 - É onde eles me querem. - ai. 569 00:35:14,400 --> 00:35:17,568 Eu simplesmente não consigo envolver minha cabeça, sabe, 570 00:35:17,620 --> 00:35:19,203 faltando Davis. 571 00:35:19,238 --> 00:35:20,571 O mesmo, Sonny. 572 00:35:20,623 --> 00:35:23,407 Mm-hmm Quando? 573 00:35:23,459 --> 00:35:24,959 Seis semanas. 574 00:35:25,044 --> 00:35:28,128 OK. OK. 575 00:35:28,214 --> 00:35:30,381 Sonny, vamos contar o tempo. 576 00:35:30,416 --> 00:35:32,549 - Sim. - Sim? 577 00:35:32,585 --> 00:35:33,751 Sim, senhora. 578 00:35:36,305 --> 00:35:38,088 Então, como foi tudo? 579 00:35:38,140 --> 00:35:39,807 Bem. 580 00:35:44,563 --> 00:35:46,480 Eles não ficaram felizes com a decisão que eu tomei, 581 00:35:46,565 --> 00:35:48,766 mas meu raciocínio era bom 582 00:35:48,818 --> 00:35:49,984 e eles viram isso. 583 00:35:50,069 --> 00:35:53,320 Não, não, eles nunca veem tudo. 584 00:35:53,406 --> 00:35:56,023 Tanto quanto eu estou preocupado... 585 00:35:56,108 --> 00:35:59,109 você salvou nossas bundas, e eu nunca vou esquecer isso, Mandy. 586 00:36:00,246 --> 00:36:02,663 Eu sei. 587 00:36:02,748 --> 00:36:04,782 O que está acontecendo? Você está bem? 588 00:36:04,834 --> 00:36:06,164 Eu estou bem. 589 00:36:07,047 --> 00:36:09,003 Eu não estou comprando isso. Eu te conheço, algo está acontecendo. 590 00:36:10,589 --> 00:36:12,673 Estou cansado. 591 00:36:12,758 --> 00:36:14,124 Sim? 592 00:36:16,178 --> 00:36:18,512 Você provavelmente deveria dizer alguma coisa. 593 00:36:18,597 --> 00:36:21,015 Todo mundo vai querer ouvir de você. 594 00:36:21,100 --> 00:36:23,183 Eu tenho algo a dizer. Eu vou dizer um brinde, mas você está bem? 595 00:36:23,269 --> 00:36:25,388 Pare de tentar me ler. Eu acabei de te dizer que está tudo bem. 596 00:36:25,413 --> 00:36:26,693 Tudo certo. 597 00:36:28,051 --> 00:36:29,968 Eu gostaria de fazer um brinde. 598 00:36:35,781 --> 00:36:39,950 Existem 46 operadores especiais neste quarto. 599 00:36:39,985 --> 00:36:44,621 655 anos de serviço total. 600 00:36:44,657 --> 00:36:49,410 439 anos de implantação. 601 00:36:49,495 --> 00:36:52,880 130 daqueles anos implantados para a guerra. 602 00:36:52,965 --> 00:36:58,218 Existem 21 divórcios entre nós. 603 00:36:58,304 --> 00:37:02,306 54 crianças afetadas por esses rompimentos. 604 00:37:03,392 --> 00:37:06,343 17 corações roxos. 605 00:37:06,395 --> 00:37:08,345 104 Estrelas de Bronze. 606 00:37:08,397 --> 00:37:11,014 Três estrelas de prata. 607 00:37:11,067 --> 00:37:15,853 Existem 24 cirurgias de ombro e braço. 608 00:37:15,905 --> 00:37:19,573 64 cirurgias de perna e tornozelo. 609 00:37:19,658 --> 00:37:22,776 22 cirurgias de costas e pescoço. 610 00:37:22,862 --> 00:37:26,196 E 34 pessoas nesta sala com perda auditiva. 611 00:37:26,248 --> 00:37:29,950 E todos nós com um pouco do que Brett tinha. 612 00:37:30,035 --> 00:37:32,202 Cada um de nós. 613 00:37:32,254 --> 00:37:36,039 Isso é muita dor para nós carregarmos, mas... 614 00:37:36,092 --> 00:37:38,625 Eu não estou trocando essa dor por nada, 615 00:37:38,711 --> 00:37:41,545 porque é isso que nos faz quem somos. 616 00:37:41,597 --> 00:37:44,348 Sim? Felicidades. 617 00:37:56,362 --> 00:37:58,195 É um dia lindo. 618 00:37:58,230 --> 00:37:59,947 Sim. 619 00:38:00,032 --> 00:38:01,949 Isto é. 620 00:39:28,704 --> 00:39:30,404 Você fez bem, Lisa. 621 00:40:39,141 --> 00:40:40,891 Eu sempre estarei aqui para você, tudo bem? 622 00:40:40,943 --> 00:40:43,443 Eu te amo. 623 00:40:43,529 --> 00:40:45,984 - Amo você também. - Eu sei. 624 00:42:37,760 --> 00:42:39,092 Uísque? 625 00:42:39,178 --> 00:42:41,344 Uísque. 626 00:42:48,487 --> 00:42:50,737 Como vai Jason? 627 00:42:50,823 --> 00:42:52,739 Como eu estou indo? 628 00:42:52,763 --> 00:42:54,025 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 629 00:42:54,026 --> 00:42:59,747 - Sincronizado e traduzido por Marcos Marques. 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.