All language subtitles for Rekyl.S01E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DD2.0.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:06,650 - �Sigues con eso? Todo eso de Jes�s. - S�, todos necesitamos el perd�n. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,680 Mam�... 3 00:00:17,760 --> 00:00:23,576 Toda madre necesita ver a su hijo. Voy a recuperar la custodia. 4 00:00:23,600 --> 00:00:27,696 Mi nombre es Dan Larsen. La necesidad nunca desaparece por completo. 5 00:00:27,720 --> 00:00:32,056 Realmente necesito tu apoyo. 6 00:00:32,080 --> 00:00:38,456 Aqu� la polic�a se concentr� en 2013. Un a�o despu�s, gran desarrollo urbano... 7 00:00:38,480 --> 00:00:44,456 en las mismas �reas. Alguien en la polic�a colabora con los promotores inmobiliarios. 8 00:00:44,480 --> 00:00:48,080 Eso es corrupci�n, profunda corrupci�n. 9 00:00:51,080 --> 00:00:54,040 - �Sube al auto! - �Hola, Marius! 10 00:00:56,400 --> 00:00:59,760 - Fuiste t� quien le dispar� a Marius. - Era un sopl�n. 11 00:01:05,600 --> 00:01:09,856 S� que fuiste t� quien me report� a la Unidad Especial. 12 00:01:09,880 --> 00:01:11,480 Oye... 13 00:01:27,360 --> 00:01:30,520 Robin, �qu� pas�? �Qu� pasa contigo? 14 00:01:32,280 --> 00:01:37,976 �Sab�as lo que hizo Marius? �Que era una maldita rata? 15 00:01:38,000 --> 00:01:42,496 - �Qu�? - Escuch� todas las grabaciones. 16 00:01:42,520 --> 00:01:46,320 Una es de la noche en que fue asesinado. 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,840 Peter le dispar� a Marius. 18 00:02:01,080 --> 00:02:04,376 �l lo admiti�. 19 00:02:04,400 --> 00:02:08,160 Dijo que Marius era un sopl�n. 20 00:02:14,240 --> 00:02:18,776 Robin, se estaba comportando de manera muy extra�a. 21 00:02:18,800 --> 00:02:22,440 - Era reservado. - �No confiabas en �l? 22 00:02:26,280 --> 00:02:30,016 - �Estuvieron juntos, maldici�n! - No se trata de eso. 23 00:02:30,040 --> 00:02:38,056 �ltimamente actuaba de manera extra�a. Pens� que estaba viendo a alguien m�s. 24 00:02:38,080 --> 00:02:43,160 Parec�a avergonzado. Pens� que estaba avergonzado. Estaba extra�o. 25 00:02:44,800 --> 00:02:47,835 �Por qu� delat� y arruin� toda la operaci�n? 26 00:02:47,884 --> 00:02:50,060 - A ti y... - �A ti? 27 00:02:51,280 --> 00:02:57,096 Si �l era un sopl�n, explica por qu� la polic�a estuvo all� esa noche. 28 00:02:57,120 --> 00:03:00,176 Y por qu� ten�a todas esas im�genes. 29 00:03:00,200 --> 00:03:04,176 Marius no nos delatar�a. Deber�a haber... 30 00:03:04,200 --> 00:03:09,696 Robin, supongamos por una vez que Peter dice la verdad. 31 00:03:09,720 --> 00:03:14,440 �l debe haber estado bajo presi�n. Alguien lo amenaz� o enga��. 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 Mierda. 33 00:03:24,680 --> 00:03:29,496 - Aqu� est�n las llaves del coche. - �Que coche? 34 00:03:29,520 --> 00:03:32,736 Han escondido parte del dinero. 35 00:03:32,760 --> 00:03:37,136 - Est� en el auto. - No quiero tener nada que ver con eso. 36 00:03:37,160 --> 00:03:42,016 - No me importa lo que hagas con el auto. - Estoy tan cansada de todo esto. 37 00:03:42,040 --> 00:03:48,320 Deber�a haberlo dejado todo. Todo son s�lo mentiras. 38 00:03:52,480 --> 00:03:58,936 T�malas. El auto est� en Gamle Maridalsvei 45. No me importa. 39 00:03:58,960 --> 00:04:03,880 - �Oye? �A d�nde vas? - Quiero hablar con mi padre. 40 00:07:26,560 --> 00:07:33,200 �Sabes qu�? No me importa. Se acab�. 41 00:07:34,400 --> 00:07:40,360 Voy a ponerle fin. Eso es lo que voy a hacer. 42 00:08:03,560 --> 00:08:06,640 Est� bien... 43 00:08:36,440 --> 00:08:40,136 Diablos, Tom. �Qu� pas�? 44 00:08:40,160 --> 00:08:42,776 Fui atacado. 45 00:08:42,800 --> 00:08:49,856 - No vi qui�n era. - Debes haber visto qui�n era. 46 00:08:49,880 --> 00:08:53,056 - Heltberg. - �Qu�? 47 00:08:53,080 --> 00:08:57,376 - Kris Heltberg. - No, vamos, Tom. 48 00:08:57,400 --> 00:09:04,856 Kris Heltberg es un topo. Ha informado a Peter Lindquist y la pandilla. 49 00:09:04,880 --> 00:09:10,256 �Fue inteligente poner una abogada poco confiable en el archivo? 50 00:09:10,280 --> 00:09:14,856 Todo el mundo sabe que no hay nada importante all� abajo. 51 00:09:14,880 --> 00:09:21,456 - �Heltberg ha resuelto todo? - Si fuera t�, asumir�a que... 52 00:09:21,480 --> 00:09:29,536 la abogada m�s inteligente del fiscal ha captado la imagen general, s�. 53 00:09:29,560 --> 00:09:33,736 Bueno. �Sabes lo que tenemos que hacer, Tom? 54 00:09:33,760 --> 00:09:38,176 Me ocupar� de Heltberg para que puedas enfocarte en tu propia situaci�n �S�? 55 00:09:38,200 --> 00:09:43,976 Debemos tomar la ofensiva. Necesito mano libre y m�s hombres. 56 00:09:44,000 --> 00:09:47,576 - �Nuevo equipo? - Necesito gente en quien pueda confiar. 57 00:09:47,600 --> 00:09:54,136 No algunos abogados de mierda. Polic�as experimentados que han estado en la calle. 58 00:09:54,160 --> 00:09:59,536 Hemos estado en guerra por m�s de 10 a�os. Los que deb�an ayudar con el papeleo... 59 00:09:59,560 --> 00:10:03,496 han asumido la gesti�n, y eso no puede continuar as�. 60 00:10:03,520 --> 00:10:08,536 En cuanto a la Unidad Especial, s�lo empeora todo. Son un mont�n de pelotudos. 61 00:10:08,560 --> 00:10:11,760 �Y ambos lo sabemos! 62 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 T�malo con calma. 63 00:10:19,640 --> 00:10:25,816 Puedo escribir un libro. Una historia del "crimen real". A los editores les gustar�. 64 00:10:25,840 --> 00:10:32,176 �Sabes lo que vamos a hacer? Ahora voy con los juristas. 65 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 Te quedas aqu� por un tiempo. 66 00:11:55,160 --> 00:11:58,936 - Tom, los juristas est�n en eso. - Excelente. 67 00:11:58,960 --> 00:12:04,576 Pero tengo malas noticias. Ahora no debes estar involucrado. 68 00:12:04,600 --> 00:12:10,536 Me acaban de informar de una amenaza inminente. 69 00:12:10,560 --> 00:12:14,176 - No puedo decir m�s. - �Amenaza inminente? 70 00:12:14,200 --> 00:12:18,336 - Trat� de obtener m�s detalles, pero... - �Qu� demonios es esto? 71 00:12:18,360 --> 00:12:22,856 Te informar� cuando sepa algo m�s. 72 00:12:22,880 --> 00:12:27,296 - "Safe house", Tom. - De ninguna manera. 73 00:12:27,320 --> 00:12:31,216 - Puedes olvidarte de eso. - S�lo por un par de d�as. 74 00:12:31,240 --> 00:12:35,176 Te has metido con la gente equivocada. Ahora tenemos que cuidar su seguridad. 75 00:12:35,200 --> 00:12:38,920 No podemos arriesgarnos, Tom. 76 00:12:41,120 --> 00:12:43,120 Lo siento. 77 00:14:59,560 --> 00:15:02,896 �Todav�a est�s confundido, Robin? 78 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 �D�nde est�? 79 00:15:06,200 --> 00:15:11,736 - �Qu� demonios necesitas con �l? - Est� detr�s de toda esta mierda. 80 00:15:11,760 --> 00:15:18,880 Es el pecado original. Todo se puede rastrear hasta el Santo Padre. G�nesis. 81 00:15:20,720 --> 00:15:25,360 Te dejas enga�ar por lo que ves. La superficie. 82 00:15:27,400 --> 00:15:32,840 Est�s confundiendo qui�n quiere ayudarte con aquellos que quieren lastimarte. 83 00:15:33,960 --> 00:15:40,160 Te enfocas en lo que quieres, sin saber por qu� lo quieres. 84 00:15:47,920 --> 00:15:51,640 Entonces, �qu� deber�a haber hecho? 85 00:15:55,640 --> 00:16:03,816 Te gustar�a tener un padre que lo ve todo y cuida de ti. 86 00:16:03,840 --> 00:16:08,680 No porque lo necesites, sino porque eso es lo que nunca obtuviste. 87 00:16:11,400 --> 00:16:15,656 Todos los dem�s ten�an un padre, Robin. 88 00:16:15,680 --> 00:16:20,840 Pero el hombre que pensaste que era tu padre, te abandon�. 89 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 �Por qu� simplemente desapareci�? 90 00:16:29,920 --> 00:16:34,560 - Porque es un hijo de puta. - S�, quiz�s. 91 00:16:36,280 --> 00:16:42,840 Tu madre, Robin. �Alguna vez realmente la escuchaste? 92 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 �Alguna vez tuviste tiempo para ella? 93 00:16:51,520 --> 00:16:57,056 Quer�as que Harald fuera tu padre. Quieres lo que �l tiene. 94 00:16:57,080 --> 00:17:04,280 Adelante, s� c�mo �l. Pero nunca viste que Harald Wold es s�lo un caparaz�n vac�o. 95 00:17:05,360 --> 00:17:11,480 Est� vac�o por dentro. Todo es una fachada. 96 00:17:18,160 --> 00:17:22,376 �Qu� demonios hace realmente esta compa��a? 97 00:17:22,400 --> 00:17:25,950 - Puedo responder eso. - Dime. 98 00:17:25,990 --> 00:17:28,560 Lavado de dinero. 99 00:17:29,760 --> 00:17:33,816 Como la mayor�a de las empresas en esta calle. 100 00:17:33,817 --> 00:17:37,816 El dinero negro se vuelve gris y luego blanco. 101 00:17:37,840 --> 00:17:42,816 Todo el dinero con el que entra en contacto, ha cambiado de color. 102 00:17:42,840 --> 00:17:47,176 Es un ecosistema enorme. 103 00:17:47,200 --> 00:17:53,136 Ese crimen, la mierda en la que te metiste... 104 00:17:53,160 --> 00:17:59,040 es parte del ecosistema. �Por qu� estudiaste derecho? 105 00:18:00,560 --> 00:18:05,936 �Pensaste que podr�as limpiar la tierra sin hacer colapsar el sistema? 106 00:18:05,960 --> 00:18:10,376 �De d�nde obtienen el dinero? 107 00:18:10,400 --> 00:18:15,840 Eres malditamente lento. De la polic�a. 108 00:18:29,840 --> 00:18:33,856 - Debes alejarte de aqu�. - �Qu� est� pasando? 109 00:18:33,880 --> 00:18:36,856 - �D�nde est� mi padre? - No lo s�. 110 00:18:36,880 --> 00:18:42,640 �l no es quien crees que es. �S�? 111 00:18:44,240 --> 00:18:46,760 Robin... 112 00:19:06,800 --> 00:19:10,616 - �Qu� demonios pas� aqu�? - No lo s�. 113 00:19:10,640 --> 00:19:13,000 Pero encontr� esto aqu�. 114 00:19:17,440 --> 00:19:22,160 - �De d�nde vino? - Qu�date aqu�. 115 00:19:47,280 --> 00:19:54,216 �l ten�a el dinero todo el tiempo. Lo mantuvo escondido aqu�. 116 00:19:54,240 --> 00:19:59,496 �Lo sab�as? �l ten�a el maldito dinero. �Maldito Peter! 117 00:19:59,520 --> 00:20:03,136 Podr�a haber pagado por la casa. 118 00:20:03,160 --> 00:20:06,440 Maldito. �Lo sab�as? 119 00:20:07,440 --> 00:20:14,136 �Sab�as que Peter ten�a el dinero? �Y luego lo mantuvieron oculto? 120 00:20:14,160 --> 00:20:17,296 - C�lmate, Dan. - No. 121 00:20:17,320 --> 00:20:23,416 Ponemos nuestras vidas en peligro tratando de encontrar el dinero perdido. 122 00:20:23,440 --> 00:20:27,176 �Pero estuvo en nuestro s�tano todo el tiempo! 123 00:20:27,200 --> 00:20:31,856 No, no es todo el dinero. Es s�lo un respaldo, un fondo de reserva. 124 00:20:35,520 --> 00:20:38,896 No me gusta cuando las personas me mienten directamente en la cara. 125 00:20:38,920 --> 00:20:45,336 - �As� que deja de confiar en la gente! - S�lo quiero saber qu� est� pasando. 126 00:20:45,360 --> 00:20:49,336 �Sabes lo que te pasa? Eres pat�tico. 127 00:20:49,360 --> 00:20:53,520 Eres un completo y enorme idiota. �D�jame ir! 128 00:20:55,320 --> 00:20:59,096 No hay nada aqu�. No para ninguno de nosotros. 129 00:20:59,120 --> 00:21:02,520 Est� terminado. Puedes irte a casa. 130 00:21:14,120 --> 00:21:17,296 �Hola? S�. 131 00:21:17,320 --> 00:21:23,640 Bueno. Mis... �He perdido mis derechos de maternidad? 132 00:21:26,120 --> 00:21:29,920 No puedes rechazar mi solicitud de esa manera. 133 00:21:31,240 --> 00:21:35,216 �No hice absolutamente todo lo que me pediste? 134 00:21:35,240 --> 00:21:39,896 �Y sabes qu�? Ahora empiezas a escuchar. Es mi hija. �Lo entiendes? 135 00:21:39,920 --> 00:21:43,600 �Ella es mi hija, diablos! �Es mi hija! 136 00:22:23,880 --> 00:22:26,856 - �Maja? - �Mam�! 137 00:22:26,880 --> 00:22:32,736 �Hola! �Sabes qu�? Te llevar� a un viaje sorpresa, �de acuerdo? 138 00:22:32,760 --> 00:22:37,080 Est� bien, �verdad? S�lo t� y yo, �s�? Vamos. 139 00:22:52,440 --> 00:22:56,209 - Aqu� hay muchas "serpientes". - �Qu� deseas? 140 00:22:58,538 --> 00:23:00,127 �No podemos simplemente hablar? 141 00:23:03,463 --> 00:23:05,000 S�. 142 00:23:06,200 --> 00:23:11,440 No puedes confiar en nadie. Peter y Francis. Qu� diablos. 143 00:23:12,680 --> 00:23:18,096 Y Vera acaba de desaparecer. Todo el d�a estuve tratando de ubicar a Robin. 144 00:23:18,120 --> 00:23:24,376 Es como siempre has dicho. Lo veo ahora. Todo el sistema es una mierda. 145 00:23:24,400 --> 00:23:27,880 Eso es lo que has dicho todo el tiempo. 146 00:23:30,480 --> 00:23:35,280 - Admito que tuviste raz�n todo el tiempo. - Soy parte de eso, Dan. 147 00:23:36,760 --> 00:23:39,280 �Qu� es lo que quieres? 148 00:23:40,360 --> 00:23:43,776 No podemos dejar que se salga con la suya, ahora que sabemos todo. 149 00:23:43,800 --> 00:23:46,456 Eres tan... 150 00:23:46,480 --> 00:23:49,240 T� tambi�n eres parte de eso. 151 00:23:54,200 --> 00:23:58,816 Somos una mala combinaci�n. No veo ninguna raz�n para que tengamos... 152 00:23:58,840 --> 00:24:03,176 - algo m�s que ver el uno con el otro. - �Qu� pasa con la gente? 153 00:24:03,200 --> 00:24:06,776 Pens� que �bamos a lograr algo. 154 00:24:06,800 --> 00:24:10,400 Pero las personas se fallan y se mienten. 155 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 �Qu� est� pasando aqu�? 156 00:24:19,200 --> 00:24:23,976 Son de un coche en el cual puedes encontrar todo el dinero. 157 00:24:24,000 --> 00:24:27,816 Entonces puedes ser rico y feliz, y pagar todas tus incobrables deudas. 158 00:24:27,840 --> 00:24:30,800 El auto est� en Gamle Maridalsvei 45. Buena suerte. 159 00:29:24,260 --> 00:29:28,076 Es bueno verte, Erica. 160 00:29:28,100 --> 00:29:33,140 - Estuve preocupada por ti �ltimamente. - Necesito algo de ayuda. 161 00:29:38,660 --> 00:29:42,676 �C�mo puedes saber si un ser humano es bueno o malo? 162 00:29:43,700 --> 00:29:49,876 No podemos pensar que hay algo como el mal absoluto. 163 00:29:54,460 --> 00:29:59,956 No creo en Dios ni nada de eso, as� que eso no es. 164 00:29:59,980 --> 00:30:03,020 Es m�s como si hubiera una... 165 00:30:04,180 --> 00:30:08,476 Una fuerza, algo m�s grande que yo... 166 00:30:08,500 --> 00:30:12,476 que me impulsa hacia algo. 167 00:30:12,500 --> 00:30:18,276 - Algo que se ha apoderado de toda mi vida. - S�, puedes tener esa sensaci�n. 168 00:30:18,300 --> 00:30:24,580 Es como si hubiera alguien por ah� que me hizo abrir los ojos. 169 00:30:25,580 --> 00:30:28,396 �Te sientes impotente? 170 00:30:28,420 --> 00:30:32,036 No, no me siento impotente. 171 00:30:32,060 --> 00:30:37,356 Eso no es. S�lo necesito saber qu� est� pasando... 172 00:30:37,380 --> 00:30:40,636 para que pueda hacer lo correcto. 173 00:30:40,660 --> 00:30:45,636 Parece que vas en la direcci�n correcta. 174 00:30:45,660 --> 00:30:48,860 Pero luego sientes que no tienes ning�n control. 175 00:30:50,140 --> 00:30:55,396 Primero tienes que fijarte unos objetivos, y luego debes dividir esos objetivos... 176 00:30:55,420 --> 00:30:59,780 en objetivos m�s peque�os, y darte algunas tareas. 177 00:31:04,340 --> 00:31:06,420 �Erica? 178 00:31:08,540 --> 00:31:12,980 Hay algo fundamentalmente mal con la familia Wold. 179 00:31:47,420 --> 00:31:52,796 Robin, es Erica otra vez. Tengo que hablar contigo. Estoy afuera. 180 00:31:52,820 --> 00:31:57,020 Pero... �D�nde est�s? 181 00:32:01,100 --> 00:32:03,380 Hola. Robin. 182 00:32:04,380 --> 00:32:08,596 Qu� bueno. Me alegro verte. 183 00:32:08,620 --> 00:32:11,956 Estaba esperando una oportunidad para que hablemos. 184 00:32:11,980 --> 00:32:15,996 Te ves bien. Adelante, y cierra la puerta. 185 00:32:16,020 --> 00:32:19,756 No s� qui�n puso el encendedor all�. 186 00:32:19,780 --> 00:32:22,636 O qui�n ha plantado la tarjeta SIM. 187 00:32:22,660 --> 00:32:25,860 Por favor, ll�mame. Inmediatamente. 188 00:32:46,180 --> 00:32:52,236 Has estado lejos del trabajo. S� que tienes muchas preguntas. 189 00:32:52,260 --> 00:32:55,100 Y necesitas respuestas. 190 00:33:02,500 --> 00:33:06,660 �Tal vez las cosas no fueron c�mo deber�an? 191 00:33:10,820 --> 00:33:15,156 Deber�as estar vigil�ndolos por nosotros. 192 00:33:15,180 --> 00:33:18,116 - S�, he estado haciendo eso. - No, no escuchaste. 193 00:33:18,140 --> 00:33:21,236 Conspiraste contra la polic�a. 194 00:33:21,260 --> 00:33:26,476 - Te di informaci�n. - S�, lo hiciste. Muchas gracias. 195 00:33:26,500 --> 00:33:30,956 Pero luego lo hiciste. Te volviste muy curioso. 196 00:33:30,980 --> 00:33:34,300 Incluso quieres tirar de las cuerdas t� mismo. 197 00:33:37,980 --> 00:33:40,436 - �Pap�? - Eres como tu hermano. 198 00:33:40,460 --> 00:33:44,420 Nunca haces lo que te piden que hagas. 199 00:33:45,900 --> 00:33:49,956 Lo siento, pero me has obligado a hacer esto. Y... 200 00:33:49,980 --> 00:33:53,940 s� que tienes el dinero de Peter. 201 00:36:18,100 --> 00:36:23,876 - Ella habl� mucho de ti. - Nos conoc�amos de ni�as. 202 00:36:23,900 --> 00:36:28,156 Luego volvimos a contactarnos hace unos a�os. 203 00:36:28,180 --> 00:36:33,036 - �Ella se hizo cristiana? - S�, podr�as decir eso. S�, s�. 204 00:36:33,060 --> 00:36:36,356 �Puedes decirme de qu� hablaban? 205 00:36:36,380 --> 00:36:41,636 - Tienes confidencialidad, �verdad? - Ella sab�a que alguien preguntar�a. 206 00:36:41,660 --> 00:36:45,140 Y dijo que ten�a que decir todo. 207 00:36:46,900 --> 00:36:50,596 Bente estaba llena de auto reproches. 208 00:36:50,620 --> 00:36:54,676 Sent�a que no hab�a hecho lo correcto. 209 00:36:54,700 --> 00:37:03,116 Que no hab�a hecho lo necesario para llevar a Marius y Robin por el buen camino. 210 00:37:05,500 --> 00:37:11,900 Y ten�a muy claro que la codicia ten�a la ventaja. 211 00:37:13,140 --> 00:37:15,700 �Codicia? 212 00:37:18,900 --> 00:37:23,756 �Algo m�s? �Dijo algo sobre su tiempo en la Agencia de Planificaci�n y Construcci�n? 213 00:37:23,780 --> 00:37:27,436 Estoy investigando un gran caso de corrupci�n. 214 00:37:27,460 --> 00:37:33,180 - Realmente necesito respuestas. - Ella quer�a confesar todo. 215 00:37:34,420 --> 00:37:38,260 Pero no ten�a tiempo. 216 00:37:43,660 --> 00:37:47,676 �C�mo era antes de su muerte? 217 00:37:47,700 --> 00:37:51,820 Llena de remordimiento y miedo. 218 00:37:53,420 --> 00:37:56,180 - �Miedo? - S�. 219 00:37:58,940 --> 00:38:02,460 No se ve tan bien. 220 00:38:05,700 --> 00:38:11,196 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Tratando de limpiar tu herida. 221 00:38:11,220 --> 00:38:15,556 - O te infectar�s, incluso gangrena. - C�llate. 222 00:38:15,580 --> 00:38:17,580 Est� bien. 223 00:38:21,700 --> 00:38:25,460 Esto no est� bien. Necesitamos un doctor que lo mire. 224 00:38:26,660 --> 00:38:29,476 - No. - Bien. Adelante, pierde tu brazo. 225 00:38:29,500 --> 00:38:33,580 - Tienes otro. Estar�s bien. - De acuerdo, llama a un doctor. 226 00:38:38,020 --> 00:38:40,660 �A qui�n podemos llamar? 227 00:38:45,100 --> 00:38:49,620 �Qu� hay del tipo que le hizo la autopsia al yonqui? 228 00:38:50,780 --> 00:38:55,100 Nunca nos conocimos. �Vera lo conoc�a? 229 00:38:56,700 --> 00:38:59,460 Fue Dan, creo. 230 00:39:26,100 --> 00:39:31,196 Hola, este es Dan. Hola, Francis. 231 00:39:31,220 --> 00:39:34,956 Karl. Su nombre era Karl, s�. 232 00:39:34,980 --> 00:39:38,796 �Puedes recordar su apellido? 233 00:39:38,820 --> 00:39:42,940 Es un verdadero doctor, �verdad? 234 00:39:45,540 --> 00:39:47,596 Bien. 235 00:39:47,620 --> 00:39:52,076 S�. No hay problema. Seguramente lo encontrar�. 236 00:39:52,100 --> 00:39:57,396 No hay muchos Karl trabajando en medicina forense. 237 00:39:57,420 --> 00:40:00,620 �Pero se puede confiar en �l? 238 00:40:02,180 --> 00:40:07,300 No, estoy preguntando si �l es confiable. S�. 239 00:40:08,300 --> 00:40:12,676 Bueno. S�, est� bien. 240 00:40:12,700 --> 00:40:17,620 �C�mo est�s? �D�nde est�s? 241 00:40:19,100 --> 00:40:21,236 Bien. 242 00:40:21,260 --> 00:40:23,660 S�, est� bien. Adi�s. 243 00:40:51,220 --> 00:40:56,100 Es sobre todo medicina. Algunos analg�sicos. 244 00:40:57,140 --> 00:41:01,140 Creo que ella estaba muriendo. �C�ncer? 245 00:41:02,860 --> 00:41:08,636 Pero eso. Parece una droga muy com�n. 246 00:41:08,660 --> 00:41:12,980 - �Parece? - He tomado muestras de todo. 247 00:41:14,780 --> 00:41:17,180 �Le hicieron autopsia? 248 00:41:19,540 --> 00:41:21,540 No. 249 00:41:23,180 --> 00:41:28,180 Es mitad az�car y mitad talio. 250 00:41:30,100 --> 00:41:34,860 - Talio, �qu� es eso? - Veneno para ratas. 251 00:41:49,460 --> 00:41:53,180 Olv�date de Robin, Pero, �d�nde demonios est� el auto y el dinero? 252 00:41:54,180 --> 00:41:58,580 Ladeg�rd. �Qu� tan bien lo conoces realmente? 253 00:42:02,140 --> 00:42:04,796 Pertenece a un auto que est� en el garaje. 254 00:42:04,820 --> 00:42:08,420 Dentro del cual hay muchos millones. 255 00:42:11,860 --> 00:42:15,460 Peter tiene toda la raz�n. No deber�as confiar en nadie. 256 00:42:18,820 --> 00:42:25,820 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 22430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.