Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:06,650
- �Sigues con eso? Todo eso de Jes�s.
- S�, todos necesitamos el perd�n.
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,680
Mam�...
3
00:00:17,760 --> 00:00:23,576
Toda madre necesita ver a su hijo.
Voy a recuperar la custodia.
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,696
Mi nombre es Dan Larsen.
La necesidad nunca desaparece por completo.
5
00:00:27,720 --> 00:00:32,056
Realmente necesito tu apoyo.
6
00:00:32,080 --> 00:00:38,456
Aqu� la polic�a se concentr� en 2013.
Un a�o despu�s, gran desarrollo urbano...
7
00:00:38,480 --> 00:00:44,456
en las mismas �reas. Alguien en la polic�a
colabora con los promotores inmobiliarios.
8
00:00:44,480 --> 00:00:48,080
Eso es corrupci�n,
profunda corrupci�n.
9
00:00:51,080 --> 00:00:54,040
- �Sube al auto!
- �Hola, Marius!
10
00:00:56,400 --> 00:00:59,760
- Fuiste t� quien le dispar� a Marius.
- Era un sopl�n.
11
00:01:05,600 --> 00:01:09,856
S� que fuiste t� quien
me report� a la Unidad Especial.
12
00:01:09,880 --> 00:01:11,480
Oye...
13
00:01:27,360 --> 00:01:30,520
Robin, �qu� pas�?
�Qu� pasa contigo?
14
00:01:32,280 --> 00:01:37,976
�Sab�as lo que hizo Marius?
�Que era una maldita rata?
15
00:01:38,000 --> 00:01:42,496
- �Qu�?
- Escuch� todas las grabaciones.
16
00:01:42,520 --> 00:01:46,320
Una es de la noche
en que fue asesinado.
17
00:01:54,000 --> 00:01:56,840
Peter le dispar� a Marius.
18
00:02:01,080 --> 00:02:04,376
�l lo admiti�.
19
00:02:04,400 --> 00:02:08,160
Dijo que Marius era un sopl�n.
20
00:02:14,240 --> 00:02:18,776
Robin, se estaba comportando
de manera muy extra�a.
21
00:02:18,800 --> 00:02:22,440
- Era reservado.
- �No confiabas en �l?
22
00:02:26,280 --> 00:02:30,016
- �Estuvieron juntos, maldici�n!
- No se trata de eso.
23
00:02:30,040 --> 00:02:38,056
�ltimamente actuaba de manera extra�a.
Pens� que estaba viendo a alguien m�s.
24
00:02:38,080 --> 00:02:43,160
Parec�a avergonzado. Pens� que
estaba avergonzado. Estaba extra�o.
25
00:02:44,800 --> 00:02:47,835
�Por qu� delat�
y arruin� toda la operaci�n?
26
00:02:47,884 --> 00:02:50,060
- A ti y...
- �A ti?
27
00:02:51,280 --> 00:02:57,096
Si �l era un sopl�n, explica
por qu� la polic�a estuvo all� esa noche.
28
00:02:57,120 --> 00:03:00,176
Y por qu� ten�a todas esas im�genes.
29
00:03:00,200 --> 00:03:04,176
Marius no nos delatar�a.
Deber�a haber...
30
00:03:04,200 --> 00:03:09,696
Robin, supongamos por una vez
que Peter dice la verdad.
31
00:03:09,720 --> 00:03:14,440
�l debe haber estado bajo presi�n.
Alguien lo amenaz� o enga��.
32
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
Mierda.
33
00:03:24,680 --> 00:03:29,496
- Aqu� est�n las llaves del coche.
- �Que coche?
34
00:03:29,520 --> 00:03:32,736
Han escondido parte del dinero.
35
00:03:32,760 --> 00:03:37,136
- Est� en el auto.
- No quiero tener nada que ver con eso.
36
00:03:37,160 --> 00:03:42,016
- No me importa lo que hagas con el auto.
- Estoy tan cansada de todo esto.
37
00:03:42,040 --> 00:03:48,320
Deber�a haberlo dejado todo.
Todo son s�lo mentiras.
38
00:03:52,480 --> 00:03:58,936
T�malas. El auto est� en
Gamle Maridalsvei 45. No me importa.
39
00:03:58,960 --> 00:04:03,880
- �Oye? �A d�nde vas?
- Quiero hablar con mi padre.
40
00:07:26,560 --> 00:07:33,200
�Sabes qu�? No me importa.
Se acab�.
41
00:07:34,400 --> 00:07:40,360
Voy a ponerle fin.
Eso es lo que voy a hacer.
42
00:08:03,560 --> 00:08:06,640
Est� bien...
43
00:08:36,440 --> 00:08:40,136
Diablos, Tom.
�Qu� pas�?
44
00:08:40,160 --> 00:08:42,776
Fui atacado.
45
00:08:42,800 --> 00:08:49,856
- No vi qui�n era.
- Debes haber visto qui�n era.
46
00:08:49,880 --> 00:08:53,056
- Heltberg.
- �Qu�?
47
00:08:53,080 --> 00:08:57,376
- Kris Heltberg.
- No, vamos, Tom.
48
00:08:57,400 --> 00:09:04,856
Kris Heltberg es un topo. Ha informado
a Peter Lindquist y la pandilla.
49
00:09:04,880 --> 00:09:10,256
�Fue inteligente poner una abogada
poco confiable en el archivo?
50
00:09:10,280 --> 00:09:14,856
Todo el mundo sabe que no hay
nada importante all� abajo.
51
00:09:14,880 --> 00:09:21,456
- �Heltberg ha resuelto todo?
- Si fuera t�, asumir�a que...
52
00:09:21,480 --> 00:09:29,536
la abogada m�s inteligente del fiscal
ha captado la imagen general, s�.
53
00:09:29,560 --> 00:09:33,736
Bueno.
�Sabes lo que tenemos que hacer, Tom?
54
00:09:33,760 --> 00:09:38,176
Me ocupar� de Heltberg para que puedas
enfocarte en tu propia situaci�n �S�?
55
00:09:38,200 --> 00:09:43,976
Debemos tomar la ofensiva.
Necesito mano libre y m�s hombres.
56
00:09:44,000 --> 00:09:47,576
- �Nuevo equipo?
- Necesito gente en quien pueda confiar.
57
00:09:47,600 --> 00:09:54,136
No algunos abogados de mierda. Polic�as
experimentados que han estado en la calle.
58
00:09:54,160 --> 00:09:59,536
Hemos estado en guerra por m�s de 10 a�os.
Los que deb�an ayudar con el papeleo...
59
00:09:59,560 --> 00:10:03,496
han asumido la gesti�n,
y eso no puede continuar as�.
60
00:10:03,520 --> 00:10:08,536
En cuanto a la Unidad Especial, s�lo
empeora todo. Son un mont�n de pelotudos.
61
00:10:08,560 --> 00:10:11,760
�Y ambos lo sabemos!
62
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
T�malo con calma.
63
00:10:19,640 --> 00:10:25,816
Puedo escribir un libro. Una historia del
"crimen real". A los editores les gustar�.
64
00:10:25,840 --> 00:10:32,176
�Sabes lo que vamos a hacer?
Ahora voy con los juristas.
65
00:10:32,200 --> 00:10:35,240
Te quedas aqu� por un tiempo.
66
00:11:55,160 --> 00:11:58,936
- Tom, los juristas est�n en eso.
- Excelente.
67
00:11:58,960 --> 00:12:04,576
Pero tengo malas noticias.
Ahora no debes estar involucrado.
68
00:12:04,600 --> 00:12:10,536
Me acaban de informar
de una amenaza inminente.
69
00:12:10,560 --> 00:12:14,176
- No puedo decir m�s.
- �Amenaza inminente?
70
00:12:14,200 --> 00:12:18,336
- Trat� de obtener m�s detalles, pero...
- �Qu� demonios es esto?
71
00:12:18,360 --> 00:12:22,856
Te informar� cuando sepa algo m�s.
72
00:12:22,880 --> 00:12:27,296
- "Safe house", Tom.
- De ninguna manera.
73
00:12:27,320 --> 00:12:31,216
- Puedes olvidarte de eso.
- S�lo por un par de d�as.
74
00:12:31,240 --> 00:12:35,176
Te has metido con la gente equivocada.
Ahora tenemos que cuidar su seguridad.
75
00:12:35,200 --> 00:12:38,920
No podemos arriesgarnos, Tom.
76
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
Lo siento.
77
00:14:59,560 --> 00:15:02,896
�Todav�a est�s confundido, Robin?
78
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
�D�nde est�?
79
00:15:06,200 --> 00:15:11,736
- �Qu� demonios necesitas con �l?
- Est� detr�s de toda esta mierda.
80
00:15:11,760 --> 00:15:18,880
Es el pecado original. Todo se puede
rastrear hasta el Santo Padre. G�nesis.
81
00:15:20,720 --> 00:15:25,360
Te dejas enga�ar por lo que ves.
La superficie.
82
00:15:27,400 --> 00:15:32,840
Est�s confundiendo qui�n quiere ayudarte
con aquellos que quieren lastimarte.
83
00:15:33,960 --> 00:15:40,160
Te enfocas en lo que quieres,
sin saber por qu� lo quieres.
84
00:15:47,920 --> 00:15:51,640
Entonces, �qu� deber�a haber hecho?
85
00:15:55,640 --> 00:16:03,816
Te gustar�a tener un padre
que lo ve todo y cuida de ti.
86
00:16:03,840 --> 00:16:08,680
No porque lo necesites, sino
porque eso es lo que nunca obtuviste.
87
00:16:11,400 --> 00:16:15,656
Todos los dem�s ten�an un padre, Robin.
88
00:16:15,680 --> 00:16:20,840
Pero el hombre que pensaste que era
tu padre, te abandon�.
89
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
�Por qu� simplemente desapareci�?
90
00:16:29,920 --> 00:16:34,560
- Porque es un hijo de puta.
- S�, quiz�s.
91
00:16:36,280 --> 00:16:42,840
Tu madre, Robin.
�Alguna vez realmente la escuchaste?
92
00:16:45,400 --> 00:16:47,760
�Alguna vez tuviste tiempo para ella?
93
00:16:51,520 --> 00:16:57,056
Quer�as que Harald fuera tu padre.
Quieres lo que �l tiene.
94
00:16:57,080 --> 00:17:04,280
Adelante, s� c�mo �l. Pero nunca viste
que Harald Wold es s�lo un caparaz�n vac�o.
95
00:17:05,360 --> 00:17:11,480
Est� vac�o por dentro.
Todo es una fachada.
96
00:17:18,160 --> 00:17:22,376
�Qu� demonios hace
realmente esta compa��a?
97
00:17:22,400 --> 00:17:25,950
- Puedo responder eso.
- Dime.
98
00:17:25,990 --> 00:17:28,560
Lavado de dinero.
99
00:17:29,760 --> 00:17:33,816
Como la mayor�a de las empresas
en esta calle.
100
00:17:33,817 --> 00:17:37,816
El dinero negro se vuelve gris
y luego blanco.
101
00:17:37,840 --> 00:17:42,816
Todo el dinero con el que entra
en contacto, ha cambiado de color.
102
00:17:42,840 --> 00:17:47,176
Es un ecosistema enorme.
103
00:17:47,200 --> 00:17:53,136
Ese crimen,
la mierda en la que te metiste...
104
00:17:53,160 --> 00:17:59,040
es parte del ecosistema.
�Por qu� estudiaste derecho?
105
00:18:00,560 --> 00:18:05,936
�Pensaste que podr�as limpiar la tierra
sin hacer colapsar el sistema?
106
00:18:05,960 --> 00:18:10,376
�De d�nde obtienen el dinero?
107
00:18:10,400 --> 00:18:15,840
Eres malditamente lento.
De la polic�a.
108
00:18:29,840 --> 00:18:33,856
- Debes alejarte de aqu�.
- �Qu� est� pasando?
109
00:18:33,880 --> 00:18:36,856
- �D�nde est� mi padre?
- No lo s�.
110
00:18:36,880 --> 00:18:42,640
�l no es quien crees que es.
�S�?
111
00:18:44,240 --> 00:18:46,760
Robin...
112
00:19:06,800 --> 00:19:10,616
- �Qu� demonios pas� aqu�?
- No lo s�.
113
00:19:10,640 --> 00:19:13,000
Pero encontr� esto aqu�.
114
00:19:17,440 --> 00:19:22,160
- �De d�nde vino?
- Qu�date aqu�.
115
00:19:47,280 --> 00:19:54,216
�l ten�a el dinero todo el tiempo.
Lo mantuvo escondido aqu�.
116
00:19:54,240 --> 00:19:59,496
�Lo sab�as? �l ten�a el maldito dinero.
�Maldito Peter!
117
00:19:59,520 --> 00:20:03,136
Podr�a haber pagado por la casa.
118
00:20:03,160 --> 00:20:06,440
Maldito. �Lo sab�as?
119
00:20:07,440 --> 00:20:14,136
�Sab�as que Peter ten�a el dinero?
�Y luego lo mantuvieron oculto?
120
00:20:14,160 --> 00:20:17,296
- C�lmate, Dan.
- No.
121
00:20:17,320 --> 00:20:23,416
Ponemos nuestras vidas en peligro
tratando de encontrar el dinero perdido.
122
00:20:23,440 --> 00:20:27,176
�Pero estuvo en nuestro s�tano
todo el tiempo!
123
00:20:27,200 --> 00:20:31,856
No, no es todo el dinero.
Es s�lo un respaldo, un fondo de reserva.
124
00:20:35,520 --> 00:20:38,896
No me gusta cuando las personas
me mienten directamente en la cara.
125
00:20:38,920 --> 00:20:45,336
- �As� que deja de confiar en la gente!
- S�lo quiero saber qu� est� pasando.
126
00:20:45,360 --> 00:20:49,336
�Sabes lo que te pasa?
Eres pat�tico.
127
00:20:49,360 --> 00:20:53,520
Eres un completo y enorme idiota.
�D�jame ir!
128
00:20:55,320 --> 00:20:59,096
No hay nada aqu�.
No para ninguno de nosotros.
129
00:20:59,120 --> 00:21:02,520
Est� terminado.
Puedes irte a casa.
130
00:21:14,120 --> 00:21:17,296
�Hola?
S�.
131
00:21:17,320 --> 00:21:23,640
Bueno. Mis...
�He perdido mis derechos de maternidad?
132
00:21:26,120 --> 00:21:29,920
No puedes rechazar
mi solicitud de esa manera.
133
00:21:31,240 --> 00:21:35,216
�No hice absolutamente
todo lo que me pediste?
134
00:21:35,240 --> 00:21:39,896
�Y sabes qu�? Ahora empiezas a escuchar.
Es mi hija. �Lo entiendes?
135
00:21:39,920 --> 00:21:43,600
�Ella es mi hija, diablos!
�Es mi hija!
136
00:22:23,880 --> 00:22:26,856
- �Maja?
- �Mam�!
137
00:22:26,880 --> 00:22:32,736
�Hola! �Sabes qu�? Te llevar�
a un viaje sorpresa, �de acuerdo?
138
00:22:32,760 --> 00:22:37,080
Est� bien, �verdad?
S�lo t� y yo, �s�? Vamos.
139
00:22:52,440 --> 00:22:56,209
- Aqu� hay muchas "serpientes".
- �Qu� deseas?
140
00:22:58,538 --> 00:23:00,127
�No podemos simplemente hablar?
141
00:23:03,463 --> 00:23:05,000
S�.
142
00:23:06,200 --> 00:23:11,440
No puedes confiar en nadie.
Peter y Francis. Qu� diablos.
143
00:23:12,680 --> 00:23:18,096
Y Vera acaba de desaparecer. Todo el d�a
estuve tratando de ubicar a Robin.
144
00:23:18,120 --> 00:23:24,376
Es como siempre has dicho. Lo veo ahora.
Todo el sistema es una mierda.
145
00:23:24,400 --> 00:23:27,880
Eso es lo que has dicho todo el tiempo.
146
00:23:30,480 --> 00:23:35,280
- Admito que tuviste raz�n todo el tiempo.
- Soy parte de eso, Dan.
147
00:23:36,760 --> 00:23:39,280
�Qu� es lo que quieres?
148
00:23:40,360 --> 00:23:43,776
No podemos dejar que se salga con la suya,
ahora que sabemos todo.
149
00:23:43,800 --> 00:23:46,456
Eres tan...
150
00:23:46,480 --> 00:23:49,240
T� tambi�n eres parte de eso.
151
00:23:54,200 --> 00:23:58,816
Somos una mala combinaci�n.
No veo ninguna raz�n para que tengamos...
152
00:23:58,840 --> 00:24:03,176
- algo m�s que ver el uno con el otro.
- �Qu� pasa con la gente?
153
00:24:03,200 --> 00:24:06,776
Pens� que �bamos a lograr algo.
154
00:24:06,800 --> 00:24:10,400
Pero las personas se fallan
y se mienten.
155
00:24:11,840 --> 00:24:14,400
�Qu� est� pasando aqu�?
156
00:24:19,200 --> 00:24:23,976
Son de un coche en el cual
puedes encontrar todo el dinero.
157
00:24:24,000 --> 00:24:27,816
Entonces puedes ser rico y feliz,
y pagar todas tus incobrables deudas.
158
00:24:27,840 --> 00:24:30,800
El auto est� en Gamle Maridalsvei 45.
Buena suerte.
159
00:29:24,260 --> 00:29:28,076
Es bueno verte, Erica.
160
00:29:28,100 --> 00:29:33,140
- Estuve preocupada por ti �ltimamente.
- Necesito algo de ayuda.
161
00:29:38,660 --> 00:29:42,676
�C�mo puedes saber
si un ser humano es bueno o malo?
162
00:29:43,700 --> 00:29:49,876
No podemos pensar que hay
algo como el mal absoluto.
163
00:29:54,460 --> 00:29:59,956
No creo en Dios ni nada de eso,
as� que eso no es.
164
00:29:59,980 --> 00:30:03,020
Es m�s como si hubiera una...
165
00:30:04,180 --> 00:30:08,476
Una fuerza,
algo m�s grande que yo...
166
00:30:08,500 --> 00:30:12,476
que me impulsa hacia algo.
167
00:30:12,500 --> 00:30:18,276
- Algo que se ha apoderado de toda mi vida.
- S�, puedes tener esa sensaci�n.
168
00:30:18,300 --> 00:30:24,580
Es como si hubiera alguien por ah�
que me hizo abrir los ojos.
169
00:30:25,580 --> 00:30:28,396
�Te sientes impotente?
170
00:30:28,420 --> 00:30:32,036
No, no me siento impotente.
171
00:30:32,060 --> 00:30:37,356
Eso no es.
S�lo necesito saber qu� est� pasando...
172
00:30:37,380 --> 00:30:40,636
para que pueda hacer lo correcto.
173
00:30:40,660 --> 00:30:45,636
Parece que vas en la direcci�n correcta.
174
00:30:45,660 --> 00:30:48,860
Pero luego sientes que no tienes
ning�n control.
175
00:30:50,140 --> 00:30:55,396
Primero tienes que fijarte unos objetivos,
y luego debes dividir esos objetivos...
176
00:30:55,420 --> 00:30:59,780
en objetivos m�s peque�os,
y darte algunas tareas.
177
00:31:04,340 --> 00:31:06,420
�Erica?
178
00:31:08,540 --> 00:31:12,980
Hay algo fundamentalmente mal
con la familia Wold.
179
00:31:47,420 --> 00:31:52,796
Robin, es Erica otra vez.
Tengo que hablar contigo. Estoy afuera.
180
00:31:52,820 --> 00:31:57,020
Pero... �D�nde est�s?
181
00:32:01,100 --> 00:32:03,380
Hola. Robin.
182
00:32:04,380 --> 00:32:08,596
Qu� bueno.
Me alegro verte.
183
00:32:08,620 --> 00:32:11,956
Estaba esperando una
oportunidad para que hablemos.
184
00:32:11,980 --> 00:32:15,996
Te ves bien. Adelante,
y cierra la puerta.
185
00:32:16,020 --> 00:32:19,756
No s� qui�n puso el encendedor all�.
186
00:32:19,780 --> 00:32:22,636
O qui�n ha plantado la tarjeta SIM.
187
00:32:22,660 --> 00:32:25,860
Por favor, ll�mame.
Inmediatamente.
188
00:32:46,180 --> 00:32:52,236
Has estado lejos del trabajo.
S� que tienes muchas preguntas.
189
00:32:52,260 --> 00:32:55,100
Y necesitas respuestas.
190
00:33:02,500 --> 00:33:06,660
�Tal vez las cosas
no fueron c�mo deber�an?
191
00:33:10,820 --> 00:33:15,156
Deber�as estar
vigil�ndolos por nosotros.
192
00:33:15,180 --> 00:33:18,116
- S�, he estado haciendo eso.
- No, no escuchaste.
193
00:33:18,140 --> 00:33:21,236
Conspiraste contra la polic�a.
194
00:33:21,260 --> 00:33:26,476
- Te di informaci�n.
- S�, lo hiciste. Muchas gracias.
195
00:33:26,500 --> 00:33:30,956
Pero luego lo hiciste.
Te volviste muy curioso.
196
00:33:30,980 --> 00:33:34,300
Incluso quieres
tirar de las cuerdas t� mismo.
197
00:33:37,980 --> 00:33:40,436
- �Pap�?
- Eres como tu hermano.
198
00:33:40,460 --> 00:33:44,420
Nunca haces lo que te piden que hagas.
199
00:33:45,900 --> 00:33:49,956
Lo siento, pero me has obligado
a hacer esto. Y...
200
00:33:49,980 --> 00:33:53,940
s� que tienes el dinero de Peter.
201
00:36:18,100 --> 00:36:23,876
- Ella habl� mucho de ti.
- Nos conoc�amos de ni�as.
202
00:36:23,900 --> 00:36:28,156
Luego volvimos a contactarnos
hace unos a�os.
203
00:36:28,180 --> 00:36:33,036
- �Ella se hizo cristiana?
- S�, podr�as decir eso. S�, s�.
204
00:36:33,060 --> 00:36:36,356
�Puedes decirme de qu� hablaban?
205
00:36:36,380 --> 00:36:41,636
- Tienes confidencialidad, �verdad?
- Ella sab�a que alguien preguntar�a.
206
00:36:41,660 --> 00:36:45,140
Y dijo que ten�a que decir todo.
207
00:36:46,900 --> 00:36:50,596
Bente estaba llena de auto reproches.
208
00:36:50,620 --> 00:36:54,676
Sent�a que no
hab�a hecho lo correcto.
209
00:36:54,700 --> 00:37:03,116
Que no hab�a hecho lo necesario para
llevar a Marius y Robin por el buen camino.
210
00:37:05,500 --> 00:37:11,900
Y ten�a muy claro que
la codicia ten�a la ventaja.
211
00:37:13,140 --> 00:37:15,700
�Codicia?
212
00:37:18,900 --> 00:37:23,756
�Algo m�s? �Dijo algo sobre su tiempo en la
Agencia de Planificaci�n y Construcci�n?
213
00:37:23,780 --> 00:37:27,436
Estoy investigando
un gran caso de corrupci�n.
214
00:37:27,460 --> 00:37:33,180
- Realmente necesito respuestas.
- Ella quer�a confesar todo.
215
00:37:34,420 --> 00:37:38,260
Pero no ten�a tiempo.
216
00:37:43,660 --> 00:37:47,676
�C�mo era antes de su muerte?
217
00:37:47,700 --> 00:37:51,820
Llena de remordimiento y miedo.
218
00:37:53,420 --> 00:37:56,180
- �Miedo?
- S�.
219
00:37:58,940 --> 00:38:02,460
No se ve tan bien.
220
00:38:05,700 --> 00:38:11,196
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Tratando de limpiar tu herida.
221
00:38:11,220 --> 00:38:15,556
- O te infectar�s, incluso gangrena.
- C�llate.
222
00:38:15,580 --> 00:38:17,580
Est� bien.
223
00:38:21,700 --> 00:38:25,460
Esto no est� bien.
Necesitamos un doctor que lo mire.
224
00:38:26,660 --> 00:38:29,476
- No.
- Bien. Adelante, pierde tu brazo.
225
00:38:29,500 --> 00:38:33,580
- Tienes otro. Estar�s bien.
- De acuerdo, llama a un doctor.
226
00:38:38,020 --> 00:38:40,660
�A qui�n podemos llamar?
227
00:38:45,100 --> 00:38:49,620
�Qu� hay del tipo que
le hizo la autopsia al yonqui?
228
00:38:50,780 --> 00:38:55,100
Nunca nos conocimos.
�Vera lo conoc�a?
229
00:38:56,700 --> 00:38:59,460
Fue Dan, creo.
230
00:39:26,100 --> 00:39:31,196
Hola, este es Dan.
Hola, Francis.
231
00:39:31,220 --> 00:39:34,956
Karl.
Su nombre era Karl, s�.
232
00:39:34,980 --> 00:39:38,796
�Puedes recordar su apellido?
233
00:39:38,820 --> 00:39:42,940
Es un verdadero doctor, �verdad?
234
00:39:45,540 --> 00:39:47,596
Bien.
235
00:39:47,620 --> 00:39:52,076
S�. No hay problema.
Seguramente lo encontrar�.
236
00:39:52,100 --> 00:39:57,396
No hay muchos Karl
trabajando en medicina forense.
237
00:39:57,420 --> 00:40:00,620
�Pero se puede confiar en �l?
238
00:40:02,180 --> 00:40:07,300
No, estoy preguntando
si �l es confiable. S�.
239
00:40:08,300 --> 00:40:12,676
Bueno. S�, est� bien.
240
00:40:12,700 --> 00:40:17,620
�C�mo est�s?
�D�nde est�s?
241
00:40:19,100 --> 00:40:21,236
Bien.
242
00:40:21,260 --> 00:40:23,660
S�, est� bien. Adi�s.
243
00:40:51,220 --> 00:40:56,100
Es sobre todo medicina.
Algunos analg�sicos.
244
00:40:57,140 --> 00:41:01,140
Creo que ella estaba muriendo.
�C�ncer?
245
00:41:02,860 --> 00:41:08,636
Pero eso.
Parece una droga muy com�n.
246
00:41:08,660 --> 00:41:12,980
- �Parece?
- He tomado muestras de todo.
247
00:41:14,780 --> 00:41:17,180
�Le hicieron autopsia?
248
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
No.
249
00:41:23,180 --> 00:41:28,180
Es mitad az�car y mitad talio.
250
00:41:30,100 --> 00:41:34,860
- Talio, �qu� es eso?
- Veneno para ratas.
251
00:41:49,460 --> 00:41:53,180
Olv�date de Robin, Pero, �d�nde
demonios est� el auto y el dinero?
252
00:41:54,180 --> 00:41:58,580
Ladeg�rd.
�Qu� tan bien lo conoces realmente?
253
00:42:02,140 --> 00:42:04,796
Pertenece a un auto que est� en el garaje.
254
00:42:04,820 --> 00:42:08,420
Dentro del cual hay muchos millones.
255
00:42:11,860 --> 00:42:15,460
Peter tiene toda la raz�n.
No deber�as confiar en nadie.
256
00:42:18,820 --> 00:42:25,820
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
22430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.