All language subtitles for Rekyl.S01E05.NORWEGiAN.720p.WEBRip.x264-NORPiLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,736 - �Qu� diablos quieren? - No lo s�. 2 00:00:03,760 --> 00:00:08,696 El dinero y las drogas desaparecieron. Los usa para dirigir la pandilla. 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,800 No sabemos lo que �l sabe, entonces ahora debemos ser estrat�gicos. 4 00:00:12,920 --> 00:00:17,256 Peter, �d�nde est� el resto del dinero? Han secuestrado a Erica. 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,976 - Eres Robin, �verdad? - Robin Wold. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,960 Dea Nodland. 7 00:00:56,880 --> 00:01:00,576 De acuerdo, d�jame comenzar. 8 00:01:00,600 --> 00:01:03,600 �La has cagado por completo? 9 00:01:05,640 --> 00:01:09,376 - �Qu� te ped� que hicieras? - Primero entraste en p�nico. 10 00:01:09,400 --> 00:01:13,736 Entonces te equivocaste con la cadena de mando en mi negocio. 11 00:01:13,760 --> 00:01:16,376 Espera... Diablos. 12 00:01:16,400 --> 00:01:22,656 �De qu� est�s hablando? Cadena de mando. Negocio. Eres un maldito chulo. 13 00:01:22,680 --> 00:01:26,776 Bien. �Vas a procesarme? Si lo haces, consigue un abogado. 14 00:01:26,800 --> 00:01:30,816 - �Con qui�n deber�a hablar? - Deber�as descubrir qui�n nos molest�. 15 00:01:30,840 --> 00:01:36,520 - No debiste golpear a la chica. - Intent� aprovecharse de la situaci�n. 16 00:01:37,520 --> 00:01:41,656 Tienes los dedos en todo. Quiz�s es demasiado. 17 00:01:41,680 --> 00:01:46,680 - Pero no puedo quedarme aqu�. - No, deber�as dirigir tu negocio. 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,200 T� y yo ten�amos un trato. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,056 Tengo contactos con los peces gordos de la polic�a. 20 00:01:56,080 --> 00:02:00,096 �Y cu�les son las reglas que gobiernan el uso de informantes? 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,960 �Qu� es lo que no entiendes? 22 00:02:04,480 --> 00:02:09,536 Est�s aqu� porque alguien llam� al centro de emergencias. 23 00:02:09,560 --> 00:02:15,496 Porque eres un maldito payaso que jodi� todo. 24 00:02:15,520 --> 00:02:17,976 Por lo tanto, tuvimos que enviar una patrulla. 25 00:02:18,000 --> 00:02:22,680 Significa que habr� un caso, y significa que tuvimos que arrestar a alguien. 26 00:02:23,640 --> 00:02:25,960 �Es tan dif�cil de entender?! 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,616 �Puedes sacarme o no? 28 00:02:31,640 --> 00:02:37,280 Concentr�monos en una cosa. Ten cuidado con lo que haces de ahora en m�s. 29 00:03:26,680 --> 00:03:30,536 Hablar� con los abogados para ver si puedo conseguir que... 30 00:03:30,560 --> 00:03:34,656 desaparezcan los cargos contra Bakke. �S�? 31 00:03:34,680 --> 00:03:37,256 �De acuerdo? 32 00:03:37,280 --> 00:03:43,016 Pens� que la semana pr�xima podr�a tomar tiempo libre e ir tras ellos. 33 00:03:43,040 --> 00:03:48,576 Bien. Lo que haces en tu tiempo libre es asunto tuyo, pero recuerda... 34 00:03:48,600 --> 00:03:53,216 - ser discreto, eres un servidor p�blico. - Lo s�. 35 00:03:53,240 --> 00:04:00,576 - �Debo limitarme a actividades de ocio? - Estr�salos, hazlos perder la compostura. 36 00:04:00,600 --> 00:04:04,200 S�lo rasca y rasca hasta que pierdan la cabeza. 37 00:04:05,440 --> 00:04:10,600 Estuve pensando. Tal vez eso es exactamente lo que nos est�n haciendo. 38 00:04:12,160 --> 00:04:13,760 �Qu� quieres decir, Tom? 39 00:04:15,800 --> 00:04:20,816 Que Peter Lindquist est� detr�s del dinero. Est� a la b�squeda, sabe que nosotros... 40 00:04:20,840 --> 00:04:26,360 Ellos pueden creer lo que quieran, pero no hay cabos sueltos. Lo garantizo. 41 00:04:29,960 --> 00:04:34,320 Las grabaciones de ti en Sing-Sing. �No dijiste nada incriminatorio? 42 00:04:35,320 --> 00:04:37,496 No. 43 00:04:37,520 --> 00:04:38,896 Bien. 44 00:04:38,920 --> 00:04:40,720 Bien... 45 00:04:42,360 --> 00:04:47,200 Luego comenzar� con algunas actividades recreativas. 46 00:04:48,360 --> 00:04:51,096 Tom. 47 00:04:51,120 --> 00:04:56,376 Robin Wold. Tiene una nueva vida ahora, as� que mantente alejado de �l. 48 00:04:56,400 --> 00:04:59,416 - Contin�a con el resto de ellos. - �l es el centro. 49 00:04:59,440 --> 00:05:02,776 Hemos salvado a Robin, Tom. 50 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 Ya lo ves. 51 00:05:32,800 --> 00:05:36,736 - S�, soy yo. - �Ya deber�as salir? 52 00:05:36,760 --> 00:05:40,816 Eso dices. Y sin embargo, no traes flores o caramelos contigo. 53 00:05:40,840 --> 00:05:45,120 Odio a los doctores, los hospitales y los malditos espacios comunes. 54 00:05:54,680 --> 00:05:57,920 �No quieres hablar de eso? 55 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 �Qu�? 56 00:06:02,560 --> 00:06:07,696 No, no pas� nada. Fueron un poco violentos. 57 00:06:07,720 --> 00:06:13,400 Y est�pidos. Ten�an todos los estereotipos de los criminales. 58 00:06:15,680 --> 00:06:17,840 Gracias. 59 00:06:34,560 --> 00:06:36,960 �Es de Marius? 60 00:06:38,000 --> 00:06:42,960 Lo encontr� en el departamento de mam�. Esta tarjeta estaba adentro. 61 00:06:51,840 --> 00:06:54,800 Creo que tal vez deber�amos... 62 00:06:56,160 --> 00:07:00,160 - �La has mostrado a los dem�s? - No. 63 00:07:03,800 --> 00:07:07,136 Creo que deber�amos guardarla para nosotros. 64 00:07:07,160 --> 00:07:11,960 - �No conf�as en ellos? - No conf�o en nadie. 65 00:07:19,720 --> 00:07:24,216 Ingrid, conf�o en que puedas ocuparte de ese asunto. 66 00:07:24,240 --> 00:07:27,936 Es Tom Karlsen. 67 00:07:27,940 --> 00:07:30,279 Ahora tienes la oportunidad de mostrar lo que puedes hacer. 68 00:07:30,280 --> 00:07:33,840 Esta es una tarea importante, y debemos realizarla. 69 00:07:47,360 --> 00:07:50,976 - �C�mo est�s? - �Quieres algo en particular? 70 00:07:51,000 --> 00:07:53,536 No... Justo escuch� hablar de ti. 71 00:07:53,560 --> 00:07:56,376 - �Y? - S�. 72 00:07:56,400 --> 00:08:01,616 Creo que tienes un equipo extra. Ese tipo de cosas hace que las personas hablen. 73 00:08:01,640 --> 00:08:06,296 S�, eso es bueno de escuchar. �Pero deber�amos estar hablando? 74 00:08:06,320 --> 00:08:09,736 - Ser�s investigada. - No, no te preocupes. 75 00:08:09,760 --> 00:08:11,840 S�rvete. 76 00:08:12,840 --> 00:08:15,680 Me tomar� unos minutos de tu tiempo. 77 00:08:17,520 --> 00:08:22,576 Me llev� mucho m�s tiempo que a ti entender c�mo funcionan las cosas aqu�. 78 00:08:22,600 --> 00:08:24,176 �En qu� sentido? 79 00:08:24,200 --> 00:08:26,576 El juego que jugamos. 80 00:08:26,600 --> 00:08:29,976 Tienes los aspectos formales, y luego tienes las partes informales. 81 00:08:30,000 --> 00:08:34,056 Trabaj� duro el primer a�o. 82 00:08:34,080 --> 00:08:36,616 - Lo hiciste, �verdad? - S�, maldici�n. 83 00:08:36,640 --> 00:08:41,856 Cuando te ensucias, no puedes pedirle ayuda a nadie. 84 00:08:41,880 --> 00:08:47,416 Tenemos que apoyar las operaciones, pero nos dejan sus problemas. 85 00:08:47,440 --> 00:08:50,840 S�lo necesitan a los abogados cuando est�n en problemas. 86 00:08:52,920 --> 00:08:58,616 Ahora uno de los informantes de Tom est� detenido... 87 00:08:58,640 --> 00:09:02,136 como resultado de ese caso de secuestro. 88 00:09:02,160 --> 00:09:07,736 Es un desastre. Ellos esperan que nosotros corrijamos las cosas. 89 00:09:07,760 --> 00:09:12,856 Eso es tan t�pico de Tom. Sus informantes nunca est�n limpios. 90 00:09:12,880 --> 00:09:17,256 - No. �Has o�do hablar de Roar Bakke? - �Ese tipo con ese s�rdido club? 91 00:09:17,280 --> 00:09:21,216 - �C�mo se llama? - Sing-Sing. 92 00:09:21,240 --> 00:09:24,880 Yo dir�a que Tom est� estresado. 93 00:09:26,200 --> 00:09:29,496 Tomemos una copa de vino alguna noche... 94 00:09:29,520 --> 00:09:32,160 y compartiremos peque�os chismes. 95 00:09:51,200 --> 00:09:54,920 - �T� eres...? - Abogada principal del Ministerio P�blico. 96 00:09:58,200 --> 00:10:02,856 - Me gustar�a hacerte algunas preguntas. - Ya veo. Entonces, �es serio? 97 00:10:02,880 --> 00:10:07,040 Esto es un poco raro. �Deber�amos hacerlo seg�n las reglas? 98 00:10:08,520 --> 00:10:12,936 �Te gustar�a hacerlo m�s formal? �Con un abogado? 99 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 �Quieres la verdad? 100 00:10:17,040 --> 00:10:22,536 Tom no es quien pretende ser. No puedes contar con �l. 101 00:10:22,560 --> 00:10:26,656 Debes tener mucho cuidado c�mo lidias con �l. 102 00:10:26,680 --> 00:10:31,656 Si quieres salir de aqu�, necesitas cooperar. 103 00:10:31,680 --> 00:10:35,800 Pero con las personas adecuadas. Conmigo. 104 00:10:37,920 --> 00:10:43,016 Tuvimos a la pandilla de Lindquist bajo observaci�n por alg�n tiempo. 105 00:10:43,040 --> 00:10:48,456 Se han vuelto un poco confiados. Nuestra tarea es suavizarlos un poco. 106 00:10:48,480 --> 00:10:53,536 Crear conflicto, estresarlos. Tal vez cometer�n un error y revelar�n algo. 107 00:10:53,560 --> 00:10:57,760 Entienden lo que quiero. Vayan por ellos. No se contengan. 108 00:11:00,080 --> 00:11:02,800 No tengo nada. 109 00:11:04,840 --> 00:11:08,056 No, las cosas est�n bien. 110 00:11:08,080 --> 00:11:13,096 Y tomas a Vera. Qu�date con ella. D�jala que te observe. 111 00:11:13,120 --> 00:11:16,960 No te rindas. P�gatele, diablos. 112 00:12:02,800 --> 00:12:06,496 Rel�jate. No estoy a 200 metros. 113 00:12:06,520 --> 00:12:09,520 S�lo mantente alejada de aqu�. 114 00:12:28,560 --> 00:12:34,416 Est� protegida por contrase�a y cifrado h�brido. No puedo leer la tarjeta. 115 00:12:34,440 --> 00:12:37,296 Creo que puede llevar algo de tiempo. 116 00:12:37,320 --> 00:12:41,936 Y quieren que orine en un frasco sin ninguna raz�n. 117 00:12:41,960 --> 00:12:46,416 No te preocupes, no hay ninguna ley que diga... 118 00:12:46,440 --> 00:12:47,456 �Qu� quieren ellos? 119 00:12:47,480 --> 00:12:50,216 Quieren que nos rindamos. Quieren crear divisiones. 120 00:12:50,240 --> 00:12:53,336 Puedo ver eso, pero tenemos un plan, �verdad? 121 00:12:53,360 --> 00:12:58,576 Mantenemos la calma, el coraz�n fr�o y no dejes que nos provoquen. 122 00:12:58,600 --> 00:13:02,240 - �Tambi�n han visto los vigilantes? - Hola. 123 00:13:03,200 --> 00:13:08,000 - Has vuelto muy r�pido. - S�, estoy bien, tambi�n. 124 00:13:09,040 --> 00:13:11,096 �Todo bien? 125 00:13:11,120 --> 00:13:15,216 No, d�mosles gas. 126 00:13:15,240 --> 00:13:20,160 �Gas con qu�? Estamos metidos en la mierda aqu�. 127 00:13:21,520 --> 00:13:25,816 Bueno. S� que estamos recibiendo eso, pero podemos ver un patr�n. 128 00:13:25,840 --> 00:13:28,616 �Patr�n? No, s�lo veo un gran desastre. 129 00:13:28,640 --> 00:13:32,016 Tus ojos est�n desorientados. Debes necesitar anteojos. 130 00:13:32,040 --> 00:13:37,776 Vamos tras los malditos corruptos, y luego nos muestran su debilidad... 131 00:13:37,800 --> 00:13:41,896 secuestrando a una chica y persiguiendo nuestro dinero. Est�n desesperados. 132 00:13:41,920 --> 00:13:45,936 Eso es lo que estoy diciendo. Erica casi fue asesinada. 133 00:13:45,960 --> 00:13:50,336 �Sabes lo que est�s haciendo? �No terminamos empeorando las cosas? 134 00:13:50,360 --> 00:13:53,856 Puedo recordarte que aqu� todos estamos en el mismo barco. 135 00:13:53,880 --> 00:13:58,336 �O quieres mantenerte en deuda hasta las pelotas por el resto de tu vida? 136 00:13:58,337 --> 00:14:01,306 �Siempre estar mirando por encima de tus hombros? �Por el resto de tu vida? 137 00:14:01,307 --> 00:14:06,336 Debe haber una mejor manera, que meter nuestras manos en un nido de avispas. 138 00:14:06,360 --> 00:14:11,936 �Qu� te extra�a? La polic�a tiene nuestro dinero. 139 00:14:11,960 --> 00:14:17,096 �Olvidaste eso? S�, debemos derribarlos, pero hacerlo con cuidado y completamente. 140 00:14:17,120 --> 00:14:19,936 Nunca dije que ser�a libre de riesgos. 141 00:14:19,960 --> 00:14:23,696 �No puedes admitir que has perdido el control de las cosas? 142 00:14:23,720 --> 00:14:26,576 Hay polic�as afuera de la puerta. 143 00:14:26,600 --> 00:14:31,480 - �Qu� es lo que les impide atacarnos? - �No lo s�! �No! 144 00:14:32,600 --> 00:14:36,976 Y eso es interesante en s� mismo. �Por qu� no te atraparon? 145 00:14:37,000 --> 00:14:41,136 - �Honestamente, Vera! - He estado perdiendo el tiempo. 146 00:14:41,160 --> 00:14:44,440 Es muy poco profesional. 147 00:14:45,760 --> 00:14:49,680 Adem�s, no le debo dinero a nadie. 148 00:14:52,720 --> 00:14:56,760 S�, creo que... Hablaremos m�s tarde, �est� bien? 149 00:15:08,880 --> 00:15:11,336 Erica, espera. 150 00:15:11,360 --> 00:15:14,680 Estoy tan cansada de esos dos, as� que me voy. 151 00:15:18,720 --> 00:15:21,320 - Robin, lo siento. - Ahora no. 152 00:16:01,080 --> 00:16:07,656 S�... Todo se cae a pedazos. No puedes mantener las cosas en orden. 153 00:16:07,680 --> 00:16:11,416 La polic�a est� detr�s de ti. Erica casi fue asesinada. 154 00:16:11,440 --> 00:16:16,320 Robin... ha perdido sus cualidades. Dan es un idiota. 155 00:16:17,400 --> 00:16:20,936 - �Y quieres m�s dinero? - No encontr� el dinero... 156 00:16:20,960 --> 00:16:24,856 que me enviaste a recoger la �ltima vez. �Qu� demonios pas�? 157 00:16:24,880 --> 00:16:27,776 �Por qu� me mandas a una falsa b�squeda de dinero? 158 00:16:27,800 --> 00:16:31,296 - �Por qu� crees que hice eso? - S�, �por qu�? 159 00:16:31,320 --> 00:16:36,256 Para ver qu� pasaba. Para ver qui�n te estaba siguiendo. 160 00:16:36,280 --> 00:16:39,016 - Me est�s poniendo a prueba. - Tal vez. 161 00:16:39,040 --> 00:16:43,216 �Sabes qu�? Vete a la mierda, Peter. Vete a la mierda. 162 00:16:43,240 --> 00:16:48,336 �Hay alguien m�s que haya sido leal a ti, pase lo que pase? �Eh? 163 00:16:48,360 --> 00:16:52,856 - C�lmate. - S�lo puedes confiar en m�. 164 00:16:52,880 --> 00:16:57,160 Soy leal a ti, as� que vete al diablo. �Vete al diablo! 165 00:17:00,040 --> 00:17:05,336 No estoy haciendo esto s�lo por dinero, Peter. 166 00:17:05,360 --> 00:17:10,560 Suenas como una adolescente, Vera. No puedes simplemente estar esper�ndome. 167 00:17:11,840 --> 00:17:15,360 �Con qu� est�s realmente so�ando? 168 00:17:34,240 --> 00:17:38,816 Vera Amundsen aqu�. �C�mo va mi solicitud? 169 00:17:38,840 --> 00:17:42,520 �No la has mirado? �Por qu� no? 170 00:17:44,800 --> 00:17:51,400 S�, s� lo que significa la residencia permanente. Har� mi cambio de direcci�n. 171 00:17:54,480 --> 00:17:59,056 No, no la he visitado en absoluto. 172 00:17:59,080 --> 00:18:01,936 No. S�, s�, s�. 173 00:18:01,960 --> 00:18:06,736 Estoy calmada. Bueno. No, pero... Por supuesto. Lo arreglar�. 174 00:18:06,760 --> 00:18:09,840 Consigue lo de mi residencia... Gracias. 175 00:18:13,120 --> 00:18:18,736 �Podr�a quedarme con las llaves, as� puedo verificar algunas cosas? 176 00:18:18,760 --> 00:18:22,416 Estaba pensando en el techo y las ventanas. Porque son viejas. 177 00:18:22,440 --> 00:18:27,616 - Puede afectar el precio un poco. - No hago caridad. 178 00:18:27,640 --> 00:18:31,616 - No puedo tenerla m�s fuera del mercado. - �Por qu� no? 179 00:18:31,640 --> 00:18:36,576 - Tengo otros que est�n interesados. - �Otros interesados? 180 00:18:36,600 --> 00:18:41,136 S�, una pareja de Drammen con ni�os. J�venes idealistas, ya conoces el tipo. 181 00:18:41,160 --> 00:18:45,400 - No me dijiste eso. - No, pero as� es como es. 182 00:18:47,720 --> 00:18:50,760 - Tengo el dinero, te lo dije. - S�... 183 00:18:51,800 --> 00:18:53,656 S�. 184 00:18:53,680 --> 00:18:58,576 Has dicho eso antes. Y luego me pongo en contacto contigo y... 185 00:18:58,600 --> 00:19:03,096 S�, pero... Te llamar�. �En dos d�as? 186 00:19:03,120 --> 00:19:06,296 - S�. - Bien. Muy bien. 187 00:19:06,320 --> 00:19:09,000 Necesito las llaves. 188 00:19:26,960 --> 00:19:29,416 �C�mo est�s? 189 00:19:29,440 --> 00:19:34,896 Encontr� un programa que puede descifrar la encriptaci�n, pero tomar� un tiempo. 190 00:19:34,920 --> 00:19:38,936 �Has visto alguna contrase�a entre las cosas de Marius? 191 00:19:38,960 --> 00:19:43,600 - No, no tengo idea de d�nde podr�a estar. - �Podr�a estar en las cosas de tu madre? 192 00:19:45,040 --> 00:19:48,000 Todo est� empacado. 193 00:19:49,760 --> 00:19:52,616 �Ya? 194 00:19:52,640 --> 00:19:57,176 Contrat� a una compa��a para que se ocupara de eso. 195 00:19:57,200 --> 00:20:00,440 Mantuve algunos �lbumes de fotos. 196 00:20:08,520 --> 00:20:12,496 Realmente no ten�amos mucho contacto. 197 00:20:12,520 --> 00:20:16,456 Sol�a visitarla una vez a la semana para cenar. 198 00:20:16,480 --> 00:20:22,256 Me llamaba su nuera y eso. Fue maravilloso. 199 00:20:22,280 --> 00:20:25,640 Pero luego se volvi� muy religiosa, as� que... 200 00:20:27,320 --> 00:20:30,040 Se hizo un poco dif�cil mantenerse en contacto. 201 00:20:36,000 --> 00:20:38,296 S�. 202 00:20:38,320 --> 00:20:41,496 Me voy al trabajo. 203 00:20:41,520 --> 00:20:43,640 Lo resolveremos. 204 00:20:46,280 --> 00:20:49,440 Ll�mame si encuentras algo. 205 00:21:12,160 --> 00:21:13,800 �Robin! 206 00:21:18,720 --> 00:21:21,960 - Hola. - �C�mo est�s? 207 00:21:24,040 --> 00:21:26,896 Bien. 208 00:21:26,920 --> 00:21:32,280 S�, lo siento... lo de tu madre. 209 00:21:34,040 --> 00:21:39,696 �Has arreglado algo privado? El funeral. 210 00:21:39,720 --> 00:21:44,976 - No, pens� que podr�a esperar. - S�. 211 00:21:45,000 --> 00:21:49,216 Habr� una urna con sus cenizas. 212 00:21:49,240 --> 00:21:53,656 - No soy tan bueno para los funerales. - No, �qui�n demonios lo es? 213 00:21:53,680 --> 00:21:56,816 Adultos sentados y gimiendo. Y los sacerdotes, y... 214 00:21:56,840 --> 00:21:59,936 Pero est�s haciendo un buen trabajo aqu�. 215 00:21:59,960 --> 00:22:04,056 Realmente bueno. Estoy orgulloso de ti. 216 00:22:04,080 --> 00:22:07,816 Ma�ana recibimos algunas personas. �Te gustar�a venir? 217 00:22:07,840 --> 00:22:11,416 Nada pretencioso, ni nada. S�lo nosotros. 218 00:22:11,440 --> 00:22:14,296 Ser�a bueno verte en otro contexto. 219 00:22:14,320 --> 00:22:16,560 Por supuesto. Gracias. 220 00:22:42,080 --> 00:22:47,776 El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom cuando tuvieras informaci�n. 221 00:22:47,800 --> 00:22:50,736 Y luego recibir�as dinero por cada informaci�n. 222 00:22:50,760 --> 00:22:58,176 S�, pero �l es malditamente quisquilloso, sobre el tipo de informaci�n que pagar�a. 223 00:22:58,200 --> 00:23:00,816 �Qu� quieres decir? 224 00:23:00,840 --> 00:23:05,800 No recibir�a dinero por nada. Ten�a que ser "relevante". 225 00:23:06,760 --> 00:23:09,976 Me dar�a una nota. 226 00:23:10,000 --> 00:23:15,736 �l me dir�a qu� tipo de crimen le interesaba, qu� barrio. 227 00:23:15,760 --> 00:23:18,800 Y as�... Ese tipo de cosas. 228 00:23:45,800 --> 00:23:50,536 El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom cuando tuvieras informaci�n. 229 00:23:50,560 --> 00:23:55,096 Y luego recibir�as dinero por cada informaci�n. 230 00:23:55,120 --> 00:23:58,336 Me dar�a una nota. 231 00:23:58,360 --> 00:24:05,920 �l me dir�a qu� tipo de crimen le interesaba, qu� barrio. 232 00:24:39,640 --> 00:24:42,000 S�, es Robin. 233 00:24:42,960 --> 00:24:45,136 Oh, hola. 234 00:24:45,160 --> 00:24:47,856 No, est� bien. 235 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 Bueno. 236 00:25:12,560 --> 00:25:15,080 Escuch� sobre tu madre. 237 00:25:19,520 --> 00:25:23,536 Tuve una entrevista de trabajo con tu padre. 238 00:25:23,560 --> 00:25:26,840 Es incre�ble que �l sea tu padre. 239 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 �No crees que somos similares? 240 00:25:36,840 --> 00:25:42,040 Pero sabes que estuve en prisi�n, �todo eso? 241 00:25:43,400 --> 00:25:46,696 Soy bastante buena en investigaci�n, Robin. 242 00:25:46,720 --> 00:25:52,016 Aj�. �Qu� descubriste? 243 00:25:52,040 --> 00:25:54,200 Bueno... 244 00:25:55,360 --> 00:25:59,280 Que has crecido, y asumido mucha responsabilidad. 245 00:26:00,240 --> 00:26:05,560 Y que pareces una persona en la que se puede confiar. 246 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 �Hola? 247 00:26:42,600 --> 00:26:44,056 S�. 248 00:26:44,080 --> 00:26:46,016 �Alguien te ha visto? 249 00:26:46,040 --> 00:26:50,456 Rel�jate. Los perd� en Carl Berner. 250 00:26:50,480 --> 00:26:55,896 Estuve investigando un poco. Fuiste la contable de Peter Lindquist. 251 00:26:55,920 --> 00:26:57,496 S�. 252 00:26:57,520 --> 00:27:01,216 Muchos millones y muchos kilos desaparecieron esa noche. 253 00:27:01,240 --> 00:27:05,896 Uno de nosotros fue asesinado. S�lo quiero justicia. 254 00:27:05,920 --> 00:27:09,080 �Venganza? �Deber�an derribar a Tom Karlsen? 255 00:27:10,560 --> 00:27:13,896 No quiero saber nada m�s. 256 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 Bueno. 257 00:27:18,300 --> 00:27:21,199 El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom cuando tuvieras informaci�n. 258 00:27:21,200 --> 00:27:24,296 Me dar�a una nota. 259 00:27:24,320 --> 00:27:30,056 �l me dir�a qu� tipo de crimen le interesaba, qu�... 260 00:27:30,080 --> 00:27:31,536 �O�ste eso? 261 00:27:31,560 --> 00:27:36,536 Una nota. Eso no es tan raro. Siempre hay instrucciones de los controladores... 262 00:27:36,560 --> 00:27:43,000 o de los pol�ticos, pero luego comenc� a revisar los casos. 263 00:27:46,760 --> 00:27:52,080 Y estabas en lo cierto. Hay algo podrido aqu�, y Tom est� en medio de eso. 264 00:27:53,800 --> 00:27:56,656 Mira aqu�. 265 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Hay un patr�n. 266 00:28:11,360 --> 00:28:13,960 S�, es Robin. 267 00:28:17,600 --> 00:28:20,040 Si, voy para all�. 268 00:28:22,760 --> 00:28:25,080 �Qui�n era? 269 00:28:28,800 --> 00:28:32,000 Eres muy buena para ser cierto. 270 00:28:36,080 --> 00:28:38,096 Tengo que irme. 271 00:28:38,120 --> 00:28:41,200 - �Ahora? - S�. 272 00:29:01,280 --> 00:29:06,256 De acuerdo, s� que las cosas no fueron bien la �ltima vez que nos encontramos,... 273 00:29:06,280 --> 00:29:10,816 pero he tenido acceso a nueva informaci�n... 274 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 de una fuente dentro de la polic�a. 275 00:29:13,920 --> 00:29:15,976 Miles de casos. 276 00:29:16,000 --> 00:29:19,216 Ya hemos revisado muchos casos. 277 00:29:19,240 --> 00:29:21,616 - �Con qui�n? - Kris Heltberg. 278 00:29:21,640 --> 00:29:23,296 Oh. 279 00:29:23,320 --> 00:29:26,976 Revisamos los casos y los ordenamos geogr�ficamente. 280 00:29:27,000 --> 00:29:33,280 La polic�a de Oslo prioriza los casos basados en un patr�n geogr�fico. 281 00:29:34,440 --> 00:29:39,656 De enero a mayo de 2013, la polic�a puso gran cantidad de recursos en esta �rea. 282 00:29:39,680 --> 00:29:45,216 Luego, unos meses m�s tarde, en el verano, los movieron a todos aqu�. 283 00:29:45,240 --> 00:29:47,536 Y luego aqu� de nuevo en octubre. 284 00:29:47,560 --> 00:29:52,576 - �Por qu�? - Hay m�s cr�menes en Oslo Este que en Frogner. 285 00:29:52,600 --> 00:29:56,960 Entonces, �por qu� Oslo Este no es siempre una prioridad? 286 00:29:59,840 --> 00:30:05,216 No hay registro de tales �rdenes. Ni de pol�ticos ni de superiores de la polic�a. 287 00:30:05,240 --> 00:30:08,536 - No oficialmente. - �Tom est� ejecutando su propio show? 288 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 �l es s�lo una peque�a pieza del rompecabezas. 289 00:30:11,720 --> 00:30:15,296 Esto es mucho m�s grande. 290 00:30:15,320 --> 00:30:18,536 - �C�mo est�n las cosas? - Parece que se han reagrupado. 291 00:30:18,560 --> 00:30:21,656 Esto no es bueno, en absoluto. 292 00:30:21,680 --> 00:30:25,136 Sugiero que llamemos a su puerta. 293 00:30:25,160 --> 00:30:26,736 Bien por m�. 294 00:30:26,760 --> 00:30:32,456 Veamos por qu� ellos s�lo se concentran en algunas �reas. 295 00:30:32,480 --> 00:30:38,456 Y descubrir qui�n gana en la polic�a asignando recursos de esa manera. 296 00:30:38,480 --> 00:30:40,776 - Debe haber algo all�. - Sugiero... 297 00:30:40,800 --> 00:30:46,696 que entremos y los ataquemos para ver qu� demonios est�n haciendo. 298 00:30:46,720 --> 00:30:50,760 Pero Robin Wold est� all�, as� que quer�a consultarlo contigo primero. 299 00:30:52,160 --> 00:30:55,000 S�, pero... �Qu� demonios, Rolf? 300 00:30:56,160 --> 00:30:58,720 No, no puedes... 301 00:31:01,400 --> 00:31:03,440 Bueno. Bien. Adi�s. 302 00:31:05,320 --> 00:31:10,496 No, no habr� redada. Nos retiramos. Totalmente. 303 00:31:10,520 --> 00:31:13,616 �Nos estamos retirando! �Por qu�? 304 00:31:13,640 --> 00:31:16,216 La direcci�n no entiende. 305 00:31:16,240 --> 00:31:24,000 Arriba hay acad�micos y abogados que no tienen idea del verdadero trabajo policial. 306 00:31:26,080 --> 00:31:28,776 He estado investigando esos barrios. 307 00:31:28,800 --> 00:31:31,250 El precio de un apartamento de dos habitaciones... 308 00:31:31,251 --> 00:31:33,616 ha subido un 40% en los �ltimos tres a�os. 309 00:31:33,640 --> 00:31:37,536 - Tengo que irme. - Pero tenemos tantas cosas ahora. 310 00:31:37,560 --> 00:31:41,600 - Voy a una cena. - �Con qui�n? 311 00:31:43,840 --> 00:31:46,096 En lo de mi padre. 312 00:31:46,120 --> 00:31:48,016 Oh. Ya veo. 313 00:31:48,040 --> 00:31:51,896 Dale mis mejores deseos. 314 00:31:51,920 --> 00:31:55,840 - Pero volver�. - Divi�rtete. 315 00:32:23,280 --> 00:32:27,000 Disculpen... �l conoce el lado oscuro de las cosas. 316 00:32:49,160 --> 00:32:52,040 Robin, �podr�as venir un momento? 317 00:32:58,160 --> 00:33:01,920 S�, Robin. �l es alguien que probablemente conozcas de los viejos tiempos. 318 00:33:03,360 --> 00:33:07,440 Quiz�s indirectamente. Testifiqu� en el juicio. 319 00:33:09,400 --> 00:33:12,600 Robin, necesito ayuda. 320 00:33:19,120 --> 00:33:24,656 Has unido fuerzas con Vera Amundsen y Peter Lindquist. 321 00:33:24,680 --> 00:33:29,336 �Cumple con las condiciones de tu libertad condicional? 322 00:33:29,360 --> 00:33:31,056 Pero eso no es lo que me preocupa. 323 00:33:31,080 --> 00:33:35,800 Estoy m�s preocupado de que no entiendas completamente con qui�n est�s tratando. 324 00:33:38,360 --> 00:33:44,240 Vera Amundsen est� moviendo dinero, mucho. 325 00:33:50,400 --> 00:33:53,160 �Puedes ver lo que est� pasando? 326 00:33:54,240 --> 00:33:56,136 La redada. 327 00:33:56,160 --> 00:34:00,080 Pasaron ocho horas hasta que atrapamos a Lindquist. 328 00:34:01,040 --> 00:34:04,376 Ocho horas. Hizo mucho en ocho horas. 329 00:34:04,400 --> 00:34:07,320 �Qui�n crees que tiene el dinero? 330 00:34:09,600 --> 00:34:13,776 Debes tener en cuenta que todo lo que te ha dicho... 331 00:34:13,800 --> 00:34:20,096 es una gran mentira. Nunca he visto un hombre m�s c�nico en toda mi vida. 332 00:34:20,120 --> 00:34:23,456 Un fr�o hijo de puta. 333 00:34:23,480 --> 00:34:25,960 Robin, �l te enga��. 334 00:34:29,480 --> 00:34:31,896 No... 335 00:34:31,920 --> 00:34:35,736 Pero tienes una opci�n. Tienes que elegir. 336 00:34:35,760 --> 00:34:39,560 �Qui�n eres t�? �De qu� lado est�s? 337 00:34:47,240 --> 00:34:54,056 Todas estas �reas fueron desarrolladas siguiendo las iniciativas policiales. 338 00:34:54,080 --> 00:35:00,456 Aqu� la polic�a estuvo activa en 2013. Un a�o despu�s vemos muchos cambios. 339 00:35:00,480 --> 00:35:05,976 Intenso desarrollo urbano en las mismas �reas. 340 00:35:06,000 --> 00:35:09,256 El patr�n se repite. Puedes verlo suceder una y otra vez. 341 00:35:09,280 --> 00:35:15,416 Ponen recursos en �reas atractivas para los negociantes inmobiliarios. 342 00:35:15,440 --> 00:35:19,976 Eso no es tan malo. La polic�a limpia el �rea, luego se mudan los negocios. 343 00:35:20,000 --> 00:35:24,296 �C�mo saben que las empresas quieren ir y trabajar con esas propiedades... 344 00:35:24,320 --> 00:35:28,816 antes de que las personas que emiten permisos de desarrollo lo hagan? 345 00:35:28,840 --> 00:35:32,416 Alguien env�a a la polic�a para hacer los barrios m�s atractivos, �verdad? 346 00:35:32,440 --> 00:35:39,576 Ahora mira. Tjuvholmen en 2005. El �rea ha sido un desastre desde el siglo XVIII. 347 00:35:39,600 --> 00:35:43,056 De ah� el nombre. (Isla de Ladrones) No era un lugar acogedor. 348 00:35:43,080 --> 00:35:47,776 Pero en 2005, la polic�a lo solucion�. Desalojaron a todos de las viviendas. 349 00:35:47,800 --> 00:35:52,856 Asustaron a los drogadictos alej�ndolos. El �rea fue limpiada, casi cl�nicamente. 350 00:35:52,880 --> 00:35:58,616 Un a�o despu�s, el �rea fue rezonificada creando un puerto... 351 00:35:58,640 --> 00:36:02,960 para uso mixto, tiendas, oficinas y viviendas. �Ves c�mo encaja? 352 00:36:03,920 --> 00:36:08,376 No es tan malo en s� mismo, pero lo interesante es lo que sucede... 353 00:36:08,400 --> 00:36:11,776 en el �rea en los a�os inmediatamente anteriores. 354 00:36:11,800 --> 00:36:15,656 En esos lugares, la delincuencia aumenta significativamente. 355 00:36:15,680 --> 00:36:21,080 Parece que la polic�a mudara los malos elementos de Oslo a Tjuvholmen. 356 00:36:22,360 --> 00:36:27,576 Est�s diciendo que la polic�a primero atropella un distrito... 357 00:36:27,600 --> 00:36:30,056 y luego lo limpian. 358 00:36:30,080 --> 00:36:33,416 �Y luego los desarrolladores se mudan? 359 00:36:33,440 --> 00:36:37,216 Gamlebyen, Schweig�rdsgate, Gamle Vaterland. 360 00:36:37,240 --> 00:36:42,216 Los blancos no entraban all� despu�s de las 15:00. 361 00:36:42,240 --> 00:36:46,976 Hubiera sido loco querer desarrollar algo all�. 362 00:36:47,000 --> 00:36:51,736 Entonces la polic�a lo limpia. Luego nuevas construcciones, ese tipo de cosas. 363 00:36:51,760 --> 00:36:57,576 Y de repente es el lugar m�s c�lido para el desarrollo inmobiliario en Oslo. 364 00:36:57,600 --> 00:37:03,496 �D�nde no querr�as poseer un negocio o residencia hoy? 365 00:37:03,520 --> 00:37:04,776 En Groruddalen. 366 00:37:04,800 --> 00:37:06,096 Exactamente. 367 00:37:06,120 --> 00:37:12,776 �D�nde dice la polic�a que tenemos pandillas suecas y guetos, y dem�s? 368 00:37:12,800 --> 00:37:14,696 Diablos. 369 00:37:14,720 --> 00:37:18,216 Alguien en la polic�a est� confabulando con los promotores inmobiliarios. 370 00:37:18,240 --> 00:37:21,960 - Entonces es una gran corrupci�n. - As� es. 371 00:37:33,320 --> 00:37:37,576 S� que todo esto es dif�cil para ti. 372 00:37:37,600 --> 00:37:41,680 Pero si ayudas a la polic�a, nos ayudas a todos. 373 00:37:42,840 --> 00:37:46,120 Tu hermano muri� por un hijo de puta. 374 00:37:47,880 --> 00:37:51,320 Finalmente, podemos obtener justicia. 375 00:37:55,400 --> 00:37:59,040 Espero que tomes la decisi�n correcta. 376 00:38:10,000 --> 00:38:14,256 Tom. �Qu� es tan urgente? 377 00:38:14,280 --> 00:38:17,016 Deber�as haberme mantenido informado. 378 00:38:17,040 --> 00:38:20,256 - Te entiendo. - �No deber�amos cambiar las t�cticas? 379 00:38:20,280 --> 00:38:23,536 Comienzo una operaci�n, pero de repente me pides que la termine. 380 00:38:23,560 --> 00:38:27,856 Sin explicaci�n. Tienes tu agenda, pero esto tambi�n me involucra. 381 00:38:27,880 --> 00:38:30,656 Esto involucra mi seguridad y mi carrera. 382 00:38:30,680 --> 00:38:36,000 - Espero participar de las decisiones. - �Ya terminaste? 383 00:38:37,880 --> 00:38:43,296 �Est�s listo para las buenas noticias? He hablado con el fiscal. 384 00:38:43,320 --> 00:38:46,616 Peter Lindquist... 385 00:38:46,640 --> 00:38:49,456 Lo dejaremos salir. 386 00:38:49,480 --> 00:38:55,536 �Liberar a Peter Lindquist? �De qu� diablos est�s hablando? �Buenas noticias? 387 00:38:55,560 --> 00:39:01,296 Estoy metido en la mierda hasta los huevos, y liberas al mayor psic�pata de todos. 388 00:39:01,320 --> 00:39:04,496 Estamos preparados. 389 00:39:04,520 --> 00:39:08,920 Tenemos a alguien dentro. Robin Wold. 390 00:41:16,320 --> 00:41:18,560 Las puertas est�n cerradas. 391 00:41:26,480 --> 00:41:31,440 Lo hice. Hay un archivo de audio en la tarjeta. 392 00:42:02,920 --> 00:42:08,296 �Por qu� liberar a alguien antes de que termine su sentencia? Para crear problemas. 393 00:42:08,320 --> 00:42:11,216 Para ver qu� pasa. Nos estar�n vigilando. 394 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 Necesitamos saber d�nde est� el dinero. 395 00:42:21,800 --> 00:42:26,600 Dos opciones. O alguien est� escuchando, o es alguien que est� sentado aqu�. 396 00:42:29,520 --> 00:42:32,896 Fuiste t� quien dispar� a Marius. 397 00:42:32,920 --> 00:42:36,920 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 35011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.