Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,736
- �Qu� diablos quieren?
- No lo s�.
2
00:00:03,760 --> 00:00:08,696
El dinero y las drogas desaparecieron.
Los usa para dirigir la pandilla.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,800
No sabemos lo que �l sabe,
entonces ahora debemos ser estrat�gicos.
4
00:00:12,920 --> 00:00:17,256
Peter, �d�nde est� el resto del dinero?
Han secuestrado a Erica.
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,976
- Eres Robin, �verdad?
- Robin Wold.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,960
Dea Nodland.
7
00:00:56,880 --> 00:01:00,576
De acuerdo, d�jame comenzar.
8
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
�La has cagado por completo?
9
00:01:05,640 --> 00:01:09,376
- �Qu� te ped� que hicieras?
- Primero entraste en p�nico.
10
00:01:09,400 --> 00:01:13,736
Entonces te equivocaste
con la cadena de mando en mi negocio.
11
00:01:13,760 --> 00:01:16,376
Espera...
Diablos.
12
00:01:16,400 --> 00:01:22,656
�De qu� est�s hablando? Cadena de mando.
Negocio. Eres un maldito chulo.
13
00:01:22,680 --> 00:01:26,776
Bien. �Vas a procesarme?
Si lo haces, consigue un abogado.
14
00:01:26,800 --> 00:01:30,816
- �Con qui�n deber�a hablar?
- Deber�as descubrir qui�n nos molest�.
15
00:01:30,840 --> 00:01:36,520
- No debiste golpear a la chica.
- Intent� aprovecharse de la situaci�n.
16
00:01:37,520 --> 00:01:41,656
Tienes los dedos en todo.
Quiz�s es demasiado.
17
00:01:41,680 --> 00:01:46,680
- Pero no puedo quedarme aqu�.
- No, deber�as dirigir tu negocio.
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,200
T� y yo ten�amos un trato.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,056
Tengo contactos con
los peces gordos de la polic�a.
20
00:01:56,080 --> 00:02:00,096
�Y cu�les son las reglas que gobiernan
el uso de informantes?
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,960
�Qu� es lo que no entiendes?
22
00:02:04,480 --> 00:02:09,536
Est�s aqu� porque
alguien llam� al centro de emergencias.
23
00:02:09,560 --> 00:02:15,496
Porque eres un maldito payaso
que jodi� todo.
24
00:02:15,520 --> 00:02:17,976
Por lo tanto,
tuvimos que enviar una patrulla.
25
00:02:18,000 --> 00:02:22,680
Significa que habr� un caso, y significa
que tuvimos que arrestar a alguien.
26
00:02:23,640 --> 00:02:25,960
�Es tan dif�cil de entender?!
27
00:02:28,000 --> 00:02:31,616
�Puedes sacarme o no?
28
00:02:31,640 --> 00:02:37,280
Concentr�monos en una cosa. Ten cuidado
con lo que haces de ahora en m�s.
29
00:03:26,680 --> 00:03:30,536
Hablar� con los abogados
para ver si puedo conseguir que...
30
00:03:30,560 --> 00:03:34,656
desaparezcan los cargos contra Bakke.
�S�?
31
00:03:34,680 --> 00:03:37,256
�De acuerdo?
32
00:03:37,280 --> 00:03:43,016
Pens� que la semana pr�xima podr�a tomar
tiempo libre e ir tras ellos.
33
00:03:43,040 --> 00:03:48,576
Bien. Lo que haces en tu tiempo libre
es asunto tuyo, pero recuerda...
34
00:03:48,600 --> 00:03:53,216
- ser discreto, eres un servidor p�blico.
- Lo s�.
35
00:03:53,240 --> 00:04:00,576
- �Debo limitarme a actividades de ocio?
- Estr�salos, hazlos perder la compostura.
36
00:04:00,600 --> 00:04:04,200
S�lo rasca y rasca
hasta que pierdan la cabeza.
37
00:04:05,440 --> 00:04:10,600
Estuve pensando. Tal vez eso es
exactamente lo que nos est�n haciendo.
38
00:04:12,160 --> 00:04:13,760
�Qu� quieres decir, Tom?
39
00:04:15,800 --> 00:04:20,816
Que Peter Lindquist est� detr�s del dinero.
Est� a la b�squeda, sabe que nosotros...
40
00:04:20,840 --> 00:04:26,360
Ellos pueden creer lo que quieran,
pero no hay cabos sueltos. Lo garantizo.
41
00:04:29,960 --> 00:04:34,320
Las grabaciones de ti en Sing-Sing.
�No dijiste nada incriminatorio?
42
00:04:35,320 --> 00:04:37,496
No.
43
00:04:37,520 --> 00:04:38,896
Bien.
44
00:04:38,920 --> 00:04:40,720
Bien...
45
00:04:42,360 --> 00:04:47,200
Luego comenzar� con
algunas actividades recreativas.
46
00:04:48,360 --> 00:04:51,096
Tom.
47
00:04:51,120 --> 00:04:56,376
Robin Wold. Tiene una nueva vida ahora,
as� que mantente alejado de �l.
48
00:04:56,400 --> 00:04:59,416
- Contin�a con el resto de ellos.
- �l es el centro.
49
00:04:59,440 --> 00:05:02,776
Hemos salvado a Robin, Tom.
50
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
Ya lo ves.
51
00:05:32,800 --> 00:05:36,736
- S�, soy yo.
- �Ya deber�as salir?
52
00:05:36,760 --> 00:05:40,816
Eso dices. Y sin embargo, no traes
flores o caramelos contigo.
53
00:05:40,840 --> 00:05:45,120
Odio a los doctores, los hospitales
y los malditos espacios comunes.
54
00:05:54,680 --> 00:05:57,920
�No quieres hablar de eso?
55
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
�Qu�?
56
00:06:02,560 --> 00:06:07,696
No, no pas� nada.
Fueron un poco violentos.
57
00:06:07,720 --> 00:06:13,400
Y est�pidos. Ten�an todos
los estereotipos de los criminales.
58
00:06:15,680 --> 00:06:17,840
Gracias.
59
00:06:34,560 --> 00:06:36,960
�Es de Marius?
60
00:06:38,000 --> 00:06:42,960
Lo encontr� en el departamento de mam�.
Esta tarjeta estaba adentro.
61
00:06:51,840 --> 00:06:54,800
Creo que tal vez deber�amos...
62
00:06:56,160 --> 00:07:00,160
- �La has mostrado a los dem�s?
- No.
63
00:07:03,800 --> 00:07:07,136
Creo que deber�amos
guardarla para nosotros.
64
00:07:07,160 --> 00:07:11,960
- �No conf�as en ellos?
- No conf�o en nadie.
65
00:07:19,720 --> 00:07:24,216
Ingrid, conf�o en que puedas
ocuparte de ese asunto.
66
00:07:24,240 --> 00:07:27,936
Es Tom Karlsen.
67
00:07:27,940 --> 00:07:30,279
Ahora tienes la oportunidad
de mostrar lo que puedes hacer.
68
00:07:30,280 --> 00:07:33,840
Esta es una tarea importante,
y debemos realizarla.
69
00:07:47,360 --> 00:07:50,976
- �C�mo est�s?
- �Quieres algo en particular?
70
00:07:51,000 --> 00:07:53,536
No...
Justo escuch� hablar de ti.
71
00:07:53,560 --> 00:07:56,376
- �Y?
- S�.
72
00:07:56,400 --> 00:08:01,616
Creo que tienes un equipo extra. Ese tipo
de cosas hace que las personas hablen.
73
00:08:01,640 --> 00:08:06,296
S�, eso es bueno de escuchar.
�Pero deber�amos estar hablando?
74
00:08:06,320 --> 00:08:09,736
- Ser�s investigada.
- No, no te preocupes.
75
00:08:09,760 --> 00:08:11,840
S�rvete.
76
00:08:12,840 --> 00:08:15,680
Me tomar� unos minutos de tu tiempo.
77
00:08:17,520 --> 00:08:22,576
Me llev� mucho m�s tiempo que a ti
entender c�mo funcionan las cosas aqu�.
78
00:08:22,600 --> 00:08:24,176
�En qu� sentido?
79
00:08:24,200 --> 00:08:26,576
El juego que jugamos.
80
00:08:26,600 --> 00:08:29,976
Tienes los aspectos formales,
y luego tienes las partes informales.
81
00:08:30,000 --> 00:08:34,056
Trabaj� duro el primer a�o.
82
00:08:34,080 --> 00:08:36,616
- Lo hiciste, �verdad?
- S�, maldici�n.
83
00:08:36,640 --> 00:08:41,856
Cuando te ensucias,
no puedes pedirle ayuda a nadie.
84
00:08:41,880 --> 00:08:47,416
Tenemos que apoyar las operaciones,
pero nos dejan sus problemas.
85
00:08:47,440 --> 00:08:50,840
S�lo necesitan a los abogados
cuando est�n en problemas.
86
00:08:52,920 --> 00:08:58,616
Ahora uno de los informantes
de Tom est� detenido...
87
00:08:58,640 --> 00:09:02,136
como resultado de ese caso de secuestro.
88
00:09:02,160 --> 00:09:07,736
Es un desastre. Ellos esperan
que nosotros corrijamos las cosas.
89
00:09:07,760 --> 00:09:12,856
Eso es tan t�pico de Tom.
Sus informantes nunca est�n limpios.
90
00:09:12,880 --> 00:09:17,256
- No. �Has o�do hablar de Roar Bakke?
- �Ese tipo con ese s�rdido club?
91
00:09:17,280 --> 00:09:21,216
- �C�mo se llama?
- Sing-Sing.
92
00:09:21,240 --> 00:09:24,880
Yo dir�a que Tom est� estresado.
93
00:09:26,200 --> 00:09:29,496
Tomemos una copa de vino
alguna noche...
94
00:09:29,520 --> 00:09:32,160
y compartiremos peque�os chismes.
95
00:09:51,200 --> 00:09:54,920
- �T� eres...?
- Abogada principal del Ministerio P�blico.
96
00:09:58,200 --> 00:10:02,856
- Me gustar�a hacerte algunas preguntas.
- Ya veo. Entonces, �es serio?
97
00:10:02,880 --> 00:10:07,040
Esto es un poco raro.
�Deber�amos hacerlo seg�n las reglas?
98
00:10:08,520 --> 00:10:12,936
�Te gustar�a hacerlo m�s formal?
�Con un abogado?
99
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
�Quieres la verdad?
100
00:10:17,040 --> 00:10:22,536
Tom no es quien pretende ser.
No puedes contar con �l.
101
00:10:22,560 --> 00:10:26,656
Debes tener mucho cuidado
c�mo lidias con �l.
102
00:10:26,680 --> 00:10:31,656
Si quieres salir de aqu�,
necesitas cooperar.
103
00:10:31,680 --> 00:10:35,800
Pero con las personas adecuadas.
Conmigo.
104
00:10:37,920 --> 00:10:43,016
Tuvimos a la pandilla de Lindquist
bajo observaci�n por alg�n tiempo.
105
00:10:43,040 --> 00:10:48,456
Se han vuelto un poco confiados.
Nuestra tarea es suavizarlos un poco.
106
00:10:48,480 --> 00:10:53,536
Crear conflicto, estresarlos. Tal vez
cometer�n un error y revelar�n algo.
107
00:10:53,560 --> 00:10:57,760
Entienden lo que quiero.
Vayan por ellos. No se contengan.
108
00:11:00,080 --> 00:11:02,800
No tengo nada.
109
00:11:04,840 --> 00:11:08,056
No, las cosas est�n bien.
110
00:11:08,080 --> 00:11:13,096
Y tomas a Vera. Qu�date con ella.
D�jala que te observe.
111
00:11:13,120 --> 00:11:16,960
No te rindas.
P�gatele, diablos.
112
00:12:02,800 --> 00:12:06,496
Rel�jate.
No estoy a 200 metros.
113
00:12:06,520 --> 00:12:09,520
S�lo mantente alejada de aqu�.
114
00:12:28,560 --> 00:12:34,416
Est� protegida por contrase�a y cifrado
h�brido. No puedo leer la tarjeta.
115
00:12:34,440 --> 00:12:37,296
Creo que puede llevar algo de tiempo.
116
00:12:37,320 --> 00:12:41,936
Y quieren que orine en
un frasco sin ninguna raz�n.
117
00:12:41,960 --> 00:12:46,416
No te preocupes,
no hay ninguna ley que diga...
118
00:12:46,440 --> 00:12:47,456
�Qu� quieren ellos?
119
00:12:47,480 --> 00:12:50,216
Quieren que nos rindamos.
Quieren crear divisiones.
120
00:12:50,240 --> 00:12:53,336
Puedo ver eso,
pero tenemos un plan, �verdad?
121
00:12:53,360 --> 00:12:58,576
Mantenemos la calma, el coraz�n fr�o
y no dejes que nos provoquen.
122
00:12:58,600 --> 00:13:02,240
- �Tambi�n han visto los vigilantes?
- Hola.
123
00:13:03,200 --> 00:13:08,000
- Has vuelto muy r�pido.
- S�, estoy bien, tambi�n.
124
00:13:09,040 --> 00:13:11,096
�Todo bien?
125
00:13:11,120 --> 00:13:15,216
No, d�mosles gas.
126
00:13:15,240 --> 00:13:20,160
�Gas con qu�?
Estamos metidos en la mierda aqu�.
127
00:13:21,520 --> 00:13:25,816
Bueno. S� que estamos recibiendo eso,
pero podemos ver un patr�n.
128
00:13:25,840 --> 00:13:28,616
�Patr�n?
No, s�lo veo un gran desastre.
129
00:13:28,640 --> 00:13:32,016
Tus ojos est�n desorientados.
Debes necesitar anteojos.
130
00:13:32,040 --> 00:13:37,776
Vamos tras los malditos corruptos,
y luego nos muestran su debilidad...
131
00:13:37,800 --> 00:13:41,896
secuestrando a una chica y persiguiendo
nuestro dinero. Est�n desesperados.
132
00:13:41,920 --> 00:13:45,936
Eso es lo que estoy diciendo.
Erica casi fue asesinada.
133
00:13:45,960 --> 00:13:50,336
�Sabes lo que est�s haciendo?
�No terminamos empeorando las cosas?
134
00:13:50,360 --> 00:13:53,856
Puedo recordarte que aqu� todos
estamos en el mismo barco.
135
00:13:53,880 --> 00:13:58,336
�O quieres mantenerte en deuda hasta
las pelotas por el resto de tu vida?
136
00:13:58,337 --> 00:14:01,306
�Siempre estar mirando por encima de
tus hombros? �Por el resto de tu vida?
137
00:14:01,307 --> 00:14:06,336
Debe haber una mejor manera, que meter
nuestras manos en un nido de avispas.
138
00:14:06,360 --> 00:14:11,936
�Qu� te extra�a?
La polic�a tiene nuestro dinero.
139
00:14:11,960 --> 00:14:17,096
�Olvidaste eso? S�, debemos derribarlos,
pero hacerlo con cuidado y completamente.
140
00:14:17,120 --> 00:14:19,936
Nunca dije que ser�a libre de riesgos.
141
00:14:19,960 --> 00:14:23,696
�No puedes admitir que has
perdido el control de las cosas?
142
00:14:23,720 --> 00:14:26,576
Hay polic�as afuera de la puerta.
143
00:14:26,600 --> 00:14:31,480
- �Qu� es lo que les impide atacarnos?
- �No lo s�! �No!
144
00:14:32,600 --> 00:14:36,976
Y eso es interesante en s� mismo.
�Por qu� no te atraparon?
145
00:14:37,000 --> 00:14:41,136
- �Honestamente, Vera!
- He estado perdiendo el tiempo.
146
00:14:41,160 --> 00:14:44,440
Es muy poco profesional.
147
00:14:45,760 --> 00:14:49,680
Adem�s, no le debo dinero a nadie.
148
00:14:52,720 --> 00:14:56,760
S�, creo que...
Hablaremos m�s tarde, �est� bien?
149
00:15:08,880 --> 00:15:11,336
Erica, espera.
150
00:15:11,360 --> 00:15:14,680
Estoy tan cansada de esos dos,
as� que me voy.
151
00:15:18,720 --> 00:15:21,320
- Robin, lo siento.
- Ahora no.
152
00:16:01,080 --> 00:16:07,656
S�... Todo se cae a pedazos.
No puedes mantener las cosas en orden.
153
00:16:07,680 --> 00:16:11,416
La polic�a est� detr�s de ti.
Erica casi fue asesinada.
154
00:16:11,440 --> 00:16:16,320
Robin... ha perdido sus cualidades.
Dan es un idiota.
155
00:16:17,400 --> 00:16:20,936
- �Y quieres m�s dinero?
- No encontr� el dinero...
156
00:16:20,960 --> 00:16:24,856
que me enviaste a recoger la �ltima vez.
�Qu� demonios pas�?
157
00:16:24,880 --> 00:16:27,776
�Por qu� me mandas a una
falsa b�squeda de dinero?
158
00:16:27,800 --> 00:16:31,296
- �Por qu� crees que hice eso?
- S�, �por qu�?
159
00:16:31,320 --> 00:16:36,256
Para ver qu� pasaba.
Para ver qui�n te estaba siguiendo.
160
00:16:36,280 --> 00:16:39,016
- Me est�s poniendo a prueba.
- Tal vez.
161
00:16:39,040 --> 00:16:43,216
�Sabes qu�?
Vete a la mierda, Peter. Vete a la mierda.
162
00:16:43,240 --> 00:16:48,336
�Hay alguien m�s que haya sido leal a ti,
pase lo que pase? �Eh?
163
00:16:48,360 --> 00:16:52,856
- C�lmate.
- S�lo puedes confiar en m�.
164
00:16:52,880 --> 00:16:57,160
Soy leal a ti, as� que vete al diablo.
�Vete al diablo!
165
00:17:00,040 --> 00:17:05,336
No estoy haciendo esto
s�lo por dinero, Peter.
166
00:17:05,360 --> 00:17:10,560
Suenas como una adolescente, Vera.
No puedes simplemente estar esper�ndome.
167
00:17:11,840 --> 00:17:15,360
�Con qu� est�s realmente so�ando?
168
00:17:34,240 --> 00:17:38,816
Vera Amundsen aqu�.
�C�mo va mi solicitud?
169
00:17:38,840 --> 00:17:42,520
�No la has mirado?
�Por qu� no?
170
00:17:44,800 --> 00:17:51,400
S�, s� lo que significa la residencia
permanente. Har� mi cambio de direcci�n.
171
00:17:54,480 --> 00:17:59,056
No, no la he visitado en absoluto.
172
00:17:59,080 --> 00:18:01,936
No. S�, s�, s�.
173
00:18:01,960 --> 00:18:06,736
Estoy calmada. Bueno. No, pero...
Por supuesto. Lo arreglar�.
174
00:18:06,760 --> 00:18:09,840
Consigue lo de mi residencia...
Gracias.
175
00:18:13,120 --> 00:18:18,736
�Podr�a quedarme con las llaves,
as� puedo verificar algunas cosas?
176
00:18:18,760 --> 00:18:22,416
Estaba pensando en el techo y las ventanas.
Porque son viejas.
177
00:18:22,440 --> 00:18:27,616
- Puede afectar el precio un poco.
- No hago caridad.
178
00:18:27,640 --> 00:18:31,616
- No puedo tenerla m�s fuera del mercado.
- �Por qu� no?
179
00:18:31,640 --> 00:18:36,576
- Tengo otros que est�n interesados.
- �Otros interesados?
180
00:18:36,600 --> 00:18:41,136
S�, una pareja de Drammen con ni�os.
J�venes idealistas, ya conoces el tipo.
181
00:18:41,160 --> 00:18:45,400
- No me dijiste eso.
- No, pero as� es como es.
182
00:18:47,720 --> 00:18:50,760
- Tengo el dinero, te lo dije.
- S�...
183
00:18:51,800 --> 00:18:53,656
S�.
184
00:18:53,680 --> 00:18:58,576
Has dicho eso antes.
Y luego me pongo en contacto contigo y...
185
00:18:58,600 --> 00:19:03,096
S�, pero...
Te llamar�. �En dos d�as?
186
00:19:03,120 --> 00:19:06,296
- S�.
- Bien. Muy bien.
187
00:19:06,320 --> 00:19:09,000
Necesito las llaves.
188
00:19:26,960 --> 00:19:29,416
�C�mo est�s?
189
00:19:29,440 --> 00:19:34,896
Encontr� un programa que puede descifrar
la encriptaci�n, pero tomar� un tiempo.
190
00:19:34,920 --> 00:19:38,936
�Has visto alguna contrase�a
entre las cosas de Marius?
191
00:19:38,960 --> 00:19:43,600
- No, no tengo idea de d�nde podr�a estar.
- �Podr�a estar en las cosas de tu madre?
192
00:19:45,040 --> 00:19:48,000
Todo est� empacado.
193
00:19:49,760 --> 00:19:52,616
�Ya?
194
00:19:52,640 --> 00:19:57,176
Contrat� a una compa��a
para que se ocupara de eso.
195
00:19:57,200 --> 00:20:00,440
Mantuve algunos �lbumes de fotos.
196
00:20:08,520 --> 00:20:12,496
Realmente no ten�amos
mucho contacto.
197
00:20:12,520 --> 00:20:16,456
Sol�a visitarla
una vez a la semana para cenar.
198
00:20:16,480 --> 00:20:22,256
Me llamaba su nuera y eso.
Fue maravilloso.
199
00:20:22,280 --> 00:20:25,640
Pero luego se volvi�
muy religiosa, as� que...
200
00:20:27,320 --> 00:20:30,040
Se hizo un poco dif�cil
mantenerse en contacto.
201
00:20:36,000 --> 00:20:38,296
S�.
202
00:20:38,320 --> 00:20:41,496
Me voy al trabajo.
203
00:20:41,520 --> 00:20:43,640
Lo resolveremos.
204
00:20:46,280 --> 00:20:49,440
Ll�mame si encuentras algo.
205
00:21:12,160 --> 00:21:13,800
�Robin!
206
00:21:18,720 --> 00:21:21,960
- Hola.
- �C�mo est�s?
207
00:21:24,040 --> 00:21:26,896
Bien.
208
00:21:26,920 --> 00:21:32,280
S�, lo siento...
lo de tu madre.
209
00:21:34,040 --> 00:21:39,696
�Has arreglado algo privado?
El funeral.
210
00:21:39,720 --> 00:21:44,976
- No, pens� que podr�a esperar.
- S�.
211
00:21:45,000 --> 00:21:49,216
Habr� una urna con sus cenizas.
212
00:21:49,240 --> 00:21:53,656
- No soy tan bueno para los funerales.
- No, �qui�n demonios lo es?
213
00:21:53,680 --> 00:21:56,816
Adultos sentados y gimiendo.
Y los sacerdotes, y...
214
00:21:56,840 --> 00:21:59,936
Pero est�s haciendo
un buen trabajo aqu�.
215
00:21:59,960 --> 00:22:04,056
Realmente bueno.
Estoy orgulloso de ti.
216
00:22:04,080 --> 00:22:07,816
Ma�ana recibimos algunas personas.
�Te gustar�a venir?
217
00:22:07,840 --> 00:22:11,416
Nada pretencioso, ni nada.
S�lo nosotros.
218
00:22:11,440 --> 00:22:14,296
Ser�a bueno verte en otro contexto.
219
00:22:14,320 --> 00:22:16,560
Por supuesto. Gracias.
220
00:22:42,080 --> 00:22:47,776
El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom
cuando tuvieras informaci�n.
221
00:22:47,800 --> 00:22:50,736
Y luego recibir�as dinero
por cada informaci�n.
222
00:22:50,760 --> 00:22:58,176
S�, pero �l es malditamente quisquilloso,
sobre el tipo de informaci�n que pagar�a.
223
00:22:58,200 --> 00:23:00,816
�Qu� quieres decir?
224
00:23:00,840 --> 00:23:05,800
No recibir�a dinero por nada.
Ten�a que ser "relevante".
225
00:23:06,760 --> 00:23:09,976
Me dar�a una nota.
226
00:23:10,000 --> 00:23:15,736
�l me dir�a qu� tipo de crimen
le interesaba, qu� barrio.
227
00:23:15,760 --> 00:23:18,800
Y as�... Ese tipo de cosas.
228
00:23:45,800 --> 00:23:50,536
El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom
cuando tuvieras informaci�n.
229
00:23:50,560 --> 00:23:55,096
Y luego recibir�as dinero
por cada informaci�n.
230
00:23:55,120 --> 00:23:58,336
Me dar�a una nota.
231
00:23:58,360 --> 00:24:05,920
�l me dir�a qu� tipo de crimen
le interesaba, qu� barrio.
232
00:24:39,640 --> 00:24:42,000
S�, es Robin.
233
00:24:42,960 --> 00:24:45,136
Oh, hola.
234
00:24:45,160 --> 00:24:47,856
No, est� bien.
235
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
Bueno.
236
00:25:12,560 --> 00:25:15,080
Escuch� sobre tu madre.
237
00:25:19,520 --> 00:25:23,536
Tuve una entrevista
de trabajo con tu padre.
238
00:25:23,560 --> 00:25:26,840
Es incre�ble que �l sea tu padre.
239
00:25:29,480 --> 00:25:32,680
�No crees que somos similares?
240
00:25:36,840 --> 00:25:42,040
Pero sabes que
estuve en prisi�n, �todo eso?
241
00:25:43,400 --> 00:25:46,696
Soy bastante buena
en investigaci�n, Robin.
242
00:25:46,720 --> 00:25:52,016
Aj�.
�Qu� descubriste?
243
00:25:52,040 --> 00:25:54,200
Bueno...
244
00:25:55,360 --> 00:25:59,280
Que has crecido,
y asumido mucha responsabilidad.
245
00:26:00,240 --> 00:26:05,560
Y que pareces una persona
en la que se puede confiar.
246
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
�Hola?
247
00:26:42,600 --> 00:26:44,056
S�.
248
00:26:44,080 --> 00:26:46,016
�Alguien te ha visto?
249
00:26:46,040 --> 00:26:50,456
Rel�jate. Los perd� en Carl Berner.
250
00:26:50,480 --> 00:26:55,896
Estuve investigando un poco.
Fuiste la contable de Peter Lindquist.
251
00:26:55,920 --> 00:26:57,496
S�.
252
00:26:57,520 --> 00:27:01,216
Muchos millones y muchos kilos
desaparecieron esa noche.
253
00:27:01,240 --> 00:27:05,896
Uno de nosotros fue asesinado.
S�lo quiero justicia.
254
00:27:05,920 --> 00:27:09,080
�Venganza?
�Deber�an derribar a Tom Karlsen?
255
00:27:10,560 --> 00:27:13,896
No quiero saber nada m�s.
256
00:27:13,920 --> 00:27:15,920
Bueno.
257
00:27:18,300 --> 00:27:21,199
El acuerdo fue que deber�as contactar a Tom
cuando tuvieras informaci�n.
258
00:27:21,200 --> 00:27:24,296
Me dar�a una nota.
259
00:27:24,320 --> 00:27:30,056
�l me dir�a qu� tipo de crimen
le interesaba, qu�...
260
00:27:30,080 --> 00:27:31,536
�O�ste eso?
261
00:27:31,560 --> 00:27:36,536
Una nota. Eso no es tan raro. Siempre
hay instrucciones de los controladores...
262
00:27:36,560 --> 00:27:43,000
o de los pol�ticos,
pero luego comenc� a revisar los casos.
263
00:27:46,760 --> 00:27:52,080
Y estabas en lo cierto. Hay algo podrido
aqu�, y Tom est� en medio de eso.
264
00:27:53,800 --> 00:27:56,656
Mira aqu�.
265
00:27:56,680 --> 00:27:59,120
Hay un patr�n.
266
00:28:11,360 --> 00:28:13,960
S�, es Robin.
267
00:28:17,600 --> 00:28:20,040
Si, voy para all�.
268
00:28:22,760 --> 00:28:25,080
�Qui�n era?
269
00:28:28,800 --> 00:28:32,000
Eres muy buena para ser cierto.
270
00:28:36,080 --> 00:28:38,096
Tengo que irme.
271
00:28:38,120 --> 00:28:41,200
- �Ahora?
- S�.
272
00:29:01,280 --> 00:29:06,256
De acuerdo, s� que las cosas no fueron bien
la �ltima vez que nos encontramos,...
273
00:29:06,280 --> 00:29:10,816
pero he tenido
acceso a nueva informaci�n...
274
00:29:10,840 --> 00:29:12,640
de una fuente dentro de la polic�a.
275
00:29:13,920 --> 00:29:15,976
Miles de casos.
276
00:29:16,000 --> 00:29:19,216
Ya hemos revisado muchos casos.
277
00:29:19,240 --> 00:29:21,616
- �Con qui�n?
- Kris Heltberg.
278
00:29:21,640 --> 00:29:23,296
Oh.
279
00:29:23,320 --> 00:29:26,976
Revisamos los casos
y los ordenamos geogr�ficamente.
280
00:29:27,000 --> 00:29:33,280
La polic�a de Oslo prioriza los casos
basados en un patr�n geogr�fico.
281
00:29:34,440 --> 00:29:39,656
De enero a mayo de 2013, la polic�a puso
gran cantidad de recursos en esta �rea.
282
00:29:39,680 --> 00:29:45,216
Luego, unos meses m�s tarde, en el verano,
los movieron a todos aqu�.
283
00:29:45,240 --> 00:29:47,536
Y luego aqu� de nuevo en octubre.
284
00:29:47,560 --> 00:29:52,576
- �Por qu�? - Hay m�s cr�menes
en Oslo Este que en Frogner.
285
00:29:52,600 --> 00:29:56,960
Entonces, �por qu� Oslo Este
no es siempre una prioridad?
286
00:29:59,840 --> 00:30:05,216
No hay registro de tales �rdenes. Ni de
pol�ticos ni de superiores de la polic�a.
287
00:30:05,240 --> 00:30:08,536
- No oficialmente.
- �Tom est� ejecutando su propio show?
288
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
�l es s�lo una peque�a
pieza del rompecabezas.
289
00:30:11,720 --> 00:30:15,296
Esto es mucho m�s grande.
290
00:30:15,320 --> 00:30:18,536
- �C�mo est�n las cosas?
- Parece que se han reagrupado.
291
00:30:18,560 --> 00:30:21,656
Esto no es bueno, en absoluto.
292
00:30:21,680 --> 00:30:25,136
Sugiero que llamemos a su puerta.
293
00:30:25,160 --> 00:30:26,736
Bien por m�.
294
00:30:26,760 --> 00:30:32,456
Veamos por qu� ellos s�lo
se concentran en algunas �reas.
295
00:30:32,480 --> 00:30:38,456
Y descubrir qui�n gana en la polic�a
asignando recursos de esa manera.
296
00:30:38,480 --> 00:30:40,776
- Debe haber algo all�.
- Sugiero...
297
00:30:40,800 --> 00:30:46,696
que entremos y los ataquemos
para ver qu� demonios est�n haciendo.
298
00:30:46,720 --> 00:30:50,760
Pero Robin Wold est� all�,
as� que quer�a consultarlo contigo primero.
299
00:30:52,160 --> 00:30:55,000
S�, pero...
�Qu� demonios, Rolf?
300
00:30:56,160 --> 00:30:58,720
No, no puedes...
301
00:31:01,400 --> 00:31:03,440
Bueno.
Bien. Adi�s.
302
00:31:05,320 --> 00:31:10,496
No, no habr� redada.
Nos retiramos. Totalmente.
303
00:31:10,520 --> 00:31:13,616
�Nos estamos retirando!
�Por qu�?
304
00:31:13,640 --> 00:31:16,216
La direcci�n no entiende.
305
00:31:16,240 --> 00:31:24,000
Arriba hay acad�micos y abogados que no
tienen idea del verdadero trabajo policial.
306
00:31:26,080 --> 00:31:28,776
He estado investigando esos barrios.
307
00:31:28,800 --> 00:31:31,250
El precio de un apartamento
de dos habitaciones...
308
00:31:31,251 --> 00:31:33,616
ha subido un 40%
en los �ltimos tres a�os.
309
00:31:33,640 --> 00:31:37,536
- Tengo que irme.
- Pero tenemos tantas cosas ahora.
310
00:31:37,560 --> 00:31:41,600
- Voy a una cena.
- �Con qui�n?
311
00:31:43,840 --> 00:31:46,096
En lo de mi padre.
312
00:31:46,120 --> 00:31:48,016
Oh. Ya veo.
313
00:31:48,040 --> 00:31:51,896
Dale mis mejores deseos.
314
00:31:51,920 --> 00:31:55,840
- Pero volver�.
- Divi�rtete.
315
00:32:23,280 --> 00:32:27,000
Disculpen...
�l conoce el lado oscuro de las cosas.
316
00:32:49,160 --> 00:32:52,040
Robin, �podr�as venir un momento?
317
00:32:58,160 --> 00:33:01,920
S�, Robin. �l es alguien que probablemente
conozcas de los viejos tiempos.
318
00:33:03,360 --> 00:33:07,440
Quiz�s indirectamente.
Testifiqu� en el juicio.
319
00:33:09,400 --> 00:33:12,600
Robin, necesito ayuda.
320
00:33:19,120 --> 00:33:24,656
Has unido fuerzas con
Vera Amundsen y Peter Lindquist.
321
00:33:24,680 --> 00:33:29,336
�Cumple con las condiciones
de tu libertad condicional?
322
00:33:29,360 --> 00:33:31,056
Pero eso no es lo que me preocupa.
323
00:33:31,080 --> 00:33:35,800
Estoy m�s preocupado de que no entiendas
completamente con qui�n est�s tratando.
324
00:33:38,360 --> 00:33:44,240
Vera Amundsen est� moviendo dinero,
mucho.
325
00:33:50,400 --> 00:33:53,160
�Puedes ver lo que est� pasando?
326
00:33:54,240 --> 00:33:56,136
La redada.
327
00:33:56,160 --> 00:34:00,080
Pasaron ocho horas hasta
que atrapamos a Lindquist.
328
00:34:01,040 --> 00:34:04,376
Ocho horas.
Hizo mucho en ocho horas.
329
00:34:04,400 --> 00:34:07,320
�Qui�n crees que tiene el dinero?
330
00:34:09,600 --> 00:34:13,776
Debes tener en cuenta que
todo lo que te ha dicho...
331
00:34:13,800 --> 00:34:20,096
es una gran mentira. Nunca he visto
un hombre m�s c�nico en toda mi vida.
332
00:34:20,120 --> 00:34:23,456
Un fr�o hijo de puta.
333
00:34:23,480 --> 00:34:25,960
Robin, �l te enga��.
334
00:34:29,480 --> 00:34:31,896
No...
335
00:34:31,920 --> 00:34:35,736
Pero tienes una opci�n.
Tienes que elegir.
336
00:34:35,760 --> 00:34:39,560
�Qui�n eres t�?
�De qu� lado est�s?
337
00:34:47,240 --> 00:34:54,056
Todas estas �reas fueron desarrolladas
siguiendo las iniciativas policiales.
338
00:34:54,080 --> 00:35:00,456
Aqu� la polic�a estuvo activa en 2013.
Un a�o despu�s vemos muchos cambios.
339
00:35:00,480 --> 00:35:05,976
Intenso desarrollo urbano
en las mismas �reas.
340
00:35:06,000 --> 00:35:09,256
El patr�n se repite.
Puedes verlo suceder una y otra vez.
341
00:35:09,280 --> 00:35:15,416
Ponen recursos en �reas atractivas
para los negociantes inmobiliarios.
342
00:35:15,440 --> 00:35:19,976
Eso no es tan malo. La polic�a limpia el
�rea, luego se mudan los negocios.
343
00:35:20,000 --> 00:35:24,296
�C�mo saben que las empresas quieren ir
y trabajar con esas propiedades...
344
00:35:24,320 --> 00:35:28,816
antes de que las personas que emiten
permisos de desarrollo lo hagan?
345
00:35:28,840 --> 00:35:32,416
Alguien env�a a la polic�a para hacer
los barrios m�s atractivos, �verdad?
346
00:35:32,440 --> 00:35:39,576
Ahora mira. Tjuvholmen en 2005. El �rea
ha sido un desastre desde el siglo XVIII.
347
00:35:39,600 --> 00:35:43,056
De ah� el nombre. (Isla de Ladrones)
No era un lugar acogedor.
348
00:35:43,080 --> 00:35:47,776
Pero en 2005, la polic�a lo solucion�.
Desalojaron a todos de las viviendas.
349
00:35:47,800 --> 00:35:52,856
Asustaron a los drogadictos alej�ndolos.
El �rea fue limpiada, casi cl�nicamente.
350
00:35:52,880 --> 00:35:58,616
Un a�o despu�s, el �rea fue
rezonificada creando un puerto...
351
00:35:58,640 --> 00:36:02,960
para uso mixto, tiendas, oficinas
y viviendas. �Ves c�mo encaja?
352
00:36:03,920 --> 00:36:08,376
No es tan malo en s� mismo,
pero lo interesante es lo que sucede...
353
00:36:08,400 --> 00:36:11,776
en el �rea en los a�os
inmediatamente anteriores.
354
00:36:11,800 --> 00:36:15,656
En esos lugares, la delincuencia
aumenta significativamente.
355
00:36:15,680 --> 00:36:21,080
Parece que la polic�a mudara
los malos elementos de Oslo a Tjuvholmen.
356
00:36:22,360 --> 00:36:27,576
Est�s diciendo que la polic�a
primero atropella un distrito...
357
00:36:27,600 --> 00:36:30,056
y luego lo limpian.
358
00:36:30,080 --> 00:36:33,416
�Y luego los desarrolladores
se mudan?
359
00:36:33,440 --> 00:36:37,216
Gamlebyen, Schweig�rdsgate,
Gamle Vaterland.
360
00:36:37,240 --> 00:36:42,216
Los blancos no entraban
all� despu�s de las 15:00.
361
00:36:42,240 --> 00:36:46,976
Hubiera sido loco querer
desarrollar algo all�.
362
00:36:47,000 --> 00:36:51,736
Entonces la polic�a lo limpia. Luego nuevas
construcciones, ese tipo de cosas.
363
00:36:51,760 --> 00:36:57,576
Y de repente es el lugar m�s c�lido
para el desarrollo inmobiliario en Oslo.
364
00:36:57,600 --> 00:37:03,496
�D�nde no querr�as
poseer un negocio o residencia hoy?
365
00:37:03,520 --> 00:37:04,776
En Groruddalen.
366
00:37:04,800 --> 00:37:06,096
Exactamente.
367
00:37:06,120 --> 00:37:12,776
�D�nde dice la polic�a que tenemos
pandillas suecas y guetos, y dem�s?
368
00:37:12,800 --> 00:37:14,696
Diablos.
369
00:37:14,720 --> 00:37:18,216
Alguien en la polic�a est� confabulando
con los promotores inmobiliarios.
370
00:37:18,240 --> 00:37:21,960
- Entonces es una gran corrupci�n.
- As� es.
371
00:37:33,320 --> 00:37:37,576
S� que todo esto es dif�cil para ti.
372
00:37:37,600 --> 00:37:41,680
Pero si ayudas a la polic�a,
nos ayudas a todos.
373
00:37:42,840 --> 00:37:46,120
Tu hermano muri� por un hijo de puta.
374
00:37:47,880 --> 00:37:51,320
Finalmente, podemos obtener justicia.
375
00:37:55,400 --> 00:37:59,040
Espero que tomes la decisi�n correcta.
376
00:38:10,000 --> 00:38:14,256
Tom.
�Qu� es tan urgente?
377
00:38:14,280 --> 00:38:17,016
Deber�as haberme mantenido informado.
378
00:38:17,040 --> 00:38:20,256
- Te entiendo.
- �No deber�amos cambiar las t�cticas?
379
00:38:20,280 --> 00:38:23,536
Comienzo una operaci�n, pero de
repente me pides que la termine.
380
00:38:23,560 --> 00:38:27,856
Sin explicaci�n. Tienes tu agenda,
pero esto tambi�n me involucra.
381
00:38:27,880 --> 00:38:30,656
Esto involucra mi seguridad
y mi carrera.
382
00:38:30,680 --> 00:38:36,000
- Espero participar de las decisiones.
- �Ya terminaste?
383
00:38:37,880 --> 00:38:43,296
�Est�s listo para las buenas noticias?
He hablado con el fiscal.
384
00:38:43,320 --> 00:38:46,616
Peter Lindquist...
385
00:38:46,640 --> 00:38:49,456
Lo dejaremos salir.
386
00:38:49,480 --> 00:38:55,536
�Liberar a Peter Lindquist? �De qu� diablos
est�s hablando? �Buenas noticias?
387
00:38:55,560 --> 00:39:01,296
Estoy metido en la mierda hasta los huevos,
y liberas al mayor psic�pata de todos.
388
00:39:01,320 --> 00:39:04,496
Estamos preparados.
389
00:39:04,520 --> 00:39:08,920
Tenemos a alguien dentro.
Robin Wold.
390
00:41:16,320 --> 00:41:18,560
Las puertas est�n cerradas.
391
00:41:26,480 --> 00:41:31,440
Lo hice.
Hay un archivo de audio en la tarjeta.
392
00:42:02,920 --> 00:42:08,296
�Por qu� liberar a alguien antes de que
termine su sentencia? Para crear problemas.
393
00:42:08,320 --> 00:42:11,216
Para ver qu� pasa.
Nos estar�n vigilando.
394
00:42:11,240 --> 00:42:13,800
Necesitamos saber d�nde est� el dinero.
395
00:42:21,800 --> 00:42:26,600
Dos opciones. O alguien est� escuchando,
o es alguien que est� sentado aqu�.
396
00:42:29,520 --> 00:42:32,896
Fuiste t� quien dispar� a Marius.
397
00:42:32,920 --> 00:42:36,920
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
35011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.