Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,460 --> 00:01:15,350
Back again, eh?
2
00:01:16,030 --> 00:01:17,890
You're sure in love with
that little book aren't you?
3
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
Richard Burbage.
4
00:01:19,580 --> 00:01:21,250
The first actor to play Hamlet.
5
00:01:21,730 --> 00:01:23,830
The only known copy, I dream about it.
6
00:01:23,930 --> 00:01:25,340
A lot of book collectors do.
7
00:01:25,630 --> 00:01:26,800
And between you and I...
8
00:01:27,180 --> 00:01:29,290
some of them would
knife their own mothers...
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,690
- just to get their hands on
that book. - So would I!
10
00:01:32,280 --> 00:01:33,080
Just to own it?
11
00:01:33,490 --> 00:01:34,330
No, I'd make...
12
00:01:34,580 --> 00:01:36,473
a dozen, perhaps two dozen, copies.
13
00:01:36,480 --> 00:01:37,520
Perfect imitations.
14
00:01:38,130 --> 00:01:39,620
They could be sold as this original.
15
00:01:40,700 --> 00:01:41,590
Stolen goods.
16
00:01:42,510 --> 00:01:43,420
No questions asked.
17
00:01:43,436 --> 00:01:45,490
Plenty of suckers to buy a good forgery.
18
00:01:45,600 --> 00:01:46,950
That's been done before too.
19
00:01:48,010 --> 00:01:49,290
Mind if I take it home with me?
20
00:01:50,280 --> 00:01:51,590
Over my dead body.
21
00:02:17,000 --> 00:02:17,670
Here it is!
22
00:02:21,390 --> 00:02:22,040
It's a beauty.
23
00:02:22,080 --> 00:02:24,370
Yes, yes. I said to myself....
24
00:02:24,390 --> 00:02:26,793
Rubescu? of all your clients...
25
00:02:26,800 --> 00:02:29,543
who would most love
to see this great treasure?
26
00:02:29,580 --> 00:02:31,630
That is why I telephoned for you, Mr Cleaver.
27
00:02:31,836 --> 00:02:35,160
- You've told me that half a dozen times already.
- How much longer are you boys going to be?
28
00:02:35,173 --> 00:02:35,980
Just a second.
29
00:02:37,450 --> 00:02:38,650
I'm not so sure of this.
30
00:02:38,880 --> 00:02:40,410
Excuse please.
31
00:02:40,573 --> 00:02:42,630
Is excellent property and most safe!
32
00:02:42,900 --> 00:02:45,606
The police look for it six months now...
33
00:02:45,616 --> 00:02:46,820
but get nowhere.
34
00:02:46,890 --> 00:02:47,580
I know.
35
00:02:47,880 --> 00:02:50,370
Do you mind if I show this to
someone who knows rare books?
36
00:02:50,620 --> 00:02:52,060
But yes, please do.
37
00:02:54,540 --> 00:02:56,410
I thought you were
going to take me dancing.
38
00:02:56,500 --> 00:02:57,870
This is what I was telling you about.
39
00:02:59,130 --> 00:03:01,420
I've seen it twice already,
it looks like a good buy.
40
00:03:01,610 --> 00:03:03,220
Rubescu showed it to me the other day.
41
00:03:03,590 --> 00:03:06,216
Books are not in my line,
what do you think of it?
42
00:03:07,040 --> 00:03:08,070
It's genuine alright.
43
00:03:08,200 --> 00:03:09,900
Good, that's all I need to know.
44
00:03:10,220 --> 00:03:11,760
Miss Blandy.
45
00:03:11,990 --> 00:03:14,623
The most best expert of old books.
46
00:03:14,950 --> 00:03:16,220
What does she say?
47
00:03:16,400 --> 00:03:18,780
You might have told me
you already had her opinion.
48
00:03:19,140 --> 00:03:21,030
I am most careful.
49
00:03:26,870 --> 00:03:27,603
I'll take it.
50
00:03:29,130 --> 00:03:30,620
You make the wise decision.
51
00:03:30,750 --> 00:03:32,620
Impossible to lose money with this book.
52
00:03:32,660 --> 00:03:34,020
It's like money in the bank.
53
00:03:34,100 --> 00:03:34,910
Cheque alright?
54
00:03:35,343 --> 00:03:37,040
Oh, but I am so sorry.
55
00:03:37,440 --> 00:03:40,320
The person I ask for,
they must have cash.
56
00:03:40,520 --> 00:03:41,780
It is the term of the deal.
57
00:03:41,950 --> 00:03:43,340
You agree, you say yes?
58
00:03:43,353 --> 00:03:44,696
You pay cash if you buy it.
59
00:03:45,220 --> 00:03:47,070
Alright you Romanian bandit
60
00:03:47,120 --> 00:03:48,250
I came prepared.
61
00:03:48,270 --> 00:03:48,710
So thank you!
62
00:03:49,800 --> 00:03:50,690
It's all there.
63
00:03:52,380 --> 00:03:54,310
Stolen goods, aren't
you taking quite a risk?
64
00:03:54,396 --> 00:03:57,610
No, your opinion on this
Hamlet eliminates all that.
65
00:03:58,180 --> 00:04:00,573
I'm stealing it at $20,000.
66
00:04:33,580 --> 00:04:34,230
Mr Fleg...
67
00:04:34,580 --> 00:04:35,050
Yes?
68
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
Miss Blandy would like to see you.
69
00:04:36,830 --> 00:04:37,600
Send her in!
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,490
Darling, I couldn't wait until morning.
71
00:04:41,530 --> 00:04:43,650
Myra, this is a nice surprise.
72
00:04:43,753 --> 00:04:45,680
I made a good sale, it was so easy.
73
00:04:45,730 --> 00:04:47,110
Who could resist your salesmanship?
74
00:04:47,120 --> 00:04:48,160
And worked beautifully.
75
00:04:48,160 --> 00:04:49,856
He simply had to have it stolen or not.
76
00:04:49,940 --> 00:04:50,740
What did I tell you!
77
00:04:50,750 --> 00:04:53,050
Just show the customers one
and they think it's the original.
78
00:04:53,060 --> 00:04:54,680
We'll gross more than the original's worth.
79
00:04:55,340 --> 00:04:57,720
They did it with the stolen
Mona Lisa and sold dozens.
80
00:04:58,550 --> 00:04:59,840
Only $5000.
81
00:05:00,490 --> 00:05:01,600
I'm asking $20,000.
82
00:05:01,663 --> 00:05:03,630
Well, this man wouldn't go over $7500.
83
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
$1000 for Rubescu...
84
00:05:04,770 --> 00:05:06,610
$1500 for me, leaves $5000 for you.
85
00:05:06,810 --> 00:05:07,540
Myra...
86
00:05:07,770 --> 00:05:09,483
You wouldn't short change me would you?
87
00:05:10,123 --> 00:05:11,883
Sure, if I were looking for trouble.
88
00:05:13,010 --> 00:05:14,600
Isn't that your favourite occupation?
89
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
Eight copies in six months isn't bad.
90
00:05:17,740 --> 00:05:19,590
Chicago can use another
and Detroit wants two more.
91
00:05:20,150 --> 00:05:21,700
By the way, who did you collect this from?
92
00:05:21,970 --> 00:05:22,720
Martin Cleaver.
93
00:05:23,410 --> 00:05:24,330
Are you crazy?
94
00:05:24,690 --> 00:05:25,770
I told you to avoid him.
95
00:05:25,940 --> 00:05:27,570
Darling, I still don't know why.
96
00:05:27,580 --> 00:05:28,420
He's dangerous.
97
00:05:28,876 --> 00:05:30,500
All of our customers could be dangerous.
98
00:05:30,510 --> 00:05:32,450
But as long as the cash is ok, why worry?
99
00:05:32,980 --> 00:05:34,250
What have you got against Cleaver?
100
00:05:35,290 --> 00:05:37,360
I never met him but I don't
want to do business with him.
101
00:05:38,460 --> 00:05:39,430
Cancel the deal!
102
00:05:39,760 --> 00:05:40,780
Don't be ridiculous.
103
00:05:43,376 --> 00:05:44,820
You seem worried, what is it?
104
00:05:45,210 --> 00:05:47,120
Give him his money back
and hereafter do as I say.
105
00:05:47,130 --> 00:05:49,156
Stick to larceny-minded
American suckers.
106
00:05:49,870 --> 00:05:51,000
He looked like one to me.
107
00:05:51,050 --> 00:05:52,680
He isn't. He's spending German money.
108
00:05:53,300 --> 00:05:55,830
Some of the Lรผfte Nazi crowd
smuggled out of occupied Europe.
109
00:05:57,610 --> 00:05:59,400
So they can look like exiled kings...
110
00:05:59,420 --> 00:06:01,260
if and when they escape after the war.
111
00:06:01,280 --> 00:06:02,970
Cleaver's buying for Gรถring or Himmler.
112
00:06:03,300 --> 00:06:04,560
Investing in works of art.
113
00:06:05,260 --> 00:06:08,920
Literary rarities, like diamonds, are supposed
to be safe in the event of post-war inflation.
114
00:06:09,110 --> 00:06:10,130
Well he's stuck this time.
115
00:06:10,140 --> 00:06:11,500
I'm sorry I didn't get him for more.
116
00:06:11,790 --> 00:06:13,160
You're giving him his money back.
117
00:06:13,740 --> 00:06:14,890
I am not!
118
00:06:18,720 --> 00:06:19,870
You asked for that!
119
00:06:20,510 --> 00:06:22,540
And get rid of the idea
that you're running this show.
120
00:06:23,250 --> 00:06:25,170
I can always find
another outlet for my stuff.
121
00:06:26,743 --> 00:06:27,860
That's what you think.
122
00:06:29,500 --> 00:06:30,970
Do you know what the Gestapo is?
123
00:06:32,030 --> 00:06:34,780
If you do, you'll take my
advice and settle with Mr Cleaver.
124
00:06:34,860 --> 00:06:37,240
That man's a sadist, there's
not an ounce of mercy in him.
125
00:06:38,050 --> 00:06:39,760
You two boys should get along.
126
00:06:39,830 --> 00:06:41,790
You always say you enjoy being hurt.
127
00:06:44,430 --> 00:06:44,890
Yes.
128
00:06:52,416 --> 00:06:54,256
A very clever imitation.
129
00:06:55,050 --> 00:06:56,630
Beautifully aged paper.
130
00:06:57,560 --> 00:06:59,223
An offset printing process...
131
00:06:59,236 --> 00:07:00,530
retouched by hand.
132
00:07:01,360 --> 00:07:02,400
The work of an artist.
133
00:07:03,900 --> 00:07:05,570
But I do not like to be fooled.
134
00:07:05,750 --> 00:07:06,740
Mr Cleaver.
135
00:07:06,880 --> 00:07:08,980
Mr Cleaver, how can you say such things.
136
00:07:09,213 --> 00:07:11,150
I am respectable art dealer!
137
00:07:11,216 --> 00:07:13,090
Then I return your work of art.
138
00:07:14,460 --> 00:07:15,710
I want my money back.
139
00:07:16,480 --> 00:07:17,820
You get me into this trouble.
140
00:07:18,343 --> 00:07:19,600
Believe me, Mr Cleaver...
141
00:07:19,780 --> 00:07:21,880
I only act as agent for this woman.
142
00:07:22,070 --> 00:07:23,680
She says it genuine and I believe it.
143
00:07:23,750 --> 00:07:24,840
She pay commission.
144
00:07:25,810 --> 00:07:26,940
So I suspected.
145
00:07:27,320 --> 00:07:28,490
Where did you get this Hamlet?
146
00:07:28,530 --> 00:07:29,610
A man named Fleg?
147
00:07:29,980 --> 00:07:31,123
Forger of rare books...
148
00:07:31,133 --> 00:07:32,120
it looks like his work.
149
00:07:32,133 --> 00:07:33,480
I saw samples of it in Europe
150
00:07:33,780 --> 00:07:35,240
I am a respectable man.
151
00:07:35,250 --> 00:07:36,803
I do not swindle people.
152
00:07:36,816 --> 00:07:39,410
And the man I represent
does not like to be swindled.
153
00:07:39,430 --> 00:07:40,780
Who? Field Marshall Gรถring?
154
00:07:41,500 --> 00:07:43,650
My client prefers to remain nameless.
155
00:07:44,040 --> 00:07:46,650
And I repeat that he will
not submit to being swindled.
156
00:07:46,690 --> 00:07:48,530
You knew you were
buying stolen property.
157
00:07:48,543 --> 00:07:49,570
But not a forgery!
158
00:07:50,130 --> 00:07:51,880
Your other customers may not complain.
159
00:07:51,900 --> 00:07:52,590
But I do.
160
00:07:52,963 --> 00:07:53,990
This is terrible.
161
00:07:54,003 --> 00:07:55,040
My reputation.
162
00:07:55,050 --> 00:07:57,253
If you think you are being
swindled why don't you call the police?
163
00:07:57,430 --> 00:07:58,710
Oh, I won't need their help.
164
00:07:59,030 --> 00:08:00,710
I'm sorry you feel this way.
165
00:08:01,360 --> 00:08:02,590
I can't make good the money.
166
00:08:03,070 --> 00:08:04,490
Then produce Mr Fleg.
167
00:08:08,490 --> 00:08:09,680
I'll deal directly with him.
168
00:08:10,000 --> 00:08:11,360
He's a very difficult man to reach.
169
00:08:11,370 --> 00:08:12,663
I suggest you find a way...
170
00:08:12,750 --> 00:08:13,210
quickly.
171
00:08:14,260 --> 00:08:15,283
Now as for you...
172
00:08:15,500 --> 00:08:16,440
Rubescu.
173
00:08:16,740 --> 00:08:17,840
No! No!
174
00:08:29,800 --> 00:08:32,650
Your Mr Fleg probably doesn't
know about the Hamlet deal.
175
00:08:33,463 --> 00:08:34,756
It was your own idea wasn't it.
176
00:08:35,553 --> 00:08:37,360
And you pocketed the
money behind his back.
177
00:08:39,400 --> 00:08:40,440
He did it deliberately...
178
00:08:41,250 --> 00:08:42,470
And you must bring him to me.
179
00:08:42,630 --> 00:08:43,260
But he'd never...
180
00:08:43,280 --> 00:08:44,530
You can find someway.
181
00:08:47,523 --> 00:08:50,380
You needn't bother to tell the
police about what happened here.
182
00:08:52,430 --> 00:08:53,700
It won't stop us.
183
00:08:54,410 --> 00:08:55,730
I don't work alone.
184
00:08:57,380 --> 00:08:59,600
I shall expect to hear
from you within the hour!
185
00:08:59,816 --> 00:09:01,460
Plenty of time to locate Fleg.
186
00:09:02,400 --> 00:09:03,413
Good day, Ms Blandy.
187
00:09:05,443 --> 00:09:06,150
Pahsen!
188
00:09:11,230 --> 00:09:11,830
Follow her!
189
00:09:11,880 --> 00:09:12,720
I think she's safe.
190
00:09:12,730 --> 00:09:14,500
She'd do anything to save her own skin.
191
00:09:25,930 --> 00:09:27,420
Report to me at the usual place.
192
00:09:42,440 --> 00:09:44,100
Wants you, he's been waiting for an hour.
193
00:09:44,580 --> 00:09:45,270
I don't know him.
194
00:09:45,710 --> 00:09:46,830
Doesn't look like ready cash.
195
00:09:48,030 --> 00:09:49,470
Tell him no, I haven't time now.
196
00:09:51,480 --> 00:09:53,930
You'd better make time sister,
if the name is Myra Blandy.
197
00:09:57,070 --> 00:09:58,250
Don't be in such a hurry.
198
00:09:59,423 --> 00:10:00,490
I'll handle this.
199
00:10:04,300 --> 00:10:05,400
What is it Mr...
200
00:10:05,623 --> 00:10:06,690
Mr Mcbyrne.
201
00:10:07,223 --> 00:10:07,806
Well!
202
00:10:08,890 --> 00:10:11,220
I expected something
ten years older and fat.
203
00:10:11,540 --> 00:10:12,940
Come back in ten years.
204
00:10:13,320 --> 00:10:15,290
Know a party, name of
William Shakespeare?
205
00:10:15,870 --> 00:10:18,150
Not personally,
I wasn't around in 1600...
206
00:10:18,160 --> 00:10:19,190
But I sell books of his.
207
00:10:19,280 --> 00:10:20,020
So I hear.
208
00:10:20,900 --> 00:10:22,080
Just what are you driving at?
209
00:10:22,270 --> 00:10:23,600
The Burbage edition of Hamlet!
210
00:10:24,160 --> 00:10:26,900
It was snatched from the local
library six months and nine days ago.
211
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
And a guard was killed.
212
00:10:28,080 --> 00:10:29,620
Yes, I read all about that.
213
00:10:30,190 --> 00:10:32,320
And I understand you know
where it can be picked up cheap.
214
00:10:32,990 --> 00:10:34,416
You're misinformed and you're insulting.
215
00:10:34,420 --> 00:10:35,780
And I don't deal with thieves.
216
00:10:36,000 --> 00:10:37,110
You'll find the door over there.
217
00:10:37,670 --> 00:10:39,510
And I also hear very confidentially.
218
00:10:40,240 --> 00:10:41,340
Correct me if I'm wrong...
219
00:10:41,626 --> 00:10:44,590
That imitations of this Hamlet
are being passed off at fat prices.
220
00:10:45,150 --> 00:10:45,930
You're wrong.
221
00:10:46,170 --> 00:10:46,850
Good day.
222
00:10:47,190 --> 00:10:48,850
Look, I want a
little cooperation, sister.
223
00:10:48,880 --> 00:10:50,940
Edgar T. Collin shot me
down here from New York.
224
00:10:53,260 --> 00:10:54,370
About a Hamlet he bought.
225
00:10:54,660 --> 00:10:55,510
He doesn't like it.
226
00:10:56,140 --> 00:10:57,840
I've never sold Mr Collins any books.
227
00:10:58,090 --> 00:11:00,270
No, he bought it from a fella,
name of Sims, in Baltimore.
228
00:11:00,880 --> 00:11:02,800
I don't see how that concerns me.
229
00:11:03,440 --> 00:11:04,260
You want a blueprint?
230
00:11:04,500 --> 00:11:05,420
I traced it to you.
231
00:11:06,070 --> 00:11:07,536
Oh, you're a detective.
232
00:11:07,970 --> 00:11:08,560
Private man.
233
00:11:08,583 --> 00:11:10,460
Well, I'm afraid you've been seriously misinformed.
234
00:11:10,470 --> 00:11:12,460
I've never dealt with
a Mr Sims in Baltimore.
235
00:11:13,630 --> 00:11:14,606
Look, beautiful...
236
00:11:15,050 --> 00:11:17,200
You're on the well known
spot, so pull your ears in.
237
00:11:17,906 --> 00:11:20,046
Collins doesn't want his
money back. He wants blood.
238
00:11:20,310 --> 00:11:21,470
He's a nut on book collecting
239
00:11:21,483 --> 00:11:23,040
And wants everything kept on the up and up.
240
00:11:23,600 --> 00:11:25,630
He didn't buy your
Hamlet as stolen goods either.
241
00:11:25,670 --> 00:11:26,830
So his goods are clean.
242
00:11:27,280 --> 00:11:28,930
He isn't afraid to make a complaint.
243
00:11:30,050 --> 00:11:31,580
And this is all between you and me.
244
00:11:32,110 --> 00:11:34,320
But if I drop a hint
in the D.A.'s ear...
245
00:11:36,240 --> 00:11:38,200
A smart lawyer might
beat the rap for you but...
246
00:11:38,780 --> 00:11:41,010
But would you still be in
business after all the publicity.
247
00:11:41,120 --> 00:11:42,170
I don't know what you're talking about.
248
00:11:45,020 --> 00:11:46,040
Can't we play ball?
249
00:11:46,570 --> 00:11:47,610
You're not in this alone.
250
00:11:47,660 --> 00:11:49,160
You'll handle the
hot-stuff for somebody.
251
00:11:49,410 --> 00:11:49,770
Who is it?
252
00:11:51,590 --> 00:11:52,360
He'd kill me.
253
00:11:52,713 --> 00:11:53,063
Who?
254
00:11:53,770 --> 00:11:54,170
Fleg?
255
00:11:57,290 --> 00:11:58,836
Yeah, that's one the cops don't know...
256
00:11:58,923 --> 00:11:59,346
yet.
257
00:12:00,600 --> 00:12:03,090
This Shakespeare stuff,
I'm told it's Fleg's product.
258
00:12:03,420 --> 00:12:04,570
He's good, from way back.
259
00:12:05,400 --> 00:12:06,210
Where do I reach him?
260
00:12:06,583 --> 00:12:07,310
I don't know.
261
00:12:07,360 --> 00:12:08,080
Come on, let's have it.
262
00:12:08,820 --> 00:12:10,960
There are reasons why I have
to handle the stuff he sends me.
263
00:12:11,510 --> 00:12:12,930
The Hamlet isn't my only headache.
264
00:12:13,120 --> 00:12:14,060
I'm really afraid.
265
00:12:15,200 --> 00:12:15,770
Blackmail?
266
00:12:16,890 --> 00:12:18,480
The right man could
steer you out of that.
267
00:12:19,380 --> 00:12:20,090
Do you mean it?
268
00:12:20,740 --> 00:12:22,370
Of course I'm in
business myself, but...
269
00:12:22,840 --> 00:12:23,980
The fee wouldn't be too high.
270
00:12:24,020 --> 00:12:25,010
Oh, I'd pay anything.
271
00:12:25,300 --> 00:12:26,790
And you help me
build a case against Fleg?
272
00:12:26,800 --> 00:12:28,260
And I'll see that your
skirts are kept clean.
273
00:12:28,720 --> 00:12:29,260
Deal?
274
00:12:29,320 --> 00:12:29,840
Deal!
275
00:12:30,200 --> 00:12:30,853
When do I meet him?
276
00:12:31,030 --> 00:12:33,290
Well you better let me arrange it.
I never know when he'll phone.
277
00:12:33,800 --> 00:12:35,530
I can't talk very well here,
where are you staying?
278
00:12:35,540 --> 00:12:36,180
The Bradley house.
279
00:12:36,590 --> 00:12:37,460
Pick me up for dinner.
280
00:12:37,680 --> 00:12:38,500
Alright about seven?
281
00:12:38,590 --> 00:12:39,290
Swell!
282
00:12:39,796 --> 00:12:42,003
Oh, by the way, aren't we
forgetting something very important?
283
00:12:42,100 --> 00:12:42,510
What?
284
00:12:42,710 --> 00:12:43,480
My retainer!
285
00:12:44,103 --> 00:12:45,350
Nice work if you can get it.
286
00:12:45,810 --> 00:12:46,876
Playing both sides.
287
00:12:46,933 --> 00:12:48,210
No, Fleg's the other side.
288
00:12:48,683 --> 00:12:51,540
You see, Collins hires me and
you pay off to be kept out of the case.
289
00:12:52,040 --> 00:12:53,200
Oh, I see.
290
00:12:53,876 --> 00:12:54,450
How much?
291
00:12:56,050 --> 00:12:57,040
How about $500?
292
00:12:57,450 --> 00:12:58,560
How about $250?
293
00:12:59,300 --> 00:12:59,990
Alright.
294
00:13:00,670 --> 00:13:01,360
On account.
295
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
You know, I like a business
woman who knows her business.
296
00:13:05,486 --> 00:13:07,110
$500 would have bought you a better dinner.
297
00:13:09,180 --> 00:13:09,520
Thanks.
298
00:13:11,130 --> 00:13:13,000
Every instinct tells me I'm a fool, but...
299
00:13:13,200 --> 00:13:14,780
i'm trusting you because I want to.
300
00:13:15,060 --> 00:13:15,910
You needn't worry.
301
00:13:16,000 --> 00:13:17,550
I lied to you because I was afraid.
302
00:13:19,226 --> 00:13:19,976
You still afraid?
303
00:13:20,110 --> 00:13:20,910
Not so much?
304
00:13:21,893 --> 00:13:22,553
See you at seven.
305
00:13:25,850 --> 00:13:26,343
And, uh.
306
00:13:26,646 --> 00:13:27,610
Bring that smile along.
307
00:13:50,590 --> 00:13:51,420
Hello, Mr Cleaver.
308
00:13:51,510 --> 00:13:52,320
Myra Blandy!
309
00:13:52,903 --> 00:13:53,853
I spoke to Flegg.
310
00:13:54,210 --> 00:13:55,980
He won't meet you,
he absolutely refuses.
311
00:13:56,940 --> 00:13:58,290
Of course I want to cooperate.
312
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
I have a suggestion.
313
00:14:00,750 --> 00:14:01,656
Leave a book in my name...
314
00:14:01,670 --> 00:14:04,280
at the information desk at the
public library on Kay street tonight.
315
00:14:04,350 --> 00:14:05,390
I'll have Fleg pick it up.
316
00:14:05,690 --> 00:14:07,200
That'll identify him
when he asks for it.
317
00:14:07,930 --> 00:14:09,760
Oh, by the way, he
uses the name of McByrne.
318
00:14:09,950 --> 00:14:10,770
Hal McByrne.
319
00:14:11,086 --> 00:14:12,160
He mustn't know about me.
320
00:14:12,840 --> 00:14:13,900
Yes, tonight at 8.30.
321
00:14:14,216 --> 00:14:14,830
Goodbye.
322
00:14:18,560 --> 00:14:21,380
Hello Lady Dracula and how
are you this pleasant afternoon?
323
00:14:21,600 --> 00:14:22,230
Some tea?
324
00:14:22,540 --> 00:14:23,250
No, thank you.
325
00:14:24,293 --> 00:14:25,580
We're in a mood aren't we?
326
00:14:26,150 --> 00:14:28,190
How many butterflies did
you torture since lunch...
327
00:14:28,203 --> 00:14:29,470
hoping one would turn on you?
328
00:14:31,200 --> 00:14:34,140
Something tells me our
little Myra harbors a secret.
329
00:14:35,140 --> 00:14:36,190
How did things go today?
330
00:14:37,010 --> 00:14:38,200
Nothing very exciting.
331
00:14:38,280 --> 00:14:40,320
Boston wired for some
more of your penmanship.
332
00:14:40,553 --> 00:14:41,460
The Dickens autograph.
333
00:14:41,553 --> 00:14:42,490
See anybody amusing?
334
00:14:43,086 --> 00:14:43,860
Not a soul.
335
00:14:44,823 --> 00:14:45,646
Are you sure?
336
00:14:46,120 --> 00:14:46,630
Positive.
337
00:14:48,090 --> 00:14:50,960
I hear that Hal MacByrne
is quite the ladies man.
338
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
Oh yes, I was going
to tell you about him.
339
00:14:53,400 --> 00:14:56,130
Yes, my little liar, after
I'd dragged it out of you.
340
00:14:56,810 --> 00:14:57,460
Who told you?
341
00:14:57,913 --> 00:14:59,140
The book world isn't very big.
342
00:14:59,160 --> 00:15:00,370
He was followed to your place...
343
00:15:00,380 --> 00:15:02,900
And if you weren't so stupid disobeying
orders, he wouldn't be bothering you.
344
00:15:03,950 --> 00:15:05,730
Don't fret, I can handle McByrne.
345
00:15:05,740 --> 00:15:07,410
There's only one way to handle his kind.
346
00:15:07,450 --> 00:15:08,440
I'll handle it my way.
347
00:15:08,500 --> 00:15:10,020
Wait a minute, have
you fallen for this cop?
348
00:15:10,030 --> 00:15:10,393
Jim!
349
00:15:13,073 --> 00:15:14,590
Any woman would have
walked out on me for that.
350
00:15:14,600 --> 00:15:15,436
But you stayed...
351
00:15:16,323 --> 00:15:16,840
Why?
352
00:15:18,593 --> 00:15:20,200
Because I'm a punishment in your life.
353
00:15:20,430 --> 00:15:21,760
Your conscience demands it.
354
00:15:22,120 --> 00:15:24,980
Oh don't give me the old chestnut
about our expecting punishment
355
00:15:24,990 --> 00:15:26,733
because we were taught to expect it as kids.
356
00:15:26,840 --> 00:15:27,660
But we do!
357
00:15:27,950 --> 00:15:29,280
Your everlasting lying...
358
00:15:29,293 --> 00:15:30,750
Your flirting with danger...
359
00:15:30,760 --> 00:15:33,490
is a secret desire to be
caught off guard and hurt.
360
00:15:33,986 --> 00:15:35,420
Listen to Dr Freud.
361
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Why do you think there are
so many automobile accidents?
362
00:15:38,570 --> 00:15:39,540
Mere carelessness?
363
00:15:40,120 --> 00:15:40,480
No.
364
00:15:41,346 --> 00:15:43,250
The unconscious
impulse to punish ourselves
365
00:15:43,260 --> 00:15:45,110
is sometimes so great it
becomes self-destructive
366
00:15:45,120 --> 00:15:46,900
when we should be alert and on guard.
367
00:15:47,440 --> 00:15:48,190
Our enemy...
368
00:15:48,236 --> 00:15:49,060
conscience.
369
00:15:49,330 --> 00:15:51,700
Super-ego betrays us to psychic justice.
370
00:15:51,960 --> 00:15:53,350
A healthy body plays sick.
371
00:15:53,663 --> 00:15:54,640
Or we fear insanity.
372
00:15:54,866 --> 00:15:56,806
Or we show poor judgement in a crisis.
373
00:15:56,933 --> 00:15:58,436
And make a mistake that destroys us.
374
00:15:59,500 --> 00:16:01,250
And what did all this wisdom ever buy
375
00:16:01,260 --> 00:16:02,670
our amateur psychoanalyst?
376
00:16:03,310 --> 00:16:03,690
You!
377
00:16:05,770 --> 00:16:07,680
You may be my automobile accident.
378
00:16:07,970 --> 00:16:09,763
You're dangerous to my accidents.
379
00:16:10,150 --> 00:16:12,160
And it excites me to
play with my own life.
380
00:16:13,263 --> 00:16:14,176
The way we live is a...
381
00:16:14,206 --> 00:16:16,160
constant threat to our security.
382
00:16:16,580 --> 00:16:17,290
But we love it!
383
00:16:17,776 --> 00:16:19,410
Giving and taking pain...
384
00:16:20,300 --> 00:16:21,970
The torturing fear of destruction...
385
00:16:22,820 --> 00:16:25,020
Psychiatrists say there's
a little of it in most people.
386
00:16:25,556 --> 00:16:27,020
But it has run away with us.
387
00:16:27,463 --> 00:16:30,063
So that when I make a mistake
it's my conscience punishing me?
388
00:16:30,166 --> 00:16:30,850
Precisely.
389
00:16:31,900 --> 00:16:32,753
You may be crazy.
390
00:16:32,766 --> 00:16:33,340
But I'm not.
391
00:16:34,710 --> 00:16:35,890
The funny part about it is that...
392
00:16:35,890 --> 00:16:38,040
no court or sanity commission would...
393
00:16:38,660 --> 00:16:40,040
ever call us crazy.
394
00:16:40,916 --> 00:16:43,476
But we're really a couple
of walking horror stories.
395
00:16:43,796 --> 00:16:45,263
Speak for yourself, darling.
396
00:16:46,540 --> 00:16:47,220
Ahhhh!
397
00:16:47,676 --> 00:16:49,650
The lady who never makes a mistake.
398
00:16:51,250 --> 00:16:51,673
Alright.
399
00:16:52,130 --> 00:16:53,190
When do I get at McByrne?
400
00:16:53,383 --> 00:16:54,366
I said I'd handle him.
401
00:16:55,410 --> 00:16:56,486
And bungle the job?
402
00:16:56,663 --> 00:16:57,426
When are you seeing him?
403
00:16:57,930 --> 00:16:58,440
For dinner.
404
00:16:58,846 --> 00:17:00,720
Then he has an
appointment at the public library.
405
00:17:00,730 --> 00:17:01,540
And after that...
406
00:17:01,703 --> 00:17:02,846
Public library...
407
00:17:03,373 --> 00:17:04,766
They've got some books I want.
408
00:17:05,006 --> 00:17:06,190
Some rather priceless books.
409
00:17:06,200 --> 00:17:07,896
I've been working on a
new setup to get at them.
410
00:17:08,943 --> 00:17:09,690
McByrne...
411
00:17:09,700 --> 00:17:10,600
I can use him.
412
00:17:10,720 --> 00:17:12,100
Two birds with one stone.
413
00:17:12,140 --> 00:17:13,940
Please, Jim. Let me
take care of McByrne.
414
00:17:14,070 --> 00:17:14,596
Why?
415
00:17:14,856 --> 00:17:15,726
Is there something else?
416
00:17:15,910 --> 00:17:16,986
Something you haven't told me about?
417
00:17:17,220 --> 00:17:17,620
No.
418
00:17:18,340 --> 00:17:19,203
Then it's my job.
419
00:17:19,390 --> 00:17:20,410
Do you want to be an eyewitness?
420
00:17:22,450 --> 00:17:22,870
No?
421
00:17:23,780 --> 00:17:24,850
I'm surprised.
422
00:17:26,826 --> 00:17:27,436
Alright.
423
00:17:28,460 --> 00:17:30,330
Deliver the copy to the
library and then go home.
424
00:17:32,420 --> 00:17:33,780
You're quite a girl, Myra.
425
00:17:35,190 --> 00:17:35,826
Freud...
426
00:17:35,900 --> 00:17:36,663
Lombroso...
427
00:17:36,753 --> 00:17:37,523
Evlock Ellis...
428
00:17:37,643 --> 00:17:38,696
They all had your number.
429
00:17:39,530 --> 00:17:40,190
Who was it wrote...
430
00:17:40,200 --> 00:17:42,280
Women seek intense and terrifying emotion
431
00:17:42,280 --> 00:17:43,620
because they really enjoy it.
432
00:17:43,630 --> 00:17:46,530
It is necessary to their
comfort as water to a fish.
433
00:17:46,550 --> 00:17:48,070
As natural as breathing.
434
00:17:48,706 --> 00:17:50,000
Can I fix you something darling?
435
00:17:50,023 --> 00:17:51,010
What do I have in mind?
436
00:17:51,210 --> 00:17:51,770
Poison?
437
00:17:56,960 --> 00:17:57,990
Best dinner I have had.
438
00:17:58,750 --> 00:17:59,690
Must have been the company.
439
00:18:00,076 --> 00:18:01,780
Funny coincidence. I liked it too.
440
00:18:02,536 --> 00:18:03,570
I knew we'd get along.
441
00:18:03,770 --> 00:18:04,860
The minute I laid eyes upon you.
442
00:18:09,386 --> 00:18:10,556
Let me know if I get fresh.
443
00:18:11,050 --> 00:18:11,710
I promise.
444
00:18:12,090 --> 00:18:13,300
Are you so good to all your clients?
445
00:18:13,310 --> 00:18:13,970
Service.
446
00:18:14,060 --> 00:18:15,460
That's the McByrne trademark.
447
00:18:16,296 --> 00:18:16,970
Oh, driver!
448
00:18:17,220 --> 00:18:19,986
Will you please stop a minute at
the public library on Kay Street?
449
00:18:20,000 --> 00:18:20,750
Okay.
450
00:18:22,930 --> 00:18:24,850
You know I feel even
better than I did a second ago.
451
00:18:25,230 --> 00:18:25,760
No gun.
452
00:18:26,180 --> 00:18:28,170
Had a case last month
where a party packed a derringer.
453
00:18:28,550 --> 00:18:30,000
Did she appreciate your service?
454
00:18:30,370 --> 00:18:31,350
Well, I don't know.
455
00:18:31,400 --> 00:18:32,390
She was 64.
456
00:18:34,920 --> 00:18:36,136
When are we going to talk about Fleg.
457
00:18:36,810 --> 00:18:38,170
You've been too busy telling me about...
458
00:18:38,180 --> 00:18:40,376
the life and times of Mr Hal McByrne.
459
00:18:41,203 --> 00:18:44,073
I was trying to get up
nerve enough to talk about you.
460
00:18:45,370 --> 00:18:46,700
Be original, don't say it.
461
00:18:48,570 --> 00:18:50,560
Did anyone ever tell
you about your eyes?
462
00:18:51,250 --> 00:18:52,280
I like yours.
463
00:18:53,080 --> 00:18:54,153
Even if I wouldn't trust them.
464
00:18:54,240 --> 00:18:55,080
Open or shut.
465
00:18:55,410 --> 00:18:56,410
Oh, you wouldn't?
466
00:18:57,080 --> 00:18:58,180
They promise trouble.
467
00:18:59,330 --> 00:19:00,650
And I like trouble.
468
00:19:00,890 --> 00:19:02,660
Well be careful, this is a new hat.
469
00:19:02,790 --> 00:19:04,660
Well, what a crack to
make at a time like this.
470
00:19:04,670 --> 00:19:06,320
Do I worry about my $10 bonnet?
471
00:19:09,880 --> 00:19:11,240
I hope you're on the level with me?
472
00:19:11,990 --> 00:19:12,996
Course I am!
473
00:19:13,473 --> 00:19:14,400
What made you say that?
474
00:19:15,680 --> 00:19:17,350
Well, I was getting lonesome on this case.
475
00:19:18,630 --> 00:19:19,310
No more...
476
00:19:23,610 --> 00:19:25,023
I hate to disturb you sister...
477
00:19:25,030 --> 00:19:26,973
but if it's books you
want, this is the joint.
478
00:19:31,300 --> 00:19:32,210
Do you live here?
479
00:19:32,590 --> 00:19:33,680
I have to pick up a book.
480
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
Ask for it at the
information desk, it's in my name.
481
00:19:36,126 --> 00:19:37,650
Now why do you want
a book when I'm around?
482
00:19:37,660 --> 00:19:38,360
Hurry up!
483
00:19:50,520 --> 00:19:52,670
Women seek intense
and terrifying emotion...
484
00:19:52,683 --> 00:19:54,080
because they really enjoy it.
485
00:19:54,780 --> 00:19:56,210
Do you want to be an eye witness?
486
00:19:58,020 --> 00:20:00,360
Closing time, fifteen minutes!
487
00:20:01,630 --> 00:20:03,850
Closing time, fifteen minutes!
488
00:20:19,980 --> 00:20:20,740
Tommy!
489
00:20:21,430 --> 00:20:22,170
Tommy?
490
00:20:24,820 --> 00:20:26,770
I'm awfully sorry I thought
you were someone else.
491
00:20:27,200 --> 00:20:28,070
Lucky Tommy.
492
00:20:28,200 --> 00:20:30,230
Closing time, fifteen minutes!
493
00:20:31,810 --> 00:20:33,900
Closing time, fifteen minutes!
494
00:20:37,390 --> 00:20:39,510
Say, where's the information desk?
495
00:20:39,770 --> 00:20:41,120
Why, it's always been right here.
496
00:20:41,130 --> 00:20:41,700
Oh, good!
497
00:20:42,400 --> 00:20:44,310
- Have you got a book...
- I like a good murder mystery.
498
00:20:44,630 --> 00:20:45,450
Plenty of blood.
499
00:20:45,520 --> 00:20:46,790
- Fiction room, second floor.
- Thanks
500
00:20:46,880 --> 00:20:48,583
Say, if there's a call for
me, you know where I am.
501
00:20:48,593 --> 00:20:49,430
Lieutenant Kraven .
502
00:20:49,790 --> 00:20:50,790
Homocide squad.
503
00:20:54,740 --> 00:20:55,773
Better hurry, Mister.
504
00:20:56,113 --> 00:20:56,890
Closing time.
505
00:20:57,663 --> 00:20:59,430
Is that the way cops in
this are town keeping trim?
506
00:20:59,440 --> 00:21:00,240
Reading books?
507
00:21:00,486 --> 00:21:01,803
A book never hurt anybody.
508
00:21:02,300 --> 00:21:03,296
Have you got one for Blandy?
509
00:21:03,310 --> 00:21:03,980
Myra Blandy.
510
00:21:04,690 --> 00:21:05,420
Is that your name?
511
00:21:06,040 --> 00:21:06,870
Do I look like her?
512
00:21:08,350 --> 00:21:09,480
Blandy. I'll see.
513
00:21:10,560 --> 00:21:11,500
Been in this racket long?
514
00:21:11,740 --> 00:21:12,700
About a year.
515
00:21:12,826 --> 00:21:13,196
Like it?
516
00:21:13,770 --> 00:21:14,680
Most of the time?
517
00:21:15,443 --> 00:21:16,730
How do you stand the quiet in here?
518
00:21:17,080 --> 00:21:18,200
I'm hardened to it.
519
00:21:19,946 --> 00:21:21,260
You ought to be in pictures, beautiful.
520
00:21:22,440 --> 00:21:23,430
And I'm not kidding!
521
00:21:25,173 --> 00:21:26,356
- Here's your book.
- Ah, thanks.
522
00:21:28,090 --> 00:21:29,250
- Do you suppose...
- Excuse me.
523
00:21:33,463 --> 00:21:34,410
Mr McByrne?
524
00:21:34,706 --> 00:21:35,230
Yeah?
525
00:21:35,490 --> 00:21:36,810
I'd like to talk to you for a minute.
526
00:21:37,620 --> 00:21:38,100
Who are you?
527
00:21:38,680 --> 00:21:41,350
I have information
regarding certain literary forgeries.
528
00:21:42,916 --> 00:21:43,463
I'll listen.
529
00:21:44,323 --> 00:21:45,326
Let's go in here, shall we?
530
00:22:28,630 --> 00:22:30,380
I thought we could be
alone here for a minute.
531
00:22:31,310 --> 00:22:32,490
Now, what's on my mind?
532
00:22:32,500 --> 00:22:34,710
They all go to a bomb
proof bank vault tomorrow.
533
00:22:34,836 --> 00:22:35,780
Air raid protection.
534
00:22:35,953 --> 00:22:36,970
Well I'll be glad.
535
00:22:37,520 --> 00:22:39,493
Did I tell you that the New York Library buried...
536
00:22:39,503 --> 00:22:41,730
$15 million worth of books for the duration?
537
00:22:41,960 --> 00:22:42,330
Yes!
538
00:22:42,630 --> 00:22:44,910
I've been petrified
since we've lost Hamlet.
539
00:22:45,580 --> 00:22:46,630
This little handful.
540
00:22:47,150 --> 00:22:49,010
$150,000 dollars.
541
00:22:50,000 --> 00:22:51,740
I'm petrified myself.
542
00:22:54,620 --> 00:22:55,870
That made quite a hole.
543
00:22:55,980 --> 00:22:57,960
Perhaps you've got
your eye on them, Mr Fleg.
544
00:22:58,960 --> 00:22:59,850
McByrne's the name.
545
00:23:00,770 --> 00:23:02,240
I'm afraid I must disagree.
546
00:23:03,700 --> 00:23:05,083
What were you going
to tell me about forgeries.
547
00:23:05,096 --> 00:23:05,830
Let's have it quick.
548
00:23:07,090 --> 00:23:08,870
That money must be returned.
549
00:23:09,420 --> 00:23:10,320
Well just like?
550
00:23:10,660 --> 00:23:11,370
Just like that!
551
00:23:12,200 --> 00:23:14,840
The consequences will be
serious if you decide otherwise.
552
00:23:15,086 --> 00:23:15,660
Sue me!
553
00:23:16,376 --> 00:23:17,740
I don't know what you're talking about.
554
00:23:18,066 --> 00:23:19,793
Your fake Hamlet, Mr Fleg.
555
00:23:19,913 --> 00:23:21,090
I'm not Fleg.
556
00:23:21,170 --> 00:23:22,593
You're as pig-headed as a German.
557
00:23:23,346 --> 00:23:25,700
Those who swindle my
leaders don't get away with it.
558
00:23:26,290 --> 00:23:27,380
So you are a heiny.
559
00:23:27,890 --> 00:23:28,930
For the last time.
560
00:23:29,070 --> 00:23:30,630
Are you going to make good our losses?
561
00:23:31,470 --> 00:23:33,626
Sorry, I can't go for the $64 question.
562
00:23:33,630 --> 00:23:34,490
I've got a date.
563
00:23:36,190 --> 00:23:37,170
One of your storm troopers?
564
00:23:37,970 --> 00:23:39,530
I missed the first
two reels, I don't get it.
565
00:23:40,010 --> 00:23:41,280
Gentleman, we're closing now.
566
00:23:41,290 --> 00:23:42,460
It's almost 9 O'Clock.
567
00:23:42,500 --> 00:23:43,950
Thank you, we're just leaving.
568
00:23:46,970 --> 00:23:48,080
Take him out the back way.
569
00:23:53,460 --> 00:23:55,770
We know how to make
you cooperate, Mr Fleg.
570
00:24:03,700 --> 00:24:05,550
You must use the other door, gentleman.
571
00:24:06,000 --> 00:24:07,950
Air raid precaution blocking this one.
572
00:24:09,380 --> 00:24:10,540
It's closing time, sir.
573
00:24:10,680 --> 00:24:12,496
McByrne, how nice of you to drop in.
574
00:24:12,510 --> 00:24:13,120
What do you want?
575
00:24:13,230 --> 00:24:14,746
I was told to give this to McByrne.
576
00:24:15,180 --> 00:24:15,996
I'll take it.
577
00:24:18,730 --> 00:24:19,276
Thanks.
578
00:24:19,660 --> 00:24:20,640
Wait for me here.
579
00:24:22,290 --> 00:24:23,800
Hey, take me too, I don't like him.
580
00:25:17,306 --> 00:25:19,040
I'm sorry, but you
can't go up there now.
581
00:25:19,050 --> 00:25:19,533
We're closed.
582
00:25:20,253 --> 00:25:21,026
No! No!
583
00:25:21,360 --> 00:25:22,640
Come back in the morning.
584
00:25:23,103 --> 00:25:24,370
You can spend the whole day up there.
585
00:25:24,380 --> 00:25:25,090
But not now.
586
00:25:30,090 --> 00:25:32,470
I'll have to turn out all
the lights when I come back.
587
00:25:33,266 --> 00:25:34,963
How does it feel to work for Adolf?
588
00:25:35,153 --> 00:25:36,160
Do you think you're supermen?
589
00:25:36,966 --> 00:25:38,180
I'm in a hurry, please.
590
00:25:38,200 --> 00:25:39,500
I want to cook a wolf.
591
00:25:39,573 --> 00:25:40,610
You can have him.
592
00:25:41,250 --> 00:25:43,363
Oh, no. It's the name of the cook-book.
593
00:25:43,386 --> 00:25:45,940
Cook the wolf, or how to cook the wolf.
594
00:25:46,293 --> 00:25:48,340
If I know the name, of
what floor I got to ask you.?
595
00:25:48,356 --> 00:25:49,280
Try the reading room.
596
00:25:49,553 --> 00:25:53,216
Always I get the round a runs,
the run arounds, the go here, go there.
597
00:25:53,256 --> 00:25:55,060
You'd think was a tax payer!
598
00:25:58,020 --> 00:25:59,620
You can't do business with Hitler.
599
00:26:00,550 --> 00:26:02,200
Only a crook or a fool would want to.
600
00:26:04,020 --> 00:26:05,666
There is something we can do with him.
601
00:26:05,686 --> 00:26:06,400
Yeah?
602
00:26:06,520 --> 00:26:07,030
Yeah.
603
00:26:14,693 --> 00:26:16,690
I told him a military secret and he fainted.
604
00:26:16,800 --> 00:26:17,463
Poor kid.
605
00:26:41,190 --> 00:26:41,770
Careful!
606
00:26:53,006 --> 00:26:53,953
Stay right where you are!
607
00:26:55,096 --> 00:26:56,810
- What was that crash?
- Somebody fell.
608
00:27:02,280 --> 00:27:03,610
I'm Kraven, homocide.
609
00:27:03,730 --> 00:27:04,260
Dead?
610
00:27:05,420 --> 00:27:06,940
Somebody shoved a knife in his stomach.
611
00:27:08,130 --> 00:27:09,430
Don't let anybody leave the building.
612
00:27:09,950 --> 00:27:10,900
Lock the doors.
613
00:27:12,040 --> 00:27:13,420
You're all material witnesses
614
00:27:14,623 --> 00:27:16,260
Please remain at the
other end of the room.
615
00:27:17,680 --> 00:27:18,290
Know the guy?
616
00:27:18,430 --> 00:27:19,260
You got me.
617
00:27:19,820 --> 00:27:20,640
Can I be of help?
618
00:27:21,530 --> 00:27:22,340
My name's McByrne.
619
00:27:22,350 --> 00:27:23,580
Private man, New York agency.
620
00:27:25,510 --> 00:27:26,980
Sorry lady, you've got to stay in here.
621
00:27:27,950 --> 00:27:29,476
Yes, I can use you.
622
00:27:29,960 --> 00:27:30,990
What's headquarter's number.
623
00:27:31,360 --> 00:27:32,370
I'll call them.
624
00:27:34,210 --> 00:27:35,240
Outside line.
625
00:27:35,680 --> 00:27:36,470
See who it is.
626
00:27:36,606 --> 00:27:37,900
Isn't that the coroner's job?
627
00:27:38,310 --> 00:27:39,340
Do as I ask.
628
00:27:42,153 --> 00:27:43,380
Hello, Inspector Henderson
629
00:27:43,570 --> 00:27:44,570
Kraven speaking.
630
00:27:44,823 --> 00:27:46,050
Kay street. Public library.
631
00:27:46,063 --> 00:27:47,510
9, 5. Man knifes.
632
00:27:49,140 --> 00:27:50,080
Send the boys over.
633
00:27:50,296 --> 00:27:51,440
Yes, sir. We're ready at this end.
634
00:27:52,340 --> 00:27:54,600
We'll stage the best murder
investigation you ever saw.
635
00:27:56,190 --> 00:27:57,340
Yeah, Doug Daly here.
636
00:27:57,800 --> 00:27:58,780
And still sober too.
637
00:27:58,900 --> 00:28:01,210
The coroner's entitled to
one little drink, isn't he?
638
00:28:01,380 --> 00:28:02,610
Yes, sir. Be there in five minutes.
639
00:28:02,713 --> 00:28:03,700
Ok, step on it.
640
00:28:05,480 --> 00:28:06,133
Get anything?
641
00:28:06,520 --> 00:28:08,330
This paper says his
name's Martin Cleaver.
642
00:28:09,476 --> 00:28:10,070
Cleaver?
643
00:28:10,910 --> 00:28:11,580
You know him?
644
00:28:12,410 --> 00:28:13,350
Odd name.
645
00:28:13,750 --> 00:28:15,000
Seems to be in the art business.
646
00:28:16,280 --> 00:28:18,250
First the Hamlet quarto, now this...
647
00:28:18,260 --> 00:28:19,450
It's getting to be a habit.
648
00:28:19,920 --> 00:28:22,650
And I suppose we may expect
the same results from the police?
649
00:28:22,686 --> 00:28:23,220
Nothing.
650
00:28:23,330 --> 00:28:24,600
You can expect what you like.
651
00:28:24,630 --> 00:28:25,136
Who are you?
652
00:28:25,146 --> 00:28:27,250
I'm Edward Walpole,
head of the reference room.
653
00:28:27,610 --> 00:28:29,980
Our $10,000 for the recovery of the Hamlet
654
00:28:29,990 --> 00:28:31,590
seems to be no incentive to you people.
655
00:28:32,020 --> 00:28:32,910
Ten G's, huh?
656
00:28:33,050 --> 00:28:33,850
I'm your man.
657
00:28:34,096 --> 00:28:35,250
But why don't you do something.
658
00:28:35,260 --> 00:28:36,770
The murderer may still be among us.
659
00:28:36,800 --> 00:28:37,750
Keep your pants on.
660
00:28:37,760 --> 00:28:39,230
I've got to wait for
my technicians to arrive.
661
00:28:39,240 --> 00:28:40,560
Don't let anybody touch the body.
662
00:28:41,690 --> 00:28:42,890
Who would want to?
663
00:28:44,690 --> 00:28:45,290
Anybody leave?
664
00:28:45,310 --> 00:28:46,560
Not since you did the dive.
665
00:28:46,786 --> 00:28:47,096
Good.
666
00:28:47,256 --> 00:28:48,460
Then our man's still in here.
667
00:28:52,320 --> 00:28:53,360
Have you been here long madam?
668
00:28:54,070 --> 00:28:54,550
No!
669
00:28:54,560 --> 00:28:56,120
Did you come directly to this chair?
670
00:28:57,040 --> 00:28:57,750
No, uh.
671
00:28:57,930 --> 00:28:59,473
- First I went over to the...
- Show me!
672
00:29:04,770 --> 00:29:05,790
You knew he was meeting Cleaver!
673
00:29:05,803 --> 00:29:06,830
Why didn't you tell me?
674
00:29:07,170 --> 00:29:08,350
I'm as surprised as you are.
675
00:29:08,760 --> 00:29:10,190
You did this to me deliberately.
676
00:29:11,056 --> 00:29:13,040
I thought you found danger exciting?
677
00:29:13,526 --> 00:29:14,970
From you, not from them.
678
00:29:16,110 --> 00:29:16,780
My men are coming.
679
00:29:16,793 --> 00:29:18,350
I've got to go through
with this masquerade.
680
00:29:18,830 --> 00:29:19,270
Good luck.
681
00:29:20,930 --> 00:29:22,730
Not here.
The neighbours might complain.
682
00:29:22,740 --> 00:29:23,420
Careful.
683
00:29:24,070 --> 00:29:26,520
Lying to me now may be your conscience.
684
00:29:27,040 --> 00:29:28,820
That one careless move.
685
00:29:28,890 --> 00:29:29,870
I never make any.
686
00:29:30,480 --> 00:29:31,510
We'll go into that later.
687
00:29:31,520 --> 00:29:32,630
Here comes my coroner.
688
00:29:33,750 --> 00:29:35,260
Murder in the Library.
689
00:29:35,960 --> 00:29:37,010
What was he reading?
690
00:29:37,020 --> 00:29:38,210
Make it snappy. Where's Joe?
691
00:29:38,700 --> 00:29:39,710
You know what to do, Joe.
692
00:29:40,313 --> 00:29:41,260
Get everybody's story.
693
00:29:41,270 --> 00:29:42,480
Where he was, what he saw.
694
00:29:45,360 --> 00:29:46,980
We've got to get the books out quick.
695
00:29:47,530 --> 00:29:49,130
Nail McByrne first chance you get.
696
00:29:49,143 --> 00:29:49,980
He's still with us.
697
00:29:51,090 --> 00:29:51,600
Which one?
698
00:29:52,930 --> 00:29:53,450
Over there.
699
00:29:55,593 --> 00:29:56,490
What kept you so long?
700
00:29:56,650 --> 00:29:58,070
Some nut mistook me for Fleg.
701
00:29:58,300 --> 00:29:59,490
Was he going to be there tonight?
702
00:30:00,056 --> 00:30:01,110
I wouldn't know.
703
00:30:02,660 --> 00:30:03,560
Don't you believe me?
704
00:30:03,840 --> 00:30:04,520
Sure, beautiful.
705
00:30:04,750 --> 00:30:05,370
Why shouldn't I?
706
00:30:05,820 --> 00:30:07,360
You didn't tell the police I know Fleg?
707
00:30:07,450 --> 00:30:09,260
Just keep your mouth
shut and let me handle this.
708
00:30:09,440 --> 00:30:10,910
You hired me and
you're gonna get service.
709
00:30:12,100 --> 00:30:14,080
Do you ever have a funny
feeling you walked right into something?
710
00:30:14,230 --> 00:30:15,750
Mine says there's a
bullet looking for me.
711
00:30:16,543 --> 00:30:17,420
Keep your eyes open
712
00:30:17,580 --> 00:30:18,326
I need a pal.
713
00:30:21,230 --> 00:30:21,860
Knife?
714
00:30:22,310 --> 00:30:23,726
4 inch scissors, spikes...
715
00:30:23,733 --> 00:30:25,120
Something like that did it.
716
00:30:25,750 --> 00:30:27,160
This turn up anything?
717
00:30:27,336 --> 00:30:28,290
Yes I did.
718
00:30:28,410 --> 00:30:29,210
Miss Oval?
719
00:30:29,430 --> 00:30:30,470
Yes, that's the man.
720
00:30:31,090 --> 00:30:31,450
Please.
721
00:30:31,840 --> 00:30:32,760
May I go now?
722
00:30:33,036 --> 00:30:33,950
You stay at your desk.
723
00:30:34,440 --> 00:30:36,140
You and a man named Benson...
724
00:30:36,160 --> 00:30:38,530
went into the
manuscript room with Cleaver?
725
00:30:39,510 --> 00:30:40,840
Said he wanted to talk me...
726
00:30:41,076 --> 00:30:41,990
and he was called away.
727
00:30:42,030 --> 00:30:43,060
Why did you stop Benson?
728
00:30:43,330 --> 00:30:44,480
Oh, but I didn't, Lieutenant.
729
00:30:44,820 --> 00:30:46,230
He took sick and fainted, didn't you.
730
00:30:46,850 --> 00:30:48,163
Then I remembered my first aid...
731
00:30:48,170 --> 00:30:49,860
and I was just going for
a glass of water when...
732
00:30:49,900 --> 00:30:51,130
Cleaver sailed over the balcony.
733
00:30:51,170 --> 00:30:52,000
I wasn't with him.
734
00:30:52,090 --> 00:30:53,370
You're lying, both of you.
735
00:30:53,420 --> 00:30:53,940
Am I?
736
00:30:54,250 --> 00:30:55,120
Alright, don't talk.
737
00:30:55,130 --> 00:30:56,780
I'll take the pair of
you down to headquarters.
738
00:30:57,660 --> 00:30:58,600
Burns, get his gun.
739
00:31:00,500 --> 00:31:01,230
Two, eh?
740
00:31:01,930 --> 00:31:03,230
Carrying one for a friend?
741
00:31:03,710 --> 00:31:04,400
Say, Lieutenant?
742
00:31:04,420 --> 00:31:06,030
There was a Cleaver in the book racket.
743
00:31:06,490 --> 00:31:07,780
You ought to check the rare stuff.
744
00:31:08,010 --> 00:31:08,763
That's a good idea!
745
00:31:08,840 --> 00:31:09,550
Walpole!
746
00:31:09,610 --> 00:31:10,250
Where do you keep it?
747
00:31:10,640 --> 00:31:11,740
Our valuable books.
748
00:31:11,756 --> 00:31:13,430
They're safe in the manuscript vault.
749
00:31:13,440 --> 00:31:14,000
Let's take a look.
750
00:31:17,130 --> 00:31:17,900
Outside line.
751
00:31:21,020 --> 00:31:21,610
Why not?
752
00:31:22,010 --> 00:31:22,646
Police orders...
753
00:31:22,656 --> 00:31:24,730
Lieutenant Kraven says no outgoing calls.
754
00:31:25,430 --> 00:31:25,980
Okay.
755
00:31:33,603 --> 00:31:34,940
You ought to have a horn on that thing.
756
00:31:35,503 --> 00:31:36,960
Lord Byron's Don Juan.
757
00:31:37,233 --> 00:31:37,850
Mint copy.
758
00:31:37,880 --> 00:31:38,960
They're all still here.
759
00:31:38,980 --> 00:31:41,580
It would be impossible
for a thief to open this safe.
760
00:31:41,600 --> 00:31:42,680
Whose handwriting is this?
761
00:31:43,063 --> 00:31:43,750
Byron's.
762
00:31:43,860 --> 00:31:44,850
His own corrections.
763
00:31:45,093 --> 00:31:46,520
I guess that makes it worth plenty.
764
00:31:47,316 --> 00:31:48,690
Looks like the original solander.
765
00:31:48,700 --> 00:31:49,360
It is!
766
00:31:49,880 --> 00:31:50,680
What's a solander?
767
00:31:51,050 --> 00:31:52,490
A slipcover to keep the book clean.
768
00:31:53,240 --> 00:31:54,570
You know books, Mr Kraven.
769
00:31:54,830 --> 00:31:57,020
Yes, I'm a great reader,
anything I can get my hands on.
770
00:31:57,050 --> 00:31:57,970
Memory like an elephant.
771
00:31:58,820 --> 00:31:59,213
Listen.
772
00:31:59,220 --> 00:32:00,736
If Cleaver and his mob were after these...
773
00:32:00,746 --> 00:32:01,940
and the killer's still in the building...
774
00:32:01,950 --> 00:32:04,030
these books go under
police protection, right now.
775
00:32:04,400 --> 00:32:05,520
We'll lock them up at headquarters.
776
00:32:05,570 --> 00:32:06,250
Alright.
777
00:32:06,590 --> 00:32:09,420
Perhaps the police ought to take
the Thomas Jefferson manuscript too.
778
00:32:09,610 --> 00:32:11,316
It's a priceless historical document.
779
00:32:11,326 --> 00:32:12,610
Oh yes, by all means.
780
00:32:13,173 --> 00:32:13,980
Anything you say.
781
00:32:14,050 --> 00:32:14,940
It's over here.
782
00:32:18,273 --> 00:32:20,473
I bet you've got a theory
all your own, Mr McByrne.
783
00:32:20,560 --> 00:32:20,900
Maybe.
784
00:32:22,040 --> 00:32:23,230
I agree with Mr Kraven.
785
00:32:23,590 --> 00:32:25,040
You're not telling everything you know.
786
00:32:25,296 --> 00:32:25,990
Maybe.
787
00:32:26,000 --> 00:32:28,560
Have you any clippings on
the theft of the Hamlet quarto.
788
00:32:28,890 --> 00:32:29,323
Yes!
789
00:32:29,343 --> 00:32:30,510
I'd like to look them over.
790
00:32:30,780 --> 00:32:31,680
I'll get them for you.
791
00:32:40,680 --> 00:32:43,680
Jefferson was president when
he wrote this article on curing ham.
792
00:32:46,713 --> 00:32:48,740
A very interesting piece of Americana.
793
00:32:49,180 --> 00:32:50,900
Ought to bring a good
price on the open market.
794
00:32:51,510 --> 00:32:52,390
Thomas Jefferson.
795
00:32:53,213 --> 00:32:53,550
Yes.
796
00:32:53,863 --> 00:32:55,810
A very good price,
it's a collectors' item alright.
797
00:32:56,760 --> 00:32:58,250
You're making a very wise move
798
00:32:58,263 --> 00:33:00,540
Putting it in a safe place along with the exhibition books.
799
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
We'd hate to lose those
five little books, wouldn't we?
800
00:33:04,480 --> 00:33:05,860
You'll have to sign for it, Lieutenant.
801
00:33:06,110 --> 00:33:06,813
Oh, gladly.
802
00:33:07,270 --> 00:33:08,430
I'll get the five books.
803
00:33:08,540 --> 00:33:09,390
Sign here, please.
804
00:33:09,750 --> 00:33:12,240
We always have to have a receipt
for any books taken off the shelves.
805
00:33:12,616 --> 00:33:14,860
You know I could
get $150,000 so easily.
806
00:33:15,080 --> 00:33:16,070
Lieutenant Kraven!
807
00:33:16,440 --> 00:33:17,370
Lieutenant Kraven!
808
00:33:18,050 --> 00:33:18,900
They're gone.
809
00:33:18,913 --> 00:33:21,140
And they were right on
this desk a minute ago.
810
00:33:21,520 --> 00:33:22,510
You were here.
811
00:33:22,533 --> 00:33:23,260
Wanna search me?
812
00:33:23,310 --> 00:33:24,470
I saw no one else come in.
813
00:33:24,763 --> 00:33:26,390
Well, there was a
stack-boy collecting books.
814
00:33:26,400 --> 00:33:27,760
He could have picked them up by mistake.
815
00:33:27,770 --> 00:33:28,290
That's right.
816
00:33:28,300 --> 00:33:30,940
He was pushing baby carriage 103 or 130.
817
00:33:30,950 --> 00:33:31,630
Let's go find him.
818
00:33:32,140 --> 00:33:33,566
- Need any help Lieutenant?
- Not from you.
819
00:33:33,580 --> 00:33:35,236
Truck 103 tails his station.
820
00:33:35,246 --> 00:33:37,540
It's on the third tier,
we're on the fifth now.
821
00:33:39,246 --> 00:33:40,090
Why do you want these?
822
00:33:40,170 --> 00:33:40,990
Ever have a hunch?
823
00:33:41,020 --> 00:33:42,990
What's going on now is
tied up with that Hamlet job.
824
00:33:43,170 --> 00:33:44,030
And I need an angle.
825
00:33:44,400 --> 00:33:45,653
You think whoever killed that guard...
826
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Is in the building again?
827
00:33:46,626 --> 00:33:47,100
Maybe.
828
00:33:47,606 --> 00:33:49,530
Where's station 126 in the stacks?
829
00:33:49,790 --> 00:33:51,280
126? On this floor.
830
00:33:51,360 --> 00:33:51,790
Show me.
831
00:33:57,880 --> 00:33:59,796
Say, you've got a
couple of books in here.
832
00:33:59,806 --> 00:34:00,670
Two miles of books.
833
00:34:01,100 --> 00:34:02,670
Suppose we might get lost.
834
00:34:03,243 --> 00:34:03,920
You might.
835
00:34:04,016 --> 00:34:04,696
Lead the way.
836
00:34:06,303 --> 00:34:07,590
It's just like the big house.
837
00:34:07,653 --> 00:34:08,740
Every book's got a number.
838
00:34:08,810 --> 00:34:10,190
The dewey-decimal system.
839
00:34:10,266 --> 00:34:12,560
We classify our books by
numbers instead of titles.
840
00:34:12,580 --> 00:34:13,360
Very tricky.
841
00:34:13,473 --> 00:34:13,980
For instance...
842
00:34:14,173 --> 00:34:16,070
a book on
agriculture is in the 630 group.
843
00:34:16,760 --> 00:34:18,280
Then say, books on fruit...
844
00:34:18,470 --> 00:34:19,520
orchids and vineyards...
845
00:34:19,630 --> 00:34:21,120
are classified as 634.
846
00:34:21,650 --> 00:34:23,260
The ten major classifications...
847
00:34:23,420 --> 00:34:25,480
philosophy is 100, religion 200.
848
00:34:25,590 --> 00:34:27,430
Literature is 800, history 900.
849
00:34:27,440 --> 00:34:28,910
Sold to the little lady in the red hat.
850
00:34:29,570 --> 00:34:31,200
And each volume has an office number.
851
00:34:35,710 --> 00:34:37,356
You ever try using all that concentration
852
00:34:37,363 --> 00:34:39,530
on something that wears
pants and smokes a cigar?
853
00:34:42,080 --> 00:34:43,660
We're getting married when
the army's through with him.
854
00:34:43,710 --> 00:34:44,930
Yeah? What's he like?
855
00:34:45,010 --> 00:34:45,470
You.
856
00:34:45,530 --> 00:34:47,410
That's why I mistook you for
him when you came in tonight.
857
00:34:47,430 --> 00:34:48,520
Oh, he's an ape.
858
00:34:49,470 --> 00:34:50,320
Not here.
859
00:34:50,660 --> 00:34:52,510
You know, I wish I'd
met you before noon today.
860
00:34:52,560 --> 00:34:53,000
Why?
861
00:34:53,176 --> 00:34:54,970
I wouldn't have
already fallen for someone else.
862
00:34:56,940 --> 00:34:58,710
You couldn't compete with my army man.
863
00:34:58,940 --> 00:35:00,390
I've never been arrested for trying.
864
00:35:00,990 --> 00:35:02,360
This is station 126.
865
00:35:04,230 --> 00:35:05,070
What are you looking for?
866
00:35:05,330 --> 00:35:06,200
This book I wanted.
867
00:35:06,340 --> 00:35:07,810
Do the mice take the books around here?
868
00:35:07,830 --> 00:35:08,740
We don't have mice.
869
00:35:09,670 --> 00:35:10,810
Maybe the stack-boy took it.
870
00:35:10,890 --> 00:35:12,150
Well that's easy to find out.
871
00:35:12,573 --> 00:35:13,140
Freddie?
872
00:35:15,260 --> 00:35:15,970
Oh, Freddy?
873
00:35:16,740 --> 00:35:17,790
He might be downstairs.
874
00:35:17,813 --> 00:35:18,420
Get him.
875
00:35:19,280 --> 00:35:20,580
You sound just like a husband.
876
00:35:21,170 --> 00:35:22,150
Skip the compliments.
877
00:35:32,930 --> 00:35:33,720
That you, Kay?
878
00:35:36,810 --> 00:35:37,450
Who's there?
879
00:35:38,216 --> 00:35:38,640
Mac?
880
00:35:39,146 --> 00:35:39,990
Mac, where are you?
881
00:35:40,760 --> 00:35:41,340
Myra?
882
00:35:41,520 --> 00:35:43,090
What are you wondering around in here for?
883
00:35:43,160 --> 00:35:44,170
Looking for you darling.
884
00:35:44,343 --> 00:35:45,380
I have to tell you something.
885
00:35:45,416 --> 00:35:46,150
Go ahead.
886
00:35:46,656 --> 00:35:47,990
Kraven. He's Fleg.
887
00:35:49,853 --> 00:35:50,450
Yeah.
888
00:35:53,920 --> 00:35:56,810
He knew too much about rare
books for an ordinary copper.
889
00:35:56,820 --> 00:35:58,270
I was afraid to tell you before.
890
00:35:58,280 --> 00:35:59,730
But I want to play square with you.
891
00:35:59,986 --> 00:36:01,800
You knew he was pulling this job tonight.
892
00:36:01,886 --> 00:36:03,010
No, I swear I didn't.
893
00:36:04,083 --> 00:36:05,280
I'm gonna watch my step.
894
00:36:06,140 --> 00:36:07,610
He's got a lot of
innocent people sewed up.
895
00:36:07,620 --> 00:36:09,360
Someone might stop a slug if they get wise.
896
00:36:09,420 --> 00:36:11,430
We don't let on you know
and now's your chance to get him.
897
00:36:12,610 --> 00:36:13,830
Mac, you do believe me?
898
00:36:15,143 --> 00:36:16,570
I want to, beautiful.
899
00:36:16,766 --> 00:36:17,630
Mr McByrne?
900
00:36:18,613 --> 00:36:19,900
Get back outside, and thanks.
901
00:36:20,943 --> 00:36:21,470
Up here!
902
00:36:23,396 --> 00:36:24,360
Do you want me, sir?
903
00:36:24,490 --> 00:36:26,160
Ms Ryan had to go with old Walpole.
904
00:36:26,176 --> 00:36:27,580
Did you take any books of this truck?
905
00:36:27,730 --> 00:36:29,513
Oh, no sir.
The morning shift puts them away.
906
00:36:29,526 --> 00:36:30,120
I see.
907
00:36:30,523 --> 00:36:33,370
My girl's waiting for me in the
drug store and she'll get sore.
908
00:36:33,713 --> 00:36:35,510
Why can't I call her
and tell her I'm stuck here?
909
00:36:35,880 --> 00:36:38,640
You know that cop on the
switchboard says no outgoing calls.
910
00:36:38,733 --> 00:36:39,820
Police rule or something.
911
00:36:40,073 --> 00:36:40,910
We're bottled up.
912
00:36:41,430 --> 00:36:43,190
Just roll with the
punches and you'll recover.
913
00:36:44,170 --> 00:36:44,750
Who's down there?
914
00:36:46,586 --> 00:36:47,450
Who wants to know?
915
00:36:47,960 --> 00:36:48,383
Kraven.
916
00:36:48,596 --> 00:36:49,420
Is that you McByrne?
917
00:36:49,720 --> 00:36:50,130
Yeah.
918
00:36:50,653 --> 00:36:51,443
I want to see you.
919
00:37:02,020 --> 00:37:02,830
Lieutenant Kraven?
920
00:37:06,880 --> 00:37:07,846
Don't, you fool.
921
00:37:07,970 --> 00:37:08,463
But you said.!
922
00:37:08,750 --> 00:37:09,806
He's got the books.
923
00:37:10,320 --> 00:37:10,830
Wake him up.
924
00:37:22,110 --> 00:37:24,136
Make him talk but don't finish
him until you get those books.
925
00:37:24,146 --> 00:37:25,040
I'll wait for you outside.
926
00:37:28,690 --> 00:37:30,100
Could I get anyone a drink of water?
927
00:37:30,880 --> 00:37:31,850
You've got to stay here.
928
00:37:32,430 --> 00:37:33,850
The police don't want
you to leave your places.
929
00:37:34,870 --> 00:37:36,240
Where's the woman who was in this chair?
930
00:37:40,840 --> 00:37:41,370
Where is she?
931
00:37:42,503 --> 00:37:43,400
She crossed us up.
932
00:37:44,960 --> 00:37:45,630
You know what to do.
933
00:37:48,180 --> 00:37:48,690
Go find her.
934
00:37:52,940 --> 00:37:54,400
Quit stalling, we know you've got him.
935
00:37:55,830 --> 00:37:57,430
Don't lie. Where'd you put him?
936
00:38:52,140 --> 00:38:52,530
Hey!
937
00:38:54,690 --> 00:38:55,710
Get back in there.
938
00:39:22,620 --> 00:39:23,880
The devil are you doing here?
939
00:39:27,260 --> 00:39:28,380
Came up to smoke a cigarette?
940
00:39:29,440 --> 00:39:30,690
Go ahead, but keep your hands high.
941
00:39:38,653 --> 00:39:39,570
Eric Pahsen.
942
00:39:39,876 --> 00:39:40,900
Working a shift here, eh?
943
00:39:42,610 --> 00:39:43,860
Save your money too?
944
00:39:45,150 --> 00:39:46,610
Parson sounds foreign. You German?
945
00:39:46,740 --> 00:39:47,250
No.
946
00:39:47,690 --> 00:39:48,420
I don't blame you.
947
00:39:53,613 --> 00:39:54,450
Where'd you get this?
948
00:39:55,860 --> 00:39:56,590
Under this table?
949
00:39:58,613 --> 00:39:59,450
Down in the library?
950
00:40:01,133 --> 00:40:01,690
Who dropped it?
951
00:40:04,883 --> 00:40:05,980
Go downstairs where you belong.
952
00:40:10,880 --> 00:40:12,550
I've got something cooking on the stove.
953
00:40:12,566 --> 00:40:14,620
You've always got something cooking.
954
00:40:14,630 --> 00:40:16,196
They won't even let me call my husband.
955
00:40:16,210 --> 00:40:19,100
And when he doesn't hear
from me he gets the craziest ideas.
956
00:40:19,180 --> 00:40:21,123
Cops say they
haven't got the killer yet.
957
00:40:23,776 --> 00:40:24,880
Go back to your chair.
958
00:40:26,816 --> 00:40:27,486
Say...
959
00:40:27,770 --> 00:40:29,643
I'm so scared I've got to get something to read.
960
00:40:29,656 --> 00:40:30,633
Well help yourself.
961
00:40:30,720 --> 00:40:32,416
I must get my mind of this murder.
962
00:40:32,616 --> 00:40:33,820
I'm gonna have a baby.
963
00:40:34,113 --> 00:40:35,020
Wait 'til you get home.
964
00:40:35,030 --> 00:40:36,210
I mean my wife.
965
00:40:36,236 --> 00:40:37,780
Those cops ought to be shot
966
00:40:37,980 --> 00:40:38,920
This is awful.
967
00:40:38,930 --> 00:40:40,073
I got a date.
968
00:40:40,660 --> 00:40:43,640
I've given my boyfriend
every alibi except murder.
969
00:40:53,470 --> 00:40:54,203
Mac.
970
00:40:56,090 --> 00:40:57,666
You like dark rooms too, eh?
971
00:40:57,680 --> 00:40:59,050
Just to get out of Fleg's way.
972
00:40:59,153 --> 00:40:59,810
What are you doing?
973
00:41:00,000 --> 00:41:01,653
Getting the police,
while I'm still alive.
974
00:41:01,733 --> 00:41:02,630
He has men out there
975
00:41:02,640 --> 00:41:03,660
They'll shoot if they see you.
976
00:41:03,753 --> 00:41:05,966
I got to risk it before
there's any more killing in here.
977
00:41:25,913 --> 00:41:27,473
Hollis. Fleg's bodyguard.
978
00:41:27,480 --> 00:41:29,033
Met him. He thinks I have the books.
979
00:41:30,326 --> 00:41:33,816
And somebody stuck Martin
Cleaver with one of Fleg's forgeries.
980
00:41:34,046 --> 00:41:34,816
A Hamlet, maybe.
981
00:41:35,666 --> 00:41:36,270
Was it you?
982
00:41:36,660 --> 00:41:38,350
Well Fleg has lots of other outlets.
983
00:41:38,396 --> 00:41:38,880
Has he?
984
00:41:40,256 --> 00:41:41,630
I figure it like this.
985
00:41:44,160 --> 00:41:45,940
After Cleaver put the screws on...
986
00:41:46,040 --> 00:41:47,020
You ran into me.
987
00:41:47,970 --> 00:41:49,306
I was yelling Hamlet, too.
988
00:41:50,433 --> 00:41:51,533
Cleaver used a gun.
989
00:41:51,950 --> 00:41:53,066
I use a jail house.
990
00:41:53,376 --> 00:41:54,286
You were on a spot.
991
00:41:54,666 --> 00:41:56,106
I know what you're thinking, Mac.
992
00:41:56,406 --> 00:41:57,223
And you're wrong.
993
00:41:57,516 --> 00:41:58,110
Am I?
994
00:41:58,853 --> 00:42:00,623
You played me off against Cleaver.
995
00:42:01,146 --> 00:42:04,086
You told him the guy who would
come to pick up a book would be Fleg.
996
00:42:05,770 --> 00:42:07,370
You knew he'd have his way.
997
00:42:07,383 --> 00:42:08,133
Or kill.
998
00:42:09,683 --> 00:42:12,010
Somewhere along the
line, you also told Fleg...
999
00:42:12,060 --> 00:42:13,196
That I was Mr Trouble.
1000
00:42:13,716 --> 00:42:15,380
He said he'd take care of me, right?
1001
00:42:15,610 --> 00:42:17,266
Mac, you're so wrong.
1002
00:42:17,890 --> 00:42:18,716
Beautiful...
1003
00:42:18,773 --> 00:42:20,380
You wouldn't be
you if you weren't lying.
1004
00:42:21,293 --> 00:42:24,310
You knew I'd walk in here
tonight with two men laying for me.
1005
00:42:25,440 --> 00:42:26,350
Fleg sent a note...
1006
00:42:26,460 --> 00:42:28,790
Using your name to
get me up on that balcony.
1007
00:42:29,173 --> 00:42:30,143
I didn't write this.
1008
00:42:30,186 --> 00:42:31,370
I wasn't even on the balcony.
1009
00:42:31,456 --> 00:42:33,370
Part of Fleg's plan to
take over the library.
1010
00:42:34,040 --> 00:42:36,630
He needed a body to
stage a fake police investigation.
1011
00:42:36,846 --> 00:42:37,710
And I was elected.
1012
00:42:38,650 --> 00:42:39,470
And you knew it!
1013
00:42:39,530 --> 00:42:40,400
No, Mac.
1014
00:42:40,930 --> 00:42:42,400
Anyway, Cleaver went instead.
1015
00:42:42,546 --> 00:42:43,963
And got stuck with Hollis' knife.
1016
00:42:47,790 --> 00:42:48,953
And all that time...
1017
00:42:49,070 --> 00:42:50,453
you were my pal.
1018
00:42:52,560 --> 00:42:54,980
I never believed much in
things happening at first sight.
1019
00:42:56,436 --> 00:42:57,280
But it did, Mac.
1020
00:42:58,936 --> 00:43:00,073
That's why I was afraid.
1021
00:43:00,400 --> 00:43:01,623
That's why I want to be rid of you.
1022
00:43:04,313 --> 00:43:06,106
I've always had my own way with the men.
1023
00:43:06,340 --> 00:43:07,230
I wanted to.
1024
00:43:08,373 --> 00:43:09,593
But this time it's different.
1025
00:43:10,776 --> 00:43:11,763
You won't believe that.
1026
00:43:12,423 --> 00:43:13,300
But it's true.
1027
00:43:14,663 --> 00:43:15,573
I can try.
1028
00:43:24,286 --> 00:43:25,930
Your kind took a shot at me before.
1029
00:43:27,043 --> 00:43:28,220
I had no hard feelings.
1030
00:43:29,160 --> 00:43:30,400
Because you're what I like.
1031
00:43:31,246 --> 00:43:32,100
You can trust me.
1032
00:43:32,906 --> 00:43:34,330
I don't expect you to play straight.
1033
00:43:35,136 --> 00:43:36,420
I just want you to be around.
1034
00:43:36,440 --> 00:43:38,126
And in the clear when this is all over.
1035
00:43:39,270 --> 00:43:40,226
We can have some fun.
1036
00:43:50,686 --> 00:43:52,303
This wasn't in your bag before.
1037
00:43:53,870 --> 00:43:55,960
I didn't want to forget an
appointment I had at 9.30...
1038
00:43:55,970 --> 00:43:57,560
at a bookstore on 31st Street
1039
00:43:57,580 --> 00:43:58,383
What a client.
1040
00:43:58,500 --> 00:44:00,006
Makes notes in the middle of murder.
1041
00:44:00,753 --> 00:44:02,073
I'll be back for you beautiful.
1042
00:44:02,183 --> 00:44:03,620
For the riot squad.
1043
00:44:03,846 --> 00:44:04,603
Mr McByrne!
1044
00:44:05,443 --> 00:44:05,810
Yes.
1045
00:44:06,246 --> 00:44:07,740
I've been looking everywhere for you.
1046
00:44:07,860 --> 00:44:09,230
- Something awful is happening.
- What?
1047
00:44:09,426 --> 00:44:10,550
Those policemen, they're fake.
1048
00:44:10,563 --> 00:44:11,590
I heard them talking.
1049
00:44:11,643 --> 00:44:12,486
They stole the books.
1050
00:44:12,520 --> 00:44:14,266
Well not exactly, I'm going for help.
1051
00:44:14,290 --> 00:44:15,766
Say nothing and you'll
be alright until I get back.
1052
00:44:15,990 --> 00:44:16,953
I'm terrified.
1053
00:44:16,970 --> 00:44:18,380
Myra, keep an eye on the kid.
1054
00:44:18,490 --> 00:44:20,083
There's a guy in the
army writing letters to her.
1055
00:44:20,153 --> 00:44:21,200
Got to do our bit.
1056
00:44:23,406 --> 00:44:24,983
Well, this side looks clear.
1057
00:44:25,010 --> 00:44:26,366
Careful, they have a man out there.
1058
00:44:27,753 --> 00:44:29,870
I feel so helpless. They're murderers.
1059
00:44:30,210 --> 00:44:31,963
We'd better go back to the
others, they'll be suspicious
1060
00:44:42,036 --> 00:44:42,606
Where is he?
1061
00:44:43,126 --> 00:44:43,840
I don't know.
1062
00:44:44,026 --> 00:44:44,833
Not far.
1063
00:44:45,030 --> 00:44:46,350
You were with him, where'd he go?
1064
00:44:46,533 --> 00:44:47,713
He didn't tell me.
1065
00:44:48,493 --> 00:44:49,990
You have fallen for him.
1066
00:44:50,343 --> 00:44:51,390
Don't be silly.
1067
00:44:51,410 --> 00:44:52,780
I delivered him to you, didn't I?
1068
00:44:53,220 --> 00:44:54,816
There's no hate without love.
1069
00:44:55,416 --> 00:44:57,436
You hate because you dread love.
1070
00:44:57,473 --> 00:44:59,290
And the fear of desiring it.
1071
00:45:00,056 --> 00:45:01,880
Save it. He's been out for an airing.
1072
00:45:02,280 --> 00:45:03,600
I wouldn't try that again, mister.
1073
00:45:04,080 --> 00:45:05,636
He said he went out
to get the right time.
1074
00:45:06,010 --> 00:45:06,660
Come on.
1075
00:45:07,090 --> 00:45:08,640
I've been here before.
1076
00:45:10,276 --> 00:45:10,990
Has he guessed?
1077
00:45:11,410 --> 00:45:11,890
About me?
1078
00:45:14,096 --> 00:45:16,560
And that little librarian,
maybe she knows too.
1079
00:45:18,720 --> 00:45:19,690
That's all I want to know.
1080
00:45:21,820 --> 00:45:23,233
You might have stopped a slug.
1081
00:45:23,630 --> 00:45:25,180
I don't want anybody else to try that.
1082
00:45:25,336 --> 00:45:26,960
You're all in temporary police custody.
1083
00:45:27,453 --> 00:45:28,400
Take him in here.
1084
00:45:36,026 --> 00:45:38,216
Breaking out of here wasn't
a very wise move, McByrne.
1085
00:45:38,220 --> 00:45:39,253
I got lonesome.
1086
00:45:39,670 --> 00:45:41,773
Say, don't you think it's time
Mr Cleaver went to the icebox.
1087
00:45:41,786 --> 00:45:43,070
I'm running this show.
1088
00:45:43,110 --> 00:45:44,156
Show is the word.
1089
00:45:44,176 --> 00:45:46,460
We have reason to believe that
you know where the missing books are.
1090
00:45:46,576 --> 00:45:47,343
Wish I had.
1091
00:45:47,943 --> 00:45:49,510
I take you down-town
and sweat it out of you.
1092
00:45:49,793 --> 00:45:52,576
Now, if you really mean
headquarters, Lieutenant, I'd love that.
1093
00:45:53,806 --> 00:45:54,550
Oh, Ms Ryan?
1094
00:45:55,673 --> 00:45:56,570
Would you please come here?
1095
00:46:02,903 --> 00:46:04,133
I'd like a book from the stacks.
1096
00:46:04,473 --> 00:46:05,020
Certainly.
1097
00:46:05,030 --> 00:46:06,366
Kiskadden's Collector's Guide.
1098
00:46:06,380 --> 00:46:08,620
I understand it carrys a description of the missing books.
1099
00:46:09,880 --> 00:46:11,183
I'll get it for you right away.
1100
00:46:13,890 --> 00:46:14,316
Hollis?
1101
00:46:15,263 --> 00:46:15,716
Yeah?
1102
00:46:16,366 --> 00:46:17,170
The girl...
1103
00:46:17,883 --> 00:46:18,276
Right.
1104
00:46:19,103 --> 00:46:20,310
Let her alone, Fleg.
1105
00:46:21,170 --> 00:46:21,923
Fleg?
1106
00:46:22,096 --> 00:46:23,973
So, you've been playing
cat and mouse with me, eh?
1107
00:46:24,483 --> 00:46:25,830
I thought I was the cat.
1108
00:46:26,553 --> 00:46:28,330
I've underestimated your abilities.
1109
00:46:28,390 --> 00:46:30,116
Call your man off,
that girl can't hurt you.
1110
00:46:30,126 --> 00:46:32,380
No, but she can spoil my setups
and she knows things that you know.
1111
00:46:32,623 --> 00:46:34,233
Now, we were talking
about some stolen books.
1112
00:46:34,246 --> 00:46:35,363
If I had them, I'd give them to you.
1113
00:46:41,710 --> 00:46:42,283
What?
1114
00:46:42,826 --> 00:46:43,796
Blue signal?
1115
00:46:44,056 --> 00:46:44,693
Hello?
1116
00:46:46,023 --> 00:46:48,420
Somebody said "blue signal" and hung up.
1117
00:46:48,583 --> 00:46:50,116
That's the signal for an air raid alert.
1118
00:46:50,133 --> 00:46:51,800
We must stand by for the sirens.
1119
00:46:51,813 --> 00:46:53,613
This is a fine time to have a blackout.
1120
00:46:56,556 --> 00:46:57,093
There they go!
1121
00:46:57,850 --> 00:47:00,693
Everbody must go to the shelter
in the basement, we're blacking out.
1122
00:47:00,716 --> 00:47:02,160
Hey, wait a minute. You can't do that.
1123
00:47:02,420 --> 00:47:03,243
Mr Kraven...
1124
00:47:03,256 --> 00:47:06,360
I am the air raid warden for
this building, I have my orders.
1125
00:47:06,370 --> 00:47:07,966
Ms Oval. Air raid.
1126
00:47:08,193 --> 00:47:09,960
Ms Hartwig, can you hear the sirens?
1127
00:47:10,000 --> 00:47:11,746
Take everybody to the shelter.
1128
00:47:11,756 --> 00:47:13,740
Now please walk, don't run.
1129
00:47:14,133 --> 00:47:15,463
Don't get excited, people.
1130
00:47:15,473 --> 00:47:17,840
This way please. This way.
1131
00:47:18,380 --> 00:47:19,380
Don't be nervous.
1132
00:47:19,640 --> 00:47:21,480
Our shelter is bomb proof.
1133
00:47:21,496 --> 00:47:23,660
Everything's under
control. Don't get excited.
1134
00:47:26,240 --> 00:47:27,433
Take it easy, folks.
1135
00:47:27,816 --> 00:47:29,363
Watch your step on the stairs.
1136
00:47:29,720 --> 00:47:31,680
Take it easy, sir. Keep calm.
1137
00:47:33,436 --> 00:47:34,113
Let's get out of here.
1138
00:47:34,143 --> 00:47:35,086
Not until I get what I'm after.
1139
00:47:35,103 --> 00:47:36,720
McByrne knows where those books are.
1140
00:47:36,736 --> 00:47:37,683
We can take him with us.
1141
00:47:37,996 --> 00:47:38,740
Oh, wait.
1142
00:47:47,593 --> 00:47:48,893
What'd I tell you, it's too risky.
1143
00:47:49,826 --> 00:47:50,616
That's what I say.
1144
00:47:50,706 --> 00:47:52,020
Make him talk, then come back.
1145
00:47:53,346 --> 00:47:54,236
Alright, let's go.
1146
00:48:26,083 --> 00:48:26,630
Who's there?
1147
00:48:29,666 --> 00:48:30,430
Who's there?
1148
00:50:13,903 --> 00:50:14,270
Hey!
1149
00:50:20,156 --> 00:50:21,220
Hey, where are you?
1150
00:50:21,776 --> 00:50:22,106
Hey!
1151
00:51:07,626 --> 00:51:09,480
Thought you knew all the dirty tricks.
1152
00:51:19,323 --> 00:51:19,673
Kay?
1153
00:51:21,740 --> 00:51:22,236
Kay?
1154
00:51:30,756 --> 00:51:31,160
Kay?
1155
00:51:36,323 --> 00:51:37,196
Kid, are you hurt?
1156
00:51:37,990 --> 00:51:39,090
Oh, that's a break.
1157
00:51:39,103 --> 00:51:40,020
No, take it easy.
1158
00:51:56,973 --> 00:51:58,120
Let me down, Mac. I can walk.
1159
00:51:58,420 --> 00:51:58,920
You sure?
1160
00:51:59,900 --> 00:52:00,810
Where can we hide?
1161
00:52:00,830 --> 00:52:02,810
Well, some place where I can show a light in this black out.
1162
00:52:03,033 --> 00:52:03,723
The window!
1163
00:52:03,746 --> 00:52:05,580
No, Fleg would be up here for us.
1164
00:52:06,246 --> 00:52:07,243
Can we get up on the roof.
1165
00:52:07,263 --> 00:52:07,776
Yes.
1166
00:52:07,843 --> 00:52:08,520
Let's go.
1167
00:52:16,780 --> 00:52:19,756
Very careless of you,
McByrne, breaking doors.
1168
00:52:20,263 --> 00:52:22,280
Didn't you read the
sign, Quiet Please!?
1169
00:52:23,226 --> 00:52:24,163
Get over there, Myra.
1170
00:52:27,420 --> 00:52:28,560
What's she doing in this?
1171
00:52:28,670 --> 00:52:31,020
Like Ms Ryan, she knows
more than is good for her.
1172
00:52:32,173 --> 00:52:34,340
He's worried about you,
Myra, it's a good sign.
1173
00:52:34,583 --> 00:52:35,493
This way please.
1174
00:52:36,393 --> 00:52:38,830
I don't know how long this
blackout inconvenience will last.
1175
00:52:38,920 --> 00:52:41,490
But I've arranged for
a quiet, persuasive, talk.
1176
00:52:48,433 --> 00:52:49,606
This will do very nicely.
1177
00:52:51,116 --> 00:52:51,886
McByrne?
1178
00:52:52,200 --> 00:52:54,206
I'm curious to know
who betrayed my identity.
1179
00:52:54,226 --> 00:52:54,800
You did.
1180
00:52:54,983 --> 00:52:56,386
Sounding off on old books.
1181
00:52:56,760 --> 00:52:58,523
I'm glad it wasn't an old friend.
1182
00:52:59,303 --> 00:53:01,336
Now to business, you
have something that I want.
1183
00:53:01,350 --> 00:53:02,890
- I haven't got the books.
- None of that please...
1184
00:53:02,900 --> 00:53:05,003
Because I've gone through
great trouble to acquire them tonight.
1185
00:53:10,120 --> 00:53:10,793
Look, Fleg.
1186
00:53:10,993 --> 00:53:13,186
Let the women go,
this is between you and me.
1187
00:53:13,830 --> 00:53:15,766
Wouldn't you play
good cards if you had them?
1188
00:53:17,220 --> 00:53:18,480
Your racket isn't new.
1189
00:53:19,110 --> 00:53:20,353
But of all the crazy stunts.
1190
00:53:20,363 --> 00:53:23,533
Trying to put the slug on
me in here when you could
do it on some dark quiet street.
1191
00:53:23,973 --> 00:53:25,636
Two birds with one stone.
1192
00:53:25,910 --> 00:53:27,020
Well, when you killed the wrong man...
1193
00:53:27,030 --> 00:53:28,846
why didn't you finish what you started on me?
1194
00:53:29,650 --> 00:53:31,763
Because of the notional suspense...
1195
00:53:31,786 --> 00:53:34,100
The anticipation of
whether you'd catch me or not.
1196
00:53:34,666 --> 00:53:35,253
You see...
1197
00:53:35,623 --> 00:53:37,853
I belong to a strange breed.
1198
00:53:38,313 --> 00:53:41,273
We find pleasure in fear and pain.
1199
00:53:41,423 --> 00:53:42,636
You like to be hurt?
1200
00:53:43,386 --> 00:53:44,853
It's a form of self-punishment.
1201
00:53:45,930 --> 00:53:47,426
Well I'll do all I can for you.
1202
00:53:47,433 --> 00:53:48,736
Sorry, but the game is over.
1203
00:53:50,303 --> 00:53:52,110
I intend to get what I want.
1204
00:53:53,230 --> 00:53:54,373
Cleaver went in for books.
1205
00:53:54,383 --> 00:53:55,863
Why don't you ask his man, Benson?
1206
00:53:56,100 --> 00:53:57,160
Thank you, I did.
1207
00:54:03,880 --> 00:54:05,433
But it was a waste of time.
1208
00:54:07,026 --> 00:54:08,520
To die in terror.
1209
00:54:09,410 --> 00:54:10,820
But he didn't appreciate it.
1210
00:54:12,713 --> 00:54:14,073
Come on now, quit stalling.
1211
00:54:16,043 --> 00:54:18,190
Suppose you find
out where the books are...
1212
00:54:18,203 --> 00:54:20,876
After I take the
women out of the building.
1213
00:54:21,110 --> 00:54:23,130
Forgive me, but I
wouldn't trust you that far.
1214
00:54:23,820 --> 00:54:25,423
Since you insist on being so stubborn...
1215
00:54:25,433 --> 00:54:27,000
I shall have to do things my way.
1216
00:54:28,860 --> 00:54:32,046
Oh, you musn't show a light,
it's definitely against the rules.
1217
00:54:32,050 --> 00:54:33,720
I know, but the window's covered.
1218
00:54:33,750 --> 00:54:36,160
Oh yes, well don't
put on any more lights.
1219
00:54:36,240 --> 00:54:37,320
Oh, Mr Walpole.
1220
00:54:37,433 --> 00:54:38,253
Yes, my dear?
1221
00:54:38,266 --> 00:54:38,920
Nevermind.
1222
00:54:39,343 --> 00:54:40,053
Tell him later.
1223
00:54:40,503 --> 00:54:43,040
It's a perfect black out.
Not a light showing anywhere.
1224
00:54:43,070 --> 00:54:44,900
Everybody's doing his bit.
1225
00:54:48,343 --> 00:54:52,020
A harp string around the
finger can give excruciating pain.
1226
00:54:52,763 --> 00:54:54,710
A crippled finger isn't
very beautiful, you know.
1227
00:54:55,413 --> 00:54:58,350
McByrne, I'm curious to
know if you like to watch pain.
1228
00:54:58,500 --> 00:54:59,470
Let her alone, Fleg.
1229
00:55:00,223 --> 00:55:01,166
Mac, don't let him do it.
1230
00:55:01,243 --> 00:55:02,623
Alright, you can have the books.
1231
00:55:02,643 --> 00:55:04,353
- Where are they?
- I've got to use the phone.
1232
00:55:04,370 --> 00:55:05,503
You couldn't have got
them out of the building.
1233
00:55:05,520 --> 00:55:06,543
The mean the inter-office phone.
1234
00:55:06,556 --> 00:55:08,000
They'll only be given up on my say-so.
1235
00:55:08,013 --> 00:55:08,706
Well, who's got them?
1236
00:55:09,220 --> 00:55:10,760
It's got to be handled my way.
1237
00:55:11,240 --> 00:55:11,936
Alright, go ahead.
1238
00:55:16,333 --> 00:55:17,900
I want the information desk, please.
1239
00:55:18,626 --> 00:55:20,393
Sorry pal, you've got to get an OK.
1240
00:55:21,660 --> 00:55:22,340
OK it.
1241
00:55:23,120 --> 00:55:24,063
Let him have it, Joe.
1242
00:55:25,686 --> 00:55:26,803
Mr Walpole there?
1243
00:55:27,146 --> 00:55:28,060
Just a second.
1244
00:55:28,373 --> 00:55:30,096
Mr Walpole? Telephone.
1245
00:55:30,933 --> 00:55:32,003
Oh, thank you.
1246
00:55:32,690 --> 00:55:34,196
Walpole speaking.
1247
00:55:34,716 --> 00:55:35,540
All clear.
1248
00:55:35,993 --> 00:55:36,673
What?
1249
00:55:37,610 --> 00:55:39,943
Oh, the all-clear signal.
1250
00:55:40,393 --> 00:55:41,676
Very good.
1251
00:55:44,710 --> 00:55:46,293
Have the books ready
for me when I come down.
1252
00:55:46,313 --> 00:55:47,510
Don't let anyone else have them.
1253
00:55:50,290 --> 00:55:51,483
Well, what are you waiting for?
1254
00:55:51,666 --> 00:55:52,946
You have the all clear.
1255
00:55:53,860 --> 00:55:56,210
That didn't sound like
my senior warden's voice.
1256
00:55:56,230 --> 00:55:57,740
You've got to be careful.
1257
00:55:58,080 --> 00:56:00,150
Columnists try to spoil blackouts.
1258
00:56:00,173 --> 00:56:02,190
Somebody else could
have called for your warden.
1259
00:56:02,680 --> 00:56:03,473
Yes?
1260
00:56:03,806 --> 00:56:04,680
Walpole.
1261
00:56:05,390 --> 00:56:06,656
So he's in it with you.
1262
00:56:08,363 --> 00:56:09,046
Let's go down there.
1263
00:56:12,346 --> 00:56:15,110
Perhaps I have to call
him back, just to make sure.
1264
00:56:16,150 --> 00:56:17,570
I don't know how
many signals you want...
1265
00:56:17,580 --> 00:56:20,166
but I can't stand this
darkness with a murderer loose.
1266
00:56:20,173 --> 00:56:21,546
I want light.
1267
00:56:21,853 --> 00:56:22,850
Ms Oval?
1268
00:56:22,933 --> 00:56:24,196
Ms Oval?
1269
00:56:24,686 --> 00:56:26,656
You're disobeying my orders.
1270
00:56:32,093 --> 00:56:33,456
Get those lights out!
1271
00:56:34,490 --> 00:56:36,330
They won't get those
lights out. Come on.
1272
00:56:40,253 --> 00:56:41,460
Who gave you an all clear?
1273
00:56:41,460 --> 00:56:43,053
- Get those lights out!
- Get these men!
1274
00:56:46,680 --> 00:56:49,020
My men just got back from
searching Fleg's apartment.
1275
00:56:49,473 --> 00:56:50,486
This the original?
1276
00:56:51,040 --> 00:56:52,496
We found it on Fleg's workbench.
1277
00:56:52,720 --> 00:56:53,986
Along with a lot of other stuff.
1278
00:56:54,523 --> 00:56:56,620
It is inspector. It is.
1279
00:56:57,100 --> 00:56:58,426
Then why he didn't sell it?
1280
00:56:58,880 --> 00:57:02,130
Why sell fine books when
the suckers will pay for imitations.
1281
00:57:02,796 --> 00:57:04,540
Besides, I'm a collector myself.
1282
00:57:04,913 --> 00:57:06,393
But I was careless, wasn't I?
1283
00:57:06,673 --> 00:57:07,656
And I was lucky.
1284
00:57:09,483 --> 00:57:11,930
For one brief moment,
I left myself unguarded.
1285
00:57:12,580 --> 00:57:15,083
The subconscious
mind exacting its punishment.
1286
00:57:15,103 --> 00:57:16,480
He likes to hurt himself.
1287
00:57:17,493 --> 00:57:19,030
I always knew this would happen.
1288
00:57:20,623 --> 00:57:21,646
But when...
1289
00:57:21,866 --> 00:57:22,823
And how...
1290
00:57:24,533 --> 00:57:27,713
I wake up nights in a cold
#sweat thinking I've been caught.
1291
00:57:28,103 --> 00:57:29,016
You see like a lot of..
1292
00:57:29,166 --> 00:57:30,223
Criminals, I...
1293
00:57:30,656 --> 00:57:31,753
I wanted to be caught.
1294
00:57:32,510 --> 00:57:34,036
That's what a conscience does to us.
1295
00:57:34,683 --> 00:57:35,766
Though we don't always know it.
1296
00:57:36,193 --> 00:57:38,350
We can outwit other
people but never ourselves.
1297
00:57:38,930 --> 00:57:41,070
I seem to have
outsmarted myself on this job.
1298
00:57:41,140 --> 00:57:44,350
I get all the slapping around, but
the reward has to be split twelve ways.
1299
00:57:44,663 --> 00:57:46,816
Police helped recover the
Hamlet, they're entitled to a cut.
1300
00:57:46,983 --> 00:57:48,550
You never argue with the law.
1301
00:57:48,596 --> 00:57:51,780
Mr Fleg, won't you please tell use
what you've done with those five books?
1302
00:57:51,790 --> 00:57:53,730
I've tried to, I haven't got them.
1303
00:57:53,813 --> 00:57:56,030
I hate to sound mercenary, but...
1304
00:57:56,260 --> 00:57:57,770
Will the library offer a reward?
1305
00:57:57,796 --> 00:57:59,376
I suppose so, yes. a
1306
00:57:59,383 --> 00:58:00,200
About $5000?
1307
00:58:00,370 --> 00:58:01,750
Oh, you know where they are.
1308
00:58:01,880 --> 00:58:04,386
No, but I'd hate to go to a
lot of trouble just for the exercise.
1309
00:58:04,740 --> 00:58:07,443
- We'll pay $5000.
- $2500.
1310
00:58:07,746 --> 00:58:08,520
You tempt me.
1311
00:58:08,683 --> 00:58:09,706
Yes, definitely.
1312
00:58:10,733 --> 00:58:14,340
By the way, look for some leads in
Cleaver's papers, he didn't work alone.
1313
00:58:16,856 --> 00:58:18,176
Hope you enjoy the hanging.
1314
00:58:18,380 --> 00:58:19,786
You wouldn't understand.
1315
00:58:21,633 --> 00:58:23,100
But I am terror.
1316
00:58:27,796 --> 00:58:29,690
Listen, I've given my
statement. I've got to go.
1317
00:58:29,760 --> 00:58:31,160
It's my job, I'm on th e morning shift.
1318
00:58:31,170 --> 00:58:32,443
Alright, but what's the name?
1319
00:58:32,456 --> 00:58:33,990
- Helen Murphy.
- Ok, Helen.
1320
00:58:35,236 --> 00:58:36,243
Eric Parson!
1321
00:58:36,690 --> 00:58:37,990
You must stop being frightened.
1322
00:58:38,023 --> 00:58:39,080
It's all over now.
1323
00:58:40,806 --> 00:58:41,756
I want to talk to you.
1324
00:58:42,736 --> 00:58:43,750
Excuse me please.
1325
00:58:57,853 --> 00:58:59,426
Did Fleg talk about me?
1326
00:58:59,500 --> 00:59:00,103
Not a word.
1327
00:59:00,553 --> 00:59:01,920
Or you didn't let him.
1328
00:59:03,686 --> 00:59:04,970
Thank you, Mac.
1329
00:59:05,426 --> 00:59:07,236
When I protect a client, I protect her?
1330
00:59:07,313 --> 00:59:08,053
You're in the clear.
1331
00:59:08,490 --> 00:59:09,656
Just as you promised.
1332
00:59:09,793 --> 00:59:10,403
Cigarette?
1333
00:59:11,540 --> 00:59:12,280
No, thank you.
1334
00:59:16,500 --> 00:59:17,980
Something's wrong, what is it?
1335
00:59:21,770 --> 00:59:24,030
Where are those five books
you lifted off that stack wagon.
1336
00:59:24,770 --> 00:59:25,456
Don't give me that.
1337
00:59:25,480 --> 00:59:27,960
You got them and you let Fleg
gun for me thinking I had them.
1338
00:59:28,240 --> 00:59:29,396
You're out of your mind.
1339
00:59:29,420 --> 00:59:31,533
Stop acting, you tried to play me off against Fleg.
1340
00:59:31,950 --> 00:59:32,620
Why not?
1341
00:59:32,640 --> 00:59:33,660
I was a lucky guy.
1342
00:59:33,940 --> 00:59:36,586
I might knock off, like that'd
make you top man in the racket.
1343
00:59:36,693 --> 00:59:38,013
A swell set up.
1344
00:59:38,496 --> 00:59:39,713
And you're made of ice.
1345
00:59:44,206 --> 00:59:45,160
Your retainer.
1346
00:59:50,163 --> 00:59:51,566
I kept my end of the bargain.
1347
00:59:52,863 --> 00:59:54,523
You're not in the Fleg case, so far.
1348
00:59:54,550 --> 00:59:56,236
But from right now, you're on your own.
1349
00:59:56,313 --> 00:59:57,283
You've got to listen to me.
1350
00:59:57,396 --> 00:59:58,256
Where are those books?
1351
00:59:58,260 --> 00:59:59,120
I don't know?
1352
01:00:15,076 --> 01:00:16,506
920.
1353
01:00:17,323 --> 01:00:19,673
Darwin's biography of African Chieftans.
1354
01:00:20,586 --> 01:00:22,866
All books are
classified according to number.
1355
01:00:22,886 --> 01:00:24,286
History is 900.
1356
01:00:25,173 --> 01:00:26,360
Here's 930.
1357
01:00:26,640 --> 01:00:28,200
Aunsen's history of Rome.
1358
01:00:29,163 --> 01:00:30,543
"See 31".
1359
01:00:31,846 --> 01:00:33,013
The letter 'C' maybe?
1360
01:00:33,056 --> 01:00:34,173
I explained that memo.
1361
01:00:35,400 --> 01:00:36,673
C 31.
1362
01:00:37,796 --> 01:00:40,366
Chaucer's ancient
tales of the Nile delta.
1363
01:01:03,880 --> 01:01:05,433
You sure had a date in the morning.
1364
01:01:05,836 --> 01:01:07,273
With $150,000.
1365
01:01:07,640 --> 01:01:09,016
Going to blame a girl for trying?
1366
01:01:09,386 --> 01:01:10,290
I'd have told you.
1367
01:01:10,323 --> 01:01:11,386
In a pig's eye.
1368
01:01:12,200 --> 01:01:12,983
Look beautiful.
1369
01:01:13,036 --> 01:01:14,610
Nothing ties you to the killings tonight.
1370
01:01:14,663 --> 01:01:15,426
No proof.
1371
01:01:15,610 --> 01:01:17,603
But I'm going to nail
you for the Hamlet forgery.
1372
01:01:18,240 --> 01:01:20,203
- Revenge?
- No. To teach you a lesson.
1373
01:01:21,046 --> 01:01:22,543
You had me going for a while.
1374
01:01:22,933 --> 01:01:24,573
But a man doesn't mean a thing to you.
1375
01:01:24,700 --> 01:01:26,620
You live for little
Myra and nobody else.
1376
01:01:26,703 --> 01:01:28,003
And you'll always be that way.
1377
01:01:28,726 --> 01:01:29,453
Mac.
1378
01:01:31,086 --> 01:01:32,763
What you said was
true until you came along.
1379
01:01:32,773 --> 01:01:33,886
Oh, don't hand me that one.
1380
01:01:33,966 --> 01:01:36,060
Any dame who
worries about her hat in a taxi.
1381
01:01:36,430 --> 01:01:37,650
That was the tip off to me.
1382
01:01:37,686 --> 01:01:38,663
But I didn't want to believe it.
1383
01:01:38,730 --> 01:01:39,283
Mac.
1384
01:01:39,753 --> 01:01:40,373
I love you.
1385
01:01:40,696 --> 01:01:42,880
It's the first time I've ever
been able to say that to any man.
1386
01:01:42,893 --> 01:01:45,476
Oh lay off. You've
yelled wolf too many times.
1387
01:01:45,690 --> 01:01:47,006
I wanted to give you a break.
1388
01:01:47,366 --> 01:01:49,906
But you tried to
destroy Kay, that innocent kid.
1389
01:01:50,363 --> 01:01:52,476
You were the only one
who knew she had spotted Fleg.
1390
01:01:52,613 --> 01:01:54,040
And you tried to tip him off about it.
1391
01:01:54,046 --> 01:01:55,450
I couldn't help it, I was jealous.
1392
01:01:55,480 --> 01:01:56,830
You? No.
1393
01:01:57,230 --> 01:01:59,330
You wanted to convince
Fleg you were on his side.
1394
01:01:59,346 --> 01:02:01,830
- And that was your big mistake, sister.
- You were falling for her.
1395
01:02:01,900 --> 01:02:04,390
No, she doesn't mean a thing
to me, only what she stands for.
1396
01:02:04,450 --> 01:02:06,093
She's waiting for some guy in the army.
1397
01:02:07,840 --> 01:02:08,876
But you wouldn't get it.
1398
01:02:08,890 --> 01:02:10,066
There are thousands like Kay...
1399
01:02:10,076 --> 01:02:11,693
and a lot of guys in the army counting on them.
1400
01:02:11,900 --> 01:02:13,716
Daydreaming about things after the war.
1401
01:02:14,023 --> 01:02:15,553
Her useless death would have hurt him.
1402
01:02:16,190 --> 01:02:18,960
Maybe I am a
sentimental slob, but I don't buy that.
1403
01:02:19,140 --> 01:02:20,250
Thanks for the buggy ride.
1404
01:02:28,566 --> 01:02:30,526
Oh, so you knew where
they were all the time, eh?
1405
01:02:30,606 --> 01:02:31,183
No.
1406
01:02:31,896 --> 01:02:34,830
I found this on Fleg and
figured it out all by myself.
1407
01:02:35,013 --> 01:02:36,696
And don't horn in on the reward.
1408
01:02:36,780 --> 01:02:38,496
- Is that so?
- Yeah.
1409
01:02:42,826 --> 01:02:44,310
Mac, you have to see me home.
1410
01:02:44,533 --> 01:02:45,120
Oh no.
1411
01:02:45,150 --> 01:02:46,300
You're the only one I can count on.
1412
01:02:46,320 --> 01:02:47,823
Cleaver's men are out there
and they know what happened.
1413
01:02:47,836 --> 01:02:48,580
They'll kill me.
1414
01:02:49,000 --> 01:02:50,613
Maybe they will, maybe they won't.
1415
01:02:51,213 --> 01:02:53,600
People who do business
with Hitler's mob know the payoff.
1416
01:02:54,070 --> 01:02:55,523
Go ask the cops to take you home.
1417
01:02:55,540 --> 01:02:57,243
Oh Mac, don't desert me now.
1418
01:02:57,260 --> 01:02:58,430
I'm sick of your lying.
1419
01:02:58,440 --> 01:03:00,416
I'm not lying, I tell you. I'm terrified.
1420
01:03:00,510 --> 01:03:01,750
Yeah, you're like Fleg.
1421
01:03:02,040 --> 01:03:02,616
You love it.
1422
01:03:09,180 --> 01:03:11,210
Good night, or I mean, good morning.
1423
01:03:11,330 --> 01:03:13,080
An exciting night, wasn't it.
1424
01:03:13,696 --> 01:03:14,583
Mr Walpole.
1425
01:03:14,840 --> 01:03:16,393
Would you mind seeing me home.
1426
01:03:16,463 --> 01:03:17,633
I don't want to go out alone.
1427
01:03:17,976 --> 01:03:20,053
Why there's nothing to be afraid of now.
1428
01:03:20,063 --> 01:03:21,756
Fleg's been taken to headquarters...
1429
01:03:21,760 --> 01:03:24,170
and our streets are
the safest in the country.
1430
01:03:42,496 --> 01:03:43,836
I do not work alone.
1431
01:03:47,466 --> 01:03:48,160
My dear.
1432
01:03:48,186 --> 01:03:51,073
We all set in motion the
means of our own destruction.
1433
01:03:56,120 --> 01:03:57,216
You know where I can get a taxi?
1434
01:03:57,236 --> 01:03:59,570
Not around here, but
there's a stand four blocks down.
1435
01:05:03,936 --> 01:05:04,863
Eric Pahsens.
1436
01:05:04,876 --> 01:05:06,070
That dummy, which way did he go?
1437
01:05:06,096 --> 01:05:07,893
Headed east towards
main street. What's up?
1438
01:05:08,063 --> 01:05:10,563
One of cleaver's gunmen just
ound him opening the German's papers.
1439
01:05:35,493 --> 01:05:36,580
Wait a minute here.
1440
01:05:36,923 --> 01:05:37,560
Hold him.
1441
01:05:38,226 --> 01:05:39,820
What are you doing in here?
1442
01:05:48,926 --> 01:05:49,350
Mac?
1443
01:05:51,280 --> 01:05:52,130
Hello.
1444
01:05:52,296 --> 01:05:53,596
Can you tell me all about it now?
1445
01:05:53,620 --> 01:05:55,903
- I'll buy you a cup of coffee
- And put poison in it?
1446
01:05:58,410 --> 01:05:59,280
I'm sorry.
1447
01:06:00,126 --> 01:06:01,633
I guess you're not all alike, but...
1448
01:06:01,890 --> 01:06:02,790
right now I'm...
1449
01:06:02,933 --> 01:06:03,960
not very good company.
1450
01:06:14,670 --> 01:06:16,626
She was involved somehow, wasn't she?
1451
01:06:17,916 --> 01:06:18,820
You liked her too.
1452
01:06:21,643 --> 01:06:23,836
I feel like a guy
who's lost his pet cat.
1453
01:06:25,546 --> 01:06:26,723
Did you ever have a
cat when you were a kid?
1454
01:06:27,443 --> 01:06:28,456
Momma said had to go.
1455
01:06:30,296 --> 01:06:32,873
You know what it means to lose
something you could do without but...
1456
01:06:33,733 --> 01:06:34,563
had to have.
1457
01:06:37,140 --> 01:06:38,816
Come on. I'll buy the coffee.
Altarwise100765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.