All language subtitles for On_The_Buses_retail_Dvd (christmas duty)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,560 --> 00:00:54,359 Balen, we zijn zeven minuten te laat. 2 00:00:54,520 --> 00:00:57,433 We zijn drie keer cadeautjes wezen kopen. 3 00:00:57,600 --> 00:01:03,790 Haal ze maar te voorschijn. Alsjeblieft, die zijn van jou. 4 00:01:03,960 --> 00:01:09,876 Wat doet dat daar in de cabine? - We moeten toch kerstcadeaus kopen? 5 00:01:10,040 --> 00:01:13,431 Er mag geen enkel pakje mee in de cabine. 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,399 Daarom heb ik er ook drie. 7 00:01:18,240 --> 00:01:20,550 Kijk, dit zijn de mijne. 8 00:01:20,720 --> 00:01:25,635 Kerst of geen kerst, je mag geen spullen in de cabine vervoeren. 9 00:01:25,800 --> 00:01:31,113 Het komt door al die passagiers. We konden niks meer achterin kwijt. 10 00:01:31,280 --> 00:01:36,912 Ik heb een idee. Hou eens vast. Even een stukje mistletoe. 11 00:01:37,080 --> 00:01:39,720 Wat doe je daar bij de dames-wc? 12 00:01:42,200 --> 00:01:48,469 Joyce en Edna zitten binnen. Als ze naar buiten komen, hebben we beet. 13 00:01:49,600 --> 00:01:54,117 Stelletje viespeuken. Laat die meisjes toch met rust. 14 00:01:54,280 --> 00:01:59,070 En hoe komt dat haakje daar? - Dat hebben ze er zelf in geschroefd. 15 00:01:59,240 --> 00:02:01,311 Hou eens vast. 16 00:02:01,480 --> 00:02:03,153 Daar komen ze. 17 00:02:06,360 --> 00:02:09,079 Pas op, meiden. 18 00:02:09,240 --> 00:02:12,278 Laat ze nou los. 19 00:02:12,440 --> 00:02:16,957 Alleen voor personeel, staat er. - Wij zijn personeel. 20 00:02:17,120 --> 00:02:21,432 Kijk nou Jack, we hebben een retourtje uitgedraaid. 21 00:02:21,600 --> 00:02:23,716 Nou, vooruit dan maar. 22 00:02:23,880 --> 00:02:27,839 Waar slaat dit nu op? - Hij had toch een retourtje? 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,276 Jullie zijn vreselijk. 24 00:02:30,440 --> 00:02:33,956 Tot kijk dan maar. - En een fijne kerst. 25 00:02:34,120 --> 00:02:39,069 Misschien tot in de kroeg. - Dat ding gaat er meteen af. 26 00:02:41,040 --> 00:02:45,477 Inspecteur, stond u hier op mij te wachten? 27 00:02:45,640 --> 00:02:48,075 Fijne kerstdagen. 28 00:02:51,080 --> 00:02:55,313 Heel fijn. Kom, geef me er nog eentje. 29 00:02:57,240 --> 00:03:00,312 Straks sta je daar met oud en nieuw nog. 30 00:03:00,480 --> 00:03:04,997 Wat giechelt ze nou? - Misschien kriebelt die snor. 31 00:03:05,160 --> 00:03:08,312 Die van hem of die van haar? 32 00:03:08,480 --> 00:03:12,872 Daar knapt een mens van op. Nog een fijne kerst. 33 00:03:13,040 --> 00:03:18,353 Ik ben het zat. Al dat geklef, die mistletoe, al die pakjes... 34 00:03:18,520 --> 00:03:23,230 Jullie gaan op rapport. - Doe nou niet zo flauw. 35 00:03:23,400 --> 00:03:27,075 Het is toch maar één keer per jaar kerstavond? 36 00:03:27,240 --> 00:03:30,631 Dat kan wel wezen, maar ik heb dienst. 37 00:03:30,800 --> 00:03:32,871 Geef me eens een kusje. 38 00:03:34,400 --> 00:03:39,918 Eerlijk is eerlijk. Wij hebben volgend jaar op kerstochtend dienst. 39 00:03:40,080 --> 00:03:45,359 Ik zit hier morgenochtend, terwijl er nauwelijks bussen rijden. 40 00:03:45,520 --> 00:03:51,038 Theekransje voor de jongens? - Blijf af, die is voor m'n moeder. 41 00:03:51,200 --> 00:03:55,353 Een handbeschilderde theepot met drupvrije tuit. 42 00:03:55,520 --> 00:04:00,276 Heel mooi. Weet je wat je voor je neefje had moeten kopen? 43 00:04:00,440 --> 00:04:06,277 Een bus met afstandsbediening. Kijk, deze is voor mijn neefje. 44 00:04:06,440 --> 00:04:08,556 Rijdt ie ook echt? - Tuurlijk. 45 00:04:08,720 --> 00:04:14,591 Er zit ook miniatuurpersoneel bij. Kijk, een klein inspecteurtje. 46 00:04:15,600 --> 00:04:18,558 Schattig, hè? - Hij lijkt sprekend op jou. 47 00:04:18,720 --> 00:04:23,510 Met diezelfde naad, waar ze z'n hoofd hebben vastgeplakt. 48 00:04:23,680 --> 00:04:27,150 Hoe werkt het nou? - Je zet 'm gewoon neer... 49 00:04:27,320 --> 00:04:31,234 één druk op de knop en hij gaat vooruit. 50 00:04:32,160 --> 00:04:36,119 Dat zat erin. Jij weet nooit waar je heen moet. 51 00:04:36,280 --> 00:04:41,309 Dat was de verkeerde knop. - Stop eens even bij die halte. 52 00:04:41,480 --> 00:04:43,357 Dat zou voor het eerst zijn. 53 00:04:43,520 --> 00:04:46,638 Het hendeltje is eraf gevallen. 54 00:04:46,800 --> 00:04:49,758 Ik zet de inspecteur erbij. - Dan stop ik wel. 55 00:04:49,920 --> 00:04:55,199 Dit moet wel een spelletje zijn. - Let op, ik stop bij de halte. 56 00:04:58,400 --> 00:05:01,677 Dat deed je expres. Arm inspecteurtje. 57 00:05:01,840 --> 00:05:04,195 Dat zijn weer vijf bonuspunten. 58 00:05:04,360 --> 00:05:07,751 Ik probeer het al jaren in het echt. 59 00:05:07,920 --> 00:05:10,958 Laat mij maar eens. - Ik ben de chauffeur. 60 00:05:11,120 --> 00:05:14,909 Ik ben aan de beurt. - Het is mijn bus. 61 00:05:15,080 --> 00:05:21,190 Er staan daar vijftig bussen, mooi niet dat je daarin wilt rijden. 62 00:05:21,360 --> 00:05:23,271 Maakt niet uit. - Ik mag. 63 00:05:23,440 --> 00:05:28,150 Het is mijn bus. - Haal 'm dan van mijn bureau af. 64 00:05:28,320 --> 00:05:31,597 Sodeju, kan het nog kinderachtiger? 65 00:05:31,760 --> 00:05:34,752 Oké, je mag wel even. Alsjeblieft. 66 00:05:34,920 --> 00:05:37,560 Eén minuutje. Hou jij het even bij. 67 00:05:39,240 --> 00:05:44,553 Moet je kijken. Ik ben het nog niet verleerd. 68 00:05:44,720 --> 00:05:48,714 Strakke bocht. - De Stirling Moss van de buschauffeurs. 69 00:05:48,880 --> 00:05:54,398 We kunnen die dingen gebruiken om nieuwe chauffeurs in te werken. 70 00:05:55,160 --> 00:06:00,394 Kijk nou wat je doet. Als ie kapot is, zwaait er wat. 71 00:06:00,560 --> 00:06:03,518 Je kan me wat met je bus. 72 00:06:04,480 --> 00:06:07,632 Moet je moeders theepotje nou zien. 73 00:06:07,800 --> 00:06:11,714 Het is jouw schuld. - Ik zei toch dat je niet mocht? 74 00:06:11,880 --> 00:06:15,510 De winkels zijn dicht, nu heeft ze geen cadeau. 75 00:06:15,680 --> 00:06:20,356 Hij doet het nog best. - Hier kan ik niet mee aankomen. 76 00:06:20,520 --> 00:06:25,674 Je zegt gewoon dat het modern is, zo'n pot met vijf gaten. 77 00:06:25,840 --> 00:06:28,275 Vijf kopjes thee tegelijk. 78 00:06:28,440 --> 00:06:33,389 Ik haat je, Butler. Haal die rommel hier weg. 79 00:06:34,840 --> 00:06:37,070 Met inspecteur Blake. 80 00:06:39,040 --> 00:06:43,477 Hoe ziek is ze dan? Moet ze de hele dag in bed blijven? 81 00:06:45,520 --> 00:06:48,512 Niks aan te doen, we redden het wel. 82 00:06:48,680 --> 00:06:54,756 Wat was dat allemaal? - Edna komt morgen niet, ze is ziek. 83 00:06:59,800 --> 00:07:04,670 Jij bent de volgende op het rooster. Je kunt aan de bak. 84 00:07:04,840 --> 00:07:10,950 Heeft ze wel een doktersverklaring? - Geen gezeur, het staat in je CAO. 85 00:07:11,120 --> 00:07:14,954 Dat heb ik weer, dienst op kerstochtend. 86 00:07:15,120 --> 00:07:20,149 Pech gehad. Weet je wie de chauffeur is? Haar man Charlie. 87 00:07:20,320 --> 00:07:24,029 Ho even, het wordt nog veel mooier. 88 00:07:24,200 --> 00:07:28,831 Charlie moet thuis blijven om voor de kinderen te zorgen. 89 00:07:29,000 --> 00:07:31,037 Jij mag invallen. 90 00:07:32,600 --> 00:07:35,877 Ik zie jullie morgenochtend om acht uur. 91 00:07:36,040 --> 00:07:40,079 Het is niet eerlijk. - Mijn kerst kan niet meer stuk. 92 00:07:42,280 --> 00:07:48,799 Arthur, kom nou toch. Je ontbijt staat te verpieteren. 93 00:08:02,400 --> 00:08:08,430 Ik weet dat het kerst is, maar moet dat bij het ontbijt? 94 00:08:08,600 --> 00:08:11,991 Het is acht uur, waarom moet ik zo vroeg op? 95 00:08:12,160 --> 00:08:15,391 Stan moet zo naar z'n werk. 96 00:08:18,480 --> 00:08:23,111 Fijne kerst. Veel plezier, ik zal in bed aan je denken. 97 00:08:23,280 --> 00:08:25,749 Ik kom er zo bij, schat. 98 00:08:28,240 --> 00:08:32,996 Ik kom er wel even bij zitten. Lekker ontbijten. 99 00:08:33,160 --> 00:08:37,870 Doe niet zo bot op kerstochtend. - Ik sliep net zo lekker. 100 00:08:38,040 --> 00:08:41,874 We moeten cadeautjes uitpakken. Stan moet zo weg. 101 00:08:42,040 --> 00:08:46,750 Dat kan toch wel wat later? - We doen het altijd bij het ontbijt. 102 00:08:46,920 --> 00:08:50,117 Het is een kersttraditie in dit gezin. 103 00:08:50,280 --> 00:08:53,955 Net als de toespraken van de paus en de koningin. 104 00:08:54,120 --> 00:08:58,193 Wacht toch maar tot de lunch, ik moet nu echt weg. 105 00:08:58,360 --> 00:09:02,672 Ik ben ervoor opgestaan. Mag ik het mijne niet vast? 106 00:09:02,840 --> 00:09:05,400 Zullen we maar? - Wel ja. 107 00:09:05,560 --> 00:09:09,679 Wat ben je toch een kind. - Ze is nooit groot geworden. 108 00:09:09,840 --> 00:09:13,037 Kijk eens aan. - Fijne kerstdagen. 109 00:09:13,200 --> 00:09:17,353 Het is van Stan en mij samen, voor jullie allebei. 110 00:09:17,520 --> 00:09:20,558 Eén cadeautje maar, voor ons allebei? 111 00:09:21,760 --> 00:09:23,717 Het zal mij benieuwen. 112 00:09:25,160 --> 00:09:30,678 Kijk Arthur, een elektrische deken. - Wat ontzettend nuttig. 113 00:09:30,840 --> 00:09:36,153 Net wat we nodig hebben. Arthur zegt dat ik altijd zo kil ben in bed. 114 00:09:40,440 --> 00:09:43,910 Had er eentje op je huwelijksreis meegenomen. 115 00:09:44,080 --> 00:09:48,950 Toen hadden we 'm niet nodig. - Nee, jij had een kruik bij je. 116 00:09:50,440 --> 00:09:56,197 Dat je dat nog weet. - Dat kreng lekte de eerste nacht al. 117 00:09:56,360 --> 00:10:01,799 Niet echt een romantisch nachtje. - Nee, haar sokken waren doorweekt. 118 00:10:01,960 --> 00:10:07,273 Hé, het is een eenpersoons. - Ja, dat leek ons het beste. 119 00:10:07,440 --> 00:10:11,479 En we kwamen bonnetjes tekort voor een tweepersoons. 120 00:10:12,560 --> 00:10:16,315 We leggen 'm overdwars, dan heb jij er ook wat aan. 121 00:10:16,480 --> 00:10:20,758 Nee zeg, straks hebben we warme billen en koude voeten. 122 00:10:20,920 --> 00:10:25,551 Dan kun je je voeten warmen aan elkaars warme billen. 123 00:10:27,160 --> 00:10:29,959 We leggen onze voeten er wel op. 124 00:10:30,120 --> 00:10:35,399 Hou toch op, dan smelt je zalf en dan worden je voeten gebraden. 125 00:10:35,560 --> 00:10:37,631 Niet zo treiteren, Arthur. 126 00:10:37,800 --> 00:10:42,920 Zo, de kalkoen is klaar. Ik moet 'm alleen nog dichtnaaien. 127 00:10:43,080 --> 00:10:45,196 Help eens even. - Ik eet nog. 128 00:10:45,360 --> 00:10:50,639 Ik kan het niet in m'n eentje, het is een kanjer. Zet 'm even overeind. 129 00:10:50,800 --> 00:10:53,269 Prima, nu is het zo gebeurd. 130 00:10:53,440 --> 00:10:57,798 Arthur, heb jij trouwens nog last van die operatie? 131 00:10:57,960 --> 00:11:00,076 Als jij je kop eens hield. 132 00:11:01,880 --> 00:11:04,474 Ik moet weg, straks kom ik te laat. 133 00:11:06,120 --> 00:11:08,475 M'n schoenen? - Bij de kachel. 134 00:11:08,640 --> 00:11:13,555 We eten om twee uur, zorg je dat je niet te laat bent? 135 00:11:13,720 --> 00:11:18,749 Ik heb tot half drie dienst. En daarna rijden er geen bussen meer. 136 00:11:18,920 --> 00:11:21,639 Ik moet lopen, dat wordt wel half vier. 137 00:11:21,800 --> 00:11:25,873 Wat jammer nou, dan krijg jij je eten koud opgediend. 138 00:11:26,040 --> 00:11:30,557 Nee, met de kerst eten we samen. We wachten wel op hem. 139 00:11:30,720 --> 00:11:35,840 Ik kan niet om vier uur eten. - Nee, dan heb je je ontbijt nog niet op. 140 00:11:36,000 --> 00:11:38,116 Doe niet zo vervelend. 141 00:11:38,280 --> 00:11:41,875 Ik wil m'n kalkoen in elk geval om twee uur. 142 00:11:42,040 --> 00:11:47,797 Stan heeft er ook aan bijgedragen. - Net genoeg voor de vulling,. 143 00:11:47,960 --> 00:11:52,830 Ik Weet al wat. Arthur kan je ophalen op de motorfiets. 144 00:11:53,000 --> 00:11:56,356 Doe niet zo belachelijk. - Doe niet zo raar. 145 00:11:56,520 --> 00:12:00,991 Hij heeft dienst, ik niet. - Waarom kan het niet zonder Stan? 146 00:12:01,160 --> 00:12:04,437 Omdat ik het zeg. Praat niet met je mond vol. 147 00:12:04,600 --> 00:12:08,639 Dan komt er nooit een woord uit. - Hou toch op. 148 00:12:08,800 --> 00:12:13,317 Jij gaat hem ophalen. - Daar ben ik het helemaal niet mee... 149 00:12:13,480 --> 00:12:16,154 Kijk toch uit met die naald. 150 00:12:16,320 --> 00:12:19,438 Haal je vinger er dan ook uit. - Kop dicht. 151 00:12:19,600 --> 00:12:22,831 Het is altijd hetzelfde liedje. 152 00:12:23,000 --> 00:12:27,949 Met de kerst ga ik altijd met m'n vrienden naar de kroeg. 153 00:12:28,120 --> 00:12:32,353 Nee, jij mag niet mee. Alleen m'n vrienden. 154 00:12:32,520 --> 00:12:35,512 Fijne kerst. - Hou je kop. 155 00:12:38,280 --> 00:12:41,591 Vrede op aarde, m'n neus. 156 00:12:47,480 --> 00:12:51,075 Een beetje tempo, ik begin al honger te krijgen. 157 00:12:51,240 --> 00:12:55,871 De bus was bijna leeg. - Kwestie van dienstverlening. 158 00:12:56,040 --> 00:12:59,829 Niemand gaat met de kerst naar de begraafplaats. 159 00:13:00,000 --> 00:13:04,995 Zelfs niet als hij dood is. - Kom op, m'n moeder zit te wachten. 160 00:13:06,160 --> 00:13:10,950 Nou, kijk eens aan. Een handje kleingeld. 161 00:13:11,120 --> 00:13:16,035 Ik zie dat die tuit er weer aan zit. - Ja, met speciale lijm. 162 00:13:16,200 --> 00:13:19,511 Je ziet nauwelijks waar ie gebroken was. 163 00:13:19,680 --> 00:13:24,880 Blakey, volgens mij heb je dat gaatje dichtgelijmd. 164 00:13:25,040 --> 00:13:28,829 Nee toch? Hoe moet ik dat nou controleren? 165 00:13:29,000 --> 00:13:31,594 Je moet er even doorheen blazen. 166 00:13:37,200 --> 00:13:41,797 Straks verrek je wat. - Het zit inderdaad verstopt. 167 00:13:41,960 --> 00:13:46,591 Dan moet je harder blazen. Ik zei toch dat het dicht zat? 168 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 Klinkt heel muzikaal. 169 00:13:50,880 --> 00:13:55,909 Je kunt zo als eerste theepottist bij een orkest. 170 00:13:56,080 --> 00:13:58,959 Kop dicht, het gaat al een beetje open. 171 00:14:00,560 --> 00:14:05,919 Daar gaat ie weer. - Theepotmuziek, heel ont-roerend. 172 00:14:06,080 --> 00:14:10,517 Vooruit, zet je naam en donder op. Het depot moet dicht. 173 00:14:10,680 --> 00:14:15,038 Dat kan niet, m'n zwager komt me halen op de motor. 174 00:14:15,200 --> 00:14:19,239 Hij is trouwens laat. - Dat zit in de familie. 175 00:14:19,400 --> 00:14:25,351 Waar blijft Arthur nou. Hij had beloofd dat hij op tijd zou komen. 176 00:14:25,520 --> 00:14:29,115 Straks verpietert die mooie kalkoen. 177 00:14:30,600 --> 00:14:35,310 Daar is hij al. - Dan zet ik de kalkoen weer in de oven. 178 00:14:39,320 --> 00:14:43,279 Hallo, mop. Je ziet er schitterend uit. 179 00:14:43,440 --> 00:14:45,875 Sodeju, hij is dronken. 180 00:14:46,040 --> 00:14:48,031 Even opzij, ma. 181 00:14:48,200 --> 00:14:50,953 Geef me een dikke pakkerd. 182 00:14:51,120 --> 00:14:55,512 Zo kan hij niet rijden. Wie moet Stan nu ophalen? 183 00:14:55,680 --> 00:15:00,311 Ik heb er maar een paar op. - Een paar te veel, ja. 184 00:15:00,480 --> 00:15:05,316 Hij kan niet rijden. Nu kan ik pas om vier uur eten. 185 00:15:05,480 --> 00:15:10,429 Je bent mooi als je kwaad bent. - Hou toch je kop. 186 00:15:10,600 --> 00:15:15,310 Ma, ik heb m'n voorlopig rijbewijs. Ik kan wel rijden. 187 00:15:15,480 --> 00:15:18,040 Ach, natuurlijk. 188 00:15:18,200 --> 00:15:21,556 Hou toch op, je hebt pas twee lessen gehad. 189 00:15:21,720 --> 00:15:24,633 Ze heeft het al aardig onder de knie. 190 00:15:24,800 --> 00:15:31,672 Ze is al negen jaar getrouwd en ze heeft het nog steeds niet onder de knie. 191 00:15:38,240 --> 00:15:39,958 Vooruit, ma. 192 00:15:41,080 --> 00:15:44,869 Weet je zeker dat je mee wilt? - Natuurlijk. 193 00:15:45,040 --> 00:15:49,238 Ik wil een oogje in het zeil houden. Het eten staat op. 194 00:15:49,400 --> 00:15:53,553 Nou, gooi de boel maar dicht. - Zo is ie goed. 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,554 Wil jij 'm even starten? - Natuurlijk, liefste. 196 00:16:06,000 --> 00:16:09,834 Kijk eens aan. - Klim maar achterop. 197 00:16:14,480 --> 00:16:20,158 Ik geef gas, maar hij doet niks. - Hij staat nog in z'n vrij, schattebout. 198 00:16:20,320 --> 00:16:24,234 Kop dicht, ik kan het zelf ook wel. 199 00:16:48,960 --> 00:16:54,160 Jeetje, wat is hij laat. - Hij ligt vast even te pitten. 200 00:16:54,320 --> 00:16:56,994 O nee, daar komt hij al. 201 00:16:59,440 --> 00:17:01,716 Hoeveel heeft hij er op? 202 00:17:01,880 --> 00:17:05,510 Kijk die L. Olive rijdt. - Dat kan ze toch wel? 203 00:17:05,680 --> 00:17:08,320 Jawel, maar ze kan niet stoppen. 204 00:17:09,200 --> 00:17:10,838 Pas op, Stan. 205 00:17:15,880 --> 00:17:20,909 Gaat het wel, Blakey? - Wat gebeurt daarbinnen? 206 00:17:21,080 --> 00:17:23,515 Nu is moeders theepot stuk. 207 00:17:23,680 --> 00:17:27,674 Dat is nog niks, moet je die bus zien. 208 00:17:27,840 --> 00:17:31,754 Olive, ontzettende oen. 209 00:17:31,920 --> 00:17:36,756 Stom stuk ongeluk, kijk dan waar je rijdt. 210 00:17:38,400 --> 00:17:40,550 Gaat het wel? - Jawel. 211 00:17:40,720 --> 00:17:45,317 Waarom laat je haar nou rijden? - Hij kwam dronken thuis. 212 00:17:45,480 --> 00:17:52,079 Kunnen we weg? Het eten staat nog op, straks is de kalkoen zo droog. 213 00:18:05,000 --> 00:18:09,471 Hij is los, ma. - Kunnen we nu dan weg? 214 00:18:12,360 --> 00:18:18,754 Dat kunnen we mooi schudden. - Kwestie van uitdeuken en uitlijnen. 215 00:18:20,560 --> 00:18:25,157 Kon er maar even iemand wat water in de pan gieten. 216 00:18:28,920 --> 00:18:32,834 Kunnen we iemand bellen om het gas af te zetten? 217 00:18:33,000 --> 00:18:36,994 Wat leuter je nou? De deur zit toch op slot? 218 00:18:44,720 --> 00:18:50,591 Kunnen we nou nog niet weg? - Over tien minuten ben je thuis. 219 00:18:50,760 --> 00:18:54,640 Gelukkig maar. - Zal ik terugrijden? 220 00:18:57,200 --> 00:19:01,910 Zeg ik het of zeg jij het? - We komen echt heelhuids thuis. 221 00:19:02,080 --> 00:19:04,117 Zeg dat niet te hard. 222 00:19:04,280 --> 00:19:07,875 Ga achter je moeder zitten en hou je mond. 223 00:19:08,040 --> 00:19:12,034 Kom maar achterin. - Vooruit, het eten staat op. 224 00:19:12,200 --> 00:19:17,957 Vooruit, schiet eens op. - Doe dat ding maar naar beneden. 225 00:19:21,000 --> 00:19:24,595 Haar kop zit in de weg. - Hak 'm er dan maar af. 226 00:19:24,760 --> 00:19:28,230 Ga jij maar achterop, Jack. Ik rij wel. 227 00:19:28,400 --> 00:19:31,950 Pardon? - Ik rij. Jij maakt toch brokken. 228 00:19:32,120 --> 00:19:37,399 Zeur niet. Ik ben hartstikke nuchter. - Hup, opstappen. 229 00:19:40,960 --> 00:19:43,474 Wat is er gebeurd, Blakey? 230 00:19:43,640 --> 00:19:47,076 M'n fiets is stuk. Nu moet ik naar huis lopen. 231 00:19:47,240 --> 00:19:52,155 Sorry, we zitten vol. Maar toch een prettige kerst. 232 00:19:52,320 --> 00:19:57,076 Nu heb ik de toespraak van de koningin ook nog gemist. 233 00:19:58,360 --> 00:20:01,830 Oké, daar gaat ie. - Help eens even mee. 234 00:20:13,800 --> 00:20:18,636 Nou, ik ruik niks. - Hoe zou 't met het eten zijn? 235 00:20:18,800 --> 00:20:23,033 Het verbrandt in elk geval niet. Even de oven uit zetten. 236 00:20:29,240 --> 00:20:32,835 Niet uitglijden, ma. - Wat is dit allemaal? 237 00:20:33,880 --> 00:20:36,235 Is dit schuim? 238 00:20:36,400 --> 00:20:39,392 Nee, de piepers zijn overgekookt. 239 00:20:39,800 --> 00:20:43,509 Natuurlijk is het schuim. - Uit de wasmachine? 240 00:20:43,680 --> 00:20:46,479 Hou je kop, achterlijk mens. 241 00:20:46,640 --> 00:20:51,157 Goede avond, samen. Ik heb hier maar even de wacht gehouden. 242 00:20:51,320 --> 00:20:53,789 Wat is dit allemaal? 243 00:20:53,960 --> 00:21:00,479 Uw huis had wel kunnen afbranden terwijl u lekker de hort op was. 244 00:21:00,640 --> 00:21:04,759 Er kwam rook uit het raam. De brandweer is erbij gehaald. 245 00:21:04,920 --> 00:21:08,993 Door welke debiel? - Door mij, meneer. 246 00:21:09,160 --> 00:21:11,276 Heel net van u. 247 00:21:11,440 --> 00:21:17,994 Er zijn mensen die moeten werken. We kunnen niet allemaal feestvieren. 248 00:21:18,160 --> 00:21:21,755 Als u het niet erg vindt, ga ik ervandoor. 249 00:21:21,920 --> 00:21:25,470 M'n dienst zit erop, het eten staat klaar. 250 00:21:25,640 --> 00:21:29,599 Ik geloof dat uw kalkoen nog steeds in de oven staat. 251 00:21:29,760 --> 00:21:36,518 Rustig aan, ik zal eens even kijken. - Haal 'm eruit. 252 00:21:36,680 --> 00:21:39,593 Ik kan de oven niet eens vinden. 253 00:21:39,760 --> 00:21:42,798 Volgens mij hebben we geluk gehad. 254 00:21:48,320 --> 00:21:52,109 M'n mooie kalkoen, helemaal gekrompen. 255 00:21:52,280 --> 00:21:55,272 Het is jouw schuld, zuiplap. 256 00:21:55,440 --> 00:21:58,831 Jouw zus heeft de motor in die bus geparkeerd. 257 00:21:59,000 --> 00:22:02,675 Stan, wat moeten we nou? 258 00:22:02,840 --> 00:22:08,392 Wat jank je nou? Jij zeurt toch altijd om een witte kerst? 259 00:22:21,960 --> 00:22:25,919 Vertaling: Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV 22044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.