All language subtitles for No Chicago.Med.S04E12.iNTERNAL.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,443 --> 00:00:08,487 - Touching down at Med in eight minutes. 2 00:00:08,531 --> 00:00:10,533 - Sounds good. 3 00:00:15,669 --> 00:00:17,628 - Hey, Daniel. 4 00:00:17,671 --> 00:00:19,325 - What's up? 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,806 - How was your weekend? 6 00:00:20,849 --> 00:00:22,721 - I actually went out on a date. 7 00:00:22,764 --> 00:00:24,636 - Nice! 8 00:00:24,679 --> 00:00:27,291 With that guy you met at that-- the jazz club? At Andy's? 9 00:00:27,334 --> 00:00:29,294 - Nope, I met him online. 10 00:00:29,337 --> 00:00:30,512 - Online? 11 00:00:30,556 --> 00:00:33,211 - I thought I'd give it a shot. 12 00:00:33,254 --> 00:00:36,302 - Wow. I don't know, man. 13 00:00:36,345 --> 00:00:38,608 Placing the deepest core of my innermost self 14 00:00:38,652 --> 00:00:40,523 in the hands of an algorithm? 15 00:00:40,567 --> 00:00:42,221 Not sure I'm there yet. 16 00:00:42,264 --> 00:00:45,181 - Well, where else am I gonna meet anybody? 17 00:00:45,225 --> 00:00:46,661 - Are you gonna go out with him again? 18 00:00:46,704 --> 00:00:49,490 - Uh-uh, but I'm gonna keep trying. 19 00:00:54,409 --> 00:00:56,106 - NICU wants to know how he's looking. 20 00:00:56,150 --> 00:01:00,198 - Uh, he's tolerating the ECMO and his vitals are good. 21 00:01:00,242 --> 00:01:02,113 - All right, we'll be there in about two minutes. 22 00:01:05,203 --> 00:01:06,596 - What's going on? - Power's gone. 23 00:01:06,639 --> 00:01:08,207 - What do you mean the power's gone? 24 00:01:08,251 --> 00:01:10,731 - We lost an engine. We're gonna have to land. 25 00:01:15,171 --> 00:01:17,261 Brace yourself. 26 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,796 Hold on tight! 28 00:01:44,117 --> 00:01:45,857 - Are you guys okay? 29 00:01:45,901 --> 00:01:47,816 Yeah, uh... 30 00:01:47,859 --> 00:01:49,906 Cody's foot is jammed and, uh, 31 00:01:49,949 --> 00:01:51,690 I think I dislocated my shoulder. 32 00:01:51,734 --> 00:01:53,170 You? - My leg's stuck, 33 00:01:53,214 --> 00:01:54,737 but I'm okay. 34 00:01:54,780 --> 00:01:55,955 You guys just sit tight. I'm gonna call for help. 35 00:01:55,999 --> 00:01:57,567 - Okay. 36 00:01:57,610 --> 00:02:00,657 - This is November Hotel 6-3-2-0-1. 37 00:02:00,700 --> 00:02:02,702 We've made an emergency landing in Townsend Quarry. 38 00:02:02,746 --> 00:02:04,183 Looks like we've got a bent airframe. 39 00:02:04,227 --> 00:02:06,403 We're gonna need assistance evacuating the aircraft. 40 00:02:07,752 --> 00:02:10,189 - His sats are down to 94. 41 00:02:10,233 --> 00:02:12,018 His oxygenator is not working. 42 00:02:12,061 --> 00:02:13,802 He won't make it to the hospital. 43 00:02:13,846 --> 00:02:17,458 Call Med--we need to get a new oxygenator out here fast. 44 00:02:17,502 --> 00:02:19,068 - This is November Hotel-- - Ah! 45 00:02:19,112 --> 00:02:21,898 - Vicki and I just hung around the apartment, nothing big. 46 00:02:21,942 --> 00:02:23,596 You okay? 47 00:02:23,639 --> 00:02:24,640 - Yeah, I've been crashing on my brother's couch. 48 00:02:24,684 --> 00:02:25,815 It's like a pile of rocks. 49 00:02:25,859 --> 00:02:26,816 - You're still not back with Nat? 50 00:02:26,860 --> 00:02:28,384 What's going on? 51 00:02:28,428 --> 00:02:31,082 - Uh, she kicked me out. You got to ask her. 52 00:02:31,126 --> 00:02:33,084 - Dr. Manning's helicopter just went down hard 53 00:02:33,128 --> 00:02:34,173 outside of the city. 54 00:02:34,216 --> 00:02:35,739 - Is Natalie hurt? 55 00:02:35,783 --> 00:02:37,089 - Nothing serious, dislocated shoulder. 56 00:02:37,133 --> 00:02:38,656 The patient's okay, but they're stuck. 57 00:02:38,700 --> 00:02:40,005 The oxygenator on the ECMO is damaged. 58 00:02:40,049 --> 00:02:41,442 We need to get a new one out to her now. 59 00:02:41,485 --> 00:02:42,921 - Okay, Dr. Choi, grab an ambulance. 60 00:02:42,965 --> 00:02:44,663 - No, I'll go. - No. 61 00:02:44,707 --> 00:02:46,099 I just put a patient in five. Let Choi do it. 62 00:02:46,143 --> 00:02:47,449 - No way, I'm going. - And I'll cover for him. 63 00:02:47,492 --> 00:02:50,191 - Thanks. - Suit yourself. 64 00:02:53,804 --> 00:02:55,240 - Mr. Green? 65 00:02:55,284 --> 00:02:56,807 Hi, I'm Dr. Choi. 66 00:02:56,850 --> 00:03:00,551 - Yeah, it's Bruce. This is Carol and Jesse. 67 00:03:00,594 --> 00:03:02,117 - Nice to meet you. 68 00:03:02,161 --> 00:03:03,554 So what seems to be the problem? 69 00:03:03,597 --> 00:03:05,817 My belly is killing me, man. 70 00:03:05,860 --> 00:03:07,688 - He's been throwing up a lot. 71 00:03:07,732 --> 00:03:10,214 It's getting worse. 72 00:03:12,216 --> 00:03:13,826 - My mouth is dry. 73 00:03:13,869 --> 00:03:15,567 Hey, Jesse, could you grab my water bottle? 74 00:03:18,005 --> 00:03:18,962 Thanks, bud. 75 00:03:19,006 --> 00:03:20,573 - What happened to you? 76 00:03:20,616 --> 00:03:22,183 - Broke my arm. 77 00:03:22,227 --> 00:03:23,967 - That's a bummer. 78 00:03:24,012 --> 00:03:26,536 You know, I think Monique might have some cool stickers 79 00:03:26,580 --> 00:03:27,972 to put on your cast. 80 00:03:28,016 --> 00:03:29,496 Want to go take a look? 81 00:03:29,539 --> 00:03:30,714 - Sure. 82 00:03:30,758 --> 00:03:32,543 - Nice. 83 00:03:36,155 --> 00:03:37,853 - I'll run some tests, 84 00:03:37,896 --> 00:03:40,639 but everything I'm seeing points to liver failure. 85 00:03:40,683 --> 00:03:42,162 Any history of hepatitis? 86 00:03:42,206 --> 00:03:43,816 - No. 87 00:03:43,860 --> 00:03:46,558 - How about alcohol abuse? 88 00:03:46,602 --> 00:03:48,300 - Couple of drinks here and there. 89 00:03:48,344 --> 00:03:49,649 - How many drinks is a couple? 90 00:03:49,693 --> 00:03:51,477 - I don't know, 91 00:03:51,521 --> 00:03:53,174 two or three while I'm watching the game. 92 00:03:53,218 --> 00:03:55,002 - Honey-- - Carol, we... 93 00:03:58,311 --> 00:04:00,182 - I'd like to take some blood and get a CT, 94 00:04:00,226 --> 00:04:02,054 then go from there. 95 00:04:02,097 --> 00:04:05,058 We can discuss this more once I have the results. 96 00:04:05,101 --> 00:04:06,973 - Okay. 97 00:04:13,110 --> 00:04:15,852 Dr. Choi? 98 00:04:15,896 --> 00:04:18,855 He drinks... more than he says he does. 99 00:04:18,899 --> 00:04:20,815 It's a problem. 100 00:04:20,858 --> 00:04:22,860 - Look, we'll do everything we can for him, 101 00:04:22,904 --> 00:04:25,210 but he won't get any better unless he stops drinking. 102 00:04:25,254 --> 00:04:28,214 - I tried. Nothing works. 103 00:04:29,303 --> 00:04:31,043 - Let me have one of our psychiatrists talk to him. 104 00:04:31,087 --> 00:04:33,176 He might be able to help. 105 00:04:33,219 --> 00:04:35,047 Thank you. 106 00:04:35,091 --> 00:04:37,790 - Sure. 107 00:04:39,270 --> 00:04:40,880 - What, no coffee today? 108 00:04:40,924 --> 00:04:42,752 All that vanilla syrup is going to go to waste. 109 00:04:42,795 --> 00:04:45,843 - What are you going to do? 110 00:04:45,886 --> 00:04:47,758 - Connor, what's going on? 111 00:04:47,801 --> 00:04:49,063 - Nothing. 112 00:04:49,107 --> 00:04:50,587 - Well, it's not nothing. 113 00:04:50,630 --> 00:04:53,155 You've been distant and aloof for weeks. 114 00:04:53,199 --> 00:04:55,636 Can you please tell me what's going on? 115 00:04:55,680 --> 00:04:57,029 - There's nothing to tell. I'm fine. 116 00:04:57,072 --> 00:04:58,813 - Dr. Rhodes, Dr. Bekker, your patient's here. 117 00:04:58,857 --> 00:05:00,207 We're in Trauma 2. 118 00:05:00,250 --> 00:05:01,730 - Thank you. - I've got Barbara Duncan, 119 00:05:01,774 --> 00:05:03,993 Down syndrome, 21 weeks pregnant, 120 00:05:04,037 --> 00:05:07,040 passed out and is stable now on five liters O2. 121 00:05:07,083 --> 00:05:08,172 This is her mother, Kathy. 122 00:05:08,216 --> 00:05:09,260 - Hi. 123 00:05:09,304 --> 00:05:10,827 Hey, Barbara, I'm Dr. Rhodes, 124 00:05:10,871 --> 00:05:11,872 I'm gonna take good care of you, okay? 125 00:05:11,915 --> 00:05:13,308 - Okay. - Good. 126 00:05:13,352 --> 00:05:16,312 All right, let's transfer on my count. 127 00:05:16,356 --> 00:05:18,619 One, two, three! 128 00:05:18,662 --> 00:05:20,838 There we go. 129 00:05:22,318 --> 00:05:23,406 - So what happened? 130 00:05:23,450 --> 00:05:25,235 - I got dizzy. 131 00:05:25,278 --> 00:05:26,758 - She fainted in art class. 132 00:05:26,802 --> 00:05:29,065 This is the second time this week. 133 00:05:29,108 --> 00:05:30,936 - I have a baby in me. 134 00:05:30,980 --> 00:05:32,112 - Congratulations. 135 00:05:32,156 --> 00:05:34,419 - I'm gonna be a great mom, 136 00:05:34,463 --> 00:05:35,899 just like my mom. 137 00:05:35,942 --> 00:05:38,815 - I am certain that you will. 138 00:05:39,859 --> 00:05:41,775 So I spoke with Barbara's cardiologist. 139 00:05:41,819 --> 00:05:43,995 He said that she has a congenital heart defect? 140 00:05:44,038 --> 00:05:45,823 - Tetralogy of Fallot. 141 00:05:45,866 --> 00:05:49,393 It wasn't that severe, so they decided not to repair it. 142 00:05:51,090 --> 00:05:54,093 - Oh, it's--it's possible the extra load from pregnancy 143 00:05:54,136 --> 00:05:55,660 is starting to cause too much strain. 144 00:05:57,184 --> 00:05:59,055 - Well, her lungs are wet. 145 00:05:59,099 --> 00:06:00,840 So, Barbara, 146 00:06:00,883 --> 00:06:03,799 we would like to run some tests to figure out what's wrong. 147 00:06:03,843 --> 00:06:04,801 Is that okay? 148 00:06:04,845 --> 00:06:05,802 - Sure. 149 00:06:05,846 --> 00:06:07,325 - Good deal. 150 00:06:07,369 --> 00:06:09,415 We will check on you soon. 151 00:06:11,417 --> 00:06:13,245 - Doctor, 152 00:06:13,289 --> 00:06:14,856 is she gonna need surgery? 153 00:06:14,899 --> 00:06:16,248 - It's possible, but we need to wait 154 00:06:16,292 --> 00:06:18,947 and see her test results first. 155 00:06:18,990 --> 00:06:21,733 - Fine, just let me know as soon as you can 156 00:06:21,777 --> 00:06:24,301 in case I have to make arrangements or... 157 00:06:24,344 --> 00:06:25,955 bring in special equipment to the house. 158 00:06:25,998 --> 00:06:28,088 - Look, I--I know that this is all a lot, 159 00:06:28,132 --> 00:06:30,177 so is there anybody else that we can call? 160 00:06:30,221 --> 00:06:31,483 Maybe the baby's father? 161 00:06:31,527 --> 00:06:34,051 - He took off. It's just the two of us. 162 00:06:36,054 --> 00:06:37,272 Excuse me. 163 00:06:50,548 --> 00:06:54,117 - Ethan, I, uh, I just talked to the Greens. 164 00:06:54,161 --> 00:06:55,858 - Any luck? 165 00:06:55,902 --> 00:06:57,512 - Well, he doesn't seem to think he has a problem. 166 00:06:57,556 --> 00:06:59,166 I think the wife's been trying to get through, but... 167 00:06:59,209 --> 00:07:01,038 - Yeah, but what can she do? 168 00:07:01,082 --> 00:07:02,431 She's a victim in this too. 169 00:07:02,475 --> 00:07:04,694 - Yeah, family dynamics can be crucial 170 00:07:04,738 --> 00:07:06,043 when it comes to recovery. 171 00:07:06,087 --> 00:07:07,262 You just don't tend to get results 172 00:07:07,305 --> 00:07:09,178 by maintaining the status quo. 173 00:07:09,221 --> 00:07:11,702 In my experience, something pretty drastic has to happen 174 00:07:11,746 --> 00:07:13,487 to get the drinker to realize they hit rock bottom 175 00:07:13,530 --> 00:07:15,010 and start looking for a solution. 176 00:07:15,053 --> 00:07:17,143 - Dr. Charles, he's got portal hypertension, 177 00:07:17,187 --> 00:07:20,407 esophageal varices, and LFTs through the roof. 178 00:07:20,451 --> 00:07:21,757 This is rock bottom. 179 00:07:21,800 --> 00:07:23,106 - You'd think. 180 00:07:30,462 --> 00:07:33,858 - Hey, guys, I need to get this oxygenator down there. 181 00:07:33,901 --> 00:07:35,381 - Oh, it's gonna be a minute. 182 00:07:35,424 --> 00:07:36,904 We gotta get our extrication equipment down first. 183 00:07:36,948 --> 00:07:38,123 - Natalie's got a dislocated shoulder 184 00:07:38,166 --> 00:07:39,820 and her patient's in trouble. 185 00:07:39,864 --> 00:07:41,170 - All right, we'll send it down in the basket. 186 00:07:41,214 --> 00:07:43,085 - No, I'm going too. - Doc, come on. 187 00:07:43,129 --> 00:07:44,565 We don't even have our guys down there yet. 188 00:07:44,609 --> 00:07:47,176 - I have to get to Natalie. 189 00:07:47,220 --> 00:07:49,440 Send me down now. 190 00:08:16,775 --> 00:08:18,821 - You okay? - I'm fine. 191 00:08:20,563 --> 00:08:22,695 - How's the boy? - Sats are down to 82. 192 00:08:22,739 --> 00:08:23,870 - What about your shoulder? 193 00:08:23,914 --> 00:08:25,393 - It's all right. I'm fine. 194 00:08:38,974 --> 00:08:42,325 - Got it? - Yeah. 195 00:08:51,509 --> 00:08:52,860 - Wait, stop. - Ah! 196 00:08:52,903 --> 00:08:53,948 - Let me see if I can pry open another window. 197 00:08:53,991 --> 00:08:55,645 - I told you I'm fine. 198 00:08:55,689 --> 00:08:58,082 - Natalie, just hold on. You don't have to be a hero. 199 00:08:58,126 --> 00:09:00,651 - Ow. 200 00:09:00,695 --> 00:09:02,914 - Come on. What, do you want to damage the nerves? 201 00:09:02,958 --> 00:09:04,960 - I don't need your medical advice, Will. 202 00:09:09,487 --> 00:09:11,620 - Mr. Flores, can you tell me how long you've been in pain? 203 00:09:11,663 --> 00:09:13,491 - Uh, just since last night. 204 00:09:13,534 --> 00:09:15,536 Usually her cooking wears off by the morning. 205 00:09:15,580 --> 00:09:17,496 - Okay. 206 00:09:17,539 --> 00:09:19,498 Have, uh, you ever had pain like this before? 207 00:09:19,541 --> 00:09:21,369 - Uh, no. 208 00:09:21,413 --> 00:09:24,025 - Any history of abdominal conditions or surgeries? 209 00:09:24,069 --> 00:09:27,115 - No. 210 00:09:27,159 --> 00:09:29,509 - Okay, based on your positive McBurney's sign 211 00:09:29,552 --> 00:09:30,989 and rebound tenderness, 212 00:09:31,032 --> 00:09:34,384 I suspect you have a routine case of appendicitis. 213 00:09:34,428 --> 00:09:35,385 Do you have any allergies? 214 00:09:35,429 --> 00:09:36,996 - Uh, not that I know of. 215 00:09:37,039 --> 00:09:39,694 - Then we're going to order some tests and call Surgery. 216 00:09:39,738 --> 00:09:41,523 - Surgery? - Mm-hmm, yes. 217 00:09:41,566 --> 00:09:42,829 - If necessary, 218 00:09:42,872 --> 00:09:44,961 an appendectomy is a very simple procedure. 219 00:09:45,005 --> 00:09:47,616 You'd most likely be out of the hospital by tomorrow. 220 00:09:47,660 --> 00:09:50,011 - Okay. 221 00:09:50,054 --> 00:09:51,839 Here you go. 222 00:09:51,882 --> 00:09:53,449 - Oh, thank you. - Yeah. 223 00:09:53,492 --> 00:09:55,103 - Um, I like to keep notes on all my cases. 224 00:09:56,409 --> 00:09:58,107 - Tell radiology we need a CT 225 00:09:58,150 --> 00:09:59,935 with contrast, stat. 226 00:10:01,763 --> 00:10:03,460 - Nah, keep it. 227 00:10:03,503 --> 00:10:05,593 Turns out people don't hire a flooring company 228 00:10:05,637 --> 00:10:07,770 'cause you give 'em free pens. 229 00:10:07,813 --> 00:10:09,859 Who knew? 230 00:10:09,902 --> 00:10:11,991 - Yeah, that does seem unlikely. 231 00:10:16,693 --> 00:10:17,868 - And for the pain? 232 00:10:17,911 --> 00:10:19,565 - I think it's time to take it back. 233 00:10:19,608 --> 00:10:21,742 Ibuprofen 600. - Okay. 234 00:10:21,786 --> 00:10:23,048 - Would you excuse me for a second? 235 00:10:23,091 --> 00:10:26,007 - Of course. 236 00:10:28,619 --> 00:10:30,056 - Oh, yeah, snack time. 237 00:10:30,099 --> 00:10:32,667 - Yeah. 238 00:10:32,711 --> 00:10:34,756 - I would stay away from those apple slices. 239 00:10:34,800 --> 00:10:36,193 They don't change them out that much. 240 00:10:36,237 --> 00:10:38,065 - Okay, thanks. 241 00:10:39,936 --> 00:10:43,070 - Whoa, I got you. I got you. 242 00:10:43,113 --> 00:10:47,553 That's an excellent cast. What did you do to your arm? 243 00:10:47,597 --> 00:10:49,120 - I broke it. 244 00:10:49,164 --> 00:10:52,211 - What, bear attack? 245 00:10:52,255 --> 00:10:53,778 Motorcycle? 246 00:10:53,822 --> 00:10:57,608 - Oh, it was nothing. I just--you know, I fell. 247 00:10:58,827 --> 00:11:00,003 From my treehouse. 248 00:11:04,834 --> 00:11:07,227 - Oh, excellent choice. 249 00:11:09,013 --> 00:11:12,799 So, um, what happened? Uh, what, rainy day? 250 00:11:12,843 --> 00:11:14,932 Rotten plank? 251 00:11:14,975 --> 00:11:18,850 - Oh, I--you know, I was just playing around. 252 00:11:20,155 --> 00:11:22,070 I got to get back to my mom and dad. 253 00:11:35,607 --> 00:11:37,653 - So, Barbara, 254 00:11:37,696 --> 00:11:42,137 your tests are showing that you are in heart failure 255 00:11:42,180 --> 00:11:46,750 and we have every reason to expect 256 00:11:46,794 --> 00:11:49,667 that it will get worse as the pregnancy progresses. 257 00:11:49,710 --> 00:11:51,060 - How much worse? 258 00:11:51,103 --> 00:11:52,801 - It's impossible to say, 259 00:11:52,844 --> 00:11:53,932 but the odds of you having a life-threatening event 260 00:11:53,976 --> 00:11:55,934 are quite high. 261 00:11:55,978 --> 00:11:57,850 - So she needs the surgery. 262 00:11:57,894 --> 00:11:59,156 - That would be my recommendation, yes, 263 00:11:59,199 --> 00:12:01,854 but you should know, 264 00:12:01,898 --> 00:12:04,162 the surgery is long and difficult 265 00:12:04,205 --> 00:12:07,556 and it could pose a risk to the baby. 266 00:12:07,600 --> 00:12:09,167 - It's gonna hurt my baby? 267 00:12:09,210 --> 00:12:10,255 - It's possible. 268 00:12:10,298 --> 00:12:12,998 And, unfortunately if it does, 269 00:12:13,041 --> 00:12:14,913 your baby is too small to survive on its own. 270 00:12:14,956 --> 00:12:16,871 - He'll die? - He may. 271 00:12:16,915 --> 00:12:18,873 - No, I don't want the surgery. 272 00:12:18,917 --> 00:12:21,181 - Barbie, I don't think they're saying that we have a choice. 273 00:12:21,224 --> 00:12:22,791 - Yes, we do. - Honey-- 274 00:12:22,835 --> 00:12:23,923 - You don't want to take care of this baby. 275 00:12:23,966 --> 00:12:25,576 - Barbara-- 276 00:12:25,620 --> 00:12:28,537 - Oh, you think it's going to be a problem like me. 277 00:12:28,580 --> 00:12:30,191 - I know this is difficult and painful, 278 00:12:30,234 --> 00:12:31,845 but you have to let me handle this. 279 00:12:31,888 --> 00:12:33,759 - No, this is my decision! 280 00:12:33,803 --> 00:12:35,936 - You're not capable of making this decision! 281 00:12:41,203 --> 00:12:44,598 - Look, why don't you two take some time? 282 00:12:44,642 --> 00:12:48,167 You can think about it and we will come back in just a bit. 283 00:12:56,873 --> 00:12:58,918 Excuse me. 284 00:12:58,962 --> 00:13:02,314 I have Barbara's medical power of attorney. 285 00:13:02,357 --> 00:13:04,185 Do the surgery. 286 00:13:04,229 --> 00:13:05,926 - Ms. Duncan, I really think that the two of you should-- 287 00:13:05,970 --> 00:13:09,235 - If she doesn't have the surgery, she could die. 288 00:13:10,976 --> 00:13:13,021 Do the surgery. 289 00:13:17,070 --> 00:13:18,810 - I'll go put her on the schedule. 290 00:13:18,854 --> 00:13:21,030 - No, you won't. 291 00:13:21,074 --> 00:13:23,076 - You heard her mother, she has power of attorney. 292 00:13:23,119 --> 00:13:25,949 - I heard my patient and she doesn't want it. 293 00:13:28,952 --> 00:13:30,345 - Got it. 294 00:13:32,652 --> 00:13:35,133 - Are you okay? - Yeah, thanks. 295 00:13:35,177 --> 00:13:36,700 - Hey, Cruz. - Yeah. 296 00:13:36,743 --> 00:13:37,962 - Help me try and get this kid out. 297 00:13:38,006 --> 00:13:39,790 - On my way. - How's Cody doing? 298 00:13:39,833 --> 00:13:41,097 - His sats are improving, 299 00:13:41,140 --> 00:13:43,360 but the battery is running low on the ECMO. 300 00:13:43,403 --> 00:13:45,144 - Well, looks like they should have him out soon. 301 00:13:45,188 --> 00:13:46,711 Let me reduce your shoulder. 302 00:13:46,754 --> 00:13:48,366 - No, we'll do it when we get back. 303 00:13:48,409 --> 00:13:50,324 - We still have to get him out of here, back to the ambulance, 304 00:13:50,368 --> 00:13:51,325 and all the way to Med. 305 00:13:51,369 --> 00:13:53,240 You're gonna need your arm. 306 00:13:53,284 --> 00:13:55,286 - Fine. 307 00:13:57,942 --> 00:14:00,118 No, I--um, 308 00:14:00,161 --> 00:14:01,771 I think you're a little too high on the forearm. 309 00:14:01,815 --> 00:14:03,121 - Natalie, I've done this before. 310 00:14:03,164 --> 00:14:04,906 - Yeah, I know, but this is the arm that I-- 311 00:14:04,950 --> 00:14:06,212 - You broke in college 312 00:14:06,255 --> 00:14:07,213 when Lisa Gates ran into you with her bike. 313 00:14:07,256 --> 00:14:10,085 I know. 314 00:14:10,129 --> 00:14:11,739 All right, you're gonna feel this. 315 00:14:11,782 --> 00:14:13,960 Just be still. - Okay, but I still think-- 316 00:14:15,048 --> 00:14:17,180 Ow. 317 00:14:17,224 --> 00:14:19,139 - There, try it out. 318 00:14:21,316 --> 00:14:23,013 It's good. 319 00:14:23,057 --> 00:14:25,015 Thank you. 320 00:14:25,059 --> 00:14:26,886 I'm gonna go check on Cody. 321 00:14:30,804 --> 00:14:33,894 - Dr. Choi? 322 00:14:33,938 --> 00:14:36,246 Is my dad gonna die? 323 00:14:42,078 --> 00:14:44,864 We're doing everything we can to help him get better. 324 00:14:45,952 --> 00:14:47,388 - So he might? 325 00:14:48,911 --> 00:14:50,391 - Give us a chance. 326 00:14:50,435 --> 00:14:52,786 We still have some things we can try. 327 00:15:07,106 --> 00:15:08,978 - Doc, that thing for me? 328 00:15:09,022 --> 00:15:10,371 - Once we drain the fluid from your abdomen, 329 00:15:10,414 --> 00:15:12,373 it'll be easier to breathe. 330 00:15:12,416 --> 00:15:14,984 - And then what happens? 331 00:15:15,028 --> 00:15:17,379 - We'll start you on a diuretic. 332 00:15:17,422 --> 00:15:18,945 Then have you evaluated 333 00:15:18,989 --> 00:15:21,426 for an intrahepatic porto-systemic shunt 334 00:15:22,862 --> 00:15:24,822 - That sounds serious. 335 00:15:24,865 --> 00:15:28,956 - It is, but here's the thing... 336 00:15:29,000 --> 00:15:32,091 If you keep drinking, none of it will work. 337 00:15:32,135 --> 00:15:33,832 - Come on, Doc, I told you-- 338 00:15:33,875 --> 00:15:36,487 - You'll lose your mental status first. 339 00:15:36,530 --> 00:15:40,057 Confusion, memory loss. 340 00:15:40,100 --> 00:15:42,842 That's when your kidneys start to fail. 341 00:15:42,885 --> 00:15:45,497 Your lungs fill with fluid. 342 00:15:45,540 --> 00:15:51,025 Then it's either heart failure, infection, or coma. 343 00:15:51,069 --> 00:15:52,505 Probably two, three months tops. 344 00:15:54,246 --> 00:15:57,250 - Okay, I get it, it's-- 345 00:15:57,293 --> 00:15:59,948 it's your job to scare me. 346 00:15:59,991 --> 00:16:03,430 - My job is to try to keep you alive 347 00:16:03,473 --> 00:16:06,042 and, from what I can tell, you have a lot to live for. 348 00:16:08,566 --> 00:16:11,265 But it's up to you whether you want to do that or not. 349 00:16:14,225 --> 00:16:16,140 Let me know when the drainage stops. 350 00:16:17,533 --> 00:16:19,317 - Bruce. 351 00:16:19,361 --> 00:16:22,147 - Okay, you're right. 352 00:16:23,975 --> 00:16:26,978 Clearly, I drink too much. 353 00:16:27,021 --> 00:16:29,416 She's always telling me that. 354 00:16:29,460 --> 00:16:32,245 Oh, that's it. 355 00:16:32,289 --> 00:16:34,508 I'm done. 356 00:16:34,552 --> 00:16:37,904 - Quitting doesn't mean just saying it. 357 00:16:37,947 --> 00:16:40,515 It means going through detox, A.A. 358 00:16:40,559 --> 00:16:45,521 - Doc, I got a boy I love, my wife. 359 00:16:48,220 --> 00:16:51,223 I am telling you... 360 00:16:51,266 --> 00:16:52,964 I have taken my last drink. 361 00:16:55,358 --> 00:16:58,492 - Okay, let's get you stabilized. 362 00:16:59,493 --> 00:17:01,104 Then I'll have a social worker come down 363 00:17:01,148 --> 00:17:02,192 to go over the next steps. 364 00:17:02,236 --> 00:17:04,847 - Thank you. 365 00:17:17,166 --> 00:17:20,038 - A code in radiology? 366 00:17:20,081 --> 00:17:21,257 - Let's go. 367 00:17:27,307 --> 00:17:28,395 - Did he get contrast? 368 00:17:28,439 --> 00:17:30,092 - Just a minute ago. 369 00:17:30,136 --> 00:17:31,529 - Okay, it's an allergic reaction. 370 00:17:31,572 --> 00:17:35,098 His throat's swelling. .3 milligrams of epi IM. 371 00:17:35,142 --> 00:17:37,492 - Okay, Pete, just relax. Try and take a deep breath. 372 00:17:37,536 --> 00:17:39,102 - Epi's in. 373 00:17:42,629 --> 00:17:45,197 - I need to intubate. Laryngoscope and ET tube. 374 00:17:46,198 --> 00:17:47,677 - He said he didn't have any allergies. 375 00:17:47,721 --> 00:17:49,376 - Look, you don't always know until they happen. 376 00:17:51,595 --> 00:17:53,554 Tube's in. Start bagging. 377 00:17:57,428 --> 00:17:59,343 - He's in V-fib. 378 00:17:59,387 --> 00:18:01,258 - Grab the paddles. Curry, run the code. 379 00:18:01,302 --> 00:18:03,260 - What? No, I-- - Curry! 380 00:18:05,350 --> 00:18:07,352 - Okay, um-- 381 00:18:07,396 --> 00:18:09,528 ch--charge to 200. 382 00:18:13,664 --> 00:18:15,405 Clear? 383 00:18:18,451 --> 00:18:21,281 - Still in V-fib. Giving an amp of epi. 384 00:18:21,325 --> 00:18:22,369 - Again. 385 00:18:23,501 --> 00:18:25,720 - Charging to 200. - Clear! 386 00:18:28,376 --> 00:18:31,423 - Charge it again. April, 200. 387 00:18:31,466 --> 00:18:33,425 - It's over. 388 00:18:33,468 --> 00:18:35,296 - What? - Call it. 389 00:18:41,782 --> 00:18:44,525 Time of death, 13:06. 390 00:18:55,101 --> 00:18:58,844 - And this young woman with Down syndrome is 25? 391 00:18:58,888 --> 00:19:01,674 - Yes, she is an adult and does not want the surgery. 392 00:19:01,718 --> 00:19:03,372 - Barbara has a life-threatening condition. 393 00:19:03,415 --> 00:19:04,808 She needs this procedure. 394 00:19:04,851 --> 00:19:06,636 - And what happens if she doesn't get it? 395 00:19:06,679 --> 00:19:08,378 - We will put her on medication. 396 00:19:08,421 --> 00:19:10,031 We'll have her get weekly checkups from her cardiologist. 397 00:19:10,075 --> 00:19:12,512 - And she'll likely still die from heart failure. 398 00:19:12,556 --> 00:19:14,035 Barbara's mother has spent her entire life 399 00:19:14,079 --> 00:19:15,689 caring for her daughter. 400 00:19:15,733 --> 00:19:17,518 Everything she's done, she has done for her. 401 00:19:17,562 --> 00:19:19,128 We need to trust her judgment. 402 00:19:19,172 --> 00:19:20,826 - We need to let people make their own decisions, 403 00:19:20,869 --> 00:19:23,176 not have them made against their will. 404 00:19:23,219 --> 00:19:26,572 - I understand your concerns, Dr. Rhodes, 405 00:19:26,615 --> 00:19:28,487 but the patient's mother 406 00:19:28,530 --> 00:19:32,143 does have legal decision-making power. 407 00:19:32,187 --> 00:19:35,103 I don't see any choice but to authorize the surgery. 408 00:19:36,452 --> 00:19:38,411 - Thank you. 409 00:19:38,454 --> 00:19:39,977 - Okay. 410 00:19:42,764 --> 00:19:43,895 We should give Barbara some credit 411 00:19:43,939 --> 00:19:44,896 for knowing what she wants. 412 00:19:44,940 --> 00:19:46,202 - What is going on with you? 413 00:19:46,245 --> 00:19:47,812 - I want to honor my patient's wishes. 414 00:19:47,856 --> 00:19:49,119 - No, we've had professional disagreements before. 415 00:19:49,162 --> 00:19:52,122 This is different. This feels personal. 416 00:19:53,515 --> 00:19:54,864 - All right. 417 00:19:57,258 --> 00:19:59,173 My father told me his version 418 00:19:59,217 --> 00:20:01,698 of how he came to donate the money for the Hybrid OR. 419 00:20:01,741 --> 00:20:02,786 - Yeah, he said I slept with him. 420 00:20:02,829 --> 00:20:04,223 He's lying. 421 00:20:04,266 --> 00:20:06,051 - He said that you were the instigator, 422 00:20:06,094 --> 00:20:09,228 that you seduced him. 423 00:20:11,752 --> 00:20:14,582 It sounded like he was telling the truth. 424 00:20:20,110 --> 00:20:21,982 - Patient is out and we're on the move. 425 00:20:22,025 --> 00:20:25,159 - Copy that, squad three. We'll notify Chicago Med. 426 00:20:25,202 --> 00:20:28,206 - I knew you didn't want to go, but how's therapy going? 427 00:20:30,034 --> 00:20:33,124 - Only gone once, but Dr. Moore seems fine. 428 00:20:33,168 --> 00:20:34,648 - Good. 429 00:20:34,691 --> 00:20:36,738 Well, I mean, I'm glad you like her. 430 00:20:38,000 --> 00:20:39,175 - She spent a lot of time waiting for me 431 00:20:39,218 --> 00:20:40,829 to say something, 432 00:20:40,872 --> 00:20:42,613 but I didn't know what I was supposed to talk about. 433 00:20:42,657 --> 00:20:44,007 What happened, happened. 434 00:20:44,050 --> 00:20:46,966 - Dr. Manning! 435 00:20:47,010 --> 00:20:48,968 - His sats and heart rate are tanking! 436 00:20:51,841 --> 00:20:53,974 - No breath sounds on the left. 437 00:20:54,018 --> 00:20:55,759 The bag must've blown out the lung. 438 00:20:55,802 --> 00:20:57,151 We need a chest tube. - No, he's too anticoagulated. 439 00:20:57,195 --> 00:20:58,239 A chest tube might cause a major bleed. 440 00:20:58,283 --> 00:20:59,763 I'm doing a needle. 441 00:20:59,806 --> 00:21:00,852 - Wait, a needle is only temporary. 442 00:21:00,895 --> 00:21:02,157 He's still gonna need a tube. 443 00:21:02,201 --> 00:21:03,768 - We can deal with that when we get there. 444 00:21:03,811 --> 00:21:06,553 He needs decompression now. - Natalie-- 445 00:21:06,597 --> 00:21:07,989 You know what? You're right. Let's do a needle. 446 00:21:12,604 --> 00:21:14,562 Sats are back in the 80s. 447 00:21:15,694 --> 00:21:17,740 - Breath sounds are better. Let's get him out of here. 448 00:21:25,227 --> 00:21:27,969 - Barbara, I'm very sorry 449 00:21:28,012 --> 00:21:30,188 but we do have to take you up to surgery now. 450 00:21:30,232 --> 00:21:32,496 - No, I don't want to go. 451 00:21:32,540 --> 00:21:33,932 - Everything is only getting worse. 452 00:21:33,976 --> 00:21:35,673 I'm afraid we don't have a choice. 453 00:21:35,717 --> 00:21:37,022 - But my baby! 454 00:21:37,066 --> 00:21:38,676 - We're going to do everything that we can 455 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 to make sure that your baby is safe. 456 00:21:40,244 --> 00:21:41,898 - You said you can't! 457 00:21:41,941 --> 00:21:44,596 You said my baby might die! 458 00:21:44,640 --> 00:21:45,989 Mom, make them stop! 459 00:21:46,032 --> 00:21:47,773 - Sweetie, it's going to be okay. 460 00:21:48,906 --> 00:21:50,342 - Dr. Rhodes? 461 00:21:50,385 --> 00:21:52,039 - We're taking her up to surgery now. 462 00:21:56,044 --> 00:21:57,872 - They're gonna kill my baby! 463 00:21:57,916 --> 00:22:00,701 - Everything's gonna be okay. - It's my baby, Mom! 464 00:22:00,745 --> 00:22:03,704 No, I don't wanna go! No! 465 00:22:03,748 --> 00:22:05,925 No, no! 466 00:22:11,757 --> 00:22:13,150 - You still haven't told her about her husband. 467 00:22:16,632 --> 00:22:20,724 - Uh, no, I was--I was-- I was just about to. 468 00:22:20,768 --> 00:22:23,248 - Is this the first patient you've lost? 469 00:22:23,292 --> 00:22:25,294 - Yeah. 470 00:22:25,337 --> 00:22:26,817 - You want to go over what you should say? 471 00:22:26,861 --> 00:22:28,341 - No, no, I'm fine. 472 00:22:28,385 --> 00:22:30,256 We had a lecture on this in second year. 473 00:22:31,693 --> 00:22:34,304 - Why don't I come with you? - Okay. 474 00:22:37,177 --> 00:22:39,397 - I got worried. It was taking so long. 475 00:22:39,440 --> 00:22:41,921 - Mrs. Flores, I'm afraid there was a complication. 476 00:22:41,965 --> 00:22:43,270 - "Complication"? 477 00:22:43,314 --> 00:22:45,099 - Your husband had an allergic reaction 478 00:22:45,143 --> 00:22:46,666 and stopped breathing. 479 00:22:46,710 --> 00:22:48,712 We tried to save him, 480 00:22:48,755 --> 00:22:51,584 but his heart went into an arrhythmia and he--he died. 481 00:22:51,628 --> 00:22:52,847 - What? 482 00:22:52,891 --> 00:22:54,675 - Ventricular fibrillation. 483 00:22:54,719 --> 00:22:57,025 He--he died. 484 00:22:57,069 --> 00:22:59,158 - That doesn't make any sense. 485 00:22:59,201 --> 00:23:02,118 You--you said that--that it was just his appendix 486 00:23:02,162 --> 00:23:04,120 and it was a simple procedure! 487 00:23:04,164 --> 00:23:06,993 - Yes, but this was a--a contrast reaction 488 00:23:07,036 --> 00:23:08,604 which had nothing to do with-- 489 00:23:08,648 --> 00:23:10,345 - He can't be dead! - I'm afraid he is. 490 00:23:10,388 --> 00:23:11,955 His--his heart went into a fatal arrhythmia. 491 00:23:11,999 --> 00:23:14,828 - That's not true! He's not dead! 492 00:23:17,135 --> 00:23:19,747 - Mrs. Flores. 493 00:23:19,790 --> 00:23:22,924 Mrs. Flores, it is true. 494 00:23:22,967 --> 00:23:26,842 We did everything that we could, 495 00:23:26,885 --> 00:23:28,408 but your husband is gone. 496 00:23:28,452 --> 00:23:29,932 I am so sorry. 497 00:23:29,975 --> 00:23:32,022 - No. - I am so sorry. 498 00:23:32,065 --> 00:23:33,327 - No! 499 00:23:33,371 --> 00:23:34,415 - So sorry. 500 00:23:38,724 --> 00:23:40,858 Oh, God. 501 00:23:40,901 --> 00:23:43,991 No. 502 00:23:44,035 --> 00:23:45,950 - Help! We need help! 503 00:23:45,993 --> 00:23:47,168 He's been throwing up. 504 00:23:48,518 --> 00:23:49,824 Activate the MTP and get me an NG tube. 505 00:23:49,868 --> 00:23:51,347 - He's bleeding! Please! 506 00:23:51,391 --> 00:23:53,088 - He has enlarged vessels in his esophagus. 507 00:23:53,132 --> 00:23:54,437 They must've torn from the vomiting. 508 00:23:54,481 --> 00:23:55,961 All right, Bruce, 509 00:23:56,005 --> 00:23:57,180 this is gonna be uncomfortable, 510 00:23:57,224 --> 00:23:59,139 but I need you to swallow for me, okay? 511 00:24:01,184 --> 00:24:03,796 - Hang on, Mr. Green. This'll only take a second. 512 00:24:10,151 --> 00:24:12,371 - Have you been drinking? 513 00:24:12,415 --> 00:24:14,112 Have you been drinking this whole time? 514 00:24:14,156 --> 00:24:15,766 - Call GI. 515 00:24:15,810 --> 00:24:17,725 We gotta send him upstairs for ligation. 516 00:24:17,768 --> 00:24:19,988 - How could you? You're killing yourself! 517 00:24:20,032 --> 00:24:21,338 - Bruce, we can't stop the bleeding. 518 00:24:21,381 --> 00:24:22,861 We have to send you upstairs for a procedure. 519 00:24:22,905 --> 00:24:23,862 Let's go! 520 00:24:23,906 --> 00:24:25,777 - This is what you get! 521 00:24:25,821 --> 00:24:28,302 - This is what you get! 522 00:24:31,262 --> 00:24:33,481 - The procedure could take awhile. 523 00:24:33,525 --> 00:24:35,179 I'll bring you to a room where you can wait. 524 00:24:35,222 --> 00:24:37,051 - It's fine. 525 00:24:37,095 --> 00:24:40,533 Bastard. 526 00:24:40,576 --> 00:24:43,797 Where's Jesse? 527 00:24:43,841 --> 00:24:45,887 Jesse? Where is he? 528 00:24:45,931 --> 00:24:47,367 - Jesse! 529 00:24:47,410 --> 00:24:49,325 Hank, have you seen her son? Broken arm? 530 00:24:50,892 --> 00:24:51,893 - I didn't see him. 531 00:24:51,937 --> 00:24:53,156 - Where did he go? 532 00:24:53,200 --> 00:24:54,941 - Let's check the waiting room. 533 00:25:00,948 --> 00:25:02,427 - You've seen a kid with a cast? 534 00:25:02,471 --> 00:25:04,560 - Yeah, he was going towards the elevators. 535 00:25:04,603 --> 00:25:06,170 - Call security right now. 536 00:25:17,314 --> 00:25:19,185 - Stay there. 537 00:25:34,550 --> 00:25:37,771 Ooh, it's cold out here. 538 00:25:39,338 --> 00:25:41,384 - Leave me alone. 539 00:25:45,824 --> 00:25:49,785 - Jesse, I want you to know that I--I really... 540 00:25:49,829 --> 00:25:55,182 I really understand how hard this all is for you. 541 00:25:55,225 --> 00:25:57,794 You've been put in a really tough situation. 542 00:25:57,838 --> 00:25:59,840 I know it sucks. 543 00:26:04,759 --> 00:26:08,588 You know I got this hunch... 544 00:26:08,632 --> 00:26:12,202 maybe you didn't fall out of your treehouse. 545 00:26:12,245 --> 00:26:13,943 That maybe you jumped because you just 546 00:26:13,986 --> 00:26:17,468 want all the pain to go away. 547 00:26:17,511 --> 00:26:19,339 You didn't want to feel all those-- 548 00:26:19,383 --> 00:26:21,690 those helpless feelings anymore. 549 00:26:24,998 --> 00:26:27,261 I get that. 550 00:26:29,917 --> 00:26:32,006 I think that 551 00:26:32,050 --> 00:26:35,662 probably your dad feels that way... 552 00:26:35,705 --> 00:26:38,013 when he wants to drink. 553 00:26:42,583 --> 00:26:45,587 You might think that your dad 554 00:26:45,630 --> 00:26:47,763 acts the way he does 'cause he doesn't care about you. 555 00:26:47,807 --> 00:26:51,462 Nothing could be further from the truth. 556 00:26:51,506 --> 00:26:52,943 You--your dad drinks 557 00:26:52,987 --> 00:26:55,859 'cause he's trying to get away from-- 558 00:26:55,903 --> 00:26:59,428 from the difficult feelings, 559 00:26:59,471 --> 00:27:00,952 and not wanting to feel those feelings, 560 00:27:00,996 --> 00:27:05,261 I mean, it's the most normal thing in the world. 561 00:27:05,304 --> 00:27:07,045 Yeah. 562 00:27:07,089 --> 00:27:10,745 Thing is, it turns out that the only way to make them 563 00:27:10,789 --> 00:27:13,357 go away is to talk about them. 564 00:27:14,924 --> 00:27:19,364 Yeah, talking about them, it can make bad feelings go away 565 00:27:19,407 --> 00:27:20,974 and it also helps you understand them better 566 00:27:21,018 --> 00:27:22,976 if they come back. 567 00:27:24,587 --> 00:27:27,764 You know, so if you're up for it, 568 00:27:27,808 --> 00:27:29,984 I'd be really interested to talk about that stuff with you, 569 00:27:30,028 --> 00:27:31,856 if you want. 570 00:27:31,899 --> 00:27:34,642 I mean, think about it. 571 00:27:34,685 --> 00:27:37,471 In the meantime... 572 00:27:37,514 --> 00:27:39,865 what I really want to do, I want to get you back inside 573 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 so your mom and dad know that you're safe. 574 00:27:43,957 --> 00:27:46,698 They're really worried about you. 575 00:27:46,742 --> 00:27:49,615 You know why? 576 00:27:49,659 --> 00:27:51,313 It's just they love you so much. 577 00:27:55,534 --> 00:27:57,537 So what do you say? 578 00:27:59,539 --> 00:28:00,801 Do you wanna go back inside? 579 00:28:17,603 --> 00:28:19,518 - Ms. Duncan? 580 00:28:20,433 --> 00:28:23,740 Sharon Goodwin, Director of Patient Services. 581 00:28:23,784 --> 00:28:26,874 I wanted to return your legal documents. 582 00:28:27,919 --> 00:28:29,965 - Have you heard anything? Is Barbara okay? 583 00:28:30,009 --> 00:28:32,750 - I'm sorry. I don't have any news yet, 584 00:28:32,794 --> 00:28:35,753 but could I get someone to bring something for you 585 00:28:35,797 --> 00:28:36,886 from the cafeteria? 586 00:28:36,930 --> 00:28:38,888 A sandwich or some coffee? 587 00:28:38,932 --> 00:28:40,629 - I'm not hungry. Thank you. 588 00:28:40,672 --> 00:28:42,805 - Yeah, I'm sure this isn't easy. 589 00:28:44,547 --> 00:28:46,723 - If the baby dies, 590 00:28:46,766 --> 00:28:48,943 I don't think Barbara will ever forgive me. 591 00:28:51,032 --> 00:28:52,817 Do you have children, Miss Goodwin? 592 00:28:52,860 --> 00:28:55,951 - I do, three, but they're all grown. 593 00:28:57,082 --> 00:28:58,649 - With Barbara, 594 00:28:58,692 --> 00:29:01,522 it's like having a child who never grows up. 595 00:29:01,566 --> 00:29:03,698 Don't get me wrong. 596 00:29:03,742 --> 00:29:06,701 I wouldn't trade it for the world. 597 00:29:08,226 --> 00:29:10,793 It's just the possibility of having another one. 598 00:29:12,099 --> 00:29:14,101 It's a lot. 599 00:29:15,233 --> 00:29:17,758 I mean, the baby doesn't have Down syndrome, it's not that. 600 00:29:17,801 --> 00:29:20,195 It's just... 601 00:29:20,239 --> 00:29:22,850 I'm not 30 anymore and... 602 00:29:22,893 --> 00:29:25,419 - You don't feel up to it. 603 00:29:25,462 --> 00:29:26,811 - So I keep asking myself, 604 00:29:26,855 --> 00:29:29,075 when I pushed so hard for this surgery... 605 00:29:30,902 --> 00:29:34,037 - Did you do it for your daughter or yourself? 606 00:29:35,952 --> 00:29:37,780 Now, come. 607 00:29:47,530 --> 00:29:51,013 - Scalpel and Debakeys? - Scalpel and Debakeys. 608 00:29:51,056 --> 00:29:53,232 - Marty? 609 00:29:53,276 --> 00:29:54,886 - Fetal heart rate is down to 115. 610 00:29:54,929 --> 00:29:56,671 - Can you get it back up? 611 00:29:56,715 --> 00:30:00,675 - Transfusing her. We're down to 109. 612 00:30:00,719 --> 00:30:01,981 103. 613 00:30:02,025 --> 00:30:03,113 - We're going to lose the fetus. 614 00:30:03,156 --> 00:30:04,724 - Where are we at on the bypass? 615 00:30:04,767 --> 00:30:06,987 - 4 liters. 616 00:30:07,031 --> 00:30:08,075 - Crank it up to 6. 617 00:30:08,119 --> 00:30:09,816 - Wait, what are you doing? 618 00:30:09,859 --> 00:30:11,252 - The fetus needs more blood. 619 00:30:11,296 --> 00:30:12,254 - Connor, our priority is to save the patient, 620 00:30:12,298 --> 00:30:13,255 not the fetus. 621 00:30:13,299 --> 00:30:15,040 - We can save both. 622 00:30:15,083 --> 00:30:16,650 - If you flood too much blood to Barbara's brain, 623 00:30:16,693 --> 00:30:18,217 she could have permanent neurological damage. 624 00:30:18,260 --> 00:30:19,653 It could put her into a coma. 625 00:30:19,696 --> 00:30:21,047 - Fetal heart rate's down to 86. 626 00:30:21,090 --> 00:30:23,614 - Connor, it's too dangerous. 627 00:30:23,658 --> 00:30:24,876 - Dr. Rhodes? 628 00:30:24,920 --> 00:30:26,530 - It's what Barbara wants. 629 00:30:26,574 --> 00:30:28,664 Turn the bypass up to 6. 630 00:30:34,713 --> 00:30:38,283 - Curry, write some admissions orders for Mr. Bane in 6. 631 00:30:38,327 --> 00:30:40,546 - Okay. 632 00:31:33,954 --> 00:31:35,956 - I'm so sorry, Will... 633 00:31:38,263 --> 00:31:41,224 For the way things got between us. 634 00:31:41,267 --> 00:31:44,227 - Yeah. 635 00:31:44,270 --> 00:31:47,012 - You went through something terrible 636 00:31:47,055 --> 00:31:50,669 and I never even asked you what it was like 637 00:31:50,712 --> 00:31:52,801 to have your life in danger. 638 00:31:55,369 --> 00:31:57,242 I can't even imagine. 639 00:32:06,643 --> 00:32:08,297 - You know, when I was in that room, 640 00:32:08,341 --> 00:32:09,777 afraid I was going to die, 641 00:32:09,820 --> 00:32:12,172 all I could think was... 642 00:32:13,347 --> 00:32:15,044 I'd never see you again. 643 00:32:31,280 --> 00:32:34,283 - I can't believe it. My baby... 644 00:32:34,326 --> 00:32:37,156 My baby tried to kill himself. 645 00:32:37,200 --> 00:32:40,115 - We're going to keep Jesse here for a few days 646 00:32:40,159 --> 00:32:41,291 if that's all right. 647 00:32:41,334 --> 00:32:42,944 You know, see how he does, 648 00:32:42,988 --> 00:32:45,339 come up with a treatment plan for him. 649 00:32:45,383 --> 00:32:47,341 - But then what? 650 00:32:47,385 --> 00:32:51,432 After we get home, I already missed this once. 651 00:32:51,476 --> 00:32:53,348 - The signs aren't always so apparent. 652 00:32:53,392 --> 00:32:55,263 You got to take it easy on yourself. 653 00:32:55,307 --> 00:32:57,178 It's not like you haven't had other stuff going on. 654 00:32:57,222 --> 00:32:58,919 - Oh, God. 655 00:32:58,962 --> 00:33:01,401 How do I help him? 656 00:33:01,444 --> 00:33:03,707 - You--you wanna communicate with him. 657 00:33:05,318 --> 00:33:07,929 Talk to him, listen, 658 00:33:07,972 --> 00:33:11,281 have honest conversations about what's going on in your family. 659 00:33:11,325 --> 00:33:13,892 I think for Jesse, just knowing that you're there, 660 00:33:13,936 --> 00:33:15,981 it'll go a very long way. 661 00:33:21,901 --> 00:33:24,078 - You ready? - Yeah. 662 00:33:29,867 --> 00:33:30,955 Jesse... 663 00:33:30,998 --> 00:33:33,828 - Hey, Mom. 664 00:33:37,963 --> 00:33:40,488 We're gonna get through this. 665 00:33:40,532 --> 00:33:42,142 I promise. 666 00:33:55,983 --> 00:33:57,986 - Mrs. Green, 667 00:33:58,029 --> 00:34:01,076 uh, we heard your husband's procedure went well. 668 00:34:01,119 --> 00:34:03,339 - I'm leaving him. 669 00:34:03,383 --> 00:34:05,734 We're gonna go stay with my sister. 670 00:34:05,777 --> 00:34:07,779 - Okay. 671 00:34:07,823 --> 00:34:09,215 - Bruce says he'll go to rehab, 672 00:34:09,259 --> 00:34:11,348 that he'll stop drinking, but... 673 00:34:11,392 --> 00:34:15,135 I cannot risk Jesse's life on the chance that he doesn't. 674 00:34:16,267 --> 00:34:20,054 And if he can stay sober for three months, 675 00:34:20,098 --> 00:34:21,926 I'll go back to him. 676 00:34:31,328 --> 00:34:34,156 - It takes a lot of courage to make a sacrifice like that. 677 00:34:34,200 --> 00:34:35,941 - Yeah. 678 00:34:35,984 --> 00:34:38,074 - Maybe now that'll finally get his attention. 679 00:34:38,118 --> 00:34:41,208 - Let's hope so. 680 00:34:44,299 --> 00:34:46,432 - Dr. Rhodes, she's waking up. 681 00:34:46,475 --> 00:34:48,912 - Barbie, it's me, Mom. 682 00:34:50,305 --> 00:34:53,091 Barbie? - Mom? 683 00:34:55,224 --> 00:34:57,269 - Barbara, do you know where you are? 684 00:34:57,313 --> 00:34:59,184 - Hospital? - Mm-hmm. 685 00:34:59,228 --> 00:35:01,840 - How is my baby? 686 00:35:01,884 --> 00:35:04,060 - Why don't we find out? 687 00:35:04,539 --> 00:35:06,062 Can you help me out there? 688 00:35:07,977 --> 00:35:09,371 All right. 689 00:35:12,896 --> 00:35:16,117 Good, and... 690 00:35:16,161 --> 00:35:17,467 there he is. 691 00:35:17,510 --> 00:35:20,121 - Look at him. 692 00:35:20,165 --> 00:35:22,341 Look at his little hand. 693 00:35:22,385 --> 00:35:24,213 Mom, isn't he cute? 694 00:35:25,345 --> 00:35:27,478 - He's beautiful. 695 00:35:27,521 --> 00:35:29,871 We're going to have a beautiful baby. 696 00:35:47,674 --> 00:35:50,286 - Looks like the fever's starting to break. 697 00:35:50,329 --> 00:35:52,375 He should be off ECMO soon. 698 00:35:54,029 --> 00:35:57,163 Good. 699 00:36:01,559 --> 00:36:03,431 Have a good night. 700 00:36:03,474 --> 00:36:05,129 - Will? 701 00:36:09,046 --> 00:36:12,050 I want you to come back home. 702 00:36:12,093 --> 00:36:13,399 To me. 703 00:36:15,140 --> 00:36:17,882 - You do? 704 00:36:17,925 --> 00:36:22,235 - The thing is, you have to get rid of your gun. 705 00:36:22,278 --> 00:36:25,499 I'm sorry, but that's just how it has to be. 706 00:36:30,157 --> 00:36:31,550 - Okay. 707 00:36:31,593 --> 00:36:33,247 I'll take it to the police station tonight 708 00:36:33,290 --> 00:36:34,640 and, uh, turn it in. 709 00:36:49,352 --> 00:36:51,963 - April. - Have a good night. 710 00:36:52,008 --> 00:36:53,618 - April--April. 711 00:36:53,662 --> 00:36:55,533 We should talk about that kiss. 712 00:36:56,752 --> 00:36:58,580 - I'm sorry that happened. 713 00:36:58,623 --> 00:37:01,975 I know you're with Vicki now. 714 00:37:02,019 --> 00:37:03,673 There's nothing for us to talk about. 715 00:37:13,422 --> 00:37:15,642 - I cannot believe that you are even considering 716 00:37:15,686 --> 00:37:17,732 taking your father's word over mine. 717 00:37:22,650 --> 00:37:25,567 - Ava, every step of the way, you have lied to me. 718 00:37:25,611 --> 00:37:28,439 About going to my dad, about knowing that he cut the check. 719 00:37:28,483 --> 00:37:30,746 How am I supposed to believe anything that you have to say? 720 00:37:30,790 --> 00:37:33,576 - Because I care about you 721 00:37:33,620 --> 00:37:36,971 and he doesn't! 722 00:37:37,014 --> 00:37:39,147 He never has. 723 00:37:39,190 --> 00:37:41,759 Your whole life, he's tried to keep you under his thumb. 724 00:37:41,803 --> 00:37:44,980 He's attempted to undermine everything you do. 725 00:37:45,023 --> 00:37:47,156 He's trying to drive a wedge between us. 726 00:37:47,199 --> 00:37:48,985 - He said that he liked your perfume. 727 00:37:51,378 --> 00:37:53,511 That it smelled like lilacs. It does. 728 00:37:53,555 --> 00:37:55,339 - So what? 729 00:37:55,382 --> 00:37:56,646 I was standing over him. 730 00:37:56,689 --> 00:37:58,299 I was--I was showing him the prospectus. 731 00:37:58,343 --> 00:38:01,172 That doesn't mean anything. 732 00:38:01,215 --> 00:38:03,783 - "The ends justify the means." 733 00:38:03,827 --> 00:38:05,786 Those were your words. 734 00:38:05,830 --> 00:38:08,528 - Connor... 735 00:38:08,572 --> 00:38:10,704 I did not sleep with your father. 736 00:38:14,230 --> 00:38:16,189 - I wish I could believe you. 737 00:38:27,505 --> 00:38:30,684 - Daniel, it's late. You still doing notes? 738 00:38:30,727 --> 00:38:33,687 - Yeah, just cleaning a couple of things up. 739 00:38:33,730 --> 00:38:35,645 - What are you doing? 740 00:38:35,689 --> 00:38:38,344 - Nothing. What are you doing? 741 00:38:38,388 --> 00:38:41,130 - Let me see. A dating profile? 742 00:38:41,173 --> 00:38:43,393 Really? 743 00:38:43,436 --> 00:38:45,265 I thought you didn't trust algorithms. 744 00:38:45,309 --> 00:38:46,702 - I don't. 745 00:38:46,745 --> 00:38:48,660 - Ah, you're just scared. 746 00:38:48,704 --> 00:38:50,401 - I am. 747 00:38:50,444 --> 00:38:52,230 - So what changed? 748 00:38:52,273 --> 00:38:54,580 - I don't know. 749 00:38:54,624 --> 00:38:58,236 I witnessed this real act of courage today, 750 00:38:58,279 --> 00:39:00,239 love even. 751 00:39:00,282 --> 00:39:02,633 Maybe it made me a little braver. 752 00:39:02,676 --> 00:39:04,417 What can I say? Hope springs eternal. 753 00:39:06,332 --> 00:39:07,420 - "Tell us about yourself." What am I supposed to say? 754 00:39:07,463 --> 00:39:08,770 "Jazz, walks on the beach"? 755 00:39:08,814 --> 00:39:10,511 - You don't like jazz. You like hip-hop. 756 00:39:10,554 --> 00:39:12,295 - I like everything. - Come on. 757 00:39:12,339 --> 00:39:13,732 I got all night. Let's do this. 758 00:39:13,775 --> 00:39:17,301 - Oh, man. 758 00:39:18,305 --> 00:39:24,884 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.