All language subtitles for Murder.1930.(Alfred.Hitchcock).720p.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,750 --> 00:01:59,153 People ought to be ashamed of themselves. 2 00:01:59,187 --> 00:02:00,421 Kicking up all that racket 3 00:02:00,454 --> 00:02:01,855 at this time of night. 4 00:02:23,311 --> 00:02:24,745 What is it? 5 00:02:24,778 --> 00:02:25,946 Is it a fire? 6 00:02:27,348 --> 00:02:31,252 Well, why can't they knock quietly? 7 00:02:31,285 --> 00:02:34,588 Oh, blast it. We never... 8 00:02:34,622 --> 00:02:37,258 It's about 3 doors down. 9 00:02:39,927 --> 00:02:42,563 That's where Diana baring is staying. 10 00:02:42,596 --> 00:02:43,431 I say, 11 00:02:43,464 --> 00:02:45,699 there's a policeman coming over I think. 12 00:02:45,733 --> 00:02:46,500 Where? 13 00:02:46,534 --> 00:02:48,236 Well, just coming around the corner. 14 00:02:48,269 --> 00:02:49,069 What? 15 00:02:49,102 --> 00:02:50,447 Well, that's funny. I could've sworn. 16 00:02:50,471 --> 00:02:51,581 No, you're right. Look. There he is. 17 00:02:51,605 --> 00:02:54,575 Coming down the side of the road. 18 00:02:56,610 --> 00:02:57,144 I say! 19 00:02:57,177 --> 00:02:58,979 That's Druce knocking. 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,249 Looks as though he's tight again. 21 00:03:01,282 --> 00:03:03,317 Here. here. Where's my shoes? 22 00:03:03,351 --> 00:03:04,985 I better get down. 23 00:03:05,018 --> 00:03:07,621 Aye. I'm on my way. 24 00:03:11,592 --> 00:03:15,296 What, at this time of night? 25 00:03:17,265 --> 00:03:19,267 My wife Edna! 26 00:03:19,300 --> 00:03:24,305 ...with Diana baring. 27 00:03:24,338 --> 00:03:25,706 She's a-- 28 00:03:26,440 --> 00:03:28,376 Yeah, wait for me. I'm coming. 29 00:03:28,409 --> 00:03:29,310 I can't stop now. 30 00:03:29,343 --> 00:03:31,412 I gotta go see what's the matter with Druce. 31 00:03:31,445 --> 00:03:32,446 Ohh. 32 00:03:32,480 --> 00:03:34,324 Say, what's the matter, Mr. Druce? Anything wrong? 33 00:03:34,348 --> 00:03:35,215 My wife. 34 00:03:35,249 --> 00:03:37,351 Will you please take this man away? 35 00:03:37,385 --> 00:03:39,787 Come along now, Druce, there's a good fellow. 36 00:03:39,820 --> 00:03:40,954 No. Stop it. 37 00:03:42,423 --> 00:03:43,056 There. 38 00:03:43,090 --> 00:03:44,425 Open this door, will you?! 39 00:03:44,458 --> 00:03:45,526 Open this door! 40 00:03:45,559 --> 00:03:46,827 Hold on. One second. 41 00:03:46,860 --> 00:03:47,928 Open the door. 42 00:03:47,961 --> 00:03:48,629 Come on. 43 00:03:48,662 --> 00:03:50,464 Let go. Now, wait a minute now. 44 00:03:50,498 --> 00:03:52,533 I can't wait to see what's going to happen. 45 00:03:52,566 --> 00:03:53,301 Open the door, please! 46 00:03:53,334 --> 00:03:55,303 Open the door for the love of god! 47 00:03:55,336 --> 00:03:58,306 Open the door, for god's sake. 48 00:04:41,148 --> 00:04:42,783 One of you run down to the station 49 00:04:42,816 --> 00:04:44,518 and ask the inspector to come along. 50 00:04:44,552 --> 00:04:46,354 Tell him it's serious. 51 00:04:47,388 --> 00:04:49,890 Is this woman a lodger of yours? 52 00:04:49,923 --> 00:04:51,725 No, but miss baring is. 53 00:04:51,759 --> 00:04:55,363 And she had Mrs. Druce to supper with her tonight. 54 00:04:55,396 --> 00:04:57,097 As a matter of fact, it was about-- 55 00:04:57,130 --> 00:04:59,400 well, you see, Mr. constable, 56 00:04:59,433 --> 00:05:01,435 both these ladies are-- 57 00:05:01,469 --> 00:05:02,302 I mean, were-- 58 00:05:02,336 --> 00:05:03,303 you see, we're all members of the company 59 00:05:03,337 --> 00:05:05,873 that's playing at the theatre royale this week. 60 00:05:05,906 --> 00:05:07,675 And as I was leaving the theatre, 61 00:05:07,708 --> 00:05:08,976 you see I'm the stage manager, 62 00:05:09,009 --> 00:05:11,345 and Mr. Druce here, he's the general manager. 63 00:05:11,379 --> 00:05:13,481 Well, you see, when I left the theatre tonight, 64 00:05:13,514 --> 00:05:14,682 I was invited to join them. 65 00:05:14,715 --> 00:05:16,450 Wait. wait a minute, wait a minute. 66 00:05:16,484 --> 00:05:18,051 One at a time, please. 67 00:05:18,085 --> 00:05:19,387 They killed you, Edna. 68 00:05:19,420 --> 00:05:20,354 They killed you. 69 00:05:20,388 --> 00:05:21,455 Tell me, darling. 70 00:05:21,489 --> 00:05:25,426 Who, darling? Did she do it? 71 00:05:28,762 --> 00:05:31,532 You always hated Edna. 72 00:05:31,565 --> 00:05:34,602 Thought yourself too good for us... 73 00:05:34,635 --> 00:05:39,373 With your high and mighty ladylike ways. 74 00:05:39,407 --> 00:05:41,909 Now, pull yourself together. 75 00:05:42,876 --> 00:05:45,713 Ohh! leave me alone. 76 00:05:46,480 --> 00:05:50,050 Is there any Brandy in the house? 77 00:05:50,083 --> 00:05:54,822 You'll find some Brandy in the flask on the table. 78 00:05:54,855 --> 00:05:58,426 I was just giving some to Edna when... 79 00:05:58,459 --> 00:05:59,727 When... 80 00:05:59,760 --> 00:06:02,463 I can't think. 81 00:06:02,496 --> 00:06:04,932 I can't remember. 82 00:06:09,102 --> 00:06:11,905 Well, there's none there. It's empty. 83 00:06:11,939 --> 00:06:13,941 I'll run back and fetch some. 84 00:06:13,974 --> 00:06:16,977 Perhaps you'd like a cup of tea, dear. 85 00:06:17,010 --> 00:06:18,646 It'll warm you up. 86 00:06:18,679 --> 00:06:21,482 I'll go and make it. 87 00:06:22,182 --> 00:06:25,519 I'll give you a hand, dear. 88 00:06:30,190 --> 00:06:32,493 Shall I light this gas, dear? 89 00:06:32,526 --> 00:06:33,594 Please, dear. 90 00:06:33,627 --> 00:06:34,327 It's still hot. 91 00:06:34,361 --> 00:06:37,130 It only wants a drop more in it. 92 00:06:37,164 --> 00:06:40,501 Light the stove, will you, dear? 93 00:06:41,502 --> 00:06:42,836 I, uh... 94 00:06:42,870 --> 00:06:43,637 uh! 95 00:06:43,671 --> 00:06:46,640 I suppose Mrs. Druce really is dead, 96 00:06:46,674 --> 00:06:49,209 you know, uh... 97 00:06:49,242 --> 00:06:52,212 You know, Diana never did get on well 98 00:06:52,245 --> 00:06:53,547 with poor Edna Druce, 99 00:06:53,581 --> 00:06:54,782 and I know for a fact 100 00:06:54,815 --> 00:06:57,050 that they hadn't been on speaking terms 101 00:06:57,084 --> 00:06:58,552 for the last 7 weeks. 102 00:06:58,586 --> 00:07:01,489 Miss Diana said nothing to me about it. 103 00:07:01,522 --> 00:07:05,993 Well, it's a fact. You can take it from me. 104 00:07:11,499 --> 00:07:14,568 I don't believe she could have done it, 105 00:07:14,602 --> 00:07:18,672 though there's no denying she is headstrong. 106 00:07:18,706 --> 00:07:19,740 I should say so. 107 00:07:19,773 --> 00:07:21,809 Why, she gave in her notice 108 00:07:21,842 --> 00:07:23,010 the other day over Edna. 109 00:07:23,043 --> 00:07:24,845 Who, miss Diana? 110 00:07:24,878 --> 00:07:27,014 Yes, but, uh... 111 00:07:27,047 --> 00:07:29,483 Jinx didn't want to lose her, 112 00:07:29,517 --> 00:07:31,719 so Edna would've been glad enough 113 00:07:31,752 --> 00:07:33,020 to see her go. 114 00:07:33,053 --> 00:07:35,155 Then suddenly... 115 00:07:35,188 --> 00:07:38,191 Suddenly, last night, she changed, 116 00:07:38,225 --> 00:07:40,828 asked if they could make it up. 117 00:07:40,861 --> 00:07:41,895 Diana was puzzled 118 00:07:41,929 --> 00:07:43,997 but asked her home to supper. 119 00:07:44,031 --> 00:07:46,166 Now, I can't help feeling now 120 00:07:46,199 --> 00:07:47,735 that she had some reason 121 00:07:47,768 --> 00:07:49,503 for getting Diana here alone. 122 00:07:49,537 --> 00:07:52,272 Of course, perhaps it's been... 123 00:07:52,305 --> 00:07:53,807 Hot stuff like she is, 124 00:07:53,841 --> 00:07:54,975 she thought one of her men 125 00:07:55,008 --> 00:07:56,610 was getting too keen on Diana baring 126 00:07:56,644 --> 00:07:59,547 and wanted her out of the way. 127 00:07:59,580 --> 00:08:01,949 What kind of tea did you use, dear? 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,618 Oh, my dear, I've tried so many kinds, 129 00:08:04,652 --> 00:08:07,220 I don't really remember which this is. 130 00:08:07,254 --> 00:08:09,089 I'll get the door, right? 131 00:08:09,122 --> 00:08:09,923 Would you mind... 132 00:08:09,957 --> 00:08:13,594 Open the door, yes, if you don't mind. 133 00:08:17,565 --> 00:08:20,568 Here. I say, I've just made tea. 134 00:08:20,601 --> 00:08:21,602 That's all right, ma. 135 00:08:21,635 --> 00:08:25,238 We'll get some down at the station. 136 00:09:27,668 --> 00:09:30,671 Third act beginners, please. 137 00:09:30,704 --> 00:09:33,073 Your call, miss baring. 138 00:09:48,121 --> 00:09:49,957 That's miss baring's understudy. 139 00:09:49,990 --> 00:09:52,292 There you are, see? Going on now. 140 00:09:52,325 --> 00:09:54,662 You are answering the door? 141 00:09:54,695 --> 00:09:56,864 Answer the door? Of course. 142 00:09:56,897 --> 00:09:57,665 You know that. 143 00:09:57,698 --> 00:10:00,200 Well, I don't know where we shall go. 144 00:10:00,233 --> 00:10:01,902 Oh, Tom. Tom. 145 00:10:01,935 --> 00:10:02,903 Just a minute. 146 00:10:02,936 --> 00:10:04,681 The inspector would like to have a word with you. 147 00:10:04,705 --> 00:10:06,940 This is Mr. Tom druid, inspector. 148 00:10:06,974 --> 00:10:07,675 How do you do, sir? 149 00:10:07,708 --> 00:10:09,710 It's about the murder, Mr. Drake. 150 00:10:09,743 --> 00:10:11,211 Now, there are one or two points 151 00:10:11,244 --> 00:10:11,979 we're clearing up. 152 00:10:12,012 --> 00:10:13,781 I suppose you didn't happen to see 153 00:10:13,814 --> 00:10:15,248 Mrs. Druce and miss baring 154 00:10:15,282 --> 00:10:17,350 leave the theatre together last night. 155 00:10:22,956 --> 00:10:24,658 Yes, I did. 156 00:10:24,692 --> 00:10:25,959 As a matter of fact, 157 00:10:25,993 --> 00:10:29,229 I remarked to Fane, our leading man, about it. 158 00:10:29,262 --> 00:10:30,898 He saw them, as well, you know. 159 00:10:30,931 --> 00:10:32,733 Why? is it very unusual? 160 00:10:32,766 --> 00:10:35,002 Unusual? I should say so. 161 00:10:35,035 --> 00:10:35,602 Unusual? 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,671 It's an absolute miracle. 163 00:10:37,705 --> 00:10:40,040 As I was saying to my wife, 164 00:10:40,073 --> 00:10:42,375 I said, "Annie, we met--" 165 00:10:42,409 --> 00:10:46,046 hold on, old boy. My cue. 166 00:11:03,230 --> 00:11:06,299 Say, which of the 2 women is this? 167 00:11:06,333 --> 00:11:07,768 Mrs. druid? 168 00:11:07,801 --> 00:11:10,437 Oh. ha ha ha. 169 00:11:10,470 --> 00:11:11,238 Now, I'm afraid 170 00:11:11,271 --> 00:11:12,873 you're unlucky this time, inspector. 171 00:11:12,906 --> 00:11:16,243 This is Handel Fane, 100% he-woman. 172 00:11:16,276 --> 00:11:19,046 Mr. Fane's our leading man. 173 00:11:19,079 --> 00:11:20,313 I assure you, inspector, 174 00:11:20,347 --> 00:11:21,815 I'm not the other woman 175 00:11:21,849 --> 00:11:22,850 in the case. 176 00:11:22,883 --> 00:11:23,951 I know that, Mr. Fane, 177 00:11:23,984 --> 00:11:25,085 but I understand you saw 178 00:11:25,118 --> 00:11:26,887 the 2 women together last night. 179 00:11:26,920 --> 00:11:29,089 Yes, just before I left the theatre, 180 00:11:29,122 --> 00:11:31,792 then I went straight to my rooms. 181 00:11:31,825 --> 00:11:32,592 Alone? 182 00:11:32,625 --> 00:11:34,995 Yes. well, ion Stewart came with me. 183 00:11:35,028 --> 00:11:37,497 He came and he wanted to borrow some cigarettes. 184 00:11:37,530 --> 00:11:40,433 He'd lost his case or something, 185 00:11:40,467 --> 00:11:42,903 and then I went straight to bed. 186 00:11:42,936 --> 00:11:44,838 Say, excuse me, I'm on. 187 00:11:44,872 --> 00:11:46,506 Reginald, darling, 188 00:11:46,539 --> 00:11:48,742 has that cat gone yet? 189 00:11:50,310 --> 00:11:52,379 Ooh, it's you, cousin yettie. 190 00:11:52,412 --> 00:11:56,483 Don't you dare to try to run away from me. 191 00:11:56,516 --> 00:11:59,019 Come here when I speak to you. 192 00:11:59,052 --> 00:12:02,022 No, no, you don't. 193 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 That's the bathroom. 194 00:12:05,092 --> 00:12:06,493 Come here, 195 00:12:06,526 --> 00:12:10,864 or are you afraid of a poor, weak woman? 196 00:12:10,898 --> 00:12:11,975 He promised to meet, dear. 197 00:12:15,836 --> 00:12:18,839 Say, who's that man? 198 00:12:18,872 --> 00:12:20,340 Oh, that's our heavy lead. 199 00:12:20,373 --> 00:12:23,010 Ion Stewart. Very sound actor. 200 00:12:23,043 --> 00:12:25,378 Is he married? 201 00:12:25,412 --> 00:12:26,880 How did he get on with the prisoner? 202 00:12:26,914 --> 00:12:28,982 Excuse me, inspector. 203 00:12:37,858 --> 00:12:39,893 Say, how did he get on 204 00:12:39,927 --> 00:12:41,862 with the prisoner miss baring? 205 00:12:41,895 --> 00:12:43,163 So-so, you know? 206 00:12:43,196 --> 00:12:45,565 Was he popular with the ladies? 207 00:12:45,598 --> 00:12:47,334 You talking about the jerk? 208 00:12:47,367 --> 00:12:50,437 He's a bit too popular if you ask me. 209 00:12:50,470 --> 00:12:52,405 Please, if you could call her a lady. 210 00:12:52,439 --> 00:12:53,841 Shh. now, Doucie, remember, 211 00:12:53,874 --> 00:12:54,808 she's only just dead. 212 00:12:54,842 --> 00:12:56,109 Oh, all right, all right. 213 00:12:56,143 --> 00:12:58,311 I've never heard yet that telling the truth 214 00:12:58,345 --> 00:13:00,914 was a disgrace. Only been one year 215 00:13:00,948 --> 00:13:02,850 about Edna and Stewart anyhow. 216 00:13:02,883 --> 00:13:04,451 And the way I take it, 217 00:13:04,484 --> 00:13:06,119 Mr. Stewart and Mrs. Druce... 218 00:13:06,153 --> 00:13:08,055 Excuse me. My line. 219 00:13:08,088 --> 00:13:11,224 Oh! don't bother to show me through. 220 00:13:11,258 --> 00:13:12,592 I know my way. 221 00:13:12,625 --> 00:13:15,428 This is not the first time, Reginald. 222 00:13:15,462 --> 00:13:16,897 Everything's going splendid. 223 00:13:16,930 --> 00:13:18,999 Well, perhaps I ought not to say 224 00:13:19,032 --> 00:13:20,267 Edna and Stewart like that. 225 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 But, Ted, you know what Edna was like, 226 00:13:22,169 --> 00:13:24,838 anyone she liked had to be wrote in. 227 00:13:24,872 --> 00:13:27,174 I can't wait any longer. 228 00:13:27,207 --> 00:13:28,876 Quick! in here! 229 00:13:30,978 --> 00:13:32,121 Excuse me a minute, inspector. 230 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Shan't be long. There's a quick change. 231 00:13:34,347 --> 00:13:35,448 How do you do? 232 00:13:35,482 --> 00:13:37,250 No, I'm sorry. He's not here. 233 00:13:37,284 --> 00:13:38,852 What have they done with her? 234 00:13:38,886 --> 00:13:39,719 Who, miss baring? 235 00:13:39,752 --> 00:13:42,022 Why, she's down at the station, I expect. 236 00:13:42,055 --> 00:13:43,991 Did she say anything, do you know? 237 00:13:44,024 --> 00:13:45,325 Is there anything I can do? 238 00:13:45,358 --> 00:13:47,227 Markham, you don't really think 239 00:13:47,260 --> 00:13:49,029 she's done it, do you? 240 00:13:49,062 --> 00:13:50,597 Why have they arrested her? 241 00:13:50,630 --> 00:13:52,365 Saw it with me own eyes. 242 00:13:52,399 --> 00:13:54,968 She was with the poker in her hand 243 00:13:55,002 --> 00:13:57,604 just by her side anyway. Blood. Covered with blood. 244 00:13:57,637 --> 00:13:58,338 Oh. don't. 245 00:13:58,371 --> 00:13:59,907 Why, what's the matter with you? 246 00:13:59,940 --> 00:14:02,142 Blood always makes me feel sick, 247 00:14:02,175 --> 00:14:03,310 even the mention of it. 248 00:14:03,343 --> 00:14:06,479 Well, that's all right. Here's your helmet. 249 00:14:06,513 --> 00:14:07,480 Ready? 250 00:14:07,514 --> 00:14:08,514 Yeah. 251 00:14:16,256 --> 00:14:19,292 Yeah. hurry up, Markham. 252 00:14:19,326 --> 00:14:21,294 There you are. 253 00:14:21,328 --> 00:14:22,595 Ok? 254 00:14:22,629 --> 00:14:24,097 Yeah. 255 00:14:27,667 --> 00:14:30,103 Yeah. why not? 256 00:14:57,264 --> 00:14:58,999 Members of the jury, 257 00:14:59,032 --> 00:15:03,070 Diana baring is indicted and stands charge 258 00:15:03,103 --> 00:15:06,073 with the willful murder of Edna Druce. 259 00:15:06,106 --> 00:15:07,074 For this indictment, 260 00:15:07,107 --> 00:15:09,409 she has pleaded not guilty. 261 00:15:09,442 --> 00:15:11,011 It is your duty to inquire 262 00:15:11,044 --> 00:15:14,481 whether she is guilty or not. 263 00:15:15,582 --> 00:15:17,550 I need not remind you 264 00:15:17,584 --> 00:15:20,020 that in the eyes of the law, 265 00:15:20,053 --> 00:15:23,656 men and women are equal. 266 00:15:23,690 --> 00:15:27,494 The crime of murder in England, at least, 267 00:15:27,527 --> 00:15:30,363 is judged dispassionately. 268 00:15:30,397 --> 00:15:36,036 Neither beauty nor youth nor provocation 269 00:15:36,069 --> 00:15:37,504 can mitigate... 270 00:15:37,537 --> 00:15:40,307 She gave me the strangest look. 271 00:15:40,340 --> 00:15:43,043 Half-surprised... 272 00:15:43,076 --> 00:15:45,045 And half-angry. 273 00:15:45,078 --> 00:15:47,080 And she said, 274 00:15:47,114 --> 00:15:49,316 how dare you! 275 00:15:49,349 --> 00:15:53,053 And I don't remember anymore. 276 00:15:53,686 --> 00:15:56,523 I just don't remember. 277 00:16:00,360 --> 00:16:01,428 Whatever I did... 278 00:16:01,461 --> 00:16:06,533 Must have happened when I was not conscious of myself. 279 00:16:07,400 --> 00:16:10,703 That's all I can say. 280 00:16:11,104 --> 00:16:13,773 Our defense is a complete denial 281 00:16:13,806 --> 00:16:15,608 of all responsibility. 282 00:16:15,642 --> 00:16:17,044 You've been able to observe 283 00:16:17,077 --> 00:16:19,179 the behavior of the prisoner in the dock... 284 00:16:19,212 --> 00:16:21,148 And in the witness box. 285 00:16:21,181 --> 00:16:25,152 My learned friend has referred to her behavior 286 00:16:25,185 --> 00:16:27,087 as hardened. 287 00:16:27,120 --> 00:16:29,056 Gentlemen and ladies of the jury, 288 00:16:29,089 --> 00:16:31,191 is there anything so Hardy 289 00:16:31,224 --> 00:16:35,228 as the behavior of sheer innocence? 290 00:16:35,828 --> 00:16:38,198 If you're convinced that the story 291 00:16:38,231 --> 00:16:40,633 of the defense represents the facts 292 00:16:40,667 --> 00:16:41,501 of the case, 293 00:16:41,534 --> 00:16:44,171 it is your duty to discharge the accused. 294 00:16:44,204 --> 00:16:46,106 I shall like to remind you 295 00:16:46,139 --> 00:16:49,309 that truth is often stranger than fiction. 296 00:16:49,342 --> 00:16:50,677 If, on the other hand, 297 00:16:50,710 --> 00:16:52,645 you are convinced that the evidence 298 00:16:52,679 --> 00:16:56,049 is indeed fiction, then I must tell you 299 00:16:56,083 --> 00:16:58,051 in the words of the counsel 300 00:16:58,085 --> 00:16:59,319 of the prosecution 301 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 that neither youth nor beauty 302 00:17:01,388 --> 00:17:05,592 nor provocation can be held to mitigate 303 00:17:05,625 --> 00:17:08,161 the crime of murder. 304 00:17:08,195 --> 00:17:13,433 Go and consider the facts for yourselves. 305 00:17:29,516 --> 00:17:31,751 Well, uh, ladies and gentlemen, 306 00:17:31,784 --> 00:17:33,186 we can't talk standing. 307 00:17:33,220 --> 00:17:36,556 Would you ladies like to sit together? 308 00:17:36,589 --> 00:17:38,225 Anyway... 309 00:17:55,575 --> 00:17:59,479 why, I say, may we look? 310 00:17:59,879 --> 00:18:02,249 Yes. I don't see why not. 311 00:18:02,282 --> 00:18:05,485 That is, if the ladies haven't any objection. 312 00:18:05,518 --> 00:18:08,855 No. not at all. 313 00:18:08,888 --> 00:18:12,125 Now, I think the best thing to do... 314 00:18:12,159 --> 00:18:13,226 If you agree... 315 00:18:13,260 --> 00:18:15,395 Is to allow me to go over the broad facts of the case. 316 00:18:15,428 --> 00:18:17,530 Because after all, I think it's pretty clear 317 00:18:17,564 --> 00:18:20,867 and I really don't think it'll be necessary 318 00:18:20,900 --> 00:18:21,901 for us to examine 319 00:18:21,934 --> 00:18:24,371 all the evidence again in detail. 320 00:18:24,404 --> 00:18:26,773 Now, in the first place, 321 00:18:26,806 --> 00:18:28,241 the prosecution. 322 00:18:28,275 --> 00:18:32,845 They say that the girl and the dead woman 323 00:18:32,879 --> 00:18:35,515 were on bad terms. 324 00:18:35,548 --> 00:18:38,185 They make it up. 325 00:18:38,218 --> 00:18:40,720 Edna Druce comes to supper, 326 00:18:40,753 --> 00:18:43,156 they both have a drop too much 327 00:18:43,190 --> 00:18:45,625 and begin quarreling about some man. 328 00:18:45,658 --> 00:18:48,595 For instance, you heard how the landlady said 329 00:18:48,628 --> 00:18:50,297 that she heard raised voices. 330 00:18:50,330 --> 00:18:51,764 And the girl admits as much 331 00:18:51,798 --> 00:18:53,600 but won't give the name of the man. 332 00:18:53,633 --> 00:18:56,203 Now that in itself is fishy. 333 00:18:56,236 --> 00:18:59,506 The girl gets hold of the poker, 334 00:18:59,539 --> 00:19:01,308 loses her temper, 335 00:19:01,341 --> 00:19:04,211 and there's the end of Edna Druce. 336 00:19:04,244 --> 00:19:08,748 The prosecution argues that it has proofs. 337 00:19:08,781 --> 00:19:12,352 Practically caught red-handed. 338 00:19:12,385 --> 00:19:14,954 Girl's dress all over blood, 339 00:19:14,987 --> 00:19:17,357 the poker at her feet, 340 00:19:17,390 --> 00:19:18,758 Brandy flask empty, 341 00:19:18,791 --> 00:19:21,261 and the girl half-silly. 342 00:19:21,294 --> 00:19:22,895 And in addition to that, 343 00:19:22,929 --> 00:19:26,733 no other person was known to have entered the house. 344 00:19:26,766 --> 00:19:28,735 I think that's pretty clear. 345 00:19:28,768 --> 00:19:31,638 I think you ought to mention that the girl 346 00:19:31,671 --> 00:19:33,273 comes of a good family. 347 00:19:33,306 --> 00:19:35,908 Yes, but it's those so-called 348 00:19:35,942 --> 00:19:37,244 well-bred people 349 00:19:37,277 --> 00:19:39,246 who are able to remain so brazen 350 00:19:39,279 --> 00:19:41,581 in the face of a thing like this. 351 00:19:41,614 --> 00:19:42,815 Well, look at the way 352 00:19:42,849 --> 00:19:44,351 she behaved in the box. 353 00:19:44,384 --> 00:19:45,552 Half a minute, ladies. 354 00:19:45,585 --> 00:19:47,320 Let's get on. 355 00:19:47,354 --> 00:19:49,989 Now, take the defense. 356 00:19:50,022 --> 00:19:52,492 They don't deny she did it 357 00:19:52,525 --> 00:19:55,328 but argue that their case is 358 00:19:55,362 --> 00:19:57,297 that the thing happened when... 359 00:19:57,330 --> 00:20:00,400 She was in a fit or something. 360 00:20:00,433 --> 00:20:02,235 Surely it is clear to you 361 00:20:02,269 --> 00:20:04,471 that in the evidence for the defense 362 00:20:04,504 --> 00:20:06,739 the doctor put forward a theory 363 00:20:06,773 --> 00:20:08,675 that it was due to the independent 364 00:20:08,708 --> 00:20:10,943 activity of the suppressed experience. 365 00:20:10,977 --> 00:20:14,314 In other words, disassociation, 366 00:20:14,347 --> 00:20:15,915 which in this particular form 367 00:20:15,948 --> 00:20:18,285 is called a fugue. So that a person 368 00:20:18,318 --> 00:20:20,320 displaying the strangest behavior 369 00:20:20,353 --> 00:20:22,355 for a considerable period of time 370 00:20:22,389 --> 00:20:23,566 would be quite unaware of this 371 00:20:23,590 --> 00:20:27,594 when he or she regained normality. 372 00:20:27,627 --> 00:20:29,862 Well, I think the best thing for us all to do 373 00:20:29,896 --> 00:20:31,564 is to write down our opinions 374 00:20:31,598 --> 00:20:32,332 on a piece of paper, 375 00:20:32,365 --> 00:20:36,803 and then we can see how we stand. 376 00:20:37,069 --> 00:20:40,307 Whichever in the minority... 377 00:20:41,408 --> 00:20:45,011 Can then give their individual reasons 378 00:20:45,044 --> 00:20:49,816 and the thing can be worked out that way. 379 00:21:20,780 --> 00:21:22,815 That makes 7 guilty... 380 00:21:22,849 --> 00:21:26,553 And 3 not guilty. 381 00:21:26,586 --> 00:21:28,688 There are 2 not in. 382 00:21:29,422 --> 00:21:31,458 I take it you haven't come 383 00:21:31,491 --> 00:21:33,092 to any decision at all. 384 00:21:33,125 --> 00:21:35,995 I think the whole business is hateful. 385 00:21:36,028 --> 00:21:37,597 There's too much responsibility 386 00:21:37,630 --> 00:21:38,898 put on our shoulders. 387 00:21:38,931 --> 00:21:41,501 Either we've got to let her go free-- 388 00:21:41,534 --> 00:21:43,370 that's not fair to the rest of the world 389 00:21:43,403 --> 00:21:46,038 if she's guilty-- or we got to hang her 390 00:21:46,072 --> 00:21:46,906 and that's barbarous. 391 00:21:46,939 --> 00:21:49,409 But if we recommend her to mercy. 392 00:21:49,442 --> 00:21:51,678 Mercy? is that what you call it? 393 00:21:51,711 --> 00:21:53,413 20 years cut out of life. 394 00:21:53,446 --> 00:21:56,516 The best years and to spend them in hell. 395 00:21:56,549 --> 00:21:58,918 Have you ever been inside a prison? 396 00:21:58,951 --> 00:22:00,587 It takes a civilized community 397 00:22:00,620 --> 00:22:02,955 to think out a punishment like that. 398 00:22:02,989 --> 00:22:04,991 I think you exaggerate. 399 00:22:05,024 --> 00:22:06,426 It's no use confusing 400 00:22:06,459 --> 00:22:08,361 the issue like this. 401 00:22:08,395 --> 00:22:09,429 People who do wrong 402 00:22:09,462 --> 00:22:11,731 have got to be punished somehow. 403 00:22:11,764 --> 00:22:14,133 You can't run the world on sentiment. 404 00:22:14,166 --> 00:22:16,536 No, but that's what we've tried to do. 405 00:22:16,569 --> 00:22:19,005 Save the unfit. Get more children 406 00:22:19,038 --> 00:22:21,774 and make glorious wars to be rid of. 407 00:22:21,808 --> 00:22:25,912 The whole world's a reeking pit of sentiment. 408 00:22:26,979 --> 00:22:30,750 Your verdict, Mr. Shackleton. 409 00:22:36,923 --> 00:22:38,958 Guilty, I suppose. 410 00:22:40,827 --> 00:22:43,463 Who's the other one? 411 00:22:49,436 --> 00:22:51,438 You, Mr. Matthews? 412 00:22:51,838 --> 00:22:53,506 Is there anything special troubling you 413 00:22:53,540 --> 00:22:56,409 so that you can't make a decision? 414 00:22:56,443 --> 00:22:57,410 Uh...no. 415 00:22:57,444 --> 00:23:01,681 What is it prevents you from making a decision? 416 00:23:01,714 --> 00:23:05,618 Well, nothing really. 417 00:23:05,652 --> 00:23:06,786 Uh, well, uh... 418 00:23:06,819 --> 00:23:08,788 Have you made up your mind at all 419 00:23:08,821 --> 00:23:10,757 what it's going to be? 420 00:23:10,790 --> 00:23:11,691 Uh...no. 421 00:23:11,724 --> 00:23:14,126 You heard the case for the prosecution. 422 00:23:14,160 --> 00:23:16,596 That's pretty clear, isn't it? 423 00:23:16,629 --> 00:23:17,530 Uh, yes. 424 00:23:17,564 --> 00:23:20,600 And you know what the defense is, don't you? 425 00:23:20,633 --> 00:23:21,901 Yes, but I, uh... 426 00:23:21,934 --> 00:23:25,705 Don't quite understand what the lady meant 427 00:23:25,738 --> 00:23:26,473 when, uh... 428 00:23:26,506 --> 00:23:29,208 When she said no. 429 00:23:29,241 --> 00:23:32,178 When, uh... When she spoke. 430 00:23:32,211 --> 00:23:33,613 My dear man, 431 00:23:33,646 --> 00:23:36,749 Mrs. ward was only trying to tell you 432 00:23:36,783 --> 00:23:37,917 that the defense was 433 00:23:37,950 --> 00:23:39,786 that murder was committed 434 00:23:39,819 --> 00:23:44,491 in a fit of daytime sleep walking. 435 00:23:46,192 --> 00:23:47,594 Yes. but, uh... 436 00:23:47,627 --> 00:23:51,998 The murder took place at nighttime. 437 00:23:53,600 --> 00:23:54,934 Can you write? 438 00:23:54,967 --> 00:23:55,668 Huh? yes. 439 00:23:55,702 --> 00:23:57,637 Well, will you please write down 440 00:23:57,670 --> 00:23:58,605 on a piece of paper 441 00:23:58,638 --> 00:24:01,508 whether you think the prisoner guilty or not? 442 00:24:28,134 --> 00:24:30,670 Now that leaves only 3 for not guilty. 443 00:24:30,703 --> 00:24:34,574 I'll give you my reasons for not guilty. 444 00:24:34,607 --> 00:24:37,644 The evidence for the defense by the doctor 445 00:24:37,677 --> 00:24:39,879 is to my mind conclusive. 446 00:24:39,912 --> 00:24:42,081 Anyone who's followed the modern trend 447 00:24:42,114 --> 00:24:43,583 of pscyhological investigations 448 00:24:43,616 --> 00:24:45,685 must be aware that any person 449 00:24:45,718 --> 00:24:48,020 suffering from severe mental strain, 450 00:24:48,054 --> 00:24:49,889 such as the prisoner may have been 451 00:24:49,922 --> 00:24:52,559 following on so many rehearsals and things, 452 00:24:52,592 --> 00:24:54,260 may bring about a sudden condition 453 00:24:54,293 --> 00:24:57,564 in which the patient is no longer either 454 00:24:57,597 --> 00:25:01,100 conscious of or responsible for their actions. 455 00:25:01,133 --> 00:25:02,802 We've already had evidence 456 00:25:02,835 --> 00:25:04,136 that the prisoner's mind 457 00:25:04,170 --> 00:25:05,572 is a delicately balanced one 458 00:25:05,605 --> 00:25:10,042 and quite liable through some hidden flaw 459 00:25:10,076 --> 00:25:12,712 in that mind to become deprived 460 00:25:12,745 --> 00:25:14,547 of all consciousness 461 00:25:14,581 --> 00:25:16,616 and readily enter into a state 462 00:25:16,649 --> 00:25:18,851 wherein the body is still functioning, 463 00:25:18,885 --> 00:25:22,989 though no longer under the control of the will. 464 00:25:23,022 --> 00:25:24,957 And it is on these grounds, 465 00:25:24,991 --> 00:25:26,759 that I feel that Diana baring 466 00:25:26,793 --> 00:25:29,295 must have been the victim of circumstance. 467 00:25:29,328 --> 00:25:32,699 I have no doubt that Mrs. ward is right. 468 00:25:32,732 --> 00:25:33,666 That being the case, 469 00:25:33,700 --> 00:25:35,602 it is quite liable to recur, 470 00:25:35,635 --> 00:25:37,103 possibly with the same results. 471 00:25:37,136 --> 00:25:40,640 Well, that's a point I hadn't considered. 472 00:25:40,673 --> 00:25:43,042 Well, it's really important. 473 00:25:43,075 --> 00:25:44,577 Because with this poor gal, 474 00:25:44,611 --> 00:25:47,647 you have to consider not only this one tragedy 475 00:25:47,680 --> 00:25:49,716 but others that may follow it. 476 00:25:49,749 --> 00:25:51,751 There may be other crimes 477 00:25:51,784 --> 00:25:52,819 lying latent in her. 478 00:25:52,852 --> 00:25:56,322 You mean, there's a sort of dual personality in her. 479 00:25:56,355 --> 00:25:59,025 One of these persons is violent and cruel 480 00:25:59,058 --> 00:26:01,894 and the other, just an ordinary woman. 481 00:26:01,928 --> 00:26:02,695 Of course. 482 00:26:02,729 --> 00:26:05,598 If we set this bad personality free, 483 00:26:05,632 --> 00:26:06,666 we must be prepared 484 00:26:06,699 --> 00:26:09,669 to show her the responsibility. 485 00:26:09,702 --> 00:26:10,637 Yes. 486 00:26:10,670 --> 00:26:13,806 If we let her go and anything should happen... 487 00:26:13,840 --> 00:26:16,108 The blood would be on our hands. 488 00:26:16,142 --> 00:26:20,647 Do you wish to alter your verdict, Mrs. ward? 489 00:26:32,058 --> 00:26:34,694 Now, Mr. Daniels... After all you've heard, 490 00:26:34,727 --> 00:26:38,698 does your opinion still remain the same? 491 00:26:39,732 --> 00:26:42,902 Well, you know, I find it very difficult to believe 492 00:26:42,935 --> 00:26:45,872 that a girl of that sort should do such a thing. 493 00:26:45,905 --> 00:26:51,678 After all, she looks perfectly riveting, you know. 494 00:26:52,812 --> 00:26:54,681 Well, you know what I mean? 495 00:26:54,714 --> 00:26:57,817 A sort of girl one would like for a daughter. 496 00:26:57,850 --> 00:27:00,319 I presume, sir, that an ugly woman 497 00:27:00,352 --> 00:27:02,989 would stand very little chance at your hand. 498 00:27:03,022 --> 00:27:04,757 The thing you've got to decide, 499 00:27:04,791 --> 00:27:05,834 Mr. Daniels, has nothing to do 500 00:27:05,858 --> 00:27:07,860 with the qualities of the young lady 501 00:27:07,894 --> 00:27:09,428 as they appeal to you. 502 00:27:09,461 --> 00:27:11,097 Yes, of course. I know that. 503 00:27:11,130 --> 00:27:14,366 But, that's all, well, you know what I mean. 504 00:27:14,400 --> 00:27:16,803 It's...it's pretty awful and all 505 00:27:16,836 --> 00:27:18,037 that sort of thing. 506 00:27:18,070 --> 00:27:21,040 Besides the thing you're thinking of, 507 00:27:21,073 --> 00:27:24,210 what's your verdict? 508 00:27:25,377 --> 00:27:27,880 Well... 509 00:27:29,048 --> 00:27:30,883 Well... 510 00:27:30,917 --> 00:27:32,018 Oh... 511 00:27:32,051 --> 00:27:34,887 Guilty, I suppose. 512 00:27:40,426 --> 00:27:43,730 Well, now we're practically complete. 513 00:27:43,763 --> 00:27:47,233 There's just sir John. 514 00:27:47,867 --> 00:27:50,870 Well, don't dismiss me as easily at that, Mr. foreman. 515 00:27:50,903 --> 00:27:52,939 Yes? we mustn't be long. 516 00:27:52,972 --> 00:27:54,373 Time is money, you know? 517 00:27:54,406 --> 00:27:58,410 Time in this case, may I remind you, is life. 518 00:27:58,444 --> 00:28:01,948 If I'm delaying you all, I apologize. 519 00:28:01,981 --> 00:28:04,884 I admit that I am not... 520 00:28:04,917 --> 00:28:06,853 A man of business. 521 00:28:06,886 --> 00:28:09,088 I'm a poor actor. 522 00:28:09,121 --> 00:28:13,425 Oh, come now, dear sir John. 523 00:28:13,459 --> 00:28:14,994 I repeat... 524 00:28:15,027 --> 00:28:18,097 The poorest of poor players. 525 00:28:18,130 --> 00:28:21,133 And my time on the stage will be shortened 526 00:28:21,167 --> 00:28:24,837 had I not for years trained myself to... 527 00:28:24,871 --> 00:28:27,439 How shall I put it... 528 00:28:27,473 --> 00:28:30,910 To apply the technique of life... 529 00:28:30,943 --> 00:28:33,780 To the problems of my art. 530 00:28:33,813 --> 00:28:35,815 But today, ladies and gentlemen, 531 00:28:35,848 --> 00:28:37,216 that process is reversed. 532 00:28:37,249 --> 00:28:41,754 I find myself applying the technique of my art 533 00:28:41,788 --> 00:28:45,825 to a problem of real life. 534 00:28:46,793 --> 00:28:51,964 And my art is not satisfied. 535 00:28:53,933 --> 00:28:55,835 In the first place, 536 00:28:55,868 --> 00:28:58,537 I am fairly convinced that Diana baring 537 00:28:58,570 --> 00:28:59,371 was telling the truth 538 00:28:59,405 --> 00:29:02,842 when she said she remembered nothing. 539 00:29:03,910 --> 00:29:05,544 In fact, I have been impressed 540 00:29:05,577 --> 00:29:09,148 by her behavior all through the trial. 541 00:29:09,181 --> 00:29:10,950 But my dear sir! 542 00:29:10,983 --> 00:29:12,484 Oh, I say, sir John. 543 00:29:12,518 --> 00:29:14,120 Oh, please don't think I'm taking 544 00:29:14,153 --> 00:29:17,857 the same line as our friend Mr. Daniels here. 545 00:29:17,890 --> 00:29:19,491 He made a very gallant attempt, 546 00:29:19,525 --> 00:29:24,230 but I assure you my reasoning goes a little deeper. 547 00:29:24,263 --> 00:29:25,264 I am convinced further 548 00:29:25,297 --> 00:29:27,566 that she was again telling the truth 549 00:29:27,599 --> 00:29:29,077 when she said she had drunk no Brandy. 550 00:29:29,101 --> 00:29:31,037 Buy you've forgotten the evidence 551 00:29:31,070 --> 00:29:32,204 of the police sargant. 552 00:29:32,238 --> 00:29:34,206 He said she smelled of drink 553 00:29:34,240 --> 00:29:36,475 and appeared dazed on arrest. 554 00:29:36,508 --> 00:29:37,343 How do you know 555 00:29:37,376 --> 00:29:39,178 that was not the wine she had at dinner? 556 00:29:39,211 --> 00:29:40,379 What about the evidence 557 00:29:40,412 --> 00:29:42,048 of Markham, the stage manager? 558 00:29:42,081 --> 00:29:44,216 He found the empty Brandy flask 559 00:29:44,250 --> 00:29:45,918 right on the spot. Yes, but-- 560 00:29:45,952 --> 00:29:48,921 what about the evidence of the actor, Stewart? 561 00:29:48,955 --> 00:29:49,989 He said the women 562 00:29:50,022 --> 00:29:52,291 had been enemies for some time. 563 00:29:52,324 --> 00:29:54,526 Ah, he was the one who said 564 00:29:54,560 --> 00:29:56,829 prisoner was rough to Mrs. Druce 565 00:29:56,863 --> 00:29:57,796 on the stage once. 566 00:29:57,830 --> 00:30:01,333 All pointing to her violent nature, sir John. 567 00:30:01,367 --> 00:30:03,836 Yes, but that was not altogether 568 00:30:03,870 --> 00:30:04,937 borne out by fame. 569 00:30:04,971 --> 00:30:06,172 You know, the, um... 570 00:30:06,205 --> 00:30:08,340 Well, the female impersonator man. 571 00:30:08,374 --> 00:30:10,142 But his evidence was of little use. 572 00:30:10,176 --> 00:30:13,345 He was so obviously in love with the prisoner. 573 00:30:15,014 --> 00:30:16,949 In any case, everything was perfectly clear 574 00:30:16,983 --> 00:30:19,018 when the body was discovered. 575 00:30:19,919 --> 00:30:21,888 Why, the woman was actually caught 576 00:30:21,921 --> 00:30:22,989 in the room red-handed. 577 00:30:23,022 --> 00:30:24,891 And found with a poker by her side. 578 00:30:24,924 --> 00:30:26,592 And her dress all over blood. 579 00:30:26,625 --> 00:30:28,394 And quarrelling over a man. 580 00:30:28,427 --> 00:30:30,930 That's right. 581 00:30:30,963 --> 00:30:33,900 Any answer to that, sir John? 582 00:30:34,100 --> 00:30:35,201 Think of her personality. 583 00:30:35,234 --> 00:30:38,070 She's not the kind of girl to get drunk. 584 00:30:38,104 --> 00:30:39,906 Brandy in the flask, was there? 585 00:30:39,939 --> 00:30:41,507 She doesn't deny it. 586 00:30:41,540 --> 00:30:42,641 That's right. 587 00:30:42,674 --> 00:30:44,576 Any answer to that, sir John? 588 00:30:44,610 --> 00:30:47,914 Not at the moment. 589 00:30:47,947 --> 00:30:48,881 Then there is the question, 590 00:30:48,915 --> 00:30:52,051 was there anyone entered the house that night? 591 00:30:52,084 --> 00:30:53,319 Landlady says not. 592 00:30:53,352 --> 00:30:54,353 Girl says not. 593 00:30:54,386 --> 00:30:55,554 They were alone. 594 00:30:55,587 --> 00:30:56,322 That's right. 595 00:30:56,355 --> 00:30:59,391 Any answer to that, sir John? 596 00:30:59,959 --> 00:31:01,627 Not at the moment. 597 00:31:01,660 --> 00:31:04,196 But have we taken it too much for granted 598 00:31:04,230 --> 00:31:06,966 that no one else could've done the murder? 599 00:31:06,999 --> 00:31:07,900 They were alone. 600 00:31:07,934 --> 00:31:09,235 Says they quarelled. 601 00:31:09,268 --> 00:31:10,202 Admits it. 602 00:31:10,236 --> 00:31:10,970 That's right. 603 00:31:11,003 --> 00:31:14,040 Any answer to that, sir John? 604 00:31:15,041 --> 00:31:16,943 She does not admit it. 605 00:31:16,976 --> 00:31:19,678 She says she doesn't remember. 606 00:31:19,711 --> 00:31:23,115 Is that a guilty woman's answer? 607 00:31:24,050 --> 00:31:24,816 Red-handed. 608 00:31:24,850 --> 00:31:27,086 And her dress all over blood. 609 00:31:27,119 --> 00:31:28,988 Make an exhibition of yourself. 610 00:31:29,021 --> 00:31:31,090 Waste of time, waste of money. 611 00:31:31,123 --> 00:31:31,958 Quarelling. 612 00:31:31,991 --> 00:31:33,525 Hands all over blood. 613 00:31:33,559 --> 00:31:35,194 Any answer? Any answer? 614 00:31:35,227 --> 00:31:38,497 Any answer to that, sir John? 615 00:32:03,089 --> 00:32:05,624 Well, now that we've all agreed on our verdict, 616 00:32:05,657 --> 00:32:08,995 I can inform the judge that we're ready. 617 00:33:13,225 --> 00:33:15,727 Stand up. 618 00:33:18,164 --> 00:33:20,532 Ladies and gentlemen of the jury, 619 00:33:20,566 --> 00:33:22,768 have you agreed upon your verdict? 620 00:33:22,801 --> 00:33:28,107 And do you find the prisoner guilty or not guilty? 621 00:33:28,140 --> 00:33:29,341 Guilty. 622 00:33:29,375 --> 00:33:33,345 Diana baring, have you anything to say? 623 00:33:33,379 --> 00:33:35,181 My sentence of death 624 00:33:35,214 --> 00:33:37,216 should now be passed upon you 625 00:33:37,249 --> 00:33:38,517 according to law. 626 00:33:38,550 --> 00:33:40,719 It's absurd, I tell you. 627 00:33:40,752 --> 00:33:43,555 It's absolutely absurd. 628 00:33:43,589 --> 00:33:47,159 * oh, yes, oh, yes, oh, yes * 629 00:33:47,193 --> 00:33:49,828 praise silence, all of you, 630 00:33:49,861 --> 00:33:52,298 on the pain of imprisonment 631 00:33:52,331 --> 00:33:54,166 while sentence of death 632 00:33:54,200 --> 00:33:57,603 is passed upon the prisoner at the bar. 633 00:34:37,809 --> 00:34:38,410 So the conference 634 00:34:38,444 --> 00:34:40,846 adjourned until tomorrow. 635 00:34:40,879 --> 00:34:43,282 The baring murder trial 636 00:34:43,315 --> 00:34:44,783 came to a conclusion today 637 00:34:44,816 --> 00:34:46,352 with a verdict of guilty, 638 00:34:46,385 --> 00:34:50,789 and sentence of death was passed on Diana baring. 639 00:34:50,822 --> 00:34:53,225 And that is all the news. 640 00:34:53,259 --> 00:34:55,127 But here is an S.O.S., 641 00:34:55,161 --> 00:34:57,229 which has just been brought into the studio. 642 00:34:57,263 --> 00:34:59,565 We've been asked by the commissioner of police 643 00:34:59,598 --> 00:35:01,367 to broadcast the following-- 644 00:35:01,400 --> 00:35:02,134 will anyone... 645 00:35:02,168 --> 00:35:05,171 Brandy cocktail you ordered, sir. 646 00:35:05,204 --> 00:35:06,705 Right. 647 00:35:06,738 --> 00:35:09,641 Ring up Mr. Bennett, will you? 648 00:35:09,675 --> 00:35:10,642 And ask him to bring around details 649 00:35:10,676 --> 00:35:13,279 details of the particulars for the last 3 nights. 650 00:35:13,312 --> 00:35:14,313 For the last 3 nights. 651 00:35:14,346 --> 00:35:17,316 Also, plan on looking at the flask. 652 00:35:17,349 --> 00:35:18,184 Very good, sir John. 653 00:35:18,217 --> 00:35:19,185 Kindly communicate at once 654 00:35:19,218 --> 00:35:22,921 with news cup in jar to telephone Victoria 7000 655 00:35:22,954 --> 00:35:26,692 or with any police station. 656 00:35:28,294 --> 00:35:30,529 This is the national program. 657 00:35:30,562 --> 00:35:33,599 Our concert tonight is an orchestral one, 658 00:35:33,632 --> 00:35:37,503 given by the radio symphony orchestra. 659 00:35:37,536 --> 00:35:40,306 They start by playing the overture 660 00:35:40,339 --> 00:35:44,876 to Tristan und Isolde by Wagner. 661 00:35:46,812 --> 00:35:48,847 Funny that S.O.S. 662 00:35:48,880 --> 00:35:51,283 Coming on top of that other. 663 00:35:51,317 --> 00:35:53,652 Save her soul. 664 00:35:53,685 --> 00:35:56,555 Save her. 665 00:35:56,888 --> 00:35:58,524 If I'd stood up longer, 666 00:35:58,557 --> 00:36:01,327 I might have worn them down. 667 00:36:01,360 --> 00:36:04,563 Why couldn't they see the girl as I did... 668 00:36:04,596 --> 00:36:08,400 The rest of the fellows on the jury. 669 00:36:09,301 --> 00:36:11,270 But anyone standing in the dark 670 00:36:11,303 --> 00:36:12,871 on a charge like that... 671 00:36:12,904 --> 00:36:15,741 Probably looks different from the same person 672 00:36:15,774 --> 00:36:17,209 somewhere else. 673 00:36:17,243 --> 00:36:20,979 Ah, amusing the way she stood up to everybody. 674 00:36:21,012 --> 00:36:25,651 There's no doubt that did her a lot of harm. 675 00:36:25,684 --> 00:36:29,921 Yet, it was that manner of hers that... 676 00:36:29,955 --> 00:36:32,924 Very attractive I thought. 677 00:36:33,359 --> 00:36:37,263 And I wonder what her feelings are now. 678 00:36:49,007 --> 00:36:50,509 Who drank that Brandy?! 679 00:36:50,542 --> 00:36:54,613 Why didn't I force that point home to them? 680 00:36:54,646 --> 00:36:58,450 Easy to figure these things out afterwards. 681 00:36:58,850 --> 00:37:02,521 The girl said she didn't drink it. 682 00:37:02,554 --> 00:37:07,293 Yet she admits she might have killed Edna Druce. 683 00:37:07,326 --> 00:37:08,794 That's queer. 684 00:37:08,827 --> 00:37:10,362 Why admit a big thing like that 685 00:37:10,396 --> 00:37:12,798 and yet be sure she didn't do a small thing 686 00:37:12,831 --> 00:37:16,468 such as drink a drop of Brandy? 687 00:37:16,768 --> 00:37:20,306 All that came to light to me today. 688 00:37:21,340 --> 00:37:23,309 I'm sure I was right when I raised that. 689 00:37:23,342 --> 00:37:24,810 Quite frankly, more certain now. 690 00:37:24,843 --> 00:37:28,347 How do we know that someone else didn't drink the Brandy? 691 00:37:28,380 --> 00:37:30,316 Perhaps there was someone else, 692 00:37:30,349 --> 00:37:31,483 that's the whole thing. 693 00:37:31,517 --> 00:37:32,984 Whoever drank that Brandy! 694 00:37:33,985 --> 00:37:37,823 Mr. Bennett has come up to see you, sir John. 695 00:37:56,041 --> 00:37:57,343 Sir Bennett. 696 00:37:57,376 --> 00:37:59,445 Glad you're back, sir John. 697 00:37:59,478 --> 00:38:01,613 Been reading about it all. 698 00:38:01,647 --> 00:38:03,482 Plenty of publicity. 699 00:38:03,515 --> 00:38:04,450 Been awful for you, though. 700 00:38:04,483 --> 00:38:06,618 You having met days before. 701 00:38:06,652 --> 00:38:09,455 Well, she wanted to become a star, 702 00:38:09,488 --> 00:38:10,956 a year ago that was. 703 00:38:10,989 --> 00:38:14,460 I suppose you can say in a sense that she has. 704 00:38:14,493 --> 00:38:16,395 A star in a murder-- 705 00:38:16,428 --> 00:38:18,364 Bennett, please. 706 00:38:19,665 --> 00:38:20,699 Look here. 707 00:38:20,732 --> 00:38:22,734 Get hold of my understudy. 708 00:38:22,768 --> 00:38:24,603 Tell him he has to go on again tonight. 709 00:38:24,636 --> 00:38:28,574 Pray god that I give him a better role. 710 00:38:28,607 --> 00:38:29,341 Oh, and, um... 711 00:38:29,375 --> 00:38:31,443 Get on the telephone straight away 712 00:38:31,477 --> 00:38:34,380 to my lawyer, Mr. vice senior. 713 00:38:34,413 --> 00:38:36,948 Oh, I can give it to you. 714 00:38:36,982 --> 00:38:38,350 Temple bar. 715 00:38:38,384 --> 00:38:40,752 5-9-9-3. 716 00:38:40,786 --> 00:38:43,422 Yes. 717 00:38:55,534 --> 00:38:56,902 I want you, as well, 718 00:38:56,935 --> 00:38:59,938 to get hold of as many as you can 719 00:38:59,971 --> 00:39:01,473 of the members of that company. 720 00:39:01,507 --> 00:39:02,674 You know, the touring company 721 00:39:02,708 --> 00:39:04,109 at the time of the murder. 722 00:39:04,142 --> 00:39:06,378 In particular, the, um... 723 00:39:06,412 --> 00:39:09,415 Funny little man, the stage manager. 724 00:39:09,448 --> 00:39:10,849 I forget his name. 725 00:39:10,882 --> 00:39:15,521 I'll see him at the office in the morning. 726 00:39:15,554 --> 00:39:17,889 Temple bar, 5, double 9, 3. 727 00:39:17,923 --> 00:39:19,858 But I thought the trial 728 00:39:19,891 --> 00:39:21,493 was over, sir John. 729 00:39:21,527 --> 00:39:23,529 No, my dear, Bennett, 730 00:39:23,562 --> 00:39:24,963 the trial is not over, 731 00:39:24,996 --> 00:39:26,465 by a hell of a long way. 732 00:39:26,498 --> 00:39:28,834 Well...is it conscience, sir John? 733 00:39:28,867 --> 00:39:32,438 Conscience. A lying man's conscience. 734 00:39:32,471 --> 00:39:34,973 Oh, they're-- they're engaged, sir. 735 00:39:35,006 --> 00:39:38,610 Ok. I'll try later. Don't wait. 736 00:39:43,815 --> 00:39:45,617 I am. 737 00:39:46,518 --> 00:39:49,120 No, don't wait. Go. 738 00:40:03,168 --> 00:40:05,671 Diana baring... 739 00:40:05,704 --> 00:40:08,474 Why did I send her away? 740 00:40:08,507 --> 00:40:10,576 Told her it'd be good for her 741 00:40:10,609 --> 00:40:13,011 to gain experience in the Providence. 742 00:40:13,044 --> 00:40:14,980 Good for her. 743 00:40:16,147 --> 00:40:19,150 And now she's come back. 744 00:41:31,923 --> 00:41:33,625 Uh... 745 00:41:33,659 --> 00:41:34,660 I think, uh... 746 00:41:34,693 --> 00:41:36,227 Boiling it all down, dear, 747 00:41:36,261 --> 00:41:37,304 I think perhaps we better, uh... 748 00:41:37,328 --> 00:41:39,765 Accept sir John's offer after all, 749 00:41:39,798 --> 00:41:41,600 don't you? 750 00:41:43,234 --> 00:41:45,571 Oh, yes. Either that one 751 00:41:45,604 --> 00:41:49,140 or one of the other 2. It's all the same to me. 752 00:41:51,276 --> 00:41:53,545 That would be sir John himself. 753 00:41:53,579 --> 00:41:55,581 I don't think. 754 00:41:57,716 --> 00:41:58,650 Oh, well. 755 00:41:58,684 --> 00:42:01,687 Seems she won't let us stay on here any longer. 756 00:42:01,720 --> 00:42:03,555 That means Lucy will have to go back 757 00:42:03,589 --> 00:42:05,624 to her aunt's-- oh, I mean, uh-- 758 00:42:05,657 --> 00:42:09,027 Sophie will have to go back to her aunt Lucy. 759 00:42:09,060 --> 00:42:11,129 I don't want to go back to aunt Lucy. 760 00:42:11,162 --> 00:42:13,031 I want to go on tour with you. 761 00:42:13,064 --> 00:42:15,701 I can't let you go back to sir John's. 762 00:42:15,734 --> 00:42:16,768 Here's a letter. 763 00:42:16,802 --> 00:42:19,671 I really thought you were kidding me, I really did. 764 00:42:19,705 --> 00:42:21,640 What is this? 765 00:42:22,240 --> 00:42:25,744 Ooh. it's from sir John himself. 766 00:42:25,777 --> 00:42:26,578 He'd be happy 767 00:42:26,612 --> 00:42:29,681 if we could be in his office at 12:00. 768 00:42:29,715 --> 00:42:31,149 Do you think we could get there 769 00:42:31,182 --> 00:42:32,217 in time today? 770 00:42:32,250 --> 00:42:33,151 If we try. 771 00:42:33,184 --> 00:42:35,621 I'll turn the kettle off. 772 00:42:36,788 --> 00:42:39,791 This just needs a little benzine. 773 00:42:39,825 --> 00:42:42,661 Dear, I don't think... 774 00:42:42,894 --> 00:42:46,131 Petrol will get the shine out of this suit. 775 00:42:46,164 --> 00:42:48,634 I'll say! There's a job for you! 776 00:42:48,667 --> 00:42:49,668 Look sharper. 777 00:42:49,701 --> 00:42:51,637 I think it must be an ankie. 778 00:42:51,670 --> 00:42:52,871 Yeah. I think so somewhere. 779 00:42:52,904 --> 00:42:54,039 Ted? yes, dear? 780 00:42:54,072 --> 00:42:55,707 What have you done with me nail Polish? 781 00:42:55,741 --> 00:42:57,308 I haven't seen it. 782 00:42:57,342 --> 00:42:58,777 Here. 783 00:42:58,810 --> 00:43:02,180 Hope this...Hope this smell of petrol goes off. 784 00:43:02,213 --> 00:43:04,783 Oh, well, you can blame it onto the car. 785 00:43:04,816 --> 00:43:07,919 I think we shall just about do it. 786 00:43:07,953 --> 00:43:09,955 Actually, my dear, it won't be. 787 00:43:09,988 --> 00:43:11,657 Oh, that's all right, missus. 788 00:43:11,690 --> 00:43:12,791 I promise you your bill 789 00:43:12,824 --> 00:43:13,825 shall be paid the first. 790 00:43:13,859 --> 00:43:15,093 I'm not referring to bills. 791 00:43:15,126 --> 00:43:16,795 It's Druce I'm after. 792 00:43:16,828 --> 00:43:17,663 2-6 to the first 10. 793 00:43:17,696 --> 00:43:19,998 All right. We'll see. 794 00:43:30,308 --> 00:43:32,243 How do you do, Mr. Markham? 795 00:43:32,277 --> 00:43:34,713 Nice. thanks, sir John. 796 00:43:38,684 --> 00:43:41,753 Ohh. how do you do, sir John? 797 00:43:41,787 --> 00:43:43,121 Won't you sit down? 798 00:43:43,154 --> 00:43:45,190 Thank you. 799 00:43:55,466 --> 00:44:00,205 You know, it seems to me, Mr. Markham, 800 00:44:00,238 --> 00:44:04,943 that we as artists have a double function. 801 00:44:04,976 --> 00:44:07,078 We use life to create art 802 00:44:07,112 --> 00:44:11,349 and we use art to, how shall I put it... 803 00:44:11,382 --> 00:44:13,952 To criticize life. 804 00:44:13,985 --> 00:44:14,519 You agree? 805 00:44:14,552 --> 00:44:16,387 Oh, certain, Mr. John. 806 00:44:16,421 --> 00:44:17,956 Uhh! 807 00:44:17,989 --> 00:44:21,192 Yes. I knew you would. 808 00:44:21,226 --> 00:44:23,361 Now, Mr. Markham, 809 00:44:23,394 --> 00:44:25,063 between artists... 810 00:44:25,096 --> 00:44:25,931 Ahem. 811 00:44:25,964 --> 00:44:28,166 Do we always fulfill our double function? 812 00:44:28,199 --> 00:44:30,135 Are we not so much occupied 813 00:44:30,168 --> 00:44:32,037 in using life to create art 814 00:44:32,070 --> 00:44:34,906 that we forget our other function? 815 00:44:36,374 --> 00:44:38,109 I foresee your objection. 816 00:44:38,143 --> 00:44:39,210 You're going to say, 817 00:44:39,244 --> 00:44:41,346 what opportunities does the round 818 00:44:41,379 --> 00:44:42,781 of daily life offer? 819 00:44:42,814 --> 00:44:44,783 I wonder if... 820 00:44:44,816 --> 00:44:45,851 If you ever saw 821 00:44:45,884 --> 00:44:48,720 a problem play I once did. 822 00:44:48,754 --> 00:44:50,455 Pistols for two. 823 00:44:50,488 --> 00:44:51,322 Oh, yes. 824 00:44:51,356 --> 00:44:52,357 You did. Yes. 825 00:44:52,390 --> 00:44:55,426 What the critics describe as a high-brow shocker. 826 00:44:55,460 --> 00:44:56,361 Now... 827 00:44:56,394 --> 00:45:00,732 When a high-brow shocker occurs in real life, 828 00:45:00,766 --> 00:45:04,369 does the public call in the actor? 829 00:45:04,402 --> 00:45:05,771 No. 830 00:45:05,804 --> 00:45:06,772 Uh... 831 00:45:06,805 --> 00:45:09,775 Mr. Markham, I read your thoughts. 832 00:45:13,879 --> 00:45:15,914 You know, you're saying to yourself, 833 00:45:15,947 --> 00:45:18,917 this man is, um, talking to his hat. 834 00:45:18,950 --> 00:45:19,885 Oh, no. 835 00:45:19,918 --> 00:45:21,352 Oh, of course you are. 836 00:45:21,386 --> 00:45:24,122 Otherwise, you wouldn't be the practical man 837 00:45:24,155 --> 00:45:25,523 I take you for. 838 00:45:25,556 --> 00:45:27,192 You're also wondering to yourself, 839 00:45:27,225 --> 00:45:30,095 why on earth I've brought you here. 840 00:45:30,128 --> 00:45:31,296 Well... 841 00:45:31,329 --> 00:45:35,000 That brings me at last... 842 00:45:35,033 --> 00:45:36,968 To my object. 843 00:45:37,002 --> 00:45:38,003 Now... 844 00:45:38,036 --> 00:45:40,205 Yesterday and the day before, 845 00:45:40,238 --> 00:45:44,042 I was on the jury at the baring trial. 846 00:45:44,075 --> 00:45:48,179 You impressed me both as an artist and as a man. 847 00:45:48,213 --> 00:45:48,947 Ooh. 848 00:45:48,980 --> 00:45:51,883 By the way you gave your evidence. 849 00:45:51,917 --> 00:45:53,919 Now, I want from you, 850 00:45:53,952 --> 00:45:55,987 if I'm not being too indiscrete-- 851 00:45:56,021 --> 00:45:56,721 oh, no. 852 00:45:56,754 --> 00:45:59,991 The inner history of that case. 853 00:46:02,828 --> 00:46:05,831 Oh, what is it that, uh... 854 00:46:06,364 --> 00:46:07,966 See, now, of course, um... 855 00:46:07,999 --> 00:46:09,334 Bennett talked over with you 856 00:46:09,367 --> 00:46:12,838 the question of that engagement? 857 00:46:12,871 --> 00:46:13,471 No, sir. 858 00:46:13,504 --> 00:46:14,973 You see, we'd rather, uh... 859 00:46:15,006 --> 00:46:17,275 Rather hoped that you'd be free to take on 860 00:46:17,308 --> 00:46:19,177 the stage management when I send off 861 00:46:19,210 --> 00:46:22,848 this tour at Christmas of the green eye. 862 00:46:22,881 --> 00:46:23,815 Whew. 863 00:46:23,849 --> 00:46:25,984 I also thought of working out some arrangement 864 00:46:26,017 --> 00:46:26,852 of a yearly basis, 865 00:46:26,885 --> 00:46:29,154 but we could easily talk that over later 866 00:46:29,187 --> 00:46:30,021 with Bennett, can't we? 867 00:46:30,055 --> 00:46:33,491 Oh. thank you very much indeed, sir John. 868 00:46:33,524 --> 00:46:34,926 I, uh... 869 00:46:34,960 --> 00:46:37,295 Well, I am free at the moment. 870 00:46:37,328 --> 00:46:39,530 And I've had a lot of experience 871 00:46:39,564 --> 00:46:41,933 that I'm sure will come in very handy. 872 00:46:41,967 --> 00:46:43,835 Then that's settled, huh? 873 00:46:43,869 --> 00:46:45,937 Uh, yes. 874 00:46:45,971 --> 00:46:47,873 What? what is it, Mr. Markham? 875 00:46:47,906 --> 00:46:50,441 Well, it's my wife, sir John. 876 00:46:50,475 --> 00:46:53,879 You see, we've always been joint, 877 00:46:53,912 --> 00:46:56,014 as you may say and, uh... 878 00:46:56,047 --> 00:46:58,616 Well, would it be asking too much, sir John, 879 00:46:58,649 --> 00:47:01,953 if a part, I mean, any part that you-- 880 00:47:01,987 --> 00:47:04,923 ohh. I see. Mrs. Markham acts. 881 00:47:04,956 --> 00:47:06,224 Acts, sir John? 882 00:47:06,257 --> 00:47:07,558 Heh. well, uh... 883 00:47:07,592 --> 00:47:10,896 Perhaps it's not for me to say, but... 884 00:47:10,929 --> 00:47:11,829 But my Doucie-- 885 00:47:11,863 --> 00:47:14,432 well, you may say I'm prejudiced, sir John, 886 00:47:14,465 --> 00:47:17,002 but I've been stage manager now for 10 years, 887 00:47:17,035 --> 00:47:19,237 and it is a fact that a wife, even a good one, 888 00:47:19,270 --> 00:47:21,539 is not always the right thing to have in a company, 889 00:47:21,572 --> 00:47:23,942 if you understand what I'm getting at, 890 00:47:23,975 --> 00:47:25,043 but my Doucie, my wife, 891 00:47:25,076 --> 00:47:28,046 she's--well, professionally, she's been my right hand. 892 00:47:28,079 --> 00:47:31,983 And there's no one she can't play 24 hours' notice. 893 00:47:32,017 --> 00:47:32,884 All ladies. 894 00:47:32,918 --> 00:47:36,154 From a Gladys Cooper to a Molly Lloyd part. 895 00:47:36,187 --> 00:47:39,057 Has she ever-- she has her-- 896 00:47:39,090 --> 00:47:39,624 oh, but-- 897 00:47:39,657 --> 00:47:40,658 no, no, no. Go on. Do. 898 00:47:40,691 --> 00:47:43,428 I was going to say she has her off days, of course. 899 00:47:43,461 --> 00:47:44,996 Well, who hasn't? 900 00:47:45,030 --> 00:47:46,264 Yes. I mean, only last summer 901 00:47:46,297 --> 00:47:48,967 I had to speak to her seriously about it. 902 00:47:49,000 --> 00:47:52,270 She had a quick change-over from a barmaid 903 00:47:52,303 --> 00:47:54,005 to a salvation army lass. 904 00:47:54,039 --> 00:47:57,108 And it told on her, there's no doubt about it, 905 00:47:57,142 --> 00:47:58,109 it told on her. 906 00:47:58,143 --> 00:48:00,478 After about a week, I said to her straight out, 907 00:48:00,511 --> 00:48:02,013 now look here, my dear, 908 00:48:02,047 --> 00:48:02,813 this can't go on. 909 00:48:02,847 --> 00:48:05,083 If you can't pull yourself together, 910 00:48:05,116 --> 00:48:08,519 we shall have to go into Shakespeare. 911 00:48:09,054 --> 00:48:10,922 Well, she didn't say much. 912 00:48:10,956 --> 00:48:13,024 Not one that was reasonable. 913 00:48:13,058 --> 00:48:14,692 But she thought it over. 914 00:48:14,725 --> 00:48:16,394 And for the rest of that tour 915 00:48:16,427 --> 00:48:18,964 I'll give you my word, sir John, 916 00:48:18,997 --> 00:48:20,331 she was tallulah. 917 00:48:20,365 --> 00:48:22,300 Pure tallulah. 918 00:48:22,333 --> 00:48:24,102 Where is Mrs. Markham now? 919 00:48:24,135 --> 00:48:26,104 She's downstairs waiting in the-- 920 00:48:26,137 --> 00:48:27,272 oh. one minute then. 921 00:48:27,305 --> 00:48:31,009 Let's send for her to come up. 922 00:48:33,478 --> 00:48:35,580 What, is that you, Bennett? 923 00:48:35,613 --> 00:48:38,316 Oh, no, no. I'm sorry. No. 924 00:48:39,184 --> 00:48:40,986 Wait. 925 00:48:41,019 --> 00:48:44,956 Hello, Bennett, Mrs. Markham is somewhere downstairs. 926 00:48:44,990 --> 00:48:48,293 Would you have her sent up, please? 927 00:48:48,326 --> 00:48:51,997 Yes. yes, of course. Up to my room. 928 00:48:55,133 --> 00:48:57,268 Now, Mr. Markham... 929 00:48:57,302 --> 00:48:58,503 About this trial... 930 00:48:58,536 --> 00:49:03,108 I confess to feeling very uneasy about it. 931 00:49:03,141 --> 00:49:05,243 You see, I played a part in the thing, 932 00:49:05,276 --> 00:49:06,978 the part of a juryman. 933 00:49:07,012 --> 00:49:09,981 And it was not until the curtain was rung down 934 00:49:10,015 --> 00:49:12,483 on the death sentence, that I said to myself... 935 00:49:12,517 --> 00:49:18,256 This is not a play, this is life. 936 00:49:18,289 --> 00:49:20,025 Life can be less kind 937 00:49:20,058 --> 00:49:21,659 than your dramatists, Mr. Markham. 938 00:49:21,692 --> 00:49:25,063 Life permits a beautiful and unfortunate girl 939 00:49:25,096 --> 00:49:28,033 to go to the gallows. Unless-- 940 00:49:28,066 --> 00:49:32,637 art for once can bring its technique to bear. 941 00:49:32,670 --> 00:49:34,605 Good lord, do you mean to say 942 00:49:34,639 --> 00:49:35,340 you think she's-- 943 00:49:35,373 --> 00:49:38,043 innocent, my dear Markham, yes. 944 00:49:44,315 --> 00:49:46,184 It was assumed she was guilty 945 00:49:46,217 --> 00:49:48,019 because she couldn't deny it. 946 00:49:48,053 --> 00:49:49,354 Yes, but I saw the-- 947 00:49:49,387 --> 00:49:50,255 what did you see? 948 00:49:50,288 --> 00:49:52,290 Diana baring sitting beside the dead body. 949 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 She was dazed you say. 950 00:49:53,524 --> 00:49:55,693 What was the cause? Drink? 951 00:49:55,726 --> 00:49:58,129 She hardly ever touched anything. 952 00:49:58,163 --> 00:50:00,665 And who did? Think it over, Mr. Markham. 953 00:50:00,698 --> 00:50:02,800 Then there was the pain in her head. 954 00:50:02,833 --> 00:50:04,602 Was she examined by a doctor? 955 00:50:04,635 --> 00:50:08,239 Might he not have found traces of a blow 956 00:50:08,273 --> 00:50:10,141 if he'd examined her? 957 00:50:10,175 --> 00:50:11,142 But no, he didn't. 958 00:50:11,176 --> 00:50:12,677 He assumed like everyone else 959 00:50:12,710 --> 00:50:13,578 that she was guilty 960 00:50:13,611 --> 00:50:15,180 because she didn't deny it. 961 00:50:15,213 --> 00:50:18,149 And there was no private investigation, 962 00:50:18,183 --> 00:50:20,585 no inquiry, 963 00:50:21,219 --> 00:50:23,454 think it over, Mr. Markham. 964 00:50:28,393 --> 00:50:29,227 You know, 965 00:50:29,260 --> 00:50:31,229 I feel the most terrible responsibility. 966 00:50:31,262 --> 00:50:32,663 I was one of the 12 people 967 00:50:32,697 --> 00:50:35,466 who decided the fate of this poor girl. 968 00:50:35,500 --> 00:50:37,802 I'd found myself caught up 969 00:50:37,835 --> 00:50:39,437 with the machine that-- 970 00:50:40,105 --> 00:50:42,273 That makes these things... 971 00:50:44,542 --> 00:50:47,145 Ah, Mrs. Markham, so good of you to come 972 00:50:47,178 --> 00:50:48,418 with your husband this morning. 973 00:50:48,446 --> 00:50:49,814 Oh, I was quite glad, 974 00:50:49,847 --> 00:50:52,750 glad as a breath of fresh air. 975 00:50:52,783 --> 00:50:56,387 Ohh. what a charming place you have up here, 976 00:50:56,421 --> 00:50:58,156 sir John. 977 00:50:58,189 --> 00:50:59,224 And Piccadilly, 978 00:50:59,257 --> 00:51:02,127 with all the shops so near. 979 00:51:09,300 --> 00:51:10,568 You'll, um... 980 00:51:10,601 --> 00:51:12,670 You'll stay to lunch, of course. 981 00:51:12,703 --> 00:51:13,304 Ohh! 982 00:51:13,338 --> 00:51:14,139 You know, I must confess, 983 00:51:14,172 --> 00:51:16,274 I find it difficult sometimes to wait 984 00:51:16,307 --> 00:51:18,643 to a reasonable hour for my luncheon. 985 00:51:18,676 --> 00:51:19,277 Yes, I must say, 986 00:51:19,310 --> 00:51:21,279 I feel the same way myself. 987 00:51:21,312 --> 00:51:22,012 It's very rare 988 00:51:22,046 --> 00:51:23,224 that I can do without my little 989 00:51:23,248 --> 00:51:25,150 tidbits in the morning... 990 00:51:26,016 --> 00:51:27,494 Oh, Javier, a cocktail at once, please, 991 00:51:27,518 --> 00:51:28,819 and serve lunch. 992 00:51:28,853 --> 00:51:29,487 Hey. 993 00:51:29,520 --> 00:51:31,522 He's engaged us to see him. 994 00:51:31,556 --> 00:51:32,757 Joint. no. 995 00:51:32,790 --> 00:51:36,694 Yes. I find Mr. Markham is free to join me. 996 00:51:36,727 --> 00:51:38,729 So...please. 997 00:51:38,763 --> 00:51:40,631 So I thought he could, um... 998 00:51:40,665 --> 00:51:42,833 Oh, we can settle all that later, 999 00:51:42,867 --> 00:51:45,170 can't we? Yes, please. 1000 00:51:46,471 --> 00:51:48,506 Thank you. 1001 00:51:49,240 --> 00:51:51,176 Oh, thank you. 1002 00:51:52,943 --> 00:51:55,680 Oh, one more, please. 1003 00:52:07,225 --> 00:52:13,264 In the meantime, success to our researches. 1004 00:52:14,265 --> 00:52:16,701 Your husband and I have been discussing 1005 00:52:16,734 --> 00:52:17,735 the baring case. 1006 00:52:17,768 --> 00:52:19,304 And we feel that if the murder 1007 00:52:19,337 --> 00:52:21,906 were approached from another angle, 1008 00:52:21,939 --> 00:52:26,377 it--oh, sorry. We shall be able 1009 00:52:26,411 --> 00:52:29,247 to arrive at a different result. 1010 00:52:29,280 --> 00:52:30,014 What? 1011 00:52:30,047 --> 00:52:32,517 What? and get Diana off you mean? 1012 00:52:32,550 --> 00:52:37,588 But she can't get away from that poker. 1013 00:52:48,799 --> 00:52:52,237 If you don't share our convictions 1014 00:52:52,270 --> 00:52:56,241 that miss baring is not guilty-- 1015 00:52:58,276 --> 00:52:58,976 Well... 1016 00:52:59,009 --> 00:53:00,611 Well, I mean to say Diana baring 1017 00:53:00,645 --> 00:53:02,313 was such a nice girl. 1018 00:53:02,347 --> 00:53:03,614 I never thought for one moment 1019 00:53:03,648 --> 00:53:06,284 she could've done a thing like that. 1020 00:53:06,317 --> 00:53:08,253 Didn't I always say, Ted, 1021 00:53:08,286 --> 00:53:09,119 that anybody who knew her 1022 00:53:09,153 --> 00:53:11,289 never could've thought it for one moment? 1023 00:53:11,322 --> 00:53:14,225 Oh, sir John, have you found anything out? 1024 00:53:14,259 --> 00:53:16,294 Are you going to take it up yourself? 1025 00:53:16,327 --> 00:53:18,229 Oh, we would be so glad 1026 00:53:18,263 --> 00:53:20,598 to help, wouldn't we, Ted? 1027 00:53:22,667 --> 00:53:25,303 Shall we now? 1028 00:53:29,407 --> 00:53:31,342 I really don't know where to begin 1029 00:53:31,376 --> 00:53:34,312 this thing, do you, Markham? 1030 00:53:34,979 --> 00:53:37,448 Well, uh... Well, yes, sir John. 1031 00:53:37,482 --> 00:53:39,450 Oh, I see. Uh... 1032 00:53:39,484 --> 00:53:40,217 Oops. 1033 00:53:40,251 --> 00:53:43,321 Yes. I wish I knew where to begin. 1034 00:53:43,354 --> 00:53:45,290 Here. 1035 00:53:55,766 --> 00:53:58,035 Yes, can I help you there? 1036 00:53:58,936 --> 00:54:02,006 Sir John didn't know where to begin, Ted. 1037 00:54:02,039 --> 00:54:02,807 Huh? 1038 00:54:02,840 --> 00:54:05,443 No, no. Let's hear it, Mrs. Markham. 1039 00:54:05,476 --> 00:54:07,445 See, I'm completely in the dark. 1040 00:54:07,478 --> 00:54:09,680 If your husband could show the way, 1041 00:54:09,714 --> 00:54:12,650 I shall be more than grateful. 1042 00:54:13,451 --> 00:54:16,321 Go on. What is it, Markham? 1043 00:54:16,354 --> 00:54:17,422 Well, sir John... 1044 00:54:17,455 --> 00:54:19,357 I should say the best place 1045 00:54:19,390 --> 00:54:21,392 would be the back of the town 1046 00:54:21,426 --> 00:54:23,828 where the murder was committed. 1047 00:54:25,330 --> 00:54:28,933 Yes. do you think you could spare me 1048 00:54:28,966 --> 00:54:30,635 a day or two of your time? 1049 00:54:30,668 --> 00:54:33,404 Why, yes, of course we could, sir. 1050 00:54:33,438 --> 00:54:34,672 See, if I might suggest 1051 00:54:34,705 --> 00:54:36,407 that we could go over the ground 1052 00:54:36,441 --> 00:54:38,309 and you could show me one or two places 1053 00:54:38,343 --> 00:54:39,310 connected with the murder. 1054 00:54:39,344 --> 00:54:41,812 But, you mean, it might have been 1055 00:54:41,846 --> 00:54:42,980 someone else altogether, 1056 00:54:43,013 --> 00:54:44,382 what killed Edna Druce? 1057 00:54:44,415 --> 00:54:45,215 Well, I don't know. 1058 00:54:45,249 --> 00:54:47,452 It might've been somebody from outside. 1059 00:54:47,485 --> 00:54:49,554 How do you make that out? 1060 00:54:49,587 --> 00:54:51,389 Well, I don't know. 1061 00:54:51,422 --> 00:54:53,358 Miss Mitcham didn't do it. 1062 00:54:53,391 --> 00:54:55,326 And miss Diana didn't. 1063 00:54:55,360 --> 00:54:57,595 So it must've been somebody from outside. 1064 00:54:57,628 --> 00:54:59,764 If it was, they'd have to get in. 1065 00:54:59,797 --> 00:55:02,066 And they'd have to get out again. 1066 00:55:02,099 --> 00:55:03,468 Heh. that's clever. 1067 00:55:03,501 --> 00:55:06,437 Well, all I can say is... 1068 00:55:06,471 --> 00:55:08,406 The first thing we got to do 1069 00:55:08,439 --> 00:55:10,941 is to find out who saw somebody, 1070 00:55:10,975 --> 00:55:13,411 apart from Druce, anywhere near there 1071 00:55:13,444 --> 00:55:15,012 at half-past one that morning. 1072 00:55:15,045 --> 00:55:17,615 Well, Ted, for start, there's that chap 1073 00:55:17,648 --> 00:55:19,517 we thought was the policeman 1074 00:55:19,550 --> 00:55:20,951 coming around the corner. 1075 00:55:20,985 --> 00:55:22,587 Oh, that was nothing. 1076 00:55:22,620 --> 00:55:23,287 Just a minute. 1077 00:55:23,320 --> 00:55:25,456 I shall like to hear something 1078 00:55:25,490 --> 00:55:26,857 about this policeman. 1079 00:55:26,891 --> 00:55:29,527 Well, you see, sir John, 1080 00:55:29,560 --> 00:55:31,562 it was like this... 1081 00:55:31,596 --> 00:55:33,598 Only after the murder, 1082 00:55:33,631 --> 00:55:35,700 when the knocking woke us up, 1083 00:55:35,733 --> 00:55:37,702 I was over by the window 1084 00:55:37,735 --> 00:55:38,536 slipping on my negligee, 1085 00:55:38,569 --> 00:55:40,605 and I popped my head out of the window 1086 00:55:40,638 --> 00:55:42,940 to see who it was making all that noise. 1087 00:55:42,973 --> 00:55:44,542 And I saw the policeman 1088 00:55:44,575 --> 00:55:45,710 coming around the corner. 1089 00:55:45,743 --> 00:55:47,044 So I said to Ted, 1090 00:55:47,077 --> 00:55:49,079 I said, hey, it's the police. 1091 00:55:49,113 --> 00:55:52,016 And then I took my eyes off him 1092 00:55:52,049 --> 00:55:53,784 to tell Ted here... 1093 00:55:53,818 --> 00:55:56,554 And when I looked again, 1094 00:55:56,587 --> 00:55:58,723 there was no one in sight. 1095 00:55:58,756 --> 00:55:59,990 And then Ted said, 1096 00:56:00,024 --> 00:56:01,892 yes, you're right. Here he comes. 1097 00:56:01,926 --> 00:56:03,794 And when I looked again, 1098 00:56:03,828 --> 00:56:07,598 it was a different policeman altogether. 1099 00:56:07,932 --> 00:56:10,868 What had become of the first one? 1100 00:56:10,901 --> 00:56:11,836 I have no idea, sir. 1101 00:56:11,869 --> 00:56:14,972 He must have turned the corner and come back. 1102 00:56:15,005 --> 00:56:18,142 Is that the corner down there? 1103 00:56:18,175 --> 00:56:20,010 Yes, that's it, sir. 1104 00:56:20,811 --> 00:56:22,613 You're sure it wasn't the same man? 1105 00:56:22,647 --> 00:56:23,657 Well, it couldn't have been. 1106 00:56:23,681 --> 00:56:27,585 We only took our eyes off of him about 2 seconds. 1107 00:56:27,618 --> 00:56:28,553 Oh, blast. 1108 00:56:28,586 --> 00:56:31,889 Uh...is there anymore here do you think, sir? 1109 00:56:31,922 --> 00:56:34,459 I shouldn't think so. 1110 00:56:48,172 --> 00:56:49,774 My god, that's Druce. 1111 00:56:49,807 --> 00:56:51,642 He must be crazy. 1112 00:56:51,676 --> 00:56:54,645 Yeah, we better get down. 1113 00:56:55,813 --> 00:56:58,683 You are not going in my house. 1114 00:57:05,923 --> 00:57:08,493 Take him away, please. 1115 00:57:08,526 --> 00:57:10,628 He's done this before. 1116 00:57:10,661 --> 00:57:12,463 Please, promise to stop it. 1117 00:57:12,497 --> 00:57:13,664 Yes, that's all right. 1118 00:57:13,698 --> 00:57:14,832 Now come along, Druce. 1119 00:57:14,865 --> 00:57:15,900 My wife's... 1120 00:57:15,933 --> 00:57:16,634 Yes, I know. 1121 00:57:16,667 --> 00:57:18,469 But you're much better at home. 1122 00:57:20,571 --> 00:57:22,607 Come on. Come on now. 1123 00:57:32,517 --> 00:57:33,551 Oh, this is terrible 1124 00:57:33,584 --> 00:57:34,819 for me this business is. 1125 00:57:34,852 --> 00:57:38,556 I shall have to move. I'm sure I shall. 1126 00:57:38,589 --> 00:57:39,890 Yes. well, uh... 1127 00:57:39,924 --> 00:57:41,191 Mrs. Mitcham, 1128 00:57:41,225 --> 00:57:42,527 we'd like to show 1129 00:57:42,560 --> 00:57:43,561 this gentleman around. 1130 00:57:43,594 --> 00:57:45,863 That is, if you don't mind. 1131 00:57:45,896 --> 00:57:47,164 May I? 1132 00:57:47,197 --> 00:57:49,834 Oh. yes, sir. Of course. 1133 00:57:49,867 --> 00:57:53,037 Yes. certainly. Will you come in? 1134 00:58:06,917 --> 00:58:08,653 Well, sir John, 1135 00:58:08,686 --> 00:58:10,521 that's where they found the body. 1136 00:58:10,555 --> 00:58:13,524 Right in front of the hearth there. 1137 00:58:13,558 --> 00:58:15,726 And, uh... 1138 00:58:15,760 --> 00:58:17,828 Miss baring was sitting just about there. 1139 00:58:17,862 --> 00:58:21,799 Oh, by the way, did you ever get your poker back, miss-- 1140 00:58:21,832 --> 00:58:23,901 oh, I can't bear to talk about it, 1141 00:58:23,934 --> 00:58:26,003 especially with poor miss baring 1142 00:58:26,036 --> 00:58:27,104 being where she is. 1143 00:58:27,137 --> 00:58:32,577 Why, you might as well convict Cleopatra. 1144 00:58:37,347 --> 00:58:39,684 You think anybody could've got in 1145 00:58:39,717 --> 00:58:42,252 from the back of the house? 1146 00:58:46,624 --> 00:58:48,793 You see just beyond the backyard 1147 00:58:48,826 --> 00:58:50,628 there's an alleyway, 1148 00:58:50,661 --> 00:58:51,962 and just beyond there 1149 00:58:51,996 --> 00:58:53,097 there's the theatre. 1150 00:58:53,130 --> 00:58:55,600 And look, sir, the dressing rooms 1151 00:58:55,633 --> 00:58:57,267 are off the back. 1152 00:58:58,068 --> 00:59:00,705 Yes, it would take quite an athlete 1153 00:59:00,738 --> 00:59:01,872 to get in that way. 1154 00:59:01,906 --> 00:59:02,907 I don't see how 1155 00:59:02,940 --> 00:59:04,875 anyone could get in here 1156 00:59:04,909 --> 00:59:05,843 with this aspedstria 1157 00:59:05,876 --> 00:59:07,044 filling up the window. 1158 00:59:07,077 --> 00:59:08,646 Anyway, without upsetting it, 1159 00:59:08,679 --> 00:59:10,247 and look at the size of it. 1160 00:59:10,280 --> 00:59:13,083 Yes. it's a fine plant. 1161 00:59:13,117 --> 00:59:15,620 Unless, of course, it was somebody 1162 00:59:15,653 --> 00:59:16,520 who knew the room. 1163 00:59:16,553 --> 00:59:19,023 But miss baring did not have any visitors, 1164 00:59:19,056 --> 00:59:20,758 only Mrs. Markham every now and again, 1165 00:59:20,791 --> 00:59:23,628 and Mr. Fane and Mr. Stewart to tea 1166 00:59:23,661 --> 00:59:25,029 and mister-- what's his name-- 1167 00:59:25,062 --> 00:59:27,832 the little man with the squeaky voice. 1168 00:59:27,865 --> 00:59:28,966 Oh, Tom druid. 1169 00:59:28,999 --> 00:59:31,301 Yes. yes, that's him. 1170 00:59:39,710 --> 00:59:43,147 Squeaky voice, that reminds me. 1171 00:59:43,180 --> 00:59:45,049 In your evidence, miss Mitcham, 1172 00:59:45,082 --> 00:59:48,819 you said you had heard angry women's voices. 1173 00:59:48,853 --> 00:59:50,320 Yes, sir, I did. 1174 00:59:50,354 --> 00:59:51,321 Would you swear to that? 1175 00:59:51,355 --> 00:59:55,793 Oh, yes, sir. You can't mistake a woman's voice. 1176 01:00:03,968 --> 01:00:06,203 You know, I had known a contralto-- 1177 01:00:06,236 --> 01:00:08,906 oh, yes, but this was high, quite high. 1178 01:00:08,939 --> 01:00:11,041 Miss Mitcham. Miss Mitcham. 1179 01:00:11,075 --> 01:00:13,778 Oh, my god, miss Mitcham. Where are you? 1180 01:00:13,811 --> 01:00:16,681 The kitchen chimney's on fire, miss Mitcham! 1181 01:00:16,714 --> 01:00:17,848 That's Alice. 1182 01:00:17,882 --> 01:00:19,016 One moment, miss Mitcham. 1183 01:00:19,049 --> 01:00:21,952 Excuse me, sir. I can't stop just now. 1184 01:00:21,986 --> 01:00:23,253 That Alice of mine has set 1185 01:00:23,287 --> 01:00:24,689 the kitchen chimney on fire. 1186 01:00:24,722 --> 01:00:26,156 Didn't you hear her calling? 1187 01:00:26,190 --> 01:00:28,092 No, no, no. That was me. 1188 01:00:28,125 --> 01:00:29,193 Or did I... 1189 01:00:29,226 --> 01:00:32,196 You know, Markham, I never know. 1190 01:00:33,764 --> 01:00:34,564 I'm ashamed to say, 1191 01:00:34,598 --> 01:00:36,734 I played a trick on you, miss Mitcham. 1192 01:00:36,767 --> 01:00:39,069 Now, the high voice you heard that night 1193 01:00:39,103 --> 01:00:45,743 may not have been a woman's. You've just admitted it. 1194 01:00:45,776 --> 01:00:48,012 No. I have not admitted anything. 1195 01:00:48,045 --> 01:00:51,215 And I don't hold to playing such tricks. 1196 01:00:51,248 --> 01:00:53,317 And I'd like to ask you, sir, 1197 01:00:53,350 --> 01:00:54,785 what you mean by it. 1198 01:00:56,887 --> 01:00:58,322 And you, too, Mr. Markham. 1199 01:00:58,355 --> 01:01:00,891 Standing there, grinning. 1200 01:01:00,925 --> 01:01:03,961 You realize that your evidence as it stands 1201 01:01:03,994 --> 01:01:06,430 may hang miss baring? 1202 01:01:06,463 --> 01:01:07,031 Ohh! 1203 01:01:07,064 --> 01:01:08,799 Now, I'm not blaming you. 1204 01:01:08,833 --> 01:01:10,134 Not blaming you, miss Mitcham. 1205 01:01:10,167 --> 01:01:12,369 But you swore that you heard 1206 01:01:12,402 --> 01:01:13,838 women's voices calling. 1207 01:01:13,871 --> 01:01:15,773 And I have to prove to them 1208 01:01:15,806 --> 01:01:17,217 that it might have been a man's voice, 1209 01:01:17,241 --> 01:01:19,910 especially a high-pitched man's voice-- 1210 01:01:19,944 --> 01:01:21,411 just like Mr. druid's. 1211 01:01:21,445 --> 01:01:24,715 Ohh! I'd do anything for miss baring. 1212 01:01:24,749 --> 01:01:26,283 Oh, can't something be done now? 1213 01:01:26,316 --> 01:01:29,086 Yes, yes. Now you're going to help us further. 1214 01:01:29,119 --> 01:01:31,822 First of all, could you show us 1215 01:01:31,856 --> 01:01:32,990 some more of the house? 1216 01:01:33,023 --> 01:01:35,025 Miss baring's bedroom, for example? 1217 01:01:35,059 --> 01:01:36,761 Yes. certainly, sir. 1218 01:01:36,794 --> 01:01:38,763 This way, please. 1219 01:01:40,297 --> 01:01:43,100 I don't think you'll find much in here, sir. 1220 01:01:43,133 --> 01:01:44,835 There's a few of her things 1221 01:01:44,869 --> 01:01:46,470 over there on the windowsill. 1222 01:01:46,503 --> 01:01:48,906 I didn't like to send them 1223 01:01:48,939 --> 01:01:50,107 to where she is now. 1224 01:01:50,140 --> 01:01:52,276 Oh, I think she'd like them. 1225 01:01:52,309 --> 01:01:53,744 Well, let me have them 1226 01:01:53,778 --> 01:01:55,780 and I'll send them on. 1227 01:02:03,353 --> 01:02:06,824 Why, it's one of you, sir. 1228 01:02:16,200 --> 01:02:22,306 Uh...lot more places to go to, sir John. 1229 01:02:34,418 --> 01:02:35,886 Thank you. 1230 01:02:35,920 --> 01:02:38,255 Thank you very much indeed. 1231 01:02:38,288 --> 01:02:39,023 Thank you. 1232 01:02:39,056 --> 01:02:40,224 Thank you very much. 1233 01:02:40,991 --> 01:02:42,960 Yes. lot more places, sir John. 1234 01:02:42,993 --> 01:02:43,928 There's the stage door 1235 01:02:43,961 --> 01:02:45,963 and then we'll go round to Stewart's lodgings 1236 01:02:45,996 --> 01:02:47,164 and then we might go along 1237 01:02:47,197 --> 01:02:48,165 to the police station, 1238 01:02:48,198 --> 01:02:49,409 have a chat with the inspector. 1239 01:02:49,433 --> 01:02:51,035 He knows me. And then, um... 1240 01:02:51,068 --> 01:02:53,370 Well, then we can go across the red lion, 1241 01:02:53,403 --> 01:02:55,172 have a sandwich while we're talking 1242 01:02:55,205 --> 01:02:57,207 to Joe the proprieter. 1243 01:02:57,241 --> 01:02:58,408 And then--ooh, 1244 01:02:58,442 --> 01:02:59,509 and then there's Stevens, 1245 01:02:59,543 --> 01:03:01,478 if the policeman's still on his beat. 1246 01:03:01,511 --> 01:03:04,915 Yes, I think that's about all we can do. 1247 01:03:04,949 --> 01:03:06,851 Oh, yes, we'll find out something 1248 01:03:06,884 --> 01:03:08,218 if it takes us all night. 1249 01:03:08,252 --> 01:03:10,154 I thought perhaps, um... 1250 01:03:10,187 --> 01:03:11,388 A little dinner... 1251 01:03:11,421 --> 01:03:13,924 Oh. oh, that's all right, sir John. 1252 01:03:13,958 --> 01:03:16,126 Don't you worry about Doucie and me. 1253 01:03:16,160 --> 01:03:17,594 We've had to go without before, 1254 01:03:17,627 --> 01:03:18,863 didn't we, dear? 1255 01:03:18,896 --> 01:03:19,763 Oh, I should say. 1256 01:03:19,796 --> 01:03:23,033 Well, shall we begin, sir John? This way. 1257 01:03:39,216 --> 01:03:39,984 Evening, mate. 1258 01:03:40,017 --> 01:03:41,294 I've come to see if any of my people 1259 01:03:41,318 --> 01:03:43,020 left anything behind. 1260 01:03:43,053 --> 01:03:43,954 No, nothing, 1261 01:03:43,988 --> 01:03:44,998 except that there broken basin 1262 01:03:45,022 --> 01:03:46,590 in number 4 dressing room. 1263 01:03:46,623 --> 01:03:47,291 That was some 1264 01:03:47,324 --> 01:03:48,926 of your chaps after they left. 1265 01:03:48,959 --> 01:03:50,995 They never paid for it neither. 1266 01:03:51,028 --> 01:03:51,896 Whose room was that? 1267 01:03:51,929 --> 01:03:54,264 Uh, Fane's and Stewart's, I believe, sir. 1268 01:03:54,298 --> 01:03:57,101 No, none of our people broke that, mate. 1269 01:03:57,134 --> 01:03:58,869 Oh, there is something for you. 1270 01:03:58,903 --> 01:04:01,906 This cigarette case left behind in number 4. 1271 01:04:01,939 --> 01:04:03,140 You'll know who it belong to. 1272 01:04:03,173 --> 01:04:05,042 Oh, righto. When I find out who it is, 1273 01:04:05,075 --> 01:04:06,276 I'll forward it. 1274 01:04:06,310 --> 01:04:08,078 Can we see that dressing room? 1275 01:04:08,112 --> 01:04:11,615 Uh, I'd like to see that broken basin. 1276 01:04:11,648 --> 01:04:14,251 I'll take you long. 1277 01:04:39,043 --> 01:04:41,111 Where does that window look out to? 1278 01:04:41,145 --> 01:04:43,547 The private houses round the corner. 1279 01:04:43,580 --> 01:04:47,617 I wish I knew who broke that basin. 1280 01:04:52,957 --> 01:04:56,293 Lot more places to go to, sir John. 1281 01:05:14,678 --> 01:05:16,246 Thank you, mate. 1282 01:05:16,280 --> 01:05:18,148 Good day. 1283 01:05:18,415 --> 01:05:19,449 Did you find anything? 1284 01:05:19,483 --> 01:05:21,051 No, nothing much. 1285 01:05:21,085 --> 01:05:23,120 Oh, honestly. 1286 01:05:37,134 --> 01:05:39,169 Well, here we are, sir John. 1287 01:05:39,203 --> 01:05:42,172 And, uh, I hope you sleep well. 1288 01:05:42,206 --> 01:05:43,007 I expect you'll find 1289 01:05:43,040 --> 01:05:45,442 she's left something cold out for you. 1290 01:05:45,475 --> 01:05:49,346 I'll be along first thing in the morning. 1291 01:05:51,015 --> 01:05:55,352 I'm awfully sorry but... Get to bed myself. 1292 01:05:56,053 --> 01:05:59,156 I must say, this street gives me the creeps. 1293 01:05:59,189 --> 01:06:00,991 Well, good night, sir John. 1294 01:06:01,025 --> 01:06:02,492 Come along, dear. 1295 01:06:10,200 --> 01:06:12,702 I say, Markham. 1296 01:06:17,507 --> 01:06:19,109 Markham... 1297 01:06:19,143 --> 01:06:21,445 You don't think that I'd better 1298 01:06:21,478 --> 01:06:26,283 eat at the red lion after all, do you? 1299 01:06:26,783 --> 01:06:28,152 Well, that's, uh... 1300 01:06:28,185 --> 01:06:30,487 Just as you like, of course, sir John, 1301 01:06:30,520 --> 01:06:31,421 but, uh... 1302 01:06:31,455 --> 01:06:33,323 I thought you wanted to sleep 1303 01:06:33,357 --> 01:06:34,158 at the policeman's house 1304 01:06:34,191 --> 01:06:35,059 so as to be able to find out something. 1305 01:06:35,092 --> 01:06:39,029 I mean, that's why I made the arrangements. 1306 01:06:39,063 --> 01:06:39,763 I mean... 1307 01:06:39,796 --> 01:06:41,231 Considering we haven't found out 1308 01:06:41,265 --> 01:06:43,500 very much today, I think that... 1309 01:06:43,533 --> 01:06:46,336 It'd be better if you did, sir. 1310 01:06:46,370 --> 01:06:48,205 Perhaps you're right. 1311 01:06:48,238 --> 01:06:50,207 Good night, Mrs. Markham. 1312 01:06:50,240 --> 01:06:52,109 Oh, good night, sir John. 1313 01:06:52,142 --> 01:06:54,078 Excuse me, sir. 1314 01:07:35,585 --> 01:07:38,788 Be quiet. You, too, children. 1315 01:07:38,822 --> 01:07:40,324 Take it. 1316 01:07:40,357 --> 01:07:42,126 Ohh. 1317 01:07:42,159 --> 01:07:44,594 We mustn't play on the bed. 1318 01:07:44,628 --> 01:07:46,863 Sir, shall I pull over the table? 1319 01:07:46,896 --> 01:07:49,266 Leave them things be! 1320 01:07:49,299 --> 01:07:50,567 Oh, please, don't trouble. 1321 01:07:50,600 --> 01:07:53,103 Just put the plate on somewhere. 1322 01:07:53,137 --> 01:07:53,870 I'll, uh... 1323 01:07:53,903 --> 01:07:56,106 I'll see to it. I'll dress first. 1324 01:07:56,140 --> 01:07:57,707 Oh, don't say that, sir. 1325 01:07:57,741 --> 01:07:59,376 I know what you gents like. 1326 01:07:59,409 --> 01:08:03,180 "A nice cup of tea and a kipper before I get up. 1327 01:08:03,213 --> 01:08:04,448 And I'm a new man." 1328 01:08:04,481 --> 01:08:07,584 That's what my last lodger used to say. 1329 01:08:10,154 --> 01:08:13,223 Stop playing on that bed! 1330 01:08:13,257 --> 01:08:14,391 Damn children. 1331 01:08:14,424 --> 01:08:16,260 They follow me about. 1332 01:08:16,293 --> 01:08:17,861 Ma this and ma that. 1333 01:08:17,894 --> 01:08:21,765 On my word, I don't have a moment's peace 1334 01:08:21,798 --> 01:08:23,233 morning or night. 1335 01:08:23,267 --> 01:08:25,669 What do you two be doing? 1336 01:08:25,702 --> 01:08:27,237 That's quite all right, really. 1337 01:08:27,271 --> 01:08:28,272 He's got my bootsy! 1338 01:08:28,305 --> 01:08:29,306 Well, I never did. 1339 01:08:29,339 --> 01:08:32,676 Wait till I get you downstairs. 1340 01:08:36,446 --> 01:08:37,247 Take this kitten down 1341 01:08:37,281 --> 01:08:39,783 and don't you bring it up here again. 1342 01:08:39,816 --> 01:08:40,650 Now, please, 1343 01:08:40,684 --> 01:08:43,187 if you could put this plate on the table 1344 01:08:43,220 --> 01:08:45,322 and bring up some hot water at once, 1345 01:08:45,355 --> 01:08:46,022 I'll get up. 1346 01:08:46,055 --> 01:08:47,457 Just as you like, sir, but... 1347 01:08:49,193 --> 01:08:52,229 Now, go downstairs and get the water on. Go on. 1348 01:08:52,262 --> 01:08:54,931 Now, why can't you leave him be? 1349 01:08:54,964 --> 01:08:55,999 Time and time again, 1350 01:08:56,032 --> 01:08:58,168 I've told them not to mess with the lodger's luggage. 1351 01:08:58,202 --> 01:09:00,770 I'll have your father take you to the police station 1352 01:09:00,804 --> 01:09:02,539 if you can't stop touching. 1353 01:09:02,572 --> 01:09:04,574 They do keep on touching. 1354 01:09:04,608 --> 01:09:06,243 Some lodgers don't like it. 1355 01:09:06,276 --> 01:09:08,912 Princeton, I had a couple a little while back 1356 01:09:08,945 --> 01:09:12,482 and one of them give them a good clip for doing that. 1357 01:09:12,516 --> 01:09:13,717 You know the baring case? 1358 01:09:13,750 --> 01:09:15,185 Well, they was in it. 1359 01:09:15,219 --> 01:09:16,019 As a matter of fact, 1360 01:09:16,052 --> 01:09:18,722 it was my husband what found the body. 1361 01:09:18,755 --> 01:09:22,259 He was part of the baring case. 1362 01:09:22,292 --> 01:09:25,595 Ohh. Well, I never. 1363 01:09:25,629 --> 01:09:28,698 Ha ha! She's taken a fancy to you. 1364 01:09:28,732 --> 01:09:31,268 There ain't many she takes to. 1365 01:09:31,301 --> 01:09:33,370 You're not coming around now, 1366 01:09:33,403 --> 01:09:34,304 I suppose. 1367 01:09:34,338 --> 01:09:35,539 Yes, oh, yes. 1368 01:09:35,572 --> 01:09:37,274 You were saying... 1369 01:09:37,307 --> 01:09:39,409 About hopping on the luggage... 1370 01:09:39,443 --> 01:09:40,544 Oh, yes. Well, 1371 01:09:40,577 --> 01:09:41,445 Arthur was messing about 1372 01:09:41,478 --> 01:09:43,213 with one of them's luggage 1373 01:09:43,247 --> 01:09:44,257 when he come across what he thought 1374 01:09:44,281 --> 01:09:46,583 was his father's helmet and uniform. 1375 01:09:46,616 --> 01:09:48,252 Afterwards, I went up. 1376 01:09:48,285 --> 01:09:48,985 Mr. Fane, it was. 1377 01:09:49,018 --> 01:09:50,520 And I said I don't like the idea 1378 01:09:50,554 --> 01:09:51,788 of having this in my home. 1379 01:09:51,821 --> 01:09:54,758 Just because he had a uniform in the bag 1380 01:09:54,791 --> 01:09:55,425 he only thought 1381 01:09:55,459 --> 01:09:56,826 it was his father's outfit. 1382 01:09:56,860 --> 01:09:59,296 I felt a bit of a fool when I finished 1383 01:09:59,329 --> 01:10:00,797 because he simply turned around 1384 01:10:00,830 --> 01:10:02,399 and he said I didn't know 1385 01:10:02,432 --> 01:10:03,567 what I was talking about. 1386 01:10:03,600 --> 01:10:05,269 Well, I said if it wasn't you, 1387 01:10:05,302 --> 01:10:06,870 it must have been the other one 1388 01:10:06,903 --> 01:10:08,438 who was here-- Mr. Stewart. 1389 01:10:08,472 --> 01:10:09,715 I spoke to Mr. Stewart afterwards 1390 01:10:09,739 --> 01:10:11,508 but in the excitement of the murder 1391 01:10:11,541 --> 01:10:12,842 I forgot all about it. 1392 01:10:16,313 --> 01:10:19,283 Come in, my dear Markham. 1393 01:10:20,350 --> 01:10:22,619 I thought I'd drop by, miss. 1394 01:10:22,652 --> 01:10:25,021 I'll send the water up, sir. 1395 01:10:25,054 --> 01:10:26,022 Come along, now, come along. 1396 01:10:26,055 --> 01:10:28,625 Don't encourage her too much, sir. That's right. 1397 01:10:28,658 --> 01:10:29,426 Run along down. 1398 01:10:29,459 --> 01:10:31,328 Here, Arthur. Just come on, come on. 1399 01:10:31,361 --> 01:10:33,597 Now go in the street and play. 1400 01:10:33,630 --> 01:10:35,465 Don't you get run over. Go on. 1401 01:10:35,499 --> 01:10:37,801 That's right, go on. 1402 01:10:39,969 --> 01:10:42,672 Doucie and me found out something, sir John. 1403 01:10:42,706 --> 01:10:44,274 Won't you sit down? 1404 01:10:44,308 --> 01:10:45,942 Thanks. 1405 01:10:45,975 --> 01:10:48,020 You know that cigarette case you found in the theatre? 1406 01:10:48,044 --> 01:10:49,846 Well, last night I went to smoke in bed 1407 01:10:49,879 --> 01:10:51,515 just before I went off, you see? 1408 01:10:51,548 --> 01:10:52,882 So I took out that case. 1409 01:10:52,916 --> 01:10:54,351 Doucie saw it wasn't mine. 1410 01:10:54,384 --> 01:10:56,286 Said, I've seen it before somewhere. 1411 01:10:56,320 --> 01:10:58,388 I said, whose is it? She said Stewart's. 1412 01:10:58,422 --> 01:10:59,456 And then she took it, 1413 01:10:59,489 --> 01:11:02,559 she noticed what I thought was a beer stain on it... 1414 01:11:02,592 --> 01:11:04,928 She says, wait a minute. That's blood on it. 1415 01:11:04,961 --> 01:11:07,331 And sure enough. Well, look, see for yourself, 1416 01:11:07,364 --> 01:11:09,333 sir John. Look. 1417 01:11:10,667 --> 01:11:13,370 I believe you're right. 1418 01:11:15,505 --> 01:11:17,507 Stewart. 1419 01:11:18,508 --> 01:11:20,444 Who wore a policeman's uniform 1420 01:11:20,477 --> 01:11:22,078 in the past who lived here? 1421 01:11:22,111 --> 01:11:23,847 Fane and Stewart, sir. 1422 01:11:23,880 --> 01:11:25,449 Stewart had a quick change-over 1423 01:11:25,482 --> 01:11:26,416 with Fane in the third act. 1424 01:11:26,450 --> 01:11:29,319 But Fane had a special uniform made to fit him 1425 01:11:29,353 --> 01:11:32,021 so we had 2 uniforms in the company, sir John. 1426 01:11:32,055 --> 01:11:35,459 You're an important factor in this case, Markham. 1427 01:11:35,492 --> 01:11:38,094 In fact, most important at the moment. 1428 01:11:38,127 --> 01:11:39,829 Well, uh... 1429 01:11:39,863 --> 01:11:42,466 Well, if it helps, sir John. 1430 01:11:42,499 --> 01:11:44,000 No, the most important factor 1431 01:11:44,033 --> 01:11:46,503 seems to be a policeman 1432 01:11:46,536 --> 01:11:47,804 whom you did not see 1433 01:11:47,837 --> 01:11:49,105 on the night of the murder. 1434 01:11:49,138 --> 01:11:51,408 You remember your wife saw a policeman 1435 01:11:51,441 --> 01:11:52,409 coming down the street. 1436 01:11:52,442 --> 01:11:54,478 You went to the window and you couldn't see one. 1437 01:11:54,511 --> 01:11:56,380 Then suddenly there was a policeman. 1438 01:11:56,413 --> 01:11:57,781 Now, Markham... 1439 01:11:57,814 --> 01:12:01,618 That policeman was 2 different people. 1440 01:12:01,651 --> 01:12:03,420 And for all we know... 1441 01:12:03,453 --> 01:12:05,389 The first one was not a member 1442 01:12:05,422 --> 01:12:06,590 of the county constabulary. 1443 01:12:06,623 --> 01:12:08,858 You mean, the first one was a fake, sir? 1444 01:12:08,892 --> 01:12:10,494 A chap in policeman's clothes? 1445 01:12:10,527 --> 01:12:13,630 Our next job is to find out the name of the man 1446 01:12:13,663 --> 01:12:14,364 miss baring withheld. 1447 01:12:14,398 --> 01:12:16,633 Was he a member of the company? 1448 01:12:16,666 --> 01:12:19,102 Did he wear a policeman's uniform? 1449 01:12:19,135 --> 01:12:22,739 If she still refuses to give the name... 1450 01:12:24,608 --> 01:12:27,977 Perhaps the cigarette case will help her to remember. 1451 01:12:28,011 --> 01:12:29,054 You mean, the name of the man 1452 01:12:29,078 --> 01:12:32,582 they were calling about on the night of the murder? 1453 01:13:48,825 --> 01:13:51,661 This end, please. 1454 01:13:58,234 --> 01:14:00,870 Won't you sit down? 1455 01:14:00,904 --> 01:14:02,105 Oh. 1456 01:14:02,138 --> 01:14:04,541 Thank you. 1457 01:14:23,092 --> 01:14:27,030 It's very good of you to have come. 1458 01:14:27,697 --> 01:14:30,199 But I can't help saying... 1459 01:14:32,201 --> 01:14:35,204 I'm extremely surprised. 1460 01:14:35,839 --> 01:14:37,707 Well, you see, I... 1461 01:14:37,741 --> 01:14:38,675 Naturally, I... 1462 01:14:38,708 --> 01:14:41,611 I've taken a very great interest in your case. 1463 01:14:41,645 --> 01:14:44,548 Don't let's talk about it. 1464 01:14:46,583 --> 01:14:49,553 How's your play going? 1465 01:14:49,586 --> 01:14:52,522 Oh...pretty fair. 1466 01:14:52,556 --> 01:14:55,592 Of course you know I was away from it some time 1467 01:14:55,625 --> 01:15:00,229 because I was on the jury of your trial. 1468 01:15:02,566 --> 01:15:04,568 I know. 1469 01:15:06,703 --> 01:15:07,470 I wondered-- 1470 01:15:07,503 --> 01:15:10,574 my countryhouse is in that district. 1471 01:15:10,940 --> 01:15:13,810 As you know, I can't discuss with you 1472 01:15:13,843 --> 01:15:16,312 what happened on the jury... 1473 01:15:16,345 --> 01:15:17,389 But I do want to tell you-- 1474 01:15:17,413 --> 01:15:21,084 is Muriel heatherly still playing the lead with you? 1475 01:15:21,117 --> 01:15:21,885 Yes. 1476 01:15:21,918 --> 01:15:24,621 I do think she's such a good actress. 1477 01:15:24,654 --> 01:15:26,222 Don't you? 1478 01:15:26,255 --> 01:15:28,224 Miss baring... 1479 01:15:28,257 --> 01:15:30,560 You remember our meeting? 1480 01:15:30,594 --> 01:15:31,928 Oh, yes. 1481 01:15:31,961 --> 01:15:33,863 You do remember. 1482 01:15:33,897 --> 01:15:35,699 Of course. 1483 01:15:35,732 --> 01:15:37,767 Very well. 1484 01:15:39,235 --> 01:15:39,936 You see... 1485 01:15:39,969 --> 01:15:42,271 If I hadn't sent you away on tour 1486 01:15:42,305 --> 01:15:43,607 to get experience... 1487 01:15:43,640 --> 01:15:47,110 You wouldn't be in this position now. 1488 01:15:47,711 --> 01:15:49,145 That's, in a way, 1489 01:15:49,178 --> 01:15:50,714 why I feel... 1490 01:15:50,747 --> 01:15:51,948 Sort of... 1491 01:15:51,981 --> 01:15:53,717 Responsibility. 1492 01:15:53,750 --> 01:15:55,585 That's why I've come. 1493 01:15:55,619 --> 01:15:56,452 There might be... 1494 01:15:56,485 --> 01:16:00,556 There must be some grounds for an appeal. 1495 01:16:03,860 --> 01:16:06,029 I knew that would happen. 1496 01:16:06,062 --> 01:16:08,998 I knew someone would try and get me off 1497 01:16:09,032 --> 01:16:11,334 and think they were doing me a kindness. 1498 01:16:11,367 --> 01:16:13,803 Imprisonment for life. 1499 01:16:14,070 --> 01:16:18,642 Why, a week of it's nearly driven me crazy. 1500 01:16:20,944 --> 01:16:24,080 If they want to do the other thing... 1501 01:16:24,113 --> 01:16:26,750 They can. 1502 01:16:26,783 --> 01:16:30,319 I thought it and got over it. 1503 01:16:31,888 --> 01:16:32,656 Except at night... 1504 01:16:32,689 --> 01:16:36,726 It'll be no worse than the dentist. 1505 01:16:36,760 --> 01:16:38,795 And if I have done this thing, 1506 01:16:38,828 --> 01:16:41,698 as they say I have, 1507 01:16:41,731 --> 01:16:44,868 I'm better out of the way. 1508 01:16:44,901 --> 01:16:47,737 As for the other thing, 1509 01:16:47,771 --> 01:16:50,774 if you're a friend to me, you couldn't do it. 1510 01:16:50,807 --> 01:16:53,777 Lock yourself up in your own room... 1511 01:16:53,810 --> 01:16:54,844 For one day. 1512 01:16:54,878 --> 01:16:57,280 Only for one day and see. 1513 01:16:57,313 --> 01:17:00,717 Tell me what I want to know, 1514 01:17:00,750 --> 01:17:03,887 I'll have you out of here altogether. 1515 01:17:06,022 --> 01:17:07,724 What is that? 1516 01:17:07,757 --> 01:17:08,658 I can tell you. 1517 01:17:08,692 --> 01:17:10,359 Tell me the name of the man 1518 01:17:10,393 --> 01:17:12,295 discussed by you and Edna Druce. 1519 01:17:12,328 --> 01:17:15,699 I've said so many times before. 1520 01:17:15,732 --> 01:17:19,002 He has no connection with the case. 1521 01:17:19,035 --> 01:17:20,203 Besides, 1522 01:17:20,236 --> 01:17:22,872 I didn't quarrel. 1523 01:17:23,472 --> 01:17:24,507 I'll tell you now. 1524 01:17:24,540 --> 01:17:28,745 Edna Druce tried to say poisonous things about him. 1525 01:17:28,778 --> 01:17:31,881 And I just put my fingers in my ears 1526 01:17:31,915 --> 01:17:33,449 and kept them there. 1527 01:17:33,482 --> 01:17:36,119 So that you actually couldn't hear a sound. 1528 01:17:36,152 --> 01:17:38,287 You couldn't have heard of any other person 1529 01:17:38,321 --> 01:17:39,823 that had come into the room. 1530 01:17:39,856 --> 01:17:42,158 No. I suppose I couldn't. 1531 01:17:42,191 --> 01:17:45,161 Why wouldn't you listen to her? 1532 01:17:45,194 --> 01:17:48,031 Because... 1533 01:17:49,332 --> 01:17:51,935 I knew what Edna was trying to tell me. 1534 01:17:51,968 --> 01:17:55,271 What was she trying to tell you? 1535 01:17:55,972 --> 01:17:58,742 I can't answer that. 1536 01:17:59,308 --> 01:18:00,777 It involved... 1537 01:18:00,810 --> 01:18:01,778 Somebody else. 1538 01:18:01,811 --> 01:18:02,879 Plenty of other people 1539 01:18:02,912 --> 01:18:04,881 have been involved in this case. 1540 01:18:04,914 --> 01:18:07,283 Markham, Stewart, Druce...Fane. 1541 01:18:07,316 --> 01:18:10,854 Why shouldn't this one man's name be known? 1542 01:18:10,887 --> 01:18:12,255 There was something... 1543 01:18:12,288 --> 01:18:15,892 Something he daren't have known. 1544 01:18:15,925 --> 01:18:18,294 But which you knew. 1545 01:18:18,327 --> 01:18:19,996 Yes. 1546 01:18:20,029 --> 01:18:21,765 What was it? 1547 01:18:25,368 --> 01:18:27,436 You realize what you're admitting 1548 01:18:27,470 --> 01:18:29,773 by your silence? 1549 01:18:31,908 --> 01:18:32,776 You're shielding this man 1550 01:18:32,809 --> 01:18:34,878 because you know you're in love with him. 1551 01:18:34,911 --> 01:18:37,781 Oh, but that's impossible. 1552 01:18:37,814 --> 01:18:39,916 Impossible? why should it be impossible? 1553 01:18:39,949 --> 01:18:43,252 I see no reason why it should be impossible. 1554 01:18:43,286 --> 01:18:46,289 Why, the man's a half-caste. 1555 01:18:48,124 --> 01:18:49,092 What's that? 1556 01:18:49,125 --> 01:18:51,294 What did you say? 1557 01:18:51,895 --> 01:18:53,830 A half-caste? 1558 01:18:54,397 --> 01:18:55,064 Black blood. 1559 01:18:55,098 --> 01:18:57,767 Why haven't you said so much? 1560 01:18:57,801 --> 01:18:59,102 Tell me the rest. 1561 01:18:59,135 --> 01:19:01,304 What was his name? 1562 01:19:01,838 --> 01:19:04,173 I won't tell you that. 1563 01:19:04,207 --> 01:19:05,008 Ever. 1564 01:19:05,041 --> 01:19:06,876 Will this help you to remember the name 1565 01:19:06,910 --> 01:19:09,345 of the man you were quarelling about? 1566 01:19:09,378 --> 01:19:10,413 Stewart's cigarette case? 1567 01:19:10,446 --> 01:19:14,317 That's not one of Stewart's things. 1568 01:19:14,350 --> 01:19:15,318 Things? 1569 01:19:15,351 --> 01:19:17,854 You mustn't give the prisoner anything here, sir. 1570 01:19:17,887 --> 01:19:19,555 And the time for the interview 1571 01:19:19,588 --> 01:19:21,524 has nearly ended, sir. 1572 01:19:21,557 --> 01:19:22,959 Oh, sir John. 1573 01:19:22,992 --> 01:19:23,592 Please. 1574 01:19:23,626 --> 01:19:25,428 For these last few moments, 1575 01:19:25,461 --> 01:19:28,364 let's talk about something else. 1576 01:19:28,397 --> 01:19:30,867 Yes. 1577 01:19:33,903 --> 01:19:36,840 There was a photograph of me in your room. 1578 01:19:36,873 --> 01:19:37,874 How did you know? 1579 01:19:37,907 --> 01:19:40,243 I went there to make inquiries. 1580 01:19:40,276 --> 01:19:43,179 How did you come to get it? 1581 01:19:43,612 --> 01:19:45,548 I've always been keen on the stage 1582 01:19:45,581 --> 01:19:48,852 ever since I was a little girl. 1583 01:19:48,885 --> 01:19:51,554 One has one's heroes. 1584 01:19:51,587 --> 01:19:55,191 That's why I came to you for a job. 1585 01:19:55,859 --> 01:19:58,027 And I sent you away. 1586 01:19:58,327 --> 01:20:02,431 Oh, let's talk some more quickly. 1587 01:20:02,465 --> 01:20:05,534 Diana, I... 1588 01:20:06,135 --> 01:20:09,038 Miss Mitcham sent me some of my things. 1589 01:20:09,072 --> 01:20:10,940 Your photograph with them. 1590 01:20:10,974 --> 01:20:13,943 I've got it in my cell now. 1591 01:20:13,977 --> 01:20:15,178 They let us keep some-- 1592 01:20:15,211 --> 01:20:17,546 come. time's up please. 1593 01:20:23,052 --> 01:20:24,921 Good-bye. 1594 01:20:25,154 --> 01:20:28,057 I'm going to find Fane. 1595 01:20:32,161 --> 01:20:32,728 Handel Fane. 1596 01:20:32,761 --> 01:20:34,130 Handel Fane. Handel Fane. 1597 01:20:34,163 --> 01:20:34,830 Handel Fane? 1598 01:20:34,864 --> 01:20:36,265 What's become of Handel Fane? 1599 01:20:36,299 --> 01:20:39,035 Any news of Fane yet, Markham? 1600 01:20:39,068 --> 01:20:40,870 Not yet, sir John. 1601 01:20:40,904 --> 01:20:43,039 I'm trying some more of the agents though. 1602 01:20:43,072 --> 01:20:44,440 Haven't you found Fane yet, Ted? 1603 01:20:44,473 --> 01:20:45,909 I can't bear the suspense. 1604 01:20:45,942 --> 01:20:47,610 We shall be up all night, you know. 1605 01:20:47,643 --> 01:20:50,146 Oh, for god's sake. 1606 01:20:50,179 --> 01:20:51,480 Hello? hello? 1607 01:20:51,514 --> 01:20:53,616 Hello? is that lambersee agents? 1608 01:20:53,649 --> 01:20:55,451 Yes. you found Fane yet? 1609 01:20:55,484 --> 01:20:58,421 He's wanted for an important job, you know. 1610 01:20:58,454 --> 01:21:00,523 Yes, at once. What's that? 1611 01:21:00,556 --> 01:21:02,892 Gone back to his old job? 1612 01:21:02,926 --> 01:21:05,528 What? trapeeze artist? 1613 01:21:05,561 --> 01:21:08,031 Under what name? 1614 01:21:08,064 --> 01:21:09,933 Where? 1615 01:21:09,966 --> 01:21:11,200 No, can't stop now. 1616 01:21:11,234 --> 01:21:13,436 Got him at last. 1617 01:21:18,474 --> 01:21:20,443 Yes, that's him all right. 1618 01:21:21,077 --> 01:21:23,212 Dressed up as a woman, eh? 1619 01:21:23,246 --> 01:21:25,915 Always was good at that. 1620 01:21:25,949 --> 01:21:29,285 An extremely clever way of hiding. 1621 01:21:31,454 --> 01:21:32,388 Markham? 1622 01:21:32,421 --> 01:21:33,589 Yes, sir? 1623 01:21:33,622 --> 01:21:35,959 I've an idea. 1624 01:21:37,160 --> 01:21:38,527 You know your Hamlet? 1625 01:21:38,561 --> 01:21:40,296 Every line of it, sir. 1626 01:21:40,329 --> 01:21:43,066 Then let me suggest for your consideration 1627 01:21:43,099 --> 01:21:46,235 the series of events embodied in act 3, scene 2. 1628 01:21:46,269 --> 01:21:49,939 That's the play scene, isn't it, sir? 1629 01:21:49,973 --> 01:21:52,541 Yes. the play scene. 1630 01:21:52,575 --> 01:21:54,978 Do you remember the title... 1631 01:21:55,011 --> 01:21:56,012 The mousetrap? 1632 01:21:56,045 --> 01:21:57,446 Yes. 1633 01:21:57,480 --> 01:22:00,016 Well, when he comes to my theatre 1634 01:22:00,049 --> 01:22:02,351 to read a part I shall offer him, 1635 01:22:02,385 --> 01:22:04,087 there'll be 3 of us. 1636 01:22:04,120 --> 01:22:06,422 2 cats to one mouse. 1637 01:22:06,455 --> 01:22:10,994 Yes, but what about the cheese, sir? 1638 01:22:12,061 --> 01:22:13,729 The cheese, yes. 1639 01:22:13,762 --> 01:22:16,299 The cheese will be a fat part, Markham. 1640 01:22:16,332 --> 01:22:19,068 A villain's part in the blood and thunder 1641 01:22:19,102 --> 01:22:22,571 in a play that I'm going to write especially for him. 1642 01:22:22,605 --> 01:22:27,510 A play based on a recent well-known murder case. 1643 01:22:27,543 --> 01:22:30,313 I imagine he will play his part, 1644 01:22:30,346 --> 01:22:33,749 as I hope we shall convince him... 1645 01:22:33,782 --> 01:22:35,684 To the life. 1646 01:23:03,079 --> 01:23:04,180 Come in. 1647 01:23:04,213 --> 01:23:06,149 Can you give me a minute? 1648 01:23:06,182 --> 01:23:07,516 Certainly. 1649 01:23:07,550 --> 01:23:11,720 Oh. who is that you have with you? 1650 01:23:15,191 --> 01:23:16,192 Of course, I remember. 1651 01:23:16,225 --> 01:23:18,094 This is the gentleman you suggested. 1652 01:23:18,127 --> 01:23:20,263 Yes, sir John. Mr. Handel Fane. 1653 01:23:20,296 --> 01:23:23,566 Oh, yes. Do come in? 1654 01:23:24,833 --> 01:23:26,135 How do you do? 1655 01:23:26,169 --> 01:23:27,336 How do you do? 1656 01:23:27,370 --> 01:23:29,238 Sit down. 1657 01:23:35,478 --> 01:23:37,146 Here you are. 1658 01:23:37,180 --> 01:23:39,082 Oh, thank you. 1659 01:23:44,153 --> 01:23:45,588 Oh. 1660 01:23:49,558 --> 01:23:51,560 Thank you. 1661 01:23:51,594 --> 01:23:54,097 No, Bennett, don't go. 1662 01:23:54,130 --> 01:23:56,599 I may need you. 1663 01:23:56,632 --> 01:23:59,768 You see, I always conduct these interviews so badly, 1664 01:23:59,802 --> 01:24:02,238 I'm just as likely as not to leave out 1665 01:24:02,271 --> 01:24:03,839 the really important points. 1666 01:24:03,872 --> 01:24:07,576 Now, I suppose I better begin by an explanation. 1667 01:24:07,610 --> 01:24:09,812 I dare say Mr. Bennett has told you 1668 01:24:09,845 --> 01:24:11,214 the author of the play? 1669 01:24:11,247 --> 01:24:13,116 No, sir John. I understand you wish 1670 01:24:13,149 --> 01:24:15,818 that to be kept a secret for the time being. 1671 01:24:15,851 --> 01:24:17,786 Well, I wrote the play. 1672 01:24:17,820 --> 01:24:19,088 That was a simple matter, 1673 01:24:19,122 --> 01:24:20,532 but it's proving astonishingly difficult 1674 01:24:20,556 --> 01:24:24,793 to find the right person for one particular part. 1675 01:24:24,827 --> 01:24:27,730 Might I ask you to stand up for one moment? 1676 01:24:27,763 --> 01:24:29,632 Of course. 1677 01:24:33,702 --> 01:24:36,205 You know, Bennett, he looks it. 1678 01:24:36,239 --> 01:24:38,274 He looks it quite perfectly. 1679 01:24:38,307 --> 01:24:41,110 Exactly what I've been thinking, sir John. 1680 01:24:41,144 --> 01:24:44,813 Would you mind-- oh, sit down, do. 1681 01:24:45,248 --> 01:24:48,117 Would you mind reading one or 2 lines? 1682 01:24:48,151 --> 01:24:50,253 You know, just to give me some idea? 1683 01:24:50,286 --> 01:24:51,187 Of course. 1684 01:24:51,220 --> 01:24:52,121 Oh, I say, Bennett, this is quite illegible. 1685 01:24:52,155 --> 01:24:54,557 Tell--what's his name-- Baldwin to bring me 1686 01:24:54,590 --> 01:24:56,425 a clean copy of act 3. 1687 01:24:56,459 --> 01:24:58,161 Thank you. 1688 01:25:00,463 --> 01:25:01,797 Sir John? 1689 01:25:01,830 --> 01:25:03,799 Might I ask you... 1690 01:25:03,832 --> 01:25:07,170 What kind of play is this exactly? 1691 01:25:07,203 --> 01:25:09,805 Well, you may question my taste, 1692 01:25:09,838 --> 01:25:11,140 but as an artist, 1693 01:25:11,174 --> 01:25:13,676 you'll understand my temptation. 1694 01:25:18,781 --> 01:25:20,549 My subject, Mr. Fane, 1695 01:25:20,583 --> 01:25:24,687 is the inner history of the baring case. 1696 01:25:27,890 --> 01:25:31,227 Ohh. thank you. 1697 01:25:31,260 --> 01:25:32,695 Really? your... 1698 01:25:32,728 --> 01:25:35,698 Your indifference astonishes me. 1699 01:25:35,898 --> 01:25:37,600 Aren't I right in thinking 1700 01:25:37,633 --> 01:25:38,701 that you were a member 1701 01:25:38,734 --> 01:25:40,869 of the Druce company at the time? 1702 01:25:40,903 --> 01:25:41,670 Yes, that is so. 1703 01:25:41,704 --> 01:25:43,872 Then you knew both women concerned. 1704 01:25:43,906 --> 01:25:47,210 Yes, I knew them both quite well. 1705 01:25:58,987 --> 01:26:01,224 Now, let's begin. 1706 01:26:01,890 --> 01:26:03,359 Oh, by the way, Mr. Fane, 1707 01:26:03,392 --> 01:26:05,494 I understand you're appearing at present 1708 01:26:05,528 --> 01:26:08,297 at the circus. Would that interfere? 1709 01:26:08,331 --> 01:26:09,865 No, it was my old job, 1710 01:26:09,898 --> 01:26:11,467 and I've gone back to it 1711 01:26:11,500 --> 01:26:13,278 because times have been a little difficult and-- 1712 01:26:13,302 --> 01:26:16,239 however, I understand you wouldn't be starting 1713 01:26:16,272 --> 01:26:17,806 for 2 or 3 weeks. 1714 01:26:17,840 --> 01:26:20,743 No, I don't suppose so, no. 1715 01:26:25,414 --> 01:26:26,949 Let me give you... 1716 01:26:26,982 --> 01:26:29,418 Some idea of the scene. 1717 01:26:29,985 --> 01:26:34,357 Here is a table in front of a fireplace, 1718 01:26:34,390 --> 01:26:35,824 more or less a visage. 1719 01:26:35,858 --> 01:26:40,229 On the table there's the remains of a meal. 1720 01:26:40,263 --> 01:26:44,867 And, of course, the Brandy flask. 1721 01:26:44,900 --> 01:26:47,370 You know, Mr. Fane, 1722 01:26:47,403 --> 01:26:50,239 of course, you know all the details of the case. 1723 01:26:50,273 --> 01:26:51,740 I can't help wondering, 1724 01:26:51,774 --> 01:26:53,642 why nothing spectacular developed 1725 01:26:53,676 --> 01:26:57,313 in connection with the Brandy. 1726 01:26:57,513 --> 01:26:59,348 Thinking as a dramatist, 1727 01:26:59,382 --> 01:27:01,384 I can't help feeling that the Brandy 1728 01:27:01,417 --> 01:27:05,788 was not exploited with sufficient imagination. 1729 01:27:06,322 --> 01:27:07,356 Then, of course, 1730 01:27:07,390 --> 01:27:10,993 the law has no sense of drama, has it? 1731 01:27:11,026 --> 01:27:11,994 No. 1732 01:27:12,027 --> 01:27:13,462 No. 1733 01:27:13,796 --> 01:27:16,432 Then again, let me see. 1734 01:27:16,465 --> 01:27:17,300 I'm afraid I-- 1735 01:27:17,333 --> 01:27:20,369 I thought it best to begin from a point 1736 01:27:20,403 --> 01:27:23,306 just before the actual murder. 1737 01:27:28,411 --> 01:27:32,548 There's a short scene between the 2 women... 1738 01:27:32,581 --> 01:27:35,418 Which turns into a quarrel. 1739 01:27:35,451 --> 01:27:37,420 In the middle of it, 1740 01:27:37,453 --> 01:27:38,621 you make your entrance, 1741 01:27:38,654 --> 01:27:41,824 on the words--I got this from the evidence-- 1742 01:27:41,857 --> 01:27:42,858 on the words... 1743 01:27:42,891 --> 01:27:46,329 "Friends? I can tell you things about your friends 1744 01:27:46,362 --> 01:27:48,531 that you don't know." 1745 01:27:48,564 --> 01:27:52,335 Just carry on from that point, would you? 1746 01:28:01,410 --> 01:28:03,011 Now, how on earth did you know 1747 01:28:03,045 --> 01:28:05,848 the entrance was from the window? 1748 01:28:05,881 --> 01:28:08,351 That's highly clever. 1749 01:28:08,817 --> 01:28:10,686 And look, Mr. Fane, 1750 01:28:10,719 --> 01:28:13,856 you've forgotten your script. 1751 01:28:20,796 --> 01:28:22,631 The script. 1752 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Now, where are we? 1753 01:28:30,038 --> 01:28:30,773 Ah, yes. 1754 01:28:30,806 --> 01:28:33,776 "Friends? I can tell you things..." 1755 01:28:33,809 --> 01:28:37,446 Wouldn't it be better if I were to pick up the poker 1756 01:28:37,480 --> 01:28:38,280 from the back fireplace 1757 01:28:38,313 --> 01:28:42,050 before I made the entrance to the room? 1758 01:28:47,490 --> 01:28:51,560 Excellent idea. I'll put that in. 1759 01:28:57,700 --> 01:28:58,634 Thank you. 1760 01:28:58,667 --> 01:29:03,406 May I have the poker? 1761 01:29:06,642 --> 01:29:08,444 No, I'm terribly sorry. 1762 01:29:08,477 --> 01:29:11,447 We only have electric fires here. 1763 01:29:11,847 --> 01:29:14,417 Would this pencil do? 1764 01:29:28,831 --> 01:29:30,466 Very well. 1765 01:29:30,499 --> 01:29:32,435 We must get on without the poker. 1766 01:29:32,468 --> 01:29:35,471 You can use your imagination, eh? 1767 01:29:35,871 --> 01:29:37,973 Now then... 1768 01:29:38,006 --> 01:29:40,142 Through the window, 1769 01:29:40,175 --> 01:29:42,611 into the room. 1770 01:29:42,911 --> 01:29:45,581 You creep through the double doors. 1771 01:29:45,614 --> 01:29:49,485 The 2 women are facing each other. 1772 01:29:49,518 --> 01:29:50,686 You come slowly around, 1773 01:29:50,719 --> 01:29:52,588 taking care not to be heard 1774 01:29:52,621 --> 01:29:54,857 and gradually you approach the one 1775 01:29:54,890 --> 01:29:56,592 whose back is to you. 1776 01:29:56,625 --> 01:30:00,429 Now, you raise the poker that is in your hand 1777 01:30:00,463 --> 01:30:01,930 as the other woman says... 1778 01:30:01,964 --> 01:30:07,803 "You fool! Don't you know that he's a half--" 1779 01:30:33,596 --> 01:30:35,598 what a pity, sir John. 1780 01:30:35,631 --> 01:30:39,001 The scene isn't finished. 1781 01:30:39,968 --> 01:30:45,674 I was getting quite worked up to it. 1782 01:30:51,814 --> 01:30:54,583 I thought perhaps... 1783 01:30:54,617 --> 01:30:55,484 Mr. Fane... 1784 01:30:55,518 --> 01:30:59,522 You might be able to collaborate with us. 1785 01:31:20,876 --> 01:31:22,978 I'm so sorry, sir John. 1786 01:31:23,011 --> 01:31:30,586 I'm afraid I understand so little about playwriting. 1787 01:31:34,022 --> 01:31:37,092 Perhaps later on... 1788 01:31:37,125 --> 01:31:39,294 When the script is finished... 1789 01:31:39,327 --> 01:31:44,567 You'll allow me to give you another reading. 1790 01:32:12,995 --> 01:32:16,665 Find out what time Fane comes on tonight. 1791 01:32:37,252 --> 01:32:40,122 I shan't be... 1792 01:32:57,372 --> 01:33:00,142 How do you do, sir John? 1793 01:33:02,144 --> 01:33:02,945 Markham. 1794 01:33:02,978 --> 01:33:06,749 Who'd have thought of seeing you here? 1795 01:33:06,782 --> 01:33:08,617 Well, you see, I'm, uh... 1796 01:33:08,651 --> 01:33:11,353 I'm working for sir John now. 1797 01:33:11,386 --> 01:33:13,956 Yes. Mr. Markham is helping me 1798 01:33:13,989 --> 01:33:16,158 with my new play. 1799 01:33:18,794 --> 01:33:20,863 I suppose you find Brandy 1800 01:33:20,896 --> 01:33:22,765 steadying for the nerves? 1801 01:33:22,798 --> 01:33:26,702 Mine's very nerving work, you see, sir John? 1802 01:33:26,735 --> 01:33:29,838 You never know what may happen. 1803 01:33:30,038 --> 01:33:32,775 Hurry up. You're next. 1804 01:33:33,275 --> 01:33:36,845 I presume you've come to talk to me about... 1805 01:33:36,879 --> 01:33:39,682 That part again, sir John. 1806 01:33:39,715 --> 01:33:42,751 You know perfectly well what I've come here for. 1807 01:33:43,719 --> 01:33:44,787 Hurry up, Fane. 1808 01:33:44,820 --> 01:33:45,654 There'll be a wait 1809 01:33:45,688 --> 01:33:46,789 if you're not careful. 1810 01:33:46,822 --> 01:33:47,856 If it isn't.... 1811 01:33:47,890 --> 01:33:49,725 How are you, sir John? 1812 01:33:49,758 --> 01:33:51,694 Come to see the show? 1813 01:33:51,727 --> 01:33:53,295 No, not exactly. 1814 01:33:53,328 --> 01:33:56,699 I've really come to see Mr. Fane. 1815 01:33:58,701 --> 01:34:00,969 Sir John, if you wouldn't mind 1816 01:34:01,003 --> 01:34:03,806 coming down to see me after my act, 1817 01:34:03,839 --> 01:34:05,240 I shall only be too pleased 1818 01:34:05,273 --> 01:34:06,909 to talk over that little matter 1819 01:34:06,942 --> 01:34:08,877 we were discussing. 1820 01:39:24,192 --> 01:39:26,328 For god's sakes, play something! 1821 01:39:41,576 --> 01:39:42,377 Uh... 1822 01:39:42,410 --> 01:39:45,113 Fane says he has decided to colloborate 1823 01:39:45,147 --> 01:39:48,183 in my play after all. 1824 01:39:48,216 --> 01:39:50,018 He says... 1825 01:39:50,052 --> 01:39:52,020 "The 2 women are standing 1826 01:39:52,054 --> 01:39:54,489 "facing each other in dead silence. 1827 01:39:54,522 --> 01:39:57,459 "They are so lost in the tension of the moment 1828 01:39:57,492 --> 01:40:00,062 "that they do not hear the murderer creep through 1829 01:40:00,095 --> 01:40:02,297 "the double doors into the room. 1830 01:40:02,330 --> 01:40:04,232 "The murdered woman is at that instant 1831 01:40:04,266 --> 01:40:04,932 "going to speak. 1832 01:40:04,966 --> 01:40:08,070 "The murderer Springs forward. 1833 01:40:08,103 --> 01:40:10,805 "He hurls the first woman aside. 1834 01:40:10,838 --> 01:40:12,274 "She is stunned by the fall, 1835 01:40:12,307 --> 01:40:14,309 "but he doesn't notice it. 1836 01:40:14,342 --> 01:40:15,377 "Infuriated, 1837 01:40:15,410 --> 01:40:17,745 "he strikes out at the other woman 1838 01:40:17,779 --> 01:40:18,813 "with the poker. 1839 01:40:18,846 --> 01:40:21,383 "She falls by the fireplace, 1840 01:40:21,416 --> 01:40:23,218 "she's dead. 1841 01:40:23,251 --> 01:40:26,654 "He nearly faints at the sight of the blood. 1842 01:40:26,688 --> 01:40:28,323 "He drinks the Brandy, 1843 01:40:28,356 --> 01:40:32,060 "then he sees the other woman beginning to stir. 1844 01:40:32,094 --> 01:40:33,228 "He must get away... 1845 01:40:33,261 --> 01:40:35,263 "Through the back window. 1846 01:40:35,297 --> 01:40:36,298 "A leap or two. 1847 01:40:36,331 --> 01:40:40,068 Finally, a climb into the theatre dressing room." 1848 01:40:40,102 --> 01:40:42,504 That accounts for the broken basin. 1849 01:40:42,537 --> 01:40:46,708 "But how to get home undetected from the theatre. 1850 01:40:46,741 --> 01:40:47,675 "An idea. 1851 01:40:47,709 --> 01:40:51,079 The policeman's uniform he wore on the stage." 1852 01:40:51,113 --> 01:40:53,548 There's your policeman, Markham. 1853 01:40:53,581 --> 01:40:56,251 "He walks home a murderer. 1854 01:40:56,284 --> 01:40:58,253 "A murderer on an impulse. 1855 01:40:58,286 --> 01:41:00,088 "The silence of the mouth of a woman 1856 01:41:00,122 --> 01:41:03,158 "who knew his secret and was going to reveal it 1857 01:41:03,191 --> 01:41:05,093 "to the woman he dared to love. 1858 01:41:05,127 --> 01:41:08,463 There's a melodrama for you, sir John." 1859 01:41:09,664 --> 01:41:11,466 Well, Markham... 1860 01:41:11,499 --> 01:41:14,202 You have it all. 1861 01:41:14,236 --> 01:41:16,404 Poor devil. 1862 01:41:16,438 --> 01:41:18,506 And Diana baring... 1863 01:41:18,540 --> 01:41:21,109 She knew all the time... 1864 01:41:21,143 --> 01:41:23,478 He was a half-caste. 1865 01:42:04,386 --> 01:42:08,690 Captioning made possible by Lions Gate entertainment 127484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.