Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,258 --> 00:02:15,176
Neale?
2
00:02:15,302 --> 00:02:17,595
- Oh , there you are.
- Come in.
3
00:02:19,515 --> 00:02:23,351
You know, it's interesting to watch
the last minute crawl by. . .
4
00:02:23,477 --> 00:02:25,686
after so many of them.
5
00:02:25,854 --> 00:02:28,898
I've always meant to have
that thing speeded up.
6
00:02:29,024 --> 00:02:30,942
It's a fine time to think of it.
7
00:02:31,068 --> 00:02:32,860
[ Clock Chiming ]
8
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
[ Chiming Stops ]
9
00:02:49,711 --> 00:02:51,212
Free man .
10
00:02:52,881 --> 00:02:55,758
- You're not wasting any time, eh?
- Not if I can help it.
11
00:02:55,884 --> 00:02:58,511
Where do you plan to go?
12
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
London .
13
00:03:01,723 --> 00:03:03,724
It's being heavily bombed
these nights.
14
00:03:03,892 --> 00:03:07,728
Don't you think some quiet town at first,
and get employment there for a while?
15
00:03:07,855 --> 00:03:10,731
I'm going to spend the first month
being pushed and jammed. . .
16
00:03:10,858 --> 00:03:13,025
by the biggest crowds I can find.
17
00:03:13,151 --> 00:03:15,778
I want to hear people
talk and laugh .
18
00:03:15,904 --> 00:03:19,740
After that clock,
a sea of faces will be a good tonic.
19
00:03:19,908 --> 00:03:22,451
Well, I don't blame you .
I'll walk to the gate with you .
20
00:03:29,585 --> 00:03:31,586
[ Gate Latch Rattling ]
21
00:03:42,806 --> 00:03:45,057
One parting thought, Neale:
22
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
Don't get involved
with the police again in any way.
23
00:03:48,145 --> 00:03:50,605
A second charge wouldn't be easy.
24
00:03:50,772 --> 00:03:55,067
- A quiet life from here on.
- Well, good-bye and good luck.
25
00:03:55,193 --> 00:03:57,153
Thank you .
26
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
♪♪ [ Lively ]
27
00:04:18,467 --> 00:04:20,468
[ People Laughing ]
28
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
- Good evening to you .
- Evening. Ticket to London , please.
29
00:04:29,311 --> 00:04:31,312
Yes, sir.
In the wink of an eye.
30
00:04:34,983 --> 00:04:36,984
♪♪ [ Continues ]
31
00:04:42,366 --> 00:04:45,660
- What's happening over there?
- That's our charity fête.
32
00:04:45,786 --> 00:04:48,621
The ladies are doing themselves
proud tonight.
33
00:04:48,747 --> 00:04:51,582
You might like to have a look at it
and spend a shilling or two.
34
00:04:51,708 --> 00:04:54,335
- It's well worth it.
- May I leave my things here?
35
00:04:54,503 --> 00:04:56,963
Certainly. Put 'em right there
on the bench.
36
00:04:57,089 --> 00:04:59,423
- I'll keep me eye on 'em.
- Thank you .
37
00:05:03,261 --> 00:05:04,845
- Good evening.
- Evening.
38
00:05:04,972 --> 00:05:06,889
- Will you join our party?
- Yes.
39
00:05:07,015 --> 00:05:09,642
The charge is a shilling.
Doesn't seem quite fair though .
40
00:05:09,768 --> 00:05:13,270
It's so late. If you wait five minutes,
you could go in at the reduced price.
41
00:05:13,397 --> 00:05:16,190
- It's all right.
- I always think it's fair to warn people.
42
00:05:16,358 --> 00:05:19,402
We don't want them to feel cheated,
even in a good cause, do we?
43
00:05:19,528 --> 00:05:21,153
No, no.
What is the cause?
44
00:05:21,279 --> 00:05:23,948
Mothers of the Free Nations.
45
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
[ Child ]
Catch it!
46
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
Thank you .
47
00:05:38,255 --> 00:05:40,798
Come, now, children .
Come along.
48
00:05:40,924 --> 00:05:43,676
It's getting toward blackout time.
Now we'll have the treasure hunt.
49
00:05:43,802 --> 00:05:46,721
Go and get your spades and dig,
and mind the vicar's petunias.
50
00:05:46,847 --> 00:05:49,181
Now, run along. Run on .
51
00:05:54,146 --> 00:05:56,605
Young gentleman . . .
52
00:05:56,732 --> 00:05:59,400
won't you buy a ticket
and guess its weight?
53
00:05:59,568 --> 00:06:02,653
It's a shilling.
Whoever is closest wins it.
54
00:06:02,779 --> 00:06:05,531
- All right.
- [ Laughs ] Thank you .
55
00:06:15,167 --> 00:06:18,627
- Oh , uh , three pounds five ounces.
- [ Laughing ]
56
00:06:18,754 --> 00:06:21,756
A very good guess,
I should say.
57
00:06:24,593 --> 00:06:27,011
Your wife must have been
teaching you.
58
00:06:27,137 --> 00:06:29,138
I have no wife.
59
00:06:29,264 --> 00:06:32,266
Now you must try the fortune-teller's.
You really must.
60
00:06:32,434 --> 00:06:36,062
Mrs. Bellane is wonderful.
She told my son —
61
00:06:36,188 --> 00:06:39,440
I was just telling this gentleman
about Mrs. Bellane and my son .
62
00:06:39,566 --> 00:06:41,734
- Eh —
- Oh , I'll see her.
63
00:06:41,860 --> 00:06:44,403
Oh , thanks. How nice.
64
00:06:44,529 --> 00:06:47,573
Oh , isn't he a lovely gentleman?
65
00:06:59,169 --> 00:07:00,961
Sit down . . .
66
00:07:01,129 --> 00:07:03,672
and cross my palm with silver.
67
00:07:15,310 --> 00:07:17,144
Your hand.
68
00:07:19,940 --> 00:07:22,817
You're up to date here.
Electric light.
69
00:07:24,402 --> 00:07:28,614
First the character, then the past.
By law I'm not allowed to tell the future.
70
00:07:30,617 --> 00:07:33,327
Aha.
71
00:07:33,495 --> 00:07:36,664
You have found true contentment
in a happy marriage.
72
00:07:36,832 --> 00:07:40,167
- I am not married.
- Then you will be, heaven help the woman .
73
00:07:40,335 --> 00:07:44,046
Oh , don't be angry, please. I haven't
had as much pleasure in two years.
74
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
- I mean it.
- Really?
75
00:07:46,508 --> 00:07:48,384
Well, then , let's get on with it.
76
00:07:48,510 --> 00:07:50,594
Now the past.
77
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
This line that runs here —
78
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
You have made one woman happy.
79
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Is something wrong?
80
00:08:01,857 --> 00:08:03,482
No.
81
00:08:03,608 --> 00:08:05,276
Nothing.
82
00:08:05,402 --> 00:08:08,195
Forget the past.
Just tell me the future.
83
00:08:10,866 --> 00:08:12,867
My instructions are these:
84
00:08:12,993 --> 00:08:15,536
What you want is the cake.
85
00:08:15,662 --> 00:08:17,496
You must give the weight. . .
86
00:08:17,622 --> 00:08:22,251
as 4 pounds 15 1/2 ounces.
87
00:08:22,377 --> 00:08:26,046
- Well, is it the right weight?
- That's immaterial.
88
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
Don't I hear any more fortune?
89
00:08:28,300 --> 00:08:31,302
No. You can go now.
90
00:08:31,428 --> 00:08:33,929
Well, thank you .
91
00:08:34,055 --> 00:08:35,931
I'll try it.
92
00:08:41,730 --> 00:08:44,440
[ People Laughing, Chattering ]
93
00:08:53,575 --> 00:08:56,202
- I would like to buy another chance.
- Bravo!
94
00:08:56,328 --> 00:08:58,078
That's a splendid idea!
95
00:08:58,246 --> 00:08:59,914
Splendid!
96
00:09:03,460 --> 00:09:06,462
I would say
4 pounds 1 5 1 /2 ounces.
97
00:09:06,588 --> 00:09:09,006
[ Laughing, Chattering Stops ]
98
00:09:09,132 --> 00:09:11,091
Lawks!
99
00:09:11,218 --> 00:09:13,719
Anybody could tell
you're a bachelor.
100
00:09:13,845 --> 00:09:16,388
As a matter of fact,
the gentleman has won it.
101
00:09:16,514 --> 00:09:19,475
He's not more than a fraction
of an ounce out.
102
00:09:19,601 --> 00:09:22,478
You'd better not eat too much .
103
00:09:22,604 --> 00:09:24,772
It'll be heavy as lead.
104
00:09:24,898 --> 00:09:28,943
On the contrary.
It's made with real eggs.
105
00:09:29,069 --> 00:09:31,362
There you are.
106
00:09:31,488 --> 00:09:33,572
- Thank you .
- Thank you .
107
00:09:57,806 --> 00:10:00,224
[ Vehicle Approaching ]
108
00:10:00,350 --> 00:10:02,601
[ Brakes Squeal ]
109
00:10:23,248 --> 00:10:25,582
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
110
00:10:25,709 --> 00:10:28,127
Will the gentleman
with the cake please wait?
111
00:10:28,253 --> 00:10:30,587
Oh , I've made a terrible mistake
about the weight.
112
00:10:30,714 --> 00:10:33,424
I'm so sorry,
but it wasn't what you said.
113
00:10:33,550 --> 00:10:37,469
The real weight is three pounds
and two ounces. . .
114
00:10:37,595 --> 00:10:39,596
and the other gentleman won it.
115
00:10:39,723 --> 00:10:43,183
- What gentleman?
- There, with Mrs. Bellane.
116
00:10:44,602 --> 00:10:47,563
- What did he guess?
- [ Laughing ] Oh , much closer.
117
00:10:47,689 --> 00:10:49,732
Three pounds and eight ounces.
118
00:10:49,858 --> 00:10:53,277
In that case, I still win . My first guess
was three pounds and five ounces.
119
00:10:57,949 --> 00:11:00,367
Give the gentleman this shilling
and tell him you're awfully sorry.
120
00:11:00,493 --> 00:11:02,453
- Good night.
- But —
121
00:11:05,165 --> 00:11:07,333
You don't find
many good cakes these days.
122
00:11:07,459 --> 00:11:09,501
I told you it'd be worthwhile.
123
00:11:11,671 --> 00:11:14,465
Here's an empty one
where you can stretch out and sleep.
124
00:11:14,591 --> 00:11:17,968
There's no reading with those dim-out
lights. And keep the curtains drawn .
125
00:11:18,094 --> 00:11:20,387
- All right.
- The blasted Nazis'll be over in a bit.
126
00:11:20,513 --> 00:11:22,264
The red alert just went up.
127
00:11:22,390 --> 00:11:25,309
I hope our lads give 'em
a proper pasting.
128
00:11:25,435 --> 00:11:27,436
- Well, good night, sir.
- Good night. Thank you .
129
00:11:27,562 --> 00:11:30,981
- Hope they don't bomb the railway.
- I hope.
130
00:11:46,998 --> 00:11:49,083
[ Tapping ]
131
00:12:09,604 --> 00:12:12,314
Is there space here for one more?
132
00:12:14,651 --> 00:12:16,860
It's empty except for me.
Come in.
133
00:12:18,279 --> 00:12:20,406
- Here.
- [ Whistle Blowing ]
134
00:12:20,532 --> 00:12:23,909
- That's right.
- Thanks.
135
00:12:24,035 --> 00:12:26,662
- You're very kind.
- Not at all.
136
00:12:26,788 --> 00:12:29,123
Good to have company.
137
00:12:29,249 --> 00:12:31,667
[ Brakes Screech ]
138
00:12:31,793 --> 00:12:34,044
[ Engine Chugging ]
139
00:12:39,092 --> 00:12:40,759
Going through to London?
140
00:12:40,885 --> 00:12:44,555
Yes. They say the red's up.
141
00:12:44,681 --> 00:12:47,099
So I was told.
142
00:12:47,225 --> 00:12:49,977
It seems strange to hear people. . .
143
00:12:50,103 --> 00:12:52,312
tell of the blackout.
144
00:12:52,439 --> 00:12:54,690
I guess I'm better off than most. . .
145
00:12:54,816 --> 00:12:56,692
at getting about in the dark.
146
00:12:56,818 --> 00:12:59,820
I haven't been out much
at night myself.
147
00:12:59,988 --> 00:13:03,490
I hear the bombers
overhead every night.
148
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
They pass over my farm
on their way to London .
149
00:13:07,162 --> 00:13:09,204
It's a dread sound.
150
00:13:09,330 --> 00:13:11,206
Yes, it is.
151
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
[ Train Whistle Blowing ]
152
00:13:15,837 --> 00:13:18,589
- Would you like some cake?
- Cake?
153
00:13:18,715 --> 00:13:21,258
Yes. I won it
back there at the fête.
154
00:13:21,384 --> 00:13:25,053
You might as well share it with me.
It's a long way to a London restaurant.
155
00:13:25,180 --> 00:13:28,891
Well, if you're going
to have some —
156
00:13:44,616 --> 00:13:46,533
Here you are.
157
00:13:50,663 --> 00:13:53,999
Ah . Feel how light it is.
158
00:13:54,125 --> 00:13:56,084
Made with eggs.
159
00:13:56,211 --> 00:14:00,255
You'd think it was made with gold,
the way they wanted to hang on to it.
160
00:14:36,084 --> 00:14:38,961
[ Airplanes Passing Overhead ]
161
00:14:40,713 --> 00:14:43,340
I hear them now.
162
00:14:43,466 --> 00:14:45,634
- What?
- The Nazis.
163
00:14:45,760 --> 00:14:48,387
[ Airplane Engines Grow Louder ]
164
00:14:53,434 --> 00:14:55,769
[ Explosions ]
165
00:14:55,937 --> 00:14:59,940
They must be trying
for the Blackmoor Factory.
166
00:15:01,192 --> 00:15:03,527
[ Explosions Continue ]
167
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
[ Loud Explosion ]
168
00:15:14,539 --> 00:15:16,623
Some low buildings about a mile.
169
00:15:16,749 --> 00:15:18,166
That's it.
170
00:15:18,293 --> 00:15:20,586
It's a munitions plant.
171
00:17:06,943 --> 00:17:09,236
[ Bombs Whistling ]
172
00:17:42,645 --> 00:17:45,230
[ Bombing Noises Fade ]
173
00:18:37,492 --> 00:18:40,285
[ Door Creaking ]
174
00:18:41,454 --> 00:18:43,622
Excuse me. There didn't seem
to be anyone here.
175
00:18:47,418 --> 00:18:50,128
- What do you want?
- I'm looking for Mr. Rennit.
176
00:18:50,254 --> 00:18:53,381
I'm Mr. Rennit. You should
have made an appointment.
177
00:18:53,508 --> 00:18:56,968
Evidently you don't want clients.
Good morning.
178
00:18:57,094 --> 00:19:00,597
Now, now, now, now.
You don't want to lose your temper.
179
00:19:00,723 --> 00:19:04,100
I'm a busy man.
There are ways of doing things.
180
00:19:04,227 --> 00:19:06,853
Take a chair,
and we'll both have a drink.
181
00:19:06,979 --> 00:19:09,773
- Not a bad idea.
- It's an excellent idea.
182
00:19:09,899 --> 00:19:12,984
These raids — bad for the nerves.
183
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
One must have a little something.
184
00:19:15,363 --> 00:19:17,823
One gets rattled.
185
00:19:17,949 --> 00:19:19,950
You'll excuse a teacup?
186
00:19:28,543 --> 00:19:31,586
I've never objected to stimulants. . .
187
00:19:31,712 --> 00:19:33,713
as stimulants.
188
00:19:34,882 --> 00:19:37,050
- Your health.
- I may need it.
189
00:19:43,015 --> 00:19:45,642
Now, to business.
190
00:19:50,690 --> 00:19:52,941
- Your name?
- Stephen Neale.
191
00:19:54,318 --> 00:19:55,902
Hmm.
192
00:19:56,028 --> 00:19:58,780
Have you a pencil?
193
00:19:58,906 --> 00:20:01,533
Thank you .
194
00:20:01,659 --> 00:20:03,618
How did you happen
to come to me?
195
00:20:03,744 --> 00:20:07,205
Because I don't like my hotel room being
ransacked while I'm out at breakfast.
196
00:20:07,331 --> 00:20:10,542
I don't like being robbed
on trains or shot at.
197
00:20:10,668 --> 00:20:11,793
Mr. Neale. . .
198
00:20:11,919 --> 00:20:15,213
this is a respectable business
with a tradition.
199
00:20:15,339 --> 00:20:17,549
I'm not Sherlock Holmes.
200
00:20:17,675 --> 00:20:20,719
A man in my position
doesn't go crawling about floors. . .
201
00:20:20,845 --> 00:20:24,472
with a microscope
looking for bloodstains.
202
00:20:24,599 --> 00:20:27,225
If you're in that kind of trouble,
you should go to the police.
203
00:20:27,351 --> 00:20:29,352
I don't wish to be
mixed up with the police.
204
00:20:29,478 --> 00:20:32,230
I'm sorry. It would've been worth
£20 to have you come with me.
205
00:20:32,356 --> 00:20:34,149
£20, eh?
206
00:20:34,275 --> 00:20:36,943
- W-Well, let's get on with it.
- I see.
207
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Yes, war plays the devil
with a business like this.
208
00:20:39,530 --> 00:20:41,239
Come on .
209
00:20:43,117 --> 00:20:45,785
[ Typewriter Keys Clacking ]
210
00:20:56,464 --> 00:20:58,465
You come in if there's trouble.
211
00:21:08,851 --> 00:21:10,393
Yes?
212
00:21:13,814 --> 00:21:16,107
- Good afternoon .
- Good afternoon .
213
00:21:17,485 --> 00:21:21,071
I'm looking for the address
of a Mrs. Bellane.
214
00:21:21,197 --> 00:21:25,325
- No lady of that name works here.
- She was helping
with your charity fête at Lembridge.
215
00:21:25,451 --> 00:21:29,537
[ Chuckles ] Oh, they were
voluntary helpers. I'm sorry.
216
00:21:29,664 --> 00:21:31,790
We can't possibly disclose. . .
217
00:21:31,916 --> 00:21:34,292
the addresses
of the voluntary helpers.
218
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
Well, isn't there some way
I can get it?
219
00:21:36,671 --> 00:21:39,673
A mistake was made. She gave me
a cake that didn't belong to me.
220
00:21:39,799 --> 00:21:43,802
Well, it's against the rules. . .
221
00:21:43,928 --> 00:21:46,012
but I'll inquire.
222
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
[ People Laughing ]
223
00:22:14,458 --> 00:22:16,459
Will you come through , please?
224
00:22:18,921 --> 00:22:20,463
Come in , won't you?
225
00:22:26,887 --> 00:22:29,389
[ Laughs ]
I'm terribly sorry. . .
226
00:22:29,515 --> 00:22:31,182
but I couldn't help it.
227
00:22:31,308 --> 00:22:34,144
People have baked some sad-looking
pastries to sell at our fêtes. . .
228
00:22:34,270 --> 00:22:37,522
- but was it as frightful as all that?
- "Frightful"?
229
00:22:37,648 --> 00:22:40,984
That you'd come all the way
from Lembridge to give it back.
230
00:22:41,110 --> 00:22:44,612
He hasn't any cake with him.
231
00:22:44,739 --> 00:22:46,448
Have a chair.
232
00:22:49,368 --> 00:22:52,787
You know, my sister has a —
a grim sense of humor.
233
00:22:52,913 --> 00:22:55,623
Well, if it had been any good,
he'd have eaten it.
234
00:22:58,461 --> 00:23:00,754
May I ask your name?
235
00:23:00,880 --> 00:23:03,131
- Stephen Neale.
- I'm Willi Hilfe.
236
00:23:03,257 --> 00:23:05,633
- Carla, Mr. Neale.
- How do you do?
237
00:23:05,760 --> 00:23:07,761
Who was it you wanted?
238
00:23:07,928 --> 00:23:09,596
A Mrs. Bellane.
239
00:23:09,764 --> 00:23:12,724
Bellane. . . Bellane.
240
00:23:12,850 --> 00:23:16,186
I don't remember any name like that.
We have so many of them.
241
00:23:16,312 --> 00:23:19,898
- Do you know her?
- No. Look in the index.
242
00:23:20,024 --> 00:23:21,608
Well —
243
00:23:21,776 --> 00:23:24,486
You're not supposed to give, uh —
Why do you want it?
244
00:23:24,612 --> 00:23:28,239
We got along quite famously,
and I'd like to see her next time I'm down . . .
245
00:23:28,365 --> 00:23:30,617
find out how the mix-up happened.
246
00:23:30,743 --> 00:23:32,702
Oh , I see.
247
00:23:36,457 --> 00:23:38,291
You got along famously?
248
00:23:38,459 --> 00:23:41,169
- Yes.
- Didn't her husband object?
249
00:23:41,295 --> 00:23:42,796
Has she a husband?
250
00:23:42,922 --> 00:23:44,964
It sounds like it.
251
00:23:46,217 --> 00:23:49,010
- "Missus."
- Yes, it does, doesn't it?
252
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
[ Willi ]
"Bell". . ."Belden". . .
253
00:23:51,722 --> 00:23:53,556
"Bellane."
254
00:23:55,142 --> 00:23:58,436
Here she is.
Mrs. Rolf Bellane, a clairvoyant.
255
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
- Is that the one?
- Yes.
256
00:24:00,064 --> 00:24:02,649
But she lives here in London .
209 Campden Lane.
257
00:24:02,817 --> 00:24:05,026
Canon Topping
recommended her.
258
00:24:05,152 --> 00:24:07,153
- Here you are.
- Thank you .
259
00:24:13,661 --> 00:24:17,497
Could any of your volunteers be using
this organization as their shield?
260
00:24:18,499 --> 00:24:21,209
- For what?
- Some kind of crime.
261
00:24:21,335 --> 00:24:24,671
Our dear old dowagers?
Oh , no!
262
00:24:31,011 --> 00:24:33,680
He tried to kill you?
263
00:24:33,848 --> 00:24:35,932
There's just one bullet left.
264
00:24:36,058 --> 00:24:38,184
He'd have used that
if the bomb hadn't got him.
265
00:24:38,310 --> 00:24:42,313
But it's — it's — it's fantastic.
The whole thing.
266
00:24:42,439 --> 00:24:46,192
I'd like to investigate
this Mrs. Bellane with you , Neale.
267
00:24:46,360 --> 00:24:49,487
- I'd like to have you.
- Oh , no, Willi. Please.
268
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
If they tried to kill Mr. Neale. . .
269
00:24:52,867 --> 00:24:54,701
something might happen to you .
270
00:24:54,869 --> 00:24:56,035
Nonsense.
271
00:24:56,203 --> 00:24:58,955
If they use our charity fêtes,
I want to find out about it.
272
00:24:59,081 --> 00:25:02,125
- You may be right, Mr. Hilfe.
- Ah.
273
00:25:02,251 --> 00:25:04,460
She's just tired
of getting me out of scrapes.
274
00:25:04,587 --> 00:25:07,213
Got me out of Austria,
as a matter of fact.
275
00:25:07,339 --> 00:25:10,216
Grow some gray hairs, Afferl.
You'll be stunning.
276
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
Come on , Neale.
277
00:25:13,721 --> 00:25:16,347
- Good-bye.
- Good-bye.
278
00:25:30,529 --> 00:25:32,405
- What do you want?
- [ Clearing Throat ]
279
00:25:32,573 --> 00:25:35,241
- I-Is this Mr. Finney?
- No.
280
00:25:35,367 --> 00:25:37,785
No? I didn't think so.
281
00:25:49,590 --> 00:25:52,342
[ Children Shouting, Chattering ]
282
00:25:58,599 --> 00:26:01,184
[ Klaxon Horn Honks ]
283
00:26:06,649 --> 00:26:08,316
Is Mrs. Bellane at home?
284
00:26:08,442 --> 00:26:10,610
- Who is calling, please?
- Mr. Hilfe. . .
285
00:26:10,778 --> 00:26:12,862
secretary of the Mothers
of the Free Nations.
286
00:26:12,988 --> 00:26:14,906
Will you come in?
287
00:26:26,085 --> 00:26:28,086
Will you please wait a moment?
288
00:26:53,153 --> 00:26:56,155
- Oh , I see.
- She's not the one.
289
00:26:59,493 --> 00:27:02,203
- Mr. Hilfe?
- I'm Mr. Hilfe.
290
00:27:02,329 --> 00:27:04,080
- Uh, Mrs. —
- Bellane, yes.
291
00:27:04,206 --> 00:27:06,040
I've heard many of the ladies
speak of you.
292
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
I should have paid a call
at your office long ago.
293
00:27:08,210 --> 00:27:10,211
I would have enjoyed it.
294
00:27:10,337 --> 00:27:13,339
May I present Mr. Neale?
295
00:27:13,465 --> 00:27:15,633
Mr. Neale,
are you one of our group?
296
00:27:15,759 --> 00:27:17,760
By adoption , yes.
297
00:27:17,886 --> 00:27:19,887
[ Man ]
Mrs. Bellane?
298
00:27:24,018 --> 00:27:27,270
- Oh , I — I beg your pardon .
- We'll start at once, Doctor.
299
00:27:27,396 --> 00:27:29,355
I have a group
waiting for a séance.
300
00:27:29,481 --> 00:27:32,317
Won't you join us?
We can talk afterwards.
301
00:27:32,443 --> 00:27:34,485
Yes, we'd like to.
302
00:27:34,611 --> 00:27:36,029
Splendid.
303
00:27:36,196 --> 00:27:39,699
I want to tell you about our fête
at Lembridge. We took in over £1 00.
304
00:27:40,951 --> 00:27:43,661
Oh , uh , were you there?
305
00:27:43,787 --> 00:27:45,330
Yes.
306
00:27:45,456 --> 00:27:47,498
I told fortunes.
307
00:28:02,139 --> 00:28:05,850
I'm so sorry to keep you waiting.
You especially, Mr. Newby.
308
00:28:05,976 --> 00:28:08,144
I know you have
to catch the early train.
309
00:28:08,270 --> 00:28:10,063
Not at all.
310
00:28:11,523 --> 00:28:14,067
Can you make room for Mr. Hilfe
over there, Doctor?
311
00:28:14,193 --> 00:28:17,403
- Certainly.
- This is Dr. Forrester.
312
00:28:18,655 --> 00:28:20,531
Mr. Hilfe.
313
00:28:24,370 --> 00:28:28,373
And you , Mr. Neale, over there.
314
00:28:28,499 --> 00:28:31,250
- Mr. Newby.
- How do you do?
315
00:28:31,418 --> 00:28:33,419
Miss Penteel.
316
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
She has extraordinary powers
of painting the inner world.
317
00:28:37,424 --> 00:28:39,717
Colored rhythmic arrangements.
318
00:28:41,595 --> 00:28:44,639
Will you please form the circle?
319
00:28:52,731 --> 00:28:55,233
Now, if you will all join hands. . .
320
00:28:56,235 --> 00:28:58,236
before the lights fade.
321
00:29:03,617 --> 00:29:05,660
We mustn't break the circle.
322
00:29:09,456 --> 00:29:12,875
- The lights will —
- [ Footsteps ]
323
00:29:16,922 --> 00:29:19,257
Oh, Mr. Cost.
I didn't think you were coming.
324
00:29:19,383 --> 00:29:23,261
Always those customers
at the last moment. May I?
325
00:29:23,387 --> 00:29:26,722
May I present our newcomers?
Mr. Neale, Mr. Cost.
326
00:29:26,849 --> 00:29:30,601
- How do you do?
- It seems we've met before.
327
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
I'm sorry.
I don't believe I recall it.
328
00:29:33,814 --> 00:29:37,442
This is Mr. Hilfe, secretary
of the Mothers of the Free Nations.
329
00:29:37,568 --> 00:29:40,153
- How do you do?
- How do you do?
330
00:29:43,031 --> 00:29:45,992
The lights will fade now.
331
00:30:52,726 --> 00:30:55,436
[ Ethereal Whispering, Indistinct ]
332
00:31:00,025 --> 00:31:02,652
[ Mrs. Bellane ]
Yes?
333
00:31:02,778 --> 00:31:04,570
Yes?
334
00:31:06,740 --> 00:31:09,992
I can't hear you .
335
00:31:10,118 --> 00:31:12,578
[ Whispering Continues ]
336
00:31:19,086 --> 00:31:21,295
One of you won't. . .
337
00:31:21,421 --> 00:31:23,589
let her come through .
338
00:31:25,592 --> 00:31:29,387
Someone whose motives are evil.
339
00:31:29,513 --> 00:31:31,764
[ Whispering Continues ]
340
00:31:34,518 --> 00:31:36,727
[ Mrs. Bellane ]
You can speak.
341
00:31:38,272 --> 00:31:41,107
There is no enemy here.
342
00:31:42,985 --> 00:31:45,653
[ Female Voice, Whispering ]
I had to find you.
343
00:31:45,779 --> 00:31:48,155
I watched it too, Stephen.
344
00:31:48,282 --> 00:31:50,866
Stephen, you sat there. . .
345
00:31:50,993 --> 00:31:52,868
watching the clock.
346
00:31:52,995 --> 00:31:54,662
I know.
347
00:31:54,788 --> 00:31:57,582
You waited for me to die.
348
00:31:57,708 --> 00:31:59,917
Was the poison strong enough?
349
00:32:00,043 --> 00:32:02,295
The clock stood still.
350
00:32:02,421 --> 00:32:05,631
You killed me. The poison!
351
00:32:05,757 --> 00:32:09,010
The clock stood still.
You murdered!
352
00:32:09,136 --> 00:32:11,470
Who speaks?
Who said that?
353
00:32:11,597 --> 00:32:14,265
- Don't break the circle!
- Who told you that?
354
00:32:14,391 --> 00:32:16,475
- [ Gun Fires ]
- [ People Screaming ]
355
00:32:16,643 --> 00:32:19,520
- Turn on the light!
- Turn on the light! The light!
356
00:32:22,983 --> 00:32:25,651
Cost! Look at Cost!
357
00:32:32,159 --> 00:32:34,410
What happened, Doctor?
358
00:32:38,332 --> 00:32:40,291
Look after her, will you?
359
00:32:56,016 --> 00:32:58,184
A doctor's no good, I'm afraid.
360
00:32:58,310 --> 00:33:00,978
There's only one thing to do:
call the police.
361
00:33:01,104 --> 00:33:04,732
He did it! He broke the circle!
All our hands were locked!
362
00:33:05,859 --> 00:33:07,902
I didn't kill him.
363
00:33:08,028 --> 00:33:10,154
- You have that revolver.
- But I didn't fire it.
364
00:33:10,280 --> 00:33:12,657
There was only one bullet left.
It's still there.
365
00:33:20,707 --> 00:33:23,584
You hold him here, Mr. Hilfe.
I'll ring up the police.
366
00:33:23,710 --> 00:33:27,004
I'll not be drawn into this. You will
excuse me. I have to catch my train .
367
00:33:27,130 --> 00:33:30,174
[ Dr. Forrester ] I'd advise you to stay,
Newby. The police will want all of us.
368
00:33:30,300 --> 00:33:33,135
Well, I'll not wait in here,
with him.
369
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Then go into the library.
370
00:33:37,391 --> 00:33:39,684
[ Woman ]
Wait for me, Mr. Newby.
371
00:33:44,064 --> 00:33:46,399
[ Door Closes ]
372
00:33:46,566 --> 00:33:49,276
You have to believe me, Hilfe.
373
00:33:49,403 --> 00:33:51,737
I've only your word for it
that there was one bullet.
374
00:33:51,863 --> 00:33:53,197
It's the truth!
375
00:33:53,323 --> 00:33:55,991
I'm done if the police arrest me again ,
and someone here knows it. . .
376
00:33:56,118 --> 00:33:58,619
- knows all about me.
- But why would they kill him?
377
00:33:58,745 --> 00:34:00,663
I don't know.
378
00:34:00,789 --> 00:34:03,124
He's the one who came
to Lembridge for the cake.
379
00:34:03,250 --> 00:34:05,668
Oh , I see.
380
00:34:07,629 --> 00:34:11,716
Give me a chance to find out, Hilfe.
I'll never clear myself behind bars.
381
00:34:12,968 --> 00:34:15,386
I'd like to, Neale. . .
382
00:34:15,512 --> 00:34:19,140
but I'd be in trouble myself
if I let you go.
383
00:34:19,266 --> 00:34:21,058
I'm an alien .
384
00:34:24,438 --> 00:34:26,272
You know what?
385
00:34:26,440 --> 00:34:28,149
You might knock me out.
386
00:34:28,275 --> 00:34:30,276
Go ahead.
It's a good alibi.
387
00:34:30,402 --> 00:34:32,695
But get away from London .
388
00:34:32,821 --> 00:34:35,156
Well, I've never said "thank you"
this way before.
389
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
[ Children Chattering ]
390
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
[ Bell Tolling ]
391
00:37:23,575 --> 00:37:25,743
[ Phone Ringing ]
392
00:37:30,123 --> 00:37:32,499
Mothers of the Free Nations.
393
00:37:32,626 --> 00:37:35,252
Mr. Neale?
This is Carla Hilfe.
394
00:37:35,378 --> 00:37:36,879
Is your brother there?
395
00:37:37,005 --> 00:37:39,465
No. There's a fête at Bloomsbury.
396
00:37:39,591 --> 00:37:43,135
He wanted to see
if there was anything —
397
00:37:43,261 --> 00:37:45,179
anything like Lembridge.
398
00:37:45,305 --> 00:37:47,806
- He told you what happened?
- Yes.
399
00:37:47,933 --> 00:37:51,685
He said the police didn't hold any
of the others. They're searching for you .
400
00:37:51,811 --> 00:37:53,938
[ Chuckles ]
I can imagine.
401
00:37:54,064 --> 00:37:55,522
Where will you hide?
402
00:37:55,649 --> 00:37:58,192
I don't know yet.
I thought I had a place. . .
403
00:37:58,318 --> 00:38:00,569
but it seems
my unknown friends got there first.
404
00:38:01,738 --> 00:38:03,489
Where are you now?
405
00:38:03,657 --> 00:38:06,033
Longacre and Bend?
406
00:38:06,159 --> 00:38:08,452
Wait there for me.
407
00:38:16,252 --> 00:38:18,671
[ Air Raid Siren Wailing ]
408
00:38:22,759 --> 00:38:24,677
[ Man ]
Come along.
409
00:38:24,844 --> 00:38:26,845
Keep off the streets.
Down in the Tube.
410
00:38:27,013 --> 00:38:29,348
There's the entrance.
411
00:38:52,539 --> 00:38:54,957
[ Man ]
Clear the streets, please.
412
00:38:55,083 --> 00:38:57,251
I was afraid you'd be gone.
The air raid.
413
00:38:57,377 --> 00:38:59,962
- I would have waited.
- I know a place.
414
00:39:00,088 --> 00:39:03,549
We can't get through now.
A girl I helped out of Austria. . .
415
00:39:03,675 --> 00:39:05,676
hid there until I got
her papers straightened out.
416
00:39:05,802 --> 00:39:08,345
Down to the Tube, please. Come along.
We expect them over at any moment.
417
00:39:08,471 --> 00:39:10,389
This way, please.
418
00:39:13,351 --> 00:39:15,561
[ Siren Continues Wailing ]
419
00:39:26,906 --> 00:39:29,074
- It's hot, isn't it?
- Yes.
420
00:39:33,288 --> 00:39:36,331
- Carla.
- What?
421
00:39:36,458 --> 00:39:38,751
I wonder if you realize
what it means. . .
422
00:39:38,918 --> 00:39:42,087
to stand all alone
on a dark corner. . .
423
00:39:42,213 --> 00:39:45,924
knowing that somewhere one person
is coming towards you to help.
424
00:39:46,092 --> 00:39:48,135
Yes.
425
00:39:51,014 --> 00:39:54,808
It was that way the first night
I stepped off the boat. . .
426
00:39:54,934 --> 00:39:56,810
in England.
427
00:39:56,936 --> 00:39:58,771
It changed things.
428
00:39:58,938 --> 00:40:02,524
I thought at first I could let you help
without telling you the truth , but —
429
00:40:07,322 --> 00:40:09,990
You didn't kill him?
430
00:40:10,116 --> 00:40:12,451
No. Not Cost.
431
00:40:13,453 --> 00:40:17,414
I was sentenced here in London
two years ago. . . for murder.
432
00:40:17,540 --> 00:40:19,458
What the voice said
at the séance.
433
00:40:19,626 --> 00:40:21,794
- Your brother told you?
- Yes.
434
00:40:24,130 --> 00:40:26,465
"Murderer."
435
00:40:26,591 --> 00:40:28,467
Perhaps I was,
if thinking of the thing. . .
436
00:40:28,593 --> 00:40:31,637
for months before you do it
makes you one.
437
00:40:31,763 --> 00:40:34,640
Lying awake every night
thinking of it. . .
438
00:40:36,351 --> 00:40:38,977
until at last you go out
and buy the drug.
439
00:40:41,314 --> 00:40:43,899
I bought it to kill my wife.
440
00:40:44,984 --> 00:40:47,820
She'd been ill for more than a year,
slowly wasting away.
441
00:40:47,946 --> 00:40:50,072
She couldn't stand
the pain any longer. . .
442
00:40:50,198 --> 00:40:52,658
and the doctors couldn't help her.
443
00:40:52,784 --> 00:40:55,661
We'd come all the way
from her plantation in Africa. . .
444
00:40:55,829 --> 00:40:57,746
and the doctors
couldn't do a thing.
445
00:40:59,165 --> 00:41:01,834
She begged me then ,
day after day.
446
00:41:03,753 --> 00:41:05,838
I got the drug for her. . .
447
00:41:06,923 --> 00:41:08,715
carried it home.
448
00:41:09,884 --> 00:41:13,387
Then I couldn't go through with it.
I hid it in a drawer. . .
449
00:41:13,513 --> 00:41:16,014
and she found it.
450
00:41:16,141 --> 00:41:18,851
I didn't know
until just before she died.
451
00:41:20,186 --> 00:41:22,187
The pain was gone then .
452
00:41:23,523 --> 00:41:25,315
She smiled. . .
453
00:41:26,818 --> 00:41:29,236
and held my hand
while she fell asleep.
454
00:41:32,198 --> 00:41:35,159
I sat there for hours
holding her hand. . .
455
00:41:36,744 --> 00:41:38,662
watching the clock.
456
00:41:44,711 --> 00:41:47,504
Then it was dawn . . .
457
00:41:47,630 --> 00:41:49,882
and there wasn't any more pain .
458
00:41:51,843 --> 00:41:55,637
The court called it a mercy killing.
Sent me to an asylum.
459
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
I wasn't mad, you see. . .
460
00:41:57,891 --> 00:41:59,850
but the law called for it.
461
00:42:01,311 --> 00:42:04,396
I don't know
if I was right even now.
462
00:42:06,065 --> 00:42:09,026
Anyway, you know.
463
00:42:09,152 --> 00:42:10,694
Yes.
464
00:42:11,863 --> 00:42:14,948
- It makes a difference?
- No.
465
00:42:15,074 --> 00:42:17,242
I'd still like to help.
466
00:42:34,427 --> 00:42:35,969
What?
467
00:42:36,095 --> 00:42:38,388
He was the one at Rennit's office.
468
00:42:50,193 --> 00:42:52,778
[ Subway Rumbling ]
469
00:43:00,411 --> 00:43:02,621
[ Brakes Screeching ]
470
00:43:44,163 --> 00:43:46,707
[ "All Clear" Siren Sounding ]
471
00:44:23,911 --> 00:44:25,912
All clear.
472
00:44:26,039 --> 00:44:28,206
What time is it?
473
00:44:28,333 --> 00:44:30,250
Almost 5:00.
474
00:44:32,170 --> 00:44:34,796
Did you sleep?
475
00:44:34,922 --> 00:44:39,051
I thought our friend
with the fingernails might come back.
476
00:44:39,218 --> 00:44:41,928
You won't need to worry
where I'm taking you .
477
00:44:45,058 --> 00:44:46,516
Let's leave.
478
00:44:57,820 --> 00:44:59,613
Here we are.
479
00:45:12,210 --> 00:45:15,379
Not a word.
No murder, no Bellane, nothing.
480
00:45:15,505 --> 00:45:19,007
- Why would the police keep it quiet?
- I don't know, but they have.
481
00:45:19,133 --> 00:45:21,134
Probably want to keep me happy.
482
00:45:25,098 --> 00:45:27,307
Ah , Miss Hilfe. Come in .
483
00:45:27,433 --> 00:45:29,351
Come in .
484
00:45:29,477 --> 00:45:32,104
I'm sorry to disturb you
so early, Mr. Newland. . .
485
00:45:32,230 --> 00:45:34,564
but I had to see you .
486
00:45:35,733 --> 00:45:38,485
You don't visit me often enough .
487
00:45:38,611 --> 00:45:40,904
And who is this young man?
488
00:45:41,030 --> 00:45:43,615
- Mr. Neale. Mr. Newland.
- How do you do?
489
00:45:43,741 --> 00:45:47,577
In trouble, eh?
Come along.
490
00:45:47,703 --> 00:45:49,579
You are very lucky, Mr. Neale. . .
491
00:45:49,705 --> 00:45:51,832
having this young lady for a friend.
492
00:45:51,958 --> 00:45:54,709
She's always helping people.
493
00:45:54,836 --> 00:45:56,878
- You aren't Austrian?
- No, British.
494
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
He has to hide for a few weeks.
495
00:45:59,048 --> 00:46:01,174
He isn't guilty,
but the police are looking for him.
496
00:46:01,300 --> 00:46:03,885
Fine, fine.
The room where Maria stayed, eh?
497
00:46:04,011 --> 00:46:06,012
- Do you mind?
- Not at all.
498
00:46:11,894 --> 00:46:15,147
- [ Carla ] What is it?
- Noticed a book here —
499
00:46:15,314 --> 00:46:18,316
The Psychoanalysis of Nazidom,
by Dr. Forrester.
500
00:46:18,484 --> 00:46:22,195
That's selling very well.
Bring a copy along, if you'd like.
501
00:46:22,321 --> 00:46:24,823
- Thank you. I will.
- Who is Dr. Forrester?
502
00:46:24,991 --> 00:46:28,326
He's a psychiatrist.
Getting quite famous here.
503
00:46:28,494 --> 00:46:31,496
Sort of advisor
to the Ministry of Home Security.
504
00:46:31,622 --> 00:46:34,749
Writes propaganda.
Interesting fellow too.
505
00:46:34,876 --> 00:46:37,419
Purchases books from me
now and then .
506
00:46:39,630 --> 00:46:41,590
Here you are.
507
00:46:46,262 --> 00:46:49,681
- [ Bell Jangles ]
- Customers!
508
00:46:49,807 --> 00:46:53,435
Sometimes I loathe people
who like to read.
509
00:47:10,286 --> 00:47:11,953
Customers.
510
00:47:21,214 --> 00:47:23,381
"Ministry for Home Security."
511
00:47:25,009 --> 00:47:28,094
That's a nice place
to be an advisor —
512
00:47:28,221 --> 00:47:30,222
at the heart
of Britain's defense system.
513
00:47:30,389 --> 00:47:32,599
- You don't think he's a —
- He's a friend of Mrs. Bellane's. . .
514
00:47:32,725 --> 00:47:34,851
and Cost wasn't after that cake
because he was hungry.
515
00:47:34,977 --> 00:47:37,229
But that doesn't make
the doctor a spy. . .
516
00:47:37,396 --> 00:47:41,024
just because he went to a séance,
any more than you or Willi.
517
00:47:42,276 --> 00:47:44,778
I wonder if they're listed
in your volunteers.
518
00:47:44,904 --> 00:47:47,072
Oh . Now the Mothers
of the Free Nations. . . .
519
00:47:47,240 --> 00:47:49,824
are turning into a spy ring.
520
00:47:49,951 --> 00:47:51,826
Next you'll have me one.
521
00:47:53,329 --> 00:47:55,372
No. You don't look like one.
522
00:47:55,498 --> 00:47:59,417
Well, you can forget it. Willi and I
have run that office for three years.
523
00:47:59,585 --> 00:48:01,586
And your dear old dowagers.
I know.
524
00:48:01,712 --> 00:48:03,463
But Mrs. Bellane was listed.
525
00:48:03,589 --> 00:48:05,382
Why not some of the others?
526
00:48:05,508 --> 00:48:08,343
Dr. Forrester, Cost,
Newby, Miss Penteel?
527
00:48:08,469 --> 00:48:11,096
The artist?
Was she there?
528
00:48:11,264 --> 00:48:12,764
You know her?
529
00:48:12,932 --> 00:48:14,766
I've never met her, but. . .
530
00:48:14,934 --> 00:48:17,018
she has a studio
in the Old Arts Centre.
531
00:48:17,144 --> 00:48:19,437
She auctioned off
some paintings for us.
532
00:48:19,605 --> 00:48:21,273
The volunteer?
533
00:48:21,440 --> 00:48:23,233
Yes.
534
00:48:23,359 --> 00:48:26,361
I'm going back to the office and look
through every card in our files.
535
00:48:27,446 --> 00:48:29,990
- Still angry?
- Of course.
536
00:48:30,116 --> 00:48:32,117
A woman always hates
to be wrong.
537
00:48:32,243 --> 00:48:33,827
Good.
538
00:48:33,953 --> 00:48:36,621
Will you have dinner
with me tonight?
539
00:48:36,747 --> 00:48:38,623
I'll meet you here.
540
00:48:55,850 --> 00:48:58,018
[ Doorbell Chiming ]
541
00:49:05,818 --> 00:49:08,069
Well, Mr. Neale.
You do get about.
542
00:49:08,195 --> 00:49:10,864
I was just thinking the same.
543
00:49:10,990 --> 00:49:13,033
Aren't you afraid of the police?
544
00:49:13,159 --> 00:49:15,368
When they're nearby, yes.
545
00:49:15,494 --> 00:49:17,996
It'd be a shame
if they found you there.
546
00:49:18,122 --> 00:49:20,290
The building has
a bad enough reputation .
547
00:49:20,416 --> 00:49:22,500
Won't you come in?
548
00:49:29,342 --> 00:49:31,718
- Going to hold a séance here?
- No.
549
00:49:31,844 --> 00:49:34,929
The last one was quite enough
for a while, thanks to you .
550
00:49:38,726 --> 00:49:41,936
- You don't trust me?
- No.
551
00:49:42,063 --> 00:49:45,774
- Where's Miss Penteel?
- Shopping. It's just as well.
552
00:49:45,900 --> 00:49:48,360
You frightened her to death
once already.
553
00:49:50,404 --> 00:49:52,530
Won't you sit down?
554
00:50:12,218 --> 00:50:14,052
Whiskey and soda?
555
00:50:14,220 --> 00:50:15,887
Thank you .
556
00:50:27,566 --> 00:50:29,651
What did you have
against Mr. Cost?
557
00:50:29,777 --> 00:50:31,986
I didn't kill him,
and you know it.
558
00:50:33,823 --> 00:50:35,907
You're most attractive
when you're lying.
559
00:50:41,706 --> 00:50:45,333
I'd even enjoy hearing you say
you were interested in me.
560
00:50:46,335 --> 00:50:48,169
I am.
561
00:50:50,005 --> 00:50:52,006
How did you know about me?
562
00:50:52,133 --> 00:50:54,634
That microphone,
or whatever it was.
563
00:50:54,760 --> 00:50:58,096
I always try to frighten people
the first time they come to a séance.
564
00:50:58,222 --> 00:51:02,142
They love it. I never thought
it would make you start shooting.
565
00:51:02,268 --> 00:51:04,269
How did you know about me?
566
00:51:04,437 --> 00:51:06,813
Your trial testimony
was in all the papers. . .
567
00:51:06,939 --> 00:51:09,941
and my assistants keep
an excellent file on people.
568
00:51:10,067 --> 00:51:12,610
They couldn't have looked me up
as quickly as all that.
569
00:51:12,778 --> 00:51:14,904
You'd be surprised.
570
00:51:15,030 --> 00:51:17,157
You surprise me continually.
571
00:51:17,283 --> 00:51:19,784
Did it ever occur to you
that some women like affection . . .
572
00:51:19,952 --> 00:51:21,828
even better than conversation?
573
00:51:21,954 --> 00:51:23,830
So do some men . . .
574
00:51:23,956 --> 00:51:27,167
if they're sure they're not
going to be shot any moment.
575
00:51:27,293 --> 00:51:29,377
Take the bullets out of it
if you want to.
576
00:51:29,503 --> 00:51:32,297
I only carry it for protection .
577
00:51:34,800 --> 00:51:36,551
You don't miss much .
578
00:51:36,677 --> 00:51:38,970
I seem to be missing
a lot today.
579
00:51:42,516 --> 00:51:44,559
You're a strange person .
580
00:51:46,228 --> 00:51:49,189
I tell you all my trade secrets,
and still you don't trust me.
581
00:51:49,315 --> 00:51:52,275
Why did you say
you told fortunes at Lembridge?
582
00:51:52,401 --> 00:51:54,861
Why? Because I did.
I was there.
583
00:51:54,987 --> 00:51:57,614
You weren't the one
who told mine.
584
00:51:58,657 --> 00:52:00,950
Oh! That female battleship. . .
585
00:52:01,076 --> 00:52:03,119
with the moons and stars?
586
00:52:03,245 --> 00:52:05,830
- That's the one.
- She was some Lembridge woman .
587
00:52:05,956 --> 00:52:09,584
She wanted to keep the booth open
after I left and practice her palmistry.
588
00:52:09,710 --> 00:52:12,170
Well, she did,
and I got the cake.
589
00:52:12,338 --> 00:52:14,339
I suppose you don't know
about that either.
590
00:52:14,507 --> 00:52:17,050
Of course.
But how did you get it?
591
00:52:17,176 --> 00:52:19,636
- What was in it?
- I don't know.
592
00:52:19,762 --> 00:52:21,846
Was there supposed to be
something in it?
593
00:52:22,014 --> 00:52:24,682
That's the truth .
The lady in the cake booth . . .
594
00:52:24,809 --> 00:52:27,143
asked me to let
her gentleman friend win it.
595
00:52:27,269 --> 00:52:30,063
If someone came to me and said,
"Don't bother about the past.
596
00:52:30,189 --> 00:52:33,525
Tell me the future,"
I was to give him the correct weight.
597
00:52:33,692 --> 00:52:36,110
- Did you say that?
- Something like it.
598
00:52:36,237 --> 00:52:38,696
Oh , well, that explains it.
599
00:52:38,823 --> 00:52:40,490
Now are you happy?
600
00:52:40,616 --> 00:52:42,659
I've got exactly nowhere.
601
00:52:44,286 --> 00:52:47,121
- Neither have I .
- [ Doorknob Rattles ]
602
00:52:54,338 --> 00:52:56,631
Come in , Martha.
603
00:52:56,757 --> 00:52:58,716
Police! Help!
604
00:52:58,843 --> 00:53:01,469
Murder! Police! Police!
605
00:53:01,595 --> 00:53:03,888
- She would.
- I'll keep the gun .
606
00:53:04,056 --> 00:53:06,474
To remember me by?
You might need it.
607
00:53:06,600 --> 00:53:08,726
You should know.
608
00:53:08,894 --> 00:53:10,728
Won't I see you again?
609
00:53:13,023 --> 00:53:14,566
Yes.
610
00:53:22,575 --> 00:53:24,409
[ Door Opens ]
611
00:53:25,995 --> 00:53:29,789
Oh , there you are.
I was worried about you last night.
612
00:53:29,915 --> 00:53:31,958
- That was a pasting.
- I know.
613
00:53:32,084 --> 00:53:34,836
I got caught in it.
614
00:53:34,962 --> 00:53:37,839
What's this?
A housecleaning?
615
00:53:37,965 --> 00:53:40,174
It's going to be.
616
00:53:40,301 --> 00:53:42,927
We've been patriotically
slaving for three years. . .
617
00:53:43,095 --> 00:53:45,430
to help a spy ring.
618
00:53:45,598 --> 00:53:47,765
What? Oh , nonsense!
619
00:53:47,892 --> 00:53:49,893
Here. Look at these.
620
00:53:53,230 --> 00:53:56,274
"Adamson ." Never heard of him.
"Aiken ."
621
00:53:56,442 --> 00:53:59,110
Both recommended
by Dr. Forrester.
622
00:53:59,236 --> 00:54:01,946
- "Alpock."
- Dr. Forrester.
623
00:54:05,451 --> 00:54:07,452
- "Cost."
- Newby, Penteel.
624
00:54:07,578 --> 00:54:11,414
All those at the séance.
All recommended by Dr. Forrester.
625
00:54:11,540 --> 00:54:15,126
And he works
for the Ministry of Home Security.
626
00:54:17,463 --> 00:54:20,423
- How did these get in our files?
- I don't know.
627
00:54:26,513 --> 00:54:28,306
Get Mrs. Merrick in here.
628
00:54:29,266 --> 00:54:31,184
[ Buzzer Sounds ]
629
00:54:32,895 --> 00:54:34,187
Yes?
630
00:54:34,313 --> 00:54:36,814
Do you know
how these cards got here?
631
00:54:39,068 --> 00:54:43,321
"Mr. Aiken." Oh, yes.
I remember filing him.
632
00:54:43,489 --> 00:54:45,823
His name struck me
as so odd.
633
00:54:45,991 --> 00:54:48,576
This is one of the batches
you mailed me.
634
00:54:48,702 --> 00:54:51,496
- I mailed you?
- Yes, from Kent. . .
635
00:54:51,664 --> 00:54:53,998
while you were
on your holidays last year.
636
00:54:54,124 --> 00:54:57,669
- I've never seen them before.
- Oh , but I'm sure, Miss Hilfe.
637
00:54:57,836 --> 00:55:01,547
They're just as you always send them
from meetings and such.
638
00:55:03,050 --> 00:55:06,344
I , uh — I may be wrong.
Thank you , Mrs. Merrick.
639
00:55:06,470 --> 00:55:08,179
Oh , not at all.
640
00:55:12,893 --> 00:55:15,395
They even know
how we mail our cards.
641
00:55:15,521 --> 00:55:18,856
They're Nazis, Willi. I know it.
The same as they were in Austria.
642
00:55:18,983 --> 00:55:20,858
It's the way they work —
all around you. . .
643
00:55:20,985 --> 00:55:24,195
knowing about everybody,
everything — where to find you .
644
00:55:24,363 --> 00:55:26,698
- That night they hunted us —
- Carla.
645
00:55:26,824 --> 00:55:30,243
Not the old fear again?
We aren't there now.
646
00:55:30,369 --> 00:55:34,038
- But they're here, in London .
- You're imagining too much .
647
00:55:34,164 --> 00:55:36,249
Something's going on . . .
648
00:55:36,375 --> 00:55:38,626
but you can't charge people
with being Nazis. . .
649
00:55:38,752 --> 00:55:41,295
just because they belong
to a — to a charity. . .
650
00:55:41,422 --> 00:55:43,506
especially an advisor
to the Ministry.
651
00:55:43,632 --> 00:55:48,136
- The police would laugh at us.
- That is what I told Stephen , at first.
652
00:55:50,055 --> 00:55:51,889
- Stephen?
- Mr. Neale.
653
00:55:52,057 --> 00:55:55,810
He's the one that thought of searching
the cards, and he was right.
654
00:55:55,936 --> 00:55:57,895
I'm going to show them to him.
655
00:55:58,063 --> 00:56:01,399
Wait a minute.
How did you get in touch with him?
656
00:56:01,525 --> 00:56:04,152
He telephoned for you .
He's safe now.
657
00:56:04,278 --> 00:56:06,696
I took him to the bookshop
where I hid Maria.
658
00:56:06,822 --> 00:56:10,241
- I wish you hadn't done that.
- Why not? You're helping him.
659
00:56:10,367 --> 00:56:12,201
Yes, I know.
660
00:56:12,327 --> 00:56:15,747
But I'd rather you didn't get
mixed up with him.
661
00:56:15,873 --> 00:56:17,749
But why, Willi?
662
00:56:17,875 --> 00:56:20,752
You don't think he killed
that man , Cost?
663
00:56:20,878 --> 00:56:23,671
I didn't. . . then .
664
00:56:23,797 --> 00:56:27,759
I've checked up on him. He was
sentenced for murder two years ago.
665
00:56:27,926 --> 00:56:30,636
He told me.
But it wasn't murder.
666
00:56:30,763 --> 00:56:32,847
Even the court called it
a mercy killing.
667
00:56:32,973 --> 00:56:34,849
And you still want to help him?
668
00:56:34,975 --> 00:56:36,768
Yes.
669
00:56:40,773 --> 00:56:44,275
You're not, uh , falling in love
with him, by any chance?
670
00:56:44,401 --> 00:56:46,110
Yes. . .
671
00:56:46,278 --> 00:56:48,112
very much .
672
00:56:53,202 --> 00:56:55,369
I can go to
the Ministry of Home Security. . .
673
00:56:55,496 --> 00:56:57,455
at least try to tell them.
674
00:56:57,581 --> 00:56:59,665
They'd suspect you
before anyone else.
675
00:56:59,792 --> 00:57:03,294
It's your organization . You're aliens.
You can't take that chance.
676
00:57:03,420 --> 00:57:06,130
We took longer chances
than this in Austria.
677
00:57:06,298 --> 00:57:08,966
You're not afraid?
678
00:57:09,093 --> 00:57:10,802
- Yes.
- Good.
679
00:57:10,928 --> 00:57:13,387
So am I .
680
00:57:13,514 --> 00:57:15,515
When I left Lembridge,
I told Dr. Morton. . .
681
00:57:15,641 --> 00:57:18,810
I was coming to London
to spend a quiet life.
682
00:57:18,936 --> 00:57:21,354
It's been like riding
down the side of a whirlpool.
683
00:57:21,480 --> 00:57:23,523
From what you say
about the Ministry. . .
684
00:57:23,649 --> 00:57:25,817
Willi and I are only
a half turn behind you .
685
00:57:25,984 --> 00:57:27,693
We'll get out of it, all right. . .
686
00:57:27,820 --> 00:57:31,322
even if I have to drown
some of these Free Mothers first.
687
00:57:31,490 --> 00:57:33,741
- You wouldn't object?
- No.
688
00:57:35,536 --> 00:57:38,704
Someday, when I get back
to that quiet life, I —
689
00:57:38,831 --> 00:57:41,499
I want to ask you
if you'd be interested in it too.
690
00:57:42,668 --> 00:57:46,921
Willi asked me
if I was falling in love with you .
691
00:57:49,424 --> 00:57:51,050
And?
692
00:57:51,176 --> 00:57:55,346
I said. . . yes.
693
00:58:00,102 --> 00:58:02,186
[ Phone Ringing ]
694
00:58:09,278 --> 00:58:12,572
Newland's Bookshop.
Oh, Dr. Forrester.
695
00:58:12,698 --> 00:58:14,907
A pleasure to hear from you, sir.
696
00:58:15,033 --> 00:58:16,742
I've found a set for you.
697
00:58:16,869 --> 00:58:19,537
Oxford Medicine, by Christian .
698
00:58:19,663 --> 00:58:22,915
Nineteen volumes.
Is that correct?
699
00:58:23,041 --> 00:58:25,376
Tonight?
700
00:58:25,502 --> 00:58:29,046
I don't know.
You're quite far out.
701
00:58:29,214 --> 00:58:32,008
Oh, here? Just a moment.
702
00:58:34,219 --> 00:58:36,304
Regal. . .
703
00:58:36,430 --> 00:58:38,055
Court. . .
704
00:58:38,223 --> 00:58:40,141
flat. . .
705
00:58:41,476 --> 00:58:43,561
twenty-nine.
706
00:58:43,729 --> 00:58:45,563
Has the porter a key?
707
00:58:45,689 --> 00:58:49,650
Right. I'll have it there
before blackout time.
708
00:58:52,237 --> 00:58:55,156
Miss Hilfe, did you hear that?
709
00:58:55,282 --> 00:58:56,908
Yes.
710
00:59:00,245 --> 00:59:02,079
Nineteen volumes!
711
00:59:02,206 --> 00:59:06,083
Are you two going out
to get some dinner tonight?
712
00:59:06,210 --> 00:59:08,544
- We'll drop them off for you .
- Would you?
713
00:59:08,670 --> 00:59:10,463
Thank you very much .
714
00:59:10,589 --> 00:59:13,174
A book is all right
for mental stimulation . . .
715
00:59:13,300 --> 00:59:16,844
but if there's anything I loathe,
it's struggling about the streets. . .
716
00:59:16,970 --> 00:59:19,513
with great quantities of print.
717
00:59:29,066 --> 00:59:31,776
You spoke of the porter.
Won't the doctor be there?
718
00:59:31,944 --> 00:59:34,612
No. He's out at his nursing home.
719
00:59:34,780 --> 00:59:38,366
Has a collection of maniacs
he psychoanalyzes.
720
00:59:46,416 --> 00:59:49,418
It's Regal Court, flat 29.
721
00:59:49,544 --> 00:59:53,047
The porter will let you in .
Put them anywhere.
722
00:59:53,173 --> 00:59:57,301
And please don't forget my valise.
Leather's hard to get.
723
00:59:57,469 --> 00:59:59,178
All right.
724
00:59:59,304 --> 01:00:02,014
Thank heaven
for youth and strength .
725
01:00:03,934 --> 01:00:05,810
[ Man ]
Twenty-nine? Yes, sir.
726
01:00:05,936 --> 01:00:08,479
Mr. Travers left orders
to let you in .
727
01:00:08,605 --> 01:00:10,856
"Travers"?
But these are for Dr. Forrester.
728
01:00:10,983 --> 01:00:13,818
You must be wrong, sir.
We haven't any Dr. Forrester.
729
01:00:13,944 --> 01:00:18,155
But 29 is right,
and Mr. Travers is expecting books.
730
01:00:18,282 --> 01:00:20,408
We have had
some incorrect names, sir,
731
01:00:20,534 --> 01:00:23,160
where a gentleman
has a hideout from his wife. . .
732
01:00:23,287 --> 01:00:27,331
but those gentlemen were not
spending their time with books.
733
01:00:30,335 --> 01:00:32,128
- There you are, sir.
- Thank you.
734
01:00:32,254 --> 01:00:34,213
Not at all, sir.
735
01:00:36,842 --> 01:00:38,676
"Travers," eh?
736
01:00:48,020 --> 01:00:50,688
[ Neale ]
He needs a few books!
737
01:01:19,343 --> 01:01:21,177
Nobody lives here.
738
01:01:21,303 --> 01:01:24,013
No cigarettes,
no personal belongings, nothing.
739
01:01:34,399 --> 01:01:36,400
The line's dead.
740
01:01:52,376 --> 01:01:55,002
We'll save Mr. Newland's leather
and get out of this place.
741
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
[ Fuse Hissing ]
742
01:02:39,965 --> 01:02:42,341
Awake, eh?
743
01:02:45,220 --> 01:02:48,139
You've been hard to find,
Mr. Neale.
744
01:02:55,105 --> 01:02:57,690
Who was the girl?
745
01:02:57,816 --> 01:03:00,943
- What girl?
- That went into the flat with you .
746
01:03:02,154 --> 01:03:06,031
- I was alone.
- You were when we found you .
747
01:03:06,158 --> 01:03:10,327
- The porter saw her go in .
- That's very interesting.
748
01:03:10,495 --> 01:03:12,663
A mysterious girl.
749
01:03:12,789 --> 01:03:14,790
I don't see her, and you don't. . .
750
01:03:14,916 --> 01:03:18,127
but the porter does.
751
01:03:18,253 --> 01:03:20,254
Did you kill her too?
752
01:03:20,380 --> 01:03:24,216
You're much better
at that occupation . . .
753
01:03:24,342 --> 01:03:26,260
with your bombs in suitcases.
754
01:03:26,386 --> 01:03:28,304
Oh , now it's my bomb, eh?
755
01:03:28,430 --> 01:03:30,139
Or one of your Nazi friends.
756
01:03:30,265 --> 01:03:33,100
Nazis, bombs.
757
01:03:33,226 --> 01:03:36,353
They shouldn't have let you
out of that asylum, Mr. Neale.
758
01:03:36,480 --> 01:03:39,523
- We ought to have a record of all this.
- I've said all I have to say.
759
01:03:39,691 --> 01:03:41,984
You'll say quite a bit more
before you leave here.
760
01:03:42,110 --> 01:03:45,029
[ Mock Chuckle ]
And just where am I?
761
01:03:45,155 --> 01:03:47,031
Scotland Yard.
762
01:03:49,034 --> 01:03:51,535
- Where'd you think?
- [ Door Opens ]
763
01:03:52,913 --> 01:03:54,455
Inspector.
764
01:03:58,668 --> 01:04:01,837
Stephen Neale.
Questioning by Inspector Prentice.
765
01:04:01,963 --> 01:04:06,217
File number 2H-LJ-1 4.
Charge: murder.
766
01:04:06,384 --> 01:04:08,636
I didn't kill him.
767
01:04:08,762 --> 01:04:12,598
- Who didn't you kill?
- Cost, at Mrs. Bellane's place.
768
01:04:12,724 --> 01:04:14,558
We haven't heard
about that one.
769
01:04:14,684 --> 01:04:16,936
But the police were there
when we had the séance.
770
01:04:18,563 --> 01:04:20,397
There's been
no such murder reported.
771
01:04:20,565 --> 01:04:22,566
A friend of mine saw them.
They questioned him.
772
01:04:22,734 --> 01:04:24,568
What friend?
773
01:04:26,738 --> 01:04:28,864
You wouldn't know him.
774
01:04:30,325 --> 01:04:32,826
- They must have posed as police too.
- Who?
775
01:04:32,953 --> 01:04:35,246
The people at the séance,
the ones who tried to kill me.
776
01:04:35,372 --> 01:04:38,916
They're enemy agents — Mrs. Bellane,
Dr. Forrester, the psychiatrist.
777
01:04:39,084 --> 01:04:40,876
Forrester?
778
01:04:41,002 --> 01:04:42,795
Not the advisor to the Ministry?
779
01:04:42,921 --> 01:04:46,340
Yes. He telephoned Newland
at his bookshop to kill me with that bomb.
780
01:04:50,470 --> 01:04:53,097
Have the doctor give him a sedative.
I'll talk to him later.
781
01:04:53,223 --> 01:04:56,100
Wait. You asked for the truth ,
you listen to it.
782
01:04:56,226 --> 01:04:58,936
I have all their names.
Look at the cards in my coat.
783
01:04:59,938 --> 01:05:03,482
There weren't any cards in your coat.
Spies, séances —
784
01:05:03,608 --> 01:05:06,902
You've been very careful
not to mention George Rennit.
785
01:05:07,028 --> 01:05:08,946
- Rennit?
- When you're ready to tell me. . .
786
01:05:09,114 --> 01:05:11,115
what you did to him,
let me know.
787
01:05:11,241 --> 01:05:13,242
I didn't do anything to him.
788
01:05:16,663 --> 01:05:19,623
No, I didn't think so.
Of course you didn't.
789
01:05:19,791 --> 01:05:21,875
He left his office with you .
Wasn't seen again alive.
790
01:05:22,002 --> 01:05:25,170
His body was found near
Battersea Bridge. He was bludgeoned.
791
01:05:25,297 --> 01:05:27,131
You are charged
with his deliberate murder.
792
01:05:27,299 --> 01:05:29,967
I don't know what happened to him.
I didn't even know he disappeared. . .
793
01:05:30,093 --> 01:05:32,094
until I got back to his office.
794
01:05:32,220 --> 01:05:34,722
Well, that's better.
795
01:05:34,848 --> 01:05:36,765
You were with him, then .
796
01:05:36,891 --> 01:05:39,476
Yes, I retained him to find out
why they tried to kill me.
797
01:05:39,603 --> 01:05:41,645
They were after something
hidden in a cake that I won .
798
01:05:42,939 --> 01:05:44,857
Cake?
799
01:05:44,983 --> 01:05:46,942
I know I sound insane.
800
01:05:47,068 --> 01:05:49,653
You are, without doubt.
801
01:05:53,116 --> 01:05:55,451
Inspector, wait, please.
802
01:06:02,834 --> 01:06:04,460
I know my record.
803
01:06:04,586 --> 01:06:06,670
You can send me back
to the asylum on any charge.
804
01:06:06,796 --> 01:06:09,673
I don't care what you do with me.
But you can't take it on yourself. . .
805
01:06:09,799 --> 01:06:12,968
to say that German agents
aren't working here in London .
806
01:06:13,094 --> 01:06:16,597
You saw that bombed apartment.
I tell you , they did it.
807
01:06:16,723 --> 01:06:20,100
- I ask you for one fair chance to prove it.
- Name it.
808
01:06:20,226 --> 01:06:23,145
It's a long chance,
but it's the only one I have.
809
01:06:23,271 --> 01:06:25,731
There's a bomb crater
at Blackmoor Factory near Lembridge.
810
01:06:25,857 --> 01:06:29,026
I want to search it to see if there's
any trace of what was in that cake.
811
01:06:31,112 --> 01:06:33,113
There was a cake.
812
01:06:55,011 --> 01:06:57,012
Where was he standing?
813
01:06:58,390 --> 01:07:00,516
Here, by the corner.
814
01:07:04,270 --> 01:07:06,146
Here.
815
01:07:06,272 --> 01:07:08,607
Cover every bit of ground.
816
01:07:34,843 --> 01:07:36,844
Here is a coat.
817
01:07:39,764 --> 01:07:41,640
Or what's left of it.
818
01:07:53,319 --> 01:07:55,612
- The blind man's?
- Yes.
819
01:08:11,588 --> 01:08:13,380
[ Object Clatters ]
820
01:08:30,315 --> 01:08:32,733
It's the piece from that gun .
821
01:08:46,456 --> 01:08:50,042
- Rather convenient for you to find it.
- At least I was here.
822
01:08:50,168 --> 01:08:52,628
It might be your gun
that you used on him.
823
01:08:52,754 --> 01:08:55,214
There's nothing about spies on it.
824
01:08:55,340 --> 01:08:57,966
- Inspector, is this anything?
- The cake box.
825
01:08:59,260 --> 01:09:01,345
Or part of it.
826
01:09:07,560 --> 01:09:09,603
- Where was it?
- The edge of the crater.
827
01:09:09,729 --> 01:09:11,855
A bird was pecking away at it.
828
01:09:17,362 --> 01:09:19,363
Where did he find it?
829
01:09:25,912 --> 01:09:28,121
It must be here somewhere.
830
01:09:28,248 --> 01:09:30,332
If we could sift this dirt —
831
01:09:30,458 --> 01:09:32,960
Drive over to the factory.
Get some screens and shovels.
832
01:09:33,086 --> 01:09:34,962
Yes, sir.
833
01:09:51,813 --> 01:09:54,773
He was ruddy well
scattered about.
834
01:10:04,868 --> 01:10:06,493
That does it, sir.
835
01:10:07,662 --> 01:10:09,538
Satisfied?
836
01:10:11,249 --> 01:10:13,625
- Pack up.
- Very good, sir.
837
01:10:26,973 --> 01:10:29,474
[ Birds Chirping ]
838
01:11:24,822 --> 01:11:27,324
I never used to like birds.
839
01:11:42,048 --> 01:11:44,299
What is it?
840
01:11:44,425 --> 01:11:46,510
Drawings or something.
841
01:11:47,512 --> 01:11:49,346
We'll ask the Ministry.
842
01:11:51,224 --> 01:11:53,266
[ Film Projector Clicks ]
843
01:12:14,872 --> 01:12:16,707
Watkins, turn it off.
844
01:12:23,715 --> 01:12:26,591
I don't know how they could
have been photographed.
845
01:12:26,718 --> 01:12:29,052
I assume full responsibility.
846
01:12:29,178 --> 01:12:31,430
They've only been out
of the vault twice —
847
01:12:31,556 --> 01:12:34,474
for the Saturday conference. . .
848
01:12:34,600 --> 01:12:36,393
and yesterday.
849
01:12:38,521 --> 01:12:41,732
They would have killed more than
one man to recover these, Mr. Neale.
850
01:12:41,858 --> 01:12:45,318
They're the new embarkation plans
and our Channel minefields.
851
01:12:45,445 --> 01:12:48,739
- We've been a great help.
- Mr. Neale can identify some of them, sir.
852
01:12:48,906 --> 01:12:51,158
With your permission ,
I'll get along with arresting them.
853
01:12:51,284 --> 01:12:53,702
- They might still have prints.
- I doubt it. . .
854
01:12:53,828 --> 01:12:55,954
or they wouldn't have gone
to such lengths to recover the negative.
855
01:12:56,080 --> 01:12:58,749
I don't think we can take it for granted
that the charts are safe.
856
01:12:58,875 --> 01:13:01,710
I don't either, sir. I think someone
came here and photographed them. . .
857
01:13:01,836 --> 01:13:04,087
again yesterday.
858
01:13:04,255 --> 01:13:06,923
You said that they were
out of the vaults again .
859
01:13:07,091 --> 01:13:09,676
- Yes.
- This Dr. Forrester —
860
01:13:09,802 --> 01:13:12,095
He hasn't been here for two weeks.
861
01:13:12,221 --> 01:13:14,931
He's done splendid work
for the Ministry, Inspector.
862
01:13:15,099 --> 01:13:18,268
- Hard to believe that he's involved.
- Perhaps not, sir.
863
01:13:18,394 --> 01:13:20,854
Were any of his friends
here both days?
864
01:13:20,980 --> 01:13:23,523
Not that I know of.
865
01:13:23,649 --> 01:13:26,985
That tailor he recommended
was here again yesterday.
866
01:13:27,111 --> 01:13:28,904
Measured Parkins for a suit.
867
01:13:29,030 --> 01:13:30,781
Mr. Travers?
868
01:13:30,948 --> 01:13:32,908
- May I speak, sir?
- Surely.
869
01:13:33,034 --> 01:13:35,077
Someone named Travers
leased that apartment. . .
870
01:13:35,203 --> 01:13:37,662
where Inspector Prentice
found me.
871
01:13:37,789 --> 01:13:40,540
- Could you tell me his firm, sir?
- Travers and Brathwaite.
872
01:13:40,666 --> 01:13:42,876
May I use your phone?
Thank you , sir.
873
01:13:49,634 --> 01:13:52,385
Would you get me
Travers and Brathwaite, tailors?
874
01:13:54,639 --> 01:13:57,682
Are you there?
This is Mr. Pauling.
875
01:13:57,809 --> 01:14:01,186
Would it be possible to be measured
for a suit this afternoon?
876
01:14:02,188 --> 01:14:05,690
5:30. I'll be there.
Thank you .
877
01:14:05,817 --> 01:14:07,776
With your permission , sir.
878
01:14:23,167 --> 01:14:26,503
Mrs. Bellane,
209 Campden Lane.
879
01:14:26,629 --> 01:14:28,839
Miss Penteel, Old Arts Centre.
880
01:14:29,006 --> 01:14:31,842
She keeps yelping for the police
every time she sees me.
881
01:14:31,968 --> 01:14:34,803
Newland, Newland's Bookshop.
That's all.
882
01:14:34,929 --> 01:14:36,596
Bring 'em in .
883
01:14:36,722 --> 01:14:38,515
Yes, sir.
884
01:14:43,521 --> 01:14:46,857
Why are you protecting that girl?
885
01:14:46,983 --> 01:14:50,193
- There wasn't any girl.
- And that friend you mentioned?
886
01:14:50,361 --> 01:14:52,487
I've told you everything I know
that can be of help.
887
01:14:52,613 --> 01:14:55,323
My friends have nothing to do with it.
I don't want them involved.
888
01:14:55,449 --> 01:14:57,492
That's a fair answer.
889
01:14:58,661 --> 01:15:00,704
Follow me in five minutes.
890
01:15:29,233 --> 01:15:31,776
- Good afternoon .
- Oh , good afternoon .
891
01:15:31,903 --> 01:15:34,905
- What can we do for you , sir?
- I'd like to see Mr. Travers, please.
892
01:15:35,031 --> 01:15:37,449
Certainly, sir.
Won't you please take a chair?
893
01:15:39,368 --> 01:15:41,453
I'll tell him you're waiting, sir.
894
01:15:58,763 --> 01:16:00,764
The gentleman over there, sir.
895
01:16:05,061 --> 01:16:07,062
One moment, Mr. Pauling.
896
01:16:10,608 --> 01:16:13,443
- Good tweeds here, Travers.
- Thank you, sir.
897
01:16:13,611 --> 01:16:15,862
- Good afternoon , Mr. Travers.
- Good afternoon.
898
01:16:17,448 --> 01:16:19,950
You wish to see me, sir?
899
01:16:21,202 --> 01:16:23,370
There's no one I'd rather see.
900
01:16:23,496 --> 01:16:25,830
I don't understand.
901
01:16:25,957 --> 01:16:27,958
Excuse me one moment.
902
01:16:48,020 --> 01:16:49,604
Hello. Mr. Macklin?
903
01:16:49,730 --> 01:16:52,315
This is Travers and Brathwaite.
904
01:16:52,483 --> 01:16:55,277
Your suit was dispatched
an hour ago, sir. . .
905
01:16:55,403 --> 01:16:57,862
I trust in time for your journey.
906
01:16:59,448 --> 01:17:02,325
Thank you very much , sir.
I felt very satisfied myself. . .
907
01:17:02,451 --> 01:17:04,619
at the last fitting.
908
01:17:06,747 --> 01:17:09,291
Oh, yes, sir.
I think when you've worn it once. . .
909
01:17:09,417 --> 01:17:11,543
you'll find the shoulders will settle.
910
01:17:16,465 --> 01:17:19,551
No, sir.
I find we'll not be able to. . .
911
01:17:19,677 --> 01:17:22,262
repeat the trousers.
912
01:17:23,764 --> 01:17:26,016
Oh , it isn't a matter
of coupons, sir.
913
01:17:26,183 --> 01:17:28,351
The manufacturers have
no more of the pattern.
914
01:17:30,104 --> 01:17:33,815
Personally,
I have no hope, sir.
915
01:17:33,941 --> 01:17:35,817
No hope at all.
916
01:17:35,943 --> 01:17:38,028
[ Men Talking At Once ]
917
01:17:38,154 --> 01:17:39,863
Prentice!
918
01:17:51,250 --> 01:17:52,959
Police!
919
01:17:57,173 --> 01:17:59,382
[ Neale ]
He's Cost, the one at the séance.
920
01:18:12,772 --> 01:18:14,647
Excuse me.
921
01:18:18,069 --> 01:18:20,612
- There's Travers.
- That's Travers, huh?
922
01:18:20,738 --> 01:18:22,739
[ Men Chattering ]
923
01:18:37,004 --> 01:18:39,047
[ Ringing ]
924
01:18:44,011 --> 01:18:49,766
Hello?
925
01:18:51,102 --> 01:18:53,103
Is anyone there?
926
01:19:29,890 --> 01:19:32,058
- Oh .
- Oh .
927
01:19:34,228 --> 01:19:37,856
- Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit?
- I did, guv'nor, just before I came here.
928
01:19:37,982 --> 01:19:40,108
- You must've gone to the wrong address.
- No, sir.
929
01:19:40,234 --> 01:19:43,653
46 Prince Consort Mansions,
like it had on the box.
930
01:19:43,779 --> 01:19:45,822
That's all right, then .
931
01:19:46,991 --> 01:19:49,159
Mr. Travers was quite put out.
932
01:19:49,285 --> 01:19:51,202
Oh .
933
01:20:39,084 --> 01:20:40,835
Neale.
934
01:20:40,961 --> 01:20:44,255
Why, Carla said —
935
01:20:44,381 --> 01:20:46,966
Come in here, man .
We thought you'd been killed.
936
01:20:47,092 --> 01:20:48,927
Not quite.
937
01:20:49,929 --> 01:20:53,890
Carla took me back to that apartment.
You disappeared. What happened?
938
01:20:54,058 --> 01:20:55,934
- Is she here?
- Yes.
939
01:20:56,060 --> 01:20:57,685
Carla.
940
01:20:58,896 --> 01:21:02,023
[ Chuckles ]
Finally saved up enough coupons. . .
941
01:21:02,149 --> 01:21:04,025
to buy a decent suit.
942
01:21:04,151 --> 01:21:05,443
Carla.
943
01:21:05,569 --> 01:21:07,695
- [ Door Opens ]
- [ Carla ] Yes?
944
01:21:12,076 --> 01:21:15,828
He isn't a ghost.
You'd better tell her.
945
01:21:26,090 --> 01:21:28,800
- Why did you come here?
- Why not?
946
01:21:29,802 --> 01:21:33,596
The man saved your life.
Aren't you going to thank him?
947
01:21:33,722 --> 01:21:36,266
He'll kill you , Stephen!
948
01:21:36,392 --> 01:21:38,685
He's the one who tried
to kill us with that bomb.
949
01:21:38,811 --> 01:21:41,271
He gives the orders,
not Dr. Forrester.
950
01:21:41,438 --> 01:21:43,273
[ Clicking Tongue ]
951
01:21:43,440 --> 01:21:45,358
There wasn't much else to do.
952
01:21:45,484 --> 01:21:48,486
You were both finding out too much ,
and you wouldn't stop.
953
01:21:48,612 --> 01:21:50,655
It was too good
a charity to lose.
954
01:21:50,781 --> 01:21:53,032
And you'd kill
your sister to save it?
955
01:21:53,158 --> 01:21:55,076
You killed your wife.
956
01:21:56,453 --> 01:21:59,914
People do such things
under the strain of necessity.
957
01:22:00,040 --> 01:22:01,958
We've always been very close.
958
01:22:02,126 --> 01:22:04,669
I was really happy
when I found her alive.
959
01:22:06,463 --> 01:22:08,548
Put your hat and coat on .
We're leaving.
960
01:22:11,302 --> 01:22:12,802
Vorwärts!
961
01:22:18,183 --> 01:22:21,686
The trouble with me is
I like people too much .
962
01:22:21,812 --> 01:22:23,813
I liked you at first.
963
01:22:23,939 --> 01:22:26,274
That's why I tried
to frighten you out of London .
964
01:22:26,400 --> 01:22:28,276
I was quite happy
letting you hit me on the jaw.
965
01:22:28,402 --> 01:22:30,194
I'm fond of that memory myself.
966
01:22:30,321 --> 01:22:33,281
But you're
a persistent man, Neale.
967
01:22:33,407 --> 01:22:36,784
If I had known that you were
going to keep on messing about. . .
968
01:22:36,910 --> 01:22:39,954
you would have never left
Mrs. Bellane's alive.
969
01:22:40,080 --> 01:22:41,998
Are you ready, Carla?
970
01:22:43,709 --> 01:22:46,502
- Yes.
- It's a pity, Neale.
971
01:22:46,629 --> 01:22:48,880
You could have led
a very peaceful life.
972
01:22:49,006 --> 01:22:52,133
The films are sewed up
in that suit, aren't they?
973
01:22:52,259 --> 01:22:54,802
Oh , yes. Cost said
the shoulders would settle.
974
01:22:54,928 --> 01:22:58,348
Killing me won't get you
out of England, Hilfe. You're through .
975
01:23:01,894 --> 01:23:03,353
[ Shot Fires ]
976
01:23:37,137 --> 01:23:39,138
Give me the gun , Carla.
977
01:23:43,686 --> 01:23:45,645
Give me the coat.
978
01:24:03,539 --> 01:24:05,748
You wouldn't shoot
your brother, Carla.
979
01:24:06,959 --> 01:24:08,501
[ Shot Fires ]
980
01:24:08,627 --> 01:24:10,461
[ Body Thuds ]
981
01:24:31,108 --> 01:24:32,775
Come.
982
01:25:05,809 --> 01:25:08,060
They're on the stairs.
983
01:25:21,617 --> 01:25:23,493
- Can you make it?
- Yes.
984
01:25:23,660 --> 01:25:25,119
Come on!
985
01:25:55,901 --> 01:25:58,069
[ Forrester ]
Put out the lights down there!
986
01:26:10,707 --> 01:26:13,084
- Are they coming?
- I don't know.
987
01:26:15,629 --> 01:26:17,296
[ Gunfire ]
988
01:26:26,765 --> 01:26:29,225
Get the other magazine
out of the coat.
989
01:26:51,415 --> 01:26:54,417
I've always dreamed
of having a church wedding.
990
01:26:54,585 --> 01:26:57,670
We'll have music,
flowers, and a big cake.
991
01:26:57,796 --> 01:26:59,380
Cake?
74534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.