All language subtitles for Ministry of Fear (1944) 720p.BRrip.Sujaidr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 Neale? 2 00:02:15,302 --> 00:02:17,595 - Oh , there you are. - Come in. 3 00:02:19,515 --> 00:02:23,351 You know, it's interesting to watch the last minute crawl by. . . 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,686 after so many of them. 5 00:02:25,854 --> 00:02:28,898 I've always meant to have that thing speeded up. 6 00:02:29,024 --> 00:02:30,942 It's a fine time to think of it. 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,860 [ Clock Chiming ] 8 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 [ Chiming Stops ] 9 00:02:49,711 --> 00:02:51,212 Free man . 10 00:02:52,881 --> 00:02:55,758 - You're not wasting any time, eh? - Not if I can help it. 11 00:02:55,884 --> 00:02:58,511 Where do you plan to go? 12 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 London . 13 00:03:01,723 --> 00:03:03,724 It's being heavily bombed these nights. 14 00:03:03,892 --> 00:03:07,728 Don't you think some quiet town at first, and get employment there for a while? 15 00:03:07,855 --> 00:03:10,731 I'm going to spend the first month being pushed and jammed. . . 16 00:03:10,858 --> 00:03:13,025 by the biggest crowds I can find. 17 00:03:13,151 --> 00:03:15,778 I want to hear people talk and laugh . 18 00:03:15,904 --> 00:03:19,740 After that clock, a sea of faces will be a good tonic. 19 00:03:19,908 --> 00:03:22,451 Well, I don't blame you . I'll walk to the gate with you . 20 00:03:29,585 --> 00:03:31,586 [ Gate Latch Rattling ] 21 00:03:42,806 --> 00:03:45,057 One parting thought, Neale: 22 00:03:45,183 --> 00:03:48,019 Don't get involved with the police again in any way. 23 00:03:48,145 --> 00:03:50,605 A second charge wouldn't be easy. 24 00:03:50,772 --> 00:03:55,067 - A quiet life from here on. - Well, good-bye and good luck. 25 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 Thank you . 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 ♪♪ [ Lively ] 27 00:04:18,467 --> 00:04:20,468 [ People Laughing ] 28 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 - Good evening to you . - Evening. Ticket to London , please. 29 00:04:29,311 --> 00:04:31,312 Yes, sir. In the wink of an eye. 30 00:04:34,983 --> 00:04:36,984 ♪♪ [ Continues ] 31 00:04:42,366 --> 00:04:45,660 - What's happening over there? - That's our charity fête. 32 00:04:45,786 --> 00:04:48,621 The ladies are doing themselves proud tonight. 33 00:04:48,747 --> 00:04:51,582 You might like to have a look at it and spend a shilling or two. 34 00:04:51,708 --> 00:04:54,335 - It's well worth it. - May I leave my things here? 35 00:04:54,503 --> 00:04:56,963 Certainly. Put 'em right there on the bench. 36 00:04:57,089 --> 00:04:59,423 - I'll keep me eye on 'em. - Thank you . 37 00:05:03,261 --> 00:05:04,845 - Good evening. - Evening. 38 00:05:04,972 --> 00:05:06,889 - Will you join our party? - Yes. 39 00:05:07,015 --> 00:05:09,642 The charge is a shilling. Doesn't seem quite fair though . 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,270 It's so late. If you wait five minutes, you could go in at the reduced price. 41 00:05:13,397 --> 00:05:16,190 - It's all right. - I always think it's fair to warn people. 42 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 We don't want them to feel cheated, even in a good cause, do we? 43 00:05:19,528 --> 00:05:21,153 No, no. What is the cause? 44 00:05:21,279 --> 00:05:23,948 Mothers of the Free Nations. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 [ Child ] Catch it! 46 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Thank you . 47 00:05:38,255 --> 00:05:40,798 Come, now, children . Come along. 48 00:05:40,924 --> 00:05:43,676 It's getting toward blackout time. Now we'll have the treasure hunt. 49 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Go and get your spades and dig, and mind the vicar's petunias. 50 00:05:46,847 --> 00:05:49,181 Now, run along. Run on . 51 00:05:54,146 --> 00:05:56,605 Young gentleman . . . 52 00:05:56,732 --> 00:05:59,400 won't you buy a ticket and guess its weight? 53 00:05:59,568 --> 00:06:02,653 It's a shilling. Whoever is closest wins it. 54 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 - All right. - [ Laughs ] Thank you . 55 00:06:15,167 --> 00:06:18,627 - Oh , uh , three pounds five ounces. - [ Laughing ] 56 00:06:18,754 --> 00:06:21,756 A very good guess, I should say. 57 00:06:24,593 --> 00:06:27,011 Your wife must have been teaching you. 58 00:06:27,137 --> 00:06:29,138 I have no wife. 59 00:06:29,264 --> 00:06:32,266 Now you must try the fortune-teller's. You really must. 60 00:06:32,434 --> 00:06:36,062 Mrs. Bellane is wonderful. She told my son — 61 00:06:36,188 --> 00:06:39,440 I was just telling this gentleman about Mrs. Bellane and my son . 62 00:06:39,566 --> 00:06:41,734 - Eh — - Oh , I'll see her. 63 00:06:41,860 --> 00:06:44,403 Oh , thanks. How nice. 64 00:06:44,529 --> 00:06:47,573 Oh , isn't he a lovely gentleman? 65 00:06:59,169 --> 00:07:00,961 Sit down . . . 66 00:07:01,129 --> 00:07:03,672 and cross my palm with silver. 67 00:07:15,310 --> 00:07:17,144 Your hand. 68 00:07:19,940 --> 00:07:22,817 You're up to date here. Electric light. 69 00:07:24,402 --> 00:07:28,614 First the character, then the past. By law I'm not allowed to tell the future. 70 00:07:30,617 --> 00:07:33,327 Aha. 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,664 You have found true contentment in a happy marriage. 72 00:07:36,832 --> 00:07:40,167 - I am not married. - Then you will be, heaven help the woman . 73 00:07:40,335 --> 00:07:44,046 Oh , don't be angry, please. I haven't had as much pleasure in two years. 74 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 - I mean it. - Really? 75 00:07:46,508 --> 00:07:48,384 Well, then , let's get on with it. 76 00:07:48,510 --> 00:07:50,594 Now the past. 77 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 This line that runs here — 78 00:07:54,474 --> 00:07:56,976 You have made one woman happy. 79 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Is something wrong? 80 00:08:01,857 --> 00:08:03,482 No. 81 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 Nothing. 82 00:08:05,402 --> 00:08:08,195 Forget the past. Just tell me the future. 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,867 My instructions are these: 84 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 What you want is the cake. 85 00:08:15,662 --> 00:08:17,496 You must give the weight. . . 86 00:08:17,622 --> 00:08:22,251 as 4 pounds 15 1/2 ounces. 87 00:08:22,377 --> 00:08:26,046 - Well, is it the right weight? - That's immaterial. 88 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 Don't I hear any more fortune? 89 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 No. You can go now. 90 00:08:31,428 --> 00:08:33,929 Well, thank you . 91 00:08:34,055 --> 00:08:35,931 I'll try it. 92 00:08:41,730 --> 00:08:44,440 [ People Laughing, Chattering ] 93 00:08:53,575 --> 00:08:56,202 - I would like to buy another chance. - Bravo! 94 00:08:56,328 --> 00:08:58,078 That's a splendid idea! 95 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 Splendid! 96 00:09:03,460 --> 00:09:06,462 I would say 4 pounds 1 5 1 /2 ounces. 97 00:09:06,588 --> 00:09:09,006 [ Laughing, Chattering Stops ] 98 00:09:09,132 --> 00:09:11,091 Lawks! 99 00:09:11,218 --> 00:09:13,719 Anybody could tell you're a bachelor. 100 00:09:13,845 --> 00:09:16,388 As a matter of fact, the gentleman has won it. 101 00:09:16,514 --> 00:09:19,475 He's not more than a fraction of an ounce out. 102 00:09:19,601 --> 00:09:22,478 You'd better not eat too much . 103 00:09:22,604 --> 00:09:24,772 It'll be heavy as lead. 104 00:09:24,898 --> 00:09:28,943 On the contrary. It's made with real eggs. 105 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 There you are. 106 00:09:31,488 --> 00:09:33,572 - Thank you . - Thank you . 107 00:09:57,806 --> 00:10:00,224 [ Vehicle Approaching ] 108 00:10:00,350 --> 00:10:02,601 [ Brakes Squeal ] 109 00:10:23,248 --> 00:10:25,582 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 110 00:10:25,709 --> 00:10:28,127 Will the gentleman with the cake please wait? 111 00:10:28,253 --> 00:10:30,587 Oh , I've made a terrible mistake about the weight. 112 00:10:30,714 --> 00:10:33,424 I'm so sorry, but it wasn't what you said. 113 00:10:33,550 --> 00:10:37,469 The real weight is three pounds and two ounces. . . 114 00:10:37,595 --> 00:10:39,596 and the other gentleman won it. 115 00:10:39,723 --> 00:10:43,183 - What gentleman? - There, with Mrs. Bellane. 116 00:10:44,602 --> 00:10:47,563 - What did he guess? - [ Laughing ] Oh , much closer. 117 00:10:47,689 --> 00:10:49,732 Three pounds and eight ounces. 118 00:10:49,858 --> 00:10:53,277 In that case, I still win . My first guess was three pounds and five ounces. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,367 Give the gentleman this shilling and tell him you're awfully sorry. 120 00:11:00,493 --> 00:11:02,453 - Good night. - But — 121 00:11:05,165 --> 00:11:07,333 You don't find many good cakes these days. 122 00:11:07,459 --> 00:11:09,501 I told you it'd be worthwhile. 123 00:11:11,671 --> 00:11:14,465 Here's an empty one where you can stretch out and sleep. 124 00:11:14,591 --> 00:11:17,968 There's no reading with those dim-out lights. And keep the curtains drawn . 125 00:11:18,094 --> 00:11:20,387 - All right. - The blasted Nazis'll be over in a bit. 126 00:11:20,513 --> 00:11:22,264 The red alert just went up. 127 00:11:22,390 --> 00:11:25,309 I hope our lads give 'em a proper pasting. 128 00:11:25,435 --> 00:11:27,436 - Well, good night, sir. - Good night. Thank you . 129 00:11:27,562 --> 00:11:30,981 - Hope they don't bomb the railway. - I hope. 130 00:11:46,998 --> 00:11:49,083 [ Tapping ] 131 00:12:09,604 --> 00:12:12,314 Is there space here for one more? 132 00:12:14,651 --> 00:12:16,860 It's empty except for me. Come in. 133 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 - Here. - [ Whistle Blowing ] 134 00:12:20,532 --> 00:12:23,909 - That's right. - Thanks. 135 00:12:24,035 --> 00:12:26,662 - You're very kind. - Not at all. 136 00:12:26,788 --> 00:12:29,123 Good to have company. 137 00:12:29,249 --> 00:12:31,667 [ Brakes Screech ] 138 00:12:31,793 --> 00:12:34,044 [ Engine Chugging ] 139 00:12:39,092 --> 00:12:40,759 Going through to London? 140 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Yes. They say the red's up. 141 00:12:44,681 --> 00:12:47,099 So I was told. 142 00:12:47,225 --> 00:12:49,977 It seems strange to hear people. . . 143 00:12:50,103 --> 00:12:52,312 tell of the blackout. 144 00:12:52,439 --> 00:12:54,690 I guess I'm better off than most. . . 145 00:12:54,816 --> 00:12:56,692 at getting about in the dark. 146 00:12:56,818 --> 00:12:59,820 I haven't been out much at night myself. 147 00:12:59,988 --> 00:13:03,490 I hear the bombers overhead every night. 148 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 They pass over my farm on their way to London . 149 00:13:07,162 --> 00:13:09,204 It's a dread sound. 150 00:13:09,330 --> 00:13:11,206 Yes, it is. 151 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 [ Train Whistle Blowing ] 152 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 - Would you like some cake? - Cake? 153 00:13:18,715 --> 00:13:21,258 Yes. I won it back there at the fête. 154 00:13:21,384 --> 00:13:25,053 You might as well share it with me. It's a long way to a London restaurant. 155 00:13:25,180 --> 00:13:28,891 Well, if you're going to have some — 156 00:13:44,616 --> 00:13:46,533 Here you are. 157 00:13:50,663 --> 00:13:53,999 Ah . Feel how light it is. 158 00:13:54,125 --> 00:13:56,084 Made with eggs. 159 00:13:56,211 --> 00:14:00,255 You'd think it was made with gold, the way they wanted to hang on to it. 160 00:14:36,084 --> 00:14:38,961 [ Airplanes Passing Overhead ] 161 00:14:40,713 --> 00:14:43,340 I hear them now. 162 00:14:43,466 --> 00:14:45,634 - What? - The Nazis. 163 00:14:45,760 --> 00:14:48,387 [ Airplane Engines Grow Louder ] 164 00:14:53,434 --> 00:14:55,769 [ Explosions ] 165 00:14:55,937 --> 00:14:59,940 They must be trying for the Blackmoor Factory. 166 00:15:01,192 --> 00:15:03,527 [ Explosions Continue ] 167 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 [ Loud Explosion ] 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,623 Some low buildings about a mile. 169 00:15:16,749 --> 00:15:18,166 That's it. 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,586 It's a munitions plant. 171 00:17:06,943 --> 00:17:09,236 [ Bombs Whistling ] 172 00:17:42,645 --> 00:17:45,230 [ Bombing Noises Fade ] 173 00:18:37,492 --> 00:18:40,285 [ Door Creaking ] 174 00:18:41,454 --> 00:18:43,622 Excuse me. There didn't seem to be anyone here. 175 00:18:47,418 --> 00:18:50,128 - What do you want? - I'm looking for Mr. Rennit. 176 00:18:50,254 --> 00:18:53,381 I'm Mr. Rennit. You should have made an appointment. 177 00:18:53,508 --> 00:18:56,968 Evidently you don't want clients. Good morning. 178 00:18:57,094 --> 00:19:00,597 Now, now, now, now. You don't want to lose your temper. 179 00:19:00,723 --> 00:19:04,100 I'm a busy man. There are ways of doing things. 180 00:19:04,227 --> 00:19:06,853 Take a chair, and we'll both have a drink. 181 00:19:06,979 --> 00:19:09,773 - Not a bad idea. - It's an excellent idea. 182 00:19:09,899 --> 00:19:12,984 These raids — bad for the nerves. 183 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 One must have a little something. 184 00:19:15,363 --> 00:19:17,823 One gets rattled. 185 00:19:17,949 --> 00:19:19,950 You'll excuse a teacup? 186 00:19:28,543 --> 00:19:31,586 I've never objected to stimulants. . . 187 00:19:31,712 --> 00:19:33,713 as stimulants. 188 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 - Your health. - I may need it. 189 00:19:43,015 --> 00:19:45,642 Now, to business. 190 00:19:50,690 --> 00:19:52,941 - Your name? - Stephen Neale. 191 00:19:54,318 --> 00:19:55,902 Hmm. 192 00:19:56,028 --> 00:19:58,780 Have you a pencil? 193 00:19:58,906 --> 00:20:01,533 Thank you . 194 00:20:01,659 --> 00:20:03,618 How did you happen to come to me? 195 00:20:03,744 --> 00:20:07,205 Because I don't like my hotel room being ransacked while I'm out at breakfast. 196 00:20:07,331 --> 00:20:10,542 I don't like being robbed on trains or shot at. 197 00:20:10,668 --> 00:20:11,793 Mr. Neale. . . 198 00:20:11,919 --> 00:20:15,213 this is a respectable business with a tradition. 199 00:20:15,339 --> 00:20:17,549 I'm not Sherlock Holmes. 200 00:20:17,675 --> 00:20:20,719 A man in my position doesn't go crawling about floors. . . 201 00:20:20,845 --> 00:20:24,472 with a microscope looking for bloodstains. 202 00:20:24,599 --> 00:20:27,225 If you're in that kind of trouble, you should go to the police. 203 00:20:27,351 --> 00:20:29,352 I don't wish to be mixed up with the police. 204 00:20:29,478 --> 00:20:32,230 I'm sorry. It would've been worth £20 to have you come with me. 205 00:20:32,356 --> 00:20:34,149 £20, eh? 206 00:20:34,275 --> 00:20:36,943 - W-Well, let's get on with it. - I see. 207 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Yes, war plays the devil with a business like this. 208 00:20:39,530 --> 00:20:41,239 Come on . 209 00:20:43,117 --> 00:20:45,785 [ Typewriter Keys Clacking ] 210 00:20:56,464 --> 00:20:58,465 You come in if there's trouble. 211 00:21:08,851 --> 00:21:10,393 Yes? 212 00:21:13,814 --> 00:21:16,107 - Good afternoon . - Good afternoon . 213 00:21:17,485 --> 00:21:21,071 I'm looking for the address of a Mrs. Bellane. 214 00:21:21,197 --> 00:21:25,325 - No lady of that name works here. - She was helping with your charity fête at Lembridge. 215 00:21:25,451 --> 00:21:29,537 [ Chuckles ] Oh, they were voluntary helpers. I'm sorry. 216 00:21:29,664 --> 00:21:31,790 We can't possibly disclose. . . 217 00:21:31,916 --> 00:21:34,292 the addresses of the voluntary helpers. 218 00:21:34,418 --> 00:21:36,503 Well, isn't there some way I can get it? 219 00:21:36,671 --> 00:21:39,673 A mistake was made. She gave me a cake that didn't belong to me. 220 00:21:39,799 --> 00:21:43,802 Well, it's against the rules. . . 221 00:21:43,928 --> 00:21:46,012 but I'll inquire. 222 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 [ People Laughing ] 223 00:22:14,458 --> 00:22:16,459 Will you come through , please? 224 00:22:18,921 --> 00:22:20,463 Come in , won't you? 225 00:22:26,887 --> 00:22:29,389 [ Laughs ] I'm terribly sorry. . . 226 00:22:29,515 --> 00:22:31,182 but I couldn't help it. 227 00:22:31,308 --> 00:22:34,144 People have baked some sad-looking pastries to sell at our fêtes. . . 228 00:22:34,270 --> 00:22:37,522 - but was it as frightful as all that? - "Frightful"? 229 00:22:37,648 --> 00:22:40,984 That you'd come all the way from Lembridge to give it back. 230 00:22:41,110 --> 00:22:44,612 He hasn't any cake with him. 231 00:22:44,739 --> 00:22:46,448 Have a chair. 232 00:22:49,368 --> 00:22:52,787 You know, my sister has a — a grim sense of humor. 233 00:22:52,913 --> 00:22:55,623 Well, if it had been any good, he'd have eaten it. 234 00:22:58,461 --> 00:23:00,754 May I ask your name? 235 00:23:00,880 --> 00:23:03,131 - Stephen Neale. - I'm Willi Hilfe. 236 00:23:03,257 --> 00:23:05,633 - Carla, Mr. Neale. - How do you do? 237 00:23:05,760 --> 00:23:07,761 Who was it you wanted? 238 00:23:07,928 --> 00:23:09,596 A Mrs. Bellane. 239 00:23:09,764 --> 00:23:12,724 Bellane. . . Bellane. 240 00:23:12,850 --> 00:23:16,186 I don't remember any name like that. We have so many of them. 241 00:23:16,312 --> 00:23:19,898 - Do you know her? - No. Look in the index. 242 00:23:20,024 --> 00:23:21,608 Well — 243 00:23:21,776 --> 00:23:24,486 You're not supposed to give, uh — Why do you want it? 244 00:23:24,612 --> 00:23:28,239 We got along quite famously, and I'd like to see her next time I'm down . . . 245 00:23:28,365 --> 00:23:30,617 find out how the mix-up happened. 246 00:23:30,743 --> 00:23:32,702 Oh , I see. 247 00:23:36,457 --> 00:23:38,291 You got along famously? 248 00:23:38,459 --> 00:23:41,169 - Yes. - Didn't her husband object? 249 00:23:41,295 --> 00:23:42,796 Has she a husband? 250 00:23:42,922 --> 00:23:44,964 It sounds like it. 251 00:23:46,217 --> 00:23:49,010 - "Missus." - Yes, it does, doesn't it? 252 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 [ Willi ] "Bell". . ."Belden". . . 253 00:23:51,722 --> 00:23:53,556 "Bellane." 254 00:23:55,142 --> 00:23:58,436 Here she is. Mrs. Rolf Bellane, a clairvoyant. 255 00:23:58,562 --> 00:23:59,938 - Is that the one? - Yes. 256 00:24:00,064 --> 00:24:02,649 But she lives here in London . 209 Campden Lane. 257 00:24:02,817 --> 00:24:05,026 Canon Topping recommended her. 258 00:24:05,152 --> 00:24:07,153 - Here you are. - Thank you . 259 00:24:13,661 --> 00:24:17,497 Could any of your volunteers be using this organization as their shield? 260 00:24:18,499 --> 00:24:21,209 - For what? - Some kind of crime. 261 00:24:21,335 --> 00:24:24,671 Our dear old dowagers? Oh , no! 262 00:24:31,011 --> 00:24:33,680 He tried to kill you? 263 00:24:33,848 --> 00:24:35,932 There's just one bullet left. 264 00:24:36,058 --> 00:24:38,184 He'd have used that if the bomb hadn't got him. 265 00:24:38,310 --> 00:24:42,313 But it's — it's — it's fantastic. The whole thing. 266 00:24:42,439 --> 00:24:46,192 I'd like to investigate this Mrs. Bellane with you , Neale. 267 00:24:46,360 --> 00:24:49,487 - I'd like to have you. - Oh , no, Willi. Please. 268 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 If they tried to kill Mr. Neale. . . 269 00:24:52,867 --> 00:24:54,701 something might happen to you . 270 00:24:54,869 --> 00:24:56,035 Nonsense. 271 00:24:56,203 --> 00:24:58,955 If they use our charity fêtes, I want to find out about it. 272 00:24:59,081 --> 00:25:02,125 - You may be right, Mr. Hilfe. - Ah. 273 00:25:02,251 --> 00:25:04,460 She's just tired of getting me out of scrapes. 274 00:25:04,587 --> 00:25:07,213 Got me out of Austria, as a matter of fact. 275 00:25:07,339 --> 00:25:10,216 Grow some gray hairs, Afferl. You'll be stunning. 276 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 Come on , Neale. 277 00:25:13,721 --> 00:25:16,347 - Good-bye. - Good-bye. 278 00:25:30,529 --> 00:25:32,405 - What do you want? - [ Clearing Throat ] 279 00:25:32,573 --> 00:25:35,241 - I-Is this Mr. Finney? - No. 280 00:25:35,367 --> 00:25:37,785 No? I didn't think so. 281 00:25:49,590 --> 00:25:52,342 [ Children Shouting, Chattering ] 282 00:25:58,599 --> 00:26:01,184 [ Klaxon Horn Honks ] 283 00:26:06,649 --> 00:26:08,316 Is Mrs. Bellane at home? 284 00:26:08,442 --> 00:26:10,610 - Who is calling, please? - Mr. Hilfe. . . 285 00:26:10,778 --> 00:26:12,862 secretary of the Mothers of the Free Nations. 286 00:26:12,988 --> 00:26:14,906 Will you come in? 287 00:26:26,085 --> 00:26:28,086 Will you please wait a moment? 288 00:26:53,153 --> 00:26:56,155 - Oh , I see. - She's not the one. 289 00:26:59,493 --> 00:27:02,203 - Mr. Hilfe? - I'm Mr. Hilfe. 290 00:27:02,329 --> 00:27:04,080 - Uh, Mrs. — - Bellane, yes. 291 00:27:04,206 --> 00:27:06,040 I've heard many of the ladies speak of you. 292 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 I should have paid a call at your office long ago. 293 00:27:08,210 --> 00:27:10,211 I would have enjoyed it. 294 00:27:10,337 --> 00:27:13,339 May I present Mr. Neale? 295 00:27:13,465 --> 00:27:15,633 Mr. Neale, are you one of our group? 296 00:27:15,759 --> 00:27:17,760 By adoption , yes. 297 00:27:17,886 --> 00:27:19,887 [ Man ] Mrs. Bellane? 298 00:27:24,018 --> 00:27:27,270 - Oh , I — I beg your pardon . - We'll start at once, Doctor. 299 00:27:27,396 --> 00:27:29,355 I have a group waiting for a séance. 300 00:27:29,481 --> 00:27:32,317 Won't you join us? We can talk afterwards. 301 00:27:32,443 --> 00:27:34,485 Yes, we'd like to. 302 00:27:34,611 --> 00:27:36,029 Splendid. 303 00:27:36,196 --> 00:27:39,699 I want to tell you about our fête at Lembridge. We took in over £1 00. 304 00:27:40,951 --> 00:27:43,661 Oh , uh , were you there? 305 00:27:43,787 --> 00:27:45,330 Yes. 306 00:27:45,456 --> 00:27:47,498 I told fortunes. 307 00:28:02,139 --> 00:28:05,850 I'm so sorry to keep you waiting. You especially, Mr. Newby. 308 00:28:05,976 --> 00:28:08,144 I know you have to catch the early train. 309 00:28:08,270 --> 00:28:10,063 Not at all. 310 00:28:11,523 --> 00:28:14,067 Can you make room for Mr. Hilfe over there, Doctor? 311 00:28:14,193 --> 00:28:17,403 - Certainly. - This is Dr. Forrester. 312 00:28:18,655 --> 00:28:20,531 Mr. Hilfe. 313 00:28:24,370 --> 00:28:28,373 And you , Mr. Neale, over there. 314 00:28:28,499 --> 00:28:31,250 - Mr. Newby. - How do you do? 315 00:28:31,418 --> 00:28:33,419 Miss Penteel. 316 00:28:34,546 --> 00:28:37,298 She has extraordinary powers of painting the inner world. 317 00:28:37,424 --> 00:28:39,717 Colored rhythmic arrangements. 318 00:28:41,595 --> 00:28:44,639 Will you please form the circle? 319 00:28:52,731 --> 00:28:55,233 Now, if you will all join hands. . . 320 00:28:56,235 --> 00:28:58,236 before the lights fade. 321 00:29:03,617 --> 00:29:05,660 We mustn't break the circle. 322 00:29:09,456 --> 00:29:12,875 - The lights will — - [ Footsteps ] 323 00:29:16,922 --> 00:29:19,257 Oh, Mr. Cost. I didn't think you were coming. 324 00:29:19,383 --> 00:29:23,261 Always those customers at the last moment. May I? 325 00:29:23,387 --> 00:29:26,722 May I present our newcomers? Mr. Neale, Mr. Cost. 326 00:29:26,849 --> 00:29:30,601 - How do you do? - It seems we've met before. 327 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 I'm sorry. I don't believe I recall it. 328 00:29:33,814 --> 00:29:37,442 This is Mr. Hilfe, secretary of the Mothers of the Free Nations. 329 00:29:37,568 --> 00:29:40,153 - How do you do? - How do you do? 330 00:29:43,031 --> 00:29:45,992 The lights will fade now. 331 00:30:52,726 --> 00:30:55,436 [ Ethereal Whispering, Indistinct ] 332 00:31:00,025 --> 00:31:02,652 [ Mrs. Bellane ] Yes? 333 00:31:02,778 --> 00:31:04,570 Yes? 334 00:31:06,740 --> 00:31:09,992 I can't hear you . 335 00:31:10,118 --> 00:31:12,578 [ Whispering Continues ] 336 00:31:19,086 --> 00:31:21,295 One of you won't. . . 337 00:31:21,421 --> 00:31:23,589 let her come through . 338 00:31:25,592 --> 00:31:29,387 Someone whose motives are evil. 339 00:31:29,513 --> 00:31:31,764 [ Whispering Continues ] 340 00:31:34,518 --> 00:31:36,727 [ Mrs. Bellane ] You can speak. 341 00:31:38,272 --> 00:31:41,107 There is no enemy here. 342 00:31:42,985 --> 00:31:45,653 [ Female Voice, Whispering ] I had to find you. 343 00:31:45,779 --> 00:31:48,155 I watched it too, Stephen. 344 00:31:48,282 --> 00:31:50,866 Stephen, you sat there. . . 345 00:31:50,993 --> 00:31:52,868 watching the clock. 346 00:31:52,995 --> 00:31:54,662 I know. 347 00:31:54,788 --> 00:31:57,582 You waited for me to die. 348 00:31:57,708 --> 00:31:59,917 Was the poison strong enough? 349 00:32:00,043 --> 00:32:02,295 The clock stood still. 350 00:32:02,421 --> 00:32:05,631 You killed me. The poison! 351 00:32:05,757 --> 00:32:09,010 The clock stood still. You murdered! 352 00:32:09,136 --> 00:32:11,470 Who speaks? Who said that? 353 00:32:11,597 --> 00:32:14,265 - Don't break the circle! - Who told you that? 354 00:32:14,391 --> 00:32:16,475 - [ Gun Fires ] - [ People Screaming ] 355 00:32:16,643 --> 00:32:19,520 - Turn on the light! - Turn on the light! The light! 356 00:32:22,983 --> 00:32:25,651 Cost! Look at Cost! 357 00:32:32,159 --> 00:32:34,410 What happened, Doctor? 358 00:32:38,332 --> 00:32:40,291 Look after her, will you? 359 00:32:56,016 --> 00:32:58,184 A doctor's no good, I'm afraid. 360 00:32:58,310 --> 00:33:00,978 There's only one thing to do: call the police. 361 00:33:01,104 --> 00:33:04,732 He did it! He broke the circle! All our hands were locked! 362 00:33:05,859 --> 00:33:07,902 I didn't kill him. 363 00:33:08,028 --> 00:33:10,154 - You have that revolver. - But I didn't fire it. 364 00:33:10,280 --> 00:33:12,657 There was only one bullet left. It's still there. 365 00:33:20,707 --> 00:33:23,584 You hold him here, Mr. Hilfe. I'll ring up the police. 366 00:33:23,710 --> 00:33:27,004 I'll not be drawn into this. You will excuse me. I have to catch my train . 367 00:33:27,130 --> 00:33:30,174 [ Dr. Forrester ] I'd advise you to stay, Newby. The police will want all of us. 368 00:33:30,300 --> 00:33:33,135 Well, I'll not wait in here, with him. 369 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 Then go into the library. 370 00:33:37,391 --> 00:33:39,684 [ Woman ] Wait for me, Mr. Newby. 371 00:33:44,064 --> 00:33:46,399 [ Door Closes ] 372 00:33:46,566 --> 00:33:49,276 You have to believe me, Hilfe. 373 00:33:49,403 --> 00:33:51,737 I've only your word for it that there was one bullet. 374 00:33:51,863 --> 00:33:53,197 It's the truth! 375 00:33:53,323 --> 00:33:55,991 I'm done if the police arrest me again , and someone here knows it. . . 376 00:33:56,118 --> 00:33:58,619 - knows all about me. - But why would they kill him? 377 00:33:58,745 --> 00:34:00,663 I don't know. 378 00:34:00,789 --> 00:34:03,124 He's the one who came to Lembridge for the cake. 379 00:34:03,250 --> 00:34:05,668 Oh , I see. 380 00:34:07,629 --> 00:34:11,716 Give me a chance to find out, Hilfe. I'll never clear myself behind bars. 381 00:34:12,968 --> 00:34:15,386 I'd like to, Neale. . . 382 00:34:15,512 --> 00:34:19,140 but I'd be in trouble myself if I let you go. 383 00:34:19,266 --> 00:34:21,058 I'm an alien . 384 00:34:24,438 --> 00:34:26,272 You know what? 385 00:34:26,440 --> 00:34:28,149 You might knock me out. 386 00:34:28,275 --> 00:34:30,276 Go ahead. It's a good alibi. 387 00:34:30,402 --> 00:34:32,695 But get away from London . 388 00:34:32,821 --> 00:34:35,156 Well, I've never said "thank you" this way before. 389 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 [ Children Chattering ] 390 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 [ Bell Tolling ] 391 00:37:23,575 --> 00:37:25,743 [ Phone Ringing ] 392 00:37:30,123 --> 00:37:32,499 Mothers of the Free Nations. 393 00:37:32,626 --> 00:37:35,252 Mr. Neale? This is Carla Hilfe. 394 00:37:35,378 --> 00:37:36,879 Is your brother there? 395 00:37:37,005 --> 00:37:39,465 No. There's a fête at Bloomsbury. 396 00:37:39,591 --> 00:37:43,135 He wanted to see if there was anything — 397 00:37:43,261 --> 00:37:45,179 anything like Lembridge. 398 00:37:45,305 --> 00:37:47,806 - He told you what happened? - Yes. 399 00:37:47,933 --> 00:37:51,685 He said the police didn't hold any of the others. They're searching for you . 400 00:37:51,811 --> 00:37:53,938 [ Chuckles ] I can imagine. 401 00:37:54,064 --> 00:37:55,522 Where will you hide? 402 00:37:55,649 --> 00:37:58,192 I don't know yet. I thought I had a place. . . 403 00:37:58,318 --> 00:38:00,569 but it seems my unknown friends got there first. 404 00:38:01,738 --> 00:38:03,489 Where are you now? 405 00:38:03,657 --> 00:38:06,033 Longacre and Bend? 406 00:38:06,159 --> 00:38:08,452 Wait there for me. 407 00:38:16,252 --> 00:38:18,671 [ Air Raid Siren Wailing ] 408 00:38:22,759 --> 00:38:24,677 [ Man ] Come along. 409 00:38:24,844 --> 00:38:26,845 Keep off the streets. Down in the Tube. 410 00:38:27,013 --> 00:38:29,348 There's the entrance. 411 00:38:52,539 --> 00:38:54,957 [ Man ] Clear the streets, please. 412 00:38:55,083 --> 00:38:57,251 I was afraid you'd be gone. The air raid. 413 00:38:57,377 --> 00:38:59,962 - I would have waited. - I know a place. 414 00:39:00,088 --> 00:39:03,549 We can't get through now. A girl I helped out of Austria. . . 415 00:39:03,675 --> 00:39:05,676 hid there until I got her papers straightened out. 416 00:39:05,802 --> 00:39:08,345 Down to the Tube, please. Come along. We expect them over at any moment. 417 00:39:08,471 --> 00:39:10,389 This way, please. 418 00:39:13,351 --> 00:39:15,561 [ Siren Continues Wailing ] 419 00:39:26,906 --> 00:39:29,074 - It's hot, isn't it? - Yes. 420 00:39:33,288 --> 00:39:36,331 - Carla. - What? 421 00:39:36,458 --> 00:39:38,751 I wonder if you realize what it means. . . 422 00:39:38,918 --> 00:39:42,087 to stand all alone on a dark corner. . . 423 00:39:42,213 --> 00:39:45,924 knowing that somewhere one person is coming towards you to help. 424 00:39:46,092 --> 00:39:48,135 Yes. 425 00:39:51,014 --> 00:39:54,808 It was that way the first night I stepped off the boat. . . 426 00:39:54,934 --> 00:39:56,810 in England. 427 00:39:56,936 --> 00:39:58,771 It changed things. 428 00:39:58,938 --> 00:40:02,524 I thought at first I could let you help without telling you the truth , but — 429 00:40:07,322 --> 00:40:09,990 You didn't kill him? 430 00:40:10,116 --> 00:40:12,451 No. Not Cost. 431 00:40:13,453 --> 00:40:17,414 I was sentenced here in London two years ago. . . for murder. 432 00:40:17,540 --> 00:40:19,458 What the voice said at the séance. 433 00:40:19,626 --> 00:40:21,794 - Your brother told you? - Yes. 434 00:40:24,130 --> 00:40:26,465 "Murderer." 435 00:40:26,591 --> 00:40:28,467 Perhaps I was, if thinking of the thing. . . 436 00:40:28,593 --> 00:40:31,637 for months before you do it makes you one. 437 00:40:31,763 --> 00:40:34,640 Lying awake every night thinking of it. . . 438 00:40:36,351 --> 00:40:38,977 until at last you go out and buy the drug. 439 00:40:41,314 --> 00:40:43,899 I bought it to kill my wife. 440 00:40:44,984 --> 00:40:47,820 She'd been ill for more than a year, slowly wasting away. 441 00:40:47,946 --> 00:40:50,072 She couldn't stand the pain any longer. . . 442 00:40:50,198 --> 00:40:52,658 and the doctors couldn't help her. 443 00:40:52,784 --> 00:40:55,661 We'd come all the way from her plantation in Africa. . . 444 00:40:55,829 --> 00:40:57,746 and the doctors couldn't do a thing. 445 00:40:59,165 --> 00:41:01,834 She begged me then , day after day. 446 00:41:03,753 --> 00:41:05,838 I got the drug for her. . . 447 00:41:06,923 --> 00:41:08,715 carried it home. 448 00:41:09,884 --> 00:41:13,387 Then I couldn't go through with it. I hid it in a drawer. . . 449 00:41:13,513 --> 00:41:16,014 and she found it. 450 00:41:16,141 --> 00:41:18,851 I didn't know until just before she died. 451 00:41:20,186 --> 00:41:22,187 The pain was gone then . 452 00:41:23,523 --> 00:41:25,315 She smiled. . . 453 00:41:26,818 --> 00:41:29,236 and held my hand while she fell asleep. 454 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 I sat there for hours holding her hand. . . 455 00:41:36,744 --> 00:41:38,662 watching the clock. 456 00:41:44,711 --> 00:41:47,504 Then it was dawn . . . 457 00:41:47,630 --> 00:41:49,882 and there wasn't any more pain . 458 00:41:51,843 --> 00:41:55,637 The court called it a mercy killing. Sent me to an asylum. 459 00:41:55,763 --> 00:41:57,723 I wasn't mad, you see. . . 460 00:41:57,891 --> 00:41:59,850 but the law called for it. 461 00:42:01,311 --> 00:42:04,396 I don't know if I was right even now. 462 00:42:06,065 --> 00:42:09,026 Anyway, you know. 463 00:42:09,152 --> 00:42:10,694 Yes. 464 00:42:11,863 --> 00:42:14,948 - It makes a difference? - No. 465 00:42:15,074 --> 00:42:17,242 I'd still like to help. 466 00:42:34,427 --> 00:42:35,969 What? 467 00:42:36,095 --> 00:42:38,388 He was the one at Rennit's office. 468 00:42:50,193 --> 00:42:52,778 [ Subway Rumbling ] 469 00:43:00,411 --> 00:43:02,621 [ Brakes Screeching ] 470 00:43:44,163 --> 00:43:46,707 [ "All Clear" Siren Sounding ] 471 00:44:23,911 --> 00:44:25,912 All clear. 472 00:44:26,039 --> 00:44:28,206 What time is it? 473 00:44:28,333 --> 00:44:30,250 Almost 5:00. 474 00:44:32,170 --> 00:44:34,796 Did you sleep? 475 00:44:34,922 --> 00:44:39,051 I thought our friend with the fingernails might come back. 476 00:44:39,218 --> 00:44:41,928 You won't need to worry where I'm taking you . 477 00:44:45,058 --> 00:44:46,516 Let's leave. 478 00:44:57,820 --> 00:44:59,613 Here we are. 479 00:45:12,210 --> 00:45:15,379 Not a word. No murder, no Bellane, nothing. 480 00:45:15,505 --> 00:45:19,007 - Why would the police keep it quiet? - I don't know, but they have. 481 00:45:19,133 --> 00:45:21,134 Probably want to keep me happy. 482 00:45:25,098 --> 00:45:27,307 Ah , Miss Hilfe. Come in . 483 00:45:27,433 --> 00:45:29,351 Come in . 484 00:45:29,477 --> 00:45:32,104 I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland. . . 485 00:45:32,230 --> 00:45:34,564 but I had to see you . 486 00:45:35,733 --> 00:45:38,485 You don't visit me often enough . 487 00:45:38,611 --> 00:45:40,904 And who is this young man? 488 00:45:41,030 --> 00:45:43,615 - Mr. Neale. Mr. Newland. - How do you do? 489 00:45:43,741 --> 00:45:47,577 In trouble, eh? Come along. 490 00:45:47,703 --> 00:45:49,579 You are very lucky, Mr. Neale. . . 491 00:45:49,705 --> 00:45:51,832 having this young lady for a friend. 492 00:45:51,958 --> 00:45:54,709 She's always helping people. 493 00:45:54,836 --> 00:45:56,878 - You aren't Austrian? - No, British. 494 00:45:57,004 --> 00:45:58,922 He has to hide for a few weeks. 495 00:45:59,048 --> 00:46:01,174 He isn't guilty, but the police are looking for him. 496 00:46:01,300 --> 00:46:03,885 Fine, fine. The room where Maria stayed, eh? 497 00:46:04,011 --> 00:46:06,012 - Do you mind? - Not at all. 498 00:46:11,894 --> 00:46:15,147 - [ Carla ] What is it? - Noticed a book here — 499 00:46:15,314 --> 00:46:18,316 The Psychoanalysis of Nazidom, by Dr. Forrester. 500 00:46:18,484 --> 00:46:22,195 That's selling very well. Bring a copy along, if you'd like. 501 00:46:22,321 --> 00:46:24,823 - Thank you. I will. - Who is Dr. Forrester? 502 00:46:24,991 --> 00:46:28,326 He's a psychiatrist. Getting quite famous here. 503 00:46:28,494 --> 00:46:31,496 Sort of advisor to the Ministry of Home Security. 504 00:46:31,622 --> 00:46:34,749 Writes propaganda. Interesting fellow too. 505 00:46:34,876 --> 00:46:37,419 Purchases books from me now and then . 506 00:46:39,630 --> 00:46:41,590 Here you are. 507 00:46:46,262 --> 00:46:49,681 - [ Bell Jangles ] - Customers! 508 00:46:49,807 --> 00:46:53,435 Sometimes I loathe people who like to read. 509 00:47:10,286 --> 00:47:11,953 Customers. 510 00:47:21,214 --> 00:47:23,381 "Ministry for Home Security." 511 00:47:25,009 --> 00:47:28,094 That's a nice place to be an advisor — 512 00:47:28,221 --> 00:47:30,222 at the heart of Britain's defense system. 513 00:47:30,389 --> 00:47:32,599 - You don't think he's a — - He's a friend of Mrs. Bellane's. . . 514 00:47:32,725 --> 00:47:34,851 and Cost wasn't after that cake because he was hungry. 515 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 But that doesn't make the doctor a spy. . . 516 00:47:37,396 --> 00:47:41,024 just because he went to a séance, any more than you or Willi. 517 00:47:42,276 --> 00:47:44,778 I wonder if they're listed in your volunteers. 518 00:47:44,904 --> 00:47:47,072 Oh . Now the Mothers of the Free Nations. . . . 519 00:47:47,240 --> 00:47:49,824 are turning into a spy ring. 520 00:47:49,951 --> 00:47:51,826 Next you'll have me one. 521 00:47:53,329 --> 00:47:55,372 No. You don't look like one. 522 00:47:55,498 --> 00:47:59,417 Well, you can forget it. Willi and I have run that office for three years. 523 00:47:59,585 --> 00:48:01,586 And your dear old dowagers. I know. 524 00:48:01,712 --> 00:48:03,463 But Mrs. Bellane was listed. 525 00:48:03,589 --> 00:48:05,382 Why not some of the others? 526 00:48:05,508 --> 00:48:08,343 Dr. Forrester, Cost, Newby, Miss Penteel? 527 00:48:08,469 --> 00:48:11,096 The artist? Was she there? 528 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 You know her? 529 00:48:12,932 --> 00:48:14,766 I've never met her, but. . . 530 00:48:14,934 --> 00:48:17,018 she has a studio in the Old Arts Centre. 531 00:48:17,144 --> 00:48:19,437 She auctioned off some paintings for us. 532 00:48:19,605 --> 00:48:21,273 The volunteer? 533 00:48:21,440 --> 00:48:23,233 Yes. 534 00:48:23,359 --> 00:48:26,361 I'm going back to the office and look through every card in our files. 535 00:48:27,446 --> 00:48:29,990 - Still angry? - Of course. 536 00:48:30,116 --> 00:48:32,117 A woman always hates to be wrong. 537 00:48:32,243 --> 00:48:33,827 Good. 538 00:48:33,953 --> 00:48:36,621 Will you have dinner with me tonight? 539 00:48:36,747 --> 00:48:38,623 I'll meet you here. 540 00:48:55,850 --> 00:48:58,018 [ Doorbell Chiming ] 541 00:49:05,818 --> 00:49:08,069 Well, Mr. Neale. You do get about. 542 00:49:08,195 --> 00:49:10,864 I was just thinking the same. 543 00:49:10,990 --> 00:49:13,033 Aren't you afraid of the police? 544 00:49:13,159 --> 00:49:15,368 When they're nearby, yes. 545 00:49:15,494 --> 00:49:17,996 It'd be a shame if they found you there. 546 00:49:18,122 --> 00:49:20,290 The building has a bad enough reputation . 547 00:49:20,416 --> 00:49:22,500 Won't you come in? 548 00:49:29,342 --> 00:49:31,718 - Going to hold a séance here? - No. 549 00:49:31,844 --> 00:49:34,929 The last one was quite enough for a while, thanks to you . 550 00:49:38,726 --> 00:49:41,936 - You don't trust me? - No. 551 00:49:42,063 --> 00:49:45,774 - Where's Miss Penteel? - Shopping. It's just as well. 552 00:49:45,900 --> 00:49:48,360 You frightened her to death once already. 553 00:49:50,404 --> 00:49:52,530 Won't you sit down? 554 00:50:12,218 --> 00:50:14,052 Whiskey and soda? 555 00:50:14,220 --> 00:50:15,887 Thank you . 556 00:50:27,566 --> 00:50:29,651 What did you have against Mr. Cost? 557 00:50:29,777 --> 00:50:31,986 I didn't kill him, and you know it. 558 00:50:33,823 --> 00:50:35,907 You're most attractive when you're lying. 559 00:50:41,706 --> 00:50:45,333 I'd even enjoy hearing you say you were interested in me. 560 00:50:46,335 --> 00:50:48,169 I am. 561 00:50:50,005 --> 00:50:52,006 How did you know about me? 562 00:50:52,133 --> 00:50:54,634 That microphone, or whatever it was. 563 00:50:54,760 --> 00:50:58,096 I always try to frighten people the first time they come to a séance. 564 00:50:58,222 --> 00:51:02,142 They love it. I never thought it would make you start shooting. 565 00:51:02,268 --> 00:51:04,269 How did you know about me? 566 00:51:04,437 --> 00:51:06,813 Your trial testimony was in all the papers. . . 567 00:51:06,939 --> 00:51:09,941 and my assistants keep an excellent file on people. 568 00:51:10,067 --> 00:51:12,610 They couldn't have looked me up as quickly as all that. 569 00:51:12,778 --> 00:51:14,904 You'd be surprised. 570 00:51:15,030 --> 00:51:17,157 You surprise me continually. 571 00:51:17,283 --> 00:51:19,784 Did it ever occur to you that some women like affection . . . 572 00:51:19,952 --> 00:51:21,828 even better than conversation? 573 00:51:21,954 --> 00:51:23,830 So do some men . . . 574 00:51:23,956 --> 00:51:27,167 if they're sure they're not going to be shot any moment. 575 00:51:27,293 --> 00:51:29,377 Take the bullets out of it if you want to. 576 00:51:29,503 --> 00:51:32,297 I only carry it for protection . 577 00:51:34,800 --> 00:51:36,551 You don't miss much . 578 00:51:36,677 --> 00:51:38,970 I seem to be missing a lot today. 579 00:51:42,516 --> 00:51:44,559 You're a strange person . 580 00:51:46,228 --> 00:51:49,189 I tell you all my trade secrets, and still you don't trust me. 581 00:51:49,315 --> 00:51:52,275 Why did you say you told fortunes at Lembridge? 582 00:51:52,401 --> 00:51:54,861 Why? Because I did. I was there. 583 00:51:54,987 --> 00:51:57,614 You weren't the one who told mine. 584 00:51:58,657 --> 00:52:00,950 Oh! That female battleship. . . 585 00:52:01,076 --> 00:52:03,119 with the moons and stars? 586 00:52:03,245 --> 00:52:05,830 - That's the one. - She was some Lembridge woman . 587 00:52:05,956 --> 00:52:09,584 She wanted to keep the booth open after I left and practice her palmistry. 588 00:52:09,710 --> 00:52:12,170 Well, she did, and I got the cake. 589 00:52:12,338 --> 00:52:14,339 I suppose you don't know about that either. 590 00:52:14,507 --> 00:52:17,050 Of course. But how did you get it? 591 00:52:17,176 --> 00:52:19,636 - What was in it? - I don't know. 592 00:52:19,762 --> 00:52:21,846 Was there supposed to be something in it? 593 00:52:22,014 --> 00:52:24,682 That's the truth . The lady in the cake booth . . . 594 00:52:24,809 --> 00:52:27,143 asked me to let her gentleman friend win it. 595 00:52:27,269 --> 00:52:30,063 If someone came to me and said, "Don't bother about the past. 596 00:52:30,189 --> 00:52:33,525 Tell me the future," I was to give him the correct weight. 597 00:52:33,692 --> 00:52:36,110 - Did you say that? - Something like it. 598 00:52:36,237 --> 00:52:38,696 Oh , well, that explains it. 599 00:52:38,823 --> 00:52:40,490 Now are you happy? 600 00:52:40,616 --> 00:52:42,659 I've got exactly nowhere. 601 00:52:44,286 --> 00:52:47,121 - Neither have I . - [ Doorknob Rattles ] 602 00:52:54,338 --> 00:52:56,631 Come in , Martha. 603 00:52:56,757 --> 00:52:58,716 Police! Help! 604 00:52:58,843 --> 00:53:01,469 Murder! Police! Police! 605 00:53:01,595 --> 00:53:03,888 - She would. - I'll keep the gun . 606 00:53:04,056 --> 00:53:06,474 To remember me by? You might need it. 607 00:53:06,600 --> 00:53:08,726 You should know. 608 00:53:08,894 --> 00:53:10,728 Won't I see you again? 609 00:53:13,023 --> 00:53:14,566 Yes. 610 00:53:22,575 --> 00:53:24,409 [ Door Opens ] 611 00:53:25,995 --> 00:53:29,789 Oh , there you are. I was worried about you last night. 612 00:53:29,915 --> 00:53:31,958 - That was a pasting. - I know. 613 00:53:32,084 --> 00:53:34,836 I got caught in it. 614 00:53:34,962 --> 00:53:37,839 What's this? A housecleaning? 615 00:53:37,965 --> 00:53:40,174 It's going to be. 616 00:53:40,301 --> 00:53:42,927 We've been patriotically slaving for three years. . . 617 00:53:43,095 --> 00:53:45,430 to help a spy ring. 618 00:53:45,598 --> 00:53:47,765 What? Oh , nonsense! 619 00:53:47,892 --> 00:53:49,893 Here. Look at these. 620 00:53:53,230 --> 00:53:56,274 "Adamson ." Never heard of him. "Aiken ." 621 00:53:56,442 --> 00:53:59,110 Both recommended by Dr. Forrester. 622 00:53:59,236 --> 00:54:01,946 - "Alpock." - Dr. Forrester. 623 00:54:05,451 --> 00:54:07,452 - "Cost." - Newby, Penteel. 624 00:54:07,578 --> 00:54:11,414 All those at the séance. All recommended by Dr. Forrester. 625 00:54:11,540 --> 00:54:15,126 And he works for the Ministry of Home Security. 626 00:54:17,463 --> 00:54:20,423 - How did these get in our files? - I don't know. 627 00:54:26,513 --> 00:54:28,306 Get Mrs. Merrick in here. 628 00:54:29,266 --> 00:54:31,184 [ Buzzer Sounds ] 629 00:54:32,895 --> 00:54:34,187 Yes? 630 00:54:34,313 --> 00:54:36,814 Do you know how these cards got here? 631 00:54:39,068 --> 00:54:43,321 "Mr. Aiken." Oh, yes. I remember filing him. 632 00:54:43,489 --> 00:54:45,823 His name struck me as so odd. 633 00:54:45,991 --> 00:54:48,576 This is one of the batches you mailed me. 634 00:54:48,702 --> 00:54:51,496 - I mailed you? - Yes, from Kent. . . 635 00:54:51,664 --> 00:54:53,998 while you were on your holidays last year. 636 00:54:54,124 --> 00:54:57,669 - I've never seen them before. - Oh , but I'm sure, Miss Hilfe. 637 00:54:57,836 --> 00:55:01,547 They're just as you always send them from meetings and such. 638 00:55:03,050 --> 00:55:06,344 I , uh — I may be wrong. Thank you , Mrs. Merrick. 639 00:55:06,470 --> 00:55:08,179 Oh , not at all. 640 00:55:12,893 --> 00:55:15,395 They even know how we mail our cards. 641 00:55:15,521 --> 00:55:18,856 They're Nazis, Willi. I know it. The same as they were in Austria. 642 00:55:18,983 --> 00:55:20,858 It's the way they work — all around you. . . 643 00:55:20,985 --> 00:55:24,195 knowing about everybody, everything — where to find you . 644 00:55:24,363 --> 00:55:26,698 - That night they hunted us — - Carla. 645 00:55:26,824 --> 00:55:30,243 Not the old fear again? We aren't there now. 646 00:55:30,369 --> 00:55:34,038 - But they're here, in London . - You're imagining too much . 647 00:55:34,164 --> 00:55:36,249 Something's going on . . . 648 00:55:36,375 --> 00:55:38,626 but you can't charge people with being Nazis. . . 649 00:55:38,752 --> 00:55:41,295 just because they belong to a — to a charity. . . 650 00:55:41,422 --> 00:55:43,506 especially an advisor to the Ministry. 651 00:55:43,632 --> 00:55:48,136 - The police would laugh at us. - That is what I told Stephen , at first. 652 00:55:50,055 --> 00:55:51,889 - Stephen? - Mr. Neale. 653 00:55:52,057 --> 00:55:55,810 He's the one that thought of searching the cards, and he was right. 654 00:55:55,936 --> 00:55:57,895 I'm going to show them to him. 655 00:55:58,063 --> 00:56:01,399 Wait a minute. How did you get in touch with him? 656 00:56:01,525 --> 00:56:04,152 He telephoned for you . He's safe now. 657 00:56:04,278 --> 00:56:06,696 I took him to the bookshop where I hid Maria. 658 00:56:06,822 --> 00:56:10,241 - I wish you hadn't done that. - Why not? You're helping him. 659 00:56:10,367 --> 00:56:12,201 Yes, I know. 660 00:56:12,327 --> 00:56:15,747 But I'd rather you didn't get mixed up with him. 661 00:56:15,873 --> 00:56:17,749 But why, Willi? 662 00:56:17,875 --> 00:56:20,752 You don't think he killed that man , Cost? 663 00:56:20,878 --> 00:56:23,671 I didn't. . . then . 664 00:56:23,797 --> 00:56:27,759 I've checked up on him. He was sentenced for murder two years ago. 665 00:56:27,926 --> 00:56:30,636 He told me. But it wasn't murder. 666 00:56:30,763 --> 00:56:32,847 Even the court called it a mercy killing. 667 00:56:32,973 --> 00:56:34,849 And you still want to help him? 668 00:56:34,975 --> 00:56:36,768 Yes. 669 00:56:40,773 --> 00:56:44,275 You're not, uh , falling in love with him, by any chance? 670 00:56:44,401 --> 00:56:46,110 Yes. . . 671 00:56:46,278 --> 00:56:48,112 very much . 672 00:56:53,202 --> 00:56:55,369 I can go to the Ministry of Home Security. . . 673 00:56:55,496 --> 00:56:57,455 at least try to tell them. 674 00:56:57,581 --> 00:56:59,665 They'd suspect you before anyone else. 675 00:56:59,792 --> 00:57:03,294 It's your organization . You're aliens. You can't take that chance. 676 00:57:03,420 --> 00:57:06,130 We took longer chances than this in Austria. 677 00:57:06,298 --> 00:57:08,966 You're not afraid? 678 00:57:09,093 --> 00:57:10,802 - Yes. - Good. 679 00:57:10,928 --> 00:57:13,387 So am I . 680 00:57:13,514 --> 00:57:15,515 When I left Lembridge, I told Dr. Morton. . . 681 00:57:15,641 --> 00:57:18,810 I was coming to London to spend a quiet life. 682 00:57:18,936 --> 00:57:21,354 It's been like riding down the side of a whirlpool. 683 00:57:21,480 --> 00:57:23,523 From what you say about the Ministry. . . 684 00:57:23,649 --> 00:57:25,817 Willi and I are only a half turn behind you . 685 00:57:25,984 --> 00:57:27,693 We'll get out of it, all right. . . 686 00:57:27,820 --> 00:57:31,322 even if I have to drown some of these Free Mothers first. 687 00:57:31,490 --> 00:57:33,741 - You wouldn't object? - No. 688 00:57:35,536 --> 00:57:38,704 Someday, when I get back to that quiet life, I — 689 00:57:38,831 --> 00:57:41,499 I want to ask you if you'd be interested in it too. 690 00:57:42,668 --> 00:57:46,921 Willi asked me if I was falling in love with you . 691 00:57:49,424 --> 00:57:51,050 And? 692 00:57:51,176 --> 00:57:55,346 I said. . . yes. 693 00:58:00,102 --> 00:58:02,186 [ Phone Ringing ] 694 00:58:09,278 --> 00:58:12,572 Newland's Bookshop. Oh, Dr. Forrester. 695 00:58:12,698 --> 00:58:14,907 A pleasure to hear from you, sir. 696 00:58:15,033 --> 00:58:16,742 I've found a set for you. 697 00:58:16,869 --> 00:58:19,537 Oxford Medicine, by Christian . 698 00:58:19,663 --> 00:58:22,915 Nineteen volumes. Is that correct? 699 00:58:23,041 --> 00:58:25,376 Tonight? 700 00:58:25,502 --> 00:58:29,046 I don't know. You're quite far out. 701 00:58:29,214 --> 00:58:32,008 Oh, here? Just a moment. 702 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Regal. . . 703 00:58:36,430 --> 00:58:38,055 Court. . . 704 00:58:38,223 --> 00:58:40,141 flat. . . 705 00:58:41,476 --> 00:58:43,561 twenty-nine. 706 00:58:43,729 --> 00:58:45,563 Has the porter a key? 707 00:58:45,689 --> 00:58:49,650 Right. I'll have it there before blackout time. 708 00:58:52,237 --> 00:58:55,156 Miss Hilfe, did you hear that? 709 00:58:55,282 --> 00:58:56,908 Yes. 710 00:59:00,245 --> 00:59:02,079 Nineteen volumes! 711 00:59:02,206 --> 00:59:06,083 Are you two going out to get some dinner tonight? 712 00:59:06,210 --> 00:59:08,544 - We'll drop them off for you . - Would you? 713 00:59:08,670 --> 00:59:10,463 Thank you very much . 714 00:59:10,589 --> 00:59:13,174 A book is all right for mental stimulation . . . 715 00:59:13,300 --> 00:59:16,844 but if there's anything I loathe, it's struggling about the streets. . . 716 00:59:16,970 --> 00:59:19,513 with great quantities of print. 717 00:59:29,066 --> 00:59:31,776 You spoke of the porter. Won't the doctor be there? 718 00:59:31,944 --> 00:59:34,612 No. He's out at his nursing home. 719 00:59:34,780 --> 00:59:38,366 Has a collection of maniacs he psychoanalyzes. 720 00:59:46,416 --> 00:59:49,418 It's Regal Court, flat 29. 721 00:59:49,544 --> 00:59:53,047 The porter will let you in . Put them anywhere. 722 00:59:53,173 --> 00:59:57,301 And please don't forget my valise. Leather's hard to get. 723 00:59:57,469 --> 00:59:59,178 All right. 724 00:59:59,304 --> 01:00:02,014 Thank heaven for youth and strength . 725 01:00:03,934 --> 01:00:05,810 [ Man ] Twenty-nine? Yes, sir. 726 01:00:05,936 --> 01:00:08,479 Mr. Travers left orders to let you in . 727 01:00:08,605 --> 01:00:10,856 "Travers"? But these are for Dr. Forrester. 728 01:00:10,983 --> 01:00:13,818 You must be wrong, sir. We haven't any Dr. Forrester. 729 01:00:13,944 --> 01:00:18,155 But 29 is right, and Mr. Travers is expecting books. 730 01:00:18,282 --> 01:00:20,408 We have had some incorrect names, sir, 731 01:00:20,534 --> 01:00:23,160 where a gentleman has a hideout from his wife. . . 732 01:00:23,287 --> 01:00:27,331 but those gentlemen were not spending their time with books. 733 01:00:30,335 --> 01:00:32,128 - There you are, sir. - Thank you. 734 01:00:32,254 --> 01:00:34,213 Not at all, sir. 735 01:00:36,842 --> 01:00:38,676 "Travers," eh? 736 01:00:48,020 --> 01:00:50,688 [ Neale ] He needs a few books! 737 01:01:19,343 --> 01:01:21,177 Nobody lives here. 738 01:01:21,303 --> 01:01:24,013 No cigarettes, no personal belongings, nothing. 739 01:01:34,399 --> 01:01:36,400 The line's dead. 740 01:01:52,376 --> 01:01:55,002 We'll save Mr. Newland's leather and get out of this place. 741 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 [ Fuse Hissing ] 742 01:02:39,965 --> 01:02:42,341 Awake, eh? 743 01:02:45,220 --> 01:02:48,139 You've been hard to find, Mr. Neale. 744 01:02:55,105 --> 01:02:57,690 Who was the girl? 745 01:02:57,816 --> 01:03:00,943 - What girl? - That went into the flat with you . 746 01:03:02,154 --> 01:03:06,031 - I was alone. - You were when we found you . 747 01:03:06,158 --> 01:03:10,327 - The porter saw her go in . - That's very interesting. 748 01:03:10,495 --> 01:03:12,663 A mysterious girl. 749 01:03:12,789 --> 01:03:14,790 I don't see her, and you don't. . . 750 01:03:14,916 --> 01:03:18,127 but the porter does. 751 01:03:18,253 --> 01:03:20,254 Did you kill her too? 752 01:03:20,380 --> 01:03:24,216 You're much better at that occupation . . . 753 01:03:24,342 --> 01:03:26,260 with your bombs in suitcases. 754 01:03:26,386 --> 01:03:28,304 Oh , now it's my bomb, eh? 755 01:03:28,430 --> 01:03:30,139 Or one of your Nazi friends. 756 01:03:30,265 --> 01:03:33,100 Nazis, bombs. 757 01:03:33,226 --> 01:03:36,353 They shouldn't have let you out of that asylum, Mr. Neale. 758 01:03:36,480 --> 01:03:39,523 - We ought to have a record of all this. - I've said all I have to say. 759 01:03:39,691 --> 01:03:41,984 You'll say quite a bit more before you leave here. 760 01:03:42,110 --> 01:03:45,029 [ Mock Chuckle ] And just where am I? 761 01:03:45,155 --> 01:03:47,031 Scotland Yard. 762 01:03:49,034 --> 01:03:51,535 - Where'd you think? - [ Door Opens ] 763 01:03:52,913 --> 01:03:54,455 Inspector. 764 01:03:58,668 --> 01:04:01,837 Stephen Neale. Questioning by Inspector Prentice. 765 01:04:01,963 --> 01:04:06,217 File number 2H-LJ-1 4. Charge: murder. 766 01:04:06,384 --> 01:04:08,636 I didn't kill him. 767 01:04:08,762 --> 01:04:12,598 - Who didn't you kill? - Cost, at Mrs. Bellane's place. 768 01:04:12,724 --> 01:04:14,558 We haven't heard about that one. 769 01:04:14,684 --> 01:04:16,936 But the police were there when we had the séance. 770 01:04:18,563 --> 01:04:20,397 There's been no such murder reported. 771 01:04:20,565 --> 01:04:22,566 A friend of mine saw them. They questioned him. 772 01:04:22,734 --> 01:04:24,568 What friend? 773 01:04:26,738 --> 01:04:28,864 You wouldn't know him. 774 01:04:30,325 --> 01:04:32,826 - They must have posed as police too. - Who? 775 01:04:32,953 --> 01:04:35,246 The people at the séance, the ones who tried to kill me. 776 01:04:35,372 --> 01:04:38,916 They're enemy agents — Mrs. Bellane, Dr. Forrester, the psychiatrist. 777 01:04:39,084 --> 01:04:40,876 Forrester? 778 01:04:41,002 --> 01:04:42,795 Not the advisor to the Ministry? 779 01:04:42,921 --> 01:04:46,340 Yes. He telephoned Newland at his bookshop to kill me with that bomb. 780 01:04:50,470 --> 01:04:53,097 Have the doctor give him a sedative. I'll talk to him later. 781 01:04:53,223 --> 01:04:56,100 Wait. You asked for the truth , you listen to it. 782 01:04:56,226 --> 01:04:58,936 I have all their names. Look at the cards in my coat. 783 01:04:59,938 --> 01:05:03,482 There weren't any cards in your coat. Spies, séances — 784 01:05:03,608 --> 01:05:06,902 You've been very careful not to mention George Rennit. 785 01:05:07,028 --> 01:05:08,946 - Rennit? - When you're ready to tell me. . . 786 01:05:09,114 --> 01:05:11,115 what you did to him, let me know. 787 01:05:11,241 --> 01:05:13,242 I didn't do anything to him. 788 01:05:16,663 --> 01:05:19,623 No, I didn't think so. Of course you didn't. 789 01:05:19,791 --> 01:05:21,875 He left his office with you . Wasn't seen again alive. 790 01:05:22,002 --> 01:05:25,170 His body was found near Battersea Bridge. He was bludgeoned. 791 01:05:25,297 --> 01:05:27,131 You are charged with his deliberate murder. 792 01:05:27,299 --> 01:05:29,967 I don't know what happened to him. I didn't even know he disappeared. . . 793 01:05:30,093 --> 01:05:32,094 until I got back to his office. 794 01:05:32,220 --> 01:05:34,722 Well, that's better. 795 01:05:34,848 --> 01:05:36,765 You were with him, then . 796 01:05:36,891 --> 01:05:39,476 Yes, I retained him to find out why they tried to kill me. 797 01:05:39,603 --> 01:05:41,645 They were after something hidden in a cake that I won . 798 01:05:42,939 --> 01:05:44,857 Cake? 799 01:05:44,983 --> 01:05:46,942 I know I sound insane. 800 01:05:47,068 --> 01:05:49,653 You are, without doubt. 801 01:05:53,116 --> 01:05:55,451 Inspector, wait, please. 802 01:06:02,834 --> 01:06:04,460 I know my record. 803 01:06:04,586 --> 01:06:06,670 You can send me back to the asylum on any charge. 804 01:06:06,796 --> 01:06:09,673 I don't care what you do with me. But you can't take it on yourself. . . 805 01:06:09,799 --> 01:06:12,968 to say that German agents aren't working here in London . 806 01:06:13,094 --> 01:06:16,597 You saw that bombed apartment. I tell you , they did it. 807 01:06:16,723 --> 01:06:20,100 - I ask you for one fair chance to prove it. - Name it. 808 01:06:20,226 --> 01:06:23,145 It's a long chance, but it's the only one I have. 809 01:06:23,271 --> 01:06:25,731 There's a bomb crater at Blackmoor Factory near Lembridge. 810 01:06:25,857 --> 01:06:29,026 I want to search it to see if there's any trace of what was in that cake. 811 01:06:31,112 --> 01:06:33,113 There was a cake. 812 01:06:55,011 --> 01:06:57,012 Where was he standing? 813 01:06:58,390 --> 01:07:00,516 Here, by the corner. 814 01:07:04,270 --> 01:07:06,146 Here. 815 01:07:06,272 --> 01:07:08,607 Cover every bit of ground. 816 01:07:34,843 --> 01:07:36,844 Here is a coat. 817 01:07:39,764 --> 01:07:41,640 Or what's left of it. 818 01:07:53,319 --> 01:07:55,612 - The blind man's? - Yes. 819 01:08:11,588 --> 01:08:13,380 [ Object Clatters ] 820 01:08:30,315 --> 01:08:32,733 It's the piece from that gun . 821 01:08:46,456 --> 01:08:50,042 - Rather convenient for you to find it. - At least I was here. 822 01:08:50,168 --> 01:08:52,628 It might be your gun that you used on him. 823 01:08:52,754 --> 01:08:55,214 There's nothing about spies on it. 824 01:08:55,340 --> 01:08:57,966 - Inspector, is this anything? - The cake box. 825 01:08:59,260 --> 01:09:01,345 Or part of it. 826 01:09:07,560 --> 01:09:09,603 - Where was it? - The edge of the crater. 827 01:09:09,729 --> 01:09:11,855 A bird was pecking away at it. 828 01:09:17,362 --> 01:09:19,363 Where did he find it? 829 01:09:25,912 --> 01:09:28,121 It must be here somewhere. 830 01:09:28,248 --> 01:09:30,332 If we could sift this dirt — 831 01:09:30,458 --> 01:09:32,960 Drive over to the factory. Get some screens and shovels. 832 01:09:33,086 --> 01:09:34,962 Yes, sir. 833 01:09:51,813 --> 01:09:54,773 He was ruddy well scattered about. 834 01:10:04,868 --> 01:10:06,493 That does it, sir. 835 01:10:07,662 --> 01:10:09,538 Satisfied? 836 01:10:11,249 --> 01:10:13,625 - Pack up. - Very good, sir. 837 01:10:26,973 --> 01:10:29,474 [ Birds Chirping ] 838 01:11:24,822 --> 01:11:27,324 I never used to like birds. 839 01:11:42,048 --> 01:11:44,299 What is it? 840 01:11:44,425 --> 01:11:46,510 Drawings or something. 841 01:11:47,512 --> 01:11:49,346 We'll ask the Ministry. 842 01:11:51,224 --> 01:11:53,266 [ Film Projector Clicks ] 843 01:12:14,872 --> 01:12:16,707 Watkins, turn it off. 844 01:12:23,715 --> 01:12:26,591 I don't know how they could have been photographed. 845 01:12:26,718 --> 01:12:29,052 I assume full responsibility. 846 01:12:29,178 --> 01:12:31,430 They've only been out of the vault twice — 847 01:12:31,556 --> 01:12:34,474 for the Saturday conference. . . 848 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 and yesterday. 849 01:12:38,521 --> 01:12:41,732 They would have killed more than one man to recover these, Mr. Neale. 850 01:12:41,858 --> 01:12:45,318 They're the new embarkation plans and our Channel minefields. 851 01:12:45,445 --> 01:12:48,739 - We've been a great help. - Mr. Neale can identify some of them, sir. 852 01:12:48,906 --> 01:12:51,158 With your permission , I'll get along with arresting them. 853 01:12:51,284 --> 01:12:53,702 - They might still have prints. - I doubt it. . . 854 01:12:53,828 --> 01:12:55,954 or they wouldn't have gone to such lengths to recover the negative. 855 01:12:56,080 --> 01:12:58,749 I don't think we can take it for granted that the charts are safe. 856 01:12:58,875 --> 01:13:01,710 I don't either, sir. I think someone came here and photographed them. . . 857 01:13:01,836 --> 01:13:04,087 again yesterday. 858 01:13:04,255 --> 01:13:06,923 You said that they were out of the vaults again . 859 01:13:07,091 --> 01:13:09,676 - Yes. - This Dr. Forrester — 860 01:13:09,802 --> 01:13:12,095 He hasn't been here for two weeks. 861 01:13:12,221 --> 01:13:14,931 He's done splendid work for the Ministry, Inspector. 862 01:13:15,099 --> 01:13:18,268 - Hard to believe that he's involved. - Perhaps not, sir. 863 01:13:18,394 --> 01:13:20,854 Were any of his friends here both days? 864 01:13:20,980 --> 01:13:23,523 Not that I know of. 865 01:13:23,649 --> 01:13:26,985 That tailor he recommended was here again yesterday. 866 01:13:27,111 --> 01:13:28,904 Measured Parkins for a suit. 867 01:13:29,030 --> 01:13:30,781 Mr. Travers? 868 01:13:30,948 --> 01:13:32,908 - May I speak, sir? - Surely. 869 01:13:33,034 --> 01:13:35,077 Someone named Travers leased that apartment. . . 870 01:13:35,203 --> 01:13:37,662 where Inspector Prentice found me. 871 01:13:37,789 --> 01:13:40,540 - Could you tell me his firm, sir? - Travers and Brathwaite. 872 01:13:40,666 --> 01:13:42,876 May I use your phone? Thank you , sir. 873 01:13:49,634 --> 01:13:52,385 Would you get me Travers and Brathwaite, tailors? 874 01:13:54,639 --> 01:13:57,682 Are you there? This is Mr. Pauling. 875 01:13:57,809 --> 01:14:01,186 Would it be possible to be measured for a suit this afternoon? 876 01:14:02,188 --> 01:14:05,690 5:30. I'll be there. Thank you . 877 01:14:05,817 --> 01:14:07,776 With your permission , sir. 878 01:14:23,167 --> 01:14:26,503 Mrs. Bellane, 209 Campden Lane. 879 01:14:26,629 --> 01:14:28,839 Miss Penteel, Old Arts Centre. 880 01:14:29,006 --> 01:14:31,842 She keeps yelping for the police every time she sees me. 881 01:14:31,968 --> 01:14:34,803 Newland, Newland's Bookshop. That's all. 882 01:14:34,929 --> 01:14:36,596 Bring 'em in . 883 01:14:36,722 --> 01:14:38,515 Yes, sir. 884 01:14:43,521 --> 01:14:46,857 Why are you protecting that girl? 885 01:14:46,983 --> 01:14:50,193 - There wasn't any girl. - And that friend you mentioned? 886 01:14:50,361 --> 01:14:52,487 I've told you everything I know that can be of help. 887 01:14:52,613 --> 01:14:55,323 My friends have nothing to do with it. I don't want them involved. 888 01:14:55,449 --> 01:14:57,492 That's a fair answer. 889 01:14:58,661 --> 01:15:00,704 Follow me in five minutes. 890 01:15:29,233 --> 01:15:31,776 - Good afternoon . - Oh , good afternoon . 891 01:15:31,903 --> 01:15:34,905 - What can we do for you , sir? - I'd like to see Mr. Travers, please. 892 01:15:35,031 --> 01:15:37,449 Certainly, sir. Won't you please take a chair? 893 01:15:39,368 --> 01:15:41,453 I'll tell him you're waiting, sir. 894 01:15:58,763 --> 01:16:00,764 The gentleman over there, sir. 895 01:16:05,061 --> 01:16:07,062 One moment, Mr. Pauling. 896 01:16:10,608 --> 01:16:13,443 - Good tweeds here, Travers. - Thank you, sir. 897 01:16:13,611 --> 01:16:15,862 - Good afternoon , Mr. Travers. - Good afternoon. 898 01:16:17,448 --> 01:16:19,950 You wish to see me, sir? 899 01:16:21,202 --> 01:16:23,370 There's no one I'd rather see. 900 01:16:23,496 --> 01:16:25,830 I don't understand. 901 01:16:25,957 --> 01:16:27,958 Excuse me one moment. 902 01:16:48,020 --> 01:16:49,604 Hello. Mr. Macklin? 903 01:16:49,730 --> 01:16:52,315 This is Travers and Brathwaite. 904 01:16:52,483 --> 01:16:55,277 Your suit was dispatched an hour ago, sir. . . 905 01:16:55,403 --> 01:16:57,862 I trust in time for your journey. 906 01:16:59,448 --> 01:17:02,325 Thank you very much , sir. I felt very satisfied myself. . . 907 01:17:02,451 --> 01:17:04,619 at the last fitting. 908 01:17:06,747 --> 01:17:09,291 Oh, yes, sir. I think when you've worn it once. . . 909 01:17:09,417 --> 01:17:11,543 you'll find the shoulders will settle. 910 01:17:16,465 --> 01:17:19,551 No, sir. I find we'll not be able to. . . 911 01:17:19,677 --> 01:17:22,262 repeat the trousers. 912 01:17:23,764 --> 01:17:26,016 Oh , it isn't a matter of coupons, sir. 913 01:17:26,183 --> 01:17:28,351 The manufacturers have no more of the pattern. 914 01:17:30,104 --> 01:17:33,815 Personally, I have no hope, sir. 915 01:17:33,941 --> 01:17:35,817 No hope at all. 916 01:17:35,943 --> 01:17:38,028 [ Men Talking At Once ] 917 01:17:38,154 --> 01:17:39,863 Prentice! 918 01:17:51,250 --> 01:17:52,959 Police! 919 01:17:57,173 --> 01:17:59,382 [ Neale ] He's Cost, the one at the séance. 920 01:18:12,772 --> 01:18:14,647 Excuse me. 921 01:18:18,069 --> 01:18:20,612 - There's Travers. - That's Travers, huh? 922 01:18:20,738 --> 01:18:22,739 [ Men Chattering ] 923 01:18:37,004 --> 01:18:39,047 [ Ringing ] 924 01:18:44,011 --> 01:18:49,766 Hello? 925 01:18:51,102 --> 01:18:53,103 Is anyone there? 926 01:19:29,890 --> 01:19:32,058 - Oh . - Oh . 927 01:19:34,228 --> 01:19:37,856 - Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit? - I did, guv'nor, just before I came here. 928 01:19:37,982 --> 01:19:40,108 - You must've gone to the wrong address. - No, sir. 929 01:19:40,234 --> 01:19:43,653 46 Prince Consort Mansions, like it had on the box. 930 01:19:43,779 --> 01:19:45,822 That's all right, then . 931 01:19:46,991 --> 01:19:49,159 Mr. Travers was quite put out. 932 01:19:49,285 --> 01:19:51,202 Oh . 933 01:20:39,084 --> 01:20:40,835 Neale. 934 01:20:40,961 --> 01:20:44,255 Why, Carla said — 935 01:20:44,381 --> 01:20:46,966 Come in here, man . We thought you'd been killed. 936 01:20:47,092 --> 01:20:48,927 Not quite. 937 01:20:49,929 --> 01:20:53,890 Carla took me back to that apartment. You disappeared. What happened? 938 01:20:54,058 --> 01:20:55,934 - Is she here? - Yes. 939 01:20:56,060 --> 01:20:57,685 Carla. 940 01:20:58,896 --> 01:21:02,023 [ Chuckles ] Finally saved up enough coupons. . . 941 01:21:02,149 --> 01:21:04,025 to buy a decent suit. 942 01:21:04,151 --> 01:21:05,443 Carla. 943 01:21:05,569 --> 01:21:07,695 - [ Door Opens ] - [ Carla ] Yes? 944 01:21:12,076 --> 01:21:15,828 He isn't a ghost. You'd better tell her. 945 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 - Why did you come here? - Why not? 946 01:21:29,802 --> 01:21:33,596 The man saved your life. Aren't you going to thank him? 947 01:21:33,722 --> 01:21:36,266 He'll kill you , Stephen! 948 01:21:36,392 --> 01:21:38,685 He's the one who tried to kill us with that bomb. 949 01:21:38,811 --> 01:21:41,271 He gives the orders, not Dr. Forrester. 950 01:21:41,438 --> 01:21:43,273 [ Clicking Tongue ] 951 01:21:43,440 --> 01:21:45,358 There wasn't much else to do. 952 01:21:45,484 --> 01:21:48,486 You were both finding out too much , and you wouldn't stop. 953 01:21:48,612 --> 01:21:50,655 It was too good a charity to lose. 954 01:21:50,781 --> 01:21:53,032 And you'd kill your sister to save it? 955 01:21:53,158 --> 01:21:55,076 You killed your wife. 956 01:21:56,453 --> 01:21:59,914 People do such things under the strain of necessity. 957 01:22:00,040 --> 01:22:01,958 We've always been very close. 958 01:22:02,126 --> 01:22:04,669 I was really happy when I found her alive. 959 01:22:06,463 --> 01:22:08,548 Put your hat and coat on . We're leaving. 960 01:22:11,302 --> 01:22:12,802 Vorwärts! 961 01:22:18,183 --> 01:22:21,686 The trouble with me is I like people too much . 962 01:22:21,812 --> 01:22:23,813 I liked you at first. 963 01:22:23,939 --> 01:22:26,274 That's why I tried to frighten you out of London . 964 01:22:26,400 --> 01:22:28,276 I was quite happy letting you hit me on the jaw. 965 01:22:28,402 --> 01:22:30,194 I'm fond of that memory myself. 966 01:22:30,321 --> 01:22:33,281 But you're a persistent man, Neale. 967 01:22:33,407 --> 01:22:36,784 If I had known that you were going to keep on messing about. . . 968 01:22:36,910 --> 01:22:39,954 you would have never left Mrs. Bellane's alive. 969 01:22:40,080 --> 01:22:41,998 Are you ready, Carla? 970 01:22:43,709 --> 01:22:46,502 - Yes. - It's a pity, Neale. 971 01:22:46,629 --> 01:22:48,880 You could have led a very peaceful life. 972 01:22:49,006 --> 01:22:52,133 The films are sewed up in that suit, aren't they? 973 01:22:52,259 --> 01:22:54,802 Oh , yes. Cost said the shoulders would settle. 974 01:22:54,928 --> 01:22:58,348 Killing me won't get you out of England, Hilfe. You're through . 975 01:23:01,894 --> 01:23:03,353 [ Shot Fires ] 976 01:23:37,137 --> 01:23:39,138 Give me the gun , Carla. 977 01:23:43,686 --> 01:23:45,645 Give me the coat. 978 01:24:03,539 --> 01:24:05,748 You wouldn't shoot your brother, Carla. 979 01:24:06,959 --> 01:24:08,501 [ Shot Fires ] 980 01:24:08,627 --> 01:24:10,461 [ Body Thuds ] 981 01:24:31,108 --> 01:24:32,775 Come. 982 01:25:05,809 --> 01:25:08,060 They're on the stairs. 983 01:25:21,617 --> 01:25:23,493 - Can you make it? - Yes. 984 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 Come on! 985 01:25:55,901 --> 01:25:58,069 [ Forrester ] Put out the lights down there! 986 01:26:10,707 --> 01:26:13,084 - Are they coming? - I don't know. 987 01:26:15,629 --> 01:26:17,296 [ Gunfire ] 988 01:26:26,765 --> 01:26:29,225 Get the other magazine out of the coat. 989 01:26:51,415 --> 01:26:54,417 I've always dreamed of having a church wedding. 990 01:26:54,585 --> 01:26:57,670 We'll have music, flowers, and a big cake. 991 01:26:57,796 --> 01:26:59,380 Cake? 74534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.