All language subtitles for Mercy (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:01:24,817 --> 00:01:26,200 Las 10:28. 3 00:01:41,917 --> 00:01:43,580 Cuando lo conoc�, 4 00:01:45,183 --> 00:01:48,260 Jes�s dijo que mi mundo se volver�a mucho m�s grande. 5 00:01:50,173 --> 00:01:52,330 Bueno, encontramos ese mundo. 6 00:01:53,850 --> 00:01:55,920 Nos encontramos a nosotros. 7 00:01:57,217 --> 00:02:01,850 Ese mundo m�s grande nos pertenece por derecho. 8 00:02:02,683 --> 00:02:06,017 Que nos hemos unido por �l, todos nosotros, 9 00:02:07,783 --> 00:02:09,500 eso es m�s cierto. 10 00:02:10,950 --> 00:02:13,060 Es nuestro, nos corresponde. 11 00:02:16,183 --> 00:02:17,540 Ma�ana 12 00:02:17,617 --> 00:02:20,000 Cualquier persona dispuesta a vivir en paz y respetar 13 00:02:20,050 --> 00:02:22,150 la justicia, 14 00:02:23,183 --> 00:02:25,580 encontrar intereses comunes, 15 00:02:27,604 --> 00:02:29,787 tienen derecho tambi�n. 16 00:02:36,683 --> 00:02:38,040 Al suelo. 17 00:02:39,983 --> 00:02:43,740 Pero a aquellos que usen, tomen y maten 18 00:02:43,817 --> 00:02:48,650 y labren el mundo para que sea solamente suyo, los eliminamos. 19 00:02:50,950 --> 00:02:54,450 No lo celebramos, 20 00:02:55,328 --> 00:02:57,911 pero tampoco nos avergonzamos de hacerlo. 21 00:03:00,415 --> 00:03:02,525 Solo una persona debe morir, 22 00:03:04,401 --> 00:03:06,768 y yo mismo la matar�. Lo har�. 23 00:03:08,683 --> 00:03:10,000 Lo har�. 24 00:03:40,350 --> 00:03:44,950 Pero si son los otros, los otros que lo apoyan 25 00:03:44,982 --> 00:03:46,692 y lo acompa�an, incluso aquellos 26 00:03:46,717 --> 00:03:49,040 que miran hacia otro lado, que as� sea. 27 00:03:49,083 --> 00:03:51,317 Las 10:28. 28 00:03:57,155 --> 00:04:01,188 As� seguiremos agrandando nuestro mundo, 29 00:04:03,483 --> 00:04:04,760 juntos. 30 00:04:06,450 --> 00:04:07,720 Juntos. 31 00:04:09,050 --> 00:04:10,840 Unidos para siempre. 32 00:04:12,183 --> 00:04:13,980 Para citar al Bardo: 33 00:04:14,383 --> 00:04:17,140 "Porque hoy, el que derrame sangre conmigo 34 00:04:17,217 --> 00:04:19,317 ser� mi hermano". 35 00:04:23,137 --> 00:04:27,204 Porque hoy ella ser� mi hermana. 36 00:04:31,970 --> 00:04:33,753 Lo hemos practicado. 37 00:04:33,883 --> 00:04:35,983 Lo repasamos muchas veces. 38 00:04:37,417 --> 00:04:40,080 Sabemos que el plan no termina esta ma�ana, 39 00:04:41,603 --> 00:04:45,266 que tal vez debamos vivir en la incertidumbre por d�as, tal vez m�s, 40 00:04:45,586 --> 00:04:48,616 que tenemos que seguir confiando en nosotros mismos. 41 00:04:50,742 --> 00:04:53,909 Si podemos aferrarnos a eso con todas nuestras fuerzas, 42 00:04:55,153 --> 00:04:56,983 el futuro es nuestro. 43 00:04:58,471 --> 00:05:00,261 El mundo es nuestro. 44 00:08:43,450 --> 00:08:44,640 Hola. 45 00:08:45,850 --> 00:08:49,650 Estoy bien. Es decir, no, pero... 46 00:08:51,017 --> 00:08:52,560 Me dispararon. 47 00:08:53,183 --> 00:08:55,140 Alguien me arroj� un microondas. 48 00:08:55,183 --> 00:09:00,380 As� que dir� algo que mi madre sol�a decir 49 00:09:00,450 --> 00:09:02,783 y esperar� lo mejor. 50 00:09:02,983 --> 00:09:06,417 "Lo que sea que tengas de bueno, g�stalo en los viajeros". 51 00:09:06,750 --> 00:09:10,250 Mi madre dec�a que ayudar a los viajeros, 52 00:09:10,717 --> 00:09:14,117 a las personas sin hogar, eso era lo mejor. 53 00:09:15,183 --> 00:09:17,020 De seguro viste cosas 54 00:09:17,650 --> 00:09:19,400 y viviste cosas que no te dejan confiar 55 00:09:19,450 --> 00:09:21,340 en los dem�s. Lo entiendo. 56 00:09:21,383 --> 00:09:22,740 Lo entiendo. 57 00:09:22,783 --> 00:09:24,500 Yo tampoco conf�o. 58 00:09:25,485 --> 00:09:27,522 Tambi�n viv� muchas cosas. 59 00:09:27,842 --> 00:09:33,209 Mi madre tambi�n dec�a: "Que mi misericordia sea m�s grande que mi ira". 60 00:09:34,691 --> 00:09:37,457 No solo lo dec�a mi madre, es del Cor�n. 61 00:09:38,020 --> 00:09:40,243 Quiz� no deber�a haberlo dicho. 62 00:09:40,268 --> 00:09:45,102 No te conozco, pero llevo d�as sin comer. 63 00:09:45,779 --> 00:09:47,976 Tal vez ni siquiera seas real. 64 00:09:49,817 --> 00:09:51,320 Manos arriba. 65 00:09:52,017 --> 00:09:53,883 Escucha, me ir�. 66 00:09:54,731 --> 00:09:59,931 Est� bien. Solo quer�a un poco de comida. 67 00:10:11,683 --> 00:10:14,280 �bamos a encontrarnos en la intersecci�n. 68 00:10:17,117 --> 00:10:18,660 Le dispar� por arriba de la cabeza, 69 00:10:18,717 --> 00:10:19,800 solo quer�a que se fuera. 70 00:10:19,850 --> 00:10:22,100 - Dijo que... - Escuch� lo que dijo. 71 00:10:22,150 --> 00:10:23,540 Casi todo. 72 00:10:23,909 --> 00:10:26,139 Podr�a haber sido uno de ellos. 73 00:10:27,176 --> 00:10:28,566 �Un esp�a? 74 00:10:31,803 --> 00:10:33,913 Dispar� arriba de la cabeza. 75 00:10:34,670 --> 00:10:37,380 Si no es uno de ellos, espero que sobreviva. 76 00:10:40,117 --> 00:10:41,240 No ser� suficiente, pap�. 77 00:10:41,283 --> 00:10:42,680 �Qu� cosa? 78 00:10:44,507 --> 00:10:46,010 Solo esperar. 79 00:11:08,591 --> 00:11:11,491 PUESTOS DE VIGILANCIA PLATAFORMA / �RBOL 80 00:11:38,950 --> 00:11:43,983 VECINDARIO 81 00:12:08,745 --> 00:12:11,022 INVESTIGACIONES INDUSTRIALES PAZE 82 00:12:14,100 --> 00:12:17,966 SALA DE URGENCIAS PULPIN 83 00:12:56,650 --> 00:12:59,040 Treinta minutos. Todos est�n listos. 84 00:13:02,783 --> 00:13:04,020 �Y t�? 85 00:13:06,883 --> 00:13:10,617 Una persona caus� esto. Una persona. 86 00:13:10,729 --> 00:13:12,992 Siempre empieza con una persona. 87 00:13:14,024 --> 00:13:15,421 Como esto. 88 00:13:16,161 --> 00:13:17,991 Lo que hacemos ahora. 89 00:13:19,004 --> 00:13:21,171 Esto no se trata de m�. 90 00:13:22,283 --> 00:13:24,860 S�, tienes raz�n. T� te encargaste 91 00:13:24,917 --> 00:13:26,660 de que no lo fuera. 92 00:14:20,717 --> 00:14:22,060 Ven aqu�. 93 00:14:28,883 --> 00:14:30,520 Aqu� acaba todo. 94 00:14:59,217 --> 00:15:01,200 S� que quer�as ir con �l. 95 00:15:03,479 --> 00:15:05,309 Yo tambi�n quer�a ir. 96 00:15:05,334 --> 00:15:06,764 Todo duele. 97 00:15:10,229 --> 00:15:12,699 Pero te ayudar� a proteger este lugar. 98 00:15:13,358 --> 00:15:14,475 �T� me ayudar�s a m�? 99 00:15:14,500 --> 00:15:17,767 Claro, este es tu momento. 100 00:15:21,856 --> 00:15:26,622 Muy bien. Ya ver�s. 101 00:15:57,583 --> 00:15:59,340 �Qu� planeas, Rick? 102 00:16:01,750 --> 00:16:03,980 �Crees que podr�s con nosotros? 103 00:16:06,422 --> 00:16:09,055 Te vi rogar. 104 00:16:10,950 --> 00:16:12,220 Llorar. 105 00:16:14,050 --> 00:16:16,120 Vas a volver a rogar, Rick. 106 00:16:21,283 --> 00:16:22,880 Tu hijo morir�. 107 00:16:33,353 --> 00:16:35,953 PARADOR CUBIERTO DE MALEZA RECONOCIMIENTO 108 00:16:43,683 --> 00:16:46,217 �No, no, no! 109 00:18:18,883 --> 00:18:20,760 Vaya que somos muchos. 110 00:18:21,450 --> 00:18:22,920 Yo te cubro. 111 00:18:23,050 --> 00:18:25,317 �En serio? Acabas de conocerme. 112 00:18:25,548 --> 00:18:27,698 Todos acabamos de conocernos. 113 00:18:29,050 --> 00:18:30,640 �Est�s rezando? 114 00:18:31,529 --> 00:18:34,762 Siempre quise hacerlo, m�s vale tarde que nunca. 115 00:18:37,683 --> 00:18:40,740 Ten. Sobre tu estern�n. 116 00:18:40,817 --> 00:18:42,560 No, volver� con Maggie despu�s. 117 00:18:42,617 --> 00:18:46,650 Amiga, el estern�n. Vamos. 118 00:18:46,850 --> 00:18:48,340 �Est�s lista para esto? 119 00:18:48,383 --> 00:18:51,340 Hice que la Cumbre se enfrentara a los Salvadores. 120 00:18:51,983 --> 00:18:53,600 Debo estar all�. 121 00:18:53,650 --> 00:18:55,600 Al menos cuando empiece. 122 00:18:56,683 --> 00:18:59,960 Dicen que se puede ir a la guerra en el segundo trimestre. 123 00:19:00,837 --> 00:19:02,700 Lucho desde la granja, 124 00:19:03,350 --> 00:19:05,300 no puedo abandonar ahora. 125 00:19:05,350 --> 00:19:07,100 �Qu� hay de ma�ana? 126 00:19:07,283 --> 00:19:09,000 �Pensaste c�mo ser� eso? 127 00:19:09,050 --> 00:19:10,560 S�, lo pens�. 128 00:19:11,283 --> 00:19:13,200 No s� si puedo esperar. 129 00:19:13,317 --> 00:19:15,140 Solo una batalla m�s. 130 00:19:15,883 --> 00:19:17,520 Y yo estar� ah�, 131 00:19:18,317 --> 00:19:20,260 al menos cuando empiece. 132 00:19:21,817 --> 00:19:24,200 S� que la Cumbre perdi� a su doctor, 133 00:19:24,383 --> 00:19:27,640 al obstetra, ni m�s ni menos. Hay una doctora en el Reino. 134 00:19:27,683 --> 00:19:30,080 Una mujer talentosa. Deber�as venir. 135 00:19:30,362 --> 00:19:32,345 Recuperaremos al nuestro. 136 00:19:36,140 --> 00:19:38,774 S�, Jes�s. S�, lo har�n. 137 00:19:39,450 --> 00:19:42,160 Tan seguro como que el d�a vence a la noche. 138 00:19:42,650 --> 00:19:46,017 Y en este d�a, comenzamos a dar nueva forma al mundo 139 00:19:46,876 --> 00:19:49,426 por tu hijo y por los ni�os que vendr�n. 140 00:19:50,398 --> 00:19:52,148 As� que comencemos. 141 00:19:56,683 --> 00:19:57,880 �Qu�? 142 00:19:58,150 --> 00:20:00,500 La Cumbre es afortunada de tenerte. 143 00:20:01,783 --> 00:20:04,780 Me ense�aste a ser alguien que merece que lo sigan. 144 00:20:04,983 --> 00:20:06,180 Bien. 145 00:20:07,017 --> 00:20:10,617 Despu�s de esto, yo te seguir� a ti. 146 00:20:22,083 --> 00:20:23,520 Aqu� vamos. 147 00:20:29,439 --> 00:20:35,306 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 148 00:20:35,683 --> 00:20:41,217 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 149 00:20:46,750 --> 00:20:48,020 Mierda. 150 00:20:56,717 --> 00:20:58,020 No, ah�. 151 00:21:00,117 --> 00:21:02,060 Est� bien, estuve cerca. 152 00:21:02,350 --> 00:21:04,060 Muy bien, andando. 153 00:21:04,217 --> 00:21:05,460 �Listo? 154 00:21:05,517 --> 00:21:06,620 S�. 155 00:21:43,950 --> 00:21:45,700 Fue cerca de la horda. 156 00:21:45,750 --> 00:21:47,960 Vayan a lo grande. Dos autos, 10 armas. 157 00:21:48,017 --> 00:21:50,440 No estamos jugando, ahora no. 158 00:21:51,009 --> 00:21:53,719 Tomen la ruta Sister. Est� bloqueada. 159 00:21:53,744 --> 00:21:55,467 �Crees que hayan sido ellos? 160 00:21:55,492 --> 00:21:57,409 No. Probablemente haya sido un explosivo 161 00:21:57,434 --> 00:21:59,884 viejo que qued� debajo de alg�n cuerpo. 162 00:21:59,909 --> 00:22:02,899 Quiero muchos tiros, Dwighty. Quiero muchos gritos. 163 00:22:02,924 --> 00:22:05,024 Quiero sangre. 164 00:22:06,250 --> 00:22:09,017 Bueno, tal vez tengas suerte. 165 00:22:34,817 --> 00:22:36,400 �Qu� tan cerca estamos? 166 00:22:36,450 --> 00:22:37,800 Bastante. 167 00:24:40,583 --> 00:24:42,213 Mierda. 168 00:24:42,238 --> 00:24:43,628 Lo siento. 169 00:24:45,650 --> 00:24:47,520 Estaba en una reuni�n. 170 00:25:29,583 --> 00:25:31,950 Apagaste el despertador. 171 00:25:32,850 --> 00:25:35,200 Pueden arregl�rselas sin ti una ma�ana. 172 00:25:35,250 --> 00:25:36,920 Hoy no fue nadie. 173 00:25:37,250 --> 00:25:38,520 �Nadie? 174 00:25:38,970 --> 00:25:40,880 Yo no puse esa canci�n. 175 00:25:42,360 --> 00:25:46,193 Mierda. Lo siento. 176 00:25:47,758 --> 00:25:49,635 Estaba en una reuni�n. 177 00:25:54,717 --> 00:25:57,420 Veo que trajiste unos peque�os guardafangos. 178 00:25:59,750 --> 00:26:02,540 No tengo una raz�n puntual para que 179 00:26:02,617 --> 00:26:05,117 comencemos a arrojarnos plomo. 180 00:26:06,383 --> 00:26:08,517 Me preocupo por mi gente. 181 00:26:09,183 --> 00:26:11,260 No quiero llevarlos al campo de batalla 182 00:26:11,317 --> 00:26:12,400 solo por querer jugar 183 00:26:12,450 --> 00:26:14,840 a ver qui�n tiene el pito m�s largo. 184 00:26:14,883 --> 00:26:16,880 Pues el m�o es m�s largo. 185 00:26:17,137 --> 00:26:18,807 Ambos lo sabemos. 186 00:26:19,583 --> 00:26:21,660 Pero tambi�n me siento con la confianza 187 00:26:21,717 --> 00:26:24,100 como para aceptarlo si no fuera as�. 188 00:26:25,003 --> 00:26:29,103 No dejar� que mi gente muera por esa idiotez, 189 00:26:32,099 --> 00:26:34,049 como est�s por hacer t�. 190 00:26:39,783 --> 00:26:40,800 As� que, Rick, 191 00:26:40,850 --> 00:26:44,017 �qu� diablos puedo hacer por ti? 192 00:26:46,250 --> 00:26:47,520 Dwight. 193 00:26:51,493 --> 00:26:53,243 Tu nombre es Simon. 194 00:26:55,231 --> 00:26:56,788 T� eres Gavin. 195 00:26:59,083 --> 00:27:00,360 Y t�... 196 00:27:01,617 --> 00:27:02,640 Regina. 197 00:27:02,683 --> 00:27:05,040 - Rick, no estar�a bien si... - No. 198 00:27:05,521 --> 00:27:07,121 S� qui�nes son. 199 00:27:09,417 --> 00:27:12,517 Ustedes cinco 200 00:27:13,483 --> 00:27:15,840 y los Salvadores que est�n adentro, 201 00:27:16,154 --> 00:27:19,031 todos tienen una oportunidad de sobrevivir aqu�, 202 00:27:19,682 --> 00:27:21,505 de sobrevivir a esto. 203 00:27:21,904 --> 00:27:24,804 Todos podr�n vivir si se rinden. 204 00:27:27,114 --> 00:27:29,181 Mi oferta expira ahora. 205 00:27:30,050 --> 00:27:31,520 Justo ahora. 206 00:27:40,650 --> 00:27:41,920 Mierda. 207 00:27:44,017 --> 00:27:46,440 - �Podr�a detonarla? - Yo me encargo. 208 00:27:53,783 --> 00:27:55,900 Entonces si ellos se rinden, 209 00:27:56,583 --> 00:27:59,950 t� y tu peque�a patrulla de idiotas no los matan. 210 00:28:01,717 --> 00:28:04,250 Parece un buen trato. 211 00:28:08,317 --> 00:28:09,960 �Qu� hay de m�, Rick? 212 00:28:10,017 --> 00:28:12,817 Te lo dije dos veces. 213 00:28:14,601 --> 00:28:16,111 Ya sabes lo que pasar�. 214 00:28:16,136 --> 00:28:17,359 Lo s�. 215 00:28:18,107 --> 00:28:20,907 Yo s� lo que pasar�. T� no. 216 00:28:21,384 --> 00:28:24,784 No tienes idea de lo que est� por suceder. 217 00:28:26,406 --> 00:28:28,603 D�jame preguntarte algo, Rick. 218 00:28:30,617 --> 00:28:33,520 �Crees que tienes lo necesario para esta batalla? 219 00:28:41,733 --> 00:28:43,133 No es as�. 220 00:28:45,583 --> 00:28:46,860 �Simon? 221 00:29:03,783 --> 00:29:06,140 Por supuesto, aqu� es donde estaba. 222 00:29:06,383 --> 00:29:10,416 �Qu� tienes para decirle a Rick y a la patrulla de idiotas, Gregory? 223 00:29:12,417 --> 00:29:15,650 La Cumbre apoya a Negan y a los Salvadores. 224 00:29:17,250 --> 00:29:20,817 Cualquier residente de la Cumbre que se enfrente a ellos 225 00:29:21,283 --> 00:29:23,740 o que est� de acuerdo con este ultim�tum 226 00:29:23,783 --> 00:29:25,340 en contra del Santuario 227 00:29:25,383 --> 00:29:28,083 o de cualquiera de los Salvadores 228 00:29:28,783 --> 00:29:31,783 ya no ser� bienvenido en la colonia. 229 00:29:33,750 --> 00:29:34,860 �Y? 230 00:29:37,950 --> 00:29:41,850 Sus familias ser�n desterradas y deber�n defenderse solas. 231 00:29:43,383 --> 00:29:44,500 �Y? 232 00:29:47,717 --> 00:29:52,750 Vayan a casa o ya no tendr�n una casa a la cual volver. 233 00:30:03,225 --> 00:30:05,415 Hagan lo que tengan que hacer. 234 00:30:10,917 --> 00:30:12,440 Lo �nico que tengo en la Cumbre son 235 00:30:12,483 --> 00:30:15,040 unos cuantos libros y un viejo delantal. 236 00:30:16,383 --> 00:30:18,140 Oyeron lo que dijo. 237 00:30:18,350 --> 00:30:23,217 Vuelvan a separar trigo, o lo que sea que hacen all�. 238 00:30:24,078 --> 00:30:26,788 �Acaso parece que nos fu�ramos a alg�n lado? 239 00:30:30,017 --> 00:30:33,617 - La Cumbre apoya a... - �La Cumbre apoya a Maggie! 240 00:30:54,583 --> 00:30:58,983 Creo que invert� mucho en ti 241 00:30:59,983 --> 00:31:05,117 y estoy muy, pero muy decepcionado. 242 00:31:37,650 --> 00:31:40,417 Parece que todo se ir� al demonio, Rick. 243 00:31:42,417 --> 00:31:44,240 Ustedes, "tenientes", 244 00:31:44,718 --> 00:31:46,955 tendr�n que tomar una decisi�n. 245 00:31:47,650 --> 00:31:49,300 Tal vez podamos tomarnos un momento... 246 00:31:49,350 --> 00:31:53,483 No. Esto tiene que ser ahora. Es la �nica manera. 247 00:32:02,350 --> 00:32:04,260 �Me van a hacer contar? 248 00:32:07,383 --> 00:32:11,750 Muy bien, contar�. 249 00:32:12,683 --> 00:32:13,920 �Diez! 250 00:32:14,750 --> 00:32:16,020 �Nueve! 251 00:32:17,150 --> 00:32:18,380 �Ocho! 252 00:32:19,117 --> 00:32:20,380 �Siete! 253 00:33:03,283 --> 00:33:04,720 Ya comenz�. 254 00:33:05,150 --> 00:33:07,460 S�, siempre supimos que ser�a as�. 255 00:33:15,450 --> 00:33:17,880 Un placer hacer negocios con ustedes. 256 00:33:19,650 --> 00:33:20,760 Acaben con ellos. 257 00:33:20,817 --> 00:33:22,240 Lo haremos. 258 00:33:25,583 --> 00:33:27,060 Ten cuidado. 259 00:33:29,383 --> 00:33:31,500 Mierda, esto ser� divertido. 260 00:33:33,014 --> 00:33:34,597 No, no lo ser�. 261 00:33:34,622 --> 00:33:37,245 Pero es mejor que sentarse a esperar, �no? 262 00:33:39,550 --> 00:33:41,017 S�, lo es. 263 00:33:53,983 --> 00:33:55,260 �Ahora! 264 00:34:59,617 --> 00:35:00,880 �Vamos! 265 00:36:05,550 --> 00:36:06,780 �Rick! 266 00:36:12,917 --> 00:36:15,883 �No ir� a ninguna parte! �Rick! 267 00:36:16,783 --> 00:36:18,660 �Rick! �Debemos irnos! 268 00:36:20,183 --> 00:36:23,017 �Rick! �No ir� a ning�n lado! 269 00:36:24,483 --> 00:36:26,320 �Debemos irnos ahora! 270 00:36:27,150 --> 00:36:29,420 Esto no se trata de ti, �cierto? 271 00:36:30,050 --> 00:36:32,817 No se trata de ti. Vamos. 272 00:37:00,293 --> 00:37:01,890 No, no. Espera. 273 00:37:07,183 --> 00:37:08,500 Diablos. 274 00:37:21,650 --> 00:37:25,000 Te sacar� de aqu�. Solo tenemos que esperar nuestro momento. 275 00:37:25,350 --> 00:37:26,760 Gracias, Padre. 276 00:37:26,817 --> 00:37:28,240 Agrad�cele a Dios. 277 00:37:28,283 --> 00:37:30,000 Claro, lo que sea. 278 00:37:31,183 --> 00:37:33,740 �Las balas est�n volando muy cerca! 279 00:37:33,783 --> 00:37:35,883 �Por qu� me disparan a m�? 280 00:37:42,150 --> 00:37:43,420 Espera. 281 00:37:50,541 --> 00:37:53,841 �Espera! 282 00:38:43,817 --> 00:38:45,160 Lo siento 283 00:39:18,117 --> 00:39:20,040 Podemos esperar un poco. 284 00:39:20,383 --> 00:39:21,960 No, no podemos. 285 00:39:23,459 --> 00:39:25,002 Volvi� por m�. 286 00:39:26,350 --> 00:39:27,800 �De qu� hablas? 287 00:39:27,850 --> 00:39:29,080 Negan. 288 00:39:29,317 --> 00:39:31,360 �l estaba en el piso, quise matarlo, 289 00:39:31,417 --> 00:39:33,360 y Gabriel volvi� por m�. 290 00:39:38,217 --> 00:39:39,880 Debemos comenzar. 291 00:39:40,750 --> 00:39:42,200 �Est�s bien? 292 00:39:45,983 --> 00:39:48,917 Esto no se trata de m�. Vamos. 293 00:39:49,671 --> 00:39:50,754 S�. 294 00:40:01,283 --> 00:40:04,480 �bamos a comenzar eliminando a los guardias con flechas. 295 00:40:05,315 --> 00:40:07,898 �Crees que puedas darles a trav�s de eso? 296 00:40:10,217 --> 00:40:12,000 No puedo prometerlo. 297 00:40:32,383 --> 00:40:34,640 INVESTIGACIONES INDUSTRIALES PAZE 298 00:40:46,901 --> 00:40:48,291 �Al suelo! 299 00:41:49,017 --> 00:41:51,760 Espero que no traigas tus mejores pantalones. 300 00:41:54,335 --> 00:41:55,525 �Qu�? 301 00:41:56,183 --> 00:41:58,080 Tus mejores pantalones. 302 00:41:59,283 --> 00:42:01,840 Espero que no los traigas puestos ahora, 303 00:42:06,317 --> 00:42:11,517 porque est�s por cagarte encima. 304 00:42:52,817 --> 00:42:54,650 - �Papi! - �Hola! 305 00:42:55,883 --> 00:42:57,920 �Hicieron una lechuza gigante para la fiesta! 306 00:42:57,983 --> 00:42:59,040 �Qu�? 307 00:42:59,083 --> 00:43:02,120 La gente se est� tomando muy en serio este festival. 308 00:43:03,350 --> 00:43:05,817 �Una lechuza gigante? 309 00:43:06,017 --> 00:43:07,480 Est� afuera. 310 00:43:07,983 --> 00:43:09,480 Te atrapar�n. 311 00:43:09,940 --> 00:43:12,473 Nunca. �Vamos a verla? 312 00:43:13,350 --> 00:43:15,240 No le temo a una lechuza gigante. 313 00:43:15,283 --> 00:43:17,040 �Qu� tan grande es? 314 00:43:40,917 --> 00:43:47,650 Mi misericordia es m�s grande que mi ira. 315 00:43:53,483 --> 00:43:55,683 Ya no quiero esperar m�s. 316 00:43:58,456 --> 00:44:00,086 Ustedes tampoco. 317 00:44:00,350 --> 00:44:01,720 S�, lo s�. 318 00:44:01,817 --> 00:44:04,040 As� que no tenemos que esperar. 319 00:44:05,883 --> 00:44:10,117 Si comenzamos el ma�ana justo ahora, 320 00:44:11,242 --> 00:44:13,465 con todo lo que hemos superado, 321 00:44:14,217 --> 00:44:15,920 todo lo que hemos soportado, 322 00:44:15,983 --> 00:44:19,520 todo lo que hemos vencido, todo en lo que nos hemos convertido... 323 00:44:20,306 --> 00:44:23,006 Si comenzamos el ma�ana justo ahora, 324 00:44:23,917 --> 00:44:27,683 no importa qu� venga despu�s, ya habremos ganado. 325 00:44:29,676 --> 00:44:31,809 Ya ganamos. 326 00:44:37,150 --> 00:44:39,783 En memoria de John Bernecker 327 00:44:40,683 --> 00:44:43,517 En memoria de George Romero 328 00:44:44,305 --> 00:44:50,550 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 22593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.