Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,216 --> 00:00:53,804
I
2
00:01:00,477 --> 00:01:07,150
LJUDI U CRNOM
3
00:02:59,282 --> 00:03:00,951
Proklete bube.
4
00:03:20,845 --> 00:03:22,347
O, sranje!
5
00:03:27,352 --> 00:03:28,853
O, sranje.
6
00:03:41,366 --> 00:03:43,868
O, Nick Praskaton.
Kakvo iznenadjenje.
7
00:03:43,868 --> 00:03:45,870
Otkud ti?
8
00:03:45,870 --> 00:03:47,914
S pecanja u Cuernavacai.
9
00:03:48,373 --> 00:03:51,126
Sigurno. Da vidimo �ta
si ulovio.
10
00:03:51,876 --> 00:03:53,336
Hajde.
11
00:04:00,385 --> 00:04:02,679
Ja bih ih bacio nazad.
12
00:04:08,893 --> 00:04:11,688
Koliko dobija�?
100 komada po glavi? 200?
13
00:04:11,896 --> 00:04:15,317
Nadam se da si ih sacuvao za advokata.
Trebace ti.
14
00:04:20,405 --> 00:04:21,906
Mi preuzimamo.
15
00:04:21,906 --> 00:04:23,408
Ko ste sad vi?
16
00:04:23,408 --> 00:04:24,909
INS, Sektor 6.
17
00:04:24,909 --> 00:04:27,412
Sektor 6?
Nikad nisam cuo za Sektor 6.
18
00:04:27,412 --> 00:04:28,830
Sere�?
19
00:04:29,414 --> 00:04:31,333
Na koga se kladi�?
20
00:04:31,416 --> 00:04:33,209
Uvrnuto, Kay.
21
00:04:33,918 --> 00:04:36,004
�'a ima, kako ste?
22
00:04:36,421 --> 00:04:38,006
Dobro, dobro.
23
00:04:38,423 --> 00:04:40,425
Bako, ne brini.
24
00:04:40,925 --> 00:04:43,261
Dobro do�li u Sjedinjene dr�ave.
25
00:04:43,928 --> 00:04:46,264
Gde ide�, Nogales?
26
00:04:46,431 --> 00:04:48,266
Tra�i� posao?
27
00:04:48,433 --> 00:04:50,310
A ti, isto?
28
00:04:50,435 --> 00:04:51,895
A ti?
29
00:04:51,937 --> 00:04:54,105
Zadovoljstvo je videti vas ovde.
30
00:04:54,439 --> 00:04:55,899
A ti?
31
00:04:56,942 --> 00:04:59,152
A da te roknem u facu?
32
00:05:01,446 --> 00:05:03,448
Jako si ru�an, jel da?
33
00:05:05,951 --> 00:05:08,495
Ne zna� ni rec �panskog.
34
00:05:08,954 --> 00:05:10,956
Evo nam pobednika.
35
00:05:10,956 --> 00:05:12,457
Oh, znam.
36
00:05:12,457 --> 00:05:14,668
Ostali mogu ici.
37
00:05:14,960 --> 00:05:16,544
Ne mici se!
38
00:05:16,962 --> 00:05:19,214
U kamion i idite.
39
00:05:19,464 --> 00:05:20,465
Gospodine, ne mo�ete--
40
00:05:20,465 --> 00:05:21,967
Nemoj ti meni 'gospodine', mladicu.
41
00:05:21,967 --> 00:05:24,844
Nema� pojma s kim
ima� posla.
42
00:05:26,471 --> 00:05:28,723
U kamion odmah!
43
00:05:30,976 --> 00:05:34,020
Mi cemo popricati s na�im prijateljem.
Vi put pod noge.
44
00:05:34,980 --> 00:05:38,149
�titite nas od
opasnih stranaca.
45
00:05:42,988 --> 00:05:44,990
Jesi ikad cuo za Sektor 6?
46
00:05:44,990 --> 00:05:46,992
Ne postoji Sektor 6.
47
00:05:46,992 --> 00:05:48,493
Ovo je sranje.
48
00:05:48,493 --> 00:05:50,078
Ba�.
49
00:05:50,996 --> 00:05:54,499
Ti k'o da si isp'o iz busa
u pogre�nom delu grada.
50
00:05:54,499 --> 00:05:57,502
Kladim se da nisi
odnekud blizu.
51
00:06:01,006 --> 00:06:02,382
Mikey?
52
00:06:09,514 --> 00:06:12,142
Mikey, kad su te pustili iz zatvora?
53
00:06:13,518 --> 00:06:14,519
Politicki izgnanik.
54
00:06:14,519 --> 00:06:17,564
Zna� li koliko si ugovora
upravo prekr�io?
55
00:06:18,523 --> 00:06:20,400
-Jedan?
-Probaj sedam.
56
00:06:23,028 --> 00:06:25,071
Predaj mi tu glavu.
57
00:06:30,535 --> 00:06:32,912
Di�i ruke i pipke.
58
00:06:44,049 --> 00:06:45,383
Sranje!
59
00:06:49,554 --> 00:06:51,097
Pucaj!
60
00:07:21,586 --> 00:07:23,588
-`To`
-To...
61
00:07:25,590 --> 00:07:28,927
Nije bilo ljudsko bice. Znam.
Ima� komade utrobe po sebi.
62
00:07:30,595 --> 00:07:31,596
Koji vrag?
63
00:07:31,596 --> 00:07:33,598
Situacija je pod kontrolom.
64
00:07:33,598 --> 00:07:36,101
Malo pa�nje, molim.
65
00:07:36,101 --> 00:07:38,395
Reci cu vam �ta se dogodilo.
66
00:07:46,611 --> 00:07:50,740
Ovo se zove neuralizator. To
je poklon od prijatelja van grada.
67
00:07:51,116 --> 00:07:53,243
Ovo crveno oko izoluje...
68
00:07:53,618 --> 00:07:57,122
...mo�dane impulse,
posebno one za memoriju.
69
00:07:57,122 --> 00:07:59,624
Spalite sve okolo...
70
00:07:59,624 --> 00:08:02,127
...s rupama na 40, 60,
i 80 metara...
71
00:08:02,127 --> 00:08:04,546
...odavde.
Hvala.
72
00:08:09,634 --> 00:08:11,136
Dobro je.
73
00:08:11,136 --> 00:08:12,929
�ta se de�ava?
74
00:08:13,138 --> 00:08:14,639
Odlicno pitanje.
75
00:08:14,639 --> 00:08:17,726
Odgovor koji tra�ite
le�i ba� ovde.
76
00:08:20,145 --> 00:08:22,105
Ko ste vi, ustvari?
77
00:08:22,147 --> 00:08:23,565
Zapravo?
78
00:08:24,149 --> 00:08:26,985
Ja sam samo plod
tvoje ma�te.
79
00:08:31,656 --> 00:08:33,950
Prokletstvo, kakvi �arani.
80
00:08:35,160 --> 00:08:38,622
Ozbiljno. Sretni ste �to
ste �ivi nakon te eksplozije.
81
00:08:38,663 --> 00:08:39,664
Kakve eksplozije?
82
00:08:39,664 --> 00:08:41,666
Podzemni plinski vod.
83
00:08:41,666 --> 00:08:44,169
Trebali bi biti mnogo
oprezniji pri pucanju...
84
00:08:44,169 --> 00:08:47,088
...ka�em vam to sada.
Posebno tebi.
85
00:08:48,173 --> 00:08:51,509
Neka vas provere kod EMS
pre nego odete.
86
00:09:03,688 --> 00:09:05,690
�ao mi je zbog onog iza.
87
00:09:05,690 --> 00:09:07,192
De�ava se.
88
00:09:07,192 --> 00:09:08,944
Obicno nije.
89
00:09:10,695 --> 00:09:12,989
Duh je voljan, Kay...
90
00:09:14,199 --> 00:09:16,368
...ali ostatak mene....
91
00:09:19,204 --> 00:09:21,623
Predivne su, zar ne?
92
00:09:21,706 --> 00:09:23,249
Zvezde.
93
00:09:24,709 --> 00:09:26,920
Vi�e ih nikako
jednostavno ne gledamo.
94
00:09:32,217 --> 00:09:34,219
Reci cu ti, Kay...
95
00:09:34,719 --> 00:09:36,888
...nedostajace mi trka.
96
00:09:42,227 --> 00:09:43,770
Ne, Dee...
97
00:09:44,229 --> 00:09:45,897
...nece.
98
00:09:47,148 --> 00:09:48,566
Stoj!
99
00:09:48,650 --> 00:09:50,318
Policija! Stoj!
100
00:09:52,654 --> 00:09:54,572
Tvoj je, Edwards.
101
00:09:55,657 --> 00:09:57,534
Stoj znaci da stane�!
102
00:10:04,165 --> 00:10:05,917
Koji kurac?!
103
00:10:14,175 --> 00:10:17,178
U New York-u padaju crnci.
104
00:10:42,203 --> 00:10:43,705
Vidi� ovo?
105
00:10:43,705 --> 00:10:45,165
N-Y-P-D!
106
00:10:46,207 --> 00:10:48,710
Znaci da cu strpati tvoju
pankersku guzicu na robiju!
107
00:10:48,710 --> 00:10:50,211
On dolazi!
108
00:10:50,211 --> 00:10:53,590
Aha, a kad dodje
uhapsicu i njegovo dupe.
109
00:10:57,218 --> 00:10:59,679
Izaziva� me, a?
110
00:12:06,788 --> 00:12:08,331
�ta je?
111
00:12:09,791 --> 00:12:11,293
On dolazi.
112
00:12:11,293 --> 00:12:14,296
On dolazi jer ja nisam uspeo.
Sad ce da me ubije.
113
00:12:14,296 --> 00:12:16,965
Danas sve �ivcira�, a?
114
00:12:18,300 --> 00:12:20,302
Ne razume�.
115
00:12:20,302 --> 00:12:22,387
Tvoj ce svet nestati.
116
00:12:25,807 --> 00:12:27,475
�ta si ti?
117
00:12:32,814 --> 00:12:35,317
Pazi na ivicu. Pazi na ivicu.
118
00:12:35,317 --> 00:12:38,737
Sidji. Sredicemo te oci,
ne brini.
119
00:12:38,820 --> 00:12:41,406
cekaj malo.
Daj da popricamo!
120
00:12:48,830 --> 00:12:50,832
Ubijam se od posla
da bi mogli da �ivimo.
121
00:12:50,832 --> 00:12:54,336
Sve �to �elim je doci kuci
i naci komad mesa na stolu...
122
00:12:54,336 --> 00:12:56,963
...al' umesto toga, dobijem ovo.
Izgleda k'o otrov.
123
00:12:56,963 --> 00:13:00,717
Ostavi to! Jedem!
To je otrov, jel' tako?
124
00:13:01,843 --> 00:13:04,346
Neb' me iznenadilo
da jeste...
125
00:13:04,346 --> 00:13:08,224
...pona�a� se k'o pas kojeg
su tukli previ�e, ili premalo!
126
00:13:08,350 --> 00:13:09,851
Ne mogu da se odlucim.
127
00:13:09,851 --> 00:13:11,853
Beskorisna si, Beatrice.
128
00:13:11,853 --> 00:13:15,899
Jedino �to valja ovde
je moj prokleti kamion!
129
00:13:25,867 --> 00:13:27,327
Zamisli.
130
00:13:36,378 --> 00:13:38,338
�ta je sad to?
131
00:13:39,381 --> 00:13:42,008
Nosi svoju guzicetinu u kucu.
132
00:13:53,895 --> 00:13:56,606
Polo�ite oru�je na tlo.
133
00:13:57,399 --> 00:13:59,401
Mo�e� imati moju pu�ku...
134
00:13:59,401 --> 00:14:01,903
...kad je izvadi� iz
mojih mrtvih prstiju.
135
00:14:01,903 --> 00:14:04,197
Va� predlog je prihvatljiv.
136
00:14:46,448 --> 00:14:48,450
Edgar, �ta je to bilo?
137
00:14:48,450 --> 00:14:49,826
�ecer.
138
00:14:49,951 --> 00:14:52,329
Nikad nisam videla
da �ecer to radi.
139
00:14:53,455 --> 00:14:55,165
Daj mi �ecer.
140
00:15:00,462 --> 00:15:01,963
U vodi.
141
00:15:08,470 --> 00:15:09,804
Vi�e.
142
00:15:12,974 --> 00:15:14,309
Vi�e.
143
00:15:28,490 --> 00:15:31,117
Ko�a ti visi s kostiju.
144
00:15:42,504 --> 00:15:44,255
Jel' ovako bolje?
145
00:16:13,118 --> 00:16:16,121
"Pocinitelj je treptao
s dva para ocnih kapaka."
146
00:16:16,121 --> 00:16:18,123
Treptao je s oba oka?
147
00:16:18,123 --> 00:16:21,126
Trepnuo je jednim kapcima,
a onda s potpuno drugim.
148
00:16:24,629 --> 00:16:28,341
Je li to bilo pre ili nakon �to
je povukao oru�je za koje tvrdite...
149
00:16:29,134 --> 00:16:31,136
...da se raspalo u milione komada?
150
00:16:31,136 --> 00:16:32,721
Nakon, gospodine.
151
00:16:33,638 --> 00:16:37,309
Kako to da nijedan drugi policajac
nije video ni�ta od toga?
152
00:16:37,642 --> 00:16:40,645
Neki od njih su
podma�ceni u srednjem delu.
153
00:16:40,645 --> 00:16:42,147
Nisu mogli da prate.
154
00:16:42,147 --> 00:16:44,566
Da si upola covek k'o ja--
155
00:16:44,649 --> 00:16:47,068
Jesam pola tebe.
156
00:16:47,652 --> 00:16:49,154
�ta je s tobom?
157
00:16:49,154 --> 00:16:50,655
Unosi� mi se u lice.
158
00:16:50,655 --> 00:16:53,658
-Mislim da ga je gurnuo s krova.
-'Oce� ti sledeci?
159
00:16:53,658 --> 00:16:54,659
Hocu da razgovaram s tobom.
160
00:16:54,659 --> 00:16:57,829
Deset minuta,
daj sve od sebe, frajeru.
161
00:16:58,163 --> 00:17:01,499
Uzmi stomak-eliminator 10 minuta,
masna kuglo!
162
00:17:07,172 --> 00:17:10,175
Ja vam verujem. Laurel Weaver.
Okru�ni medicinski istra�itelj.
163
00:17:10,175 --> 00:17:12,177
Dodjite u mrtvacnicu. Pokazacu vam.
164
00:17:12,177 --> 00:17:13,511
cekajte.
165
00:17:13,678 --> 00:17:15,388
cekajte malo!
166
00:17:15,680 --> 00:17:19,684
Vi ste Dr. Weaver, pri istra�iteljevoj
kancelariji radite na nepoznatoj osobi?
167
00:17:19,684 --> 00:17:22,771
-Tako je.
-Pogledajte u ovo, molim vas.
168
00:17:29,694 --> 00:17:31,196
Kakva noc, a?
169
00:17:31,196 --> 00:17:32,697
Kakva noc.
170
00:17:32,697 --> 00:17:35,033
To su bile �krge, ne kapci.
171
00:17:35,700 --> 00:17:37,994
�krge. Nestalo mu vazduha.
172
00:17:38,703 --> 00:17:40,205
Ko ste vi?
173
00:17:40,205 --> 00:17:41,706
Je li ne�to rekao?
174
00:17:41,706 --> 00:17:44,501
Rekao je da se bli�i
kraj sveta.
175
00:17:45,210 --> 00:17:47,003
Je li rekao kada?
176
00:17:52,217 --> 00:17:55,220
Dal bi prepoznao njegovo oru�je
da ga ponovo vidi�?
177
00:17:55,220 --> 00:17:56,805
Apsolutno.
178
00:17:58,223 --> 00:18:00,225
Hajde, idemo da se provozamo.
179
00:18:00,225 --> 00:18:03,228
cekajte malo. Gledajte, imam
tone papirologije--
180
00:18:03,228 --> 00:18:04,729
To je sredjeno.
181
00:18:04,729 --> 00:18:05,730
Dobro obavljeno.
182
00:18:05,730 --> 00:18:08,733
Stvarno si sredio tog tipa?
Zeznuto.
183
00:18:08,733 --> 00:18:10,694
Dvostruko zeznuto.
184
00:18:20,245 --> 00:18:20,829
Za koga tacno radite?
185
00:18:20,829 --> 00:18:22,747
Za koga tacno radite?
186
00:18:22,747 --> 00:18:24,249
FBI? NSA?
187
00:18:25,250 --> 00:18:29,462
Deo sam biroa koji daje dozvole,
posmatra i osigurava vanzemaljce na Zemlji.
188
00:18:29,754 --> 00:18:31,256
Da, kako god.
189
00:18:31,256 --> 00:18:32,841
Tu smo.
190
00:18:34,759 --> 00:18:36,970
Tu idemo?
191
00:18:37,262 --> 00:18:38,763
Ovo je Jack Jeebsovo mesto.
192
00:18:38,763 --> 00:18:41,266
On kupuje od lopova.
Ne prodaje oru�je.
193
00:18:41,266 --> 00:18:42,684
Jel?
194
00:18:43,268 --> 00:18:44,269
U redu, gledajte.
195
00:18:44,269 --> 00:18:48,565
Idem to sam da sredim, ali kad
izadjem hocu neke odgovore.
196
00:18:48,773 --> 00:18:51,109
OK, sredi to.
197
00:18:56,281 --> 00:18:57,782
Policajac Eduardo!
198
00:18:57,782 --> 00:19:01,077
Kako se ovo na�lo ovde?
Mislio sam da sam ih predao.
199
00:19:01,286 --> 00:19:04,789
cujem da se bavi� necim vecim
od ukradenih Rolexa.
200
00:19:04,789 --> 00:19:07,792
Dilujem krek, ali i dalje radim ovde.
Svidja mi se.
201
00:19:07,792 --> 00:19:10,879
Govorim o oru�ju, pametnjakovicu!
cudnom oru�ju.
202
00:19:11,296 --> 00:19:13,965
Ma hajde!
�ta vidi� - to imam.
203
00:19:16,301 --> 00:19:18,595
Poka�i mu uvoznu robu, Jeebs.
204
00:19:19,304 --> 00:19:21,306
Hej, Kay. Kako si?
205
00:19:21,306 --> 00:19:24,309
-Poka�i mu uvoznu.
-Nisam vi�e u tom poslu.
206
00:19:24,309 --> 00:19:26,311
Za�to me la�e�?
207
00:19:26,311 --> 00:19:27,812
Samo malo.
208
00:19:27,812 --> 00:19:29,314
Brojim do tri.
209
00:19:29,314 --> 00:19:32,317
Ucinice to, Jeebs.
Taj covek ne deluje stabilno.
210
00:19:32,317 --> 00:19:35,320
Zna� �ta? Lud je
kad je ovakav.
211
00:19:35,320 --> 00:19:37,322
Uvek je lud.
Uzmi masa�u.
212
00:19:37,322 --> 00:19:39,074
Idi na krstarenje--
213
00:19:39,324 --> 00:19:41,826
-Baci oru�je.
-Upozorio sam ga.
214
00:19:41,826 --> 00:19:42,827
Baci oru�je!
215
00:19:42,827 --> 00:19:44,329
-Ti si ga upozorio.
-Ubicu te.
216
00:19:44,329 --> 00:19:46,331
Ti bezosecajni �abane!
217
00:19:51,336 --> 00:19:53,838
Ima� li ti pojma
kako to boli?
218
00:19:53,838 --> 00:19:57,217
Poka�i nam robu,
ili ode i druga glava.
219
00:20:09,354 --> 00:20:11,106
G. Edwards...
220
00:20:15,360 --> 00:20:17,696
Tamo, ono u sredini.
221
00:20:20,865 --> 00:20:24,369
Prodao si rezonirajuci karbonizator
s mogucno�cu mutacije...
222
00:20:24,369 --> 00:20:27,372
...neprijavljenom cefalopoidu!
Ti gov--
223
00:20:27,372 --> 00:20:28,873
Izgledao mi je u redu.
224
00:20:28,873 --> 00:20:30,875
Bilo je za ubistvo.
Meta?
225
00:20:30,875 --> 00:20:32,377
Ne znam.
226
00:20:32,377 --> 00:20:34,671
-Majku mu!
-Ne znam!
227
00:20:35,380 --> 00:20:36,881
Sve je zaplenjeno.
228
00:20:36,881 --> 00:20:41,219
Da te ne vidim vi�e na ovoj planeti,
ili pucam u ono �to ti vi�e nece izrasti.
229
00:20:45,390 --> 00:20:48,602
A ja cu se vratiti da
popricamo o tim Rolexima.
230
00:21:10,915 --> 00:21:13,585
Poku�ava� da razume�?
231
00:21:14,919 --> 00:21:16,755
Ne mogu ti pomoci.
232
00:21:17,422 --> 00:21:18,923
Jedina uteha koju mogu ponuditi...
233
00:21:18,923 --> 00:21:22,510
...je obecanje da se sutra
nicega nece� secati.
234
00:21:22,927 --> 00:21:25,764
Nije to ba� neko sranje
�to se zaboravlja.
235
00:21:25,930 --> 00:21:28,016
Jesi ikad video ovako ne�to?
236
00:21:30,936 --> 00:21:33,396
Okrene se prema mu�u...
237
00:21:33,438 --> 00:21:36,316
...stavi u krilo
i ka�e:
238
00:21:36,942 --> 00:21:39,736
``Dragi, ovaj jede moje kokice.``
239
00:21:43,448 --> 00:21:44,449
Kapira�, kapira�?
240
00:21:44,449 --> 00:21:46,451
Ovaj jede....
241
00:21:48,453 --> 00:21:50,956
Odo` ja.
Hvala na kajgani.
242
00:21:50,956 --> 00:21:52,457
cek' malo.
243
00:21:52,457 --> 00:21:53,458
Ko ste vi?
244
00:21:53,458 --> 00:21:56,461
Vidi� �ta sam ti govorio
za tekilu? Bistar si.
245
00:21:56,461 --> 00:21:58,463
Ali mora� jo� da doradi�.
246
00:21:58,463 --> 00:22:00,966
Vidimo se u 9:00,
pa svanulo, ne svanulo!
247
00:22:00,966 --> 00:22:02,467
Budi tamo...
248
00:22:02,467 --> 00:22:04,260
...ili spavaj samo.
249
00:22:24,990 --> 00:22:26,825
Vidi, vidi.
250
00:22:26,992 --> 00:22:30,161
Useljavamo se, a?
Mislimo da smo glavni?
251
00:22:30,495 --> 00:22:32,497
Imam nalog za iseljenje za vas.
252
00:22:32,497 --> 00:22:35,500
�ta to vi radite?
253
00:22:35,500 --> 00:22:38,003
Re�avam va� problem napasnika.
254
00:22:38,003 --> 00:22:39,671
Problem napasnika?
255
00:22:40,005 --> 00:22:41,339
Napasnika?
256
00:22:41,506 --> 00:22:44,009
Imate pravu navalu napasnika.
257
00:22:44,009 --> 00:22:46,970
Znate, primetio
sam napasnike ovde.
258
00:22:47,012 --> 00:22:50,015
Gde god pogledam,
samo nerazvijena, nazadna...
259
00:22:50,015 --> 00:22:52,475
...jedva svesna �abokrecina...
260
00:22:52,517 --> 00:22:55,520
...totalno uvereni
u svoju superiornost...
261
00:22:55,520 --> 00:22:58,023
...dok jure za svojim kratkim...
262
00:22:58,023 --> 00:22:59,941
...besciljnim �ivotima.
263
00:23:02,527 --> 00:23:04,529
Zar ne �elite da ih se re�ite?
264
00:23:04,529 --> 00:23:06,364
Na najgori nacin.
265
00:23:42,067 --> 00:23:43,568
Pomoc?
266
00:23:44,069 --> 00:23:46,071
Tip mi dade ovu karticu--
267
00:23:46,071 --> 00:23:47,572
Lift.
268
00:24:12,097 --> 00:24:14,140
Kasni�. Sedi.
269
00:24:21,606 --> 00:24:23,108
Ja sam Zed.
270
00:24:23,108 --> 00:24:25,944
Svi ste vi ovde
jer ste najbolji.
271
00:24:26,111 --> 00:24:29,406
Marinci, vazdu�ne snage,
specijalci, policajci.
272
00:24:31,116 --> 00:24:32,617
Treba nam jedan od vas.
273
00:24:32,617 --> 00:24:34,119
Samo jedan.
274
00:24:34,119 --> 00:24:37,122
Sledi serija
jednostavnih testova...
275
00:24:37,122 --> 00:24:40,125
...za motoricke sposobnosti,
koncentraciju, izdr�ljivost.
276
00:24:41,626 --> 00:24:43,128
Vidim da ima pitanja.
277
00:24:43,128 --> 00:24:46,339
Oprostite, mo�da ste
vec odgovorili, ali...
278
00:24:47,132 --> 00:24:48,633
...za�to smo ovde?
279
00:24:48,633 --> 00:24:49,926
Sinko.
280
00:24:50,135 --> 00:24:53,138
Porucnik Jensen.
Diplomirao na West Point-u s pocastima.
281
00:24:53,138 --> 00:24:57,058
Ovde smo zato �to hocete najbolje
od najboljeg od najboljih, gospodine!
282
00:25:02,647 --> 00:25:04,649
�ta je sme�no, Edwards?
283
00:25:04,649 --> 00:25:07,110
Va� momak, Kapetan America.
284
00:25:07,652 --> 00:25:10,155
``Najbolje od najboljeg
od najboljih, gospodine!``
285
00:25:10,155 --> 00:25:11,990
``S pocastima.``
286
00:25:13,658 --> 00:25:16,161
...a nema pojma za�to smo ovde.
287
00:25:16,161 --> 00:25:18,496
Eto to mi je jako sme�no.
288
00:25:20,165 --> 00:25:22,500
Iako se vi ostali ne smejete.
289
00:25:29,674 --> 00:25:31,718
OK, idemo.
290
00:26:56,344 --> 00:26:58,430
'Oce� da stavi� na ovo??
291
00:27:23,371 --> 00:27:25,457
Edwards, �ta bi?
292
00:27:25,874 --> 00:27:27,417
Oklevanje.
293
00:27:29,878 --> 00:27:33,298
Za�to si predosetio da
je mala Tiffany zaslu�ila smrt?
294
00:27:33,882 --> 00:27:36,384
Jedino je ona
izgledala opasno.
295
00:27:36,384 --> 00:27:37,886
za�to to misli�?
296
00:27:37,886 --> 00:27:40,889
Hteo sam da skinem ovog tipa
koji visi sa svetla...
297
00:27:40,889 --> 00:27:42,891
...ali on samo ve�ba.
298
00:27:42,891 --> 00:27:46,394
Kako bi meni bilo da mi
neko zavitla dok ve�bam?
299
00:27:46,394 --> 00:27:48,813
Onda sam video ovu re�ecu zver.
300
00:27:48,897 --> 00:27:51,900
Primetio sam da ima pe�kircic
u ruci i shvatio...
301
00:27:51,900 --> 00:27:54,402
...da ne re�i,
nego kija.
302
00:27:54,402 --> 00:27:55,904
Nikakva pretnja.
303
00:27:55,904 --> 00:27:57,405
Onda ugledah Tiffany.
304
00:27:57,405 --> 00:28:00,408
8-godi�nja belkinja,
usred geta...
305
00:28:00,408 --> 00:28:03,411
...gomila cudovi�ta, noc
i knjiga iz kvantne fizike?
306
00:28:03,411 --> 00:28:05,413
Ona ce da napravi neko sranje.
307
00:28:05,413 --> 00:28:08,291
Te su knjige
previ�e za nju.
308
00:28:08,416 --> 00:28:10,919
Ako mene pitate, ona ne�to smera.
309
00:28:10,919 --> 00:28:13,880
Voleo bih da pustite to.
310
00:28:17,926 --> 00:28:20,178
Ili joj dugujem izvinjenje?
311
00:28:27,435 --> 00:28:29,604
Dobar pogodak, ipak, jel' tako?
312
00:28:34,442 --> 00:28:36,444
Ima problem s autoritetom.
313
00:28:36,444 --> 00:28:37,904
Imam i ja.
314
00:28:38,446 --> 00:28:41,449
Ali taj momak je sredio
cefalopoida, �efe.
315
00:28:41,449 --> 00:28:43,785
To je dovoljno te�ko.
316
00:28:44,452 --> 00:28:47,163
Nadam se da zna� �ta radi�.
317
00:28:55,463 --> 00:28:57,465
Gospodo, cestitam.
318
00:28:57,465 --> 00:29:01,219
Ispunili ste ocekivanja
od godina vladinog obucavanja.
319
00:29:01,469 --> 00:29:05,223
Pratite me,
imamo jo� jedan test.
320
00:29:05,473 --> 00:29:07,100
Pregled ociju.
321
00:29:19,988 --> 00:29:21,948
Kuda?
322
00:29:22,991 --> 00:29:24,492
�ta je sve ovo?
323
00:29:24,492 --> 00:29:27,996
Pedesetih, vlada je pokrenula agenciju...
324
00:29:27,996 --> 00:29:30,999
...sa sme�nom svrhom
uspostavljanja kontakta...
325
00:29:30,999 --> 00:29:33,001
...s rasama koje nisu s ove planete.
326
00:29:33,001 --> 00:29:35,420
Pogledajte kraj ovog uredjaja.
327
00:29:35,503 --> 00:29:38,506
Svi su mislili da je agencija
�ala osim vanzemaljaca...
328
00:29:38,506 --> 00:29:41,926
...koji su kontaktirali 2. juna, 1961
izvan New York-a.
329
00:29:42,010 --> 00:29:46,097
Bilo nas je devet prve noci.
Sedam agenata, jedan astronom...
330
00:29:46,514 --> 00:29:48,516
...i glupi klinac koji se izgubio.
331
00:29:48,516 --> 00:29:51,269
O, vi ste doneli tom visokom tipu cvece.
332
00:29:52,020 --> 00:29:53,521
Ovuda.
333
00:29:54,522 --> 00:29:57,025
Bila je to grupa
intergalaktickih prognanika.
334
00:29:57,025 --> 00:30:00,946
�eleli su Zemlju kao apoliticku zonu
za bica bez planeta.
335
00:30:01,029 --> 00:30:02,530
Jesi gledao Casablanca-u?
336
00:30:02,530 --> 00:30:04,532
Ista stvar, samo bez Nacista.
337
00:30:04,532 --> 00:30:07,953
Slo�ili smo se i sakrili
sve dokaze o njihovom sletanju.
338
00:30:09,037 --> 00:30:13,083
Znaci, to su pravi leteci tanjiri
a Sajam je samo maska?
339
00:30:13,541 --> 00:30:14,542
Za�to ih dr�ati u Queens-u?
340
00:30:14,542 --> 00:30:18,046
Sve vi�e ne-ljudi dolazi svake godine
i �ive medju nama u tajnosti.
341
00:30:18,046 --> 00:30:22,258
Nije da menjam temu, ali
kad ste zadnji put uradili CT pregled?
342
00:30:23,051 --> 00:30:26,888
-Pre �est meseci. Politika kompanije.
-Zaka�ite novi pregled.
343
00:30:27,055 --> 00:30:30,058
Recite va�em momku Zedu da
sam se lepo proveo...
344
00:30:30,058 --> 00:30:33,478
...i hvala vam na svemu,
ali poka�ite mi izlaz.
345
00:30:33,561 --> 00:30:36,815
U redu. Idem po kafu.
Hoce� ti?
346
00:30:37,065 --> 00:30:39,192
Ne, hvala, ne bi.
347
00:30:44,072 --> 00:30:45,573
�ta ima?
348
00:30:45,573 --> 00:30:47,033
De si, Kay.
349
00:30:47,575 --> 00:30:50,578
-To nije bez kofeina, je `l?
-Becki cimet.
350
00:30:50,578 --> 00:30:54,332
Nemoj mi reci da imate
samo mleko u prahu. Mrzim ga.
351
00:30:56,584 --> 00:30:58,962
Pa, to je dobro. Dobro. Dobro.
352
00:30:59,587 --> 00:31:02,090
Vi se, momci, dobro sla�ete?
353
00:31:03,091 --> 00:31:05,051
Nemojte previ�e da radite.
354
00:31:08,096 --> 00:31:10,557
Siguran si da nece� kafu?
355
00:31:16,605 --> 00:31:18,398
Vidi ovako.
356
00:31:18,607 --> 00:31:22,110
Stalno je oko 1500
vanzemaljaca na planeti.
357
00:31:22,110 --> 00:31:24,529
Vecina je na Manhattanu.
358
00:31:24,613 --> 00:31:27,616
Vecina je u redu.
�ivotare.
359
00:31:27,616 --> 00:31:30,535
-Vozaci taxija?
-Ne toliko koliko misli�.
360
00:31:30,619 --> 00:31:33,622
Ljudi, vecinom,
nemaju pojma. Ne �ele da imaju.
361
00:31:33,622 --> 00:31:37,208
Sretni su.
362
00:31:39,127 --> 00:31:41,838
Ljudi su pametni.
Mogu to da podnesu.
363
00:31:42,130 --> 00:31:43,131
Osoba je pametna.
364
00:31:43,131 --> 00:31:46,843
Ljudi su glupe, panicne,
opasne �ivotinje, i ti to zna�.
365
00:31:47,636 --> 00:31:50,639
Pre 1500 godina, svi su znali
da je Zemlja...
366
00:31:50,639 --> 00:31:53,016
...centar svemira.
367
00:32:02,651 --> 00:32:04,653
Zamisli �ta ce� znati...
368
00:32:04,653 --> 00:32:06,279
...sutra.
369
00:32:08,156 --> 00:32:10,575
-U cemu je fora?
-Fora?
370
00:32:11,159 --> 00:32:14,162
Fora je, da ce� prekinuti
sve ljudske kontakte.
371
00:32:14,162 --> 00:32:17,123
Niko vi�e nece
znati da postoji�...
372
00:32:19,167 --> 00:32:20,627
...nikada.
373
00:32:23,171 --> 00:32:26,091
Razmisli do jutra.
374
00:32:31,179 --> 00:32:32,681
Vredi li?
375
00:32:32,681 --> 00:32:34,641
Da, vredi.
376
00:32:36,184 --> 00:32:38,311
Ako si dovoljno jak.
377
00:33:38,246 --> 00:33:40,040
�'a ima, matori?
378
00:33:50,258 --> 00:33:51,259
Upadam...
379
00:33:51,259 --> 00:33:54,679
...jer tu je neko
sranje na vi�em nivou.
380
00:33:54,763 --> 00:33:58,266
Pre nego me uvuce� u to,
da se razumemo oko par stvari.
381
00:33:58,266 --> 00:34:01,645
Prvo, vi ste izabrali mene,
znaci prepoznajete ve�tine.
382
00:34:02,270 --> 00:34:06,274
Ne �elim da me iko zove
``sinko`` ili ``mali`` ili ``magarac.`` Va�i?
383
00:34:06,274 --> 00:34:07,776
Va�i. Kako god, spretni.
384
00:34:07,776 --> 00:34:11,237
Ali moram ti reci
ne�to o tvojim ve�tinama.
385
00:34:12,280 --> 00:34:15,784
Od sad,
one znace...
386
00:34:15,784 --> 00:34:17,243
...k...c.
387
00:34:30,298 --> 00:34:33,051
-Svrha putovanja?
-Diplomatska misija.
388
00:34:33,301 --> 00:34:34,302
Koliko ostajete?
389
00:34:34,302 --> 00:34:35,679
Za rucak.
390
00:34:35,804 --> 00:34:37,973
Imate voca ili povrca?
391
00:34:50,318 --> 00:34:52,862
Ne �eli� da se petlja� s tim tipom.
392
00:34:53,822 --> 00:34:55,490
Nezgodan je.
393
00:34:55,824 --> 00:34:58,827
Tri sata na carini
nakon puta od 17-triliona milja...
394
00:34:58,827 --> 00:35:00,829
...ce svakog uciniti naglim.
395
00:35:00,829 --> 00:35:02,831
Kojoj vladinoj grani odgovaramo?
396
00:35:02,831 --> 00:35:05,834
-Ni jednoj. Postavljaju previ�e pitanja.
-Ko placa sve ovo?
397
00:35:05,834 --> 00:35:10,130
Imamo patente za par stvarcica
koje smo oduzeli na�im posetiocima.
398
00:35:10,338 --> 00:35:12,841
Velcro, mikrotalasne pecnice, liposukcija.
399
00:35:12,841 --> 00:35:15,176
Ovo je fascinirajuca sprava.
400
00:35:15,343 --> 00:35:18,847
Uskoro ce zameniti CD.
Moracu opet da kupim White Album.
401
00:35:18,847 --> 00:35:22,976
To je zabavno. Univerzalni prevodilac.
Ne bi ni smeli da imaju.
402
00:35:23,351 --> 00:35:26,354
Ljudska misao je tako primitivna.
Gledaju je kao...
403
00:35:26,354 --> 00:35:28,857
...zaraznu bolest
u nekim galaksijama.
404
00:35:28,857 --> 00:35:30,859
To te cini nekako ponosnim.
405
00:35:30,859 --> 00:35:32,485
�ta je ovo?
406
00:35:35,864 --> 00:35:37,365
Budite mirni!
407
00:35:37,365 --> 00:35:38,742
Smirite se!
408
00:35:39,367 --> 00:35:40,869
Pazite glavu!
409
00:35:40,869 --> 00:35:43,038
Neka mu neko da leda!
410
00:35:43,872 --> 00:35:47,125
Pazite! Micite se! Samo se
maknite kad ide prema vama!
411
00:35:52,881 --> 00:35:54,215
Majku mu!
412
00:35:54,382 --> 00:35:56,259
Platicu to!
413
00:36:07,395 --> 00:36:10,440
Ova je stvar uzrokovala
kolaps 1977. u New Yorku.
414
00:36:11,399 --> 00:36:13,902
�ala
Velikog atraktora.
415
00:36:13,902 --> 00:36:16,029
Mislio je da je to sme�no.
416
00:36:16,905 --> 00:36:18,573
Oprostite svi.
417
00:36:18,907 --> 00:36:21,076
Bila je nezgoda. Oprostite.
418
00:36:21,409 --> 00:36:23,912
Osmatranje,
srce na�ih postignuca.
419
00:36:23,912 --> 00:36:26,331
Upoznaj blizance, Blblup i Bob.
420
00:36:26,414 --> 00:36:29,751
Ova mapa pokazuje lokaciju
svakog vanzemaljca na Zemlji.
421
00:36:29,918 --> 00:36:32,420
Neki su pod stalnim nadzorom.
422
00:36:32,420 --> 00:36:34,422
Svi na ovom ekranu su vanzemaljci.
423
00:36:34,422 --> 00:36:37,926
U javnosti, normalni su
kao ti, ali privatno....
424
00:36:37,926 --> 00:36:39,886
Dobio si ideju.
425
00:36:40,428 --> 00:36:41,888
O, covece.
426
00:36:41,930 --> 00:36:44,307
Nema smisla, a?
427
00:36:44,933 --> 00:36:47,435
Pa, ne, ba� ima smisla.
428
00:36:47,936 --> 00:36:51,439
U trecem razredu, svi su govorili
da sam lud, ali znao sam da je uciteljica...
429
00:36:51,439 --> 00:36:53,942
...s Venere ili kako vec.
430
00:36:53,942 --> 00:36:57,404
Ms. Edelson. Jupiter, u stvari.
S jednog od meseca.
431
00:36:59,447 --> 00:37:00,907
Ucenici...
432
00:37:01,449 --> 00:37:03,827
...ti�ina i slu�ajte!
433
00:37:04,452 --> 00:37:06,454
Ako vam moram reci...
434
00:37:06,454 --> 00:37:08,415
...jo� jednom....
435
00:37:10,458 --> 00:37:12,252
Ubacimo te u to.
436
00:37:12,460 --> 00:37:13,962
U �ta?
437
00:37:13,962 --> 00:37:16,381
Zadnje odelo koje ce� nositi.
438
00:37:28,977 --> 00:37:31,980
Oblacice� se jedino u odecu
specijalno odobrenu...
439
00:37:31,980 --> 00:37:34,232
...od MiB Specijalnih slu�bi.
440
00:37:34,482 --> 00:37:37,485
Prilagodice� se
identitetu koji ti damo...
441
00:37:37,485 --> 00:37:40,614
...je�ce� gde ti ka�emo,
�iveti gde ti ka�emo.
442
00:37:40,989 --> 00:37:41,990
Od sad na dalje i ubuduce...
443
00:37:41,990 --> 00:37:44,993
...nece� imati nikakve
identifikacijske oznake.
444
00:37:44,993 --> 00:37:47,537
Nece� se isticati na bilo koji nacin.
445
00:37:47,996 --> 00:37:49,998
citava tvoja slika je osmi�ljena...
446
00:37:49,998 --> 00:37:53,293
...da ne ostavlja nikakvo
secanje kod ljudi koje sretne�.
447
00:37:53,501 --> 00:37:56,004
Ti si glasina,
prepoznatljiva jedino kao...
448
00:37:56,004 --> 00:37:58,882
...dejavu i jednako brzo zaboravljena.
449
00:37:59,007 --> 00:38:01,676
Ti ne postoji�.
Nisi ni rodjen.
450
00:38:04,012 --> 00:38:06,056
Anonimnost ti je ime.
451
00:38:06,514 --> 00:38:08,767
Ti�ina, tvoj maternji jezik.
452
00:38:09,017 --> 00:38:11,519
Vi�e nisi deo sistema.
453
00:38:11,519 --> 00:38:14,022
Iznad sistema si. Preko njega.
454
00:38:14,022 --> 00:38:15,565
Iza njega.
455
00:38:17,025 --> 00:38:19,444
Mi smo ``oni.`` Mi smo ``ti.``
456
00:38:19,527 --> 00:38:21,655
Mi smo Ljudi u crnom.
457
00:38:29,037 --> 00:38:32,332
Zna� koja je razlika izmedju
tebe i mene?
458
00:38:35,043 --> 00:38:37,087
Na meni ovo izgleda dobro.
459
00:38:39,047 --> 00:38:41,549
Idemo da se provozamo.
460
00:38:41,549 --> 00:38:45,470
Ostavicu te malo ovde,
i tatica se odmah vraca.
461
00:39:16,584 --> 00:39:19,587
OK, sad smo spremni
za malu vo�nju.
462
00:39:19,587 --> 00:39:23,049
Naci cemo se s jednim tatinim prijateljem,
Dopa�ce ti se.
463
00:39:26,094 --> 00:39:27,887
OK, da vidimo.
464
00:39:29,097 --> 00:39:32,350
B, imamo smenjenog upravnika
Singaleea...
465
00:39:32,601 --> 00:39:35,604
...spustio se u �umu
kod Portlanda nocas.
466
00:39:35,604 --> 00:39:38,315
-Humanoid?
-Da bar. Ponesi viledu.
467
00:39:39,608 --> 00:39:42,110
Evo. Izve�taj od sinoc.
468
00:39:42,611 --> 00:39:45,614
Imali smo neovla�ceno
sletanje negde oko New York-a.
469
00:39:45,614 --> 00:39:47,616
Pazite na ovoga.
470
00:39:47,616 --> 00:39:50,952
Necemo ugostiti intergalaktickog keggera ovde.
[Jel' neko zna �ta je kegger, slucajno???]
471
00:39:53,121 --> 00:39:54,956
Imamo begunca.
472
00:39:55,123 --> 00:39:57,125
Vanzemaljac koji se na�ao van zone.
Ko je to?
473
00:39:57,125 --> 00:39:58,585
Redgick.
474
00:39:58,627 --> 00:40:01,630
Nije mu dozvoljeno napu�tanje Manhattana,
ali van grada je...
475
00:40:01,630 --> 00:40:04,132
...zapeo je na putu za New Jersey.
476
00:40:04,132 --> 00:40:06,134
Povedi malog.
477
00:40:06,134 --> 00:40:09,012
Ovo ce mu biti dobro za zagrejavanje.
478
00:40:09,137 --> 00:40:11,014
Sredi ga, lafcino.
479
00:40:17,145 --> 00:40:20,231
``Necemo ugostiti
intergalaktickog (kegger-a???).``
480
00:40:21,149 --> 00:40:22,567
Zed....
481
00:40:23,652 --> 00:40:25,236
On samo....
482
00:40:26,154 --> 00:40:30,158
Neogranicena tehnologija iz
celog svemira, a mi vozimo...
483
00:40:30,158 --> 00:40:31,993
...Ford POS.
484
00:40:34,162 --> 00:40:36,206
Ve�i pojas.
485
00:40:36,665 --> 00:40:38,667
Moramo da poradimo na tvojim ve�tinama s ljudima.
486
00:40:38,667 --> 00:40:41,670
Bolje bi reagovali
da si ljubazan.
487
00:40:41,670 --> 00:40:43,171
Ve�i pojas, molim.
488
00:40:43,171 --> 00:40:45,465
Fino. Jesi se povredio?
489
00:40:48,677 --> 00:40:52,305
To crveno dugme, mali.
Nikad ne diraj crveno dugme.
490
00:41:02,691 --> 00:41:05,402
U redu,matori,
to ti je $72.
491
00:41:05,694 --> 00:41:08,780
OK, medeni, samo da
platim nepristojnom vozacu.
492
00:41:38,727 --> 00:41:42,397
Oprosti �to kasnim. Vozaci taxija
na ovoj planeti su grozni.
493
00:41:43,231 --> 00:41:45,734
Va�a Visosti,
u velikoj ste opasnosti.
494
00:41:45,734 --> 00:41:48,612
Da, i uvek naplate vi�e.
495
00:41:49,237 --> 00:41:52,699
Gospodine, buba se spustila ovde.
Moramo vas skloniti s ove planete.
496
00:41:53,241 --> 00:41:55,744
Buba? Mora da zna
za�to sam ovde.
497
00:41:55,744 --> 00:41:57,579
Mislimo da zna.
498
00:41:58,747 --> 00:42:00,749
Je li to ono �to mislim da je?
499
00:42:00,749 --> 00:42:03,627
Ne, samo neki dijamanti
za tvoju decu.
500
00:42:03,752 --> 00:42:05,754
Imamo li vremena za jelo?
501
00:42:05,754 --> 00:42:08,256
Naravno. Narucio
sam vam piro�ke.
502
00:42:12,260 --> 00:42:13,803
�est je na redu!
503
00:42:14,763 --> 00:42:16,264
Gde je lvan?
504
00:42:16,264 --> 00:42:18,099
Na pauzi.
505
00:42:28,276 --> 00:42:31,446
Za nastavak vlasti
Arquillianskog carstva.
506
00:42:31,780 --> 00:42:34,074
Za sigurnost Galaksije.
507
00:42:40,789 --> 00:42:44,250
Mo�e� nas ubiti obojicu,
ali Galaksiju nece� naci.
508
00:42:44,793 --> 00:42:47,128
U pravu ste jednu stvar.
509
00:43:01,309 --> 00:43:03,520
Ne ide� ti nigde.
510
00:43:20,328 --> 00:43:23,039
Va�e isprave, molim.
511
00:43:25,834 --> 00:43:29,337
Pogledao bih va�e druge
isprave, molim.
512
00:43:36,344 --> 00:43:40,015
Ogranicen si na Manhattan.
Gde si kren'o, Redgie?
513
00:43:40,849 --> 00:43:43,476
U pitanju je moja �ena.
Ona... Pa, pogledajte.
514
00:43:48,356 --> 00:43:49,357
Ni�ta stra�no.
515
00:43:49,357 --> 00:43:51,735
OK, hajde sa mnom, Redge.
516
00:43:53,862 --> 00:43:55,822
A ti sredi ovo.
517
00:43:56,364 --> 00:43:57,866
�ta?! Ja?
518
00:43:57,866 --> 00:44:00,368
-Samo uhvati.
-Zna li on �ta radi?
519
00:44:00,368 --> 00:44:03,121
Radi to stalno.
Pusti ga da radi.
520
00:44:11,379 --> 00:44:12,922
Majku mu, covece!
521
00:44:13,882 --> 00:44:15,842
Ne�to viri!
522
00:44:16,885 --> 00:44:18,887
Uputio si se van grada.
523
00:44:18,887 --> 00:44:21,264
-Idemo se naci s nekim.
-S kim?
524
00:44:21,389 --> 00:44:24,392
-Radi se o brodu.
-Nisam video nikakvu dozvolu za odlazak.
525
00:44:24,893 --> 00:44:25,894
Niste?
526
00:44:25,894 --> 00:44:27,771
Hitan slucaj.
527
00:44:28,897 --> 00:44:30,398
Dobro ti ide!
528
00:44:30,398 --> 00:44:34,152
Kakav hitan slucaj?
Kakva je �urba da se ode s planete?
529
00:44:34,903 --> 00:44:36,905
Vi�e nam se ne
svidja kom�iluk.
530
00:44:36,905 --> 00:44:39,199
Neki od prido�lica....
531
00:44:39,407 --> 00:44:42,911
Prido�lica? Ima li to veze
sa sinocnim padom?
532
00:44:42,911 --> 00:44:44,704
Oprostite, gospodjice!
533
00:44:47,916 --> 00:44:49,376
O, covece.
534
00:44:49,918 --> 00:44:51,378
O, covece!
535
00:44:53,421 --> 00:44:54,756
Gle.
536
00:44:54,923 --> 00:44:56,383
O, covece!
537
00:44:57,926 --> 00:45:00,470
cestitam, Redge.
To je...
538
00:45:00,929 --> 00:45:02,430
...lignjica.
539
00:45:05,934 --> 00:45:07,769
Pa zna�,...
540
00:45:07,936 --> 00:45:09,980
...nekako je...
541
00:45:15,944 --> 00:45:17,404
...slatka.
542
00:45:24,953 --> 00:45:27,455
Jel' ti ne�to cudno u svemu tom?
543
00:45:29,958 --> 00:45:31,960
�ta bi tako upla�ilo Redgicka...
544
00:45:31,960 --> 00:45:34,462
...da bi rizikovao odlazak
s novorodjencetom?
545
00:45:34,462 --> 00:45:36,715
Provericemo vruce stranice.
546
00:45:42,470 --> 00:45:43,471
Ovo su ti ``vruce stranice``?
547
00:45:43,471 --> 00:45:45,974
Najbolji istra�ni izve�taji na Zemlji.
548
00:45:45,974 --> 00:45:49,477
citaj The New York Times ako hoce�.
Nekad im se posreci.
549
00:45:49,477 --> 00:45:53,440
Ne mogu da verujem da tra�i�
tragove po magazinima iz supermarketa.
550
00:45:54,482 --> 00:45:56,443
Ne ``tra�i�.``
551
00:45:56,985 --> 00:45:58,361
Nadjeno.
552
00:46:12,500 --> 00:46:15,003
-Samo malo, uspori.
-Za�to?
553
00:46:15,003 --> 00:46:18,715
Daj joj vremena da stekne
pogre�an utisak. Ide lak�e.
554
00:46:19,507 --> 00:46:21,009
Mogu li vam pomoci?
555
00:46:21,009 --> 00:46:24,512
Da, g-djo. Ja sam agent Manheim,
ovo je agent Black, FBI.
556
00:46:24,512 --> 00:46:26,514
Popricali bismo o va�em posetiocu.
557
00:46:26,514 --> 00:46:28,016
I vi cete da me ismejavate?
558
00:46:28,016 --> 00:46:32,020
Ne, mi nemamo smisla za �alu
kol'ko znamo. Mo�emo li uci?
559
00:46:34,022 --> 00:46:35,357
Naravno.
560
00:46:35,523 --> 00:46:37,025
-Hvala.
-Limunadu?
561
00:46:37,025 --> 00:46:38,818
O, da, molim.
562
00:46:43,031 --> 00:46:45,533
�ef policije je dolazio...
563
00:46:45,533 --> 00:46:47,827
...i napravio je istragu.
564
00:46:48,036 --> 00:46:51,498
Uzeo je izve�taj i
zapisao sve �to sam rekla...
565
00:46:51,539 --> 00:46:53,541
...ne verujuci ni reci.
566
00:46:53,541 --> 00:46:55,543
Nekako se sprdao sa mnom.
567
00:46:55,543 --> 00:46:57,545
Pitao me, ``Ako je ubijen...
568
00:46:57,545 --> 00:47:00,548
...kako je mogao
da se vrati u kucu?``
569
00:47:00,548 --> 00:47:03,551
Moram priznati da
sam tu zapela.
570
00:47:03,551 --> 00:47:06,721
Ka�em vam, znam Edgara,
a to nije bio Edgar.
571
00:47:07,555 --> 00:47:10,392
Kao da je ne�to
obuklo Edgara.
572
00:47:12,560 --> 00:47:14,271
Kao odelo...
573
00:47:14,562 --> 00:47:16,398
...Edgar-odelo.
574
00:47:23,571 --> 00:47:26,491
Bio je ru�an i pre nego
je postao vanzemaljac.
575
00:47:29,077 --> 00:47:30,620
Oprostite.
576
00:47:31,579 --> 00:47:32,956
Nastavite.
577
00:47:33,581 --> 00:47:35,083
Elem...
578
00:47:35,083 --> 00:47:37,335
...do�la sam k sebi i
nije ga vi�e bilo.
579
00:47:38,086 --> 00:47:39,087
Je li rekao ne�to?
580
00:47:39,087 --> 00:47:41,548
Da. Tra�io je vode.
581
00:47:42,590 --> 00:47:44,426
Vode i �ecera.
582
00:47:45,093 --> 00:47:46,094
Vode i �ecera?
583
00:47:46,094 --> 00:47:49,472
Secam se toga.
Mislila sam kako je to cudno...
584
00:47:49,597 --> 00:47:53,602
...da tra�i vodu i �ecer
a ne limunadu ili 'ladnu vodu...
585
00:47:54,102 --> 00:47:55,604
...ili obicnu vodu...
586
00:47:55,604 --> 00:47:57,272
...vodu sa slavine.
587
00:47:58,106 --> 00:48:00,942
Dobro, Beatrice.
Nije bilo nikakvog vanzemaljca.
588
00:48:01,109 --> 00:48:03,612
Bljesak svetla nije bio N.L.O.
589
00:48:03,612 --> 00:48:07,741
Plin se skupio u termalnom d�epu
i prelomila se svetlost s Venere.
590
00:48:08,116 --> 00:48:09,618
cek' malo.
591
00:48:09,618 --> 00:48:13,121
Ta joj stvar obri�e sjecanje,
a ti samo izmisli� novo?
592
00:48:13,121 --> 00:48:15,123
Standardni neuralizer.
593
00:48:15,123 --> 00:48:18,126
Ta bezvezna prica
je najbolje �to mo�e�?
594
00:48:18,126 --> 00:48:20,795
Dobro. Malo licnije...
595
00:48:21,129 --> 00:48:25,133
...Edgar je pobegao sa starom devojkom.
Ti ce� ostati s mamom...
596
00:48:25,133 --> 00:48:26,635
...i odluciti da je ovako bolje.
597
00:48:26,635 --> 00:48:29,721
Da, ionako te nije
po�tovao.
598
00:48:31,139 --> 00:48:33,141
U stvari, zna� �ta?
599
00:48:33,141 --> 00:48:36,144
Ti si ga izbacila.
I sad kad ga nema...
600
00:48:36,144 --> 00:48:39,564
...otici ce� u grad,
naci neke fine haljine.
601
00:48:39,648 --> 00:48:43,443
Uzeti lepe cipele.
pronaci nekog plasticnog hirurga.
602
00:48:45,153 --> 00:48:48,740
I naci dekoratera
i dovesti ga ovamo brzo... majku mu!
603
00:48:56,706 --> 00:48:58,708
Kad cu ja dobiti svog...
604
00:48:58,708 --> 00:49:00,210
...zbrljivaca secanja?
605
00:49:00,210 --> 00:49:02,045
Kad odraste�.
606
00:49:05,215 --> 00:49:07,092
Molim te. Ne zeleno.
607
00:49:07,217 --> 00:49:08,718
O, majku mu!
608
00:49:10,595 --> 00:49:13,598
Zna� koji vanzemaljci ostavljaju
zeleni spektralni trag...
609
00:49:13,598 --> 00:49:15,809
...i tra�e slatku vodu?
610
00:49:16,101 --> 00:49:19,729
To je bilo na Upitniku sinoc.
Majku mu, Jo�ko je rekao da je to...
611
00:49:20,105 --> 00:49:22,023
Zed, imamo bubu.
612
00:49:22,607 --> 00:49:25,110
Pa....
�ta? Ne volimo bube?
613
00:49:25,610 --> 00:49:27,988
Bube napreduju s pokoljem, Miki.
614
00:49:28,113 --> 00:49:32,075
One koriste, zaraze, uni�te,
nad�ive smrt drugih vrsta.
615
00:49:32,617 --> 00:49:35,120
Tukli su te k'o malog, jel'?
616
00:49:35,620 --> 00:49:38,957
Zamisli dzinovsku bubu
s neogranicenom snagom...
617
00:49:39,624 --> 00:49:43,128
...kompleksom manje vrednosti
i gadnom naravi...
618
00:49:43,128 --> 00:49:46,589
...kako terori�e Manhattan
u novom Edgar-odelu.
619
00:49:47,632 --> 00:49:49,592
Zvuci zabavno?
620
00:49:51,136 --> 00:49:52,929
�ta da radimo?
621
00:49:53,638 --> 00:49:56,641
S bubom u gradu,
obici cemo mrtvacnice.
622
00:50:08,153 --> 00:50:10,155
Gde �elite
takmicara broj 3?
623
00:50:10,155 --> 00:50:12,115
Samo ga ostavite tu.
624
00:50:12,157 --> 00:50:13,158
�ta je s mackom?
625
00:50:13,158 --> 00:50:16,077
Imamo problem s mackom.
Potpi�ite ovde.
626
00:50:16,661 --> 00:50:20,040
-U cemu je problem s mackom?
-To je va� problem.
627
00:50:22,667 --> 00:50:24,544
Mrzim �ivot.
628
00:50:26,171 --> 00:50:27,672
Hocemo li?
629
00:50:57,202 --> 00:50:58,787
O, Bo�e!
630
00:51:03,208 --> 00:51:05,168
Momcino, �ta si ti?
631
00:51:13,718 --> 00:51:17,222
Subjekt je imao otprilike 112 stepeni
u vreme autopsije...
632
00:51:17,222 --> 00:51:19,724
...s porastom temperature.
633
00:51:19,724 --> 00:51:23,812
Istra�itelj je poku�ao to potvrditi rektalno,
ali subjekt nema rektum.
634
00:51:24,229 --> 00:51:25,730
�to je stvarno--
635
00:51:25,730 --> 00:51:27,107
cudno.
636
00:51:27,232 --> 00:51:31,278
Ja sam Dr. Leo Manville, Odsek
javnog zdravstva. Ovo je Dr. White.
637
00:51:32,737 --> 00:51:34,739
Vi valjda nemate privatni �ivot.
638
00:51:34,739 --> 00:51:38,243
Pa�ljivo motrimo mrtvacnice.
Imate ne�to neobicno?
639
00:51:38,243 --> 00:51:40,537
Reklo bi se. Trostruko ubistvo.
640
00:51:40,745 --> 00:51:42,998
Prvo je telo bilo normalno,
osim �to je prepolovljeno.
641
00:51:44,249 --> 00:51:47,252
Ali, kad sam otvorila
druga dva, pa...
642
00:51:47,252 --> 00:51:49,045
Pokazacu vam.
643
00:51:55,260 --> 00:51:58,263
Skeletna struktura kakvu
jo� nisam videla.
644
00:51:58,263 --> 00:52:00,265
Pogledacu.
645
00:52:00,265 --> 00:52:02,267
Ti i Dr. Weaver
proverite drugo telo.
646
00:52:02,267 --> 00:52:04,102
Ovuda, doktore.
647
00:52:04,769 --> 00:52:06,938
Ovaj je jo� cudniji.
648
00:52:07,272 --> 00:52:10,275
Napravila sam laparotomiju.
Pocela sam s stomakom.
649
00:52:10,275 --> 00:52:13,612
Ali mo�emo poceti s
gastroezofegalnim cvorom.
650
00:52:14,779 --> 00:52:17,407
Pocnimo gde ste vec poceli.
651
00:52:18,283 --> 00:52:19,868
Okey-dokey.
652
00:52:28,293 --> 00:52:30,295
-To je va�a macka?
-Sad je.
653
00:52:30,295 --> 00:52:32,797
Stigla je s telom.
Samo zaronite.
654
00:52:32,797 --> 00:52:34,883
Njemu ne smeta.
655
00:52:37,802 --> 00:52:40,096
Imate zaista lepe oci.
656
00:52:40,805 --> 00:52:42,349
Hvala.
657
00:52:45,810 --> 00:52:46,811
Osecate to?
658
00:52:46,811 --> 00:52:50,106
Gde bi pilorus trebao da bude?
Gurnite u stranu.
659
00:52:50,315 --> 00:52:53,568
Primecujete ne�to cudno?
�eludac, jetru, pluca...
660
00:52:53,818 --> 00:52:55,570
Jok, sve je u redu.
661
00:52:55,820 --> 00:52:57,781
Nema nicega.
662
00:52:58,323 --> 00:52:59,324
Pa naravno.
663
00:52:59,324 --> 00:53:02,285
To je ocigledno
prvo �to sam primetio
664
00:53:02,827 --> 00:53:06,331
Hteo sam da istaknem
da, u stvari, nema ni...
665
00:53:06,831 --> 00:53:08,458
...komadica...
666
00:53:08,833 --> 00:53:10,335
...ostalih od njih.
667
00:53:10,335 --> 00:53:12,712
Znate, to znaci da su citavi...
668
00:53:13,838 --> 00:53:17,133
...gde god bili.
U to mo�emo biti sigurni.
669
00:53:17,342 --> 00:53:19,260
Jesmo se vec sreli?
670
00:53:19,344 --> 00:53:21,805
Imam deja vu osecaj.
671
00:53:22,847 --> 00:53:24,975
-Da, i ja.
-Stvarno?
672
00:53:26,351 --> 00:53:28,853
Znate �ta ja mislim?
Nemojte reci njemu.
673
00:53:28,853 --> 00:53:32,357
Ionako je pod stresom.
Mislim da to nije pravo telo.
674
00:53:32,357 --> 00:53:35,860
Mislim da je to neka vrsta
transportera za ne�to drugo.
675
00:53:35,860 --> 00:53:37,904
Pitanje je, za �ta?
676
00:53:38,863 --> 00:53:41,032
Izludjuje li vas ovo?
677
00:53:43,368 --> 00:53:44,869
Ne, mala.
678
00:53:45,870 --> 00:53:49,207
Znate �ta volim da radim ponekad
kad je kasno?
679
00:53:53,378 --> 00:53:54,921
Dr. White.
680
00:53:56,381 --> 00:53:57,924
Oprostite.
681
00:54:02,387 --> 00:54:04,264
�ta misli�?
682
00:54:04,389 --> 00:54:07,892
Interesantno. Ima neku
``Kraljica ne-mrtvih`` stvar--
683
00:54:07,892 --> 00:54:09,394
O telu.
684
00:54:09,394 --> 00:54:10,395
Super telo.
685
00:54:10,395 --> 00:54:12,105
Mrtvom.
686
00:54:12,897 --> 00:54:14,899
Mora� to da vidi�.
687
00:54:14,899 --> 00:54:16,776
Prepoznaje� ga?
688
00:54:17,402 --> 00:54:20,905
Izgleda kao tip kog sam video
u stanici, samo mrtvije.
689
00:54:20,905 --> 00:54:22,699
�ta ga je ubilo?
690
00:54:23,408 --> 00:54:24,784
Buba?
691
00:54:25,410 --> 00:54:27,329
Tvoj red, tromi.
692
00:54:30,915 --> 00:54:32,584
Pogledajte ovo.
693
00:54:33,918 --> 00:54:35,962
�ta je to, majku mu?
694
00:54:53,939 --> 00:54:55,398
Moramo....
695
00:54:56,942 --> 00:54:58,610
Da sprecimo...
696
00:55:01,446 --> 00:55:03,031
...takmicenje.
697
00:55:03,949 --> 00:55:05,909
�ta pricate?
698
00:55:05,951 --> 00:55:07,452
Da sprecimo...
699
00:55:07,452 --> 00:55:09,120
Da sprecimo...
700
00:55:09,454 --> 00:55:11,081
...borbu?
701
00:55:12,958 --> 00:55:14,459
Da sprecimo...
702
00:55:14,459 --> 00:55:15,460
Rat?
703
00:55:15,460 --> 00:55:16,753
Rat.
704
00:55:19,464 --> 00:55:21,132
Galaksija...
705
00:55:22,467 --> 00:55:24,052
...je na...
706
00:55:24,469 --> 00:55:26,137
...Orionovom...
707
00:55:28,974 --> 00:55:30,392
...po--
708
00:55:32,978 --> 00:55:34,646
Kako se ka�e?
709
00:55:34,980 --> 00:55:36,439
Polo�aj?
710
00:55:36,481 --> 00:55:38,400
Pojas? Orionov pojas?
711
00:55:59,004 --> 00:56:02,257
``Da sprecimo rat, Galaksija
je na Orionovom pojasu.``
712
00:56:02,507 --> 00:56:04,843
�ta to znaci, majku mu?
713
00:56:08,013 --> 00:56:09,514
Doktore...
714
00:56:09,514 --> 00:56:11,016
...kako vec, dodjite ovamo.
715
00:56:11,016 --> 00:56:14,978
Dr. Kakovec? Vi momci ba� i niste
iz ministarstva zdravstva.
716
00:56:15,520 --> 00:56:17,314
Rosenberg. Majku mu!
717
00:56:17,522 --> 00:56:21,359
Arquilliancima se ovo nece dopasti.
Bio je iz kraljevske porodice.
718
00:56:22,027 --> 00:56:23,528
Ovo je vanzemaljac...
719
00:56:23,528 --> 00:56:27,032
...a vi ste iz vladine kancelarije
i poku�avate ovo da zata�kate.
720
00:56:27,032 --> 00:56:30,535
Rekao je, ``Da sprecimo rat,
Galaksija je na Orionovom pojasu.``
721
00:56:30,535 --> 00:56:33,038
Kako inace shvatiti New York?
722
00:56:33,038 --> 00:56:35,707
Bila sam u taxiju, kad ovaj tip--
723
00:56:37,542 --> 00:56:39,544
``Galaksija na Orionovom pojasu``
nema smisla.
724
00:56:39,544 --> 00:56:43,506
To je rekao mali tip koji je
u glavi velikog tipa, jel' da?
725
00:56:44,049 --> 00:56:47,052
Majku mu, covece!
Vec si bljesn'o time.
726
00:56:47,052 --> 00:56:50,055
Ko god da ste,
moracete mi pokazati neke isprave.
727
00:56:50,055 --> 00:56:53,058
Naravno, mlada damo.
Pogledajte u ovo, molim.
728
00:56:53,058 --> 00:56:55,060
-Hoce� li prestati?
-�ta?
729
00:56:55,060 --> 00:56:57,562
Dobice rak mozga od toga.
730
00:56:57,562 --> 00:57:00,065
Pre joj nije smetalo.
Zatvori vrata.
731
00:57:00,065 --> 00:57:02,067
Specijalne slu�be sti�u.
732
00:57:02,067 --> 00:57:05,320
Koliko puta si bljesnuo
tu �enu?
733
00:57:05,570 --> 00:57:06,571
Par.
734
00:57:06,571 --> 00:57:09,866
-I ne brinu te dugorocne posljedice?
-Malo.
735
00:57:10,075 --> 00:57:12,077
-Jesi i mene bljesnuo time?
-Ne.
736
00:57:12,077 --> 00:57:14,663
Ne igraj se sa mnom! Jesi li?
737
00:57:24,089 --> 00:57:27,342
Mislim da bih ja trebao da budem
zadu�en za bljeskalicu.
738
00:57:27,592 --> 00:57:29,094
Ne dok sam ja tu.
739
00:57:29,094 --> 00:57:31,596
Spr�ice� neciji mozak.
740
00:57:31,596 --> 00:57:35,475
Imamo dva mrtva vanzemaljca
i medicinki treba novo secanje.
741
00:57:38,103 --> 00:57:40,188
Neka bude ne�to sretno.
742
00:58:13,638 --> 00:58:15,307
Gde je?!
743
00:58:59,684 --> 00:59:01,186
Hej, Zed.
744
00:59:01,686 --> 00:59:04,689
Zar ovde nikad niko ne spava?
745
00:59:04,689 --> 00:59:08,193
Blizanci nas dr�e na Centurianskom
vremenu. To je 37-satni dan.
746
00:59:08,693 --> 00:59:11,196
Pricekaj par meseci.
Navicice� se.
747
00:59:11,196 --> 00:59:13,490
Ili imati psihoticku epizodu.
748
00:59:13,698 --> 00:59:14,699
Evo Oriona.
749
00:59:14,699 --> 00:59:18,203
To je grupa najsvetlijih zvezda
na severnom nebu.
750
00:59:18,203 --> 00:59:20,705
-Evo Orionovog pojasa.
-Mali�a je rekao:
751
00:59:20,705 --> 00:59:23,959
``Da sprecimo rat, Galaksija
je na Orionovom pojasu.``
752
00:59:24,709 --> 00:59:27,212
Nema nikakvih galaksija
na Orionovom pojasu.
753
00:59:27,212 --> 00:59:30,632
Pojas cine samo ove tri zvezde.
Galaksije su ogromne.
754
00:59:30,715 --> 00:59:34,135
cine ih bilioni zvezda.
Nisi dobro cuo.
755
00:59:35,720 --> 00:59:38,348
Gledajte, kako god, znam �ta sam cuo.
756
01:00:15,260 --> 01:00:16,886
Lepa je.
757
01:00:23,268 --> 01:00:27,439
Ta prica o mrzovoljnom tipu
polako izlazi na videlo.
758
01:00:28,773 --> 01:00:32,152
Znaci ti si bio tip s cvecem
na onoj fotografiji?
759
01:00:32,777 --> 01:00:35,780
I, nagadjam,
ona nikad nije dobila to cvece.
760
01:00:36,781 --> 01:00:39,743
Pa, �ta bi, je li se udala
ili tako ne�to?
761
01:00:40,785 --> 01:00:43,788
Ka�u da je bolje voleti
i izgubiti...
762
01:00:43,788 --> 01:00:46,291
...nego nikad ne voleti.
763
01:00:46,291 --> 01:00:47,709
Probaj.
764
01:00:53,298 --> 01:00:54,299
Vidi ovo.
765
01:00:54,299 --> 01:00:56,259
Svi odlaze.
766
01:00:56,301 --> 01:01:00,138
Imali smo 12 odlazaka u zadnjih sat vremena.
Redgick je bio tek pocetak.
767
01:01:00,805 --> 01:01:03,266
�ta oni znaju, a mi ne?
768
01:01:03,308 --> 01:01:04,809
Za�to pacov napu�ta brod?
769
01:01:04,809 --> 01:01:08,563
Dajte mi Lem Sat 4, molim,
s proton-indukcijsim termo-i�citavanjem.
770
01:01:10,315 --> 01:01:12,609
Hvala. OK. Lem Sat 18.
771
01:01:14,819 --> 01:01:16,613
U redu, 4000.
772
01:01:20,325 --> 01:01:22,327
Arquillianska borbena krstarica.
773
01:01:22,327 --> 01:01:25,121
A mi imamo
mrtvog Arquillianskog princa.
774
01:01:26,831 --> 01:01:28,750
Mi o vuku.
775
01:01:29,334 --> 01:01:30,335
Zvuce ljutito.
776
01:01:30,335 --> 01:01:32,337
Prevedite to.
777
01:01:32,337 --> 01:01:36,174
Idi u Rosenbergovu draguljaru,
i vidi �ta mo�e� da iskopa�.
778
01:01:41,846 --> 01:01:43,890
Daj malom oru�je.
779
01:01:52,857 --> 01:01:56,278
-De-atomizator serije 4.
-To te ja pitam.
780
01:01:56,361 --> 01:01:58,071
�estoki cvrcak.
781
01:01:59,864 --> 01:02:02,075
Kay, ne, ne, ma daj, covece.
782
01:02:02,367 --> 01:02:04,869
Ti uzme� De-atomizator serije 4...
783
01:02:04,869 --> 01:02:07,372
...a ja dobijem cvrcka-kepeca?
784
01:02:10,875 --> 01:02:13,211
Bojim se da cu ga slomiti.
785
01:02:57,422 --> 01:02:59,466
Hej, to je moj kamion!
786
01:03:00,425 --> 01:03:03,637
Ne zaboravite to reci u skladi�tu.
787
01:03:10,936 --> 01:03:12,354
Molim te.
788
01:03:22,447 --> 01:03:24,950
Ko provaljuje u draguljaru
i ostavlja dragulje?
789
01:03:24,950 --> 01:03:27,494
Neko ko ne tra�i dragulje.
790
01:03:29,454 --> 01:03:32,290
Ovaj je opasno puk'o
na svoju macku.
791
01:03:34,668 --> 01:03:36,169
Lezi!
792
01:03:40,966 --> 01:03:42,258
covece!
793
01:03:43,969 --> 01:03:45,971
To je on. To je buba!
794
01:03:45,971 --> 01:03:47,847
U Edgar-odelu!
795
01:04:08,994 --> 01:04:11,997
Ne praznimo na�a oru�ja
u javnosti!
796
01:04:11,997 --> 01:04:13,999
Nemamo vremena za ova sranja!
797
01:04:13,999 --> 01:04:16,876
Tu je vanzemaljska krstarica
koja se sprema da--
798
01:04:17,002 --> 01:04:20,005
Uvek je tu vanzemaljska borbena
krstarica ili smrtonosni zrak...
799
01:04:20,005 --> 01:04:23,008
...ili intergalakticka kuga
koja preti da zbri�e �ivot sa Zemlje.
800
01:04:23,008 --> 01:04:26,011
Ljudi mogu nastaviti
svoje sretne �ivote...
801
01:04:26,011 --> 01:04:28,471
...jedino ako ne znaju za to!
802
01:04:33,518 --> 01:04:35,895
I ne brini za bubu.
803
01:04:36,021 --> 01:04:38,815
Nece otici iz grada.
Imamo njegov brod.
804
01:04:46,031 --> 01:04:48,366
Treba nam ekipa za skupljanje...
805
01:04:48,533 --> 01:04:50,619
...u MacDougal ulici.
806
01:04:51,036 --> 01:04:54,456
Skupljanje bi mogla biti sporna tacka.
Egzodus se nastavlja.
807
01:04:54,539 --> 01:04:58,543
Zabava je gotova, a ko ide zadnji
zaglavi s racunom.
808
01:04:58,543 --> 01:05:00,754
Vi jadni mali nezahvalnici!
809
01:05:09,554 --> 01:05:11,056
�ta je s Arquilliancima?
810
01:05:11,056 --> 01:05:14,768
Preveli smo deo poruke:
``Predajte Galaksiju.``
811
01:05:15,060 --> 01:05:18,396
-Ne tra�e previ�e, a?
-O, jo� je bolje.
812
01:05:18,563 --> 01:05:20,732
Smatraju nas odgovornim.
813
01:05:28,573 --> 01:05:30,867
Gde dr�ite va�e mrtve?
814
01:05:31,076 --> 01:05:33,119
Nemam mrtvih.
815
01:05:33,578 --> 01:05:34,579
Gde?
816
01:05:34,579 --> 01:05:36,247
Ne znam.
817
01:05:36,581 --> 01:05:38,375
U gradskoj mrtvacnici?
818
01:05:48,593 --> 01:05:51,012
To je tri za dolar, gospodine!
819
01:05:51,596 --> 01:05:54,599
Bila je to neka svetlost
koja se prelomila na Veneri...
820
01:05:54,599 --> 01:05:56,601
...u skupinu plina...
821
01:05:56,601 --> 01:05:58,103
...i to je uzrokovalo....
822
01:05:58,103 --> 01:05:59,854
Dobro je, mali!
823
01:06:00,605 --> 01:06:02,107
Oprostite.
�ta je bilo?
824
01:06:02,107 --> 01:06:05,110
Arquillianci �ele Galaksiju,
�ta god to znacilo.
825
01:06:05,110 --> 01:06:07,112
Treba nam pomoc, profesionalca...
826
01:06:07,112 --> 01:06:10,532
...s godinama iskustva
u intergalaktickoj politici.
827
01:06:10,615 --> 01:06:13,618
Nadam se da mali gad
nije napustio grad.
828
01:06:15,620 --> 01:06:17,622
Skupite se ovde....
829
01:06:17,622 --> 01:06:20,875
Tako je, pribli�ite se.
Tako je dobro. Hvala.
830
01:06:21,126 --> 01:06:24,504
Pogledajte ovde,
molim. Hvala.
831
01:06:37,642 --> 01:06:40,645
Grozna maska.
Ovaj je definitivno vanzemaljac.
832
01:06:40,645 --> 01:06:43,732
Ako ti se ne svidja,
mo�e� poljubiti moje cupavo dupe.
833
01:06:44,149 --> 01:06:45,150
Ima posla, Frank?
834
01:06:45,150 --> 01:06:47,652
Ne mogu sad da pricam.
Moj let je za--
835
01:06:47,652 --> 01:06:49,154
Mici �ape s mene!
836
01:06:49,154 --> 01:06:50,655
Zovi �intere!
837
01:06:50,655 --> 01:06:52,657
Pas duguje mom prijatelju neki novac.
838
01:06:52,657 --> 01:06:54,659
Arquillianci i bube,
�ta zna�?
839
01:06:54,659 --> 01:06:56,786
-Ni�ta.
-Ba� ni�ta?
840
01:06:58,663 --> 01:07:01,166
Stani, stani, prestani!
OK, OK!
841
01:07:01,666 --> 01:07:04,169
Rosenberg nije bio neki
bezvezni Arquillianac.
842
01:07:04,169 --> 01:07:07,672
Bio je cuvar Galaksije.
Mislio je da ce biti siguran na Zemlji.
843
01:07:07,672 --> 01:07:08,673
Buba je imala druge planove.
844
01:07:08,673 --> 01:07:12,636
Galaksija je najbolji izvor
subatomske energije u svemiru.
845
01:07:13,178 --> 01:07:16,181
Ako je se bube domognu,
Arquillianci su gotovi.
846
01:07:16,181 --> 01:07:17,182
Pitaj za pojas.
847
01:07:17,182 --> 01:07:20,185
Rosenberg je spominjao Orionov pojas.
�ta je mislio s tim?
848
01:07:20,185 --> 01:07:22,270
-Nemam pojma.
-Nema� pojma?
849
01:07:22,687 --> 01:07:24,272
Ne okolo.
850
01:07:26,691 --> 01:07:28,860
Nastupa prica iz stomaka.
851
01:07:29,194 --> 01:07:31,112
Galaksija je ovde!
852
01:07:31,696 --> 01:07:32,697
Ovde?
853
01:07:32,697 --> 01:07:35,575
Galaksiju cine milioni zvezda
i planeta.
854
01:07:35,700 --> 01:07:38,703
Kad cete nauciti
da velicina nije bitna?
855
01:07:38,703 --> 01:07:42,207
Ako je ne�to va�no,
ne znaci da nije malo.
856
01:07:42,207 --> 01:07:43,208
Kako malo?
857
01:07:43,208 --> 01:07:45,669
Velicina klikera ili dragulja.
858
01:07:45,710 --> 01:07:48,713
Oprostite. Moraju da me pro�etaju
pre leta.
859
01:07:48,713 --> 01:07:50,507
Be�i odavde.
860
01:07:52,217 --> 01:07:55,345
Ako je Galaksija ovde,
onda nije na Orionovom pojasu.
861
01:08:15,740 --> 01:08:17,993
�eli� pa�nju....
862
01:08:19,244 --> 01:08:20,245
Orion.
863
01:08:20,245 --> 01:08:22,247
Lepo ime.
864
01:08:22,747 --> 01:08:24,374
�ta je ovo?
865
01:09:18,845 --> 01:09:20,847
Da, dobro, hvala.
866
01:09:20,847 --> 01:09:23,725
Hvala �to ste
proverili da li zvono radi.
867
01:09:26,853 --> 01:09:28,939
�ta ti treba, seljak?
868
01:09:30,357 --> 01:09:32,609
Ovamo je stigao covek.
869
01:09:33,360 --> 01:09:34,361
Mrtav covek.
870
01:09:34,361 --> 01:09:36,571
I �ta sad treba da znaci?
871
01:09:38,365 --> 01:09:40,909
Bio je to moj drag prijatelj.
872
01:09:41,868 --> 01:09:44,371
Mislim da je s njim stigla i �ivotinja.
873
01:09:44,371 --> 01:09:46,873
Bio je to moj poklon. Macka.
874
01:09:46,873 --> 01:09:48,875
Mnogo mi znaci.
875
01:09:48,875 --> 01:09:50,877
Volio bih je nazad.
876
01:09:50,877 --> 01:09:54,381
Treba mi dokument sa slikom,
dokaz o vlasni�tvu macke...
877
01:09:54,881 --> 01:09:58,051
...potvrdu o srodstvu
s preminulim.
878
01:09:59,386 --> 01:10:01,096
Ne radi to.
879
01:10:02,389 --> 01:10:03,848
Koje?
880
01:10:04,391 --> 01:10:06,017
Ne radi to.
881
01:10:08,895 --> 01:10:10,355
O, covece.
882
01:10:25,912 --> 01:10:28,415
Vidi, Kay, pusti da ja ovo sredim.
883
01:10:28,415 --> 01:10:31,418
Samo treba da uzmemo macku.
Nije tako te�ko.
884
01:10:31,418 --> 01:10:35,630
Ali ako ti udje�, odmah
ce� poceti bljeskati svojim mo�danim zracima.
885
01:10:35,922 --> 01:10:37,424
Cura ce da zavr�i s leukemijom.
886
01:10:37,424 --> 01:10:41,803
Nije zgodno da doktorki obri�e�
njene lekcije iz medicine. Pet minuta.
887
01:10:41,928 --> 01:10:43,555
Dve minute.
888
01:10:45,432 --> 01:10:46,933
Gde je �ivotinja?
889
01:10:46,933 --> 01:10:48,435
Rekla sam da ne znam.
890
01:10:48,435 --> 01:10:50,979
Pa, da vidimo mo�emo li je naci.
891
01:10:56,443 --> 01:10:57,819
Alo?
892
01:11:06,453 --> 01:11:07,829
Alo?
893
01:11:11,958 --> 01:11:13,960
-Kako ste?
-Zdravo.
894
01:11:13,960 --> 01:11:16,921
Ja sam narednik Friday
iz 26te stanice.
895
01:11:16,963 --> 01:11:19,883
Kod vas je stigla macka s mrtvacem.
896
01:11:19,966 --> 01:11:22,552
-``Orion`` na ogrlici?
-Da.
897
01:11:22,969 --> 01:11:25,347
Pa, ta macka je svedok...
898
01:11:25,972 --> 01:11:28,934
...u slucaju ubistva.
Moram je uzeti.
899
01:11:28,975 --> 01:11:30,477
Ne znam gde je macka.
900
01:11:30,477 --> 01:11:32,020
Ne znate?
901
01:11:32,479 --> 01:11:35,690
Ne, Ali mo�da bi umesto
nje mogli povesti mene.
902
01:11:36,983 --> 01:11:39,611
Majku mu, ti si direktna, a?
903
01:11:40,487 --> 01:11:42,489
Stvarno bih �elela poci s vama...
904
01:11:42,489 --> 01:11:43,907
...odmah.
905
01:11:44,491 --> 01:11:46,618
A za�to to?
906
01:11:54,000 --> 01:11:56,336
Moram vam ne�to pokazati.
907
01:11:56,503 --> 01:11:58,004
Lak�e malo.
908
01:11:58,004 --> 01:12:01,508
-Devojko, spusti nogu s gasa!
-Ne razume�.
909
01:12:01,508 --> 01:12:03,802
Ovo stvarno mora� da vidi�.
910
01:12:04,010 --> 01:12:07,639
Hocu. Samo ne�to. Ja treba da vozim.
Nije to neko macho-sranje.
911
01:12:08,515 --> 01:12:10,934
Tako to ide kod mene.
912
01:12:22,529 --> 01:12:25,031
Vidi, �abane, ti
ne kapira� ovo.
913
01:12:25,031 --> 01:12:28,076
Ima ne�to s cime mi
mora� pomoci.
914
01:12:39,045 --> 01:12:40,547
Stoj!
915
01:12:40,547 --> 01:12:42,048
Kako si glup!
916
01:12:42,048 --> 01:12:43,049
Kako sam mogao da znam
917
01:12:43,049 --> 01:12:44,551
Trebala sam da ti otpevam?
918
01:12:44,551 --> 01:12:46,553
Bila si k'o pijana maturantkinja.
919
01:12:46,553 --> 01:12:50,515
Tipicno. Kad �ena poka�e
samo znak seksualne nezavisnosti--
920
01:12:50,557 --> 01:12:51,558
Zave�ite!
921
01:12:51,558 --> 01:12:52,559
Pusti je!
922
01:12:52,559 --> 01:12:54,561
Slu�aj, majmune...
923
01:12:54,561 --> 01:12:57,814
...ja sam na najvi�oj precki
evolucijske skale.
924
01:12:58,064 --> 01:12:59,566
Pa prestani.
925
01:12:59,566 --> 01:13:02,068
Poka�i mi lice,
i izlecicu te.
926
01:13:02,068 --> 01:13:05,572
Jesi ikad i�cupao krila muvi?
'Oce� da vidi� muvin revan�?
927
01:13:06,072 --> 01:13:07,574
A tvoj brod?
928
01:13:07,574 --> 01:13:10,577
Ako se tako mo�e nazvati
ono smece koje smo zatvorili.
929
01:13:10,577 --> 01:13:13,079
-Spusti oru�je!
-Ni�ta od tog.
930
01:13:13,079 --> 01:13:14,581
U redu je.
931
01:13:14,581 --> 01:13:16,082
Kako je u redu?
932
01:13:16,082 --> 01:13:18,460
Ka�em ti, bice u redu.
933
01:13:18,585 --> 01:13:20,837
Nemoj se kladiti na to.
934
01:13:30,096 --> 01:13:31,640
Pu�taj me!
935
01:13:42,609 --> 01:13:43,985
Ulazi!
936
01:13:48,114 --> 01:13:49,616
Vozi me tamo.
937
01:13:49,616 --> 01:13:51,034
Ma kak'i.
938
01:13:51,618 --> 01:13:53,078
Vozi!
939
01:14:10,637 --> 01:14:12,347
U taxiju je!
940
01:14:34,160 --> 01:14:36,788
Ne mici! Ne mici!
Ne mici!
941
01:14:37,163 --> 01:14:38,915
Hej, stari, �ta?
942
01:14:49,676 --> 01:14:52,804
Ne ide s planete u taxiju.
Idemo.
943
01:14:57,684 --> 01:15:00,186
Postavite mre�u
skroz oko Manhattana.
944
01:15:00,186 --> 01:15:02,814
Ako nije covek, ne �elim da napu�ta ostrvo.
945
01:15:04,190 --> 01:15:05,692
�ta ka�u na�i prijatelji odozgo?
946
01:15:05,692 --> 01:15:07,193
``Predajte Galaksiju.``
947
01:15:07,193 --> 01:15:10,280
Buba ima Galaksiju,
ali mi imamo njegov brod.
948
01:15:13,700 --> 01:15:16,369
Upozorenje..
Detektovana plutonijska fuzija.
949
01:15:17,203 --> 01:15:19,873
Upozorenje..
Detektovana plutonijska fuzija.
950
01:15:24,210 --> 01:15:26,713
-Za�to pucaju na nas?
-Borbena pravila.
951
01:15:26,713 --> 01:15:30,759
Dobijemo ultimatum, pucanj upozorenja,
i onda galakticku nedelju da odgovorimo.
952
01:15:31,718 --> 01:15:34,679
Galakticku nedelju?
Kol'ko je to, majku mu?
953
01:15:34,721 --> 01:15:35,722
Jedan sat.
954
01:15:35,722 --> 01:15:37,223
Jedan sat?
955
01:15:37,724 --> 01:15:39,267
I onda?
956
01:15:44,230 --> 01:15:45,231
To je sranje!
957
01:15:45,231 --> 01:15:49,361
Da sprece bubu da je se dokopa,
Arquillianci ce uni�titi tu galaksiju.
958
01:15:49,736 --> 01:15:52,030
I planetu, na kojoj je vec.
959
01:15:53,239 --> 01:15:55,241
Govori� o nama.
960
01:15:55,241 --> 01:15:56,826
Gadno, a?
961
01:15:59,245 --> 01:16:02,248
Dajte lokacije svih
medjuzvezdanih vozila.
962
01:16:02,248 --> 01:16:04,250
Vec jesam.
Frank je uzeo zadnji brod.
963
01:16:04,250 --> 01:16:06,753
-Sneden pristani�te i Throg`s Neck.
-Nestali.
964
01:16:06,753 --> 01:16:08,755
-�ta je s Atlantic Cityjem?
-Nestao.
965
01:16:08,755 --> 01:16:10,590
-Bayonne?
-Nestao.
966
01:16:10,757 --> 01:16:13,259
-A Three Mile lsland.
-Nestao.
967
01:16:13,259 --> 01:16:15,762
-Staten lsland?
-Nestao, hvala Bogu.
968
01:16:15,762 --> 01:16:19,766
Nestaje nam vremena. Ako ta buba
ode s Zemlje, bicemo hrana za bube.
969
01:16:19,766 --> 01:16:21,476
Hej, starkelje!
970
01:16:26,273 --> 01:16:28,233
Ovi jo� rade?
971
01:16:43,290 --> 01:16:45,709
-Ide� sa mnom.
-�ta?
972
01:16:45,792 --> 01:16:47,877
Dug je put.
Trebace mi ne�to da pregrizem.
973
01:16:47,877 --> 01:16:50,547
Dug je put.
Trebace mi ne�to da pregrizem.
974
01:16:54,801 --> 01:16:55,802
Tunel?
975
01:16:55,802 --> 01:16:59,097
-Zna� bolji put do Queensa?
-Bice zakrcen!
976
01:17:12,319 --> 01:17:14,321
Seca� se crvenog dugmeta?
977
01:17:14,321 --> 01:17:16,281
Stisni crveno dugme.
978
01:17:16,823 --> 01:17:18,742
Ve�i pojas.
979
01:17:30,337 --> 01:17:33,298
Previ�e si napet.
Mlad si. Opusti se.
980
01:17:33,340 --> 01:17:35,342
Unesi malo u�itka u posao.
981
01:17:35,342 --> 01:17:37,218
Voli� muziku?
982
01:17:40,847 --> 01:17:41,848
Tako je vec bolje.
983
01:17:41,848 --> 01:17:44,851
--u Norfolku, Virginia
California mi na pameti
984
01:17:45,852 --> 01:17:48,855
Opkoracio sam tog hrta
I ujahao u Raleigh
985
01:17:48,855 --> 01:17:50,857
I dalje preko Caroline
986
01:17:50,857 --> 01:17:53,526
Neka mi neko pomogne
Izaci iz Louisiane
987
01:17:55,862 --> 01:17:58,365
Ima ljudi tamo
Kojima je stalo do mene
988
01:17:58,365 --> 01:18:01,534
-I koji nece izneveriti
-Raspali!
989
01:18:13,380 --> 01:18:15,382
Zna� da je Elvis mrtav?
990
01:18:15,382 --> 01:18:18,259
Ne, Elvis nije mrtav.
Samo je oti�ao kuci.
991
01:18:33,400 --> 01:18:34,901
Ne �eli� mene da pojede�.
992
01:18:34,901 --> 01:18:37,904
Va�na sam osoba na ovoj planeti.
Kao kraljica!
993
01:18:37,904 --> 01:18:40,907
Boginja, cak.
Ima ih koji me obo�avaju.
994
01:18:40,907 --> 01:18:42,909
Ne poku�avam da te impresioniram.
995
01:18:42,909 --> 01:18:45,412
Samo hocu reci da bi to moglo pokrenuti rat!
996
01:18:45,412 --> 01:18:47,914
Super, rat. To znaci
vi�e hrane za moju familiju.
997
01:18:47,914 --> 01:18:51,376
Svih 78 miliona njih.
Puno je to usta za ishranu.
998
01:18:51,918 --> 01:18:54,963
Divan si otac,
ali ja ostajem ovde!
999
01:19:15,942 --> 01:19:18,528
E, pa, to te ja pitam.
1000
01:19:19,446 --> 01:19:21,281
Buba-�vabe se prijavljuju.
1001
01:19:23,450 --> 01:19:25,452
Ali se ne odjavljuju.
1002
01:19:29,456 --> 01:19:32,751
Upozorenje.. Osam minuta
do uni�tenja Zemlje.
1003
01:19:34,961 --> 01:19:36,755
Osam minuta...
1004
01:19:36,963 --> 01:19:38,840
...do uni�tenja.
1005
01:20:23,009 --> 01:20:26,388
Koristicemo pulsar nivo 5
s implozijskim faktorom.
1006
01:20:26,513 --> 01:20:27,514
�ta?!
1007
01:20:27,514 --> 01:20:30,976
Samo pucaj u prokletinju
kad izbrojim tri. Jedan...
1008
01:20:31,017 --> 01:20:32,727
...dva, tri!
1009
01:21:32,579 --> 01:21:34,164
Vi idioti!
1010
01:21:35,582 --> 01:21:37,417
Ne kapirate!
1011
01:21:37,584 --> 01:21:39,085
Pobedio sam.
1012
01:21:39,085 --> 01:21:39,669
Gotovo je.
1013
01:21:39,669 --> 01:21:41,212
Gotovo je.
1014
01:21:41,588 --> 01:21:43,548
Vi ste sisaci mleka!
1015
01:21:44,090 --> 01:21:45,925
Niste bitni.
1016
01:21:46,092 --> 01:21:48,595
Za par sekundi,
nece vas biti.
1017
01:21:48,595 --> 01:21:51,598
Uhap�en si zbog
kr�enja Tycho ugovora.
1018
01:21:51,598 --> 01:21:54,601
Zato predaj koju
vec galaksiju nosi�...
1019
01:21:54,601 --> 01:21:57,187
...i ruke na glavu.
1020
01:22:02,609 --> 01:22:04,569
Stavicu ruke...
1021
01:22:06,613 --> 01:22:08,323
...na glavu.
1022
01:22:12,619 --> 01:22:14,162
Ovako?
1023
01:22:42,649 --> 01:22:45,151
Ne ide ba� po planu.
1024
01:22:45,151 --> 01:22:47,153
Ne daj mu da dodje
do drugog broda.
1025
01:22:47,153 --> 01:22:50,156
-�ta prica� ti?
-Zadr�i ga na ovoj planeti.
1026
01:22:50,156 --> 01:22:52,117
Kuda ti?
1027
01:22:52,659 --> 01:22:54,869
Idem po svoju pucaljku.
1028
01:22:57,664 --> 01:22:58,665
'Alo, bubo!
1029
01:22:58,665 --> 01:23:01,668
Zna� kol'ko sam tvojih
umlatio novinama?
1030
01:23:01,668 --> 01:23:04,546
Samo ste mrlja
na sportskoj stranici...
1031
01:23:04,671 --> 01:23:07,674
...ti sluzavi, ljigavi,
intestinalni parazitu!
1032
01:23:07,674 --> 01:23:09,092
Pojedi me!
1033
01:23:09,676 --> 01:23:11,094
Pojedi me!
1034
01:23:29,195 --> 01:23:30,697
�ta je?
1035
01:23:30,697 --> 01:23:33,825
Samo ce� pojesti i otici?
A desert?
1036
01:23:39,706 --> 01:23:41,249
To je to?
1037
01:23:41,708 --> 01:23:45,003
Gde ce�?
Zabava tek pocinje.
1038
01:23:45,712 --> 01:23:47,505
Gde ide�?
1039
01:23:48,214 --> 01:23:50,008
Gde ide�?
1040
01:23:51,217 --> 01:23:52,218
Da ti ja ka�em.
1041
01:23:52,218 --> 01:23:55,889
Ima samo jedan put s ove
planete, a to je preko mene.
1042
01:24:39,265 --> 01:24:41,059
Kuda?
1043
01:24:41,768 --> 01:24:43,770
Be�i�, a?
1044
01:24:43,770 --> 01:24:45,689
Jo� sam na nogama.
1045
01:24:46,273 --> 01:24:48,566
Ajde, da te vidimo!
1046
01:25:07,794 --> 01:25:10,297
�ao mi je.
Jel' to bila tvoja tetka?
1047
01:25:12,799 --> 01:25:15,135
znaci da ti je ovo ujak.
1048
01:25:17,304 --> 01:25:19,222
Svi ste slicni.
1049
01:25:27,314 --> 01:25:28,898
Vidi, vidi.
1050
01:25:29,316 --> 01:25:32,277
Velika, zlocesta buba
ima bolnu tacku, a?
1051
01:25:36,323 --> 01:25:38,825
Ne razumem za�to morate...
1052
01:25:38,825 --> 01:25:41,328
...dolaziti ovamo
i donositi svu tu frku...
1053
01:25:41,328 --> 01:25:44,164
...otimajuci se oko galaksija
i sve to.
1054
01:25:44,331 --> 01:25:47,751
Moj stav je, ne pocinji ni�ta,
nece bit' ni�ta.
1055
01:25:54,841 --> 01:25:58,470
Makni mi se s face
ili ce ti se desiti ne�to lo�e.
1056
01:26:00,347 --> 01:26:01,848
Kasno.
1057
01:26:31,378 --> 01:26:33,880
Recite Arquilliancima
da imamo Galaksiju.
1058
01:26:33,880 --> 01:26:35,799
Primljeno, stari.
1059
01:26:37,384 --> 01:26:39,844
Ide� po pucaljku, a?
1060
01:26:39,886 --> 01:26:41,680
Volim ovu pu�ku.
1061
01:26:41,888 --> 01:26:45,725
Dok si se ti igrao unutra,
ja sam morao sve da radim.
1062
01:26:46,393 --> 01:26:49,604
Morao sam ga pogoditi
u glavu ovim velikim kamenom.
1063
01:26:49,896 --> 01:26:51,898
Hteo sam da ga sredim.
1064
01:26:51,898 --> 01:26:53,900
Udario me. Bolelo je.
1065
01:26:53,900 --> 01:26:56,903
Onda sam probao vatrom.
I�ao sam ovako.
1066
01:26:56,903 --> 01:26:59,864
Nije lo�e za drugi
dan posla, a?
1067
01:26:59,906 --> 01:27:03,285
Ovo je definitivno 9.0
na mom sranje-metru.
1068
01:27:03,910 --> 01:27:07,372
Trebao si biti ovde za
Zeronionsku migraciju 1968.
1069
01:27:09,916 --> 01:27:12,627
nisi se ni rodio `68.
1070
01:27:18,425 --> 01:27:20,802
Imate vi zanimljive poslove.
1071
01:27:36,943 --> 01:27:39,237
Znam da postoje ta pravila...
1072
01:27:39,446 --> 01:27:41,948
...ali pomogla nam je da sredimo tu bubu.
1073
01:27:41,948 --> 01:27:44,826
Mo�da je ne moramo
bljeskati opet.
1074
01:27:45,952 --> 01:27:49,456
Ma daj. Kome bi rekla?
Dru�i se s mrtvacima.
1075
01:27:49,456 --> 01:27:51,291
Nije za nju.
1076
01:27:51,458 --> 01:27:53,084
Za mene je.
1077
01:27:54,461 --> 01:27:55,795
�ta?
1078
01:27:57,964 --> 01:28:00,008
Zar nisu lepe?
1079
01:28:00,967 --> 01:28:02,344
Zvezde.
1080
01:28:02,469 --> 01:28:05,889
Vi�e ih nikako ne gledam,
ali u stvari su...
1081
01:28:07,974 --> 01:28:09,643
...predivne.
1082
01:28:14,481 --> 01:28:16,983
Kay, pla�i� svog partnera.
1083
01:28:16,983 --> 01:28:20,153
Obucavao sam zamenu,
ne partnera.
1084
01:28:20,987 --> 01:28:22,906
Samo malo, Kay.
1085
01:28:22,989 --> 01:28:25,408
Ne mogu ovo da radim sam.
1086
01:28:25,492 --> 01:28:28,495
Momci, moj stan
nije ba� blizu.
1087
01:28:28,495 --> 01:28:30,997
cak nije ni na ovom ostrvu.
1088
01:28:31,998 --> 01:28:33,416
Dani...
1089
01:28:33,500 --> 01:28:35,001
...meseci...
1090
01:28:35,001 --> 01:28:36,503
...godine.
1091
01:28:36,503 --> 01:28:38,588
Uvek okreni prema napred.
1092
01:28:47,514 --> 01:28:50,517
Bio sam u �drelu
medjuzvezdane bube.
1093
01:28:50,517 --> 01:28:53,353
To je jedna od 100 uspomena
koje ne �elim.
1094
01:29:10,036 --> 01:29:11,788
Vidimo se.
1095
01:29:17,544 --> 01:29:18,878
Ne...
1096
01:29:19,546 --> 01:29:21,214
...ne bi valjda.
1097
01:29:56,583 --> 01:29:59,085
Visoki konzulat
sa Solaxiuma 9...
1098
01:29:59,085 --> 01:30:01,588
...hoce mesta za utakmicu Bullsa.
1099
01:30:01,588 --> 01:30:04,507
Zovi Dennisa Rodmana.
On je s te planete.
1100
01:30:06,092 --> 01:30:08,094
Rodman? �ali� se.
1101
01:30:08,094 --> 01:30:09,429
Jok.
1102
01:30:09,596 --> 01:30:11,681
Nije ba� neka maska.
76689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.