All language subtitles for Men.In.Black.1997.1080p.BluRay.x264.YIFY-cro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,216 --> 00:00:53,804 I 2 00:01:00,477 --> 00:01:07,150 LJUDI U CRNOM 3 00:02:59,282 --> 00:03:00,951 Proklete bube. 4 00:03:20,845 --> 00:03:22,347 O, sranje! 5 00:03:27,352 --> 00:03:28,853 O, sranje. 6 00:03:41,366 --> 00:03:43,868 O, Nick Praskaton. Kakvo iznenadjenje. 7 00:03:43,868 --> 00:03:45,870 Otkud ti? 8 00:03:45,870 --> 00:03:47,914 S pecanja u Cuernavacai. 9 00:03:48,373 --> 00:03:51,126 Sigurno. Da vidimo �ta si ulovio. 10 00:03:51,876 --> 00:03:53,336 Hajde. 11 00:04:00,385 --> 00:04:02,679 Ja bih ih bacio nazad. 12 00:04:08,893 --> 00:04:11,688 Koliko dobija�? 100 komada po glavi? 200? 13 00:04:11,896 --> 00:04:15,317 Nadam se da si ih sacuvao za advokata. Trebace ti. 14 00:04:20,405 --> 00:04:21,906 Mi preuzimamo. 15 00:04:21,906 --> 00:04:23,408 Ko ste sad vi? 16 00:04:23,408 --> 00:04:24,909 INS, Sektor 6. 17 00:04:24,909 --> 00:04:27,412 Sektor 6? Nikad nisam cuo za Sektor 6. 18 00:04:27,412 --> 00:04:28,830 Sere�? 19 00:04:29,414 --> 00:04:31,333 Na koga se kladi�? 20 00:04:31,416 --> 00:04:33,209 Uvrnuto, Kay. 21 00:04:33,918 --> 00:04:36,004 �'a ima, kako ste? 22 00:04:36,421 --> 00:04:38,006 Dobro, dobro. 23 00:04:38,423 --> 00:04:40,425 Bako, ne brini. 24 00:04:40,925 --> 00:04:43,261 Dobro do�li u Sjedinjene dr�ave. 25 00:04:43,928 --> 00:04:46,264 Gde ide�, Nogales? 26 00:04:46,431 --> 00:04:48,266 Tra�i� posao? 27 00:04:48,433 --> 00:04:50,310 A ti, isto? 28 00:04:50,435 --> 00:04:51,895 A ti? 29 00:04:51,937 --> 00:04:54,105 Zadovoljstvo je videti vas ovde. 30 00:04:54,439 --> 00:04:55,899 A ti? 31 00:04:56,942 --> 00:04:59,152 A da te roknem u facu? 32 00:05:01,446 --> 00:05:03,448 Jako si ru�an, jel da? 33 00:05:05,951 --> 00:05:08,495 Ne zna� ni rec �panskog. 34 00:05:08,954 --> 00:05:10,956 Evo nam pobednika. 35 00:05:10,956 --> 00:05:12,457 Oh, znam. 36 00:05:12,457 --> 00:05:14,668 Ostali mogu ici. 37 00:05:14,960 --> 00:05:16,544 Ne mici se! 38 00:05:16,962 --> 00:05:19,214 U kamion i idite. 39 00:05:19,464 --> 00:05:20,465 Gospodine, ne mo�ete-- 40 00:05:20,465 --> 00:05:21,967 Nemoj ti meni 'gospodine', mladicu. 41 00:05:21,967 --> 00:05:24,844 Nema� pojma s kim ima� posla. 42 00:05:26,471 --> 00:05:28,723 U kamion odmah! 43 00:05:30,976 --> 00:05:34,020 Mi cemo popricati s na�im prijateljem. Vi put pod noge. 44 00:05:34,980 --> 00:05:38,149 �titite nas od opasnih stranaca. 45 00:05:42,988 --> 00:05:44,990 Jesi ikad cuo za Sektor 6? 46 00:05:44,990 --> 00:05:46,992 Ne postoji Sektor 6. 47 00:05:46,992 --> 00:05:48,493 Ovo je sranje. 48 00:05:48,493 --> 00:05:50,078 Ba�. 49 00:05:50,996 --> 00:05:54,499 Ti k'o da si isp'o iz busa u pogre�nom delu grada. 50 00:05:54,499 --> 00:05:57,502 Kladim se da nisi odnekud blizu. 51 00:06:01,006 --> 00:06:02,382 Mikey? 52 00:06:09,514 --> 00:06:12,142 Mikey, kad su te pustili iz zatvora? 53 00:06:13,518 --> 00:06:14,519 Politicki izgnanik. 54 00:06:14,519 --> 00:06:17,564 Zna� li koliko si ugovora upravo prekr�io? 55 00:06:18,523 --> 00:06:20,400 -Jedan? -Probaj sedam. 56 00:06:23,028 --> 00:06:25,071 Predaj mi tu glavu. 57 00:06:30,535 --> 00:06:32,912 Di�i ruke i pipke. 58 00:06:44,049 --> 00:06:45,383 Sranje! 59 00:06:49,554 --> 00:06:51,097 Pucaj! 60 00:07:21,586 --> 00:07:23,588 -`To` -To... 61 00:07:25,590 --> 00:07:28,927 Nije bilo ljudsko bice. Znam. Ima� komade utrobe po sebi. 62 00:07:30,595 --> 00:07:31,596 Koji vrag? 63 00:07:31,596 --> 00:07:33,598 Situacija je pod kontrolom. 64 00:07:33,598 --> 00:07:36,101 Malo pa�nje, molim. 65 00:07:36,101 --> 00:07:38,395 Reci cu vam �ta se dogodilo. 66 00:07:46,611 --> 00:07:50,740 Ovo se zove neuralizator. To je poklon od prijatelja van grada. 67 00:07:51,116 --> 00:07:53,243 Ovo crveno oko izoluje... 68 00:07:53,618 --> 00:07:57,122 ...mo�dane impulse, posebno one za memoriju. 69 00:07:57,122 --> 00:07:59,624 Spalite sve okolo... 70 00:07:59,624 --> 00:08:02,127 ...s rupama na 40, 60, i 80 metara... 71 00:08:02,127 --> 00:08:04,546 ...odavde. Hvala. 72 00:08:09,634 --> 00:08:11,136 Dobro je. 73 00:08:11,136 --> 00:08:12,929 �ta se de�ava? 74 00:08:13,138 --> 00:08:14,639 Odlicno pitanje. 75 00:08:14,639 --> 00:08:17,726 Odgovor koji tra�ite le�i ba� ovde. 76 00:08:20,145 --> 00:08:22,105 Ko ste vi, ustvari? 77 00:08:22,147 --> 00:08:23,565 Zapravo? 78 00:08:24,149 --> 00:08:26,985 Ja sam samo plod tvoje ma�te. 79 00:08:31,656 --> 00:08:33,950 Prokletstvo, kakvi �arani. 80 00:08:35,160 --> 00:08:38,622 Ozbiljno. Sretni ste �to ste �ivi nakon te eksplozije. 81 00:08:38,663 --> 00:08:39,664 Kakve eksplozije? 82 00:08:39,664 --> 00:08:41,666 Podzemni plinski vod. 83 00:08:41,666 --> 00:08:44,169 Trebali bi biti mnogo oprezniji pri pucanju... 84 00:08:44,169 --> 00:08:47,088 ...ka�em vam to sada. Posebno tebi. 85 00:08:48,173 --> 00:08:51,509 Neka vas provere kod EMS pre nego odete. 86 00:09:03,688 --> 00:09:05,690 �ao mi je zbog onog iza. 87 00:09:05,690 --> 00:09:07,192 De�ava se. 88 00:09:07,192 --> 00:09:08,944 Obicno nije. 89 00:09:10,695 --> 00:09:12,989 Duh je voljan, Kay... 90 00:09:14,199 --> 00:09:16,368 ...ali ostatak mene.... 91 00:09:19,204 --> 00:09:21,623 Predivne su, zar ne? 92 00:09:21,706 --> 00:09:23,249 Zvezde. 93 00:09:24,709 --> 00:09:26,920 Vi�e ih nikako jednostavno ne gledamo. 94 00:09:32,217 --> 00:09:34,219 Reci cu ti, Kay... 95 00:09:34,719 --> 00:09:36,888 ...nedostajace mi trka. 96 00:09:42,227 --> 00:09:43,770 Ne, Dee... 97 00:09:44,229 --> 00:09:45,897 ...nece. 98 00:09:47,148 --> 00:09:48,566 Stoj! 99 00:09:48,650 --> 00:09:50,318 Policija! Stoj! 100 00:09:52,654 --> 00:09:54,572 Tvoj je, Edwards. 101 00:09:55,657 --> 00:09:57,534 Stoj znaci da stane�! 102 00:10:04,165 --> 00:10:05,917 Koji kurac?! 103 00:10:14,175 --> 00:10:17,178 U New York-u padaju crnci. 104 00:10:42,203 --> 00:10:43,705 Vidi� ovo? 105 00:10:43,705 --> 00:10:45,165 N-Y-P-D! 106 00:10:46,207 --> 00:10:48,710 Znaci da cu strpati tvoju pankersku guzicu na robiju! 107 00:10:48,710 --> 00:10:50,211 On dolazi! 108 00:10:50,211 --> 00:10:53,590 Aha, a kad dodje uhapsicu i njegovo dupe. 109 00:10:57,218 --> 00:10:59,679 Izaziva� me, a? 110 00:12:06,788 --> 00:12:08,331 �ta je? 111 00:12:09,791 --> 00:12:11,293 On dolazi. 112 00:12:11,293 --> 00:12:14,296 On dolazi jer ja nisam uspeo. Sad ce da me ubije. 113 00:12:14,296 --> 00:12:16,965 Danas sve �ivcira�, a? 114 00:12:18,300 --> 00:12:20,302 Ne razume�. 115 00:12:20,302 --> 00:12:22,387 Tvoj ce svet nestati. 116 00:12:25,807 --> 00:12:27,475 �ta si ti? 117 00:12:32,814 --> 00:12:35,317 Pazi na ivicu. Pazi na ivicu. 118 00:12:35,317 --> 00:12:38,737 Sidji. Sredicemo te oci, ne brini. 119 00:12:38,820 --> 00:12:41,406 cekaj malo. Daj da popricamo! 120 00:12:48,830 --> 00:12:50,832 Ubijam se od posla da bi mogli da �ivimo. 121 00:12:50,832 --> 00:12:54,336 Sve �to �elim je doci kuci i naci komad mesa na stolu... 122 00:12:54,336 --> 00:12:56,963 ...al' umesto toga, dobijem ovo. Izgleda k'o otrov. 123 00:12:56,963 --> 00:13:00,717 Ostavi to! Jedem! To je otrov, jel' tako? 124 00:13:01,843 --> 00:13:04,346 Neb' me iznenadilo da jeste... 125 00:13:04,346 --> 00:13:08,224 ...pona�a� se k'o pas kojeg su tukli previ�e, ili premalo! 126 00:13:08,350 --> 00:13:09,851 Ne mogu da se odlucim. 127 00:13:09,851 --> 00:13:11,853 Beskorisna si, Beatrice. 128 00:13:11,853 --> 00:13:15,899 Jedino �to valja ovde je moj prokleti kamion! 129 00:13:25,867 --> 00:13:27,327 Zamisli. 130 00:13:36,378 --> 00:13:38,338 �ta je sad to? 131 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 Nosi svoju guzicetinu u kucu. 132 00:13:53,895 --> 00:13:56,606 Polo�ite oru�je na tlo. 133 00:13:57,399 --> 00:13:59,401 Mo�e� imati moju pu�ku... 134 00:13:59,401 --> 00:14:01,903 ...kad je izvadi� iz mojih mrtvih prstiju. 135 00:14:01,903 --> 00:14:04,197 Va� predlog je prihvatljiv. 136 00:14:46,448 --> 00:14:48,450 Edgar, �ta je to bilo? 137 00:14:48,450 --> 00:14:49,826 �ecer. 138 00:14:49,951 --> 00:14:52,329 Nikad nisam videla da �ecer to radi. 139 00:14:53,455 --> 00:14:55,165 Daj mi �ecer. 140 00:15:00,462 --> 00:15:01,963 U vodi. 141 00:15:08,470 --> 00:15:09,804 Vi�e. 142 00:15:12,974 --> 00:15:14,309 Vi�e. 143 00:15:28,490 --> 00:15:31,117 Ko�a ti visi s kostiju. 144 00:15:42,504 --> 00:15:44,255 Jel' ovako bolje? 145 00:16:13,118 --> 00:16:16,121 "Pocinitelj je treptao s dva para ocnih kapaka." 146 00:16:16,121 --> 00:16:18,123 Treptao je s oba oka? 147 00:16:18,123 --> 00:16:21,126 Trepnuo je jednim kapcima, a onda s potpuno drugim. 148 00:16:24,629 --> 00:16:28,341 Je li to bilo pre ili nakon �to je povukao oru�je za koje tvrdite... 149 00:16:29,134 --> 00:16:31,136 ...da se raspalo u milione komada? 150 00:16:31,136 --> 00:16:32,721 Nakon, gospodine. 151 00:16:33,638 --> 00:16:37,309 Kako to da nijedan drugi policajac nije video ni�ta od toga? 152 00:16:37,642 --> 00:16:40,645 Neki od njih su podma�ceni u srednjem delu. 153 00:16:40,645 --> 00:16:42,147 Nisu mogli da prate. 154 00:16:42,147 --> 00:16:44,566 Da si upola covek k'o ja-- 155 00:16:44,649 --> 00:16:47,068 Jesam pola tebe. 156 00:16:47,652 --> 00:16:49,154 �ta je s tobom? 157 00:16:49,154 --> 00:16:50,655 Unosi� mi se u lice. 158 00:16:50,655 --> 00:16:53,658 -Mislim da ga je gurnuo s krova. -'Oce� ti sledeci? 159 00:16:53,658 --> 00:16:54,659 Hocu da razgovaram s tobom. 160 00:16:54,659 --> 00:16:57,829 Deset minuta, daj sve od sebe, frajeru. 161 00:16:58,163 --> 00:17:01,499 Uzmi stomak-eliminator 10 minuta, masna kuglo! 162 00:17:07,172 --> 00:17:10,175 Ja vam verujem. Laurel Weaver. Okru�ni medicinski istra�itelj. 163 00:17:10,175 --> 00:17:12,177 Dodjite u mrtvacnicu. Pokazacu vam. 164 00:17:12,177 --> 00:17:13,511 cekajte. 165 00:17:13,678 --> 00:17:15,388 cekajte malo! 166 00:17:15,680 --> 00:17:19,684 Vi ste Dr. Weaver, pri istra�iteljevoj kancelariji radite na nepoznatoj osobi? 167 00:17:19,684 --> 00:17:22,771 -Tako je. -Pogledajte u ovo, molim vas. 168 00:17:29,694 --> 00:17:31,196 Kakva noc, a? 169 00:17:31,196 --> 00:17:32,697 Kakva noc. 170 00:17:32,697 --> 00:17:35,033 To su bile �krge, ne kapci. 171 00:17:35,700 --> 00:17:37,994 �krge. Nestalo mu vazduha. 172 00:17:38,703 --> 00:17:40,205 Ko ste vi? 173 00:17:40,205 --> 00:17:41,706 Je li ne�to rekao? 174 00:17:41,706 --> 00:17:44,501 Rekao je da se bli�i kraj sveta. 175 00:17:45,210 --> 00:17:47,003 Je li rekao kada? 176 00:17:52,217 --> 00:17:55,220 Dal bi prepoznao njegovo oru�je da ga ponovo vidi�? 177 00:17:55,220 --> 00:17:56,805 Apsolutno. 178 00:17:58,223 --> 00:18:00,225 Hajde, idemo da se provozamo. 179 00:18:00,225 --> 00:18:03,228 cekajte malo. Gledajte, imam tone papirologije-- 180 00:18:03,228 --> 00:18:04,729 To je sredjeno. 181 00:18:04,729 --> 00:18:05,730 Dobro obavljeno. 182 00:18:05,730 --> 00:18:08,733 Stvarno si sredio tog tipa? Zeznuto. 183 00:18:08,733 --> 00:18:10,694 Dvostruko zeznuto. 184 00:18:20,245 --> 00:18:20,829 Za koga tacno radite? 185 00:18:20,829 --> 00:18:22,747 Za koga tacno radite? 186 00:18:22,747 --> 00:18:24,249 FBI? NSA? 187 00:18:25,250 --> 00:18:29,462 Deo sam biroa koji daje dozvole, posmatra i osigurava vanzemaljce na Zemlji. 188 00:18:29,754 --> 00:18:31,256 Da, kako god. 189 00:18:31,256 --> 00:18:32,841 Tu smo. 190 00:18:34,759 --> 00:18:36,970 Tu idemo? 191 00:18:37,262 --> 00:18:38,763 Ovo je Jack Jeebsovo mesto. 192 00:18:38,763 --> 00:18:41,266 On kupuje od lopova. Ne prodaje oru�je. 193 00:18:41,266 --> 00:18:42,684 Jel? 194 00:18:43,268 --> 00:18:44,269 U redu, gledajte. 195 00:18:44,269 --> 00:18:48,565 Idem to sam da sredim, ali kad izadjem hocu neke odgovore. 196 00:18:48,773 --> 00:18:51,109 OK, sredi to. 197 00:18:56,281 --> 00:18:57,782 Policajac Eduardo! 198 00:18:57,782 --> 00:19:01,077 Kako se ovo na�lo ovde? Mislio sam da sam ih predao. 199 00:19:01,286 --> 00:19:04,789 cujem da se bavi� necim vecim od ukradenih Rolexa. 200 00:19:04,789 --> 00:19:07,792 Dilujem krek, ali i dalje radim ovde. Svidja mi se. 201 00:19:07,792 --> 00:19:10,879 Govorim o oru�ju, pametnjakovicu! cudnom oru�ju. 202 00:19:11,296 --> 00:19:13,965 Ma hajde! �ta vidi� - to imam. 203 00:19:16,301 --> 00:19:18,595 Poka�i mu uvoznu robu, Jeebs. 204 00:19:19,304 --> 00:19:21,306 Hej, Kay. Kako si? 205 00:19:21,306 --> 00:19:24,309 -Poka�i mu uvoznu. -Nisam vi�e u tom poslu. 206 00:19:24,309 --> 00:19:26,311 Za�to me la�e�? 207 00:19:26,311 --> 00:19:27,812 Samo malo. 208 00:19:27,812 --> 00:19:29,314 Brojim do tri. 209 00:19:29,314 --> 00:19:32,317 Ucinice to, Jeebs. Taj covek ne deluje stabilno. 210 00:19:32,317 --> 00:19:35,320 Zna� �ta? Lud je kad je ovakav. 211 00:19:35,320 --> 00:19:37,322 Uvek je lud. Uzmi masa�u. 212 00:19:37,322 --> 00:19:39,074 Idi na krstarenje-- 213 00:19:39,324 --> 00:19:41,826 -Baci oru�je. -Upozorio sam ga. 214 00:19:41,826 --> 00:19:42,827 Baci oru�je! 215 00:19:42,827 --> 00:19:44,329 -Ti si ga upozorio. -Ubicu te. 216 00:19:44,329 --> 00:19:46,331 Ti bezosecajni �abane! 217 00:19:51,336 --> 00:19:53,838 Ima� li ti pojma kako to boli? 218 00:19:53,838 --> 00:19:57,217 Poka�i nam robu, ili ode i druga glava. 219 00:20:09,354 --> 00:20:11,106 G. Edwards... 220 00:20:15,360 --> 00:20:17,696 Tamo, ono u sredini. 221 00:20:20,865 --> 00:20:24,369 Prodao si rezonirajuci karbonizator s mogucno�cu mutacije... 222 00:20:24,369 --> 00:20:27,372 ...neprijavljenom cefalopoidu! Ti gov-- 223 00:20:27,372 --> 00:20:28,873 Izgledao mi je u redu. 224 00:20:28,873 --> 00:20:30,875 Bilo je za ubistvo. Meta? 225 00:20:30,875 --> 00:20:32,377 Ne znam. 226 00:20:32,377 --> 00:20:34,671 -Majku mu! -Ne znam! 227 00:20:35,380 --> 00:20:36,881 Sve je zaplenjeno. 228 00:20:36,881 --> 00:20:41,219 Da te ne vidim vi�e na ovoj planeti, ili pucam u ono �to ti vi�e nece izrasti. 229 00:20:45,390 --> 00:20:48,602 A ja cu se vratiti da popricamo o tim Rolexima. 230 00:21:10,915 --> 00:21:13,585 Poku�ava� da razume�? 231 00:21:14,919 --> 00:21:16,755 Ne mogu ti pomoci. 232 00:21:17,422 --> 00:21:18,923 Jedina uteha koju mogu ponuditi... 233 00:21:18,923 --> 00:21:22,510 ...je obecanje da se sutra nicega nece� secati. 234 00:21:22,927 --> 00:21:25,764 Nije to ba� neko sranje �to se zaboravlja. 235 00:21:25,930 --> 00:21:28,016 Jesi ikad video ovako ne�to? 236 00:21:30,936 --> 00:21:33,396 Okrene se prema mu�u... 237 00:21:33,438 --> 00:21:36,316 ...stavi u krilo i ka�e: 238 00:21:36,942 --> 00:21:39,736 ``Dragi, ovaj jede moje kokice.`` 239 00:21:43,448 --> 00:21:44,449 Kapira�, kapira�? 240 00:21:44,449 --> 00:21:46,451 Ovaj jede.... 241 00:21:48,453 --> 00:21:50,956 Odo` ja. Hvala na kajgani. 242 00:21:50,956 --> 00:21:52,457 cek' malo. 243 00:21:52,457 --> 00:21:53,458 Ko ste vi? 244 00:21:53,458 --> 00:21:56,461 Vidi� �ta sam ti govorio za tekilu? Bistar si. 245 00:21:56,461 --> 00:21:58,463 Ali mora� jo� da doradi�. 246 00:21:58,463 --> 00:22:00,966 Vidimo se u 9:00, pa svanulo, ne svanulo! 247 00:22:00,966 --> 00:22:02,467 Budi tamo... 248 00:22:02,467 --> 00:22:04,260 ...ili spavaj samo. 249 00:22:24,990 --> 00:22:26,825 Vidi, vidi. 250 00:22:26,992 --> 00:22:30,161 Useljavamo se, a? Mislimo da smo glavni? 251 00:22:30,495 --> 00:22:32,497 Imam nalog za iseljenje za vas. 252 00:22:32,497 --> 00:22:35,500 �ta to vi radite? 253 00:22:35,500 --> 00:22:38,003 Re�avam va� problem napasnika. 254 00:22:38,003 --> 00:22:39,671 Problem napasnika? 255 00:22:40,005 --> 00:22:41,339 Napasnika? 256 00:22:41,506 --> 00:22:44,009 Imate pravu navalu napasnika. 257 00:22:44,009 --> 00:22:46,970 Znate, primetio sam napasnike ovde. 258 00:22:47,012 --> 00:22:50,015 Gde god pogledam, samo nerazvijena, nazadna... 259 00:22:50,015 --> 00:22:52,475 ...jedva svesna �abokrecina... 260 00:22:52,517 --> 00:22:55,520 ...totalno uvereni u svoju superiornost... 261 00:22:55,520 --> 00:22:58,023 ...dok jure za svojim kratkim... 262 00:22:58,023 --> 00:22:59,941 ...besciljnim �ivotima. 263 00:23:02,527 --> 00:23:04,529 Zar ne �elite da ih se re�ite? 264 00:23:04,529 --> 00:23:06,364 Na najgori nacin. 265 00:23:42,067 --> 00:23:43,568 Pomoc? 266 00:23:44,069 --> 00:23:46,071 Tip mi dade ovu karticu-- 267 00:23:46,071 --> 00:23:47,572 Lift. 268 00:24:12,097 --> 00:24:14,140 Kasni�. Sedi. 269 00:24:21,606 --> 00:24:23,108 Ja sam Zed. 270 00:24:23,108 --> 00:24:25,944 Svi ste vi ovde jer ste najbolji. 271 00:24:26,111 --> 00:24:29,406 Marinci, vazdu�ne snage, specijalci, policajci. 272 00:24:31,116 --> 00:24:32,617 Treba nam jedan od vas. 273 00:24:32,617 --> 00:24:34,119 Samo jedan. 274 00:24:34,119 --> 00:24:37,122 Sledi serija jednostavnih testova... 275 00:24:37,122 --> 00:24:40,125 ...za motoricke sposobnosti, koncentraciju, izdr�ljivost. 276 00:24:41,626 --> 00:24:43,128 Vidim da ima pitanja. 277 00:24:43,128 --> 00:24:46,339 Oprostite, mo�da ste vec odgovorili, ali... 278 00:24:47,132 --> 00:24:48,633 ...za�to smo ovde? 279 00:24:48,633 --> 00:24:49,926 Sinko. 280 00:24:50,135 --> 00:24:53,138 Porucnik Jensen. Diplomirao na West Point-u s pocastima. 281 00:24:53,138 --> 00:24:57,058 Ovde smo zato �to hocete najbolje od najboljeg od najboljih, gospodine! 282 00:25:02,647 --> 00:25:04,649 �ta je sme�no, Edwards? 283 00:25:04,649 --> 00:25:07,110 Va� momak, Kapetan America. 284 00:25:07,652 --> 00:25:10,155 ``Najbolje od najboljeg od najboljih, gospodine!`` 285 00:25:10,155 --> 00:25:11,990 ``S pocastima.`` 286 00:25:13,658 --> 00:25:16,161 ...a nema pojma za�to smo ovde. 287 00:25:16,161 --> 00:25:18,496 Eto to mi je jako sme�no. 288 00:25:20,165 --> 00:25:22,500 Iako se vi ostali ne smejete. 289 00:25:29,674 --> 00:25:31,718 OK, idemo. 290 00:26:56,344 --> 00:26:58,430 'Oce� da stavi� na ovo?? 291 00:27:23,371 --> 00:27:25,457 Edwards, �ta bi? 292 00:27:25,874 --> 00:27:27,417 Oklevanje. 293 00:27:29,878 --> 00:27:33,298 Za�to si predosetio da je mala Tiffany zaslu�ila smrt? 294 00:27:33,882 --> 00:27:36,384 Jedino je ona izgledala opasno. 295 00:27:36,384 --> 00:27:37,886 za�to to misli�? 296 00:27:37,886 --> 00:27:40,889 Hteo sam da skinem ovog tipa koji visi sa svetla... 297 00:27:40,889 --> 00:27:42,891 ...ali on samo ve�ba. 298 00:27:42,891 --> 00:27:46,394 Kako bi meni bilo da mi neko zavitla dok ve�bam? 299 00:27:46,394 --> 00:27:48,813 Onda sam video ovu re�ecu zver. 300 00:27:48,897 --> 00:27:51,900 Primetio sam da ima pe�kircic u ruci i shvatio... 301 00:27:51,900 --> 00:27:54,402 ...da ne re�i, nego kija. 302 00:27:54,402 --> 00:27:55,904 Nikakva pretnja. 303 00:27:55,904 --> 00:27:57,405 Onda ugledah Tiffany. 304 00:27:57,405 --> 00:28:00,408 8-godi�nja belkinja, usred geta... 305 00:28:00,408 --> 00:28:03,411 ...gomila cudovi�ta, noc i knjiga iz kvantne fizike? 306 00:28:03,411 --> 00:28:05,413 Ona ce da napravi neko sranje. 307 00:28:05,413 --> 00:28:08,291 Te su knjige previ�e za nju. 308 00:28:08,416 --> 00:28:10,919 Ako mene pitate, ona ne�to smera. 309 00:28:10,919 --> 00:28:13,880 Voleo bih da pustite to. 310 00:28:17,926 --> 00:28:20,178 Ili joj dugujem izvinjenje? 311 00:28:27,435 --> 00:28:29,604 Dobar pogodak, ipak, jel' tako? 312 00:28:34,442 --> 00:28:36,444 Ima problem s autoritetom. 313 00:28:36,444 --> 00:28:37,904 Imam i ja. 314 00:28:38,446 --> 00:28:41,449 Ali taj momak je sredio cefalopoida, �efe. 315 00:28:41,449 --> 00:28:43,785 To je dovoljno te�ko. 316 00:28:44,452 --> 00:28:47,163 Nadam se da zna� �ta radi�. 317 00:28:55,463 --> 00:28:57,465 Gospodo, cestitam. 318 00:28:57,465 --> 00:29:01,219 Ispunili ste ocekivanja od godina vladinog obucavanja. 319 00:29:01,469 --> 00:29:05,223 Pratite me, imamo jo� jedan test. 320 00:29:05,473 --> 00:29:07,100 Pregled ociju. 321 00:29:19,988 --> 00:29:21,948 Kuda? 322 00:29:22,991 --> 00:29:24,492 �ta je sve ovo? 323 00:29:24,492 --> 00:29:27,996 Pedesetih, vlada je pokrenula agenciju... 324 00:29:27,996 --> 00:29:30,999 ...sa sme�nom svrhom uspostavljanja kontakta... 325 00:29:30,999 --> 00:29:33,001 ...s rasama koje nisu s ove planete. 326 00:29:33,001 --> 00:29:35,420 Pogledajte kraj ovog uredjaja. 327 00:29:35,503 --> 00:29:38,506 Svi su mislili da je agencija �ala osim vanzemaljaca... 328 00:29:38,506 --> 00:29:41,926 ...koji su kontaktirali 2. juna, 1961 izvan New York-a. 329 00:29:42,010 --> 00:29:46,097 Bilo nas je devet prve noci. Sedam agenata, jedan astronom... 330 00:29:46,514 --> 00:29:48,516 ...i glupi klinac koji se izgubio. 331 00:29:48,516 --> 00:29:51,269 O, vi ste doneli tom visokom tipu cvece. 332 00:29:52,020 --> 00:29:53,521 Ovuda. 333 00:29:54,522 --> 00:29:57,025 Bila je to grupa intergalaktickih prognanika. 334 00:29:57,025 --> 00:30:00,946 �eleli su Zemlju kao apoliticku zonu za bica bez planeta. 335 00:30:01,029 --> 00:30:02,530 Jesi gledao Casablanca-u? 336 00:30:02,530 --> 00:30:04,532 Ista stvar, samo bez Nacista. 337 00:30:04,532 --> 00:30:07,953 Slo�ili smo se i sakrili sve dokaze o njihovom sletanju. 338 00:30:09,037 --> 00:30:13,083 Znaci, to su pravi leteci tanjiri a Sajam je samo maska? 339 00:30:13,541 --> 00:30:14,542 Za�to ih dr�ati u Queens-u? 340 00:30:14,542 --> 00:30:18,046 Sve vi�e ne-ljudi dolazi svake godine i �ive medju nama u tajnosti. 341 00:30:18,046 --> 00:30:22,258 Nije da menjam temu, ali kad ste zadnji put uradili CT pregled? 342 00:30:23,051 --> 00:30:26,888 -Pre �est meseci. Politika kompanije. -Zaka�ite novi pregled. 343 00:30:27,055 --> 00:30:30,058 Recite va�em momku Zedu da sam se lepo proveo... 344 00:30:30,058 --> 00:30:33,478 ...i hvala vam na svemu, ali poka�ite mi izlaz. 345 00:30:33,561 --> 00:30:36,815 U redu. Idem po kafu. Hoce� ti? 346 00:30:37,065 --> 00:30:39,192 Ne, hvala, ne bi. 347 00:30:44,072 --> 00:30:45,573 �ta ima? 348 00:30:45,573 --> 00:30:47,033 De si, Kay. 349 00:30:47,575 --> 00:30:50,578 -To nije bez kofeina, je `l? -Becki cimet. 350 00:30:50,578 --> 00:30:54,332 Nemoj mi reci da imate samo mleko u prahu. Mrzim ga. 351 00:30:56,584 --> 00:30:58,962 Pa, to je dobro. Dobro. Dobro. 352 00:30:59,587 --> 00:31:02,090 Vi se, momci, dobro sla�ete? 353 00:31:03,091 --> 00:31:05,051 Nemojte previ�e da radite. 354 00:31:08,096 --> 00:31:10,557 Siguran si da nece� kafu? 355 00:31:16,605 --> 00:31:18,398 Vidi ovako. 356 00:31:18,607 --> 00:31:22,110 Stalno je oko 1500 vanzemaljaca na planeti. 357 00:31:22,110 --> 00:31:24,529 Vecina je na Manhattanu. 358 00:31:24,613 --> 00:31:27,616 Vecina je u redu. �ivotare. 359 00:31:27,616 --> 00:31:30,535 -Vozaci taxija? -Ne toliko koliko misli�. 360 00:31:30,619 --> 00:31:33,622 Ljudi, vecinom, nemaju pojma. Ne �ele da imaju. 361 00:31:33,622 --> 00:31:37,208 Sretni su. 362 00:31:39,127 --> 00:31:41,838 Ljudi su pametni. Mogu to da podnesu. 363 00:31:42,130 --> 00:31:43,131 Osoba je pametna. 364 00:31:43,131 --> 00:31:46,843 Ljudi su glupe, panicne, opasne �ivotinje, i ti to zna�. 365 00:31:47,636 --> 00:31:50,639 Pre 1500 godina, svi su znali da je Zemlja... 366 00:31:50,639 --> 00:31:53,016 ...centar svemira. 367 00:32:02,651 --> 00:32:04,653 Zamisli �ta ce� znati... 368 00:32:04,653 --> 00:32:06,279 ...sutra. 369 00:32:08,156 --> 00:32:10,575 -U cemu je fora? -Fora? 370 00:32:11,159 --> 00:32:14,162 Fora je, da ce� prekinuti sve ljudske kontakte. 371 00:32:14,162 --> 00:32:17,123 Niko vi�e nece znati da postoji�... 372 00:32:19,167 --> 00:32:20,627 ...nikada. 373 00:32:23,171 --> 00:32:26,091 Razmisli do jutra. 374 00:32:31,179 --> 00:32:32,681 Vredi li? 375 00:32:32,681 --> 00:32:34,641 Da, vredi. 376 00:32:36,184 --> 00:32:38,311 Ako si dovoljno jak. 377 00:33:38,246 --> 00:33:40,040 �'a ima, matori? 378 00:33:50,258 --> 00:33:51,259 Upadam... 379 00:33:51,259 --> 00:33:54,679 ...jer tu je neko sranje na vi�em nivou. 380 00:33:54,763 --> 00:33:58,266 Pre nego me uvuce� u to, da se razumemo oko par stvari. 381 00:33:58,266 --> 00:34:01,645 Prvo, vi ste izabrali mene, znaci prepoznajete ve�tine. 382 00:34:02,270 --> 00:34:06,274 Ne �elim da me iko zove ``sinko`` ili ``mali`` ili ``magarac.`` Va�i? 383 00:34:06,274 --> 00:34:07,776 Va�i. Kako god, spretni. 384 00:34:07,776 --> 00:34:11,237 Ali moram ti reci ne�to o tvojim ve�tinama. 385 00:34:12,280 --> 00:34:15,784 Od sad, one znace... 386 00:34:15,784 --> 00:34:17,243 ...k...c. 387 00:34:30,298 --> 00:34:33,051 -Svrha putovanja? -Diplomatska misija. 388 00:34:33,301 --> 00:34:34,302 Koliko ostajete? 389 00:34:34,302 --> 00:34:35,679 Za rucak. 390 00:34:35,804 --> 00:34:37,973 Imate voca ili povrca? 391 00:34:50,318 --> 00:34:52,862 Ne �eli� da se petlja� s tim tipom. 392 00:34:53,822 --> 00:34:55,490 Nezgodan je. 393 00:34:55,824 --> 00:34:58,827 Tri sata na carini nakon puta od 17-triliona milja... 394 00:34:58,827 --> 00:35:00,829 ...ce svakog uciniti naglim. 395 00:35:00,829 --> 00:35:02,831 Kojoj vladinoj grani odgovaramo? 396 00:35:02,831 --> 00:35:05,834 -Ni jednoj. Postavljaju previ�e pitanja. -Ko placa sve ovo? 397 00:35:05,834 --> 00:35:10,130 Imamo patente za par stvarcica koje smo oduzeli na�im posetiocima. 398 00:35:10,338 --> 00:35:12,841 Velcro, mikrotalasne pecnice, liposukcija. 399 00:35:12,841 --> 00:35:15,176 Ovo je fascinirajuca sprava. 400 00:35:15,343 --> 00:35:18,847 Uskoro ce zameniti CD. Moracu opet da kupim White Album. 401 00:35:18,847 --> 00:35:22,976 To je zabavno. Univerzalni prevodilac. Ne bi ni smeli da imaju. 402 00:35:23,351 --> 00:35:26,354 Ljudska misao je tako primitivna. Gledaju je kao... 403 00:35:26,354 --> 00:35:28,857 ...zaraznu bolest u nekim galaksijama. 404 00:35:28,857 --> 00:35:30,859 To te cini nekako ponosnim. 405 00:35:30,859 --> 00:35:32,485 �ta je ovo? 406 00:35:35,864 --> 00:35:37,365 Budite mirni! 407 00:35:37,365 --> 00:35:38,742 Smirite se! 408 00:35:39,367 --> 00:35:40,869 Pazite glavu! 409 00:35:40,869 --> 00:35:43,038 Neka mu neko da leda! 410 00:35:43,872 --> 00:35:47,125 Pazite! Micite se! Samo se maknite kad ide prema vama! 411 00:35:52,881 --> 00:35:54,215 Majku mu! 412 00:35:54,382 --> 00:35:56,259 Platicu to! 413 00:36:07,395 --> 00:36:10,440 Ova je stvar uzrokovala kolaps 1977. u New Yorku. 414 00:36:11,399 --> 00:36:13,902 �ala Velikog atraktora. 415 00:36:13,902 --> 00:36:16,029 Mislio je da je to sme�no. 416 00:36:16,905 --> 00:36:18,573 Oprostite svi. 417 00:36:18,907 --> 00:36:21,076 Bila je nezgoda. Oprostite. 418 00:36:21,409 --> 00:36:23,912 Osmatranje, srce na�ih postignuca. 419 00:36:23,912 --> 00:36:26,331 Upoznaj blizance, Blblup i Bob. 420 00:36:26,414 --> 00:36:29,751 Ova mapa pokazuje lokaciju svakog vanzemaljca na Zemlji. 421 00:36:29,918 --> 00:36:32,420 Neki su pod stalnim nadzorom. 422 00:36:32,420 --> 00:36:34,422 Svi na ovom ekranu su vanzemaljci. 423 00:36:34,422 --> 00:36:37,926 U javnosti, normalni su kao ti, ali privatno.... 424 00:36:37,926 --> 00:36:39,886 Dobio si ideju. 425 00:36:40,428 --> 00:36:41,888 O, covece. 426 00:36:41,930 --> 00:36:44,307 Nema smisla, a? 427 00:36:44,933 --> 00:36:47,435 Pa, ne, ba� ima smisla. 428 00:36:47,936 --> 00:36:51,439 U trecem razredu, svi su govorili da sam lud, ali znao sam da je uciteljica... 429 00:36:51,439 --> 00:36:53,942 ...s Venere ili kako vec. 430 00:36:53,942 --> 00:36:57,404 Ms. Edelson. Jupiter, u stvari. S jednog od meseca. 431 00:36:59,447 --> 00:37:00,907 Ucenici... 432 00:37:01,449 --> 00:37:03,827 ...ti�ina i slu�ajte! 433 00:37:04,452 --> 00:37:06,454 Ako vam moram reci... 434 00:37:06,454 --> 00:37:08,415 ...jo� jednom.... 435 00:37:10,458 --> 00:37:12,252 Ubacimo te u to. 436 00:37:12,460 --> 00:37:13,962 U �ta? 437 00:37:13,962 --> 00:37:16,381 Zadnje odelo koje ce� nositi. 438 00:37:28,977 --> 00:37:31,980 Oblacice� se jedino u odecu specijalno odobrenu... 439 00:37:31,980 --> 00:37:34,232 ...od MiB Specijalnih slu�bi. 440 00:37:34,482 --> 00:37:37,485 Prilagodice� se identitetu koji ti damo... 441 00:37:37,485 --> 00:37:40,614 ...je�ce� gde ti ka�emo, �iveti gde ti ka�emo. 442 00:37:40,989 --> 00:37:41,990 Od sad na dalje i ubuduce... 443 00:37:41,990 --> 00:37:44,993 ...nece� imati nikakve identifikacijske oznake. 444 00:37:44,993 --> 00:37:47,537 Nece� se isticati na bilo koji nacin. 445 00:37:47,996 --> 00:37:49,998 citava tvoja slika je osmi�ljena... 446 00:37:49,998 --> 00:37:53,293 ...da ne ostavlja nikakvo secanje kod ljudi koje sretne�. 447 00:37:53,501 --> 00:37:56,004 Ti si glasina, prepoznatljiva jedino kao... 448 00:37:56,004 --> 00:37:58,882 ...dejavu i jednako brzo zaboravljena. 449 00:37:59,007 --> 00:38:01,676 Ti ne postoji�. Nisi ni rodjen. 450 00:38:04,012 --> 00:38:06,056 Anonimnost ti je ime. 451 00:38:06,514 --> 00:38:08,767 Ti�ina, tvoj maternji jezik. 452 00:38:09,017 --> 00:38:11,519 Vi�e nisi deo sistema. 453 00:38:11,519 --> 00:38:14,022 Iznad sistema si. Preko njega. 454 00:38:14,022 --> 00:38:15,565 Iza njega. 455 00:38:17,025 --> 00:38:19,444 Mi smo ``oni.`` Mi smo ``ti.`` 456 00:38:19,527 --> 00:38:21,655 Mi smo Ljudi u crnom. 457 00:38:29,037 --> 00:38:32,332 Zna� koja je razlika izmedju tebe i mene? 458 00:38:35,043 --> 00:38:37,087 Na meni ovo izgleda dobro. 459 00:38:39,047 --> 00:38:41,549 Idemo da se provozamo. 460 00:38:41,549 --> 00:38:45,470 Ostavicu te malo ovde, i tatica se odmah vraca. 461 00:39:16,584 --> 00:39:19,587 OK, sad smo spremni za malu vo�nju. 462 00:39:19,587 --> 00:39:23,049 Naci cemo se s jednim tatinim prijateljem, Dopa�ce ti se. 463 00:39:26,094 --> 00:39:27,887 OK, da vidimo. 464 00:39:29,097 --> 00:39:32,350 B, imamo smenjenog upravnika Singaleea... 465 00:39:32,601 --> 00:39:35,604 ...spustio se u �umu kod Portlanda nocas. 466 00:39:35,604 --> 00:39:38,315 -Humanoid? -Da bar. Ponesi viledu. 467 00:39:39,608 --> 00:39:42,110 Evo. Izve�taj od sinoc. 468 00:39:42,611 --> 00:39:45,614 Imali smo neovla�ceno sletanje negde oko New York-a. 469 00:39:45,614 --> 00:39:47,616 Pazite na ovoga. 470 00:39:47,616 --> 00:39:50,952 Necemo ugostiti intergalaktickog keggera ovde. [Jel' neko zna �ta je kegger, slucajno???] 471 00:39:53,121 --> 00:39:54,956 Imamo begunca. 472 00:39:55,123 --> 00:39:57,125 Vanzemaljac koji se na�ao van zone. Ko je to? 473 00:39:57,125 --> 00:39:58,585 Redgick. 474 00:39:58,627 --> 00:40:01,630 Nije mu dozvoljeno napu�tanje Manhattana, ali van grada je... 475 00:40:01,630 --> 00:40:04,132 ...zapeo je na putu za New Jersey. 476 00:40:04,132 --> 00:40:06,134 Povedi malog. 477 00:40:06,134 --> 00:40:09,012 Ovo ce mu biti dobro za zagrejavanje. 478 00:40:09,137 --> 00:40:11,014 Sredi ga, lafcino. 479 00:40:17,145 --> 00:40:20,231 ``Necemo ugostiti intergalaktickog (kegger-a???).`` 480 00:40:21,149 --> 00:40:22,567 Zed.... 481 00:40:23,652 --> 00:40:25,236 On samo.... 482 00:40:26,154 --> 00:40:30,158 Neogranicena tehnologija iz celog svemira, a mi vozimo... 483 00:40:30,158 --> 00:40:31,993 ...Ford POS. 484 00:40:34,162 --> 00:40:36,206 Ve�i pojas. 485 00:40:36,665 --> 00:40:38,667 Moramo da poradimo na tvojim ve�tinama s ljudima. 486 00:40:38,667 --> 00:40:41,670 Bolje bi reagovali da si ljubazan. 487 00:40:41,670 --> 00:40:43,171 Ve�i pojas, molim. 488 00:40:43,171 --> 00:40:45,465 Fino. Jesi se povredio? 489 00:40:48,677 --> 00:40:52,305 To crveno dugme, mali. Nikad ne diraj crveno dugme. 490 00:41:02,691 --> 00:41:05,402 U redu,matori, to ti je $72. 491 00:41:05,694 --> 00:41:08,780 OK, medeni, samo da platim nepristojnom vozacu. 492 00:41:38,727 --> 00:41:42,397 Oprosti �to kasnim. Vozaci taxija na ovoj planeti su grozni. 493 00:41:43,231 --> 00:41:45,734 Va�a Visosti, u velikoj ste opasnosti. 494 00:41:45,734 --> 00:41:48,612 Da, i uvek naplate vi�e. 495 00:41:49,237 --> 00:41:52,699 Gospodine, buba se spustila ovde. Moramo vas skloniti s ove planete. 496 00:41:53,241 --> 00:41:55,744 Buba? Mora da zna za�to sam ovde. 497 00:41:55,744 --> 00:41:57,579 Mislimo da zna. 498 00:41:58,747 --> 00:42:00,749 Je li to ono �to mislim da je? 499 00:42:00,749 --> 00:42:03,627 Ne, samo neki dijamanti za tvoju decu. 500 00:42:03,752 --> 00:42:05,754 Imamo li vremena za jelo? 501 00:42:05,754 --> 00:42:08,256 Naravno. Narucio sam vam piro�ke. 502 00:42:12,260 --> 00:42:13,803 �est je na redu! 503 00:42:14,763 --> 00:42:16,264 Gde je lvan? 504 00:42:16,264 --> 00:42:18,099 Na pauzi. 505 00:42:28,276 --> 00:42:31,446 Za nastavak vlasti Arquillianskog carstva. 506 00:42:31,780 --> 00:42:34,074 Za sigurnost Galaksije. 507 00:42:40,789 --> 00:42:44,250 Mo�e� nas ubiti obojicu, ali Galaksiju nece� naci. 508 00:42:44,793 --> 00:42:47,128 U pravu ste jednu stvar. 509 00:43:01,309 --> 00:43:03,520 Ne ide� ti nigde. 510 00:43:20,328 --> 00:43:23,039 Va�e isprave, molim. 511 00:43:25,834 --> 00:43:29,337 Pogledao bih va�e druge isprave, molim. 512 00:43:36,344 --> 00:43:40,015 Ogranicen si na Manhattan. Gde si kren'o, Redgie? 513 00:43:40,849 --> 00:43:43,476 U pitanju je moja �ena. Ona... Pa, pogledajte. 514 00:43:48,356 --> 00:43:49,357 Ni�ta stra�no. 515 00:43:49,357 --> 00:43:51,735 OK, hajde sa mnom, Redge. 516 00:43:53,862 --> 00:43:55,822 A ti sredi ovo. 517 00:43:56,364 --> 00:43:57,866 �ta?! Ja? 518 00:43:57,866 --> 00:44:00,368 -Samo uhvati. -Zna li on �ta radi? 519 00:44:00,368 --> 00:44:03,121 Radi to stalno. Pusti ga da radi. 520 00:44:11,379 --> 00:44:12,922 Majku mu, covece! 521 00:44:13,882 --> 00:44:15,842 Ne�to viri! 522 00:44:16,885 --> 00:44:18,887 Uputio si se van grada. 523 00:44:18,887 --> 00:44:21,264 -Idemo se naci s nekim. -S kim? 524 00:44:21,389 --> 00:44:24,392 -Radi se o brodu. -Nisam video nikakvu dozvolu za odlazak. 525 00:44:24,893 --> 00:44:25,894 Niste? 526 00:44:25,894 --> 00:44:27,771 Hitan slucaj. 527 00:44:28,897 --> 00:44:30,398 Dobro ti ide! 528 00:44:30,398 --> 00:44:34,152 Kakav hitan slucaj? Kakva je �urba da se ode s planete? 529 00:44:34,903 --> 00:44:36,905 Vi�e nam se ne svidja kom�iluk. 530 00:44:36,905 --> 00:44:39,199 Neki od prido�lica.... 531 00:44:39,407 --> 00:44:42,911 Prido�lica? Ima li to veze sa sinocnim padom? 532 00:44:42,911 --> 00:44:44,704 Oprostite, gospodjice! 533 00:44:47,916 --> 00:44:49,376 O, covece. 534 00:44:49,918 --> 00:44:51,378 O, covece! 535 00:44:53,421 --> 00:44:54,756 Gle. 536 00:44:54,923 --> 00:44:56,383 O, covece! 537 00:44:57,926 --> 00:45:00,470 cestitam, Redge. To je... 538 00:45:00,929 --> 00:45:02,430 ...lignjica. 539 00:45:05,934 --> 00:45:07,769 Pa zna�,... 540 00:45:07,936 --> 00:45:09,980 ...nekako je... 541 00:45:15,944 --> 00:45:17,404 ...slatka. 542 00:45:24,953 --> 00:45:27,455 Jel' ti ne�to cudno u svemu tom? 543 00:45:29,958 --> 00:45:31,960 �ta bi tako upla�ilo Redgicka... 544 00:45:31,960 --> 00:45:34,462 ...da bi rizikovao odlazak s novorodjencetom? 545 00:45:34,462 --> 00:45:36,715 Provericemo vruce stranice. 546 00:45:42,470 --> 00:45:43,471 Ovo su ti ``vruce stranice``? 547 00:45:43,471 --> 00:45:45,974 Najbolji istra�ni izve�taji na Zemlji. 548 00:45:45,974 --> 00:45:49,477 citaj The New York Times ako hoce�. Nekad im se posreci. 549 00:45:49,477 --> 00:45:53,440 Ne mogu da verujem da tra�i� tragove po magazinima iz supermarketa. 550 00:45:54,482 --> 00:45:56,443 Ne ``tra�i�.`` 551 00:45:56,985 --> 00:45:58,361 Nadjeno. 552 00:46:12,500 --> 00:46:15,003 -Samo malo, uspori. -Za�to? 553 00:46:15,003 --> 00:46:18,715 Daj joj vremena da stekne pogre�an utisak. Ide lak�e. 554 00:46:19,507 --> 00:46:21,009 Mogu li vam pomoci? 555 00:46:21,009 --> 00:46:24,512 Da, g-djo. Ja sam agent Manheim, ovo je agent Black, FBI. 556 00:46:24,512 --> 00:46:26,514 Popricali bismo o va�em posetiocu. 557 00:46:26,514 --> 00:46:28,016 I vi cete da me ismejavate? 558 00:46:28,016 --> 00:46:32,020 Ne, mi nemamo smisla za �alu kol'ko znamo. Mo�emo li uci? 559 00:46:34,022 --> 00:46:35,357 Naravno. 560 00:46:35,523 --> 00:46:37,025 -Hvala. -Limunadu? 561 00:46:37,025 --> 00:46:38,818 O, da, molim. 562 00:46:43,031 --> 00:46:45,533 �ef policije je dolazio... 563 00:46:45,533 --> 00:46:47,827 ...i napravio je istragu. 564 00:46:48,036 --> 00:46:51,498 Uzeo je izve�taj i zapisao sve �to sam rekla... 565 00:46:51,539 --> 00:46:53,541 ...ne verujuci ni reci. 566 00:46:53,541 --> 00:46:55,543 Nekako se sprdao sa mnom. 567 00:46:55,543 --> 00:46:57,545 Pitao me, ``Ako je ubijen... 568 00:46:57,545 --> 00:47:00,548 ...kako je mogao da se vrati u kucu?`` 569 00:47:00,548 --> 00:47:03,551 Moram priznati da sam tu zapela. 570 00:47:03,551 --> 00:47:06,721 Ka�em vam, znam Edgara, a to nije bio Edgar. 571 00:47:07,555 --> 00:47:10,392 Kao da je ne�to obuklo Edgara. 572 00:47:12,560 --> 00:47:14,271 Kao odelo... 573 00:47:14,562 --> 00:47:16,398 ...Edgar-odelo. 574 00:47:23,571 --> 00:47:26,491 Bio je ru�an i pre nego je postao vanzemaljac. 575 00:47:29,077 --> 00:47:30,620 Oprostite. 576 00:47:31,579 --> 00:47:32,956 Nastavite. 577 00:47:33,581 --> 00:47:35,083 Elem... 578 00:47:35,083 --> 00:47:37,335 ...do�la sam k sebi i nije ga vi�e bilo. 579 00:47:38,086 --> 00:47:39,087 Je li rekao ne�to? 580 00:47:39,087 --> 00:47:41,548 Da. Tra�io je vode. 581 00:47:42,590 --> 00:47:44,426 Vode i �ecera. 582 00:47:45,093 --> 00:47:46,094 Vode i �ecera? 583 00:47:46,094 --> 00:47:49,472 Secam se toga. Mislila sam kako je to cudno... 584 00:47:49,597 --> 00:47:53,602 ...da tra�i vodu i �ecer a ne limunadu ili 'ladnu vodu... 585 00:47:54,102 --> 00:47:55,604 ...ili obicnu vodu... 586 00:47:55,604 --> 00:47:57,272 ...vodu sa slavine. 587 00:47:58,106 --> 00:48:00,942 Dobro, Beatrice. Nije bilo nikakvog vanzemaljca. 588 00:48:01,109 --> 00:48:03,612 Bljesak svetla nije bio N.L.O. 589 00:48:03,612 --> 00:48:07,741 Plin se skupio u termalnom d�epu i prelomila se svetlost s Venere. 590 00:48:08,116 --> 00:48:09,618 cek' malo. 591 00:48:09,618 --> 00:48:13,121 Ta joj stvar obri�e sjecanje, a ti samo izmisli� novo? 592 00:48:13,121 --> 00:48:15,123 Standardni neuralizer. 593 00:48:15,123 --> 00:48:18,126 Ta bezvezna prica je najbolje �to mo�e�? 594 00:48:18,126 --> 00:48:20,795 Dobro. Malo licnije... 595 00:48:21,129 --> 00:48:25,133 ...Edgar je pobegao sa starom devojkom. Ti ce� ostati s mamom... 596 00:48:25,133 --> 00:48:26,635 ...i odluciti da je ovako bolje. 597 00:48:26,635 --> 00:48:29,721 Da, ionako te nije po�tovao. 598 00:48:31,139 --> 00:48:33,141 U stvari, zna� �ta? 599 00:48:33,141 --> 00:48:36,144 Ti si ga izbacila. I sad kad ga nema... 600 00:48:36,144 --> 00:48:39,564 ...otici ce� u grad, naci neke fine haljine. 601 00:48:39,648 --> 00:48:43,443 Uzeti lepe cipele. pronaci nekog plasticnog hirurga. 602 00:48:45,153 --> 00:48:48,740 I naci dekoratera i dovesti ga ovamo brzo... majku mu! 603 00:48:56,706 --> 00:48:58,708 Kad cu ja dobiti svog... 604 00:48:58,708 --> 00:49:00,210 ...zbrljivaca secanja? 605 00:49:00,210 --> 00:49:02,045 Kad odraste�. 606 00:49:05,215 --> 00:49:07,092 Molim te. Ne zeleno. 607 00:49:07,217 --> 00:49:08,718 O, majku mu! 608 00:49:10,595 --> 00:49:13,598 Zna� koji vanzemaljci ostavljaju zeleni spektralni trag... 609 00:49:13,598 --> 00:49:15,809 ...i tra�e slatku vodu? 610 00:49:16,101 --> 00:49:19,729 To je bilo na Upitniku sinoc. Majku mu, Jo�ko je rekao da je to... 611 00:49:20,105 --> 00:49:22,023 Zed, imamo bubu. 612 00:49:22,607 --> 00:49:25,110 Pa.... �ta? Ne volimo bube? 613 00:49:25,610 --> 00:49:27,988 Bube napreduju s pokoljem, Miki. 614 00:49:28,113 --> 00:49:32,075 One koriste, zaraze, uni�te, nad�ive smrt drugih vrsta. 615 00:49:32,617 --> 00:49:35,120 Tukli su te k'o malog, jel'? 616 00:49:35,620 --> 00:49:38,957 Zamisli dzinovsku bubu s neogranicenom snagom... 617 00:49:39,624 --> 00:49:43,128 ...kompleksom manje vrednosti i gadnom naravi... 618 00:49:43,128 --> 00:49:46,589 ...kako terori�e Manhattan u novom Edgar-odelu. 619 00:49:47,632 --> 00:49:49,592 Zvuci zabavno? 620 00:49:51,136 --> 00:49:52,929 �ta da radimo? 621 00:49:53,638 --> 00:49:56,641 S bubom u gradu, obici cemo mrtvacnice. 622 00:50:08,153 --> 00:50:10,155 Gde �elite takmicara broj 3? 623 00:50:10,155 --> 00:50:12,115 Samo ga ostavite tu. 624 00:50:12,157 --> 00:50:13,158 �ta je s mackom? 625 00:50:13,158 --> 00:50:16,077 Imamo problem s mackom. Potpi�ite ovde. 626 00:50:16,661 --> 00:50:20,040 -U cemu je problem s mackom? -To je va� problem. 627 00:50:22,667 --> 00:50:24,544 Mrzim �ivot. 628 00:50:26,171 --> 00:50:27,672 Hocemo li? 629 00:50:57,202 --> 00:50:58,787 O, Bo�e! 630 00:51:03,208 --> 00:51:05,168 Momcino, �ta si ti? 631 00:51:13,718 --> 00:51:17,222 Subjekt je imao otprilike 112 stepeni u vreme autopsije... 632 00:51:17,222 --> 00:51:19,724 ...s porastom temperature. 633 00:51:19,724 --> 00:51:23,812 Istra�itelj je poku�ao to potvrditi rektalno, ali subjekt nema rektum. 634 00:51:24,229 --> 00:51:25,730 �to je stvarno-- 635 00:51:25,730 --> 00:51:27,107 cudno. 636 00:51:27,232 --> 00:51:31,278 Ja sam Dr. Leo Manville, Odsek javnog zdravstva. Ovo je Dr. White. 637 00:51:32,737 --> 00:51:34,739 Vi valjda nemate privatni �ivot. 638 00:51:34,739 --> 00:51:38,243 Pa�ljivo motrimo mrtvacnice. Imate ne�to neobicno? 639 00:51:38,243 --> 00:51:40,537 Reklo bi se. Trostruko ubistvo. 640 00:51:40,745 --> 00:51:42,998 Prvo je telo bilo normalno, osim �to je prepolovljeno. 641 00:51:44,249 --> 00:51:47,252 Ali, kad sam otvorila druga dva, pa... 642 00:51:47,252 --> 00:51:49,045 Pokazacu vam. 643 00:51:55,260 --> 00:51:58,263 Skeletna struktura kakvu jo� nisam videla. 644 00:51:58,263 --> 00:52:00,265 Pogledacu. 645 00:52:00,265 --> 00:52:02,267 Ti i Dr. Weaver proverite drugo telo. 646 00:52:02,267 --> 00:52:04,102 Ovuda, doktore. 647 00:52:04,769 --> 00:52:06,938 Ovaj je jo� cudniji. 648 00:52:07,272 --> 00:52:10,275 Napravila sam laparotomiju. Pocela sam s stomakom. 649 00:52:10,275 --> 00:52:13,612 Ali mo�emo poceti s gastroezofegalnim cvorom. 650 00:52:14,779 --> 00:52:17,407 Pocnimo gde ste vec poceli. 651 00:52:18,283 --> 00:52:19,868 Okey-dokey. 652 00:52:28,293 --> 00:52:30,295 -To je va�a macka? -Sad je. 653 00:52:30,295 --> 00:52:32,797 Stigla je s telom. Samo zaronite. 654 00:52:32,797 --> 00:52:34,883 Njemu ne smeta. 655 00:52:37,802 --> 00:52:40,096 Imate zaista lepe oci. 656 00:52:40,805 --> 00:52:42,349 Hvala. 657 00:52:45,810 --> 00:52:46,811 Osecate to? 658 00:52:46,811 --> 00:52:50,106 Gde bi pilorus trebao da bude? Gurnite u stranu. 659 00:52:50,315 --> 00:52:53,568 Primecujete ne�to cudno? �eludac, jetru, pluca... 660 00:52:53,818 --> 00:52:55,570 Jok, sve je u redu. 661 00:52:55,820 --> 00:52:57,781 Nema nicega. 662 00:52:58,323 --> 00:52:59,324 Pa naravno. 663 00:52:59,324 --> 00:53:02,285 To je ocigledno prvo �to sam primetio 664 00:53:02,827 --> 00:53:06,331 Hteo sam da istaknem da, u stvari, nema ni... 665 00:53:06,831 --> 00:53:08,458 ...komadica... 666 00:53:08,833 --> 00:53:10,335 ...ostalih od njih. 667 00:53:10,335 --> 00:53:12,712 Znate, to znaci da su citavi... 668 00:53:13,838 --> 00:53:17,133 ...gde god bili. U to mo�emo biti sigurni. 669 00:53:17,342 --> 00:53:19,260 Jesmo se vec sreli? 670 00:53:19,344 --> 00:53:21,805 Imam deja vu osecaj. 671 00:53:22,847 --> 00:53:24,975 -Da, i ja. -Stvarno? 672 00:53:26,351 --> 00:53:28,853 Znate �ta ja mislim? Nemojte reci njemu. 673 00:53:28,853 --> 00:53:32,357 Ionako je pod stresom. Mislim da to nije pravo telo. 674 00:53:32,357 --> 00:53:35,860 Mislim da je to neka vrsta transportera za ne�to drugo. 675 00:53:35,860 --> 00:53:37,904 Pitanje je, za �ta? 676 00:53:38,863 --> 00:53:41,032 Izludjuje li vas ovo? 677 00:53:43,368 --> 00:53:44,869 Ne, mala. 678 00:53:45,870 --> 00:53:49,207 Znate �ta volim da radim ponekad kad je kasno? 679 00:53:53,378 --> 00:53:54,921 Dr. White. 680 00:53:56,381 --> 00:53:57,924 Oprostite. 681 00:54:02,387 --> 00:54:04,264 �ta misli�? 682 00:54:04,389 --> 00:54:07,892 Interesantno. Ima neku ``Kraljica ne-mrtvih`` stvar-- 683 00:54:07,892 --> 00:54:09,394 O telu. 684 00:54:09,394 --> 00:54:10,395 Super telo. 685 00:54:10,395 --> 00:54:12,105 Mrtvom. 686 00:54:12,897 --> 00:54:14,899 Mora� to da vidi�. 687 00:54:14,899 --> 00:54:16,776 Prepoznaje� ga? 688 00:54:17,402 --> 00:54:20,905 Izgleda kao tip kog sam video u stanici, samo mrtvije. 689 00:54:20,905 --> 00:54:22,699 �ta ga je ubilo? 690 00:54:23,408 --> 00:54:24,784 Buba? 691 00:54:25,410 --> 00:54:27,329 Tvoj red, tromi. 692 00:54:30,915 --> 00:54:32,584 Pogledajte ovo. 693 00:54:33,918 --> 00:54:35,962 �ta je to, majku mu? 694 00:54:53,939 --> 00:54:55,398 Moramo.... 695 00:54:56,942 --> 00:54:58,610 Da sprecimo... 696 00:55:01,446 --> 00:55:03,031 ...takmicenje. 697 00:55:03,949 --> 00:55:05,909 �ta pricate? 698 00:55:05,951 --> 00:55:07,452 Da sprecimo... 699 00:55:07,452 --> 00:55:09,120 Da sprecimo... 700 00:55:09,454 --> 00:55:11,081 ...borbu? 701 00:55:12,958 --> 00:55:14,459 Da sprecimo... 702 00:55:14,459 --> 00:55:15,460 Rat? 703 00:55:15,460 --> 00:55:16,753 Rat. 704 00:55:19,464 --> 00:55:21,132 Galaksija... 705 00:55:22,467 --> 00:55:24,052 ...je na... 706 00:55:24,469 --> 00:55:26,137 ...Orionovom... 707 00:55:28,974 --> 00:55:30,392 ...po-- 708 00:55:32,978 --> 00:55:34,646 Kako se ka�e? 709 00:55:34,980 --> 00:55:36,439 Polo�aj? 710 00:55:36,481 --> 00:55:38,400 Pojas? Orionov pojas? 711 00:55:59,004 --> 00:56:02,257 ``Da sprecimo rat, Galaksija je na Orionovom pojasu.`` 712 00:56:02,507 --> 00:56:04,843 �ta to znaci, majku mu? 713 00:56:08,013 --> 00:56:09,514 Doktore... 714 00:56:09,514 --> 00:56:11,016 ...kako vec, dodjite ovamo. 715 00:56:11,016 --> 00:56:14,978 Dr. Kakovec? Vi momci ba� i niste iz ministarstva zdravstva. 716 00:56:15,520 --> 00:56:17,314 Rosenberg. Majku mu! 717 00:56:17,522 --> 00:56:21,359 Arquilliancima se ovo nece dopasti. Bio je iz kraljevske porodice. 718 00:56:22,027 --> 00:56:23,528 Ovo je vanzemaljac... 719 00:56:23,528 --> 00:56:27,032 ...a vi ste iz vladine kancelarije i poku�avate ovo da zata�kate. 720 00:56:27,032 --> 00:56:30,535 Rekao je, ``Da sprecimo rat, Galaksija je na Orionovom pojasu.`` 721 00:56:30,535 --> 00:56:33,038 Kako inace shvatiti New York? 722 00:56:33,038 --> 00:56:35,707 Bila sam u taxiju, kad ovaj tip-- 723 00:56:37,542 --> 00:56:39,544 ``Galaksija na Orionovom pojasu`` nema smisla. 724 00:56:39,544 --> 00:56:43,506 To je rekao mali tip koji je u glavi velikog tipa, jel' da? 725 00:56:44,049 --> 00:56:47,052 Majku mu, covece! Vec si bljesn'o time. 726 00:56:47,052 --> 00:56:50,055 Ko god da ste, moracete mi pokazati neke isprave. 727 00:56:50,055 --> 00:56:53,058 Naravno, mlada damo. Pogledajte u ovo, molim. 728 00:56:53,058 --> 00:56:55,060 -Hoce� li prestati? -�ta? 729 00:56:55,060 --> 00:56:57,562 Dobice rak mozga od toga. 730 00:56:57,562 --> 00:57:00,065 Pre joj nije smetalo. Zatvori vrata. 731 00:57:00,065 --> 00:57:02,067 Specijalne slu�be sti�u. 732 00:57:02,067 --> 00:57:05,320 Koliko puta si bljesnuo tu �enu? 733 00:57:05,570 --> 00:57:06,571 Par. 734 00:57:06,571 --> 00:57:09,866 -I ne brinu te dugorocne posljedice? -Malo. 735 00:57:10,075 --> 00:57:12,077 -Jesi i mene bljesnuo time? -Ne. 736 00:57:12,077 --> 00:57:14,663 Ne igraj se sa mnom! Jesi li? 737 00:57:24,089 --> 00:57:27,342 Mislim da bih ja trebao da budem zadu�en za bljeskalicu. 738 00:57:27,592 --> 00:57:29,094 Ne dok sam ja tu. 739 00:57:29,094 --> 00:57:31,596 Spr�ice� neciji mozak. 740 00:57:31,596 --> 00:57:35,475 Imamo dva mrtva vanzemaljca i medicinki treba novo secanje. 741 00:57:38,103 --> 00:57:40,188 Neka bude ne�to sretno. 742 00:58:13,638 --> 00:58:15,307 Gde je?! 743 00:58:59,684 --> 00:59:01,186 Hej, Zed. 744 00:59:01,686 --> 00:59:04,689 Zar ovde nikad niko ne spava? 745 00:59:04,689 --> 00:59:08,193 Blizanci nas dr�e na Centurianskom vremenu. To je 37-satni dan. 746 00:59:08,693 --> 00:59:11,196 Pricekaj par meseci. Navicice� se. 747 00:59:11,196 --> 00:59:13,490 Ili imati psihoticku epizodu. 748 00:59:13,698 --> 00:59:14,699 Evo Oriona. 749 00:59:14,699 --> 00:59:18,203 To je grupa najsvetlijih zvezda na severnom nebu. 750 00:59:18,203 --> 00:59:20,705 -Evo Orionovog pojasa. -Mali�a je rekao: 751 00:59:20,705 --> 00:59:23,959 ``Da sprecimo rat, Galaksija je na Orionovom pojasu.`` 752 00:59:24,709 --> 00:59:27,212 Nema nikakvih galaksija na Orionovom pojasu. 753 00:59:27,212 --> 00:59:30,632 Pojas cine samo ove tri zvezde. Galaksije su ogromne. 754 00:59:30,715 --> 00:59:34,135 cine ih bilioni zvezda. Nisi dobro cuo. 755 00:59:35,720 --> 00:59:38,348 Gledajte, kako god, znam �ta sam cuo. 756 01:00:15,260 --> 01:00:16,886 Lepa je. 757 01:00:23,268 --> 01:00:27,439 Ta prica o mrzovoljnom tipu polako izlazi na videlo. 758 01:00:28,773 --> 01:00:32,152 Znaci ti si bio tip s cvecem na onoj fotografiji? 759 01:00:32,777 --> 01:00:35,780 I, nagadjam, ona nikad nije dobila to cvece. 760 01:00:36,781 --> 01:00:39,743 Pa, �ta bi, je li se udala ili tako ne�to? 761 01:00:40,785 --> 01:00:43,788 Ka�u da je bolje voleti i izgubiti... 762 01:00:43,788 --> 01:00:46,291 ...nego nikad ne voleti. 763 01:00:46,291 --> 01:00:47,709 Probaj. 764 01:00:53,298 --> 01:00:54,299 Vidi ovo. 765 01:00:54,299 --> 01:00:56,259 Svi odlaze. 766 01:00:56,301 --> 01:01:00,138 Imali smo 12 odlazaka u zadnjih sat vremena. Redgick je bio tek pocetak. 767 01:01:00,805 --> 01:01:03,266 �ta oni znaju, a mi ne? 768 01:01:03,308 --> 01:01:04,809 Za�to pacov napu�ta brod? 769 01:01:04,809 --> 01:01:08,563 Dajte mi Lem Sat 4, molim, s proton-indukcijsim termo-i�citavanjem. 770 01:01:10,315 --> 01:01:12,609 Hvala. OK. Lem Sat 18. 771 01:01:14,819 --> 01:01:16,613 U redu, 4000. 772 01:01:20,325 --> 01:01:22,327 Arquillianska borbena krstarica. 773 01:01:22,327 --> 01:01:25,121 A mi imamo mrtvog Arquillianskog princa. 774 01:01:26,831 --> 01:01:28,750 Mi o vuku. 775 01:01:29,334 --> 01:01:30,335 Zvuce ljutito. 776 01:01:30,335 --> 01:01:32,337 Prevedite to. 777 01:01:32,337 --> 01:01:36,174 Idi u Rosenbergovu draguljaru, i vidi �ta mo�e� da iskopa�. 778 01:01:41,846 --> 01:01:43,890 Daj malom oru�je. 779 01:01:52,857 --> 01:01:56,278 -De-atomizator serije 4. -To te ja pitam. 780 01:01:56,361 --> 01:01:58,071 �estoki cvrcak. 781 01:01:59,864 --> 01:02:02,075 Kay, ne, ne, ma daj, covece. 782 01:02:02,367 --> 01:02:04,869 Ti uzme� De-atomizator serije 4... 783 01:02:04,869 --> 01:02:07,372 ...a ja dobijem cvrcka-kepeca? 784 01:02:10,875 --> 01:02:13,211 Bojim se da cu ga slomiti. 785 01:02:57,422 --> 01:02:59,466 Hej, to je moj kamion! 786 01:03:00,425 --> 01:03:03,637 Ne zaboravite to reci u skladi�tu. 787 01:03:10,936 --> 01:03:12,354 Molim te. 788 01:03:22,447 --> 01:03:24,950 Ko provaljuje u draguljaru i ostavlja dragulje? 789 01:03:24,950 --> 01:03:27,494 Neko ko ne tra�i dragulje. 790 01:03:29,454 --> 01:03:32,290 Ovaj je opasno puk'o na svoju macku. 791 01:03:34,668 --> 01:03:36,169 Lezi! 792 01:03:40,966 --> 01:03:42,258 covece! 793 01:03:43,969 --> 01:03:45,971 To je on. To je buba! 794 01:03:45,971 --> 01:03:47,847 U Edgar-odelu! 795 01:04:08,994 --> 01:04:11,997 Ne praznimo na�a oru�ja u javnosti! 796 01:04:11,997 --> 01:04:13,999 Nemamo vremena za ova sranja! 797 01:04:13,999 --> 01:04:16,876 Tu je vanzemaljska krstarica koja se sprema da-- 798 01:04:17,002 --> 01:04:20,005 Uvek je tu vanzemaljska borbena krstarica ili smrtonosni zrak... 799 01:04:20,005 --> 01:04:23,008 ...ili intergalakticka kuga koja preti da zbri�e �ivot sa Zemlje. 800 01:04:23,008 --> 01:04:26,011 Ljudi mogu nastaviti svoje sretne �ivote... 801 01:04:26,011 --> 01:04:28,471 ...jedino ako ne znaju za to! 802 01:04:33,518 --> 01:04:35,895 I ne brini za bubu. 803 01:04:36,021 --> 01:04:38,815 Nece otici iz grada. Imamo njegov brod. 804 01:04:46,031 --> 01:04:48,366 Treba nam ekipa za skupljanje... 805 01:04:48,533 --> 01:04:50,619 ...u MacDougal ulici. 806 01:04:51,036 --> 01:04:54,456 Skupljanje bi mogla biti sporna tacka. Egzodus se nastavlja. 807 01:04:54,539 --> 01:04:58,543 Zabava je gotova, a ko ide zadnji zaglavi s racunom. 808 01:04:58,543 --> 01:05:00,754 Vi jadni mali nezahvalnici! 809 01:05:09,554 --> 01:05:11,056 �ta je s Arquilliancima? 810 01:05:11,056 --> 01:05:14,768 Preveli smo deo poruke: ``Predajte Galaksiju.`` 811 01:05:15,060 --> 01:05:18,396 -Ne tra�e previ�e, a? -O, jo� je bolje. 812 01:05:18,563 --> 01:05:20,732 Smatraju nas odgovornim. 813 01:05:28,573 --> 01:05:30,867 Gde dr�ite va�e mrtve? 814 01:05:31,076 --> 01:05:33,119 Nemam mrtvih. 815 01:05:33,578 --> 01:05:34,579 Gde? 816 01:05:34,579 --> 01:05:36,247 Ne znam. 817 01:05:36,581 --> 01:05:38,375 U gradskoj mrtvacnici? 818 01:05:48,593 --> 01:05:51,012 To je tri za dolar, gospodine! 819 01:05:51,596 --> 01:05:54,599 Bila je to neka svetlost koja se prelomila na Veneri... 820 01:05:54,599 --> 01:05:56,601 ...u skupinu plina... 821 01:05:56,601 --> 01:05:58,103 ...i to je uzrokovalo.... 822 01:05:58,103 --> 01:05:59,854 Dobro je, mali! 823 01:06:00,605 --> 01:06:02,107 Oprostite. �ta je bilo? 824 01:06:02,107 --> 01:06:05,110 Arquillianci �ele Galaksiju, �ta god to znacilo. 825 01:06:05,110 --> 01:06:07,112 Treba nam pomoc, profesionalca... 826 01:06:07,112 --> 01:06:10,532 ...s godinama iskustva u intergalaktickoj politici. 827 01:06:10,615 --> 01:06:13,618 Nadam se da mali gad nije napustio grad. 828 01:06:15,620 --> 01:06:17,622 Skupite se ovde.... 829 01:06:17,622 --> 01:06:20,875 Tako je, pribli�ite se. Tako je dobro. Hvala. 830 01:06:21,126 --> 01:06:24,504 Pogledajte ovde, molim. Hvala. 831 01:06:37,642 --> 01:06:40,645 Grozna maska. Ovaj je definitivno vanzemaljac. 832 01:06:40,645 --> 01:06:43,732 Ako ti se ne svidja, mo�e� poljubiti moje cupavo dupe. 833 01:06:44,149 --> 01:06:45,150 Ima posla, Frank? 834 01:06:45,150 --> 01:06:47,652 Ne mogu sad da pricam. Moj let je za-- 835 01:06:47,652 --> 01:06:49,154 Mici �ape s mene! 836 01:06:49,154 --> 01:06:50,655 Zovi �intere! 837 01:06:50,655 --> 01:06:52,657 Pas duguje mom prijatelju neki novac. 838 01:06:52,657 --> 01:06:54,659 Arquillianci i bube, �ta zna�? 839 01:06:54,659 --> 01:06:56,786 -Ni�ta. -Ba� ni�ta? 840 01:06:58,663 --> 01:07:01,166 Stani, stani, prestani! OK, OK! 841 01:07:01,666 --> 01:07:04,169 Rosenberg nije bio neki bezvezni Arquillianac. 842 01:07:04,169 --> 01:07:07,672 Bio je cuvar Galaksije. Mislio je da ce biti siguran na Zemlji. 843 01:07:07,672 --> 01:07:08,673 Buba je imala druge planove. 844 01:07:08,673 --> 01:07:12,636 Galaksija je najbolji izvor subatomske energije u svemiru. 845 01:07:13,178 --> 01:07:16,181 Ako je se bube domognu, Arquillianci su gotovi. 846 01:07:16,181 --> 01:07:17,182 Pitaj za pojas. 847 01:07:17,182 --> 01:07:20,185 Rosenberg je spominjao Orionov pojas. �ta je mislio s tim? 848 01:07:20,185 --> 01:07:22,270 -Nemam pojma. -Nema� pojma? 849 01:07:22,687 --> 01:07:24,272 Ne okolo. 850 01:07:26,691 --> 01:07:28,860 Nastupa prica iz stomaka. 851 01:07:29,194 --> 01:07:31,112 Galaksija je ovde! 852 01:07:31,696 --> 01:07:32,697 Ovde? 853 01:07:32,697 --> 01:07:35,575 Galaksiju cine milioni zvezda i planeta. 854 01:07:35,700 --> 01:07:38,703 Kad cete nauciti da velicina nije bitna? 855 01:07:38,703 --> 01:07:42,207 Ako je ne�to va�no, ne znaci da nije malo. 856 01:07:42,207 --> 01:07:43,208 Kako malo? 857 01:07:43,208 --> 01:07:45,669 Velicina klikera ili dragulja. 858 01:07:45,710 --> 01:07:48,713 Oprostite. Moraju da me pro�etaju pre leta. 859 01:07:48,713 --> 01:07:50,507 Be�i odavde. 860 01:07:52,217 --> 01:07:55,345 Ako je Galaksija ovde, onda nije na Orionovom pojasu. 861 01:08:15,740 --> 01:08:17,993 �eli� pa�nju.... 862 01:08:19,244 --> 01:08:20,245 Orion. 863 01:08:20,245 --> 01:08:22,247 Lepo ime. 864 01:08:22,747 --> 01:08:24,374 �ta je ovo? 865 01:09:18,845 --> 01:09:20,847 Da, dobro, hvala. 866 01:09:20,847 --> 01:09:23,725 Hvala �to ste proverili da li zvono radi. 867 01:09:26,853 --> 01:09:28,939 �ta ti treba, seljak? 868 01:09:30,357 --> 01:09:32,609 Ovamo je stigao covek. 869 01:09:33,360 --> 01:09:34,361 Mrtav covek. 870 01:09:34,361 --> 01:09:36,571 I �ta sad treba da znaci? 871 01:09:38,365 --> 01:09:40,909 Bio je to moj drag prijatelj. 872 01:09:41,868 --> 01:09:44,371 Mislim da je s njim stigla i �ivotinja. 873 01:09:44,371 --> 01:09:46,873 Bio je to moj poklon. Macka. 874 01:09:46,873 --> 01:09:48,875 Mnogo mi znaci. 875 01:09:48,875 --> 01:09:50,877 Volio bih je nazad. 876 01:09:50,877 --> 01:09:54,381 Treba mi dokument sa slikom, dokaz o vlasni�tvu macke... 877 01:09:54,881 --> 01:09:58,051 ...potvrdu o srodstvu s preminulim. 878 01:09:59,386 --> 01:10:01,096 Ne radi to. 879 01:10:02,389 --> 01:10:03,848 Koje? 880 01:10:04,391 --> 01:10:06,017 Ne radi to. 881 01:10:08,895 --> 01:10:10,355 O, covece. 882 01:10:25,912 --> 01:10:28,415 Vidi, Kay, pusti da ja ovo sredim. 883 01:10:28,415 --> 01:10:31,418 Samo treba da uzmemo macku. Nije tako te�ko. 884 01:10:31,418 --> 01:10:35,630 Ali ako ti udje�, odmah ce� poceti bljeskati svojim mo�danim zracima. 885 01:10:35,922 --> 01:10:37,424 Cura ce da zavr�i s leukemijom. 886 01:10:37,424 --> 01:10:41,803 Nije zgodno da doktorki obri�e� njene lekcije iz medicine. Pet minuta. 887 01:10:41,928 --> 01:10:43,555 Dve minute. 888 01:10:45,432 --> 01:10:46,933 Gde je �ivotinja? 889 01:10:46,933 --> 01:10:48,435 Rekla sam da ne znam. 890 01:10:48,435 --> 01:10:50,979 Pa, da vidimo mo�emo li je naci. 891 01:10:56,443 --> 01:10:57,819 Alo? 892 01:11:06,453 --> 01:11:07,829 Alo? 893 01:11:11,958 --> 01:11:13,960 -Kako ste? -Zdravo. 894 01:11:13,960 --> 01:11:16,921 Ja sam narednik Friday iz 26te stanice. 895 01:11:16,963 --> 01:11:19,883 Kod vas je stigla macka s mrtvacem. 896 01:11:19,966 --> 01:11:22,552 -``Orion`` na ogrlici? -Da. 897 01:11:22,969 --> 01:11:25,347 Pa, ta macka je svedok... 898 01:11:25,972 --> 01:11:28,934 ...u slucaju ubistva. Moram je uzeti. 899 01:11:28,975 --> 01:11:30,477 Ne znam gde je macka. 900 01:11:30,477 --> 01:11:32,020 Ne znate? 901 01:11:32,479 --> 01:11:35,690 Ne, Ali mo�da bi umesto nje mogli povesti mene. 902 01:11:36,983 --> 01:11:39,611 Majku mu, ti si direktna, a? 903 01:11:40,487 --> 01:11:42,489 Stvarno bih �elela poci s vama... 904 01:11:42,489 --> 01:11:43,907 ...odmah. 905 01:11:44,491 --> 01:11:46,618 A za�to to? 906 01:11:54,000 --> 01:11:56,336 Moram vam ne�to pokazati. 907 01:11:56,503 --> 01:11:58,004 Lak�e malo. 908 01:11:58,004 --> 01:12:01,508 -Devojko, spusti nogu s gasa! -Ne razume�. 909 01:12:01,508 --> 01:12:03,802 Ovo stvarno mora� da vidi�. 910 01:12:04,010 --> 01:12:07,639 Hocu. Samo ne�to. Ja treba da vozim. Nije to neko macho-sranje. 911 01:12:08,515 --> 01:12:10,934 Tako to ide kod mene. 912 01:12:22,529 --> 01:12:25,031 Vidi, �abane, ti ne kapira� ovo. 913 01:12:25,031 --> 01:12:28,076 Ima ne�to s cime mi mora� pomoci. 914 01:12:39,045 --> 01:12:40,547 Stoj! 915 01:12:40,547 --> 01:12:42,048 Kako si glup! 916 01:12:42,048 --> 01:12:43,049 Kako sam mogao da znam 917 01:12:43,049 --> 01:12:44,551 Trebala sam da ti otpevam? 918 01:12:44,551 --> 01:12:46,553 Bila si k'o pijana maturantkinja. 919 01:12:46,553 --> 01:12:50,515 Tipicno. Kad �ena poka�e samo znak seksualne nezavisnosti-- 920 01:12:50,557 --> 01:12:51,558 Zave�ite! 921 01:12:51,558 --> 01:12:52,559 Pusti je! 922 01:12:52,559 --> 01:12:54,561 Slu�aj, majmune... 923 01:12:54,561 --> 01:12:57,814 ...ja sam na najvi�oj precki evolucijske skale. 924 01:12:58,064 --> 01:12:59,566 Pa prestani. 925 01:12:59,566 --> 01:13:02,068 Poka�i mi lice, i izlecicu te. 926 01:13:02,068 --> 01:13:05,572 Jesi ikad i�cupao krila muvi? 'Oce� da vidi� muvin revan�? 927 01:13:06,072 --> 01:13:07,574 A tvoj brod? 928 01:13:07,574 --> 01:13:10,577 Ako se tako mo�e nazvati ono smece koje smo zatvorili. 929 01:13:10,577 --> 01:13:13,079 -Spusti oru�je! -Ni�ta od tog. 930 01:13:13,079 --> 01:13:14,581 U redu je. 931 01:13:14,581 --> 01:13:16,082 Kako je u redu? 932 01:13:16,082 --> 01:13:18,460 Ka�em ti, bice u redu. 933 01:13:18,585 --> 01:13:20,837 Nemoj se kladiti na to. 934 01:13:30,096 --> 01:13:31,640 Pu�taj me! 935 01:13:42,609 --> 01:13:43,985 Ulazi! 936 01:13:48,114 --> 01:13:49,616 Vozi me tamo. 937 01:13:49,616 --> 01:13:51,034 Ma kak'i. 938 01:13:51,618 --> 01:13:53,078 Vozi! 939 01:14:10,637 --> 01:14:12,347 U taxiju je! 940 01:14:34,160 --> 01:14:36,788 Ne mici! Ne mici! Ne mici! 941 01:14:37,163 --> 01:14:38,915 Hej, stari, �ta? 942 01:14:49,676 --> 01:14:52,804 Ne ide s planete u taxiju. Idemo. 943 01:14:57,684 --> 01:15:00,186 Postavite mre�u skroz oko Manhattana. 944 01:15:00,186 --> 01:15:02,814 Ako nije covek, ne �elim da napu�ta ostrvo. 945 01:15:04,190 --> 01:15:05,692 �ta ka�u na�i prijatelji odozgo? 946 01:15:05,692 --> 01:15:07,193 ``Predajte Galaksiju.`` 947 01:15:07,193 --> 01:15:10,280 Buba ima Galaksiju, ali mi imamo njegov brod. 948 01:15:13,700 --> 01:15:16,369 Upozorenje.. Detektovana plutonijska fuzija. 949 01:15:17,203 --> 01:15:19,873 Upozorenje.. Detektovana plutonijska fuzija. 950 01:15:24,210 --> 01:15:26,713 -Za�to pucaju na nas? -Borbena pravila. 951 01:15:26,713 --> 01:15:30,759 Dobijemo ultimatum, pucanj upozorenja, i onda galakticku nedelju da odgovorimo. 952 01:15:31,718 --> 01:15:34,679 Galakticku nedelju? Kol'ko je to, majku mu? 953 01:15:34,721 --> 01:15:35,722 Jedan sat. 954 01:15:35,722 --> 01:15:37,223 Jedan sat? 955 01:15:37,724 --> 01:15:39,267 I onda? 956 01:15:44,230 --> 01:15:45,231 To je sranje! 957 01:15:45,231 --> 01:15:49,361 Da sprece bubu da je se dokopa, Arquillianci ce uni�titi tu galaksiju. 958 01:15:49,736 --> 01:15:52,030 I planetu, na kojoj je vec. 959 01:15:53,239 --> 01:15:55,241 Govori� o nama. 960 01:15:55,241 --> 01:15:56,826 Gadno, a? 961 01:15:59,245 --> 01:16:02,248 Dajte lokacije svih medjuzvezdanih vozila. 962 01:16:02,248 --> 01:16:04,250 Vec jesam. Frank je uzeo zadnji brod. 963 01:16:04,250 --> 01:16:06,753 -Sneden pristani�te i Throg`s Neck. -Nestali. 964 01:16:06,753 --> 01:16:08,755 -�ta je s Atlantic Cityjem? -Nestao. 965 01:16:08,755 --> 01:16:10,590 -Bayonne? -Nestao. 966 01:16:10,757 --> 01:16:13,259 -A Three Mile lsland. -Nestao. 967 01:16:13,259 --> 01:16:15,762 -Staten lsland? -Nestao, hvala Bogu. 968 01:16:15,762 --> 01:16:19,766 Nestaje nam vremena. Ako ta buba ode s Zemlje, bicemo hrana za bube. 969 01:16:19,766 --> 01:16:21,476 Hej, starkelje! 970 01:16:26,273 --> 01:16:28,233 Ovi jo� rade? 971 01:16:43,290 --> 01:16:45,709 -Ide� sa mnom. -�ta? 972 01:16:45,792 --> 01:16:47,877 Dug je put. Trebace mi ne�to da pregrizem. 973 01:16:47,877 --> 01:16:50,547 Dug je put. Trebace mi ne�to da pregrizem. 974 01:16:54,801 --> 01:16:55,802 Tunel? 975 01:16:55,802 --> 01:16:59,097 -Zna� bolji put do Queensa? -Bice zakrcen! 976 01:17:12,319 --> 01:17:14,321 Seca� se crvenog dugmeta? 977 01:17:14,321 --> 01:17:16,281 Stisni crveno dugme. 978 01:17:16,823 --> 01:17:18,742 Ve�i pojas. 979 01:17:30,337 --> 01:17:33,298 Previ�e si napet. Mlad si. Opusti se. 980 01:17:33,340 --> 01:17:35,342 Unesi malo u�itka u posao. 981 01:17:35,342 --> 01:17:37,218 Voli� muziku? 982 01:17:40,847 --> 01:17:41,848 Tako je vec bolje. 983 01:17:41,848 --> 01:17:44,851 --u Norfolku, Virginia California mi na pameti 984 01:17:45,852 --> 01:17:48,855 Opkoracio sam tog hrta I ujahao u Raleigh 985 01:17:48,855 --> 01:17:50,857 I dalje preko Caroline 986 01:17:50,857 --> 01:17:53,526 Neka mi neko pomogne Izaci iz Louisiane 987 01:17:55,862 --> 01:17:58,365 Ima ljudi tamo Kojima je stalo do mene 988 01:17:58,365 --> 01:18:01,534 -I koji nece izneveriti -Raspali! 989 01:18:13,380 --> 01:18:15,382 Zna� da je Elvis mrtav? 990 01:18:15,382 --> 01:18:18,259 Ne, Elvis nije mrtav. Samo je oti�ao kuci. 991 01:18:33,400 --> 01:18:34,901 Ne �eli� mene da pojede�. 992 01:18:34,901 --> 01:18:37,904 Va�na sam osoba na ovoj planeti. Kao kraljica! 993 01:18:37,904 --> 01:18:40,907 Boginja, cak. Ima ih koji me obo�avaju. 994 01:18:40,907 --> 01:18:42,909 Ne poku�avam da te impresioniram. 995 01:18:42,909 --> 01:18:45,412 Samo hocu reci da bi to moglo pokrenuti rat! 996 01:18:45,412 --> 01:18:47,914 Super, rat. To znaci vi�e hrane za moju familiju. 997 01:18:47,914 --> 01:18:51,376 Svih 78 miliona njih. Puno je to usta za ishranu. 998 01:18:51,918 --> 01:18:54,963 Divan si otac, ali ja ostajem ovde! 999 01:19:15,942 --> 01:19:18,528 E, pa, to te ja pitam. 1000 01:19:19,446 --> 01:19:21,281 Buba-�vabe se prijavljuju. 1001 01:19:23,450 --> 01:19:25,452 Ali se ne odjavljuju. 1002 01:19:29,456 --> 01:19:32,751 Upozorenje.. Osam minuta do uni�tenja Zemlje. 1003 01:19:34,961 --> 01:19:36,755 Osam minuta... 1004 01:19:36,963 --> 01:19:38,840 ...do uni�tenja. 1005 01:20:23,009 --> 01:20:26,388 Koristicemo pulsar nivo 5 s implozijskim faktorom. 1006 01:20:26,513 --> 01:20:27,514 �ta?! 1007 01:20:27,514 --> 01:20:30,976 Samo pucaj u prokletinju kad izbrojim tri. Jedan... 1008 01:20:31,017 --> 01:20:32,727 ...dva, tri! 1009 01:21:32,579 --> 01:21:34,164 Vi idioti! 1010 01:21:35,582 --> 01:21:37,417 Ne kapirate! 1011 01:21:37,584 --> 01:21:39,085 Pobedio sam. 1012 01:21:39,085 --> 01:21:39,669 Gotovo je. 1013 01:21:39,669 --> 01:21:41,212 Gotovo je. 1014 01:21:41,588 --> 01:21:43,548 Vi ste sisaci mleka! 1015 01:21:44,090 --> 01:21:45,925 Niste bitni. 1016 01:21:46,092 --> 01:21:48,595 Za par sekundi, nece vas biti. 1017 01:21:48,595 --> 01:21:51,598 Uhap�en si zbog kr�enja Tycho ugovora. 1018 01:21:51,598 --> 01:21:54,601 Zato predaj koju vec galaksiju nosi�... 1019 01:21:54,601 --> 01:21:57,187 ...i ruke na glavu. 1020 01:22:02,609 --> 01:22:04,569 Stavicu ruke... 1021 01:22:06,613 --> 01:22:08,323 ...na glavu. 1022 01:22:12,619 --> 01:22:14,162 Ovako? 1023 01:22:42,649 --> 01:22:45,151 Ne ide ba� po planu. 1024 01:22:45,151 --> 01:22:47,153 Ne daj mu da dodje do drugog broda. 1025 01:22:47,153 --> 01:22:50,156 -�ta prica� ti? -Zadr�i ga na ovoj planeti. 1026 01:22:50,156 --> 01:22:52,117 Kuda ti? 1027 01:22:52,659 --> 01:22:54,869 Idem po svoju pucaljku. 1028 01:22:57,664 --> 01:22:58,665 'Alo, bubo! 1029 01:22:58,665 --> 01:23:01,668 Zna� kol'ko sam tvojih umlatio novinama? 1030 01:23:01,668 --> 01:23:04,546 Samo ste mrlja na sportskoj stranici... 1031 01:23:04,671 --> 01:23:07,674 ...ti sluzavi, ljigavi, intestinalni parazitu! 1032 01:23:07,674 --> 01:23:09,092 Pojedi me! 1033 01:23:09,676 --> 01:23:11,094 Pojedi me! 1034 01:23:29,195 --> 01:23:30,697 �ta je? 1035 01:23:30,697 --> 01:23:33,825 Samo ce� pojesti i otici? A desert? 1036 01:23:39,706 --> 01:23:41,249 To je to? 1037 01:23:41,708 --> 01:23:45,003 Gde ce�? Zabava tek pocinje. 1038 01:23:45,712 --> 01:23:47,505 Gde ide�? 1039 01:23:48,214 --> 01:23:50,008 Gde ide�? 1040 01:23:51,217 --> 01:23:52,218 Da ti ja ka�em. 1041 01:23:52,218 --> 01:23:55,889 Ima samo jedan put s ove planete, a to je preko mene. 1042 01:24:39,265 --> 01:24:41,059 Kuda? 1043 01:24:41,768 --> 01:24:43,770 Be�i�, a? 1044 01:24:43,770 --> 01:24:45,689 Jo� sam na nogama. 1045 01:24:46,273 --> 01:24:48,566 Ajde, da te vidimo! 1046 01:25:07,794 --> 01:25:10,297 �ao mi je. Jel' to bila tvoja tetka? 1047 01:25:12,799 --> 01:25:15,135 znaci da ti je ovo ujak. 1048 01:25:17,304 --> 01:25:19,222 Svi ste slicni. 1049 01:25:27,314 --> 01:25:28,898 Vidi, vidi. 1050 01:25:29,316 --> 01:25:32,277 Velika, zlocesta buba ima bolnu tacku, a? 1051 01:25:36,323 --> 01:25:38,825 Ne razumem za�to morate... 1052 01:25:38,825 --> 01:25:41,328 ...dolaziti ovamo i donositi svu tu frku... 1053 01:25:41,328 --> 01:25:44,164 ...otimajuci se oko galaksija i sve to. 1054 01:25:44,331 --> 01:25:47,751 Moj stav je, ne pocinji ni�ta, nece bit' ni�ta. 1055 01:25:54,841 --> 01:25:58,470 Makni mi se s face ili ce ti se desiti ne�to lo�e. 1056 01:26:00,347 --> 01:26:01,848 Kasno. 1057 01:26:31,378 --> 01:26:33,880 Recite Arquilliancima da imamo Galaksiju. 1058 01:26:33,880 --> 01:26:35,799 Primljeno, stari. 1059 01:26:37,384 --> 01:26:39,844 Ide� po pucaljku, a? 1060 01:26:39,886 --> 01:26:41,680 Volim ovu pu�ku. 1061 01:26:41,888 --> 01:26:45,725 Dok si se ti igrao unutra, ja sam morao sve da radim. 1062 01:26:46,393 --> 01:26:49,604 Morao sam ga pogoditi u glavu ovim velikim kamenom. 1063 01:26:49,896 --> 01:26:51,898 Hteo sam da ga sredim. 1064 01:26:51,898 --> 01:26:53,900 Udario me. Bolelo je. 1065 01:26:53,900 --> 01:26:56,903 Onda sam probao vatrom. I�ao sam ovako. 1066 01:26:56,903 --> 01:26:59,864 Nije lo�e za drugi dan posla, a? 1067 01:26:59,906 --> 01:27:03,285 Ovo je definitivno 9.0 na mom sranje-metru. 1068 01:27:03,910 --> 01:27:07,372 Trebao si biti ovde za Zeronionsku migraciju 1968. 1069 01:27:09,916 --> 01:27:12,627 nisi se ni rodio `68. 1070 01:27:18,425 --> 01:27:20,802 Imate vi zanimljive poslove. 1071 01:27:36,943 --> 01:27:39,237 Znam da postoje ta pravila... 1072 01:27:39,446 --> 01:27:41,948 ...ali pomogla nam je da sredimo tu bubu. 1073 01:27:41,948 --> 01:27:44,826 Mo�da je ne moramo bljeskati opet. 1074 01:27:45,952 --> 01:27:49,456 Ma daj. Kome bi rekla? Dru�i se s mrtvacima. 1075 01:27:49,456 --> 01:27:51,291 Nije za nju. 1076 01:27:51,458 --> 01:27:53,084 Za mene je. 1077 01:27:54,461 --> 01:27:55,795 �ta? 1078 01:27:57,964 --> 01:28:00,008 Zar nisu lepe? 1079 01:28:00,967 --> 01:28:02,344 Zvezde. 1080 01:28:02,469 --> 01:28:05,889 Vi�e ih nikako ne gledam, ali u stvari su... 1081 01:28:07,974 --> 01:28:09,643 ...predivne. 1082 01:28:14,481 --> 01:28:16,983 Kay, pla�i� svog partnera. 1083 01:28:16,983 --> 01:28:20,153 Obucavao sam zamenu, ne partnera. 1084 01:28:20,987 --> 01:28:22,906 Samo malo, Kay. 1085 01:28:22,989 --> 01:28:25,408 Ne mogu ovo da radim sam. 1086 01:28:25,492 --> 01:28:28,495 Momci, moj stan nije ba� blizu. 1087 01:28:28,495 --> 01:28:30,997 cak nije ni na ovom ostrvu. 1088 01:28:31,998 --> 01:28:33,416 Dani... 1089 01:28:33,500 --> 01:28:35,001 ...meseci... 1090 01:28:35,001 --> 01:28:36,503 ...godine. 1091 01:28:36,503 --> 01:28:38,588 Uvek okreni prema napred. 1092 01:28:47,514 --> 01:28:50,517 Bio sam u �drelu medjuzvezdane bube. 1093 01:28:50,517 --> 01:28:53,353 To je jedna od 100 uspomena koje ne �elim. 1094 01:29:10,036 --> 01:29:11,788 Vidimo se. 1095 01:29:17,544 --> 01:29:18,878 Ne... 1096 01:29:19,546 --> 01:29:21,214 ...ne bi valjda. 1097 01:29:56,583 --> 01:29:59,085 Visoki konzulat sa Solaxiuma 9... 1098 01:29:59,085 --> 01:30:01,588 ...hoce mesta za utakmicu Bullsa. 1099 01:30:01,588 --> 01:30:04,507 Zovi Dennisa Rodmana. On je s te planete. 1100 01:30:06,092 --> 01:30:08,094 Rodman? �ali� se. 1101 01:30:08,094 --> 01:30:09,429 Jok. 1102 01:30:09,596 --> 01:30:11,681 Nije ba� neka maska. 76689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.