Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,590 --> 00:00:57,320
- Hva vil De?
- Slipp meg inn!
2
00:00:57,390 --> 00:01:02,240
- Hvor er Mario?!
- På et trygt sted hos en flott familie.
3
00:01:02,310 --> 00:01:07,320
- Jeg er familien hans!
- Mario er min sønn.
4
00:01:07,390 --> 00:01:12,410
- Han bærer mitt navn.
- Jeg er moren hans! Jeg!
5
00:01:12,490 --> 00:01:18,740
Se på meg. Se på meg!
Du kan ikke tenke i slike baner.
6
00:01:18,810 --> 00:01:23,290
La oss dra herfra.
La oss reise bort sammen!
7
00:01:23,370 --> 00:01:26,580
- Maria...
- Forlat dette fengselet!
8
00:01:26,650 --> 00:01:32,130
Maria! Jeg må gifte meg
med en annen kvinne!
9
00:01:32,210 --> 00:01:38,220
Vi har bestemt en dato. Det er over.
Jeg har ingen følelser for deg lenger.
10
00:01:38,280 --> 00:01:43,330
Så gå! Gjør moren din
og middelmådigheten lykkelig.
11
00:01:43,400 --> 00:01:46,970
Men få sønnen min tilbake.
12
00:01:47,040 --> 00:01:51,020
Eller skal jeg fortelle alle
hva som har skjedd?
13
00:01:51,080 --> 00:01:54,850
Da får du aldri se ham igjen!
14
00:01:56,280 --> 00:02:00,050
Hvordan kunne jeg stole på deg?
15
00:02:00,120 --> 00:02:05,260
Mario skal bo hos en familie på landet.
De vil elske ham som sin egen.
16
00:02:05,320 --> 00:02:10,890
Men han er ikke deres!
Han er min! Forstår du ikke det?!
17
00:02:10,960 --> 00:02:17,330
Jeg vil ikke ta ham fra deg.
Du kan besøke ham så ofte du vil.
18
00:02:17,400 --> 00:02:21,540
Men du må ikke si til noen
at du har fått ham med meg.
19
00:02:21,600 --> 00:02:25,610
Da vil du aldri få se ham igjen.
20
00:02:25,680 --> 00:02:32,410
Det er ikke skandalene som er
det farlige. Det er den du er blitt!
21
00:03:05,120 --> 00:03:08,330
Maria! Maria!
22
00:03:08,400 --> 00:03:12,850
Maria! Hva har skjedd? Maria!
23
00:03:16,840 --> 00:03:21,050
Maria!
Lukk opp!
24
00:03:21,120 --> 00:03:25,370
Maria! Lukk opp!
Snakk til meg!
25
00:03:25,440 --> 00:03:28,970
Snakk til meg!
26
00:03:41,520 --> 00:03:45,850
Hjelp meg, Gud!
27
00:03:48,560 --> 00:03:51,570
Hjelp meg!
28
00:03:52,560 --> 00:03:57,700
Hjelp meg, Gud!
29
00:04:40,200 --> 00:04:46,610
Hun har stengt seg inne i to dager.
Hun klarer seg ikke uten vått og tørt.
30
00:04:46,680 --> 00:04:53,570
Nøkkelen står i på innsiden. Jeg får
den ikke opp. Vi må ødelegge låsen.
31
00:04:57,920 --> 00:05:00,930
Maria...
32
00:05:05,490 --> 00:05:08,500
Det går bra, mamma.
33
00:05:11,050 --> 00:05:18,690
- Vil De ikke fortelle hvorfor De er her?
- Jeg vil vente på professor Montesano.
34
00:05:20,080 --> 00:05:23,560
- De ba meg komme?
- Ja.
35
00:05:23,640 --> 00:05:27,850
Dr. Montessori har en kunngjøring.
36
00:05:27,920 --> 00:05:33,490
Hun ønsket at også De
skulle være til stede.
37
00:05:33,560 --> 00:05:40,450
Det jeg har å si, vil komme som en
overraskelse og kanskje en skuffelse.
38
00:05:42,080 --> 00:05:45,090
- Jeg forlater klinikken.
- Hvorfor det?
39
00:05:45,160 --> 00:05:50,570
I mange år nå har denne
stillingen vært alt for Dem!
40
00:05:50,640 --> 00:05:54,850
Faren min ville at
jeg skulle bli lærerinne.
41
00:05:54,920 --> 00:06:01,890
Jeg har bestandig ment at jeg
ikke egnet meg for det yrket.
42
00:06:01,960 --> 00:06:09,050
Nå vet jeg at han hadde rett. Jeg vil vie
meg til pedagogikk og til undervisning.
43
00:06:09,120 --> 00:06:13,490
De gjør en stor feil.
De er skapt til å være forsker.
44
00:06:13,560 --> 00:06:19,650
Hvorfor gjør De et slikt valg?
Har det hendt noe?
45
00:06:19,720 --> 00:06:24,680
Forsøk å overtale henne!
Si noe De også, da!
46
00:06:24,760 --> 00:06:26,890
Ja...
47
00:06:26,960 --> 00:06:30,360
Arbeidsgruppen uten Dem...
48
00:06:30,440 --> 00:06:34,000
Den blir ikke den samme...
49
00:06:34,600 --> 00:06:38,730
Det ville glede oss
dersom De revurderte...
50
00:06:38,800 --> 00:06:42,810
- Mener De det?
- Ja.
51
00:06:46,440 --> 00:06:51,450
Husker De da jeg ble med
til asylet for første gang?
52
00:06:51,520 --> 00:06:59,200
Blant panisk syke mennesker
var det noen som var ytterst klare.
53
00:06:59,270 --> 00:07:06,160
De fortalte at
forskjellen lå i barndommen.
54
00:07:06,870 --> 00:07:10,040
De hadde vært elsket.
55
00:07:15,470 --> 00:07:20,350
I disse årene har jeg ikke
utelukkende arbeidet på klinikken.
56
00:07:20,430 --> 00:07:24,280
Jeg har også levd.
57
00:07:24,350 --> 00:07:28,520
Jeg har kjent smerten til morløse barn.
58
00:07:29,670 --> 00:07:33,920
Menn som alle
betrakter som moralske, -
59
00:07:33,990 --> 00:07:37,960
- men som er feige i sine livsvalg.
60
00:07:40,040 --> 00:07:47,730
Hvis vi ønsker å skape en ny verden,
må vi begynne med barna.
61
00:07:47,800 --> 00:07:51,840
Jeg vil vie meg til dem. Normale barn.
62
00:07:53,150 --> 00:07:56,470
Morgendagens voksne.
63
00:07:58,630 --> 00:08:04,960
Er det ingenting vi kan gjøre
for å overtale Dem til å bli?
64
00:08:06,270 --> 00:08:12,440
Dersom De ombestemmer Dem,
står døren her alltid åpen for Dem.
65
00:08:12,510 --> 00:08:16,070
Og da skal De få gå inn først!
66
00:08:26,670 --> 00:08:29,280
Maria!
67
00:08:29,350 --> 00:08:32,350
Maria!
68
00:08:39,590 --> 00:08:43,800
- Jeg holdt løftet mitt.
- Jeg ba deg ikke gi avkall på arbeidet.
69
00:08:43,870 --> 00:08:46,760
Nei, noe verre.
70
00:08:46,830 --> 00:08:50,720
Du ba meg gi avkall på sønnen min.
71
00:08:50,790 --> 00:08:55,750
Nå kan du fortelle meg
hvor barnet mitt er.
72
00:08:58,670 --> 00:09:02,680
Skatten min, så vakker du er!
73
00:09:05,390 --> 00:09:08,760
Skatten min!
74
00:09:08,830 --> 00:09:13,840
- Du er så nydelig!
- Frøken...
75
00:09:13,910 --> 00:09:17,200
Frøken...
76
00:09:17,270 --> 00:09:20,800
Barnet skal ha mat.
77
00:09:50,870 --> 00:09:56,880
Stillesittende hverdag, påtvunget ro,
avstraffelser, belønninger og straffer...
78
00:09:56,950 --> 00:10:03,990
Tunge pulter, høye tavler som er
beregnet på lærerne og ikke elevene.
79
00:10:04,070 --> 00:10:09,440
Alt på skolen later til å under-
trykke barnets naturlige evner.
80
00:10:09,510 --> 00:10:12,640
- Er De en av mine studenter?
- Nei.
81
00:10:12,710 --> 00:10:17,720
Det er nok best.
Har dere noen betraktninger?
82
00:10:17,790 --> 00:10:22,920
Denne høye tavlen er jo beregnet
på lærerinnen, ikke elevene.
83
00:10:22,990 --> 00:10:25,920
Det er kun én lærerinne
og minst 40 elever.
84
00:10:25,990 --> 00:10:32,270
Skolen skal ikke være lærernes hus,
men barnas. Andre betraktninger?
85
00:10:32,350 --> 00:10:37,120
Den plassen er tom, dr. Montessori.
86
00:10:37,190 --> 00:10:41,200
- Ja. Det ser vi alle.
- Hvem kan bekrefte teoriene Deres -
87
00:10:41,270 --> 00:10:45,040
- før det sitter en elev der?
88
00:10:45,110 --> 00:10:50,560
- Jeg har observert barn i mange år.
- Én ting er å observere barn...
89
00:10:50,630 --> 00:10:55,040
Når de anvender mine metoder,
vil De se at det ikke stemmer.
90
00:10:55,110 --> 00:11:00,440
- Hvor mye mer tid trenger dere?
- Svært lite.
91
00:11:00,510 --> 00:11:05,600
- Er De her for å provosere meg?
- Nei, for å snakke med Dem.
92
00:11:05,670 --> 00:11:08,480
Jeg er ingeniør Eduardo Talamo.
93
00:11:11,070 --> 00:11:15,120
Det bor 30 000 innbyggere
i San Lorenzo, i dårlige kår.
94
00:11:15,190 --> 00:11:19,910
Det er Romas skam,
som Roma nekter å akseptere.
95
00:11:19,990 --> 00:11:24,080
Prostituerte, tiggere,
folk uten arbeid, straffedømte...
96
00:11:24,150 --> 00:11:29,720
- Hvordan har de endt opp her?
- Det er ingen som eier disse rønnene.
97
00:11:29,790 --> 00:11:34,640
- Da kreves det heller ingen husleie.
- Men vold og svineri er det.
98
00:11:34,710 --> 00:11:39,880
Ja. Om natten sover opptil
20 personer sammen i slike hus.
99
00:11:39,950 --> 00:11:45,480
Kvinner, barn, gamle og menn
som knapt kjenner hverandre.
100
00:11:45,550 --> 00:11:50,560
De aller svakeste
utsetter seg for alskens farer.
101
00:11:54,070 --> 00:11:56,880
Kom. Jeg skal vise Dem noe.
102
00:11:56,950 --> 00:12:02,440
Se disse gårdene.
Hele San Lorenzo skal bli slik.
103
00:12:07,310 --> 00:12:13,080
Dette er de nye husene våre.
Snart skal vi få flere familier hit.
104
00:12:13,150 --> 00:12:18,560
- Hele bydelen skal bli slik.
- Hvorfor så sjenerøs?
105
00:12:18,630 --> 00:12:24,880
Vi håper på offentlig støtte for å gjøre
noe tilsvarende i resten av landet.
106
00:12:24,950 --> 00:12:28,840
Vi vil investere i samfunnet
mot en økonomisk gevinst.
107
00:12:28,910 --> 00:12:35,320
Det høres flott ut, men hva har husene
med mine tomme pulter å gjøre?
108
00:12:35,390 --> 00:12:40,840
Disse barna er for små til å gå
på skolen. Foreldrene arbeider.
109
00:12:40,910 --> 00:12:46,080
Barna kommer til å ramponere dette.
Investorene er bankierer, ikke filantroper.
110
00:12:46,150 --> 00:12:50,080
Forfaller husene, lukker de pengesekken.
111
00:12:50,150 --> 00:12:54,240
Jeg beskjeftiger meg ikke
med så små barn.
112
00:12:54,310 --> 00:12:57,920
De blir ikke mer bry
enn tilbakestående barn.
113
00:12:57,990 --> 00:13:01,630
Jeg er ingen førskolelærerinne.
114
00:13:01,710 --> 00:13:05,400
Uten Dem blir barna overlatt til seg selv.
115
00:13:05,470 --> 00:13:09,110
Var det ikke bygningsmassen
De var opptatt av?
116
00:13:09,190 --> 00:13:12,640
Jo da, men De er
kanskje bedre enn meg.
117
00:13:12,710 --> 00:13:16,840
Kanskje De tok feil.
118
00:13:16,910 --> 00:13:21,790
- Takk for at De tenkte på meg.
- La meg følge Dem. Det er utrygt her.
119
00:13:21,870 --> 00:13:25,960
Nei takk. Jeg går alene.
120
00:13:34,590 --> 00:13:38,120
Kom hit! Få tilbake pengene mine!
121
00:13:39,030 --> 00:13:42,270
Pengene mine!
122
00:13:42,350 --> 00:13:48,630
- Slipp ham! Han er et barn! Løp!
- Han har tatt pengene!
123
00:14:03,470 --> 00:14:06,560
Hva driver du med, Mario?!
124
00:14:08,630 --> 00:14:14,360
Hvor ofte har jeg ikke sagt
at du skal være forsiktig?!
125
00:14:17,670 --> 00:14:22,550
- God morgen.
- Se hvem som er her. Frøken Maria.
126
00:14:22,630 --> 00:14:26,880
- Jeg ventet Dem ikke så tidlig.
- Hvordan går det?
127
00:14:26,950 --> 00:14:30,510
Så fint at du kom, jeg må vise deg noe!
128
00:14:30,590 --> 00:14:35,470
Jeg ville han skulle se ren og pen ut,
men han holder seg jo ikke i ro.
129
00:14:35,550 --> 00:14:39,720
Han er et barn.
Han må få utfolde seg.
130
00:14:39,790 --> 00:14:43,240
Tålmodighet er det viktigste.
131
00:14:46,070 --> 00:14:48,720
Hei!
132
00:14:49,950 --> 00:14:56,230
- Hva skal du med de stokkene?
- Jeg vil bygge meg et hus langt fra alle.
133
00:14:56,310 --> 00:15:00,870
- Bare til deg?
- Deg òg. Hvis du klarer å klatre opp.
134
00:15:00,950 --> 00:15:04,480
- Der er det.
- Hvorfor skal jeg ikke det?
135
00:15:04,550 --> 00:15:07,680
- Du er altfor elegant.
- Jaså...
136
00:15:11,710 --> 00:15:17,190
Se her!
Hvem var for elegant, sa du?!
137
00:15:27,790 --> 00:15:31,080
- Når må du dra?
- Snart, -
138
00:15:31,150 --> 00:15:34,520
- men vi har
hele ettermiddagen sammen.
139
00:15:34,590 --> 00:15:42,790
Og så kommer jeg tilbake så snart jeg
har litt fri. Jeg må arbeide, vet du.
140
00:15:42,870 --> 00:15:48,080
Jeg underviser lærerinner.
Da er du sammen med foreldrene dine.
141
00:15:48,150 --> 00:15:54,480
Ernesto og Teresa er ikke foreldrene
mine. Foreldrene mine lever ikke lenger.
142
00:15:54,550 --> 00:15:59,350
Men de er veldig glad i deg. Du må
være fornøyd når du er hos dem.
143
00:15:59,420 --> 00:16:04,790
Jeg må arbeide. Du skulle bare
visst hvor mange barn jeg kan hjelpe...
144
00:16:04,860 --> 00:16:08,830
Og du hjelper alle sammen?
145
00:16:56,910 --> 00:16:59,720
- God dag.
- Dr. Montessori!
146
00:16:59,790 --> 00:17:04,080
Skolen må ligge i første etasje,
ha store vinduer og mye lys.
147
00:17:04,150 --> 00:17:09,000
I tillegg et uteområde til lek
og en kjøkkenhage.
148
00:17:09,070 --> 00:17:17,190
Jeg har ikke sittet med hendene i fanget.
La meg presentere Dem for noen. Kom.
149
00:17:17,270 --> 00:17:22,150
Dr. Cardi, en departementsmann
som tar seg av spesialprosjekter.
150
00:17:22,230 --> 00:17:28,550
- Vi kjenner hverandre.
- Vi finansierer skolen selv, -
151
00:17:28,630 --> 00:17:32,550
- men om det offentlige
kunne bidra i fremtiden...
152
00:17:32,630 --> 00:17:36,870
Vi får se.
Det er en sann glede å treffe Dem igjen.
153
00:17:36,950 --> 00:17:41,990
Ingeniøren nevnte Dem,
men jeg trodde ikke at De ville si ja.
154
00:17:42,070 --> 00:17:46,790
De er jo en verdensberømt pedagog
og underviser på universitetet.
155
00:17:46,870 --> 00:17:51,510
Her er det vel primært
snakk om veldedighet.
156
00:17:51,590 --> 00:17:57,120
Følg arbeidet vårt,
så oppdager De at det ikke stemmer.
157
00:18:27,870 --> 00:18:30,870
Hva er dette for noe?!
158
00:18:33,350 --> 00:18:36,350
Hva er det dere skal?!
159
00:18:36,430 --> 00:18:41,640
Stans! Stans!
Hva er det dere skal med den høna?!
160
00:18:43,790 --> 00:18:47,080
Hvor har dere tenkt dere hen?!
161
00:18:59,390 --> 00:19:03,430
- Det er jo en katastrofe!
- Ikke hiss Dem opp.
162
00:19:03,510 --> 00:19:07,640
De har aldri bodd i hus.
Hva vet vel de om hushold?
163
00:19:11,750 --> 00:19:14,960
- God dag.
- God dag.
164
00:19:15,030 --> 00:19:18,830
Og kollegene dine?
Er det ikke kommet noen?
165
00:19:18,910 --> 00:19:22,280
De måtte lese. Det er eksamenstid.
166
00:19:22,350 --> 00:19:26,040
Vil dere ikke se den nye skolen?
167
00:19:27,270 --> 00:19:30,270
Kom.
168
00:19:40,350 --> 00:19:45,120
Nei. Bortsett fra stolene
er det ingenting av det jeg ba om.
169
00:19:45,190 --> 00:19:49,240
Jeg kan ikke gi Dem noe mer.
Vi har ikke penger.
170
00:19:49,310 --> 00:19:53,440
- De har lurt meg.
- Vi må klare oss med det vi har.
171
00:19:53,510 --> 00:19:59,550
- Hvorfor hisser De Dem slik opp?
- Tilrettelegging av plassen er vesentlig.
172
00:19:59,630 --> 00:20:03,560
Hei, du! Ut herfra!
173
00:20:03,630 --> 00:20:09,830
- Hva gjør De?! Det er barnas hus!
- Det tilhører hederlige familiers barn.
174
00:20:09,910 --> 00:20:13,710
- Moren hans er neppe hederlig.
- Ingeniøren har rett.
175
00:20:13,790 --> 00:20:20,150
De får nok tilstrekkelig utfordringer
med barn fra vanlige familier.
176
00:20:20,230 --> 00:20:24,950
Vent litt...
Guttungen har stjålet lommeboken min!
177
00:20:25,030 --> 00:20:30,720
- De kan ha mistet den.
- Vi går og leter etter ham!
178
00:20:36,910 --> 00:20:42,520
Det skyldtes vel ikke eksamen? Studie-
venninnene dine dukker aldri opp?
179
00:20:42,590 --> 00:20:46,070
Lønnen er for lav.
Og strøket er for utrygt.
180
00:20:46,150 --> 00:20:48,800
- Bare gå hvis du vil.
- Går De?
181
00:20:48,870 --> 00:20:52,760
- Nei.
- Da blir jeg òg.
182
00:20:54,390 --> 00:20:57,950
- Hva har du gjort?
- Nå kan du kjøpe nye skolepulter.
183
00:20:58,030 --> 00:21:02,160
Vi beholder den
og kjøper noe til skolen!
184
00:21:04,670 --> 00:21:10,360
Vi sier at vi fant den på bakken.
185
00:21:10,430 --> 00:21:16,230
Nå følger vi deg hjem. Hvis de to
finner deg, slipper du nok ikke unna.
186
00:21:33,870 --> 00:21:36,710
Her er det, opp trappen.
187
00:21:41,750 --> 00:21:45,040
- God dag.
- Han er bare guttungen.
188
00:21:45,110 --> 00:21:49,350
Han stjeler fordi han er sulten.
189
00:21:52,030 --> 00:21:56,520
Vi skal åpne en skole
for barn på hans alder.
190
00:21:56,590 --> 00:22:00,760
Jeg ville bare spørre om
De ville sende ham dit.
191
00:22:00,830 --> 00:22:04,760
Giovanni er som meg.
Han egner seg ikke for skolegang.
192
00:22:04,830 --> 00:22:08,240
Det viktigste er at De
prøver å holde ham ren.
193
00:22:08,310 --> 00:22:14,960
Har De sett hvor jeg bor? Hvordan
kan man holde seg ren uten vann?
194
00:22:15,030 --> 00:22:19,990
Send ham på skolen,
overlat resten til oss.
195
00:22:25,190 --> 00:22:27,400
Takk.
196
00:22:27,470 --> 00:22:31,720
Disse barna virker annerledes
enn barna i pedagogikkbøkene.
197
00:22:31,790 --> 00:22:38,040
Det er derfor jeg gjør dette.
De er som en bok full av blanke ark.
198
00:22:38,110 --> 00:22:42,520
Om noen måneder kommer du
ikke til å kjenne dem igjen.
199
00:22:42,590 --> 00:22:49,320
Nå vet jeg hva oppgaven innebærer.
Vi må lære barna å bli selvstendige.
200
00:22:49,390 --> 00:22:56,880
- Ble De sjokkert over det med pengene?
- Du minnet meg om meg selv som ung.
201
00:22:56,950 --> 00:23:02,080
Jeg lurer også Cardi og Talamo.
De nektet å la Giovanni gå på skolen.
202
00:23:02,150 --> 00:23:10,400
De ter Dem som enhver mor ville
gjort for å gi barna en bedre fremtid.
203
00:23:10,470 --> 00:23:15,270
Jeg har sett hvordan De forsvarer dem.
Som om de var Deres egne.
204
00:23:15,350 --> 00:23:19,910
De ville gjort
hva det skulle være for dem.
205
00:23:28,910 --> 00:23:35,800
- Er herr Montesano enig?
- Nei. Han skal helst ikke få vite det.
206
00:23:35,870 --> 00:23:42,990
Jeg ber bare om å få ta med Mario til
Roma noen dager og vise ham skolen.
207
00:23:43,070 --> 00:23:48,760
Alt vi har, kan vi takke
herr Montesano for. Huset og jorda...
208
00:23:48,830 --> 00:23:54,710
- Jeg kan også hjelpe Dem...
- Nei. Jeg vil ikke ha pengene Deres.
209
00:23:54,790 --> 00:23:59,480
Jeg beklager...
210
00:24:00,550 --> 00:24:05,430
Jeg beklager så mye.
Tilgi meg.
211
00:24:16,510 --> 00:24:19,830
Se hva jeg har med til deg.
212
00:24:21,390 --> 00:24:24,840
Liker du den ikke? Se.
213
00:24:26,030 --> 00:24:29,480
Vil du ikke engang se på den?
214
00:24:34,830 --> 00:24:38,280
Hvor tror du de skal?
215
00:24:42,150 --> 00:24:48,480
De samler mat til vinteren.
Etterpå vender de tilbake til reiret.
216
00:24:49,030 --> 00:24:53,000
- Hvem er du?
- Hva mener du? Jeg er Maria.
217
00:24:53,070 --> 00:24:56,310
Det vet jeg,
men hvorfor besøker du meg?
218
00:24:56,390 --> 00:25:00,640
Fordi... jeg er lege.
219
00:25:00,710 --> 00:25:06,910
Jeg besøkte deg da du var bitte liten.
Jeg holdt deg i armene og ble glad i deg.
220
00:25:06,990 --> 00:25:10,880
- Det var du som så meg først av alle...?
- Ja...
221
00:25:10,950 --> 00:25:13,960
Du er mammaen min!
222
00:25:14,030 --> 00:25:16,960
Ja. Jeg er mammaen din.
223
00:25:17,030 --> 00:25:20,080
Jeg husker...
224
00:25:20,150 --> 00:25:23,760
- Hva husker du?
- At hun holdt meg.
225
00:25:23,830 --> 00:25:27,880
Hun lignet på deg, men hun var blond.
226
00:25:27,950 --> 00:25:34,800
Nei, hun lignet ikke på meg.
Men hun var blond og vakker.
227
00:25:35,470 --> 00:25:39,240
Hun ville alltid være hos deg.
228
00:25:48,670 --> 00:25:51,680
Skal vi reparere den?
229
00:25:53,390 --> 00:25:56,440
Ja.
230
00:26:06,240 --> 00:26:09,960
Maria...
Hvordan har du det?
231
00:26:11,800 --> 00:26:18,030
Jeg har ikke sett deg slik siden du
skulle obdusere for første gang.
232
00:26:19,030 --> 00:26:23,320
Jeg vet ikke lenger
om jeg har valgt rett.
233
00:26:23,390 --> 00:26:29,560
Skolen er heslig. Med tunge
og dystre møbler. Som et kontor.
234
00:26:29,630 --> 00:26:34,270
Møblene kan skiftes ut.
Det aller viktigste er barna.
235
00:26:34,350 --> 00:26:37,350
Vi har ikke penger til
å skifte ut møblene.
236
00:26:37,430 --> 00:26:43,280
Jeg kjenner en rekke sosietetsdamer som
ikke vet hva de skal bruke penger på, -
237
00:26:43,350 --> 00:26:47,120
- og som gjerne skulle følt seg nyttige.
238
00:26:47,190 --> 00:26:52,400
Vi lager en fest på åpnings-
dagen og inviterer alle!
239
00:26:52,470 --> 00:26:59,150
Det er flere år siden jeg har laget mat!
Jeg trenger en fest å stelle i stand til.
240
00:26:59,230 --> 00:27:04,280
Kom, så setter vi opp en gjesteliste.
241
00:27:11,400 --> 00:27:15,480
Du har alltid likt det, selv da du var liten.
242
00:27:15,560 --> 00:27:23,970
Du skal få det. Ta det med til skolen.
Barna trenger vakre ting.
243
00:27:26,080 --> 00:27:29,320
Jeg savner Mario.
244
00:27:29,400 --> 00:27:34,330
Jeg spurte Teresa om han
kunne besøke meg i Roma.
245
00:27:34,400 --> 00:27:40,730
Hun svarte at hun skyldte
herr Montesano alt.
246
00:27:40,800 --> 00:27:44,600
Maria, du må avfinne deg med det.
247
00:27:44,680 --> 00:27:49,240
Du kan ikke være noe for ham
som du aldri kan være.
248
00:27:49,320 --> 00:27:55,360
Vær glad for det du har. At han er
sunn og frisk, at du kan besøke ham.
249
00:27:57,720 --> 00:28:01,360
Han er lykkelig og mangler ingenting.
250
00:28:02,120 --> 00:28:05,360
Bortsett fra moren sin.
251
00:28:25,200 --> 00:28:28,440
- God dag.
- God dag.
252
00:28:29,560 --> 00:28:35,090
- Takk. Hvor fant du den?
- På bakken. Den må ha falt ut -
253
00:28:35,160 --> 00:28:40,450
- da det barnet ble påkjørt.
- Takk nok en gang.
254
00:28:40,520 --> 00:28:48,880
Talamo må ikke ha noen illusjoner.
Ministeren er ikke opptatt av så små barn.
255
00:28:48,960 --> 00:28:56,000
Han ombestemmer seg nok
når han blir kjent med skolen.
256
00:28:56,080 --> 00:28:59,130
Vi får håpe det.
257
00:28:59,760 --> 00:29:02,760
Ha meg unnskyldt.
258
00:29:16,400 --> 00:29:19,160
Takk.
259
00:29:19,240 --> 00:29:23,130
Der har jeg lagt leken din, ser du det?
260
00:29:28,240 --> 00:29:34,410
Kom hit! La dem gjøre som de vil.
Dette er deres hus.
261
00:29:34,480 --> 00:29:40,650
Ungene våre klarer ikke å være i ro.
Hvordan skal dere holde styr på dem?
262
00:29:40,720 --> 00:29:46,490
Vi er vant til barn, så ikke tenk på det.
Det blir ikke noe problem.
263
00:29:46,560 --> 00:29:53,970
Skolen i dag straffer nød, fattigdom
og ulykke, men vi her i San Lorenzo...
264
00:29:54,040 --> 00:29:57,570
Så du hva du gjorde?!
265
00:29:57,640 --> 00:30:01,720
- Hvem har sagt De kan røre barnet?
- Det må man.
266
00:30:01,800 --> 00:30:07,090
De er ikke hjemme nå.
Her har vi ingen avstraffelser.
267
00:30:12,080 --> 00:30:18,930
Vi ber ikke om veldedighet.
Vi ber ikke om hjelp fordi vi er fattige.
268
00:30:19,000 --> 00:30:25,850
På denne skolen vil barna utstråle
et så sterkt og blendende lys -
269
00:30:25,920 --> 00:30:31,000
- at hele pedagogikken
vil anta en ny form.
270
00:30:32,760 --> 00:30:38,000
- Er ikke det å overdrive?
- Dette er bare en skole for utstøtte barn.
271
00:30:38,080 --> 00:30:42,850
La oss gå. Ha dere vekk!
272
00:30:48,880 --> 00:30:52,600
De kommer nok ikke
så langt denne gangen.
273
00:30:52,680 --> 00:30:58,290
De må lære å gi opp iblant.
Man kan ikke alltid utføre mirakler.
274
00:30:58,360 --> 00:31:01,840
Farvel.
275
00:31:24,440 --> 00:31:30,560
Ha ikke for store forventninger.
Vi er ugress. De må være tålmodig.
276
00:31:30,640 --> 00:31:35,120
Jeg er sikker på at det
er vi som har tatt feil.
277
00:31:35,200 --> 00:31:39,250
Jeg vet bare ikke hva vi har gjort feil.
278
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
Vil De holde henne?
279
00:31:55,960 --> 00:31:59,570
- Kan jeg?
- Ja visst.
280
00:32:36,320 --> 00:32:40,530
- For en søt liten jente.
- Kanskje hun er tørst?
281
00:32:40,600 --> 00:32:44,650
- Kanskje.
- Søsteren min er også liten.
282
00:32:48,360 --> 00:32:54,000
Hun lager ikke en lyd.
Ingen av dere ville klart det.
283
00:32:55,440 --> 00:32:57,840
Takk.
284
00:32:59,720 --> 00:33:05,730
Hør så forsiktig hun puster. Ingen klarer
å puste som henne, uten å lage en lyd.
285
00:33:08,040 --> 00:33:11,520
Lytt til den vakre stillheten.
286
00:33:11,600 --> 00:33:16,000
Hvor mye lyd hører vi
hvis vi er helt stille?
287
00:33:54,840 --> 00:34:01,770
Hvem har sagt at du kan åpne skapet?
Man må be om lov før man tar noe.
288
00:34:01,840 --> 00:34:05,730
Ikke bebreid ham.
Han har ikke gjort noe galt.
289
00:34:05,800 --> 00:34:09,520
Han har bare vist seg selvstendig.
290
00:34:09,600 --> 00:34:12,840
Se hva de gjør. Se!
291
00:34:14,520 --> 00:34:19,320
De leker med undervisningsmaterialet.
292
00:34:19,400 --> 00:34:22,530
Vi hadde rett.
Barn har det gøy mens de lærer.
293
00:34:22,600 --> 00:34:27,370
- Men de sitter ikke ved pultene.
- Alle liker å ha det bekvemt.
294
00:34:27,440 --> 00:34:29,890
Det er mye uorden.
295
00:34:29,960 --> 00:34:36,000
Vi må hjelpe dem med
å innrette seg etter egne behov.
296
00:34:39,240 --> 00:34:42,850
Kanskje vi kan begynne
å gjøre noe allerede.
297
00:35:38,520 --> 00:35:45,050
- Hvor mye har dere måttet erstatte?
- Ingenting. Asjetter og glass knuses lett.
298
00:35:45,120 --> 00:35:49,970
Hvis de ødelegger noe,
er de mer forsiktige neste gang.
299
00:35:50,040 --> 00:35:54,010
Lærerne har ikke engang
bekvemme skrivepulter?
300
00:35:54,080 --> 00:35:57,080
Dette er barnas hus.
301
00:35:57,160 --> 00:36:02,090
Alt sammen følger
prinsippet om selvkorrigering.
302
00:36:02,160 --> 00:36:05,240
Barna forstår når de har gjort noe feil.
303
00:36:05,320 --> 00:36:09,040
Det holder med én lærerinne
på så pass mange barn.
304
00:36:09,120 --> 00:36:15,320
- Det later til å være et flott eksperiment.
- Det er ikke noe eksperiment.
305
00:36:15,400 --> 00:36:19,090
Mine metoder kan anvendes
på barneskoler også.
306
00:36:19,160 --> 00:36:26,120
Her i Italia har vi problemer med
analfabetisme, ikke skitten oppvask.
307
00:36:26,200 --> 00:36:33,480
De vet hvordan de tedde seg
første skoledag. Gi meg tillit.
308
00:36:34,480 --> 00:36:39,930
Ja vel. Gi meg noe skriftlig,
så skal jeg se hva man kan gjøre.
309
00:36:40,000 --> 00:36:44,290
Før eller senere må departementet
interessere seg for de minste òg.
310
00:36:44,360 --> 00:36:48,810
Til slutt blir det kanskje Deres tur.
311
00:36:48,880 --> 00:36:52,680
Barn! Klokken er fem. Dere kan gå!
312
00:37:00,520 --> 00:37:09,090
Hvorfor stenger en vakker og begavet
kvinne som Dem seg her inne?
313
00:37:09,160 --> 00:37:15,960
Jeg misliker middelmådige mennesker.
Barn er det beste ved menneskeheten.
314
00:37:31,960 --> 00:37:34,610
Mario!
315
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Mario!
316
00:37:47,440 --> 00:37:52,400
- Hvor er Mario?
- Skal ikke De gi beskjed før De kommer?
317
00:37:52,480 --> 00:37:56,370
- Jeg ville overraske ham. Hvor er han?
- Mario bor ikke her lenger.
318
00:37:56,440 --> 00:38:01,160
- Hvor er han?
- Han går på kostskole i Firenze.
319
00:38:01,240 --> 00:38:06,370
La oss være i fred. Jeg vil ikke ha
mer bråk med professor Montesano.
320
00:38:06,440 --> 00:38:09,760
Jeg gjør bare det han gir beskjed om.
321
00:38:23,520 --> 00:38:27,130
At du våger...!
322
00:38:27,200 --> 00:38:30,920
Etter ti år har du ennå
ikke lært å banke på.
323
00:38:31,000 --> 00:38:35,610
Du lovte at Mario
skulle vokse opp hos en familie!
324
00:38:35,680 --> 00:38:41,130
Jeg gjorde det for hans skyld.
Og Firenze er jo slik en vakker by.
325
00:38:41,200 --> 00:38:45,000
Og for langt unna
til at jeg kan besøke ham.
326
00:38:45,080 --> 00:38:50,210
For langt unna til at du kan få flere
innfall. Du tilbød moren hans penger.
327
00:38:50,280 --> 00:38:54,410
- Jeg er moren!
- Avtalen var at han aldri skulle til Roma.
328
00:38:54,480 --> 00:38:59,930
- Jeg ville bare vise ham skolen min.
- Hvorfor plager du dette barnet?
329
00:39:00,000 --> 00:39:04,690
Han har alt en far og en mor.
Han trenger ikke oss.
330
00:39:04,760 --> 00:39:09,210
Hva vil du med ham?
Må alt være en kamp?
331
00:39:09,280 --> 00:39:15,160
- For meg er ikke Mario det.
- Jo. Hvis du virkelig var glad i ham, -
332
00:39:15,240 --> 00:39:22,520
- ville du spart ham for dine fikse ideer.
333
00:39:46,280 --> 00:39:49,280
Hei!
334
00:39:52,360 --> 00:39:56,600
La meg se på deg.
335
00:39:58,880 --> 00:40:01,640
- Hvordan er de?
- Flinke.
336
00:40:01,720 --> 00:40:06,090
- Nei, hvordan behandler de deg?
- Er du flink, går det bra.
337
00:40:06,160 --> 00:40:10,850
- Og hvis ikke?
- Jeg er den flinkeste i klassen.
338
00:40:13,280 --> 00:40:18,440
Du må love å skrive til meg
hvis det er noe. Greit?
339
00:40:20,680 --> 00:40:23,810
- Må dere lære mye utenat?
- En hel del.
340
00:40:23,880 --> 00:40:31,000
Det er en kjempefin hage her!
Og den er full av insekter.
341
00:40:38,080 --> 00:40:41,080
Der er hun!
342
00:40:47,320 --> 00:40:53,120
Vi vil gjerne takke Dem
for det De gjør for ungene våre.
343
00:40:53,200 --> 00:40:57,600
De er den eneste som har trodd
at det bodde noe godt i dem.
344
00:40:57,680 --> 00:41:01,680
Jeg har bare hjulpet dem
med å oppdage det som bor i dem.
345
00:41:01,760 --> 00:41:05,890
- Lær dem å lese og skrive.
- Folkeskoler tar seg av det.
346
00:41:05,960 --> 00:41:09,520
Ingen skole eller lærerinne
er bedre enn Dem!
347
00:41:09,600 --> 00:41:14,640
For å overleve har vi lært
å underkaste oss. De er annerledes.
348
00:41:14,720 --> 00:41:19,880
De gir aldri opp.
De kan ikke si nei til oss.
349
00:41:22,000 --> 00:41:25,050
Mye hadde vi allerede.
350
00:41:45,840 --> 00:41:49,050
- God dag, Anna.
- God dag, doktor.
351
00:41:53,080 --> 00:41:59,880
Og hvorfor er du her fremdeles?
Vi sa du ikke fikk være her! Ut med deg!
352
00:42:02,080 --> 00:42:05,450
Hvordan våger De!
De er gjest her!
353
00:42:05,520 --> 00:42:10,810
Og svært ettertraktet. Ønsker ikke De
at prosjektet skal utvides til hele Italia?
354
00:42:10,880 --> 00:42:15,490
Hvordan kan det
falle Dem inn å presse meg?!
355
00:42:15,560 --> 00:42:19,880
- Giovanni!
- Hvordan våger De å snakke slik til meg?!
356
00:42:25,680 --> 00:42:27,890
Hva foregår her?
357
00:42:27,960 --> 00:42:32,010
Hun foretrekker
å gjøre ting på sin egen måte.
358
00:42:40,400 --> 00:42:43,400
Dr. Montessori!
359
00:42:45,480 --> 00:42:53,170
Vi kan ikke kreve at familiene skal følge
regler når vi selv gjør akkurat som vi vil!
360
00:43:02,400 --> 00:43:06,930
- Giovanni! Kom tilbake til skolen.
- Hva har skjedd?
361
00:43:11,480 --> 00:43:17,040
Det er Giovannis fortjeneste!
Han har lært det på skolen!
362
00:43:17,120 --> 00:43:20,010
Rengjøring og matlaging.
363
00:43:20,080 --> 00:43:24,690
I de nye husene med rennende
vann ville det være mye lettere...
364
00:43:24,760 --> 00:43:27,130
Kom, Giovanni.
365
00:43:27,200 --> 00:43:32,520
- Gutten kan skrive!
- Ja. Den aller første i familien.
366
00:43:32,600 --> 00:43:36,370
- Hva har han skrevet?
- En oppfatning han har...
367
00:43:36,440 --> 00:43:42,610
- Kan alle barna lese? Selv tre-åringene?
- Ja. Og skrive. Naturligvis.
368
00:43:42,680 --> 00:43:47,720
Hun har til og med lært
barna på asylet å skrive.
369
00:43:47,800 --> 00:43:53,250
- Det betyr ikke at han skal gå på skolen.
- Spiller det noen rolle?
370
00:43:53,320 --> 00:43:58,640
Forstår De hva barna lærer på
skolene våre? Det er rene miraklet!
371
00:43:58,720 --> 00:44:03,850
- Vi må melde fra til pressen!
- La Giovanni begynne på skolen igjen.
372
00:45:01,960 --> 00:45:09,240
Vi må hjelpe barnet til å bli
selvstendig og tenke selv.
373
00:45:09,320 --> 00:45:17,570
Barnet som stenger inne naturens
hemmelighet, må bli vår læremester.
374
00:45:23,400 --> 00:45:28,880
Det første vi har renovert. Et tilsyne-
latende umulig prosjekt, men vi klarte det.
375
00:45:28,960 --> 00:45:35,440
- Er det mulig å besøke Barnas hus?
- Det sies at 3-åringer lærer å skrive.
376
00:45:35,520 --> 00:45:41,400
- Kan vi treffe dr. Montessori?
- Her er Barnas hus! Denne vei!
377
00:45:42,640 --> 00:45:46,960
Dr. Montessori liker visst
å stille andre i skyggen.
378
00:45:47,040 --> 00:45:53,000
Hun glemmer litt for ofte at skolen
er vår, og at hun kun er gjest...
379
00:45:53,080 --> 00:45:56,850
Jeg har advart henne
mot å være arrogant.
380
00:45:56,920 --> 00:46:02,560
Hun ville ikke høre på meg. Hun var
blendet av det hun hadde oppnådd.
381
00:46:02,640 --> 00:46:08,120
Hun ter seg som om
denne skolen var hennes idé.
382
00:46:08,200 --> 00:46:15,690
Man er ikke opptatt av vårt prosjekt
lenger, kun skolene hennes.
383
00:46:15,760 --> 00:46:20,800
Hvorfor sier De det ikke til henne?
Verden er full av montessoriskoler.
384
00:46:20,880 --> 00:46:26,120
Jeg tror ikke det vil være noe problem
for henne å følge en annen.
385
00:46:26,200 --> 00:46:32,210
Jeg tror De har rett.
Jeg skal snakke med henne.
386
00:46:37,000 --> 00:46:40,720
Ikke dra til skolen i dag.
387
00:46:40,800 --> 00:46:43,800
Anna er der...
388
00:46:45,480 --> 00:46:49,640
Når du kommer deg,
må du love meg å besøke Mario.
389
00:46:49,720 --> 00:46:52,850
Han er blitt så stor.
390
00:46:55,280 --> 00:46:59,000
- Tilgi meg.
- For hva da?
391
00:47:00,560 --> 00:47:06,200
- Det vet du.
- Du kunne ikke handlet annerledes.
392
00:47:06,280 --> 00:47:11,080
Jeg er moren hans.
Det var jeg som tok feil.
393
00:47:11,160 --> 00:47:18,490
Jeg sviktet deg.
Jeg hjalp deg ikke.
394
00:47:20,800 --> 00:47:30,370
Da de hentet Mario, sa jeg til meg selv
at en dag kom jeg til å bli så berømt, -
395
00:47:30,440 --> 00:47:35,920
- at verden kom til å frykte meg.
Og da skulle jeg hente ham tilbake.
396
00:47:36,000 --> 00:47:40,160
Men slik er det ikke.
Den dagen kommer aldri.
397
00:47:40,240 --> 00:47:45,250
Når jeg ser ham, er jeg redd
for de andre. For faren hans.
398
00:47:45,320 --> 00:47:51,280
Jeg er redd for ham.
For blikket hans og spørsmålene hans.
399
00:47:51,360 --> 00:47:55,650
For kjærligheten hans,
som jeg ikke fortjente.
400
00:48:12,800 --> 00:48:20,240
Jeg vet at dette er en vanskelig tid
for Dem, men jeg må snakke med Dem.
401
00:49:21,480 --> 00:49:24,720
Jeg ville ikke forstyrre Dem.
402
00:49:24,800 --> 00:49:28,800
- Tusen takk, de er nydelige.
- Sønnen min har fullført folkeskolen.
403
00:49:28,880 --> 00:49:33,170
- Klassens beste!
- Du har vært kjempeflink!
404
00:49:33,240 --> 00:49:37,010
Alt ungene mine har fått,
kan de takke Dem for.
405
00:49:37,080 --> 00:49:43,200
Jeg har ikke vært noen god mor.
Ikke noe godt forbilde.
406
00:49:43,280 --> 00:49:52,010
De forlot dem ikke. De har blitt
hos dem. I nød, kulde og glede.
407
00:49:52,080 --> 00:49:56,320
Det er det som kjennetegner
en god mor. Kun det.
408
00:49:57,400 --> 00:50:04,250
Barna Deres vet det og kommer til
å være stolte av Dem hele livet.
409
00:50:23,400 --> 00:50:26,850
Hei! Hva gjør du her?
410
00:50:34,400 --> 00:50:41,200
Jeg kom hjem fra Firenze i går.
Jeg er tatt opp på naturvitenskap.
411
00:50:41,280 --> 00:50:48,130
- Doktoren er kommet på besøk.
- De skulle jo alltid melde fra på forhånd.
412
00:50:49,120 --> 00:50:52,010
Vil du at jeg skal gå?
413
00:50:53,000 --> 00:50:56,530
- Nei.
- Da blir jeg.
414
00:50:56,600 --> 00:51:02,880
- Herr og fru Montesano vil ikke...
- Herr og fru Montesano!
415
00:51:02,960 --> 00:51:07,360
Er De ikke lei av å gjemme Dem
bak maktmisbruket deres?!
416
00:51:07,440 --> 00:51:13,840
Hvor mange ganger har de
besøkt Mario i disse årene?
417
00:51:15,120 --> 00:51:19,010
Det er kjærligheten som gir en retten
til å være en del av barnets liv.
418
00:51:19,080 --> 00:51:26,800
Ikke etternavnet han ble gitt, så han
kunne bli fratatt kvinnen som fødte ham.
419
00:51:33,240 --> 00:51:36,240
Du er moren min.
420
00:52:34,040 --> 00:52:37,040
La oss dra hjem.
421
00:52:58,480 --> 00:53:02,320
Du er alt høyere enn meg. Du er trett.
422
00:53:02,400 --> 00:53:07,440
Jeg gjør i stand et værelse til deg.
Vil du ta et bad?
423
00:53:07,520 --> 00:53:10,000
Vent litt...
424
00:53:10,080 --> 00:53:13,320
Det er klærne til bestefaren din.
425
00:53:27,560 --> 00:53:30,930
I morgen kjøper vi nye klær til deg.
426
00:53:31,000 --> 00:53:36,880
- Skal jeg re opp for deg?
- Jeg har egentlig ikke spist middag ennå.
427
00:53:55,520 --> 00:53:58,520
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei.
428
00:54:00,720 --> 00:54:05,970
- Manerene mine er verre enn elevenes.
- Det skal vi nok få gjort noe med.
429
00:54:06,040 --> 00:54:09,360
- Vil du ha mer?
- Nei.
430
00:54:10,360 --> 00:54:16,720
Mario, det er noe jeg må be deg om,
skjønt det er ikke så lett...
431
00:54:16,800 --> 00:54:21,650
Jeg er så glad for at
du bor sammen med meg.
432
00:54:21,720 --> 00:54:25,890
Men der ute er ikke
verden rede til å godta -
433
00:54:25,960 --> 00:54:30,050
- at en kvinne
har barn uten å være gift.
434
00:54:30,120 --> 00:54:34,520
Hva skal vi si da?
435
00:54:34,600 --> 00:54:37,970
At du er nevøen min.
436
00:54:38,880 --> 00:54:42,200
Her hjemme kan du kalle meg mamma.
437
00:54:42,270 --> 00:54:45,040
Nei.
438
00:54:45,110 --> 00:54:49,440
Jeg kaller deg Maria.
Som jeg alltid har gjort.
439
00:54:49,510 --> 00:54:56,210
Da blir det lettere å unngå å tråkke feil
når vi er blant andre mennesker.
440
00:54:58,830 --> 00:55:03,240
Jeg går og rer opp sengen din.
441
00:55:03,310 --> 00:55:06,600
Hvorfor ville du ikke ha meg?
442
00:55:11,590 --> 00:55:15,600
Jeg har alltid villet ha deg.
443
00:55:15,670 --> 00:55:20,720
Jeg var alene. Faren din skulle
gifte seg med en annen kvinne.
444
00:55:20,790 --> 00:55:24,770
Ifølge lovverket
var du hans barn, ikke mitt.
445
00:55:24,830 --> 00:55:29,320
Jeg kunne ikke beholde deg
uten hans samtykke.
446
00:55:29,390 --> 00:55:34,120
Hvorfor lot du ham gjøre det?
447
00:55:34,190 --> 00:55:37,200
Jeg vet ikke.
448
00:55:37,270 --> 00:55:40,360
Du trosset verden for andres barn, -
449
00:55:40,430 --> 00:55:45,040
- men var ikke i stand til
å gjøre det for meg, din egen...
450
00:55:45,110 --> 00:55:49,480
Jeg har alltid elsket deg.
451
00:55:49,550 --> 00:55:53,120
Ingen skal få ta deg fra meg.
452
00:55:54,270 --> 00:55:57,280
Hvis du ikke vil.
453
00:56:16,790 --> 00:56:20,960
- Venter du besøk?
- Nei.
454
00:56:21,030 --> 00:56:27,730
- Er de kommet for å hente meg?
- Gå inn på rommet ditt og lukk døren.
455
00:56:37,510 --> 00:56:41,040
Hva har du gjort?
456
00:56:41,110 --> 00:56:46,200
Mario er på rommet sitt.
Ta det med ro. Han ser deg ikke.
457
00:56:48,550 --> 00:56:52,040
- Han må hjem igjen.
- Han er hjemme.
458
00:56:52,110 --> 00:56:58,480
Jeg skal si til alle at han er nevøen min.
Det blir ingen skandale.
459
00:56:58,550 --> 00:57:02,720
Hvis jeg får foreldreretten.
460
00:57:02,790 --> 00:57:08,400
- Du gir deg aldri.
- Er du ikke lei av å kjempe -
461
00:57:08,470 --> 00:57:11,800
- mot noen som aldri
har betydd noe for deg?
462
00:57:11,870 --> 00:57:16,160
Det er ikke sant at du aldri
har betydd noe for meg.
463
00:57:16,230 --> 00:57:22,690
Jeg elsket deg, Maria. Jeg elsket deg,
som jeg aldri har elsket noen annen.
464
00:57:24,510 --> 00:57:31,560
Dessverre lyktes det meg ikke.
Jeg ble ikke eslet til å trosse verden.
465
00:57:31,630 --> 00:57:38,170
Men hva gjelder de virkelig viktige
tingene, var du for dyktig, for intelligent, -
466
00:57:38,230 --> 00:57:41,440
- altfor alt mulig.
467
00:57:41,990 --> 00:57:45,760
Jeg kunne ikke gi deg det du ønsket.
468
00:57:45,830 --> 00:57:49,970
- Jeg tapte.
- Vi tapte begge to.
469
00:57:51,350 --> 00:57:55,840
Hvorfor må Mario fortsatt
betale for våre feilgrep?
470
00:57:55,910 --> 00:57:59,920
- Vil han bo hos deg?
- Ja.
471
00:58:02,270 --> 00:58:05,280
I morgen skal du få papirene.
472
00:58:13,750 --> 00:58:17,810
- Hater du meg?
- Nei.
473
00:58:17,870 --> 00:58:23,560
Men om jeg har elsket deg,
minnes jeg det ikke lenger.
474
00:58:39,030 --> 00:58:43,040
- Var det faren min?
- Ja.
475
00:58:43,110 --> 00:58:47,480
Du kan bli boende.
Du kan se ham gjennom vinduet.
476
00:58:47,550 --> 00:58:51,640
Nei.
Barna tilhører de som elsker dem.
477
00:58:51,710 --> 00:58:55,040
Ikke de som gir dem et etternavn.
478
00:59:01,030 --> 00:59:05,280
De har stjålet ideen min,
og nå tar De æren for det!
479
00:59:05,350 --> 00:59:09,880
Det er ikke slik.
Deres metode er ikke -
480
00:59:09,950 --> 00:59:15,280
- den eneste som gjelder førskoler.
- Men den eneste som er verdensberømt!
481
00:59:15,350 --> 00:59:19,250
Beklager, men en annen
undervisningsmodell er valgt.
482
00:59:19,310 --> 00:59:27,010
Ifølge våre eksperter har De ikke variert
erfaring med italienske barns virkelighet.
483
00:59:27,070 --> 00:59:30,800
Det er barn fra alle
samfunnslag ved mine skoler!
484
00:59:30,870 --> 00:59:35,440
Arbeiderklassebarn, foreldreløse,
rikmannsbarn fra Pincio og Milano...
485
00:59:35,510 --> 00:59:39,570
De er alle bybarn
og er omgitt av ulike impulser.
486
00:59:39,630 --> 00:59:45,880
De fleste italienske barn bor på landet
og trenger en mors kjærlighet.
487
00:59:45,950 --> 00:59:48,960
Det er derfor vi kaller
dem scuole materne.
488
00:59:49,030 --> 00:59:53,170
Vi tar hensyn til både
sensitivitet og selvstendighet.
489
00:59:53,230 --> 00:59:58,160
Det er nytteløst å insistere;
avgjørelsen er tatt.
490
01:00:00,030 --> 01:00:03,760
Sannheten er at De ikke er mor.
491
01:00:04,830 --> 01:00:10,520
Jeg beklager å måtte si det, men det
merker man på metoden Deres.
492
01:00:12,270 --> 01:00:17,160
- Hva har De tenkt å gjøre?
- Dra med det samme.
493
01:00:17,230 --> 01:00:21,400
Det er flere år siden amerikanerne
inviterte oss dit bort.
494
01:00:21,470 --> 01:00:27,720
Dersom vår metode sprer seg dit,
overbeviser vi kanskje ministeren.
495
01:00:27,790 --> 01:00:30,560
Skal vi dra?
496
01:00:30,630 --> 01:00:34,770
Mario er nevøen min. Han blir med oss.
497
01:00:35,310 --> 01:00:40,000
- God dag! Mario.
- God dag.
498
01:01:06,990 --> 01:01:10,000
Vær så god, frue.
499
01:01:29,910 --> 01:01:33,480
Hvorfor har den mindreårige
et annet etternavn?
500
01:01:33,550 --> 01:01:40,120
Jeg har adoptert ham. Ifølge loven
kan han ikke få mitt etternavn.
501
01:02:09,870 --> 01:02:14,680
- Velkommen.
- Nevøen min Mario.
502
01:02:19,950 --> 01:02:24,840
- Er du også interessert i pedagogikk?
- Jeg? Ja... jeg tror da det...
503
01:02:24,910 --> 01:02:28,720
Han er Marias nevø
og er også pedagog.
504
01:02:46,750 --> 01:02:53,600
Metoden ser man ikke,
det er barnet man ser.
505
01:02:53,670 --> 01:02:59,560
Et barnesinn som er fritt for
stengsler, følger sin egen vei.
506
01:03:18,390 --> 01:03:23,320
Har Freud skrevet at dersom
alle barn går på montessoriskoler, -
507
01:03:23,390 --> 01:03:29,040
- er det ikke lenger behov
for psykoanalytikere?
508
01:03:29,150 --> 01:03:33,240
Doktor?
Hørte De hva jeg sa?
509
01:03:33,310 --> 01:03:38,840
- Spørsmålet om Freud?
- Ja! Ja, det stemmer.
510
01:03:44,990 --> 01:03:50,840
- Det er en glede!
- En ære.
511
01:04:07,910 --> 01:04:14,530
Miss Sullivan akter å finansiere
flere montessoriskoler i Amerika.
512
01:04:17,510 --> 01:04:22,040
- Klokken er 11!
- Han har sikkert gått for å more seg litt.
513
01:04:22,110 --> 01:04:26,040
Tenk om det har skjedd ham noe?
Jeg går til politiet!
514
01:04:26,110 --> 01:04:29,800
Disse menneskene er her pga. oss.
515
01:04:29,870 --> 01:04:33,960
Spiller ingen rolle.
Nevøen min er viktigere.
516
01:04:34,030 --> 01:04:40,200
- Han er en unggutt som er lenge ute.
- Nei. Det er ikke likt ham.
517
01:04:40,280 --> 01:04:43,520
Vi kan uansett ikke forlate middagen.
518
01:04:43,600 --> 01:04:47,880
Jeg kan ikke sitte rolig
uten å vite hva som har hendt.
519
01:04:47,950 --> 01:04:54,070
Hvorfor tok De ham med?
Visste De ikke at han var så rastløs?
520
01:04:54,150 --> 01:05:00,270
Hvis han ikke kommer tilbake,
kan vi ikke utsette avreisen.
521
01:05:00,350 --> 01:05:06,960
Han kommer tilbake. Han opplever
verden og frihet på én gang.
522
01:05:08,230 --> 01:05:14,110
Skulle ikke tro han var noen slektning.
Hvor har Mario bodd frem til nå?
523
01:05:53,230 --> 01:05:59,320
- Hvor har du vært?!
- Jeg har møtt en pike fra San Francisco!
524
01:05:59,390 --> 01:06:02,480
Jeg er forelsket! Jeg blir her!
525
01:06:02,550 --> 01:06:09,640
Du har kjent henne én dag og er
knapt 20 år! Du hører hjemme i Italia!
526
01:06:09,710 --> 01:06:13,880
Du er en guttunge! Hva vet vel du
om kjærlighet eller Amerika?
527
01:06:13,950 --> 01:06:17,430
- En god del.
- Ikke vær tåpelig.
528
01:06:17,510 --> 01:06:22,360
Du kan ikke engelsk engang.
Kom. Skipet venter ikke på oss!
529
01:06:22,430 --> 01:06:27,070
- Jeg blir ikke med! Jeg blir her!
- Jeg har ansvaret for deg!
530
01:06:27,150 --> 01:06:30,520
- Det er mitt liv!
- Du får ikke mitt samtykke!
531
01:06:30,590 --> 01:06:35,680
Det ber jeg ikke om!
Jeg ber ikke moren min om tillatelse!
532
01:06:35,750 --> 01:06:39,120
For jeg har ingen mor!
533
01:06:41,550 --> 01:06:44,870
Beklager!
534
01:06:44,950 --> 01:06:50,750
Du våget ikke engang å fortelle
venninnene dine at jeg var sønnen din.
535
01:06:50,830 --> 01:06:54,310
De ville ikke skjønt det.
536
01:06:54,390 --> 01:06:57,400
Jeg forstår meg heller ikke på deg.
537
01:06:59,110 --> 01:07:01,840
Mario!
538
01:07:28,870 --> 01:07:31,190
Mario...
539
01:07:33,030 --> 01:07:36,040
Jeg er lei for det.
540
01:07:40,150 --> 01:07:43,160
Da kjører vi.
541
01:08:56,070 --> 01:08:59,760
Maria! Se, barn!
542
01:08:59,830 --> 01:09:05,840
Dr. Montessori har kommet
på besøk! Hei, Maria!
543
01:09:09,470 --> 01:09:15,080
- Vil du inspisere barnas arbeid?
- Nei, jeg stoler på deg.
544
01:09:27,270 --> 01:09:30,280
Og Mario...?
545
01:09:33,470 --> 01:09:39,400
- Du savner ham, hva?
- Han har aldri svart på brevene mine.
546
01:09:39,470 --> 01:09:43,920
Ikke føl deg ensom.
Du gjør mye for mange.
547
01:09:43,990 --> 01:09:47,000
Det er ikke tilstrekkelig.
548
01:09:49,630 --> 01:09:54,110
Jeg er blitt innkalt til departementet.
Etter ordre fra Mussolini.
549
01:09:54,190 --> 01:09:57,670
Han kan ikke røre våre skoler.
De er private.
550
01:09:57,750 --> 01:10:01,230
Våre elever gjør det
alltid best til eksamen.
551
01:10:01,310 --> 01:10:05,680
Jeg tror ikke det var derfor.
552
01:10:20,270 --> 01:10:24,160
- God dag.
- De!
553
01:10:24,230 --> 01:10:28,080
Trodde De jeg hadde glemt Dem?
554
01:10:28,150 --> 01:10:32,280
Vær så god og ta plass.
555
01:10:32,350 --> 01:10:37,120
Kan hende vår store drøm
blir til virkelighet.
556
01:10:39,110 --> 01:10:42,240
Il Duce snakker om Dem hele tiden.
557
01:10:42,310 --> 01:10:45,790
Politikk interesserer meg ikke.
558
01:10:45,870 --> 01:10:50,720
Mussolini ønsker at De
åpner nye skoler. I hundretall.
559
01:10:50,790 --> 01:10:56,520
Og at De åpner en skole
som utdanner spesiallærere.
560
01:10:56,590 --> 01:11:01,880
Styresmaktene ønsker en foregangs-
skole. Helt enestående i sitt slag.
561
01:11:01,950 --> 01:11:05,160
Hva har skjedd, dr. Cardi?
562
01:11:05,230 --> 01:11:12,320
- Har De skiftet mening om meg?
- Il Duce har lært meg å se lenger.
563
01:11:12,390 --> 01:11:19,510
De har åpnet skoler i Spania, Nederland.
England, USA, til og med i Tyskland.
564
01:11:19,590 --> 01:11:23,960
Der regnes dette som
en uanfektelig pedagogisk metode.
565
01:11:24,030 --> 01:11:28,440
Mussolini ønsker å gi Dem
frie hender her i Italia.
566
01:11:28,510 --> 01:11:32,310
Slik blir omsider prosjektet
Deres til virkelighet:
567
01:11:32,390 --> 01:11:37,680
Forme en hel nasjon etter
Deres pedagogiske prinsipper.
568
01:11:37,750 --> 01:11:45,640
- Kjenner il Duce min pedagogikk?
- Naturligvis. I grove trekk, da.
569
01:11:45,710 --> 01:11:51,670
Hvis De vil ha et godt råd,
bør De revurdere enkelte detaljer-
570
01:11:51,750 --> 01:11:56,520
- i lys av det il Duce har lært Italia.
- Hvilke detaljer?
571
01:11:56,590 --> 01:12:02,320
Mannlige elever
som vasker opp, for eksempel.
572
01:12:02,390 --> 01:12:05,760
Ga De meg ikke nettopp frie hender?
573
01:12:06,670 --> 01:12:10,200
lacopo.
574
01:12:15,270 --> 01:12:17,840
Pio.
575
01:12:22,070 --> 01:12:25,080
Giorgio.
576
01:13:05,350 --> 01:13:09,320
Den handler om forholdet
mellom mor og barn.
577
01:13:09,390 --> 01:13:12,920
Jeg leste tittelen og ble nysgjerrig.
578
01:13:12,990 --> 01:13:19,760
- Vil du ikke vite hvorfor jeg kom tilbake?
- Du er hos meg. Det er uviktig hvorfor.
579
01:13:19,830 --> 01:13:23,440
Jeg giftet meg med den jenta.
580
01:13:23,510 --> 01:13:26,720
- Og ble skilt.
- Det var leit å høre.
581
01:13:26,790 --> 01:13:31,120
Vi var unge og
helt uforberedt på ekteskap.
582
01:13:31,190 --> 01:13:36,840
Jeg har lært mye disse årene.
Jeg vil være hos deg.
583
01:13:38,070 --> 01:13:42,680
Jeg studerte og ble lege, som deg.
584
01:13:42,750 --> 01:13:49,680
Jeg har forstått betydningen av
arbeidet ditt og vil gjerne hjelpe deg.
585
01:13:49,750 --> 01:13:54,360
Da må du fortsette å studere. Mye.
586
01:14:00,150 --> 01:14:07,080
- Legg en på skolen òg.
- Det er fascisme i Italia, visste du vel.
587
01:14:07,150 --> 01:14:10,240
Også fascismen vil ta slutt en dag.
588
01:14:10,310 --> 01:14:15,840
Det gode som er oppnådd, vil bestå
lenge. Vi må i det minste prøve.
589
01:14:15,910 --> 01:14:19,760
Du ser for langt frem.
Italia trenger noe umiddelbart.
590
01:14:19,830 --> 01:14:23,120
Hva da? Smerte? Mer vold?
591
01:14:23,190 --> 01:14:29,200
Lov meg at du ikke engasjerer
deg i politikk her. Lov meg det.
592
01:14:30,830 --> 01:14:35,470
- God dag, dr. Montessori.
- God dag.
593
01:14:35,550 --> 01:14:40,800
- De venter allerede i klasserommet.
- Dette må være den nye skolen?
594
01:14:40,870 --> 01:14:43,960
Dette er bare et undervisningskurs.
595
01:14:44,030 --> 01:14:47,160
Skal De også være til stede, herr...?
596
01:14:47,230 --> 01:14:50,440
Mario. Mario Montessori.
597
01:14:50,510 --> 01:14:53,440
Er dere i slekt?
598
01:14:53,510 --> 01:14:57,310
Han er min assistent og nevø.
599
01:14:57,390 --> 01:15:01,160
Kom.
Jeg vil nødig la noen vente.
600
01:15:07,990 --> 01:15:11,000
God dag.
601
01:15:12,550 --> 01:15:15,520
Sitt ned.
602
01:15:20,710 --> 01:15:26,560
Før jeg begynner, vil jeg
gjerne bli bedre kjent med dere.
603
01:15:26,630 --> 01:15:33,560
Dere har en svært viktig oppgave.
Dere skal arbeide som lærere -
604
01:15:33,630 --> 01:15:42,640
- og forme en helt ny generasjon lærere
som vi aldri tidligere har sett i Italia.
605
01:15:42,710 --> 01:15:46,240
De, for eksempel. Hva heter De?
606
01:15:46,310 --> 01:15:50,160
Marini Massimo.
607
01:15:51,350 --> 01:15:55,640
- Hvem er disse menneskene?!
- De er valgt ut spesielt.
608
01:15:55,710 --> 01:16:01,280
Av partiet? De færreste
har pedagogisk bakgrunn -
609
01:16:01,350 --> 01:16:04,800
- eller allmenndannelse!
610
01:16:05,590 --> 01:16:09,310
Er det så ille å gjøre bruk
av enkle mennesker?
611
01:16:09,390 --> 01:16:13,190
I San Lorenzo hjalp De
folk uten utdannelse.
612
01:16:13,270 --> 01:16:19,120
Dette er en skole på universitetsnivå.
Den skal utdanne lærere!
613
01:16:19,190 --> 01:16:22,360
Jeg vil selv velge ut personalet!
614
01:16:22,430 --> 01:16:26,440
Jeg har skrevet en liste
med andre navn.
615
01:16:29,630 --> 01:16:33,680
Snart åpner det akademiske året.
Det er ikke tid til endringer.
616
01:16:33,750 --> 01:16:35,960
Utsett undervisningen.
617
01:16:36,030 --> 01:16:41,280
Husk at denne skolen blir
finansiert med offentlige midler!
618
01:16:41,350 --> 01:16:43,920
Skolen bærer mitt navn!
619
01:16:43,990 --> 01:16:50,720
Prøv å gjøre de studentene De har fått
bedre, istedenfor å kaste bort tiden her!
620
01:16:51,710 --> 01:16:55,160
Dette er ikke over.
621
01:17:06,830 --> 01:17:12,000
Jeg vil vite alt om ham. Hvem han er,
hvor han bor, studiebakgrunn...
622
01:17:12,070 --> 01:17:16,040
- Hvorfor meg?
- Vi har kjent hverandre i mange år.
623
01:17:16,110 --> 01:17:19,910
Jeg stoler på Dem.
624
01:17:19,990 --> 01:17:25,320
Jeg ber bare om opplysninger
om folk som ikke har noe å skjule...
625
01:17:25,390 --> 01:17:31,480
Hva er De urolig for? De later til å ha
gjort det dårligere de siste årene...
626
01:17:52,790 --> 01:17:57,640
Det er sent. Jeg ventet deg hjem
til middag. Hvor har du vært?
627
01:17:57,710 --> 01:18:00,640
Jeg har pratet med venner.
628
01:18:00,710 --> 01:18:03,720
Tiden fløy.
629
01:18:04,830 --> 01:18:08,280
Det må ha vært en fengslende samtale.
630
01:18:08,350 --> 01:18:14,440
Blir du ikke lei av alltid det samme
spillet? Hva med et slag kort?
631
01:18:14,510 --> 01:18:18,150
- Jeg foretrekker kabal.
- Prøv da vel.
632
01:18:18,230 --> 01:18:21,240
Jeg liker nødig å tape.
633
01:18:21,310 --> 01:18:27,760
- Kabaler går heller ikke alltid opp.
- Jeg taper nødig mot andre.
634
01:18:28,750 --> 01:18:32,150
Iblant må man akseptere nederlaget.
635
01:18:33,990 --> 01:18:39,280
- La oss forlate landet.
- Det er åpnet 80 nye skoler her til lands.
636
01:18:39,350 --> 01:18:45,710
- Men de blir ikke som du skulle ønsket.
- Jeg gir meg aldri uten å kjempe!
637
01:18:45,840 --> 01:18:48,370
Det hadde jeg glemt.
638
01:18:50,040 --> 01:18:52,250
Mario...
639
01:18:52,320 --> 01:18:56,290
Jeg vet hvor du går og hva du leser.
640
01:18:56,360 --> 01:19:01,240
Du lovte meg
å ikke engasjere deg i politikk.
641
01:19:01,320 --> 01:19:06,970
Kan pedagogikkprosjektet ditt
en sjelden gang være mindre viktig -
642
01:19:07,040 --> 01:19:11,450
- enn de menneskene du er glad i?
- Det er livet mitt.
643
01:19:11,520 --> 01:19:14,690
Og jeg da? Hva er jeg?
644
01:19:15,640 --> 01:19:18,730
Et meningsløst spørsmål.
645
01:19:19,920 --> 01:19:24,720
Omsider forstår jeg
hvorfor faren min forlot deg.
646
01:19:24,800 --> 01:19:29,090
Gå og spør ham
hvorfor han forlot deg også.
647
01:20:33,760 --> 01:20:35,920
Hvem er De?
648
01:20:36,000 --> 01:20:39,930
Jeg må snakke med
dr. Giuseppe Montesano.
649
01:20:40,000 --> 01:20:46,250
- Er dette en tid å oppsøke noen på?
- Det haster.
650
01:20:46,840 --> 01:20:50,400
- Vent her.
- Takk.
651
01:20:58,480 --> 01:21:01,490
Et øyeblikk!
652
01:21:03,960 --> 01:21:08,370
- Hva vil De?
- Kan jeg komme inn?
653
01:21:13,520 --> 01:21:17,970
Det er sent.
Jeg kjenner Dem ikke.
654
01:21:18,040 --> 01:21:21,330
Jeg ber bare om noen minutter.
655
01:21:24,480 --> 01:21:27,490
Ja vel, unge mann?
656
01:21:30,000 --> 01:21:37,280
Jeg går ut fra at De har en svært god
grunn til å bry noen på denne tiden?
657
01:21:37,360 --> 01:21:39,360
Nei.
658
01:21:44,390 --> 01:21:47,920
Lukk døren, det er kaldt.
659
01:21:47,990 --> 01:21:52,520
Han er sikkert
en av galningene dine, stakkar.
660
01:22:33,390 --> 01:22:40,040
- Jeg spanderer.
- Hvorfor det? Ikke for min skyld.
661
01:22:40,110 --> 01:22:46,240
Jeg vil bare feire. Jeg fridde til
kjæresten min i dag, og hun svarte ja.
662
01:22:47,230 --> 01:22:51,030
De er heldig som
har noen som er glad i Dem.
663
01:22:51,110 --> 01:22:54,040
Har De ingen?
664
01:22:54,110 --> 01:22:57,960
For å si som sant er, har jeg også en.
665
01:22:58,030 --> 01:23:02,800
- Jeg er veldig glad i henne.
- Hun, da?
666
01:23:02,880 --> 01:23:07,490
Vet ikke.
Hun er alltid opptatt med andre ting.
667
01:23:14,040 --> 01:23:18,570
La meg være!
668
01:23:18,640 --> 01:23:23,410
Jeg klarer det selv.
Jeg trenger ingen andre.
669
01:23:34,160 --> 01:23:40,410
- Hvordan fikk De vite dette?
- Han har antifascistiske kontakter.
670
01:23:40,480 --> 01:23:46,440
Han tar imot og sprer illegale
sosialistiske aviser, som denne.
671
01:23:48,440 --> 01:23:53,810
Flott! Det er nok til å anklage ham.
672
01:23:53,880 --> 01:23:59,330
Har De fått bekreftet at det er
en forbindelse mellom de to?
673
01:23:59,400 --> 01:24:03,040
De bor sammen. Det er fullt lovlig.
674
01:24:03,120 --> 01:24:09,760
Hun er slett ikke den helgenen som
hun alltid har villet fremstille seg som.
675
01:24:10,720 --> 01:24:13,240
- Var det alt?
- Nei.
676
01:24:13,320 --> 01:24:17,370
Lenge hadde Mario Montessori
et annet etternavn: Montesano.
677
01:24:17,440 --> 01:24:24,050
Han er den uekte sønnen til
en viss Giuseppe Montesano.
678
01:24:25,720 --> 01:24:28,880
Har De bevis?
679
01:24:36,040 --> 01:24:41,490
At jeg ikke har tenkt på det før!
680
01:24:42,960 --> 01:24:47,010
Flott. Jeg skal nevne Dem
for Deres overordnede.
681
01:24:47,080 --> 01:24:50,800
Nei. Helst ikke.
682
01:24:54,080 --> 01:24:59,850
Jeg har ikke hørt noe mer
om de nye lærerne jeg ba om.
683
01:24:59,920 --> 01:25:05,970
Dr. Mario Montesano ledsaget
Dem ikke denne gangen?
684
01:25:07,370 --> 01:25:10,530
Desto bedre.
685
01:25:10,610 --> 01:25:18,180
Husker De hvilket år vi traff hverandre?
Hvilket år var det...
686
01:25:18,250 --> 01:25:26,900
- Jeg vet ikke. Hvilken rolle spiller det?
- Det var i... 1898.
687
01:25:28,450 --> 01:25:34,810
Pussig at De ikke husker
et årstall som var så viktig for Dem.
688
01:25:34,890 --> 01:25:38,260
De arbeidet sammen
med professor Montesano.
689
01:25:38,330 --> 01:25:41,970
Dere hadde et underlig forhold.
690
01:25:42,050 --> 01:25:46,130
Dyp samhørighet.
Voldsomme krangler.
691
01:25:46,210 --> 01:25:50,500
Og den vinteren var De så blek...
692
01:25:54,530 --> 01:25:59,090
- Hva er det De vil?
- Bare minne dem på -
693
01:25:59,170 --> 01:26:04,310
- at skal man være så lite fleksibel,
må man være feilfri.
694
01:26:04,380 --> 01:26:08,670
Jeg bryr meg ikke om
ungdomssyndene Deres, -
695
01:26:08,740 --> 01:26:12,870
- men De får ikke ødelegge
våre prosjekter.
696
01:26:12,940 --> 01:26:18,950
Åpningen er nært forestående.
Skolen bærer ikke bare Deres navn, -
697
01:26:19,020 --> 01:26:27,140
- men også mitt. Alles øyne er rettet
mot meg. Mussolinis, ministerens...
698
01:26:29,420 --> 01:26:33,100
Er De lojal mot meg, -
699
01:26:33,180 --> 01:26:36,980
- så skal jeg være det mot Dem.
700
01:26:44,220 --> 01:26:48,940
- Har herr Mario kommet tilbake?
- Ikke ennå.
701
01:26:49,020 --> 01:26:53,340
Det kom en herre...
Jeg har vist ham inn.
702
01:27:00,500 --> 01:27:04,100
Giuseppe...
703
01:27:05,340 --> 01:27:07,940
Hva vil du?
704
01:27:15,100 --> 01:27:19,390
Forleden kveld
oppsøkte en mann meg...
705
01:27:23,580 --> 01:27:27,030
- Mario...
- Hva er det som foregår?
706
01:27:29,220 --> 01:27:33,700
Det er lettere å bli elsket
av sine elever enn av sine barn.
707
01:27:33,780 --> 01:27:36,830
Det kommer an på foreldrene.
708
01:27:36,900 --> 01:27:41,780
Jeg har satt arbeidet mitt
foran alt annet.
709
01:27:41,860 --> 01:27:44,940
Kan hende jeg har lidd mindre enn deg.
710
01:27:45,060 --> 01:27:50,020
Ser jeg tilbake,
har jeg ingenting igjen.
711
01:27:50,100 --> 01:27:53,100
Du er annerledes.
712
01:27:57,020 --> 01:28:02,230
- Vi er likere hverandre enn jeg trodde.
- Nei.
713
01:28:02,300 --> 01:28:04,820
Det tror jeg ikke.
714
01:29:08,700 --> 01:29:16,500
Det er med stor begeistring jeg
setter regjeringssjefens ønske ut i live:
715
01:29:16,580 --> 01:29:23,910
Det gjenfødte Italias leder! Vi åpner
herved offisielt det akademiske året.
716
01:29:23,980 --> 01:29:31,260
Skolen vil gi Italia en ledende
plass også på utdanningsfeltet.
717
01:29:31,340 --> 01:29:34,900
Jeg gir ordet til dr. Montessori.
718
01:29:44,780 --> 01:29:50,790
Hvilke ord egner seg
for en slik stor anledning?
719
01:29:56,300 --> 01:29:59,060
Ingen.
720
01:30:01,300 --> 01:30:05,300
La meg tie.
721
01:30:18,100 --> 01:30:21,100
Dr. Montessori!
722
01:30:22,540 --> 01:30:27,180
- Hva har gått av Dem?
- Jeg har fratrådt min stilling.
723
01:30:27,260 --> 01:30:32,140
Fjern navnet fra skolen.
Det har vel ikke lenger noen hensikt?
724
01:30:32,220 --> 01:30:37,180
- De kan ikke lenger gjøre som De vil.
- Ta det med ro.
725
01:30:37,260 --> 01:30:42,060
Jeg har allerede opplevd
det verste som kan skje.
726
01:30:42,140 --> 01:30:45,140
Er De sikker på det?
727
01:31:25,260 --> 01:31:29,660
- Unnskyld, er disse plassene ledige?
- Ja.
728
01:31:48,700 --> 01:31:52,230
Stans toget!
729
01:31:53,820 --> 01:31:56,740
Hva er det som foregår?
730
01:31:58,420 --> 01:32:02,710
- Kom, det er dette toget!
- Det er politiet!
731
01:32:02,780 --> 01:32:07,150
Begynn med denne vogna!
732
01:32:38,340 --> 01:32:41,940
- Papirene, takk.
- Ja.
733
01:32:42,020 --> 01:32:45,820
Jeg vet at det er Dem,
dr. Montessori.
734
01:32:45,900 --> 01:32:51,220
Tilgi meg, men jeg har ordre om
å pågripe assistenten Deres.
735
01:32:51,300 --> 01:32:53,580
Jeg er klar.
736
01:32:53,660 --> 01:32:55,710
Nei!
737
01:32:57,380 --> 01:33:00,670
Da må De arrestere meg også.
738
01:33:00,740 --> 01:33:04,460
Han er ikke assistenten min.
Han er sønnen min.
739
01:33:04,540 --> 01:33:07,990
Hva sa De?
740
01:33:08,060 --> 01:33:10,630
Han er sønnen min.
741
01:33:10,700 --> 01:33:14,070
De gikk på dette toget.
Har du funnet dem?
742
01:33:14,140 --> 01:33:18,300
Nei, de er ikke i denne vogna.
743
01:33:20,900 --> 01:33:24,620
Kjenner... vi hverandre?
744
01:33:25,860 --> 01:33:30,180
Moren min ga Dem
en blomsterbukett en gang.
745
01:33:30,260 --> 01:33:34,260
Takk for alt De har gjort for meg!
746
01:33:34,340 --> 01:33:37,340
Giovanni...
747
01:33:55,900 --> 01:33:59,110
Hvem var den mannen... mamma?
748
01:34:04,020 --> 01:34:06,700
Et barn.
749
01:35:28,420 --> 01:35:34,820
Alle barn bærer i seg et håp
om en bedre verden.
750
01:35:34,900 --> 01:35:40,270
Dersom noen likevel mener at morgen-
dagens menneske bor i disse barna, -
751
01:35:40,340 --> 01:35:43,580
- så kan man takke
Maria Montessori for det.
752
01:35:43,660 --> 01:35:46,660
Min mor.
61188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.