All language subtitles for Maria.Montessori.una.vita.per.i.bambini.1x02.720p.HDTV.AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,590 --> 00:00:57,320 - Hva vil De? - Slipp meg inn! 2 00:00:57,390 --> 00:01:02,240 - Hvor er Mario?! - På et trygt sted hos en flott familie. 3 00:01:02,310 --> 00:01:07,320 - Jeg er familien hans! - Mario er min sønn. 4 00:01:07,390 --> 00:01:12,410 - Han bærer mitt navn. - Jeg er moren hans! Jeg! 5 00:01:12,490 --> 00:01:18,740 Se på meg. Se på meg! Du kan ikke tenke i slike baner. 6 00:01:18,810 --> 00:01:23,290 La oss dra herfra. La oss reise bort sammen! 7 00:01:23,370 --> 00:01:26,580 - Maria... - Forlat dette fengselet! 8 00:01:26,650 --> 00:01:32,130 Maria! Jeg må gifte meg med en annen kvinne! 9 00:01:32,210 --> 00:01:38,220 Vi har bestemt en dato. Det er over. Jeg har ingen følelser for deg lenger. 10 00:01:38,280 --> 00:01:43,330 Så gå! Gjør moren din og middelmådigheten lykkelig. 11 00:01:43,400 --> 00:01:46,970 Men få sønnen min tilbake. 12 00:01:47,040 --> 00:01:51,020 Eller skal jeg fortelle alle hva som har skjedd? 13 00:01:51,080 --> 00:01:54,850 Da får du aldri se ham igjen! 14 00:01:56,280 --> 00:02:00,050 Hvordan kunne jeg stole på deg? 15 00:02:00,120 --> 00:02:05,260 Mario skal bo hos en familie på landet. De vil elske ham som sin egen. 16 00:02:05,320 --> 00:02:10,890 Men han er ikke deres! Han er min! Forstår du ikke det?! 17 00:02:10,960 --> 00:02:17,330 Jeg vil ikke ta ham fra deg. Du kan besøke ham så ofte du vil. 18 00:02:17,400 --> 00:02:21,540 Men du må ikke si til noen at du har fått ham med meg. 19 00:02:21,600 --> 00:02:25,610 Da vil du aldri få se ham igjen. 20 00:02:25,680 --> 00:02:32,410 Det er ikke skandalene som er det farlige. Det er den du er blitt! 21 00:03:05,120 --> 00:03:08,330 Maria! Maria! 22 00:03:08,400 --> 00:03:12,850 Maria! Hva har skjedd? Maria! 23 00:03:16,840 --> 00:03:21,050 Maria! Lukk opp! 24 00:03:21,120 --> 00:03:25,370 Maria! Lukk opp! Snakk til meg! 25 00:03:25,440 --> 00:03:28,970 Snakk til meg! 26 00:03:41,520 --> 00:03:45,850 Hjelp meg, Gud! 27 00:03:48,560 --> 00:03:51,570 Hjelp meg! 28 00:03:52,560 --> 00:03:57,700 Hjelp meg, Gud! 29 00:04:40,200 --> 00:04:46,610 Hun har stengt seg inne i to dager. Hun klarer seg ikke uten vått og tørt. 30 00:04:46,680 --> 00:04:53,570 Nøkkelen står i på innsiden. Jeg får den ikke opp. Vi må ødelegge låsen. 31 00:04:57,920 --> 00:05:00,930 Maria... 32 00:05:05,490 --> 00:05:08,500 Det går bra, mamma. 33 00:05:11,050 --> 00:05:18,690 - Vil De ikke fortelle hvorfor De er her? - Jeg vil vente på professor Montesano. 34 00:05:20,080 --> 00:05:23,560 - De ba meg komme? - Ja. 35 00:05:23,640 --> 00:05:27,850 Dr. Montessori har en kunngjøring. 36 00:05:27,920 --> 00:05:33,490 Hun ønsket at også De skulle være til stede. 37 00:05:33,560 --> 00:05:40,450 Det jeg har å si, vil komme som en overraskelse og kanskje en skuffelse. 38 00:05:42,080 --> 00:05:45,090 - Jeg forlater klinikken. - Hvorfor det? 39 00:05:45,160 --> 00:05:50,570 I mange år nå har denne stillingen vært alt for Dem! 40 00:05:50,640 --> 00:05:54,850 Faren min ville at jeg skulle bli lærerinne. 41 00:05:54,920 --> 00:06:01,890 Jeg har bestandig ment at jeg ikke egnet meg for det yrket. 42 00:06:01,960 --> 00:06:09,050 Nå vet jeg at han hadde rett. Jeg vil vie meg til pedagogikk og til undervisning. 43 00:06:09,120 --> 00:06:13,490 De gjør en stor feil. De er skapt til å være forsker. 44 00:06:13,560 --> 00:06:19,650 Hvorfor gjør De et slikt valg? Har det hendt noe? 45 00:06:19,720 --> 00:06:24,680 Forsøk å overtale henne! Si noe De også, da! 46 00:06:24,760 --> 00:06:26,890 Ja... 47 00:06:26,960 --> 00:06:30,360 Arbeidsgruppen uten Dem... 48 00:06:30,440 --> 00:06:34,000 Den blir ikke den samme... 49 00:06:34,600 --> 00:06:38,730 Det ville glede oss dersom De revurderte... 50 00:06:38,800 --> 00:06:42,810 - Mener De det? - Ja. 51 00:06:46,440 --> 00:06:51,450 Husker De da jeg ble med til asylet for første gang? 52 00:06:51,520 --> 00:06:59,200 Blant panisk syke mennesker var det noen som var ytterst klare. 53 00:06:59,270 --> 00:07:06,160 De fortalte at forskjellen lå i barndommen. 54 00:07:06,870 --> 00:07:10,040 De hadde vært elsket. 55 00:07:15,470 --> 00:07:20,350 I disse årene har jeg ikke utelukkende arbeidet på klinikken. 56 00:07:20,430 --> 00:07:24,280 Jeg har også levd. 57 00:07:24,350 --> 00:07:28,520 Jeg har kjent smerten til morløse barn. 58 00:07:29,670 --> 00:07:33,920 Menn som alle betrakter som moralske, - 59 00:07:33,990 --> 00:07:37,960 - men som er feige i sine livsvalg. 60 00:07:40,040 --> 00:07:47,730 Hvis vi ønsker å skape en ny verden, må vi begynne med barna. 61 00:07:47,800 --> 00:07:51,840 Jeg vil vie meg til dem. Normale barn. 62 00:07:53,150 --> 00:07:56,470 Morgendagens voksne. 63 00:07:58,630 --> 00:08:04,960 Er det ingenting vi kan gjøre for å overtale Dem til å bli? 64 00:08:06,270 --> 00:08:12,440 Dersom De ombestemmer Dem, står døren her alltid åpen for Dem. 65 00:08:12,510 --> 00:08:16,070 Og da skal De få gå inn først! 66 00:08:26,670 --> 00:08:29,280 Maria! 67 00:08:29,350 --> 00:08:32,350 Maria! 68 00:08:39,590 --> 00:08:43,800 - Jeg holdt løftet mitt. - Jeg ba deg ikke gi avkall på arbeidet. 69 00:08:43,870 --> 00:08:46,760 Nei, noe verre. 70 00:08:46,830 --> 00:08:50,720 Du ba meg gi avkall på sønnen min. 71 00:08:50,790 --> 00:08:55,750 Nå kan du fortelle meg hvor barnet mitt er. 72 00:08:58,670 --> 00:09:02,680 Skatten min, så vakker du er! 73 00:09:05,390 --> 00:09:08,760 Skatten min! 74 00:09:08,830 --> 00:09:13,840 - Du er så nydelig! - Frøken... 75 00:09:13,910 --> 00:09:17,200 Frøken... 76 00:09:17,270 --> 00:09:20,800 Barnet skal ha mat. 77 00:09:50,870 --> 00:09:56,880 Stillesittende hverdag, påtvunget ro, avstraffelser, belønninger og straffer... 78 00:09:56,950 --> 00:10:03,990 Tunge pulter, høye tavler som er beregnet på lærerne og ikke elevene. 79 00:10:04,070 --> 00:10:09,440 Alt på skolen later til å under- trykke barnets naturlige evner. 80 00:10:09,510 --> 00:10:12,640 - Er De en av mine studenter? - Nei. 81 00:10:12,710 --> 00:10:17,720 Det er nok best. Har dere noen betraktninger? 82 00:10:17,790 --> 00:10:22,920 Denne høye tavlen er jo beregnet på lærerinnen, ikke elevene. 83 00:10:22,990 --> 00:10:25,920 Det er kun én lærerinne og minst 40 elever. 84 00:10:25,990 --> 00:10:32,270 Skolen skal ikke være lærernes hus, men barnas. Andre betraktninger? 85 00:10:32,350 --> 00:10:37,120 Den plassen er tom, dr. Montessori. 86 00:10:37,190 --> 00:10:41,200 - Ja. Det ser vi alle. - Hvem kan bekrefte teoriene Deres - 87 00:10:41,270 --> 00:10:45,040 - før det sitter en elev der? 88 00:10:45,110 --> 00:10:50,560 - Jeg har observert barn i mange år. - Én ting er å observere barn... 89 00:10:50,630 --> 00:10:55,040 Når de anvender mine metoder, vil De se at det ikke stemmer. 90 00:10:55,110 --> 00:11:00,440 - Hvor mye mer tid trenger dere? - Svært lite. 91 00:11:00,510 --> 00:11:05,600 - Er De her for å provosere meg? - Nei, for å snakke med Dem. 92 00:11:05,670 --> 00:11:08,480 Jeg er ingeniør Eduardo Talamo. 93 00:11:11,070 --> 00:11:15,120 Det bor 30 000 innbyggere i San Lorenzo, i dårlige kår. 94 00:11:15,190 --> 00:11:19,910 Det er Romas skam, som Roma nekter å akseptere. 95 00:11:19,990 --> 00:11:24,080 Prostituerte, tiggere, folk uten arbeid, straffedømte... 96 00:11:24,150 --> 00:11:29,720 - Hvordan har de endt opp her? - Det er ingen som eier disse rønnene. 97 00:11:29,790 --> 00:11:34,640 - Da kreves det heller ingen husleie. - Men vold og svineri er det. 98 00:11:34,710 --> 00:11:39,880 Ja. Om natten sover opptil 20 personer sammen i slike hus. 99 00:11:39,950 --> 00:11:45,480 Kvinner, barn, gamle og menn som knapt kjenner hverandre. 100 00:11:45,550 --> 00:11:50,560 De aller svakeste utsetter seg for alskens farer. 101 00:11:54,070 --> 00:11:56,880 Kom. Jeg skal vise Dem noe. 102 00:11:56,950 --> 00:12:02,440 Se disse gårdene. Hele San Lorenzo skal bli slik. 103 00:12:07,310 --> 00:12:13,080 Dette er de nye husene våre. Snart skal vi få flere familier hit. 104 00:12:13,150 --> 00:12:18,560 - Hele bydelen skal bli slik. - Hvorfor så sjenerøs? 105 00:12:18,630 --> 00:12:24,880 Vi håper på offentlig støtte for å gjøre noe tilsvarende i resten av landet. 106 00:12:24,950 --> 00:12:28,840 Vi vil investere i samfunnet mot en økonomisk gevinst. 107 00:12:28,910 --> 00:12:35,320 Det høres flott ut, men hva har husene med mine tomme pulter å gjøre? 108 00:12:35,390 --> 00:12:40,840 Disse barna er for små til å gå på skolen. Foreldrene arbeider. 109 00:12:40,910 --> 00:12:46,080 Barna kommer til å ramponere dette. Investorene er bankierer, ikke filantroper. 110 00:12:46,150 --> 00:12:50,080 Forfaller husene, lukker de pengesekken. 111 00:12:50,150 --> 00:12:54,240 Jeg beskjeftiger meg ikke med så små barn. 112 00:12:54,310 --> 00:12:57,920 De blir ikke mer bry enn tilbakestående barn. 113 00:12:57,990 --> 00:13:01,630 Jeg er ingen førskolelærerinne. 114 00:13:01,710 --> 00:13:05,400 Uten Dem blir barna overlatt til seg selv. 115 00:13:05,470 --> 00:13:09,110 Var det ikke bygningsmassen De var opptatt av? 116 00:13:09,190 --> 00:13:12,640 Jo da, men De er kanskje bedre enn meg. 117 00:13:12,710 --> 00:13:16,840 Kanskje De tok feil. 118 00:13:16,910 --> 00:13:21,790 - Takk for at De tenkte på meg. - La meg følge Dem. Det er utrygt her. 119 00:13:21,870 --> 00:13:25,960 Nei takk. Jeg går alene. 120 00:13:34,590 --> 00:13:38,120 Kom hit! Få tilbake pengene mine! 121 00:13:39,030 --> 00:13:42,270 Pengene mine! 122 00:13:42,350 --> 00:13:48,630 - Slipp ham! Han er et barn! Løp! - Han har tatt pengene! 123 00:14:03,470 --> 00:14:06,560 Hva driver du med, Mario?! 124 00:14:08,630 --> 00:14:14,360 Hvor ofte har jeg ikke sagt at du skal være forsiktig?! 125 00:14:17,670 --> 00:14:22,550 - God morgen. - Se hvem som er her. Frøken Maria. 126 00:14:22,630 --> 00:14:26,880 - Jeg ventet Dem ikke så tidlig. - Hvordan går det? 127 00:14:26,950 --> 00:14:30,510 Så fint at du kom, jeg må vise deg noe! 128 00:14:30,590 --> 00:14:35,470 Jeg ville han skulle se ren og pen ut, men han holder seg jo ikke i ro. 129 00:14:35,550 --> 00:14:39,720 Han er et barn. Han må få utfolde seg. 130 00:14:39,790 --> 00:14:43,240 Tålmodighet er det viktigste. 131 00:14:46,070 --> 00:14:48,720 Hei! 132 00:14:49,950 --> 00:14:56,230 - Hva skal du med de stokkene? - Jeg vil bygge meg et hus langt fra alle. 133 00:14:56,310 --> 00:15:00,870 - Bare til deg? - Deg òg. Hvis du klarer å klatre opp. 134 00:15:00,950 --> 00:15:04,480 - Der er det. - Hvorfor skal jeg ikke det? 135 00:15:04,550 --> 00:15:07,680 - Du er altfor elegant. - Jaså... 136 00:15:11,710 --> 00:15:17,190 Se her! Hvem var for elegant, sa du?! 137 00:15:27,790 --> 00:15:31,080 - Når må du dra? - Snart, - 138 00:15:31,150 --> 00:15:34,520 - men vi har hele ettermiddagen sammen. 139 00:15:34,590 --> 00:15:42,790 Og så kommer jeg tilbake så snart jeg har litt fri. Jeg må arbeide, vet du. 140 00:15:42,870 --> 00:15:48,080 Jeg underviser lærerinner. Da er du sammen med foreldrene dine. 141 00:15:48,150 --> 00:15:54,480 Ernesto og Teresa er ikke foreldrene mine. Foreldrene mine lever ikke lenger. 142 00:15:54,550 --> 00:15:59,350 Men de er veldig glad i deg. Du må være fornøyd når du er hos dem. 143 00:15:59,420 --> 00:16:04,790 Jeg må arbeide. Du skulle bare visst hvor mange barn jeg kan hjelpe... 144 00:16:04,860 --> 00:16:08,830 Og du hjelper alle sammen? 145 00:16:56,910 --> 00:16:59,720 - God dag. - Dr. Montessori! 146 00:16:59,790 --> 00:17:04,080 Skolen må ligge i første etasje, ha store vinduer og mye lys. 147 00:17:04,150 --> 00:17:09,000 I tillegg et uteområde til lek og en kjøkkenhage. 148 00:17:09,070 --> 00:17:17,190 Jeg har ikke sittet med hendene i fanget. La meg presentere Dem for noen. Kom. 149 00:17:17,270 --> 00:17:22,150 Dr. Cardi, en departementsmann som tar seg av spesialprosjekter. 150 00:17:22,230 --> 00:17:28,550 - Vi kjenner hverandre. - Vi finansierer skolen selv, - 151 00:17:28,630 --> 00:17:32,550 - men om det offentlige kunne bidra i fremtiden... 152 00:17:32,630 --> 00:17:36,870 Vi får se. Det er en sann glede å treffe Dem igjen. 153 00:17:36,950 --> 00:17:41,990 Ingeniøren nevnte Dem, men jeg trodde ikke at De ville si ja. 154 00:17:42,070 --> 00:17:46,790 De er jo en verdensberømt pedagog og underviser på universitetet. 155 00:17:46,870 --> 00:17:51,510 Her er det vel primært snakk om veldedighet. 156 00:17:51,590 --> 00:17:57,120 Følg arbeidet vårt, så oppdager De at det ikke stemmer. 157 00:18:27,870 --> 00:18:30,870 Hva er dette for noe?! 158 00:18:33,350 --> 00:18:36,350 Hva er det dere skal?! 159 00:18:36,430 --> 00:18:41,640 Stans! Stans! Hva er det dere skal med den høna?! 160 00:18:43,790 --> 00:18:47,080 Hvor har dere tenkt dere hen?! 161 00:18:59,390 --> 00:19:03,430 - Det er jo en katastrofe! - Ikke hiss Dem opp. 162 00:19:03,510 --> 00:19:07,640 De har aldri bodd i hus. Hva vet vel de om hushold? 163 00:19:11,750 --> 00:19:14,960 - God dag. - God dag. 164 00:19:15,030 --> 00:19:18,830 Og kollegene dine? Er det ikke kommet noen? 165 00:19:18,910 --> 00:19:22,280 De måtte lese. Det er eksamenstid. 166 00:19:22,350 --> 00:19:26,040 Vil dere ikke se den nye skolen? 167 00:19:27,270 --> 00:19:30,270 Kom. 168 00:19:40,350 --> 00:19:45,120 Nei. Bortsett fra stolene er det ingenting av det jeg ba om. 169 00:19:45,190 --> 00:19:49,240 Jeg kan ikke gi Dem noe mer. Vi har ikke penger. 170 00:19:49,310 --> 00:19:53,440 - De har lurt meg. - Vi må klare oss med det vi har. 171 00:19:53,510 --> 00:19:59,550 - Hvorfor hisser De Dem slik opp? - Tilrettelegging av plassen er vesentlig. 172 00:19:59,630 --> 00:20:03,560 Hei, du! Ut herfra! 173 00:20:03,630 --> 00:20:09,830 - Hva gjør De?! Det er barnas hus! - Det tilhører hederlige familiers barn. 174 00:20:09,910 --> 00:20:13,710 - Moren hans er neppe hederlig. - Ingeniøren har rett. 175 00:20:13,790 --> 00:20:20,150 De får nok tilstrekkelig utfordringer med barn fra vanlige familier. 176 00:20:20,230 --> 00:20:24,950 Vent litt... Guttungen har stjålet lommeboken min! 177 00:20:25,030 --> 00:20:30,720 - De kan ha mistet den. - Vi går og leter etter ham! 178 00:20:36,910 --> 00:20:42,520 Det skyldtes vel ikke eksamen? Studie- venninnene dine dukker aldri opp? 179 00:20:42,590 --> 00:20:46,070 Lønnen er for lav. Og strøket er for utrygt. 180 00:20:46,150 --> 00:20:48,800 - Bare gå hvis du vil. - Går De? 181 00:20:48,870 --> 00:20:52,760 - Nei. - Da blir jeg òg. 182 00:20:54,390 --> 00:20:57,950 - Hva har du gjort? - Nå kan du kjøpe nye skolepulter. 183 00:20:58,030 --> 00:21:02,160 Vi beholder den og kjøper noe til skolen! 184 00:21:04,670 --> 00:21:10,360 Vi sier at vi fant den på bakken. 185 00:21:10,430 --> 00:21:16,230 Nå følger vi deg hjem. Hvis de to finner deg, slipper du nok ikke unna. 186 00:21:33,870 --> 00:21:36,710 Her er det, opp trappen. 187 00:21:41,750 --> 00:21:45,040 - God dag. - Han er bare guttungen. 188 00:21:45,110 --> 00:21:49,350 Han stjeler fordi han er sulten. 189 00:21:52,030 --> 00:21:56,520 Vi skal åpne en skole for barn på hans alder. 190 00:21:56,590 --> 00:22:00,760 Jeg ville bare spørre om De ville sende ham dit. 191 00:22:00,830 --> 00:22:04,760 Giovanni er som meg. Han egner seg ikke for skolegang. 192 00:22:04,830 --> 00:22:08,240 Det viktigste er at De prøver å holde ham ren. 193 00:22:08,310 --> 00:22:14,960 Har De sett hvor jeg bor? Hvordan kan man holde seg ren uten vann? 194 00:22:15,030 --> 00:22:19,990 Send ham på skolen, overlat resten til oss. 195 00:22:25,190 --> 00:22:27,400 Takk. 196 00:22:27,470 --> 00:22:31,720 Disse barna virker annerledes enn barna i pedagogikkbøkene. 197 00:22:31,790 --> 00:22:38,040 Det er derfor jeg gjør dette. De er som en bok full av blanke ark. 198 00:22:38,110 --> 00:22:42,520 Om noen måneder kommer du ikke til å kjenne dem igjen. 199 00:22:42,590 --> 00:22:49,320 Nå vet jeg hva oppgaven innebærer. Vi må lære barna å bli selvstendige. 200 00:22:49,390 --> 00:22:56,880 - Ble De sjokkert over det med pengene? - Du minnet meg om meg selv som ung. 201 00:22:56,950 --> 00:23:02,080 Jeg lurer også Cardi og Talamo. De nektet å la Giovanni gå på skolen. 202 00:23:02,150 --> 00:23:10,400 De ter Dem som enhver mor ville gjort for å gi barna en bedre fremtid. 203 00:23:10,470 --> 00:23:15,270 Jeg har sett hvordan De forsvarer dem. Som om de var Deres egne. 204 00:23:15,350 --> 00:23:19,910 De ville gjort hva det skulle være for dem. 205 00:23:28,910 --> 00:23:35,800 - Er herr Montesano enig? - Nei. Han skal helst ikke få vite det. 206 00:23:35,870 --> 00:23:42,990 Jeg ber bare om å få ta med Mario til Roma noen dager og vise ham skolen. 207 00:23:43,070 --> 00:23:48,760 Alt vi har, kan vi takke herr Montesano for. Huset og jorda... 208 00:23:48,830 --> 00:23:54,710 - Jeg kan også hjelpe Dem... - Nei. Jeg vil ikke ha pengene Deres. 209 00:23:54,790 --> 00:23:59,480 Jeg beklager... 210 00:24:00,550 --> 00:24:05,430 Jeg beklager så mye. Tilgi meg. 211 00:24:16,510 --> 00:24:19,830 Se hva jeg har med til deg. 212 00:24:21,390 --> 00:24:24,840 Liker du den ikke? Se. 213 00:24:26,030 --> 00:24:29,480 Vil du ikke engang se på den? 214 00:24:34,830 --> 00:24:38,280 Hvor tror du de skal? 215 00:24:42,150 --> 00:24:48,480 De samler mat til vinteren. Etterpå vender de tilbake til reiret. 216 00:24:49,030 --> 00:24:53,000 - Hvem er du? - Hva mener du? Jeg er Maria. 217 00:24:53,070 --> 00:24:56,310 Det vet jeg, men hvorfor besøker du meg? 218 00:24:56,390 --> 00:25:00,640 Fordi... jeg er lege. 219 00:25:00,710 --> 00:25:06,910 Jeg besøkte deg da du var bitte liten. Jeg holdt deg i armene og ble glad i deg. 220 00:25:06,990 --> 00:25:10,880 - Det var du som så meg først av alle...? - Ja... 221 00:25:10,950 --> 00:25:13,960 Du er mammaen min! 222 00:25:14,030 --> 00:25:16,960 Ja. Jeg er mammaen din. 223 00:25:17,030 --> 00:25:20,080 Jeg husker... 224 00:25:20,150 --> 00:25:23,760 - Hva husker du? - At hun holdt meg. 225 00:25:23,830 --> 00:25:27,880 Hun lignet på deg, men hun var blond. 226 00:25:27,950 --> 00:25:34,800 Nei, hun lignet ikke på meg. Men hun var blond og vakker. 227 00:25:35,470 --> 00:25:39,240 Hun ville alltid være hos deg. 228 00:25:48,670 --> 00:25:51,680 Skal vi reparere den? 229 00:25:53,390 --> 00:25:56,440 Ja. 230 00:26:06,240 --> 00:26:09,960 Maria... Hvordan har du det? 231 00:26:11,800 --> 00:26:18,030 Jeg har ikke sett deg slik siden du skulle obdusere for første gang. 232 00:26:19,030 --> 00:26:23,320 Jeg vet ikke lenger om jeg har valgt rett. 233 00:26:23,390 --> 00:26:29,560 Skolen er heslig. Med tunge og dystre møbler. Som et kontor. 234 00:26:29,630 --> 00:26:34,270 Møblene kan skiftes ut. Det aller viktigste er barna. 235 00:26:34,350 --> 00:26:37,350 Vi har ikke penger til å skifte ut møblene. 236 00:26:37,430 --> 00:26:43,280 Jeg kjenner en rekke sosietetsdamer som ikke vet hva de skal bruke penger på, - 237 00:26:43,350 --> 00:26:47,120 - og som gjerne skulle følt seg nyttige. 238 00:26:47,190 --> 00:26:52,400 Vi lager en fest på åpnings- dagen og inviterer alle! 239 00:26:52,470 --> 00:26:59,150 Det er flere år siden jeg har laget mat! Jeg trenger en fest å stelle i stand til. 240 00:26:59,230 --> 00:27:04,280 Kom, så setter vi opp en gjesteliste. 241 00:27:11,400 --> 00:27:15,480 Du har alltid likt det, selv da du var liten. 242 00:27:15,560 --> 00:27:23,970 Du skal få det. Ta det med til skolen. Barna trenger vakre ting. 243 00:27:26,080 --> 00:27:29,320 Jeg savner Mario. 244 00:27:29,400 --> 00:27:34,330 Jeg spurte Teresa om han kunne besøke meg i Roma. 245 00:27:34,400 --> 00:27:40,730 Hun svarte at hun skyldte herr Montesano alt. 246 00:27:40,800 --> 00:27:44,600 Maria, du må avfinne deg med det. 247 00:27:44,680 --> 00:27:49,240 Du kan ikke være noe for ham som du aldri kan være. 248 00:27:49,320 --> 00:27:55,360 Vær glad for det du har. At han er sunn og frisk, at du kan besøke ham. 249 00:27:57,720 --> 00:28:01,360 Han er lykkelig og mangler ingenting. 250 00:28:02,120 --> 00:28:05,360 Bortsett fra moren sin. 251 00:28:25,200 --> 00:28:28,440 - God dag. - God dag. 252 00:28:29,560 --> 00:28:35,090 - Takk. Hvor fant du den? - På bakken. Den må ha falt ut - 253 00:28:35,160 --> 00:28:40,450 - da det barnet ble påkjørt. - Takk nok en gang. 254 00:28:40,520 --> 00:28:48,880 Talamo må ikke ha noen illusjoner. Ministeren er ikke opptatt av så små barn. 255 00:28:48,960 --> 00:28:56,000 Han ombestemmer seg nok når han blir kjent med skolen. 256 00:28:56,080 --> 00:28:59,130 Vi får håpe det. 257 00:28:59,760 --> 00:29:02,760 Ha meg unnskyldt. 258 00:29:16,400 --> 00:29:19,160 Takk. 259 00:29:19,240 --> 00:29:23,130 Der har jeg lagt leken din, ser du det? 260 00:29:28,240 --> 00:29:34,410 Kom hit! La dem gjøre som de vil. Dette er deres hus. 261 00:29:34,480 --> 00:29:40,650 Ungene våre klarer ikke å være i ro. Hvordan skal dere holde styr på dem? 262 00:29:40,720 --> 00:29:46,490 Vi er vant til barn, så ikke tenk på det. Det blir ikke noe problem. 263 00:29:46,560 --> 00:29:53,970 Skolen i dag straffer nød, fattigdom og ulykke, men vi her i San Lorenzo... 264 00:29:54,040 --> 00:29:57,570 Så du hva du gjorde?! 265 00:29:57,640 --> 00:30:01,720 - Hvem har sagt De kan røre barnet? - Det må man. 266 00:30:01,800 --> 00:30:07,090 De er ikke hjemme nå. Her har vi ingen avstraffelser. 267 00:30:12,080 --> 00:30:18,930 Vi ber ikke om veldedighet. Vi ber ikke om hjelp fordi vi er fattige. 268 00:30:19,000 --> 00:30:25,850 På denne skolen vil barna utstråle et så sterkt og blendende lys - 269 00:30:25,920 --> 00:30:31,000 - at hele pedagogikken vil anta en ny form. 270 00:30:32,760 --> 00:30:38,000 - Er ikke det å overdrive? - Dette er bare en skole for utstøtte barn. 271 00:30:38,080 --> 00:30:42,850 La oss gå. Ha dere vekk! 272 00:30:48,880 --> 00:30:52,600 De kommer nok ikke så langt denne gangen. 273 00:30:52,680 --> 00:30:58,290 De må lære å gi opp iblant. Man kan ikke alltid utføre mirakler. 274 00:30:58,360 --> 00:31:01,840 Farvel. 275 00:31:24,440 --> 00:31:30,560 Ha ikke for store forventninger. Vi er ugress. De må være tålmodig. 276 00:31:30,640 --> 00:31:35,120 Jeg er sikker på at det er vi som har tatt feil. 277 00:31:35,200 --> 00:31:39,250 Jeg vet bare ikke hva vi har gjort feil. 278 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Vil De holde henne? 279 00:31:55,960 --> 00:31:59,570 - Kan jeg? - Ja visst. 280 00:32:36,320 --> 00:32:40,530 - For en søt liten jente. - Kanskje hun er tørst? 281 00:32:40,600 --> 00:32:44,650 - Kanskje. - Søsteren min er også liten. 282 00:32:48,360 --> 00:32:54,000 Hun lager ikke en lyd. Ingen av dere ville klart det. 283 00:32:55,440 --> 00:32:57,840 Takk. 284 00:32:59,720 --> 00:33:05,730 Hør så forsiktig hun puster. Ingen klarer å puste som henne, uten å lage en lyd. 285 00:33:08,040 --> 00:33:11,520 Lytt til den vakre stillheten. 286 00:33:11,600 --> 00:33:16,000 Hvor mye lyd hører vi hvis vi er helt stille? 287 00:33:54,840 --> 00:34:01,770 Hvem har sagt at du kan åpne skapet? Man må be om lov før man tar noe. 288 00:34:01,840 --> 00:34:05,730 Ikke bebreid ham. Han har ikke gjort noe galt. 289 00:34:05,800 --> 00:34:09,520 Han har bare vist seg selvstendig. 290 00:34:09,600 --> 00:34:12,840 Se hva de gjør. Se! 291 00:34:14,520 --> 00:34:19,320 De leker med undervisningsmaterialet. 292 00:34:19,400 --> 00:34:22,530 Vi hadde rett. Barn har det gøy mens de lærer. 293 00:34:22,600 --> 00:34:27,370 - Men de sitter ikke ved pultene. - Alle liker å ha det bekvemt. 294 00:34:27,440 --> 00:34:29,890 Det er mye uorden. 295 00:34:29,960 --> 00:34:36,000 Vi må hjelpe dem med å innrette seg etter egne behov. 296 00:34:39,240 --> 00:34:42,850 Kanskje vi kan begynne å gjøre noe allerede. 297 00:35:38,520 --> 00:35:45,050 - Hvor mye har dere måttet erstatte? - Ingenting. Asjetter og glass knuses lett. 298 00:35:45,120 --> 00:35:49,970 Hvis de ødelegger noe, er de mer forsiktige neste gang. 299 00:35:50,040 --> 00:35:54,010 Lærerne har ikke engang bekvemme skrivepulter? 300 00:35:54,080 --> 00:35:57,080 Dette er barnas hus. 301 00:35:57,160 --> 00:36:02,090 Alt sammen følger prinsippet om selvkorrigering. 302 00:36:02,160 --> 00:36:05,240 Barna forstår når de har gjort noe feil. 303 00:36:05,320 --> 00:36:09,040 Det holder med én lærerinne på så pass mange barn. 304 00:36:09,120 --> 00:36:15,320 - Det later til å være et flott eksperiment. - Det er ikke noe eksperiment. 305 00:36:15,400 --> 00:36:19,090 Mine metoder kan anvendes på barneskoler også. 306 00:36:19,160 --> 00:36:26,120 Her i Italia har vi problemer med analfabetisme, ikke skitten oppvask. 307 00:36:26,200 --> 00:36:33,480 De vet hvordan de tedde seg første skoledag. Gi meg tillit. 308 00:36:34,480 --> 00:36:39,930 Ja vel. Gi meg noe skriftlig, så skal jeg se hva man kan gjøre. 309 00:36:40,000 --> 00:36:44,290 Før eller senere må departementet interessere seg for de minste òg. 310 00:36:44,360 --> 00:36:48,810 Til slutt blir det kanskje Deres tur. 311 00:36:48,880 --> 00:36:52,680 Barn! Klokken er fem. Dere kan gå! 312 00:37:00,520 --> 00:37:09,090 Hvorfor stenger en vakker og begavet kvinne som Dem seg her inne? 313 00:37:09,160 --> 00:37:15,960 Jeg misliker middelmådige mennesker. Barn er det beste ved menneskeheten. 314 00:37:31,960 --> 00:37:34,610 Mario! 315 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Mario! 316 00:37:47,440 --> 00:37:52,400 - Hvor er Mario? - Skal ikke De gi beskjed før De kommer? 317 00:37:52,480 --> 00:37:56,370 - Jeg ville overraske ham. Hvor er han? - Mario bor ikke her lenger. 318 00:37:56,440 --> 00:38:01,160 - Hvor er han? - Han går på kostskole i Firenze. 319 00:38:01,240 --> 00:38:06,370 La oss være i fred. Jeg vil ikke ha mer bråk med professor Montesano. 320 00:38:06,440 --> 00:38:09,760 Jeg gjør bare det han gir beskjed om. 321 00:38:23,520 --> 00:38:27,130 At du våger...! 322 00:38:27,200 --> 00:38:30,920 Etter ti år har du ennå ikke lært å banke på. 323 00:38:31,000 --> 00:38:35,610 Du lovte at Mario skulle vokse opp hos en familie! 324 00:38:35,680 --> 00:38:41,130 Jeg gjorde det for hans skyld. Og Firenze er jo slik en vakker by. 325 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 Og for langt unna til at jeg kan besøke ham. 326 00:38:45,080 --> 00:38:50,210 For langt unna til at du kan få flere innfall. Du tilbød moren hans penger. 327 00:38:50,280 --> 00:38:54,410 - Jeg er moren! - Avtalen var at han aldri skulle til Roma. 328 00:38:54,480 --> 00:38:59,930 - Jeg ville bare vise ham skolen min. - Hvorfor plager du dette barnet? 329 00:39:00,000 --> 00:39:04,690 Han har alt en far og en mor. Han trenger ikke oss. 330 00:39:04,760 --> 00:39:09,210 Hva vil du med ham? Må alt være en kamp? 331 00:39:09,280 --> 00:39:15,160 - For meg er ikke Mario det. - Jo. Hvis du virkelig var glad i ham, - 332 00:39:15,240 --> 00:39:22,520 - ville du spart ham for dine fikse ideer. 333 00:39:46,280 --> 00:39:49,280 Hei! 334 00:39:52,360 --> 00:39:56,600 La meg se på deg. 335 00:39:58,880 --> 00:40:01,640 - Hvordan er de? - Flinke. 336 00:40:01,720 --> 00:40:06,090 - Nei, hvordan behandler de deg? - Er du flink, går det bra. 337 00:40:06,160 --> 00:40:10,850 - Og hvis ikke? - Jeg er den flinkeste i klassen. 338 00:40:13,280 --> 00:40:18,440 Du må love å skrive til meg hvis det er noe. Greit? 339 00:40:20,680 --> 00:40:23,810 - Må dere lære mye utenat? - En hel del. 340 00:40:23,880 --> 00:40:31,000 Det er en kjempefin hage her! Og den er full av insekter. 341 00:40:38,080 --> 00:40:41,080 Der er hun! 342 00:40:47,320 --> 00:40:53,120 Vi vil gjerne takke Dem for det De gjør for ungene våre. 343 00:40:53,200 --> 00:40:57,600 De er den eneste som har trodd at det bodde noe godt i dem. 344 00:40:57,680 --> 00:41:01,680 Jeg har bare hjulpet dem med å oppdage det som bor i dem. 345 00:41:01,760 --> 00:41:05,890 - Lær dem å lese og skrive. - Folkeskoler tar seg av det. 346 00:41:05,960 --> 00:41:09,520 Ingen skole eller lærerinne er bedre enn Dem! 347 00:41:09,600 --> 00:41:14,640 For å overleve har vi lært å underkaste oss. De er annerledes. 348 00:41:14,720 --> 00:41:19,880 De gir aldri opp. De kan ikke si nei til oss. 349 00:41:22,000 --> 00:41:25,050 Mye hadde vi allerede. 350 00:41:45,840 --> 00:41:49,050 - God dag, Anna. - God dag, doktor. 351 00:41:53,080 --> 00:41:59,880 Og hvorfor er du her fremdeles? Vi sa du ikke fikk være her! Ut med deg! 352 00:42:02,080 --> 00:42:05,450 Hvordan våger De! De er gjest her! 353 00:42:05,520 --> 00:42:10,810 Og svært ettertraktet. Ønsker ikke De at prosjektet skal utvides til hele Italia? 354 00:42:10,880 --> 00:42:15,490 Hvordan kan det falle Dem inn å presse meg?! 355 00:42:15,560 --> 00:42:19,880 - Giovanni! - Hvordan våger De å snakke slik til meg?! 356 00:42:25,680 --> 00:42:27,890 Hva foregår her? 357 00:42:27,960 --> 00:42:32,010 Hun foretrekker å gjøre ting på sin egen måte. 358 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 Dr. Montessori! 359 00:42:45,480 --> 00:42:53,170 Vi kan ikke kreve at familiene skal følge regler når vi selv gjør akkurat som vi vil! 360 00:43:02,400 --> 00:43:06,930 - Giovanni! Kom tilbake til skolen. - Hva har skjedd? 361 00:43:11,480 --> 00:43:17,040 Det er Giovannis fortjeneste! Han har lært det på skolen! 362 00:43:17,120 --> 00:43:20,010 Rengjøring og matlaging. 363 00:43:20,080 --> 00:43:24,690 I de nye husene med rennende vann ville det være mye lettere... 364 00:43:24,760 --> 00:43:27,130 Kom, Giovanni. 365 00:43:27,200 --> 00:43:32,520 - Gutten kan skrive! - Ja. Den aller første i familien. 366 00:43:32,600 --> 00:43:36,370 - Hva har han skrevet? - En oppfatning han har... 367 00:43:36,440 --> 00:43:42,610 - Kan alle barna lese? Selv tre-åringene? - Ja. Og skrive. Naturligvis. 368 00:43:42,680 --> 00:43:47,720 Hun har til og med lært barna på asylet å skrive. 369 00:43:47,800 --> 00:43:53,250 - Det betyr ikke at han skal gå på skolen. - Spiller det noen rolle? 370 00:43:53,320 --> 00:43:58,640 Forstår De hva barna lærer på skolene våre? Det er rene miraklet! 371 00:43:58,720 --> 00:44:03,850 - Vi må melde fra til pressen! - La Giovanni begynne på skolen igjen. 372 00:45:01,960 --> 00:45:09,240 Vi må hjelpe barnet til å bli selvstendig og tenke selv. 373 00:45:09,320 --> 00:45:17,570 Barnet som stenger inne naturens hemmelighet, må bli vår læremester. 374 00:45:23,400 --> 00:45:28,880 Det første vi har renovert. Et tilsyne- latende umulig prosjekt, men vi klarte det. 375 00:45:28,960 --> 00:45:35,440 - Er det mulig å besøke Barnas hus? - Det sies at 3-åringer lærer å skrive. 376 00:45:35,520 --> 00:45:41,400 - Kan vi treffe dr. Montessori? - Her er Barnas hus! Denne vei! 377 00:45:42,640 --> 00:45:46,960 Dr. Montessori liker visst å stille andre i skyggen. 378 00:45:47,040 --> 00:45:53,000 Hun glemmer litt for ofte at skolen er vår, og at hun kun er gjest... 379 00:45:53,080 --> 00:45:56,850 Jeg har advart henne mot å være arrogant. 380 00:45:56,920 --> 00:46:02,560 Hun ville ikke høre på meg. Hun var blendet av det hun hadde oppnådd. 381 00:46:02,640 --> 00:46:08,120 Hun ter seg som om denne skolen var hennes idé. 382 00:46:08,200 --> 00:46:15,690 Man er ikke opptatt av vårt prosjekt lenger, kun skolene hennes. 383 00:46:15,760 --> 00:46:20,800 Hvorfor sier De det ikke til henne? Verden er full av montessoriskoler. 384 00:46:20,880 --> 00:46:26,120 Jeg tror ikke det vil være noe problem for henne å følge en annen. 385 00:46:26,200 --> 00:46:32,210 Jeg tror De har rett. Jeg skal snakke med henne. 386 00:46:37,000 --> 00:46:40,720 Ikke dra til skolen i dag. 387 00:46:40,800 --> 00:46:43,800 Anna er der... 388 00:46:45,480 --> 00:46:49,640 Når du kommer deg, må du love meg å besøke Mario. 389 00:46:49,720 --> 00:46:52,850 Han er blitt så stor. 390 00:46:55,280 --> 00:46:59,000 - Tilgi meg. - For hva da? 391 00:47:00,560 --> 00:47:06,200 - Det vet du. - Du kunne ikke handlet annerledes. 392 00:47:06,280 --> 00:47:11,080 Jeg er moren hans. Det var jeg som tok feil. 393 00:47:11,160 --> 00:47:18,490 Jeg sviktet deg. Jeg hjalp deg ikke. 394 00:47:20,800 --> 00:47:30,370 Da de hentet Mario, sa jeg til meg selv at en dag kom jeg til å bli så berømt, - 395 00:47:30,440 --> 00:47:35,920 - at verden kom til å frykte meg. Og da skulle jeg hente ham tilbake. 396 00:47:36,000 --> 00:47:40,160 Men slik er det ikke. Den dagen kommer aldri. 397 00:47:40,240 --> 00:47:45,250 Når jeg ser ham, er jeg redd for de andre. For faren hans. 398 00:47:45,320 --> 00:47:51,280 Jeg er redd for ham. For blikket hans og spørsmålene hans. 399 00:47:51,360 --> 00:47:55,650 For kjærligheten hans, som jeg ikke fortjente. 400 00:48:12,800 --> 00:48:20,240 Jeg vet at dette er en vanskelig tid for Dem, men jeg må snakke med Dem. 401 00:49:21,480 --> 00:49:24,720 Jeg ville ikke forstyrre Dem. 402 00:49:24,800 --> 00:49:28,800 - Tusen takk, de er nydelige. - Sønnen min har fullført folkeskolen. 403 00:49:28,880 --> 00:49:33,170 - Klassens beste! - Du har vært kjempeflink! 404 00:49:33,240 --> 00:49:37,010 Alt ungene mine har fått, kan de takke Dem for. 405 00:49:37,080 --> 00:49:43,200 Jeg har ikke vært noen god mor. Ikke noe godt forbilde. 406 00:49:43,280 --> 00:49:52,010 De forlot dem ikke. De har blitt hos dem. I nød, kulde og glede. 407 00:49:52,080 --> 00:49:56,320 Det er det som kjennetegner en god mor. Kun det. 408 00:49:57,400 --> 00:50:04,250 Barna Deres vet det og kommer til å være stolte av Dem hele livet. 409 00:50:23,400 --> 00:50:26,850 Hei! Hva gjør du her? 410 00:50:34,400 --> 00:50:41,200 Jeg kom hjem fra Firenze i går. Jeg er tatt opp på naturvitenskap. 411 00:50:41,280 --> 00:50:48,130 - Doktoren er kommet på besøk. - De skulle jo alltid melde fra på forhånd. 412 00:50:49,120 --> 00:50:52,010 Vil du at jeg skal gå? 413 00:50:53,000 --> 00:50:56,530 - Nei. - Da blir jeg. 414 00:50:56,600 --> 00:51:02,880 - Herr og fru Montesano vil ikke... - Herr og fru Montesano! 415 00:51:02,960 --> 00:51:07,360 Er De ikke lei av å gjemme Dem bak maktmisbruket deres?! 416 00:51:07,440 --> 00:51:13,840 Hvor mange ganger har de besøkt Mario i disse årene? 417 00:51:15,120 --> 00:51:19,010 Det er kjærligheten som gir en retten til å være en del av barnets liv. 418 00:51:19,080 --> 00:51:26,800 Ikke etternavnet han ble gitt, så han kunne bli fratatt kvinnen som fødte ham. 419 00:51:33,240 --> 00:51:36,240 Du er moren min. 420 00:52:34,040 --> 00:52:37,040 La oss dra hjem. 421 00:52:58,480 --> 00:53:02,320 Du er alt høyere enn meg. Du er trett. 422 00:53:02,400 --> 00:53:07,440 Jeg gjør i stand et værelse til deg. Vil du ta et bad? 423 00:53:07,520 --> 00:53:10,000 Vent litt... 424 00:53:10,080 --> 00:53:13,320 Det er klærne til bestefaren din. 425 00:53:27,560 --> 00:53:30,930 I morgen kjøper vi nye klær til deg. 426 00:53:31,000 --> 00:53:36,880 - Skal jeg re opp for deg? - Jeg har egentlig ikke spist middag ennå. 427 00:53:55,520 --> 00:53:58,520 - Har jeg gjort noe galt? - Nei. 428 00:54:00,720 --> 00:54:05,970 - Manerene mine er verre enn elevenes. - Det skal vi nok få gjort noe med. 429 00:54:06,040 --> 00:54:09,360 - Vil du ha mer? - Nei. 430 00:54:10,360 --> 00:54:16,720 Mario, det er noe jeg må be deg om, skjønt det er ikke så lett... 431 00:54:16,800 --> 00:54:21,650 Jeg er så glad for at du bor sammen med meg. 432 00:54:21,720 --> 00:54:25,890 Men der ute er ikke verden rede til å godta - 433 00:54:25,960 --> 00:54:30,050 - at en kvinne har barn uten å være gift. 434 00:54:30,120 --> 00:54:34,520 Hva skal vi si da? 435 00:54:34,600 --> 00:54:37,970 At du er nevøen min. 436 00:54:38,880 --> 00:54:42,200 Her hjemme kan du kalle meg mamma. 437 00:54:42,270 --> 00:54:45,040 Nei. 438 00:54:45,110 --> 00:54:49,440 Jeg kaller deg Maria. Som jeg alltid har gjort. 439 00:54:49,510 --> 00:54:56,210 Da blir det lettere å unngå å tråkke feil når vi er blant andre mennesker. 440 00:54:58,830 --> 00:55:03,240 Jeg går og rer opp sengen din. 441 00:55:03,310 --> 00:55:06,600 Hvorfor ville du ikke ha meg? 442 00:55:11,590 --> 00:55:15,600 Jeg har alltid villet ha deg. 443 00:55:15,670 --> 00:55:20,720 Jeg var alene. Faren din skulle gifte seg med en annen kvinne. 444 00:55:20,790 --> 00:55:24,770 Ifølge lovverket var du hans barn, ikke mitt. 445 00:55:24,830 --> 00:55:29,320 Jeg kunne ikke beholde deg uten hans samtykke. 446 00:55:29,390 --> 00:55:34,120 Hvorfor lot du ham gjøre det? 447 00:55:34,190 --> 00:55:37,200 Jeg vet ikke. 448 00:55:37,270 --> 00:55:40,360 Du trosset verden for andres barn, - 449 00:55:40,430 --> 00:55:45,040 - men var ikke i stand til å gjøre det for meg, din egen... 450 00:55:45,110 --> 00:55:49,480 Jeg har alltid elsket deg. 451 00:55:49,550 --> 00:55:53,120 Ingen skal få ta deg fra meg. 452 00:55:54,270 --> 00:55:57,280 Hvis du ikke vil. 453 00:56:16,790 --> 00:56:20,960 - Venter du besøk? - Nei. 454 00:56:21,030 --> 00:56:27,730 - Er de kommet for å hente meg? - Gå inn på rommet ditt og lukk døren. 455 00:56:37,510 --> 00:56:41,040 Hva har du gjort? 456 00:56:41,110 --> 00:56:46,200 Mario er på rommet sitt. Ta det med ro. Han ser deg ikke. 457 00:56:48,550 --> 00:56:52,040 - Han må hjem igjen. - Han er hjemme. 458 00:56:52,110 --> 00:56:58,480 Jeg skal si til alle at han er nevøen min. Det blir ingen skandale. 459 00:56:58,550 --> 00:57:02,720 Hvis jeg får foreldreretten. 460 00:57:02,790 --> 00:57:08,400 - Du gir deg aldri. - Er du ikke lei av å kjempe - 461 00:57:08,470 --> 00:57:11,800 - mot noen som aldri har betydd noe for deg? 462 00:57:11,870 --> 00:57:16,160 Det er ikke sant at du aldri har betydd noe for meg. 463 00:57:16,230 --> 00:57:22,690 Jeg elsket deg, Maria. Jeg elsket deg, som jeg aldri har elsket noen annen. 464 00:57:24,510 --> 00:57:31,560 Dessverre lyktes det meg ikke. Jeg ble ikke eslet til å trosse verden. 465 00:57:31,630 --> 00:57:38,170 Men hva gjelder de virkelig viktige tingene, var du for dyktig, for intelligent, - 466 00:57:38,230 --> 00:57:41,440 - altfor alt mulig. 467 00:57:41,990 --> 00:57:45,760 Jeg kunne ikke gi deg det du ønsket. 468 00:57:45,830 --> 00:57:49,970 - Jeg tapte. - Vi tapte begge to. 469 00:57:51,350 --> 00:57:55,840 Hvorfor må Mario fortsatt betale for våre feilgrep? 470 00:57:55,910 --> 00:57:59,920 - Vil han bo hos deg? - Ja. 471 00:58:02,270 --> 00:58:05,280 I morgen skal du få papirene. 472 00:58:13,750 --> 00:58:17,810 - Hater du meg? - Nei. 473 00:58:17,870 --> 00:58:23,560 Men om jeg har elsket deg, minnes jeg det ikke lenger. 474 00:58:39,030 --> 00:58:43,040 - Var det faren min? - Ja. 475 00:58:43,110 --> 00:58:47,480 Du kan bli boende. Du kan se ham gjennom vinduet. 476 00:58:47,550 --> 00:58:51,640 Nei. Barna tilhører de som elsker dem. 477 00:58:51,710 --> 00:58:55,040 Ikke de som gir dem et etternavn. 478 00:59:01,030 --> 00:59:05,280 De har stjålet ideen min, og nå tar De æren for det! 479 00:59:05,350 --> 00:59:09,880 Det er ikke slik. Deres metode er ikke - 480 00:59:09,950 --> 00:59:15,280 - den eneste som gjelder førskoler. - Men den eneste som er verdensberømt! 481 00:59:15,350 --> 00:59:19,250 Beklager, men en annen undervisningsmodell er valgt. 482 00:59:19,310 --> 00:59:27,010 Ifølge våre eksperter har De ikke variert erfaring med italienske barns virkelighet. 483 00:59:27,070 --> 00:59:30,800 Det er barn fra alle samfunnslag ved mine skoler! 484 00:59:30,870 --> 00:59:35,440 Arbeiderklassebarn, foreldreløse, rikmannsbarn fra Pincio og Milano... 485 00:59:35,510 --> 00:59:39,570 De er alle bybarn og er omgitt av ulike impulser. 486 00:59:39,630 --> 00:59:45,880 De fleste italienske barn bor på landet og trenger en mors kjærlighet. 487 00:59:45,950 --> 00:59:48,960 Det er derfor vi kaller dem scuole materne. 488 00:59:49,030 --> 00:59:53,170 Vi tar hensyn til både sensitivitet og selvstendighet. 489 00:59:53,230 --> 00:59:58,160 Det er nytteløst å insistere; avgjørelsen er tatt. 490 01:00:00,030 --> 01:00:03,760 Sannheten er at De ikke er mor. 491 01:00:04,830 --> 01:00:10,520 Jeg beklager å måtte si det, men det merker man på metoden Deres. 492 01:00:12,270 --> 01:00:17,160 - Hva har De tenkt å gjøre? - Dra med det samme. 493 01:00:17,230 --> 01:00:21,400 Det er flere år siden amerikanerne inviterte oss dit bort. 494 01:00:21,470 --> 01:00:27,720 Dersom vår metode sprer seg dit, overbeviser vi kanskje ministeren. 495 01:00:27,790 --> 01:00:30,560 Skal vi dra? 496 01:00:30,630 --> 01:00:34,770 Mario er nevøen min. Han blir med oss. 497 01:00:35,310 --> 01:00:40,000 - God dag! Mario. - God dag. 498 01:01:06,990 --> 01:01:10,000 Vær så god, frue. 499 01:01:29,910 --> 01:01:33,480 Hvorfor har den mindreårige et annet etternavn? 500 01:01:33,550 --> 01:01:40,120 Jeg har adoptert ham. Ifølge loven kan han ikke få mitt etternavn. 501 01:02:09,870 --> 01:02:14,680 - Velkommen. - Nevøen min Mario. 502 01:02:19,950 --> 01:02:24,840 - Er du også interessert i pedagogikk? - Jeg? Ja... jeg tror da det... 503 01:02:24,910 --> 01:02:28,720 Han er Marias nevø og er også pedagog. 504 01:02:46,750 --> 01:02:53,600 Metoden ser man ikke, det er barnet man ser. 505 01:02:53,670 --> 01:02:59,560 Et barnesinn som er fritt for stengsler, følger sin egen vei. 506 01:03:18,390 --> 01:03:23,320 Har Freud skrevet at dersom alle barn går på montessoriskoler, - 507 01:03:23,390 --> 01:03:29,040 - er det ikke lenger behov for psykoanalytikere? 508 01:03:29,150 --> 01:03:33,240 Doktor? Hørte De hva jeg sa? 509 01:03:33,310 --> 01:03:38,840 - Spørsmålet om Freud? - Ja! Ja, det stemmer. 510 01:03:44,990 --> 01:03:50,840 - Det er en glede! - En ære. 511 01:04:07,910 --> 01:04:14,530 Miss Sullivan akter å finansiere flere montessoriskoler i Amerika. 512 01:04:17,510 --> 01:04:22,040 - Klokken er 11! - Han har sikkert gått for å more seg litt. 513 01:04:22,110 --> 01:04:26,040 Tenk om det har skjedd ham noe? Jeg går til politiet! 514 01:04:26,110 --> 01:04:29,800 Disse menneskene er her pga. oss. 515 01:04:29,870 --> 01:04:33,960 Spiller ingen rolle. Nevøen min er viktigere. 516 01:04:34,030 --> 01:04:40,200 - Han er en unggutt som er lenge ute. - Nei. Det er ikke likt ham. 517 01:04:40,280 --> 01:04:43,520 Vi kan uansett ikke forlate middagen. 518 01:04:43,600 --> 01:04:47,880 Jeg kan ikke sitte rolig uten å vite hva som har hendt. 519 01:04:47,950 --> 01:04:54,070 Hvorfor tok De ham med? Visste De ikke at han var så rastløs? 520 01:04:54,150 --> 01:05:00,270 Hvis han ikke kommer tilbake, kan vi ikke utsette avreisen. 521 01:05:00,350 --> 01:05:06,960 Han kommer tilbake. Han opplever verden og frihet på én gang. 522 01:05:08,230 --> 01:05:14,110 Skulle ikke tro han var noen slektning. Hvor har Mario bodd frem til nå? 523 01:05:53,230 --> 01:05:59,320 - Hvor har du vært?! - Jeg har møtt en pike fra San Francisco! 524 01:05:59,390 --> 01:06:02,480 Jeg er forelsket! Jeg blir her! 525 01:06:02,550 --> 01:06:09,640 Du har kjent henne én dag og er knapt 20 år! Du hører hjemme i Italia! 526 01:06:09,710 --> 01:06:13,880 Du er en guttunge! Hva vet vel du om kjærlighet eller Amerika? 527 01:06:13,950 --> 01:06:17,430 - En god del. - Ikke vær tåpelig. 528 01:06:17,510 --> 01:06:22,360 Du kan ikke engelsk engang. Kom. Skipet venter ikke på oss! 529 01:06:22,430 --> 01:06:27,070 - Jeg blir ikke med! Jeg blir her! - Jeg har ansvaret for deg! 530 01:06:27,150 --> 01:06:30,520 - Det er mitt liv! - Du får ikke mitt samtykke! 531 01:06:30,590 --> 01:06:35,680 Det ber jeg ikke om! Jeg ber ikke moren min om tillatelse! 532 01:06:35,750 --> 01:06:39,120 For jeg har ingen mor! 533 01:06:41,550 --> 01:06:44,870 Beklager! 534 01:06:44,950 --> 01:06:50,750 Du våget ikke engang å fortelle venninnene dine at jeg var sønnen din. 535 01:06:50,830 --> 01:06:54,310 De ville ikke skjønt det. 536 01:06:54,390 --> 01:06:57,400 Jeg forstår meg heller ikke på deg. 537 01:06:59,110 --> 01:07:01,840 Mario! 538 01:07:28,870 --> 01:07:31,190 Mario... 539 01:07:33,030 --> 01:07:36,040 Jeg er lei for det. 540 01:07:40,150 --> 01:07:43,160 Da kjører vi. 541 01:08:56,070 --> 01:08:59,760 Maria! Se, barn! 542 01:08:59,830 --> 01:09:05,840 Dr. Montessori har kommet på besøk! Hei, Maria! 543 01:09:09,470 --> 01:09:15,080 - Vil du inspisere barnas arbeid? - Nei, jeg stoler på deg. 544 01:09:27,270 --> 01:09:30,280 Og Mario...? 545 01:09:33,470 --> 01:09:39,400 - Du savner ham, hva? - Han har aldri svart på brevene mine. 546 01:09:39,470 --> 01:09:43,920 Ikke føl deg ensom. Du gjør mye for mange. 547 01:09:43,990 --> 01:09:47,000 Det er ikke tilstrekkelig. 548 01:09:49,630 --> 01:09:54,110 Jeg er blitt innkalt til departementet. Etter ordre fra Mussolini. 549 01:09:54,190 --> 01:09:57,670 Han kan ikke røre våre skoler. De er private. 550 01:09:57,750 --> 01:10:01,230 Våre elever gjør det alltid best til eksamen. 551 01:10:01,310 --> 01:10:05,680 Jeg tror ikke det var derfor. 552 01:10:20,270 --> 01:10:24,160 - God dag. - De! 553 01:10:24,230 --> 01:10:28,080 Trodde De jeg hadde glemt Dem? 554 01:10:28,150 --> 01:10:32,280 Vær så god og ta plass. 555 01:10:32,350 --> 01:10:37,120 Kan hende vår store drøm blir til virkelighet. 556 01:10:39,110 --> 01:10:42,240 Il Duce snakker om Dem hele tiden. 557 01:10:42,310 --> 01:10:45,790 Politikk interesserer meg ikke. 558 01:10:45,870 --> 01:10:50,720 Mussolini ønsker at De åpner nye skoler. I hundretall. 559 01:10:50,790 --> 01:10:56,520 Og at De åpner en skole som utdanner spesiallærere. 560 01:10:56,590 --> 01:11:01,880 Styresmaktene ønsker en foregangs- skole. Helt enestående i sitt slag. 561 01:11:01,950 --> 01:11:05,160 Hva har skjedd, dr. Cardi? 562 01:11:05,230 --> 01:11:12,320 - Har De skiftet mening om meg? - Il Duce har lært meg å se lenger. 563 01:11:12,390 --> 01:11:19,510 De har åpnet skoler i Spania, Nederland. England, USA, til og med i Tyskland. 564 01:11:19,590 --> 01:11:23,960 Der regnes dette som en uanfektelig pedagogisk metode. 565 01:11:24,030 --> 01:11:28,440 Mussolini ønsker å gi Dem frie hender her i Italia. 566 01:11:28,510 --> 01:11:32,310 Slik blir omsider prosjektet Deres til virkelighet: 567 01:11:32,390 --> 01:11:37,680 Forme en hel nasjon etter Deres pedagogiske prinsipper. 568 01:11:37,750 --> 01:11:45,640 - Kjenner il Duce min pedagogikk? - Naturligvis. I grove trekk, da. 569 01:11:45,710 --> 01:11:51,670 Hvis De vil ha et godt råd, bør De revurdere enkelte detaljer- 570 01:11:51,750 --> 01:11:56,520 - i lys av det il Duce har lært Italia. - Hvilke detaljer? 571 01:11:56,590 --> 01:12:02,320 Mannlige elever som vasker opp, for eksempel. 572 01:12:02,390 --> 01:12:05,760 Ga De meg ikke nettopp frie hender? 573 01:12:06,670 --> 01:12:10,200 lacopo. 574 01:12:15,270 --> 01:12:17,840 Pio. 575 01:12:22,070 --> 01:12:25,080 Giorgio. 576 01:13:05,350 --> 01:13:09,320 Den handler om forholdet mellom mor og barn. 577 01:13:09,390 --> 01:13:12,920 Jeg leste tittelen og ble nysgjerrig. 578 01:13:12,990 --> 01:13:19,760 - Vil du ikke vite hvorfor jeg kom tilbake? - Du er hos meg. Det er uviktig hvorfor. 579 01:13:19,830 --> 01:13:23,440 Jeg giftet meg med den jenta. 580 01:13:23,510 --> 01:13:26,720 - Og ble skilt. - Det var leit å høre. 581 01:13:26,790 --> 01:13:31,120 Vi var unge og helt uforberedt på ekteskap. 582 01:13:31,190 --> 01:13:36,840 Jeg har lært mye disse årene. Jeg vil være hos deg. 583 01:13:38,070 --> 01:13:42,680 Jeg studerte og ble lege, som deg. 584 01:13:42,750 --> 01:13:49,680 Jeg har forstått betydningen av arbeidet ditt og vil gjerne hjelpe deg. 585 01:13:49,750 --> 01:13:54,360 Da må du fortsette å studere. Mye. 586 01:14:00,150 --> 01:14:07,080 - Legg en på skolen òg. - Det er fascisme i Italia, visste du vel. 587 01:14:07,150 --> 01:14:10,240 Også fascismen vil ta slutt en dag. 588 01:14:10,310 --> 01:14:15,840 Det gode som er oppnådd, vil bestå lenge. Vi må i det minste prøve. 589 01:14:15,910 --> 01:14:19,760 Du ser for langt frem. Italia trenger noe umiddelbart. 590 01:14:19,830 --> 01:14:23,120 Hva da? Smerte? Mer vold? 591 01:14:23,190 --> 01:14:29,200 Lov meg at du ikke engasjerer deg i politikk her. Lov meg det. 592 01:14:30,830 --> 01:14:35,470 - God dag, dr. Montessori. - God dag. 593 01:14:35,550 --> 01:14:40,800 - De venter allerede i klasserommet. - Dette må være den nye skolen? 594 01:14:40,870 --> 01:14:43,960 Dette er bare et undervisningskurs. 595 01:14:44,030 --> 01:14:47,160 Skal De også være til stede, herr...? 596 01:14:47,230 --> 01:14:50,440 Mario. Mario Montessori. 597 01:14:50,510 --> 01:14:53,440 Er dere i slekt? 598 01:14:53,510 --> 01:14:57,310 Han er min assistent og nevø. 599 01:14:57,390 --> 01:15:01,160 Kom. Jeg vil nødig la noen vente. 600 01:15:07,990 --> 01:15:11,000 God dag. 601 01:15:12,550 --> 01:15:15,520 Sitt ned. 602 01:15:20,710 --> 01:15:26,560 Før jeg begynner, vil jeg gjerne bli bedre kjent med dere. 603 01:15:26,630 --> 01:15:33,560 Dere har en svært viktig oppgave. Dere skal arbeide som lærere - 604 01:15:33,630 --> 01:15:42,640 - og forme en helt ny generasjon lærere som vi aldri tidligere har sett i Italia. 605 01:15:42,710 --> 01:15:46,240 De, for eksempel. Hva heter De? 606 01:15:46,310 --> 01:15:50,160 Marini Massimo. 607 01:15:51,350 --> 01:15:55,640 - Hvem er disse menneskene?! - De er valgt ut spesielt. 608 01:15:55,710 --> 01:16:01,280 Av partiet? De færreste har pedagogisk bakgrunn - 609 01:16:01,350 --> 01:16:04,800 - eller allmenndannelse! 610 01:16:05,590 --> 01:16:09,310 Er det så ille å gjøre bruk av enkle mennesker? 611 01:16:09,390 --> 01:16:13,190 I San Lorenzo hjalp De folk uten utdannelse. 612 01:16:13,270 --> 01:16:19,120 Dette er en skole på universitetsnivå. Den skal utdanne lærere! 613 01:16:19,190 --> 01:16:22,360 Jeg vil selv velge ut personalet! 614 01:16:22,430 --> 01:16:26,440 Jeg har skrevet en liste med andre navn. 615 01:16:29,630 --> 01:16:33,680 Snart åpner det akademiske året. Det er ikke tid til endringer. 616 01:16:33,750 --> 01:16:35,960 Utsett undervisningen. 617 01:16:36,030 --> 01:16:41,280 Husk at denne skolen blir finansiert med offentlige midler! 618 01:16:41,350 --> 01:16:43,920 Skolen bærer mitt navn! 619 01:16:43,990 --> 01:16:50,720 Prøv å gjøre de studentene De har fått bedre, istedenfor å kaste bort tiden her! 620 01:16:51,710 --> 01:16:55,160 Dette er ikke over. 621 01:17:06,830 --> 01:17:12,000 Jeg vil vite alt om ham. Hvem han er, hvor han bor, studiebakgrunn... 622 01:17:12,070 --> 01:17:16,040 - Hvorfor meg? - Vi har kjent hverandre i mange år. 623 01:17:16,110 --> 01:17:19,910 Jeg stoler på Dem. 624 01:17:19,990 --> 01:17:25,320 Jeg ber bare om opplysninger om folk som ikke har noe å skjule... 625 01:17:25,390 --> 01:17:31,480 Hva er De urolig for? De later til å ha gjort det dårligere de siste årene... 626 01:17:52,790 --> 01:17:57,640 Det er sent. Jeg ventet deg hjem til middag. Hvor har du vært? 627 01:17:57,710 --> 01:18:00,640 Jeg har pratet med venner. 628 01:18:00,710 --> 01:18:03,720 Tiden fløy. 629 01:18:04,830 --> 01:18:08,280 Det må ha vært en fengslende samtale. 630 01:18:08,350 --> 01:18:14,440 Blir du ikke lei av alltid det samme spillet? Hva med et slag kort? 631 01:18:14,510 --> 01:18:18,150 - Jeg foretrekker kabal. - Prøv da vel. 632 01:18:18,230 --> 01:18:21,240 Jeg liker nødig å tape. 633 01:18:21,310 --> 01:18:27,760 - Kabaler går heller ikke alltid opp. - Jeg taper nødig mot andre. 634 01:18:28,750 --> 01:18:32,150 Iblant må man akseptere nederlaget. 635 01:18:33,990 --> 01:18:39,280 - La oss forlate landet. - Det er åpnet 80 nye skoler her til lands. 636 01:18:39,350 --> 01:18:45,710 - Men de blir ikke som du skulle ønsket. - Jeg gir meg aldri uten å kjempe! 637 01:18:45,840 --> 01:18:48,370 Det hadde jeg glemt. 638 01:18:50,040 --> 01:18:52,250 Mario... 639 01:18:52,320 --> 01:18:56,290 Jeg vet hvor du går og hva du leser. 640 01:18:56,360 --> 01:19:01,240 Du lovte meg å ikke engasjere deg i politikk. 641 01:19:01,320 --> 01:19:06,970 Kan pedagogikkprosjektet ditt en sjelden gang være mindre viktig - 642 01:19:07,040 --> 01:19:11,450 - enn de menneskene du er glad i? - Det er livet mitt. 643 01:19:11,520 --> 01:19:14,690 Og jeg da? Hva er jeg? 644 01:19:15,640 --> 01:19:18,730 Et meningsløst spørsmål. 645 01:19:19,920 --> 01:19:24,720 Omsider forstår jeg hvorfor faren min forlot deg. 646 01:19:24,800 --> 01:19:29,090 Gå og spør ham hvorfor han forlot deg også. 647 01:20:33,760 --> 01:20:35,920 Hvem er De? 648 01:20:36,000 --> 01:20:39,930 Jeg må snakke med dr. Giuseppe Montesano. 649 01:20:40,000 --> 01:20:46,250 - Er dette en tid å oppsøke noen på? - Det haster. 650 01:20:46,840 --> 01:20:50,400 - Vent her. - Takk. 651 01:20:58,480 --> 01:21:01,490 Et øyeblikk! 652 01:21:03,960 --> 01:21:08,370 - Hva vil De? - Kan jeg komme inn? 653 01:21:13,520 --> 01:21:17,970 Det er sent. Jeg kjenner Dem ikke. 654 01:21:18,040 --> 01:21:21,330 Jeg ber bare om noen minutter. 655 01:21:24,480 --> 01:21:27,490 Ja vel, unge mann? 656 01:21:30,000 --> 01:21:37,280 Jeg går ut fra at De har en svært god grunn til å bry noen på denne tiden? 657 01:21:37,360 --> 01:21:39,360 Nei. 658 01:21:44,390 --> 01:21:47,920 Lukk døren, det er kaldt. 659 01:21:47,990 --> 01:21:52,520 Han er sikkert en av galningene dine, stakkar. 660 01:22:33,390 --> 01:22:40,040 - Jeg spanderer. - Hvorfor det? Ikke for min skyld. 661 01:22:40,110 --> 01:22:46,240 Jeg vil bare feire. Jeg fridde til kjæresten min i dag, og hun svarte ja. 662 01:22:47,230 --> 01:22:51,030 De er heldig som har noen som er glad i Dem. 663 01:22:51,110 --> 01:22:54,040 Har De ingen? 664 01:22:54,110 --> 01:22:57,960 For å si som sant er, har jeg også en. 665 01:22:58,030 --> 01:23:02,800 - Jeg er veldig glad i henne. - Hun, da? 666 01:23:02,880 --> 01:23:07,490 Vet ikke. Hun er alltid opptatt med andre ting. 667 01:23:14,040 --> 01:23:18,570 La meg være! 668 01:23:18,640 --> 01:23:23,410 Jeg klarer det selv. Jeg trenger ingen andre. 669 01:23:34,160 --> 01:23:40,410 - Hvordan fikk De vite dette? - Han har antifascistiske kontakter. 670 01:23:40,480 --> 01:23:46,440 Han tar imot og sprer illegale sosialistiske aviser, som denne. 671 01:23:48,440 --> 01:23:53,810 Flott! Det er nok til å anklage ham. 672 01:23:53,880 --> 01:23:59,330 Har De fått bekreftet at det er en forbindelse mellom de to? 673 01:23:59,400 --> 01:24:03,040 De bor sammen. Det er fullt lovlig. 674 01:24:03,120 --> 01:24:09,760 Hun er slett ikke den helgenen som hun alltid har villet fremstille seg som. 675 01:24:10,720 --> 01:24:13,240 - Var det alt? - Nei. 676 01:24:13,320 --> 01:24:17,370 Lenge hadde Mario Montessori et annet etternavn: Montesano. 677 01:24:17,440 --> 01:24:24,050 Han er den uekte sønnen til en viss Giuseppe Montesano. 678 01:24:25,720 --> 01:24:28,880 Har De bevis? 679 01:24:36,040 --> 01:24:41,490 At jeg ikke har tenkt på det før! 680 01:24:42,960 --> 01:24:47,010 Flott. Jeg skal nevne Dem for Deres overordnede. 681 01:24:47,080 --> 01:24:50,800 Nei. Helst ikke. 682 01:24:54,080 --> 01:24:59,850 Jeg har ikke hørt noe mer om de nye lærerne jeg ba om. 683 01:24:59,920 --> 01:25:05,970 Dr. Mario Montesano ledsaget Dem ikke denne gangen? 684 01:25:07,370 --> 01:25:10,530 Desto bedre. 685 01:25:10,610 --> 01:25:18,180 Husker De hvilket år vi traff hverandre? Hvilket år var det... 686 01:25:18,250 --> 01:25:26,900 - Jeg vet ikke. Hvilken rolle spiller det? - Det var i... 1898. 687 01:25:28,450 --> 01:25:34,810 Pussig at De ikke husker et årstall som var så viktig for Dem. 688 01:25:34,890 --> 01:25:38,260 De arbeidet sammen med professor Montesano. 689 01:25:38,330 --> 01:25:41,970 Dere hadde et underlig forhold. 690 01:25:42,050 --> 01:25:46,130 Dyp samhørighet. Voldsomme krangler. 691 01:25:46,210 --> 01:25:50,500 Og den vinteren var De så blek... 692 01:25:54,530 --> 01:25:59,090 - Hva er det De vil? - Bare minne dem på - 693 01:25:59,170 --> 01:26:04,310 - at skal man være så lite fleksibel, må man være feilfri. 694 01:26:04,380 --> 01:26:08,670 Jeg bryr meg ikke om ungdomssyndene Deres, - 695 01:26:08,740 --> 01:26:12,870 - men De får ikke ødelegge våre prosjekter. 696 01:26:12,940 --> 01:26:18,950 Åpningen er nært forestående. Skolen bærer ikke bare Deres navn, - 697 01:26:19,020 --> 01:26:27,140 - men også mitt. Alles øyne er rettet mot meg. Mussolinis, ministerens... 698 01:26:29,420 --> 01:26:33,100 Er De lojal mot meg, - 699 01:26:33,180 --> 01:26:36,980 - så skal jeg være det mot Dem. 700 01:26:44,220 --> 01:26:48,940 - Har herr Mario kommet tilbake? - Ikke ennå. 701 01:26:49,020 --> 01:26:53,340 Det kom en herre... Jeg har vist ham inn. 702 01:27:00,500 --> 01:27:04,100 Giuseppe... 703 01:27:05,340 --> 01:27:07,940 Hva vil du? 704 01:27:15,100 --> 01:27:19,390 Forleden kveld oppsøkte en mann meg... 705 01:27:23,580 --> 01:27:27,030 - Mario... - Hva er det som foregår? 706 01:27:29,220 --> 01:27:33,700 Det er lettere å bli elsket av sine elever enn av sine barn. 707 01:27:33,780 --> 01:27:36,830 Det kommer an på foreldrene. 708 01:27:36,900 --> 01:27:41,780 Jeg har satt arbeidet mitt foran alt annet. 709 01:27:41,860 --> 01:27:44,940 Kan hende jeg har lidd mindre enn deg. 710 01:27:45,060 --> 01:27:50,020 Ser jeg tilbake, har jeg ingenting igjen. 711 01:27:50,100 --> 01:27:53,100 Du er annerledes. 712 01:27:57,020 --> 01:28:02,230 - Vi er likere hverandre enn jeg trodde. - Nei. 713 01:28:02,300 --> 01:28:04,820 Det tror jeg ikke. 714 01:29:08,700 --> 01:29:16,500 Det er med stor begeistring jeg setter regjeringssjefens ønske ut i live: 715 01:29:16,580 --> 01:29:23,910 Det gjenfødte Italias leder! Vi åpner herved offisielt det akademiske året. 716 01:29:23,980 --> 01:29:31,260 Skolen vil gi Italia en ledende plass også på utdanningsfeltet. 717 01:29:31,340 --> 01:29:34,900 Jeg gir ordet til dr. Montessori. 718 01:29:44,780 --> 01:29:50,790 Hvilke ord egner seg for en slik stor anledning? 719 01:29:56,300 --> 01:29:59,060 Ingen. 720 01:30:01,300 --> 01:30:05,300 La meg tie. 721 01:30:18,100 --> 01:30:21,100 Dr. Montessori! 722 01:30:22,540 --> 01:30:27,180 - Hva har gått av Dem? - Jeg har fratrådt min stilling. 723 01:30:27,260 --> 01:30:32,140 Fjern navnet fra skolen. Det har vel ikke lenger noen hensikt? 724 01:30:32,220 --> 01:30:37,180 - De kan ikke lenger gjøre som De vil. - Ta det med ro. 725 01:30:37,260 --> 01:30:42,060 Jeg har allerede opplevd det verste som kan skje. 726 01:30:42,140 --> 01:30:45,140 Er De sikker på det? 727 01:31:25,260 --> 01:31:29,660 - Unnskyld, er disse plassene ledige? - Ja. 728 01:31:48,700 --> 01:31:52,230 Stans toget! 729 01:31:53,820 --> 01:31:56,740 Hva er det som foregår? 730 01:31:58,420 --> 01:32:02,710 - Kom, det er dette toget! - Det er politiet! 731 01:32:02,780 --> 01:32:07,150 Begynn med denne vogna! 732 01:32:38,340 --> 01:32:41,940 - Papirene, takk. - Ja. 733 01:32:42,020 --> 01:32:45,820 Jeg vet at det er Dem, dr. Montessori. 734 01:32:45,900 --> 01:32:51,220 Tilgi meg, men jeg har ordre om å pågripe assistenten Deres. 735 01:32:51,300 --> 01:32:53,580 Jeg er klar. 736 01:32:53,660 --> 01:32:55,710 Nei! 737 01:32:57,380 --> 01:33:00,670 Da må De arrestere meg også. 738 01:33:00,740 --> 01:33:04,460 Han er ikke assistenten min. Han er sønnen min. 739 01:33:04,540 --> 01:33:07,990 Hva sa De? 740 01:33:08,060 --> 01:33:10,630 Han er sønnen min. 741 01:33:10,700 --> 01:33:14,070 De gikk på dette toget. Har du funnet dem? 742 01:33:14,140 --> 01:33:18,300 Nei, de er ikke i denne vogna. 743 01:33:20,900 --> 01:33:24,620 Kjenner... vi hverandre? 744 01:33:25,860 --> 01:33:30,180 Moren min ga Dem en blomsterbukett en gang. 745 01:33:30,260 --> 01:33:34,260 Takk for alt De har gjort for meg! 746 01:33:34,340 --> 01:33:37,340 Giovanni... 747 01:33:55,900 --> 01:33:59,110 Hvem var den mannen... mamma? 748 01:34:04,020 --> 01:34:06,700 Et barn. 749 01:35:28,420 --> 01:35:34,820 Alle barn bærer i seg et håp om en bedre verden. 750 01:35:34,900 --> 01:35:40,270 Dersom noen likevel mener at morgen- dagens menneske bor i disse barna, - 751 01:35:40,340 --> 01:35:43,580 - så kan man takke Maria Montessori for det. 752 01:35:43,660 --> 01:35:46,660 Min mor. 61188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.