Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,090 --> 00:00:50,820
- What do you want? - Let me in!
2
00:00:50,890 --> 00:00:55,740
- Where is Mario ?! - In a safe place with a great family.
3
00:00:55,810 --> 00:01:00,820
- I am his family! - Mario's my son.
4
00:01:00,890 --> 00:01:05,910
- He carries my name. - I'm his mother! I!
5
00:01:05,990 --> 00:01:12,240
Look at me. Look at me! You can not think in such courts.
6
00:01:12,310 --> 00:01:16,790
Let's go from here. Let's go away together!
7
00:01:16,870 --> 00:01:20,080
- Mary ... - Leave this prison!
8
00:01:20,150 --> 00:01:25,630
Maria! I must marry another woman!
9
00:01:25,710 --> 00:01:31,720
We have determined a date. It is over. I have no feelings for you anymore.
10
00:01:31,780 --> 00:01:36,830
So go! Does your mom and mediocrity happy.
11
00:01:36,900 --> 00:01:40,470
But get my son back.
12
00:01:40,540 --> 00:01:44,520
Or should I tell everyone what happened?
13
00:01:44,580 --> 00:01:48,350
Then you'll never see him again!
14
00:01:49,780 --> 00:01:53,550
How could I trust you?
15
00:01:53,620 --> 00:01:58,760
Mario will stay with a family in the countryside. They will love him as his own.
16
00:01:58,820 --> 00:02:04,390
But he is not theirs! He is mine! Do not you understand that ?!
17
00:02:04,460 --> 00:02:10,830
Jeg vil ikke ta ham fra deg.
Du kan besøke ham så ofte du vil.
18
00:02:10,900 --> 00:02:15,040
Men du må ikke si til noen
at du har fått ham med meg.
19
00:02:15,100 --> 00:02:19,110
Da vil du aldri få se ham igjen.
20
00:02:19,180 --> 00:02:25,910
Det er ikke skandalene som er
det farlige. Det er den du er blitt!
21
00:02:58,620 --> 00:03:01,830
Maria! Maria!
22
00:03:01,900 --> 00:03:06,350
Maria! Hva har skjedd? Maria!
23
00:03:10,340 --> 00:03:14,550
Maria!
Lukk opp!
24
00:03:14,620 --> 00:03:18,870
Maria! Lukk opp!
Snakk til meg!
25
00:03:18,940 --> 00:03:22,470
Snakk til meg!
26
00:03:35,020 --> 00:03:39,350
Hjelp meg, Gud!
27
00:03:42,060 --> 00:03:45,070
Hjelp meg!
28
00:03:46,060 --> 00:03:51,200
Hjelp meg, Gud!
29
00:04:33,700 --> 00:04:40,110
Hun har stengt seg inne i to dager.
Hun klarer seg ikke uten vått og tørt.
30
00:04:40,180 --> 00:04:47,070
Nøkkelen står i på innsiden. Jeg får
den ikke opp. Vi må ødelegge låsen.
31
00:04:51,420 --> 00:04:54,430
Maria...
32
00:04:58,990 --> 00:05:02,000
Det går bra, mamma.
33
00:05:04,550 --> 00:05:12,190
- Vil De ikke fortelle hvorfor De er her?
- Jeg vil vente på professor Montesano.
34
00:05:13,580 --> 00:05:17,060
- De ba meg komme?
- Ja.
35
00:05:17,140 --> 00:05:21,350
Dr. Montessori har en kunngjøring.
36
00:05:21,420 --> 00:05:26,990
Hun ønsket at også De
skulle være til stede.
37
00:05:27,060 --> 00:05:33,950
Det jeg har å si, vil komme som en
overraskelse og kanskje en skuffelse.
38
00:05:35,580 --> 00:05:38,590
- Jeg forlater klinikken.
- Hvorfor det?
39
00:05:38,660 --> 00:05:44,070
I mange år nå har denne
stillingen vært alt for Dem!
40
00:05:44,140 --> 00:05:48,350
Faren min ville at
jeg skulle bli lærerinne.
41
00:05:48,420 --> 00:05:55,390
Jeg har bestandig ment at jeg
ikke egnet meg for det yrket.
42
00:05:55,460 --> 00:06:02,550
Nå vet jeg at han hadde rett. Jeg vil vie
meg til pedagogikk og til undervisning.
43
00:06:02,620 --> 00:06:06,990
De gjør en stor feil.
De er skapt til å være forsker.
44
00:06:07,060 --> 00:06:13,150
Hvorfor gjør De et slikt valg?
Har det hendt noe?
45
00:06:13,220 --> 00:06:18,180
Forsøk å overtale henne!
Si noe De også, da!
46
00:06:18,260 --> 00:06:20,390
Ja...
47
00:06:20,460 --> 00:06:23,860
Arbeidsgruppen uten Dem...
48
00:06:23,940 --> 00:06:27,500
Den blir ikke den samme...
49
00:06:28,100 --> 00:06:32,230
Det ville glede oss
dersom De revurderte...
50
00:06:32,300 --> 00:06:36,310
- Mener De det?
- Ja.
51
00:06:39,940 --> 00:06:44,950
Husker De da jeg ble med
til asylet for første gang?
52
00:06:45,020 --> 00:06:52,700
Blant panisk syke mennesker
var det noen som var ytterst klare.
53
00:06:52,770 --> 00:06:59,660
De fortalte at
forskjellen lå i barndommen.
54
00:07:00,370 --> 00:07:03,540
De hadde vært elsket.
55
00:07:08,970 --> 00:07:13,850
I disse årene har jeg ikke
utelukkende arbeidet på klinikken.
56
00:07:13,930 --> 00:07:17,780
Jeg har også levd.
57
00:07:17,850 --> 00:07:22,020
Jeg har kjent smerten til morløse barn.
58
00:07:23,170 --> 00:07:27,420
Menn som alle
betrakter som moralske, -
59
00:07:27,490 --> 00:07:31,460
- men som er feige i sine livsvalg.
60
00:07:33,540 --> 00:07:41,230
Hvis vi ønsker å skape en ny verden,
må vi begynne med barna.
61
00:07:41,300 --> 00:07:45,340
Jeg vil vie meg til dem. Normale barn.
62
00:07:46,650 --> 00:07:49,970
Morgendagens voksne.
63
00:07:52,130 --> 00:07:58,460
Er det ingenting vi kan gjøre
for å overtale Dem til å bli?
64
00:07:59,770 --> 00:08:05,940
Dersom De ombestemmer Dem,
står døren her alltid åpen for Dem.
65
00:08:06,010 --> 00:08:09,570
Og da skal De få gå inn først!
66
00:08:20,170 --> 00:08:22,780
Maria!
67
00:08:22,850 --> 00:08:25,850
Maria!
68
00:08:33,090 --> 00:08:37,300
- Jeg holdt løftet mitt.
- Jeg ba deg ikke gi avkall på arbeidet.
69
00:08:37,370 --> 00:08:40,260
Nei, noe verre.
70
00:08:40,330 --> 00:08:44,220
Du ba meg gi avkall på sønnen min.
71
00:08:44,290 --> 00:08:49,250
Nå kan du fortelle meg
hvor barnet mitt er.
72
00:08:52,170 --> 00:08:56,180
Skatten min, så vakker du er!
73
00:08:58,890 --> 00:09:02,260
Skatten min!
74
00:09:02,330 --> 00:09:07,340
- Du er så nydelig!
- Frøken...
75
00:09:07,410 --> 00:09:10,700
Frøken...
76
00:09:10,770 --> 00:09:14,300
Barnet skal ha mat.
77
00:09:44,370 --> 00:09:50,380
Stillesittende hverdag, påtvunget ro,
avstraffelser, belønninger og straffer...
78
00:09:50,450 --> 00:09:57,490
Tunge pulter, høye tavler som er
beregnet på lærerne og ikke elevene.
79
00:09:57,570 --> 00:10:02,940
Alt på skolen later til å under-
trykke barnets naturlige evner.
80
00:10:03,010 --> 00:10:06,140
- Er De en av mine studenter?
- Nei.
81
00:10:06,210 --> 00:10:11,220
Det er nok best.
Har dere noen betraktninger?
82
00:10:11,290 --> 00:10:16,420
Denne høye tavlen er jo beregnet
på lærerinnen, ikke elevene.
83
00:10:16,490 --> 00:10:19,420
Det er kun én lærerinne
og minst 40 elever.
84
00:10:19,490 --> 00:10:25,770
Skolen skal ikke være lærernes hus,
men barnas. Andre betraktninger?
85
00:10:25,850 --> 00:10:30,620
Den plassen er tom, dr. Montessori.
86
00:10:30,690 --> 00:10:34,700
- Ja. Det ser vi alle.
- Hvem kan bekrefte teoriene Deres -
87
00:10:34,770 --> 00:10:38,540
- før det sitter en elev der?
88
00:10:38,610 --> 00:10:44,060
- Jeg har observert barn i mange år.
- Én ting er å observere barn...
89
00:10:44,130 --> 00:10:48,540
Når de anvender mine metoder,
vil De se at det ikke stemmer.
90
00:10:48,610 --> 00:10:53,940
- Hvor mye mer tid trenger dere?
- Svært lite.
91
00:10:54,010 --> 00:10:59,100
- Er De her for å provosere meg?
- Nei, for å snakke med Dem.
92
00:10:59,170 --> 00:11:01,980
Jeg er ingeniør Eduardo Talamo.
93
00:11:04,570 --> 00:11:08,620
Det bor 30 000 innbyggere
i San Lorenzo, i dårlige kår.
94
00:11:08,690 --> 00:11:13,410
Det er Romas skam,
som Roma nekter å akseptere.
95
00:11:13,490 --> 00:11:17,580
Prostituerte, tiggere,
folk uten arbeid, straffedømte...
96
00:11:17,650 --> 00:11:23,220
- Hvordan har de endt opp her?
- Det er ingen som eier disse rønnene.
97
00:11:23,290 --> 00:11:28,140
- Da kreves det heller ingen husleie.
- Men vold og svineri er det.
98
00:11:28,210 --> 00:11:33,380
Ja. Om natten sover opptil
20 personer sammen i slike hus.
99
00:11:33,450 --> 00:11:38,980
Kvinner, barn, gamle og menn
som knapt kjenner hverandre.
100
00:11:39,050 --> 00:11:44,060
De aller svakeste
utsetter seg for alskens farer.
101
00:11:47,570 --> 00:11:50,380
Kom. Jeg skal vise Dem noe.
102
00:11:50,450 --> 00:11:55,940
Se disse gårdene.
Hele San Lorenzo skal bli slik.
103
00:12:00,810 --> 00:12:06,580
Dette er de nye husene våre.
Snart skal vi få flere familier hit.
104
00:12:06,650 --> 00:12:12,060
- Hele bydelen skal bli slik.
- Hvorfor så sjenerøs?
105
00:12:12,130 --> 00:12:18,380
Vi håper på offentlig støtte for å gjøre
noe tilsvarende i resten av landet.
106
00:12:18,450 --> 00:12:22,340
Vi vil investere i samfunnet
mot en økonomisk gevinst.
107
00:12:22,410 --> 00:12:28,820
Det høres flott ut, men hva har husene
med mine tomme pulter å gjøre?
108
00:12:28,890 --> 00:12:34,340
Disse barna er for små til å gå
på skolen. Foreldrene arbeider.
109
00:12:34,410 --> 00:12:39,580
Barna kommer til å ramponere dette.
Investorene er bankierer, ikke filantroper.
110
00:12:39,650 --> 00:12:43,580
Forfaller husene, lukker de pengesekken.
111
00:12:43,650 --> 00:12:47,740
Jeg beskjeftiger meg ikke
med så små barn.
112
00:12:47,810 --> 00:12:51,420
De blir ikke mer bry
enn tilbakestående barn.
113
00:12:51,490 --> 00:12:55,130
Jeg er ingen førskolelærerinne.
114
00:12:55,210 --> 00:12:58,900
Uten Dem blir barna overlatt til seg selv.
115
00:12:58,970 --> 00:13:02,610
Var det ikke bygningsmassen
De var opptatt av?
116
00:13:02,690 --> 00:13:06,140
Jo da, men De er
kanskje bedre enn meg.
117
00:13:06,210 --> 00:13:10,340
Kanskje De tok feil.
118
00:13:10,410 --> 00:13:15,290
- Takk for at De tenkte på meg.
- La meg følge Dem. Det er utrygt her.
119
00:13:15,370 --> 00:13:19,460
Nei takk. Jeg går alene.
120
00:13:28,090 --> 00:13:31,620
Kom hit! Få tilbake pengene mine!
121
00:13:32,530 --> 00:13:35,770
Pengene mine!
122
00:13:35,850 --> 00:13:42,130
- Slipp ham! Han er et barn! Løp!
- Han har tatt pengene!
123
00:13:56,970 --> 00:14:00,060
Hva driver du med, Mario?!
124
00:14:02,130 --> 00:14:07,860
Hvor ofte har jeg ikke sagt
at du skal være forsiktig?!
125
00:14:11,170 --> 00:14:16,050
- God morgen.
- Se hvem som er her. Frøken Maria.
126
00:14:16,130 --> 00:14:20,380
- Jeg ventet Dem ikke så tidlig.
- Hvordan går det?
127
00:14:20,450 --> 00:14:24,010
Så fint at du kom, jeg må vise deg noe!
128
00:14:24,090 --> 00:14:28,970
Jeg ville han skulle se ren og pen ut,
men han holder seg jo ikke i ro.
129
00:14:29,050 --> 00:14:33,220
Han er et barn.
Han må få utfolde seg.
130
00:14:33,290 --> 00:14:36,740
Tålmodighet er det viktigste.
131
00:14:39,570 --> 00:14:42,220
Hei!
132
00:14:43,450 --> 00:14:49,730
- Hva skal du med de stokkene?
- Jeg vil bygge meg et hus langt fra alle.
133
00:14:49,810 --> 00:14:54,370
- Bare til deg?
- Deg òg. Hvis du klarer å klatre opp.
134
00:14:54,450 --> 00:14:57,980
- Der er det.
- Hvorfor skal jeg ikke det?
135
00:14:58,050 --> 00:15:01,180
- Du er altfor elegant.
- Jaså...
136
00:15:05,210 --> 00:15:10,690
Se her!
Hvem var for elegant, sa du?!
137
00:15:21,290 --> 00:15:24,580
- Når må du dra?
- Snart, -
138
00:15:24,650 --> 00:15:28,020
- men vi har
hele ettermiddagen sammen.
139
00:15:28,090 --> 00:15:36,290
Og så kommer jeg tilbake så snart jeg
har litt fri. Jeg må arbeide, vet du.
140
00:15:36,370 --> 00:15:41,580
Jeg underviser lærerinner.
Da er du sammen med foreldrene dine.
141
00:15:41,650 --> 00:15:47,980
Ernesto og Teresa er ikke foreldrene
mine. Foreldrene mine lever ikke lenger.
142
00:15:48,050 --> 00:15:52,850
Men de er veldig glad i deg. Du må
være fornøyd når du er hos dem.
143
00:15:52,920 --> 00:15:58,290
Jeg må arbeide. Du skulle bare
visst hvor mange barn jeg kan hjelpe...
144
00:15:58,360 --> 00:16:02,330
Og du hjelper alle sammen?
145
00:16:50,410 --> 00:16:53,220
- God dag.
- Dr. Montessori!
146
00:16:53,290 --> 00:16:57,580
Skolen må ligge i første etasje,
ha store vinduer og mye lys.
147
00:16:57,650 --> 00:17:02,500
I tillegg et uteområde til lek
og en kjøkkenhage.
148
00:17:02,570 --> 00:17:10,690
Jeg har ikke sittet med hendene i fanget.
La meg presentere Dem for noen. Kom.
149
00:17:10,770 --> 00:17:15,650
Dr. Cardi, en departementsmann
som tar seg av spesialprosjekter.
150
00:17:15,730 --> 00:17:22,050
- Vi kjenner hverandre.
- Vi finansierer skolen selv, -
151
00:17:22,130 --> 00:17:26,050
- men om det offentlige
kunne bidra i fremtiden...
152
00:17:26,130 --> 00:17:30,370
Vi får se.
Det er en sann glede å treffe Dem igjen.
153
00:17:30,450 --> 00:17:35,490
Ingeniøren nevnte Dem,
men jeg trodde ikke at De ville si ja.
154
00:17:35,570 --> 00:17:40,290
De er jo en verdensberømt pedagog
og underviser på universitetet.
155
00:17:40,370 --> 00:17:45,010
Her er det vel primært
snakk om veldedighet.
156
00:17:45,090 --> 00:17:50,620
Følg arbeidet vårt,
så oppdager De at det ikke stemmer.
157
00:18:21,370 --> 00:18:24,370
Hva er dette for noe?!
158
00:18:26,850 --> 00:18:29,850
Hva er det dere skal?!
159
00:18:29,930 --> 00:18:35,140
Stans! Stans!
Hva er det dere skal med den høna?!
160
00:18:37,290 --> 00:18:40,580
Hvor har dere tenkt dere hen?!
161
00:18:52,890 --> 00:18:56,930
- Det er jo en katastrofe!
- Ikke hiss Dem opp.
162
00:18:57,010 --> 00:19:01,140
De har aldri bodd i hus.
Hva vet vel de om hushold?
163
00:19:05,250 --> 00:19:08,460
- God dag.
- God dag.
164
00:19:08,530 --> 00:19:12,330
Og kollegene dine?
Er det ikke kommet noen?
165
00:19:12,410 --> 00:19:15,780
De måtte lese. Det er eksamenstid.
166
00:19:15,850 --> 00:19:19,540
Vil dere ikke se den nye skolen?
167
00:19:20,770 --> 00:19:23,770
Kom.
168
00:19:33,850 --> 00:19:38,620
Nei. Bortsett fra stolene
er det ingenting av det jeg ba om.
169
00:19:38,690 --> 00:19:42,740
Jeg kan ikke gi Dem noe mer.
Vi har ikke penger.
170
00:19:42,810 --> 00:19:46,940
- De har lurt meg.
- Vi må klare oss med det vi har.
171
00:19:47,010 --> 00:19:53,050
- Hvorfor hisser De Dem slik opp?
- Tilrettelegging av plassen er vesentlig.
172
00:19:53,130 --> 00:19:57,060
Hei, du! Ut herfra!
173
00:19:57,130 --> 00:20:03,330
- Hva gjør De?! Det er barnas hus!
- Det tilhører hederlige familiers barn.
174
00:20:03,410 --> 00:20:07,210
- Moren hans er neppe hederlig.
- Ingeniøren har rett.
175
00:20:07,290 --> 00:20:13,650
De får nok tilstrekkelig utfordringer
med barn fra vanlige familier.
176
00:20:13,730 --> 00:20:18,450
Vent litt...
Guttungen har stjålet lommeboken min!
177
00:20:18,530 --> 00:20:24,220
- De kan ha mistet den.
- Vi går og leter etter ham!
178
00:20:30,410 --> 00:20:36,020
Det skyldtes vel ikke eksamen? Studie-
venninnene dine dukker aldri opp?
179
00:20:36,090 --> 00:20:39,570
Lønnen er for lav.
Og strøket er for utrygt.
180
00:20:39,650 --> 00:20:42,300
- Bare gå hvis du vil.
- Går De?
181
00:20:42,370 --> 00:20:46,260
- Nei.
- Da blir jeg òg.
182
00:20:47,890 --> 00:20:51,450
- Hva har du gjort?
- Nå kan du kjøpe nye skolepulter.
183
00:20:51,530 --> 00:20:55,660
Vi beholder den
og kjøper noe til skolen!
184
00:20:58,170 --> 00:21:03,860
Vi sier at vi fant den på bakken.
185
00:21:03,930 --> 00:21:09,730
Nå følger vi deg hjem. Hvis de to
finner deg, slipper du nok ikke unna.
186
00:21:27,370 --> 00:21:30,210
Her er det, opp trappen.
187
00:21:35,250 --> 00:21:38,540
- God dag.
- Han er bare guttungen.
188
00:21:38,610 --> 00:21:42,850
Han stjeler fordi han er sulten.
189
00:21:45,530 --> 00:21:50,020
Vi skal åpne en skole
for barn på hans alder.
190
00:21:50,090 --> 00:21:54,260
Jeg ville bare spørre om
De ville sende ham dit.
191
00:21:54,330 --> 00:21:58,260
Giovanni er som meg.
Han egner seg ikke for skolegang.
192
00:21:58,330 --> 00:22:01,740
Det viktigste er at De
prøver å holde ham ren.
193
00:22:01,810 --> 00:22:08,460
Har De sett hvor jeg bor? Hvordan
kan man holde seg ren uten vann?
194
00:22:08,530 --> 00:22:13,490
Send ham på skolen,
overlat resten til oss.
195
00:22:18,690 --> 00:22:20,900
Takk.
196
00:22:20,970 --> 00:22:25,220
Disse barna virker annerledes
enn barna i pedagogikkbøkene.
197
00:22:25,290 --> 00:22:31,540
Det er derfor jeg gjør dette.
De er som en bok full av blanke ark.
198
00:22:31,610 --> 00:22:36,020
Om noen måneder kommer du
ikke til å kjenne dem igjen.
199
00:22:36,090 --> 00:22:42,820
Nå vet jeg hva oppgaven innebærer.
Vi må lære barna å bli selvstendige.
200
00:22:42,890 --> 00:22:50,380
- Ble De sjokkert over det med pengene?
- Du minnet meg om meg selv som ung.
201
00:22:50,450 --> 00:22:55,580
Jeg lurer også Cardi og Talamo.
De nektet å la Giovanni gå på skolen.
202
00:22:55,650 --> 00:23:03,900
De ter Dem som enhver mor ville
gjort for å gi barna en bedre fremtid.
203
00:23:03,970 --> 00:23:08,770
Jeg har sett hvordan De forsvarer dem.
Som om de var Deres egne.
204
00:23:08,850 --> 00:23:13,410
De ville gjort
hva det skulle være for dem.
205
00:23:22,410 --> 00:23:29,300
- Er herr Montesano enig?
- Nei. Han skal helst ikke få vite det.
206
00:23:29,370 --> 00:23:36,490
Jeg ber bare om å få ta med Mario til
Roma noen dager og vise ham skolen.
207
00:23:36,570 --> 00:23:42,260
Alt vi har, kan vi takke
herr Montesano for. Huset og jorda...
208
00:23:42,330 --> 00:23:48,210
- Jeg kan også hjelpe Dem...
- Nei. Jeg vil ikke ha pengene Deres.
209
00:23:48,290 --> 00:23:52,980
Jeg beklager...
210
00:23:54,050 --> 00:23:58,930
Jeg beklager så mye.
Tilgi meg.
211
00:24:10,010 --> 00:24:13,330
Se hva jeg har med til deg.
212
00:24:14,890 --> 00:24:18,340
Liker du den ikke? Se.
213
00:24:19,530 --> 00:24:22,980
Vil du ikke engang se på den?
214
00:24:28,330 --> 00:24:31,780
Hvor tror du de skal?
215
00:24:35,650 --> 00:24:41,980
De samler mat til vinteren.
Etterpå vender de tilbake til reiret.
216
00:24:42,530 --> 00:24:46,500
- Hvem er du?
- Hva mener du? Jeg er Maria.
217
00:24:46,570 --> 00:24:49,810
Det vet jeg,
men hvorfor besøker du meg?
218
00:24:49,890 --> 00:24:54,140
Fordi... jeg er lege.
219
00:24:54,210 --> 00:25:00,410
Jeg besøkte deg da du var bitte liten.
Jeg holdt deg i armene og ble glad i deg.
220
00:25:00,490 --> 00:25:04,380
- Det var du som så meg først av alle...?
- Ja...
221
00:25:04,450 --> 00:25:07,460
Du er mammaen min!
222
00:25:07,530 --> 00:25:10,460
Ja. Jeg er mammaen din.
223
00:25:10,530 --> 00:25:13,580
Jeg husker...
224
00:25:13,650 --> 00:25:17,260
- Hva husker du?
- At hun holdt meg.
225
00:25:17,330 --> 00:25:21,380
Hun lignet på deg, men hun var blond.
226
00:25:21,450 --> 00:25:28,300
Nei, hun lignet ikke på meg.
Men hun var blond og vakker.
227
00:25:28,970 --> 00:25:32,740
Hun ville alltid være hos deg.
228
00:25:42,170 --> 00:25:45,180
Skal vi reparere den?
229
00:25:46,890 --> 00:25:49,940
Ja.
230
00:25:59,740 --> 00:26:03,460
Maria...
Hvordan har du det?
231
00:26:05,300 --> 00:26:11,530
Jeg har ikke sett deg slik siden du
skulle obdusere for første gang.
232
00:26:12,530 --> 00:26:16,820
Jeg vet ikke lenger
om jeg har valgt rett.
233
00:26:16,890 --> 00:26:23,060
Skolen er heslig. Med tunge
og dystre møbler. Som et kontor.
234
00:26:23,130 --> 00:26:27,770
Møblene kan skiftes ut.
Det aller viktigste er barna.
235
00:26:27,850 --> 00:26:30,850
Vi har ikke penger til
å skifte ut møblene.
236
00:26:30,930 --> 00:26:36,780
Jeg kjenner en rekke sosietetsdamer som
ikke vet hva de skal bruke penger på, -
237
00:26:36,850 --> 00:26:40,620
- og som gjerne skulle følt seg nyttige.
238
00:26:40,690 --> 00:26:45,900
Vi lager en fest på åpnings-
dagen og inviterer alle!
239
00:26:45,970 --> 00:26:52,650
Det er flere år siden jeg har laget mat!
Jeg trenger en fest å stelle i stand til.
240
00:26:52,730 --> 00:26:57,780
Kom, så setter vi opp en gjesteliste.
241
00:27:04,900 --> 00:27:08,980
Du har alltid likt det, selv da du var liten.
242
00:27:09,060 --> 00:27:17,470
Du skal få det. Ta det med til skolen.
Barna trenger vakre ting.
243
00:27:19,580 --> 00:27:22,820
Jeg savner Mario.
244
00:27:22,900 --> 00:27:27,830
Jeg spurte Teresa om han
kunne besøke meg i Roma.
245
00:27:27,900 --> 00:27:34,230
Hun svarte at hun skyldte
herr Montesano alt.
246
00:27:34,300 --> 00:27:38,100
Maria, du må avfinne deg med det.
247
00:27:38,180 --> 00:27:42,740
Du kan ikke være noe for ham
som du aldri kan være.
248
00:27:42,820 --> 00:27:48,860
Vær glad for det du har. At han er
sunn og frisk, at du kan besøke ham.
249
00:27:51,220 --> 00:27:54,860
Han er lykkelig og mangler ingenting.
250
00:27:55,620 --> 00:27:58,860
Bortsett fra moren sin.
251
00:28:18,700 --> 00:28:21,940
- God dag.
- God dag.
252
00:28:23,060 --> 00:28:28,590
- Takk. Hvor fant du den?
- På bakken. Den må ha falt ut -
253
00:28:28,660 --> 00:28:33,950
- da det barnet ble påkjørt.
- Takk nok en gang.
254
00:28:34,020 --> 00:28:42,380
Talamo må ikke ha noen illusjoner.
Ministeren er ikke opptatt av så små barn.
255
00:28:42,460 --> 00:28:49,500
Han ombestemmer seg nok
når han blir kjent med skolen.
256
00:28:49,580 --> 00:28:52,630
Vi får håpe det.
257
00:28:53,260 --> 00:28:56,260
Ha meg unnskyldt.
258
00:29:09,900 --> 00:29:12,660
Takk.
259
00:29:12,740 --> 00:29:16,630
Der har jeg lagt leken din, ser du det?
260
00:29:21,740 --> 00:29:27,910
Kom hit! La dem gjøre som de vil.
Dette er deres hus.
261
00:29:27,980 --> 00:29:34,150
Ungene våre klarer ikke å være i ro.
Hvordan skal dere holde styr på dem?
262
00:29:34,220 --> 00:29:39,990
Vi er vant til barn, så ikke tenk på det.
Det blir ikke noe problem.
263
00:29:40,060 --> 00:29:47,470
Skolen i dag straffer nød, fattigdom
og ulykke, men vi her i San Lorenzo...
264
00:29:47,540 --> 00:29:51,070
Så du hva du gjorde?!
265
00:29:51,140 --> 00:29:55,220
- Hvem har sagt De kan røre barnet?
- Det må man.
266
00:29:55,300 --> 00:30:00,590
De er ikke hjemme nå.
Her har vi ingen avstraffelser.
267
00:30:05,580 --> 00:30:12,430
Vi ber ikke om veldedighet.
Vi ber ikke om hjelp fordi vi er fattige.
268
00:30:12,500 --> 00:30:19,350
På denne skolen vil barna utstråle
et så sterkt og blendende lys -
269
00:30:19,420 --> 00:30:24,500
- at hele pedagogikken
vil anta en ny form.
270
00:30:26,260 --> 00:30:31,500
- Er ikke det å overdrive?
- Dette er bare en skole for utstøtte barn.
271
00:30:31,580 --> 00:30:36,350
La oss gå. Ha dere vekk!
272
00:30:42,380 --> 00:30:46,100
De kommer nok ikke
så langt denne gangen.
273
00:30:46,180 --> 00:30:51,790
De må lære å gi opp iblant.
Man kan ikke alltid utføre mirakler.
274
00:30:51,860 --> 00:30:55,340
Farvel.
275
00:31:17,940 --> 00:31:24,060
Ha ikke for store forventninger.
Vi er ugress. De må være tålmodig.
276
00:31:24,140 --> 00:31:28,620
Jeg er sikker på at det
er vi som har tatt feil.
277
00:31:28,700 --> 00:31:32,750
Jeg vet bare ikke hva vi har gjort feil.
278
00:31:34,460 --> 00:31:37,460
Vil De holde henne?
279
00:31:49,460 --> 00:31:53,070
- Kan jeg?
- Ja visst.
280
00:32:29,820 --> 00:32:34,030
- For en søt liten jente.
- Kanskje hun er tørst?
281
00:32:34,100 --> 00:32:38,150
- Kanskje.
- Søsteren min er også liten.
282
00:32:41,860 --> 00:32:47,500
Hun lager ikke en lyd.
Ingen av dere ville klart det.
283
00:32:48,940 --> 00:32:51,340
Takk.
284
00:32:53,220 --> 00:32:59,230
Hør så forsiktig hun puster. Ingen klarer
å puste som henne, uten å lage en lyd.
285
00:33:01,540 --> 00:33:05,020
Lytt til den vakre stillheten.
286
00:33:05,100 --> 00:33:09,500
Hvor mye lyd hører vi
hvis vi er helt stille?
287
00:33:48,340 --> 00:33:55,270
Hvem har sagt at du kan åpne skapet?
Man må be om lov før man tar noe.
288
00:33:55,340 --> 00:33:59,230
Ikke bebreid ham.
Han har ikke gjort noe galt.
289
00:33:59,300 --> 00:34:03,020
Han har bare vist seg selvstendig.
290
00:34:03,100 --> 00:34:06,340
Se hva de gjør. Se!
291
00:34:08,020 --> 00:34:12,820
De leker med undervisningsmaterialet.
292
00:34:12,900 --> 00:34:16,030
Vi hadde rett.
Barn har det gøy mens de lærer.
293
00:34:16,100 --> 00:34:20,870
- Men de sitter ikke ved pultene.
- Alle liker å ha det bekvemt.
294
00:34:20,940 --> 00:34:23,390
Det er mye uorden.
295
00:34:23,460 --> 00:34:29,500
Vi må hjelpe dem med
å innrette seg etter egne behov.
296
00:34:32,740 --> 00:34:36,350
Kanskje vi kan begynne
å gjøre noe allerede.
297
00:35:32,020 --> 00:35:38,550
- Hvor mye har dere måttet erstatte?
- Ingenting. Asjetter og glass knuses lett.
298
00:35:38,620 --> 00:35:43,470
Hvis de ødelegger noe,
er de mer forsiktige neste gang.
299
00:35:43,540 --> 00:35:47,510
Lærerne har ikke engang
bekvemme skrivepulter?
300
00:35:47,580 --> 00:35:50,580
Dette er barnas hus.
301
00:35:50,660 --> 00:35:55,590
Alt sammen følger
prinsippet om selvkorrigering.
302
00:35:55,660 --> 00:35:58,740
Barna forstår når de har gjort noe feil.
303
00:35:58,820 --> 00:36:02,540
Det holder med én lærerinne
på så pass mange barn.
304
00:36:02,620 --> 00:36:08,820
- Det later til å være et flott eksperiment.
- Det er ikke noe eksperiment.
305
00:36:08,900 --> 00:36:12,590
Mine metoder kan anvendes
på barneskoler også.
306
00:36:12,660 --> 00:36:19,620
Her i Italia har vi problemer med
analfabetisme, ikke skitten oppvask.
307
00:36:19,700 --> 00:36:26,980
De vet hvordan de tedde seg
første skoledag. Gi meg tillit.
308
00:36:27,980 --> 00:36:33,430
Ja vel. Gi meg noe skriftlig,
så skal jeg se hva man kan gjøre.
309
00:36:33,500 --> 00:36:37,790
Før eller senere må departementet
interessere seg for de minste òg.
310
00:36:37,860 --> 00:36:42,310
Til slutt blir det kanskje Deres tur.
311
00:36:42,380 --> 00:36:46,180
Barn! Klokken er fem. Dere kan gå!
312
00:36:54,020 --> 00:37:02,590
Hvorfor stenger en vakker og begavet
kvinne som Dem seg her inne?
313
00:37:02,660 --> 00:37:09,460
Jeg misliker middelmådige mennesker.
Barn er det beste ved menneskeheten.
314
00:37:25,460 --> 00:37:28,110
Mario!
315
00:37:28,180 --> 00:37:31,180
Mario!
316
00:37:40,940 --> 00:37:45,900
- Hvor er Mario?
- Skal ikke De gi beskjed før De kommer?
317
00:37:45,980 --> 00:37:49,870
- Jeg ville overraske ham. Hvor er han?
- Mario bor ikke her lenger.
318
00:37:49,940 --> 00:37:54,660
- Hvor er han?
- Han går på kostskole i Firenze.
319
00:37:54,740 --> 00:37:59,870
La oss være i fred. Jeg vil ikke ha
mer bråk med professor Montesano.
320
00:37:59,940 --> 00:38:03,260
Jeg gjør bare det han gir beskjed om.
321
00:38:17,020 --> 00:38:20,630
At du våger...!
322
00:38:20,700 --> 00:38:24,420
Etter ti år har du ennå
ikke lært å banke på.
323
00:38:24,500 --> 00:38:29,110
Du lovte at Mario
skulle vokse opp hos en familie!
324
00:38:29,180 --> 00:38:34,630
Jeg gjorde det for hans skyld.
Og Firenze er jo slik en vakker by.
325
00:38:34,700 --> 00:38:38,500
Og for langt unna
til at jeg kan besøke ham.
326
00:38:38,580 --> 00:38:43,710
For langt unna til at du kan få flere
innfall. Du tilbød moren hans penger.
327
00:38:43,780 --> 00:38:47,910
- Jeg er moren!
- Avtalen var at han aldri skulle til Roma.
328
00:38:47,980 --> 00:38:53,430
- Jeg ville bare vise ham skolen min.
- Hvorfor plager du dette barnet?
329
00:38:53,500 --> 00:38:58,190
Han har alt en far og en mor.
Han trenger ikke oss.
330
00:38:58,260 --> 00:39:02,710
Hva vil du med ham?
Må alt være en kamp?
331
00:39:02,780 --> 00:39:08,660
- For meg er ikke Mario det.
- Jo. Hvis du virkelig var glad i ham, -
332
00:39:08,740 --> 00:39:16,020
- ville du spart ham for dine fikse ideer.
333
00:39:39,780 --> 00:39:42,780
Hei!
334
00:39:45,860 --> 00:39:50,100
La meg se på deg.
335
00:39:52,380 --> 00:39:55,140
- Hvordan er de?
- Flinke.
336
00:39:55,220 --> 00:39:59,590
- Nei, hvordan behandler de deg?
- Er du flink, går det bra.
337
00:39:59,660 --> 00:40:04,350
- Og hvis ikke?
- Jeg er den flinkeste i klassen.
338
00:40:06,780 --> 00:40:11,940
Du må love å skrive til meg
hvis det er noe. Greit?
339
00:40:14,180 --> 00:40:17,310
- Må dere lære mye utenat?
- En hel del.
340
00:40:17,380 --> 00:40:24,500
Det er en kjempefin hage her!
Og den er full av insekter.
341
00:40:31,580 --> 00:40:34,580
Der er hun!
342
00:40:40,820 --> 00:40:46,620
Vi vil gjerne takke Dem
for det De gjør for ungene våre.
343
00:40:46,700 --> 00:40:51,100
De er den eneste som har trodd
at det bodde noe godt i dem.
344
00:40:51,180 --> 00:40:55,180
Jeg har bare hjulpet dem
med å oppdage det som bor i dem.
345
00:40:55,260 --> 00:40:59,390
- Lær dem å lese og skrive.
- Folkeskoler tar seg av det.
346
00:40:59,460 --> 00:41:03,020
Ingen skole eller lærerinne
er bedre enn Dem!
347
00:41:03,100 --> 00:41:08,140
For å overleve har vi lært
å underkaste oss. De er annerledes.
348
00:41:08,220 --> 00:41:13,380
De gir aldri opp.
De kan ikke si nei til oss.
349
00:41:15,500 --> 00:41:18,550
Mye hadde vi allerede.
350
00:41:39,340 --> 00:41:42,550
- God dag, Anna.
- God dag, doktor.
351
00:41:46,580 --> 00:41:53,380
Og hvorfor er du her fremdeles?
Vi sa du ikke fikk være her! Ut med deg!
352
00:41:55,580 --> 00:41:58,950
Hvordan våger De!
De er gjest her!
353
00:41:59,020 --> 00:42:04,310
Og svært ettertraktet. Ønsker ikke De
at prosjektet skal utvides til hele Italia?
354
00:42:04,380 --> 00:42:08,990
Hvordan kan det
falle Dem inn å presse meg?!
355
00:42:09,060 --> 00:42:13,380
- Giovanni!
- Hvordan våger De å snakke slik til meg?!
356
00:42:19,180 --> 00:42:21,390
Hva foregår her?
357
00:42:21,460 --> 00:42:25,510
Hun foretrekker
å gjøre ting på sin egen måte.
358
00:42:33,900 --> 00:42:36,900
Dr. Montessori!
359
00:42:38,980 --> 00:42:46,670
Vi kan ikke kreve at familiene skal følge
regler når vi selv gjør akkurat som vi vil!
360
00:42:55,900 --> 00:43:00,430
- Giovanni! Kom tilbake til skolen.
- Hva har skjedd?
361
00:43:04,980 --> 00:43:10,540
Det er Giovannis fortjeneste!
Han har lært det på skolen!
362
00:43:10,620 --> 00:43:13,510
Rengjøring og matlaging.
363
00:43:13,580 --> 00:43:18,190
I de nye husene med rennende
vann ville det være mye lettere...
364
00:43:18,260 --> 00:43:20,630
Kom, Giovanni.
365
00:43:20,700 --> 00:43:26,020
- Gutten kan skrive!
- Ja. Den aller første i familien.
366
00:43:26,100 --> 00:43:29,870
- Hva har han skrevet?
- En oppfatning han har...
367
00:43:29,940 --> 00:43:36,110
- Kan alle barna lese? Selv tre-åringene?
- Ja. Og skrive. Naturligvis.
368
00:43:36,180 --> 00:43:41,220
Hun har til og med lært
barna på asylet å skrive.
369
00:43:41,300 --> 00:43:46,750
- Det betyr ikke at han skal gå på skolen.
- Spiller det noen rolle?
370
00:43:46,820 --> 00:43:52,140
Forstår De hva barna lærer på
skolene våre? Det er rene miraklet!
371
00:43:52,220 --> 00:43:57,350
- Vi må melde fra til pressen!
- La Giovanni begynne på skolen igjen.
372
00:44:55,460 --> 00:45:02,740
Vi må hjelpe barnet til å bli
selvstendig og tenke selv.
373
00:45:02,820 --> 00:45:11,070
Barnet som stenger inne naturens
hemmelighet, må bli vår læremester.
374
00:45:16,900 --> 00:45:22,380
Det første vi har renovert. Et tilsyne-
latende umulig prosjekt, men vi klarte det.
375
00:45:22,460 --> 00:45:28,940
- Er det mulig å besøke Barnas hus?
- Det sies at 3-åringer lærer å skrive.
376
00:45:29,020 --> 00:45:34,900
- Kan vi treffe dr. Montessori?
- Her er Barnas hus! Denne vei!
377
00:45:36,140 --> 00:45:40,460
Dr. Montessori liker visst
å stille andre i skyggen.
378
00:45:40,540 --> 00:45:46,500
Hun glemmer litt for ofte at skolen
er vår, og at hun kun er gjest...
379
00:45:46,580 --> 00:45:50,350
Jeg har advart henne
mot å være arrogant.
380
00:45:50,420 --> 00:45:56,060
Hun ville ikke høre på meg. Hun var
blendet av det hun hadde oppnådd.
381
00:45:56,140 --> 00:46:01,620
Hun ter seg som om
denne skolen var hennes idé.
382
00:46:01,700 --> 00:46:09,190
Man er ikke opptatt av vårt prosjekt
lenger, kun skolene hennes.
383
00:46:09,260 --> 00:46:14,300
Hvorfor sier De det ikke til henne?
Verden er full av montessoriskoler.
384
00:46:14,380 --> 00:46:19,620
Jeg tror ikke det vil være noe problem
for henne å følge en annen.
385
00:46:19,700 --> 00:46:25,710
Jeg tror De har rett.
Jeg skal snakke med henne.
386
00:46:30,500 --> 00:46:34,220
Ikke dra til skolen i dag.
387
00:46:34,300 --> 00:46:37,300
Anna er der...
388
00:46:38,980 --> 00:46:43,140
Når du kommer deg,
må du love meg å besøke Mario.
389
00:46:43,220 --> 00:46:46,350
Han er blitt så stor.
390
00:46:48,780 --> 00:46:52,500
- Tilgi meg.
- For hva da?
391
00:46:54,060 --> 00:46:59,700
- Det vet du.
- Du kunne ikke handlet annerledes.
392
00:46:59,780 --> 00:47:04,580
Jeg er moren hans.
Det var jeg som tok feil.
393
00:47:04,660 --> 00:47:11,990
Jeg sviktet deg.
Jeg hjalp deg ikke.
394
00:47:14,300 --> 00:47:23,870
Da de hentet Mario, sa jeg til meg selv
at en dag kom jeg til å bli så berømt, -
395
00:47:23,940 --> 00:47:29,420
- at verden kom til å frykte meg.
Og da skulle jeg hente ham tilbake.
396
00:47:29,500 --> 00:47:33,660
Men slik er det ikke.
Den dagen kommer aldri.
397
00:47:33,740 --> 00:47:38,750
Når jeg ser ham, er jeg redd
for de andre. For faren hans.
398
00:47:38,820 --> 00:47:44,780
Jeg er redd for ham.
For blikket hans og spørsmålene hans.
399
00:47:44,860 --> 00:47:49,150
For kjærligheten hans,
som jeg ikke fortjente.
400
00:48:06,300 --> 00:48:13,740
Jeg vet at dette er en vanskelig tid
for Dem, men jeg må snakke med Dem.
401
00:49:14,980 --> 00:49:18,220
Jeg ville ikke forstyrre Dem.
402
00:49:18,300 --> 00:49:22,300
- Tusen takk, de er nydelige.
- Sønnen min har fullført folkeskolen.
403
00:49:22,380 --> 00:49:26,670
- Klassens beste!
- Du har vært kjempeflink!
404
00:49:26,740 --> 00:49:30,510
Alt ungene mine har fått,
kan de takke Dem for.
405
00:49:30,580 --> 00:49:36,700
Jeg har ikke vært noen god mor.
Ikke noe godt forbilde.
406
00:49:36,780 --> 00:49:45,510
De forlot dem ikke. De har blitt
hos dem. I nød, kulde og glede.
407
00:49:45,580 --> 00:49:49,820
Det er det som kjennetegner
en god mor. Kun det.
408
00:49:50,900 --> 00:49:57,750
Barna Deres vet det og kommer til
å være stolte av Dem hele livet.
409
00:50:16,900 --> 00:50:20,350
Hei! Hva gjør du her?
410
00:50:27,900 --> 00:50:34,700
Jeg kom hjem fra Firenze i går.
Jeg er tatt opp på naturvitenskap.
411
00:50:34,780 --> 00:50:41,630
- Doktoren er kommet på besøk.
- De skulle jo alltid melde fra på forhånd.
412
00:50:42,620 --> 00:50:45,510
Vil du at jeg skal gå?
413
00:50:46,500 --> 00:50:50,030
- Nei.
- Da blir jeg.
414
00:50:50,100 --> 00:50:56,380
- Herr og fru Montesano vil ikke...
- Herr og fru Montesano!
415
00:50:56,460 --> 00:51:00,860
Er De ikke lei av å gjemme Dem
bak maktmisbruket deres?!
416
00:51:00,940 --> 00:51:07,340
Hvor mange ganger har de
besøkt Mario i disse årene?
417
00:51:08,620 --> 00:51:12,510
Det er kjærligheten som gir en retten
til å være en del av barnets liv.
418
00:51:12,580 --> 00:51:20,300
Ikke etternavnet han ble gitt, så han
kunne bli fratatt kvinnen som fødte ham.
419
00:51:26,740 --> 00:51:29,740
Du er moren min.
420
00:52:27,540 --> 00:52:30,540
La oss dra hjem.
421
00:52:51,980 --> 00:52:55,820
Du er alt høyere enn meg. Du er trett.
422
00:52:55,900 --> 00:53:00,940
Jeg gjør i stand et værelse til deg.
Vil du ta et bad?
423
00:53:01,020 --> 00:53:03,500
Vent litt...
424
00:53:03,580 --> 00:53:06,820
Det er klærne til bestefaren din.
425
00:53:21,060 --> 00:53:24,430
I morgen kjøper vi nye klær til deg.
426
00:53:24,500 --> 00:53:30,380
- Skal jeg re opp for deg?
- Jeg har egentlig ikke spist middag ennå.
427
00:53:49,020 --> 00:53:52,020
- Har jeg gjort noe galt?
- Nei.
428
00:53:54,220 --> 00:53:59,470
- Manerene mine er verre enn elevenes.
- Det skal vi nok få gjort noe med.
429
00:53:59,540 --> 00:54:02,860
- Vil du ha mer?
- Nei.
430
00:54:03,860 --> 00:54:10,220
Mario, det er noe jeg må be deg om,
skjønt det er ikke så lett...
431
00:54:10,300 --> 00:54:15,150
Jeg er så glad for at
du bor sammen med meg.
432
00:54:15,220 --> 00:54:19,390
Men der ute er ikke
verden rede til å godta -
433
00:54:19,460 --> 00:54:23,550
- at en kvinne
har barn uten å være gift.
434
00:54:23,620 --> 00:54:28,020
Hva skal vi si da?
435
00:54:28,100 --> 00:54:31,470
At du er nevøen min.
436
00:54:32,380 --> 00:54:35,700
Her hjemme kan du kalle meg mamma.
437
00:54:35,770 --> 00:54:38,540
Nei.
438
00:54:38,610 --> 00:54:42,940
Jeg kaller deg Maria.
Som jeg alltid har gjort.
439
00:54:43,010 --> 00:54:49,710
Da blir det lettere å unngå å tråkke feil
når vi er blant andre mennesker.
440
00:54:52,330 --> 00:54:56,740
Jeg går og rer opp sengen din.
441
00:54:56,810 --> 00:55:00,100
Hvorfor ville du ikke ha meg?
442
00:55:05,090 --> 00:55:09,100
Jeg har alltid villet ha deg.
443
00:55:09,170 --> 00:55:14,220
Jeg var alene. Faren din skulle
gifte seg med en annen kvinne.
444
00:55:14,290 --> 00:55:18,270
Ifølge lovverket
var du hans barn, ikke mitt.
445
00:55:18,330 --> 00:55:22,820
Jeg kunne ikke beholde deg
uten hans samtykke.
446
00:55:22,890 --> 00:55:27,620
Hvorfor lot du ham gjøre det?
447
00:55:27,690 --> 00:55:30,700
Jeg vet ikke.
448
00:55:30,770 --> 00:55:33,860
Du trosset verden for andres barn, -
449
00:55:33,930 --> 00:55:38,540
- men var ikke i stand til
å gjøre det for meg, din egen...
450
00:55:38,610 --> 00:55:42,980
Jeg har alltid elsket deg.
451
00:55:43,050 --> 00:55:46,620
Ingen skal få ta deg fra meg.
452
00:55:47,770 --> 00:55:50,780
Hvis du ikke vil.
453
00:56:10,290 --> 00:56:14,460
- Venter du besøk?
- Nei.
454
00:56:14,530 --> 00:56:21,230
- Er de kommet for å hente meg?
- Gå inn på rommet ditt og lukk døren.
455
00:56:31,010 --> 00:56:34,540
Hva har du gjort?
456
00:56:34,610 --> 00:56:39,700
Mario er på rommet sitt.
Ta det med ro. Han ser deg ikke.
457
00:56:42,050 --> 00:56:45,540
- Han må hjem igjen.
- Han er hjemme.
458
00:56:45,610 --> 00:56:51,980
Jeg skal si til alle at han er nevøen min.
Det blir ingen skandale.
459
00:56:52,050 --> 00:56:56,220
Hvis jeg får foreldreretten.
460
00:56:56,290 --> 00:57:01,900
- Du gir deg aldri.
- Er du ikke lei av å kjempe -
461
00:57:01,970 --> 00:57:05,300
- mot noen som aldri
har betydd noe for deg?
462
00:57:05,370 --> 00:57:09,660
Det er ikke sant at du aldri
har betydd noe for meg.
463
00:57:09,730 --> 00:57:16,190
Jeg elsket deg, Maria. Jeg elsket deg,
som jeg aldri har elsket noen annen.
464
00:57:18,010 --> 00:57:25,060
Dessverre lyktes det meg ikke.
Jeg ble ikke eslet til å trosse verden.
465
00:57:25,130 --> 00:57:31,670
Men hva gjelder de virkelig viktige
tingene, var du for dyktig, for intelligent, -
466
00:57:31,730 --> 00:57:34,940
- altfor alt mulig.
467
00:57:35,490 --> 00:57:39,260
Jeg kunne ikke gi deg det du ønsket.
468
00:57:39,330 --> 00:57:43,470
- Jeg tapte.
- Vi tapte begge to.
469
00:57:44,850 --> 00:57:49,340
Hvorfor må Mario fortsatt
betale for våre feilgrep?
470
00:57:49,410 --> 00:57:53,420
- Vil han bo hos deg?
- Ja.
471
00:57:55,770 --> 00:57:58,780
I morgen skal du få papirene.
472
00:58:07,250 --> 00:58:11,310
- Hater du meg?
- Nei.
473
00:58:11,370 --> 00:58:17,060
Men om jeg har elsket deg,
minnes jeg det ikke lenger.
474
00:58:32,530 --> 00:58:36,540
- Var det faren min?
- Ja.
475
00:58:36,610 --> 00:58:40,980
Du kan bli boende.
Du kan se ham gjennom vinduet.
476
00:58:41,050 --> 00:58:45,140
Nei.
Barna tilhører de som elsker dem.
477
00:58:45,210 --> 00:58:48,540
Ikke de som gir dem et etternavn.
478
00:58:54,530 --> 00:58:58,780
De har stjålet ideen min,
og nå tar De æren for det!
479
00:58:58,850 --> 00:59:03,380
Det er ikke slik.
Deres metode er ikke -
480
00:59:03,450 --> 00:59:08,780
- den eneste som gjelder førskoler.
- Men den eneste som er verdensberømt!
481
00:59:08,850 --> 00:59:12,750
Beklager, men en annen
undervisningsmodell er valgt.
482
00:59:12,810 --> 00:59:20,510
Ifølge våre eksperter har De ikke variert
erfaring med italienske barns virkelighet.
483
00:59:20,570 --> 00:59:24,300
Det er barn fra alle
samfunnslag ved mine skoler!
484
00:59:24,370 --> 00:59:28,940
Arbeiderklassebarn, foreldreløse,
rikmannsbarn fra Pincio og Milano...
485
00:59:29,010 --> 00:59:33,070
De er alle bybarn
og er omgitt av ulike impulser.
486
00:59:33,130 --> 00:59:39,380
De fleste italienske barn bor på landet
og trenger en mors kjærlighet.
487
00:59:39,450 --> 00:59:42,460
Det er derfor vi kaller
dem scuole materne.
488
00:59:42,530 --> 00:59:46,670
Vi tar hensyn til både
sensitivitet og selvstendighet.
489
00:59:46,730 --> 00:59:51,660
Det er nytteløst å insistere;
avgjørelsen er tatt.
490
00:59:53,530 --> 00:59:57,260
Sannheten er at De ikke er mor.
491
00:59:58,330 --> 01:00:04,020
Jeg beklager å måtte si det, men det
merker man på metoden Deres.
492
01:00:05,770 --> 01:00:10,660
- Hva har De tenkt å gjøre?
- Dra med det samme.
493
01:00:10,730 --> 01:00:14,900
Det er flere år siden amerikanerne
inviterte oss dit bort.
494
01:00:14,970 --> 01:00:21,220
Dersom vår metode sprer seg dit,
overbeviser vi kanskje ministeren.
495
01:00:21,290 --> 01:00:24,060
Skal vi dra?
496
01:00:24,130 --> 01:00:28,270
Mario er nevøen min. Han blir med oss.
497
01:00:28,810 --> 01:00:33,500
- God dag! Mario.
- God dag.
498
01:01:00,490 --> 01:01:03,500
Vær så god, frue.
499
01:01:23,410 --> 01:01:26,980
Hvorfor har den mindreårige
et annet etternavn?
500
01:01:27,050 --> 01:01:33,620
Jeg har adoptert ham. Ifølge loven
kan han ikke få mitt etternavn.
501
01:02:03,370 --> 01:02:08,180
- Velkommen.
- Nevøen min Mario.
502
01:02:13,450 --> 01:02:18,340
- Er du også interessert i pedagogikk?
- Jeg? Ja... jeg tror da det...
503
01:02:18,410 --> 01:02:22,220
Han er Marias nevø
og er også pedagog.
504
01:02:40,250 --> 01:02:47,100
Metoden ser man ikke,
det er barnet man ser.
505
01:02:47,170 --> 01:02:53,060
Et barnesinn som er fritt for
stengsler, følger sin egen vei.
506
01:03:11,890 --> 01:03:16,820
Har Freud skrevet at dersom
alle barn går på montessoriskoler, -
507
01:03:16,890 --> 01:03:22,540
- er det ikke lenger behov
for psykoanalytikere?
508
01:03:22,650 --> 01:03:26,740
Doktor?
Hørte De hva jeg sa?
509
01:03:26,810 --> 01:03:32,340
- Spørsmålet om Freud?
- Ja! Ja, det stemmer.
510
01:03:38,490 --> 01:03:44,340
- Det er en glede!
- En ære.
511
01:04:01,410 --> 01:04:08,030
Miss Sullivan akter å finansiere
flere montessoriskoler i Amerika.
512
01:04:11,010 --> 01:04:15,540
- Klokken er 11!
- Han har sikkert gått for å more seg litt.
513
01:04:15,610 --> 01:04:19,540
Tenk om det har skjedd ham noe?
Jeg går til politiet!
514
01:04:19,610 --> 01:04:23,300
Disse menneskene er her pga. oss.
515
01:04:23,370 --> 01:04:27,460
Spiller ingen rolle.
Nevøen min er viktigere.
516
01:04:27,530 --> 01:04:33,700
- Han er en unggutt som er lenge ute.
- Nei. Det er ikke likt ham.
517
01:04:33,780 --> 01:04:37,020
Vi kan uansett ikke forlate middagen.
518
01:04:37,100 --> 01:04:41,380
Jeg kan ikke sitte rolig
uten å vite hva som har hendt.
519
01:04:41,450 --> 01:04:47,570
Hvorfor tok De ham med?
Visste De ikke at han var så rastløs?
520
01:04:47,650 --> 01:04:53,770
Hvis han ikke kommer tilbake,
kan vi ikke utsette avreisen.
521
01:04:53,850 --> 01:05:00,460
Han kommer tilbake. Han opplever
verden og frihet på én gang.
522
01:05:01,730 --> 01:05:07,610
Skulle ikke tro han var noen slektning.
Hvor har Mario bodd frem til nå?
523
01:05:46,730 --> 01:05:52,820
- Hvor har du vært?!
- Jeg har møtt en pike fra San Francisco!
524
01:05:52,890 --> 01:05:55,980
Jeg er forelsket! Jeg blir her!
525
01:05:56,050 --> 01:06:03,140
Du har kjent henne én dag og er
knapt 20 år! Du hører hjemme i Italia!
526
01:06:03,210 --> 01:06:07,380
Du er en guttunge! Hva vet vel du
om kjærlighet eller Amerika?
527
01:06:07,450 --> 01:06:10,930
- En god del.
- Ikke vær tåpelig.
528
01:06:11,010 --> 01:06:15,860
Du kan ikke engelsk engang.
Kom. Skipet venter ikke på oss!
529
01:06:15,930 --> 01:06:20,570
- Jeg blir ikke med! Jeg blir her!
- Jeg har ansvaret for deg!
530
01:06:20,650 --> 01:06:24,020
- Det er mitt liv!
- Du får ikke mitt samtykke!
531
01:06:24,090 --> 01:06:29,180
Det ber jeg ikke om!
Jeg ber ikke moren min om tillatelse!
532
01:06:29,250 --> 01:06:32,620
For jeg har ingen mor!
533
01:06:35,050 --> 01:06:38,370
Beklager!
534
01:06:38,450 --> 01:06:44,250
Du våget ikke engang å fortelle
venninnene dine at jeg var sønnen din.
535
01:06:44,330 --> 01:06:47,810
De ville ikke skjønt det.
536
01:06:47,890 --> 01:06:50,900
Jeg forstår meg heller ikke på deg.
537
01:06:52,610 --> 01:06:55,340
Mario!
538
01:07:22,370 --> 01:07:24,690
Mario...
539
01:07:26,530 --> 01:07:29,540
Jeg er lei for det.
540
01:07:33,650 --> 01:07:36,660
Da kjører vi.
541
01:08:49,570 --> 01:08:53,260
Maria! Se, barn!
542
01:08:53,330 --> 01:08:59,340
Dr. Montessori har kommet
på besøk! Hei, Maria!
543
01:09:02,970 --> 01:09:08,580
- Vil du inspisere barnas arbeid?
- Nei, jeg stoler på deg.
544
01:09:20,770 --> 01:09:23,780
Og Mario...?
545
01:09:26,970 --> 01:09:32,900
- Du savner ham, hva?
- Han har aldri svart på brevene mine.
546
01:09:32,970 --> 01:09:37,420
Ikke føl deg ensom.
Du gjør mye for mange.
547
01:09:37,490 --> 01:09:40,500
Det er ikke tilstrekkelig.
548
01:09:43,130 --> 01:09:47,610
Jeg er blitt innkalt til departementet.
Etter ordre fra Mussolini.
549
01:09:47,690 --> 01:09:51,170
Han kan ikke røre våre skoler.
De er private.
550
01:09:51,250 --> 01:09:54,730
Våre elever gjør det
alltid best til eksamen.
551
01:09:54,810 --> 01:09:59,180
Jeg tror ikke det var derfor.
552
01:10:13,770 --> 01:10:17,660
- God dag.
- De!
553
01:10:17,730 --> 01:10:21,580
Trodde De jeg hadde glemt Dem?
554
01:10:21,650 --> 01:10:25,780
Vær så god og ta plass.
555
01:10:25,850 --> 01:10:30,620
Kan hende vår store drøm
blir til virkelighet.
556
01:10:32,610 --> 01:10:35,740
Il Duce snakker om Dem hele tiden.
557
01:10:35,810 --> 01:10:39,290
Politikk interesserer meg ikke.
558
01:10:39,370 --> 01:10:44,220
Mussolini ønsker at De
åpner nye skoler. I hundretall.
559
01:10:44,290 --> 01:10:50,020
Og at De åpner en skole
som utdanner spesiallærere.
560
01:10:50,090 --> 01:10:55,380
Styresmaktene ønsker en foregangs-
skole. Helt enestående i sitt slag.
561
01:10:55,450 --> 01:10:58,660
Hva har skjedd, dr. Cardi?
562
01:10:58,730 --> 01:11:05,820
- Har De skiftet mening om meg?
- Il Duce har lært meg å se lenger.
563
01:11:05,890 --> 01:11:13,010
De har åpnet skoler i Spania, Nederland.
England, USA, til og med i Tyskland.
564
01:11:13,090 --> 01:11:17,460
Der regnes dette som
en uanfektelig pedagogisk metode.
565
01:11:17,530 --> 01:11:21,940
Mussolini ønsker å gi Dem
frie hender her i Italia.
566
01:11:22,010 --> 01:11:25,810
Slik blir omsider prosjektet
Deres til virkelighet:
567
01:11:25,890 --> 01:11:31,180
Forme en hel nasjon etter
Deres pedagogiske prinsipper.
568
01:11:31,250 --> 01:11:39,140
- Kjenner il Duce min pedagogikk?
- Naturligvis. I grove trekk, da.
569
01:11:39,210 --> 01:11:45,170
Hvis De vil ha et godt råd,
bør De revurdere enkelte detaljer-
570
01:11:45,250 --> 01:11:50,020
- i lys av det il Duce har lært Italia.
- Hvilke detaljer?
571
01:11:50,090 --> 01:11:55,820
Mannlige elever
som vasker opp, for eksempel.
572
01:11:55,890 --> 01:11:59,260
Ga De meg ikke nettopp frie hender?
573
01:12:00,170 --> 01:12:03,700
lacopo.
574
01:12:08,770 --> 01:12:11,340
Pio.
575
01:12:15,570 --> 01:12:18,580
Giorgio.
576
01:12:58,850 --> 01:13:02,820
Den handler om forholdet
mellom mor og barn.
577
01:13:02,890 --> 01:13:06,420
Jeg leste tittelen og ble nysgjerrig.
578
01:13:06,490 --> 01:13:13,260
- Vil du ikke vite hvorfor jeg kom tilbake?
- Du er hos meg. Det er uviktig hvorfor.
579
01:13:13,330 --> 01:13:16,940
Jeg giftet meg med den jenta.
580
01:13:17,010 --> 01:13:20,220
- Og ble skilt.
- Det var leit å høre.
581
01:13:20,290 --> 01:13:24,620
Vi var unge og
helt uforberedt på ekteskap.
582
01:13:24,690 --> 01:13:30,340
Jeg har lært mye disse årene.
Jeg vil være hos deg.
583
01:13:31,570 --> 01:13:36,180
Jeg studerte og ble lege, som deg.
584
01:13:36,250 --> 01:13:43,180
Jeg har forstått betydningen av
arbeidet ditt og vil gjerne hjelpe deg.
585
01:13:43,250 --> 01:13:47,860
Da må du fortsette å studere. Mye.
586
01:13:53,650 --> 01:14:00,580
- Legg en på skolen òg.
- Det er fascisme i Italia, visste du vel.
587
01:14:00,650 --> 01:14:03,740
Også fascismen vil ta slutt en dag.
588
01:14:03,810 --> 01:14:09,340
Det gode som er oppnådd, vil bestå
lenge. Vi må i det minste prøve.
589
01:14:09,410 --> 01:14:13,260
Du ser for langt frem.
Italia trenger noe umiddelbart.
590
01:14:13,330 --> 01:14:16,620
Hva da? Smerte? Mer vold?
591
01:14:16,690 --> 01:14:22,700
Lov meg at du ikke engasjerer
deg i politikk her. Lov meg det.
592
01:14:24,330 --> 01:14:28,970
- God dag, dr. Montessori.
- God dag.
593
01:14:29,050 --> 01:14:34,300
- De venter allerede i klasserommet.
- Dette må være den nye skolen?
594
01:14:34,370 --> 01:14:37,460
Dette er bare et undervisningskurs.
595
01:14:37,530 --> 01:14:40,660
Skal De også være til stede, herr...?
596
01:14:40,730 --> 01:14:43,940
Mario. Mario Montessori.
597
01:14:44,010 --> 01:14:46,940
Er dere i slekt?
598
01:14:47,010 --> 01:14:50,810
Han er min assistent og nevø.
599
01:14:50,890 --> 01:14:54,660
Kom.
Jeg vil nødig la noen vente.
600
01:15:01,490 --> 01:15:04,500
God dag.
601
01:15:06,050 --> 01:15:09,020
Sitt ned.
602
01:15:14,210 --> 01:15:20,060
Før jeg begynner, vil jeg
gjerne bli bedre kjent med dere.
603
01:15:20,130 --> 01:15:27,060
Dere har en svært viktig oppgave.
Dere skal arbeide som lærere -
604
01:15:27,130 --> 01:15:36,140
- og forme en helt ny generasjon lærere
som vi aldri tidligere har sett i Italia.
605
01:15:36,210 --> 01:15:39,740
De, for eksempel. Hva heter De?
606
01:15:39,810 --> 01:15:43,660
Marini Massimo.
607
01:15:44,850 --> 01:15:49,140
- Hvem er disse menneskene?!
- De er valgt ut spesielt.
608
01:15:49,210 --> 01:15:54,780
Av partiet? De færreste
har pedagogisk bakgrunn -
609
01:15:54,850 --> 01:15:58,300
- eller allmenndannelse!
610
01:15:59,090 --> 01:16:02,810
Er det så ille å gjøre bruk
av enkle mennesker?
611
01:16:02,890 --> 01:16:06,690
I San Lorenzo hjalp De
folk uten utdannelse.
612
01:16:06,770 --> 01:16:12,620
Dette er en skole på universitetsnivå.
Den skal utdanne lærere!
613
01:16:12,690 --> 01:16:15,860
Jeg vil selv velge ut personalet!
614
01:16:15,930 --> 01:16:19,940
Jeg har skrevet en liste
med andre navn.
615
01:16:23,130 --> 01:16:27,180
Snart åpner det akademiske året.
Det er ikke tid til endringer.
616
01:16:27,250 --> 01:16:29,460
Utsett undervisningen.
617
01:16:29,530 --> 01:16:34,780
Husk at denne skolen blir
finansiert med offentlige midler!
618
01:16:34,850 --> 01:16:37,420
Skolen bærer mitt navn!
619
01:16:37,490 --> 01:16:44,220
Prøv å gjøre de studentene De har fått
bedre, istedenfor å kaste bort tiden her!
620
01:16:45,210 --> 01:16:48,660
Dette er ikke over.
621
01:17:00,330 --> 01:17:05,500
Jeg vil vite alt om ham. Hvem han er,
hvor han bor, studiebakgrunn...
622
01:17:05,570 --> 01:17:09,540
- Hvorfor meg?
- Vi har kjent hverandre i mange år.
623
01:17:09,610 --> 01:17:13,410
Jeg stoler på Dem.
624
01:17:13,490 --> 01:17:18,820
Jeg ber bare om opplysninger
om folk som ikke har noe å skjule...
625
01:17:18,890 --> 01:17:24,980
Hva er De urolig for? De later til å ha
gjort det dårligere de siste årene...
626
01:17:46,290 --> 01:17:51,140
Det er sent. Jeg ventet deg hjem
til middag. Hvor har du vært?
627
01:17:51,210 --> 01:17:54,140
Jeg har pratet med venner.
628
01:17:54,210 --> 01:17:57,220
Tiden fløy.
629
01:17:58,330 --> 01:18:01,780
Det må ha vært en fengslende samtale.
630
01:18:01,850 --> 01:18:07,940
Blir du ikke lei av alltid det samme
spillet? Hva med et slag kort?
631
01:18:08,010 --> 01:18:11,650
- Jeg foretrekker kabal.
- Prøv da vel.
632
01:18:11,730 --> 01:18:14,740
Jeg liker nødig å tape.
633
01:18:14,810 --> 01:18:21,260
- Kabaler går heller ikke alltid opp.
- Jeg taper nødig mot andre.
634
01:18:22,250 --> 01:18:25,650
Iblant må man akseptere nederlaget.
635
01:18:27,490 --> 01:18:32,780
- La oss forlate landet.
- Det er åpnet 80 nye skoler her til lands.
636
01:18:32,850 --> 01:18:39,210
- Men de blir ikke som du skulle ønsket.
- Jeg gir meg aldri uten å kjempe!
637
01:18:39,340 --> 01:18:41,870
Det hadde jeg glemt.
638
01:18:43,540 --> 01:18:45,750
Mario...
639
01:18:45,820 --> 01:18:49,790
Jeg vet hvor du går og hva du leser.
640
01:18:49,860 --> 01:18:54,740
Du lovte meg
å ikke engasjere deg i politikk.
641
01:18:54,820 --> 01:19:00,470
Kan pedagogikkprosjektet ditt
en sjelden gang være mindre viktig -
642
01:19:00,540 --> 01:19:04,950
- enn de menneskene du er glad i?
- Det er livet mitt.
643
01:19:05,020 --> 01:19:08,190
Og jeg da? Hva er jeg?
644
01:19:09,140 --> 01:19:12,230
Et meningsløst spørsmål.
645
01:19:13,420 --> 01:19:18,220
Omsider forstår jeg
hvorfor faren min forlot deg.
646
01:19:18,300 --> 01:19:22,590
Gå og spør ham
hvorfor han forlot deg også.
647
01:20:27,260 --> 01:20:29,420
Hvem er De?
648
01:20:29,500 --> 01:20:33,430
Jeg må snakke med
dr. Giuseppe Montesano.
649
01:20:33,500 --> 01:20:39,750
- Er dette en tid å oppsøke noen på?
- Det haster.
650
01:20:40,340 --> 01:20:43,900
- Vent her.
- Takk.
651
01:20:51,980 --> 01:20:54,990
Et øyeblikk!
652
01:20:57,460 --> 01:21:01,870
- Hva vil De?
- Kan jeg komme inn?
653
01:21:07,020 --> 01:21:11,470
Det er sent.
Jeg kjenner Dem ikke.
654
01:21:11,540 --> 01:21:14,830
Jeg ber bare om noen minutter.
655
01:21:17,980 --> 01:21:20,990
Ja vel, unge mann?
656
01:21:23,500 --> 01:21:30,780
Jeg går ut fra at De har en svært god
grunn til å bry noen på denne tiden?
657
01:21:30,860 --> 01:21:32,860
Nei.
658
01:21:37,890 --> 01:21:41,420
Lukk døren, det er kaldt.
659
01:21:41,490 --> 01:21:46,020
Han er sikkert
en av galningene dine, stakkar.
660
01:22:26,890 --> 01:22:33,540
- Jeg spanderer.
- Hvorfor det? Ikke for min skyld.
661
01:22:33,610 --> 01:22:39,740
Jeg vil bare feire. Jeg fridde til
kjæresten min i dag, og hun svarte ja.
662
01:22:40,730 --> 01:22:44,530
De er heldig som
har noen som er glad i Dem.
663
01:22:44,610 --> 01:22:47,540
Har De ingen?
664
01:22:47,610 --> 01:22:51,460
For å si som sant er, har jeg også en.
665
01:22:51,530 --> 01:22:56,300
- Jeg er veldig glad i henne.
- Hun, da?
666
01:22:56,380 --> 01:23:00,990
Vet ikke.
Hun er alltid opptatt med andre ting.
667
01:23:07,540 --> 01:23:12,070
La meg være!
668
01:23:12,140 --> 01:23:16,910
Jeg klarer det selv.
Jeg trenger ingen andre.
669
01:23:27,660 --> 01:23:33,910
- Hvordan fikk De vite dette?
- Han har antifascistiske kontakter.
670
01:23:33,980 --> 01:23:39,940
Han tar imot og sprer illegale
sosialistiske aviser, som denne.
671
01:23:41,940 --> 01:23:47,310
Flott! Det er nok til å anklage ham.
672
01:23:47,380 --> 01:23:52,830
Har De fått bekreftet at det er
en forbindelse mellom de to?
673
01:23:52,900 --> 01:23:56,540
De bor sammen. Det er fullt lovlig.
674
01:23:56,620 --> 01:24:03,260
Hun er slett ikke den helgenen som
hun alltid har villet fremstille seg som.
675
01:24:04,220 --> 01:24:06,740
- Var det alt?
- Nei.
676
01:24:06,820 --> 01:24:10,870
Lenge hadde Mario Montessori
et annet etternavn: Montesano.
677
01:24:10,940 --> 01:24:17,550
Han er den uekte sønnen til
en viss Giuseppe Montesano.
678
01:24:19,220 --> 01:24:22,380
Har De bevis?
679
01:24:29,540 --> 01:24:34,990
At jeg ikke har tenkt på det før!
680
01:24:36,460 --> 01:24:40,510
Flott. Jeg skal nevne Dem
for Deres overordnede.
681
01:24:40,580 --> 01:24:44,300
Nei. Helst ikke.
682
01:24:47,580 --> 01:24:53,350
Jeg har ikke hørt noe mer
om de nye lærerne jeg ba om.
683
01:24:53,420 --> 01:24:59,470
Dr. Mario Montesano ledsaget
Dem ikke denne gangen?
684
01:25:00,870 --> 01:25:04,030
Desto bedre.
685
01:25:04,110 --> 01:25:11,680
Husker De hvilket år vi traff hverandre?
Hvilket år var det...
686
01:25:11,750 --> 01:25:20,400
- Jeg vet ikke. Hvilken rolle spiller det?
- Det var i... 1898.
687
01:25:21,950 --> 01:25:28,310
Pussig at De ikke husker
et årstall som var så viktig for Dem.
688
01:25:28,390 --> 01:25:31,760
De arbeidet sammen
med professor Montesano.
689
01:25:31,830 --> 01:25:35,470
Dere hadde et underlig forhold.
690
01:25:35,550 --> 01:25:39,630
Dyp samhørighet.
Voldsomme krangler.
691
01:25:39,710 --> 01:25:44,000
Og den vinteren var De så blek...
692
01:25:48,030 --> 01:25:52,590
- Hva er det De vil?
- Bare minne dem på -
693
01:25:52,670 --> 01:25:57,810
- at skal man være så lite fleksibel,
må man være feilfri.
694
01:25:57,880 --> 01:26:02,170
Jeg bryr meg ikke om
ungdomssyndene Deres, -
695
01:26:02,240 --> 01:26:06,370
- men De får ikke ødelegge
våre prosjekter.
696
01:26:06,440 --> 01:26:12,450
Åpningen er nært forestående.
Skolen bærer ikke bare Deres navn, -
697
01:26:12,520 --> 01:26:20,640
- men også mitt. Alles øyne er rettet
mot meg. Mussolinis, ministerens...
698
01:26:22,920 --> 01:26:26,600
Er De lojal mot meg, -
699
01:26:26,680 --> 01:26:30,480
- så skal jeg være det mot Dem.
700
01:26:37,720 --> 01:26:42,440
- Har herr Mario kommet tilbake?
- Ikke ennå.
701
01:26:42,520 --> 01:26:46,840
Det kom en herre...
Jeg har vist ham inn.
702
01:26:54,000 --> 01:26:57,600
Giuseppe...
703
01:26:58,840 --> 01:27:01,440
Hva vil du?
704
01:27:08,600 --> 01:27:12,890
Forleden kveld
oppsøkte en mann meg...
705
01:27:17,080 --> 01:27:20,530
- Mario...
- Hva er det som foregår?
706
01:27:22,720 --> 01:27:27,200
Det er lettere å bli elsket
av sine elever enn av sine barn.
707
01:27:27,280 --> 01:27:30,330
Det kommer an på foreldrene.
708
01:27:30,400 --> 01:27:35,280
Jeg har satt arbeidet mitt
foran alt annet.
709
01:27:35,360 --> 01:27:38,440
Kan hende jeg har lidd mindre enn deg.
710
01:27:38,560 --> 01:27:43,520
Ser jeg tilbake,
har jeg ingenting igjen.
711
01:27:43,600 --> 01:27:46,600
Du er annerledes.
712
01:27:50,520 --> 01:27:55,730
- Vi er likere hverandre enn jeg trodde.
- Nei.
713
01:27:55,800 --> 01:27:58,320
Det tror jeg ikke.
714
01:29:02,200 --> 01:29:10,000
Det er med stor begeistring jeg
setter regjeringssjefens ønske ut i live:
715
01:29:10,080 --> 01:29:17,410
Det gjenfødte Italias leder! Vi åpner
herved offisielt det akademiske året.
716
01:29:17,480 --> 01:29:24,760
Skolen vil gi Italia en ledende
plass også på utdanningsfeltet.
717
01:29:24,840 --> 01:29:28,400
Jeg gir ordet til dr. Montessori.
718
01:29:38,280 --> 01:29:44,290
Hvilke ord egner seg
for en slik stor anledning?
719
01:29:49,800 --> 01:29:52,560
Ingen.
720
01:29:54,800 --> 01:29:58,800
La meg tie.
721
01:30:11,600 --> 01:30:14,600
Dr. Montessori!
722
01:30:16,040 --> 01:30:20,680
- Hva har gått av Dem?
- Jeg har fratrådt min stilling.
723
01:30:20,760 --> 01:30:25,640
Fjern navnet fra skolen.
Det har vel ikke lenger noen hensikt?
724
01:30:25,720 --> 01:30:30,680
- De kan ikke lenger gjøre som De vil.
- Ta det med ro.
725
01:30:30,760 --> 01:30:35,560
Jeg har allerede opplevd
det verste som kan skje.
726
01:30:35,640 --> 01:30:38,640
Er De sikker på det?
727
01:31:18,760 --> 01:31:23,160
- Unnskyld, er disse plassene ledige?
- Ja.
728
01:31:42,200 --> 01:31:45,730
Stans toget!
729
01:31:47,320 --> 01:31:50,240
Hva er det som foregår?
730
01:31:51,920 --> 01:31:56,210
- Kom, det er dette toget!
- Det er politiet!
731
01:31:56,280 --> 01:32:00,650
Begynn med denne vogna!
732
01:32:31,840 --> 01:32:35,440
- Papirene, takk.
- Ja.
733
01:32:35,520 --> 01:32:39,320
Jeg vet at det er Dem,
dr. Montessori.
734
01:32:39,400 --> 01:32:44,720
Tilgi meg, men jeg har ordre om
å pågripe assistenten Deres.
735
01:32:44,800 --> 01:32:47,080
Jeg er klar.
736
01:32:47,160 --> 01:32:49,210
Nei!
737
01:32:50,880 --> 01:32:54,170
Da må De arrestere meg også.
738
01:32:54,240 --> 01:32:57,960
Han er ikke assistenten min.
Han er sønnen min.
739
01:32:58,040 --> 01:33:01,490
Hva sa De?
740
01:33:01,560 --> 01:33:04,130
Han er sønnen min.
741
01:33:04,200 --> 01:33:07,570
De gikk på dette toget.
Har du funnet dem?
742
01:33:07,640 --> 01:33:11,800
Nei, de er ikke i denne vogna.
743
01:33:14,400 --> 01:33:18,120
Kjenner... vi hverandre?
744
01:33:19,360 --> 01:33:23,680
Moren min ga Dem
en blomsterbukett en gang.
745
01:33:23,760 --> 01:33:27,760
Takk for alt De har gjort for meg!
746
01:33:27,840 --> 01:33:30,840
Giovanni...
747
01:33:49,400 --> 01:33:52,610
Hvem var den mannen... mamma?
748
01:33:57,520 --> 01:34:00,200
Et barn.
749
01:35:21,920 --> 01:35:28,320
Alle barn bærer i seg et håp
om en bedre verden.
750
01:35:28,400 --> 01:35:33,770
Dersom noen likevel mener at morgen-
dagens menneske bor i disse barna, -
751
01:35:33,840 --> 01:35:37,080
- så kan man takke
Maria Montessori for det.
752
01:35:37,160 --> 01:35:40,160
Min mor.
63736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.