All language subtitles for Maria.Montessori.Una.Vita.Per.i.Bambini.(seconda.parte).by.Moll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,090 --> 00:00:50,820 - What do you want? - Let me in! 2 00:00:50,890 --> 00:00:55,740 - Where is Mario ?! - In a safe place with a great family. 3 00:00:55,810 --> 00:01:00,820 - I am his family! - Mario's my son. 4 00:01:00,890 --> 00:01:05,910 - He carries my name. - I'm his mother! I! 5 00:01:05,990 --> 00:01:12,240 Look at me. Look at me! You can not think in such courts. 6 00:01:12,310 --> 00:01:16,790 Let's go from here. Let's go away together! 7 00:01:16,870 --> 00:01:20,080 - Mary ... - Leave this prison! 8 00:01:20,150 --> 00:01:25,630 Maria! I must marry another woman! 9 00:01:25,710 --> 00:01:31,720 We have determined a date. It is over. I have no feelings for you anymore. 10 00:01:31,780 --> 00:01:36,830 So go! Does your mom and mediocrity happy. 11 00:01:36,900 --> 00:01:40,470 But get my son back. 12 00:01:40,540 --> 00:01:44,520 Or should I tell everyone what happened? 13 00:01:44,580 --> 00:01:48,350 Then you'll never see him again! 14 00:01:49,780 --> 00:01:53,550 How could I trust you? 15 00:01:53,620 --> 00:01:58,760 Mario will stay with a family in the countryside. They will love him as his own. 16 00:01:58,820 --> 00:02:04,390 But he is not theirs! He is mine! Do not you understand that ?! 17 00:02:04,460 --> 00:02:10,830 Jeg vil ikke ta ham fra deg. Du kan besøke ham så ofte du vil. 18 00:02:10,900 --> 00:02:15,040 Men du må ikke si til noen at du har fått ham med meg. 19 00:02:15,100 --> 00:02:19,110 Da vil du aldri få se ham igjen. 20 00:02:19,180 --> 00:02:25,910 Det er ikke skandalene som er det farlige. Det er den du er blitt! 21 00:02:58,620 --> 00:03:01,830 Maria! Maria! 22 00:03:01,900 --> 00:03:06,350 Maria! Hva har skjedd? Maria! 23 00:03:10,340 --> 00:03:14,550 Maria! Lukk opp! 24 00:03:14,620 --> 00:03:18,870 Maria! Lukk opp! Snakk til meg! 25 00:03:18,940 --> 00:03:22,470 Snakk til meg! 26 00:03:35,020 --> 00:03:39,350 Hjelp meg, Gud! 27 00:03:42,060 --> 00:03:45,070 Hjelp meg! 28 00:03:46,060 --> 00:03:51,200 Hjelp meg, Gud! 29 00:04:33,700 --> 00:04:40,110 Hun har stengt seg inne i to dager. Hun klarer seg ikke uten vått og tørt. 30 00:04:40,180 --> 00:04:47,070 Nøkkelen står i på innsiden. Jeg får den ikke opp. Vi må ødelegge låsen. 31 00:04:51,420 --> 00:04:54,430 Maria... 32 00:04:58,990 --> 00:05:02,000 Det går bra, mamma. 33 00:05:04,550 --> 00:05:12,190 - Vil De ikke fortelle hvorfor De er her? - Jeg vil vente på professor Montesano. 34 00:05:13,580 --> 00:05:17,060 - De ba meg komme? - Ja. 35 00:05:17,140 --> 00:05:21,350 Dr. Montessori har en kunngjøring. 36 00:05:21,420 --> 00:05:26,990 Hun ønsket at også De skulle være til stede. 37 00:05:27,060 --> 00:05:33,950 Det jeg har å si, vil komme som en overraskelse og kanskje en skuffelse. 38 00:05:35,580 --> 00:05:38,590 - Jeg forlater klinikken. - Hvorfor det? 39 00:05:38,660 --> 00:05:44,070 I mange år nå har denne stillingen vært alt for Dem! 40 00:05:44,140 --> 00:05:48,350 Faren min ville at jeg skulle bli lærerinne. 41 00:05:48,420 --> 00:05:55,390 Jeg har bestandig ment at jeg ikke egnet meg for det yrket. 42 00:05:55,460 --> 00:06:02,550 Nå vet jeg at han hadde rett. Jeg vil vie meg til pedagogikk og til undervisning. 43 00:06:02,620 --> 00:06:06,990 De gjør en stor feil. De er skapt til å være forsker. 44 00:06:07,060 --> 00:06:13,150 Hvorfor gjør De et slikt valg? Har det hendt noe? 45 00:06:13,220 --> 00:06:18,180 Forsøk å overtale henne! Si noe De også, da! 46 00:06:18,260 --> 00:06:20,390 Ja... 47 00:06:20,460 --> 00:06:23,860 Arbeidsgruppen uten Dem... 48 00:06:23,940 --> 00:06:27,500 Den blir ikke den samme... 49 00:06:28,100 --> 00:06:32,230 Det ville glede oss dersom De revurderte... 50 00:06:32,300 --> 00:06:36,310 - Mener De det? - Ja. 51 00:06:39,940 --> 00:06:44,950 Husker De da jeg ble med til asylet for første gang? 52 00:06:45,020 --> 00:06:52,700 Blant panisk syke mennesker var det noen som var ytterst klare. 53 00:06:52,770 --> 00:06:59,660 De fortalte at forskjellen lå i barndommen. 54 00:07:00,370 --> 00:07:03,540 De hadde vært elsket. 55 00:07:08,970 --> 00:07:13,850 I disse årene har jeg ikke utelukkende arbeidet på klinikken. 56 00:07:13,930 --> 00:07:17,780 Jeg har også levd. 57 00:07:17,850 --> 00:07:22,020 Jeg har kjent smerten til morløse barn. 58 00:07:23,170 --> 00:07:27,420 Menn som alle betrakter som moralske, - 59 00:07:27,490 --> 00:07:31,460 - men som er feige i sine livsvalg. 60 00:07:33,540 --> 00:07:41,230 Hvis vi ønsker å skape en ny verden, må vi begynne med barna. 61 00:07:41,300 --> 00:07:45,340 Jeg vil vie meg til dem. Normale barn. 62 00:07:46,650 --> 00:07:49,970 Morgendagens voksne. 63 00:07:52,130 --> 00:07:58,460 Er det ingenting vi kan gjøre for å overtale Dem til å bli? 64 00:07:59,770 --> 00:08:05,940 Dersom De ombestemmer Dem, står døren her alltid åpen for Dem. 65 00:08:06,010 --> 00:08:09,570 Og da skal De få gå inn først! 66 00:08:20,170 --> 00:08:22,780 Maria! 67 00:08:22,850 --> 00:08:25,850 Maria! 68 00:08:33,090 --> 00:08:37,300 - Jeg holdt løftet mitt. - Jeg ba deg ikke gi avkall på arbeidet. 69 00:08:37,370 --> 00:08:40,260 Nei, noe verre. 70 00:08:40,330 --> 00:08:44,220 Du ba meg gi avkall på sønnen min. 71 00:08:44,290 --> 00:08:49,250 Nå kan du fortelle meg hvor barnet mitt er. 72 00:08:52,170 --> 00:08:56,180 Skatten min, så vakker du er! 73 00:08:58,890 --> 00:09:02,260 Skatten min! 74 00:09:02,330 --> 00:09:07,340 - Du er så nydelig! - Frøken... 75 00:09:07,410 --> 00:09:10,700 Frøken... 76 00:09:10,770 --> 00:09:14,300 Barnet skal ha mat. 77 00:09:44,370 --> 00:09:50,380 Stillesittende hverdag, påtvunget ro, avstraffelser, belønninger og straffer... 78 00:09:50,450 --> 00:09:57,490 Tunge pulter, høye tavler som er beregnet på lærerne og ikke elevene. 79 00:09:57,570 --> 00:10:02,940 Alt på skolen later til å under- trykke barnets naturlige evner. 80 00:10:03,010 --> 00:10:06,140 - Er De en av mine studenter? - Nei. 81 00:10:06,210 --> 00:10:11,220 Det er nok best. Har dere noen betraktninger? 82 00:10:11,290 --> 00:10:16,420 Denne høye tavlen er jo beregnet på lærerinnen, ikke elevene. 83 00:10:16,490 --> 00:10:19,420 Det er kun én lærerinne og minst 40 elever. 84 00:10:19,490 --> 00:10:25,770 Skolen skal ikke være lærernes hus, men barnas. Andre betraktninger? 85 00:10:25,850 --> 00:10:30,620 Den plassen er tom, dr. Montessori. 86 00:10:30,690 --> 00:10:34,700 - Ja. Det ser vi alle. - Hvem kan bekrefte teoriene Deres - 87 00:10:34,770 --> 00:10:38,540 - før det sitter en elev der? 88 00:10:38,610 --> 00:10:44,060 - Jeg har observert barn i mange år. - Én ting er å observere barn... 89 00:10:44,130 --> 00:10:48,540 Når de anvender mine metoder, vil De se at det ikke stemmer. 90 00:10:48,610 --> 00:10:53,940 - Hvor mye mer tid trenger dere? - Svært lite. 91 00:10:54,010 --> 00:10:59,100 - Er De her for å provosere meg? - Nei, for å snakke med Dem. 92 00:10:59,170 --> 00:11:01,980 Jeg er ingeniør Eduardo Talamo. 93 00:11:04,570 --> 00:11:08,620 Det bor 30 000 innbyggere i San Lorenzo, i dårlige kår. 94 00:11:08,690 --> 00:11:13,410 Det er Romas skam, som Roma nekter å akseptere. 95 00:11:13,490 --> 00:11:17,580 Prostituerte, tiggere, folk uten arbeid, straffedømte... 96 00:11:17,650 --> 00:11:23,220 - Hvordan har de endt opp her? - Det er ingen som eier disse rønnene. 97 00:11:23,290 --> 00:11:28,140 - Da kreves det heller ingen husleie. - Men vold og svineri er det. 98 00:11:28,210 --> 00:11:33,380 Ja. Om natten sover opptil 20 personer sammen i slike hus. 99 00:11:33,450 --> 00:11:38,980 Kvinner, barn, gamle og menn som knapt kjenner hverandre. 100 00:11:39,050 --> 00:11:44,060 De aller svakeste utsetter seg for alskens farer. 101 00:11:47,570 --> 00:11:50,380 Kom. Jeg skal vise Dem noe. 102 00:11:50,450 --> 00:11:55,940 Se disse gårdene. Hele San Lorenzo skal bli slik. 103 00:12:00,810 --> 00:12:06,580 Dette er de nye husene våre. Snart skal vi få flere familier hit. 104 00:12:06,650 --> 00:12:12,060 - Hele bydelen skal bli slik. - Hvorfor så sjenerøs? 105 00:12:12,130 --> 00:12:18,380 Vi håper på offentlig støtte for å gjøre noe tilsvarende i resten av landet. 106 00:12:18,450 --> 00:12:22,340 Vi vil investere i samfunnet mot en økonomisk gevinst. 107 00:12:22,410 --> 00:12:28,820 Det høres flott ut, men hva har husene med mine tomme pulter å gjøre? 108 00:12:28,890 --> 00:12:34,340 Disse barna er for små til å gå på skolen. Foreldrene arbeider. 109 00:12:34,410 --> 00:12:39,580 Barna kommer til å ramponere dette. Investorene er bankierer, ikke filantroper. 110 00:12:39,650 --> 00:12:43,580 Forfaller husene, lukker de pengesekken. 111 00:12:43,650 --> 00:12:47,740 Jeg beskjeftiger meg ikke med så små barn. 112 00:12:47,810 --> 00:12:51,420 De blir ikke mer bry enn tilbakestående barn. 113 00:12:51,490 --> 00:12:55,130 Jeg er ingen førskolelærerinne. 114 00:12:55,210 --> 00:12:58,900 Uten Dem blir barna overlatt til seg selv. 115 00:12:58,970 --> 00:13:02,610 Var det ikke bygningsmassen De var opptatt av? 116 00:13:02,690 --> 00:13:06,140 Jo da, men De er kanskje bedre enn meg. 117 00:13:06,210 --> 00:13:10,340 Kanskje De tok feil. 118 00:13:10,410 --> 00:13:15,290 - Takk for at De tenkte på meg. - La meg følge Dem. Det er utrygt her. 119 00:13:15,370 --> 00:13:19,460 Nei takk. Jeg går alene. 120 00:13:28,090 --> 00:13:31,620 Kom hit! Få tilbake pengene mine! 121 00:13:32,530 --> 00:13:35,770 Pengene mine! 122 00:13:35,850 --> 00:13:42,130 - Slipp ham! Han er et barn! Løp! - Han har tatt pengene! 123 00:13:56,970 --> 00:14:00,060 Hva driver du med, Mario?! 124 00:14:02,130 --> 00:14:07,860 Hvor ofte har jeg ikke sagt at du skal være forsiktig?! 125 00:14:11,170 --> 00:14:16,050 - God morgen. - Se hvem som er her. Frøken Maria. 126 00:14:16,130 --> 00:14:20,380 - Jeg ventet Dem ikke så tidlig. - Hvordan går det? 127 00:14:20,450 --> 00:14:24,010 Så fint at du kom, jeg må vise deg noe! 128 00:14:24,090 --> 00:14:28,970 Jeg ville han skulle se ren og pen ut, men han holder seg jo ikke i ro. 129 00:14:29,050 --> 00:14:33,220 Han er et barn. Han må få utfolde seg. 130 00:14:33,290 --> 00:14:36,740 Tålmodighet er det viktigste. 131 00:14:39,570 --> 00:14:42,220 Hei! 132 00:14:43,450 --> 00:14:49,730 - Hva skal du med de stokkene? - Jeg vil bygge meg et hus langt fra alle. 133 00:14:49,810 --> 00:14:54,370 - Bare til deg? - Deg òg. Hvis du klarer å klatre opp. 134 00:14:54,450 --> 00:14:57,980 - Der er det. - Hvorfor skal jeg ikke det? 135 00:14:58,050 --> 00:15:01,180 - Du er altfor elegant. - Jaså... 136 00:15:05,210 --> 00:15:10,690 Se her! Hvem var for elegant, sa du?! 137 00:15:21,290 --> 00:15:24,580 - Når må du dra? - Snart, - 138 00:15:24,650 --> 00:15:28,020 - men vi har hele ettermiddagen sammen. 139 00:15:28,090 --> 00:15:36,290 Og så kommer jeg tilbake så snart jeg har litt fri. Jeg må arbeide, vet du. 140 00:15:36,370 --> 00:15:41,580 Jeg underviser lærerinner. Da er du sammen med foreldrene dine. 141 00:15:41,650 --> 00:15:47,980 Ernesto og Teresa er ikke foreldrene mine. Foreldrene mine lever ikke lenger. 142 00:15:48,050 --> 00:15:52,850 Men de er veldig glad i deg. Du må være fornøyd når du er hos dem. 143 00:15:52,920 --> 00:15:58,290 Jeg må arbeide. Du skulle bare visst hvor mange barn jeg kan hjelpe... 144 00:15:58,360 --> 00:16:02,330 Og du hjelper alle sammen? 145 00:16:50,410 --> 00:16:53,220 - God dag. - Dr. Montessori! 146 00:16:53,290 --> 00:16:57,580 Skolen må ligge i første etasje, ha store vinduer og mye lys. 147 00:16:57,650 --> 00:17:02,500 I tillegg et uteområde til lek og en kjøkkenhage. 148 00:17:02,570 --> 00:17:10,690 Jeg har ikke sittet med hendene i fanget. La meg presentere Dem for noen. Kom. 149 00:17:10,770 --> 00:17:15,650 Dr. Cardi, en departementsmann som tar seg av spesialprosjekter. 150 00:17:15,730 --> 00:17:22,050 - Vi kjenner hverandre. - Vi finansierer skolen selv, - 151 00:17:22,130 --> 00:17:26,050 - men om det offentlige kunne bidra i fremtiden... 152 00:17:26,130 --> 00:17:30,370 Vi får se. Det er en sann glede å treffe Dem igjen. 153 00:17:30,450 --> 00:17:35,490 Ingeniøren nevnte Dem, men jeg trodde ikke at De ville si ja. 154 00:17:35,570 --> 00:17:40,290 De er jo en verdensberømt pedagog og underviser på universitetet. 155 00:17:40,370 --> 00:17:45,010 Her er det vel primært snakk om veldedighet. 156 00:17:45,090 --> 00:17:50,620 Følg arbeidet vårt, så oppdager De at det ikke stemmer. 157 00:18:21,370 --> 00:18:24,370 Hva er dette for noe?! 158 00:18:26,850 --> 00:18:29,850 Hva er det dere skal?! 159 00:18:29,930 --> 00:18:35,140 Stans! Stans! Hva er det dere skal med den høna?! 160 00:18:37,290 --> 00:18:40,580 Hvor har dere tenkt dere hen?! 161 00:18:52,890 --> 00:18:56,930 - Det er jo en katastrofe! - Ikke hiss Dem opp. 162 00:18:57,010 --> 00:19:01,140 De har aldri bodd i hus. Hva vet vel de om hushold? 163 00:19:05,250 --> 00:19:08,460 - God dag. - God dag. 164 00:19:08,530 --> 00:19:12,330 Og kollegene dine? Er det ikke kommet noen? 165 00:19:12,410 --> 00:19:15,780 De måtte lese. Det er eksamenstid. 166 00:19:15,850 --> 00:19:19,540 Vil dere ikke se den nye skolen? 167 00:19:20,770 --> 00:19:23,770 Kom. 168 00:19:33,850 --> 00:19:38,620 Nei. Bortsett fra stolene er det ingenting av det jeg ba om. 169 00:19:38,690 --> 00:19:42,740 Jeg kan ikke gi Dem noe mer. Vi har ikke penger. 170 00:19:42,810 --> 00:19:46,940 - De har lurt meg. - Vi må klare oss med det vi har. 171 00:19:47,010 --> 00:19:53,050 - Hvorfor hisser De Dem slik opp? - Tilrettelegging av plassen er vesentlig. 172 00:19:53,130 --> 00:19:57,060 Hei, du! Ut herfra! 173 00:19:57,130 --> 00:20:03,330 - Hva gjør De?! Det er barnas hus! - Det tilhører hederlige familiers barn. 174 00:20:03,410 --> 00:20:07,210 - Moren hans er neppe hederlig. - Ingeniøren har rett. 175 00:20:07,290 --> 00:20:13,650 De får nok tilstrekkelig utfordringer med barn fra vanlige familier. 176 00:20:13,730 --> 00:20:18,450 Vent litt... Guttungen har stjålet lommeboken min! 177 00:20:18,530 --> 00:20:24,220 - De kan ha mistet den. - Vi går og leter etter ham! 178 00:20:30,410 --> 00:20:36,020 Det skyldtes vel ikke eksamen? Studie- venninnene dine dukker aldri opp? 179 00:20:36,090 --> 00:20:39,570 Lønnen er for lav. Og strøket er for utrygt. 180 00:20:39,650 --> 00:20:42,300 - Bare gå hvis du vil. - Går De? 181 00:20:42,370 --> 00:20:46,260 - Nei. - Da blir jeg òg. 182 00:20:47,890 --> 00:20:51,450 - Hva har du gjort? - Nå kan du kjøpe nye skolepulter. 183 00:20:51,530 --> 00:20:55,660 Vi beholder den og kjøper noe til skolen! 184 00:20:58,170 --> 00:21:03,860 Vi sier at vi fant den på bakken. 185 00:21:03,930 --> 00:21:09,730 Nå følger vi deg hjem. Hvis de to finner deg, slipper du nok ikke unna. 186 00:21:27,370 --> 00:21:30,210 Her er det, opp trappen. 187 00:21:35,250 --> 00:21:38,540 - God dag. - Han er bare guttungen. 188 00:21:38,610 --> 00:21:42,850 Han stjeler fordi han er sulten. 189 00:21:45,530 --> 00:21:50,020 Vi skal åpne en skole for barn på hans alder. 190 00:21:50,090 --> 00:21:54,260 Jeg ville bare spørre om De ville sende ham dit. 191 00:21:54,330 --> 00:21:58,260 Giovanni er som meg. Han egner seg ikke for skolegang. 192 00:21:58,330 --> 00:22:01,740 Det viktigste er at De prøver å holde ham ren. 193 00:22:01,810 --> 00:22:08,460 Har De sett hvor jeg bor? Hvordan kan man holde seg ren uten vann? 194 00:22:08,530 --> 00:22:13,490 Send ham på skolen, overlat resten til oss. 195 00:22:18,690 --> 00:22:20,900 Takk. 196 00:22:20,970 --> 00:22:25,220 Disse barna virker annerledes enn barna i pedagogikkbøkene. 197 00:22:25,290 --> 00:22:31,540 Det er derfor jeg gjør dette. De er som en bok full av blanke ark. 198 00:22:31,610 --> 00:22:36,020 Om noen måneder kommer du ikke til å kjenne dem igjen. 199 00:22:36,090 --> 00:22:42,820 Nå vet jeg hva oppgaven innebærer. Vi må lære barna å bli selvstendige. 200 00:22:42,890 --> 00:22:50,380 - Ble De sjokkert over det med pengene? - Du minnet meg om meg selv som ung. 201 00:22:50,450 --> 00:22:55,580 Jeg lurer også Cardi og Talamo. De nektet å la Giovanni gå på skolen. 202 00:22:55,650 --> 00:23:03,900 De ter Dem som enhver mor ville gjort for å gi barna en bedre fremtid. 203 00:23:03,970 --> 00:23:08,770 Jeg har sett hvordan De forsvarer dem. Som om de var Deres egne. 204 00:23:08,850 --> 00:23:13,410 De ville gjort hva det skulle være for dem. 205 00:23:22,410 --> 00:23:29,300 - Er herr Montesano enig? - Nei. Han skal helst ikke få vite det. 206 00:23:29,370 --> 00:23:36,490 Jeg ber bare om å få ta med Mario til Roma noen dager og vise ham skolen. 207 00:23:36,570 --> 00:23:42,260 Alt vi har, kan vi takke herr Montesano for. Huset og jorda... 208 00:23:42,330 --> 00:23:48,210 - Jeg kan også hjelpe Dem... - Nei. Jeg vil ikke ha pengene Deres. 209 00:23:48,290 --> 00:23:52,980 Jeg beklager... 210 00:23:54,050 --> 00:23:58,930 Jeg beklager så mye. Tilgi meg. 211 00:24:10,010 --> 00:24:13,330 Se hva jeg har med til deg. 212 00:24:14,890 --> 00:24:18,340 Liker du den ikke? Se. 213 00:24:19,530 --> 00:24:22,980 Vil du ikke engang se på den? 214 00:24:28,330 --> 00:24:31,780 Hvor tror du de skal? 215 00:24:35,650 --> 00:24:41,980 De samler mat til vinteren. Etterpå vender de tilbake til reiret. 216 00:24:42,530 --> 00:24:46,500 - Hvem er du? - Hva mener du? Jeg er Maria. 217 00:24:46,570 --> 00:24:49,810 Det vet jeg, men hvorfor besøker du meg? 218 00:24:49,890 --> 00:24:54,140 Fordi... jeg er lege. 219 00:24:54,210 --> 00:25:00,410 Jeg besøkte deg da du var bitte liten. Jeg holdt deg i armene og ble glad i deg. 220 00:25:00,490 --> 00:25:04,380 - Det var du som så meg først av alle...? - Ja... 221 00:25:04,450 --> 00:25:07,460 Du er mammaen min! 222 00:25:07,530 --> 00:25:10,460 Ja. Jeg er mammaen din. 223 00:25:10,530 --> 00:25:13,580 Jeg husker... 224 00:25:13,650 --> 00:25:17,260 - Hva husker du? - At hun holdt meg. 225 00:25:17,330 --> 00:25:21,380 Hun lignet på deg, men hun var blond. 226 00:25:21,450 --> 00:25:28,300 Nei, hun lignet ikke på meg. Men hun var blond og vakker. 227 00:25:28,970 --> 00:25:32,740 Hun ville alltid være hos deg. 228 00:25:42,170 --> 00:25:45,180 Skal vi reparere den? 229 00:25:46,890 --> 00:25:49,940 Ja. 230 00:25:59,740 --> 00:26:03,460 Maria... Hvordan har du det? 231 00:26:05,300 --> 00:26:11,530 Jeg har ikke sett deg slik siden du skulle obdusere for første gang. 232 00:26:12,530 --> 00:26:16,820 Jeg vet ikke lenger om jeg har valgt rett. 233 00:26:16,890 --> 00:26:23,060 Skolen er heslig. Med tunge og dystre møbler. Som et kontor. 234 00:26:23,130 --> 00:26:27,770 Møblene kan skiftes ut. Det aller viktigste er barna. 235 00:26:27,850 --> 00:26:30,850 Vi har ikke penger til å skifte ut møblene. 236 00:26:30,930 --> 00:26:36,780 Jeg kjenner en rekke sosietetsdamer som ikke vet hva de skal bruke penger på, - 237 00:26:36,850 --> 00:26:40,620 - og som gjerne skulle følt seg nyttige. 238 00:26:40,690 --> 00:26:45,900 Vi lager en fest på åpnings- dagen og inviterer alle! 239 00:26:45,970 --> 00:26:52,650 Det er flere år siden jeg har laget mat! Jeg trenger en fest å stelle i stand til. 240 00:26:52,730 --> 00:26:57,780 Kom, så setter vi opp en gjesteliste. 241 00:27:04,900 --> 00:27:08,980 Du har alltid likt det, selv da du var liten. 242 00:27:09,060 --> 00:27:17,470 Du skal få det. Ta det med til skolen. Barna trenger vakre ting. 243 00:27:19,580 --> 00:27:22,820 Jeg savner Mario. 244 00:27:22,900 --> 00:27:27,830 Jeg spurte Teresa om han kunne besøke meg i Roma. 245 00:27:27,900 --> 00:27:34,230 Hun svarte at hun skyldte herr Montesano alt. 246 00:27:34,300 --> 00:27:38,100 Maria, du må avfinne deg med det. 247 00:27:38,180 --> 00:27:42,740 Du kan ikke være noe for ham som du aldri kan være. 248 00:27:42,820 --> 00:27:48,860 Vær glad for det du har. At han er sunn og frisk, at du kan besøke ham. 249 00:27:51,220 --> 00:27:54,860 Han er lykkelig og mangler ingenting. 250 00:27:55,620 --> 00:27:58,860 Bortsett fra moren sin. 251 00:28:18,700 --> 00:28:21,940 - God dag. - God dag. 252 00:28:23,060 --> 00:28:28,590 - Takk. Hvor fant du den? - På bakken. Den må ha falt ut - 253 00:28:28,660 --> 00:28:33,950 - da det barnet ble påkjørt. - Takk nok en gang. 254 00:28:34,020 --> 00:28:42,380 Talamo må ikke ha noen illusjoner. Ministeren er ikke opptatt av så små barn. 255 00:28:42,460 --> 00:28:49,500 Han ombestemmer seg nok når han blir kjent med skolen. 256 00:28:49,580 --> 00:28:52,630 Vi får håpe det. 257 00:28:53,260 --> 00:28:56,260 Ha meg unnskyldt. 258 00:29:09,900 --> 00:29:12,660 Takk. 259 00:29:12,740 --> 00:29:16,630 Der har jeg lagt leken din, ser du det? 260 00:29:21,740 --> 00:29:27,910 Kom hit! La dem gjøre som de vil. Dette er deres hus. 261 00:29:27,980 --> 00:29:34,150 Ungene våre klarer ikke å være i ro. Hvordan skal dere holde styr på dem? 262 00:29:34,220 --> 00:29:39,990 Vi er vant til barn, så ikke tenk på det. Det blir ikke noe problem. 263 00:29:40,060 --> 00:29:47,470 Skolen i dag straffer nød, fattigdom og ulykke, men vi her i San Lorenzo... 264 00:29:47,540 --> 00:29:51,070 Så du hva du gjorde?! 265 00:29:51,140 --> 00:29:55,220 - Hvem har sagt De kan røre barnet? - Det må man. 266 00:29:55,300 --> 00:30:00,590 De er ikke hjemme nå. Her har vi ingen avstraffelser. 267 00:30:05,580 --> 00:30:12,430 Vi ber ikke om veldedighet. Vi ber ikke om hjelp fordi vi er fattige. 268 00:30:12,500 --> 00:30:19,350 På denne skolen vil barna utstråle et så sterkt og blendende lys - 269 00:30:19,420 --> 00:30:24,500 - at hele pedagogikken vil anta en ny form. 270 00:30:26,260 --> 00:30:31,500 - Er ikke det å overdrive? - Dette er bare en skole for utstøtte barn. 271 00:30:31,580 --> 00:30:36,350 La oss gå. Ha dere vekk! 272 00:30:42,380 --> 00:30:46,100 De kommer nok ikke så langt denne gangen. 273 00:30:46,180 --> 00:30:51,790 De må lære å gi opp iblant. Man kan ikke alltid utføre mirakler. 274 00:30:51,860 --> 00:30:55,340 Farvel. 275 00:31:17,940 --> 00:31:24,060 Ha ikke for store forventninger. Vi er ugress. De må være tålmodig. 276 00:31:24,140 --> 00:31:28,620 Jeg er sikker på at det er vi som har tatt feil. 277 00:31:28,700 --> 00:31:32,750 Jeg vet bare ikke hva vi har gjort feil. 278 00:31:34,460 --> 00:31:37,460 Vil De holde henne? 279 00:31:49,460 --> 00:31:53,070 - Kan jeg? - Ja visst. 280 00:32:29,820 --> 00:32:34,030 - For en søt liten jente. - Kanskje hun er tørst? 281 00:32:34,100 --> 00:32:38,150 - Kanskje. - Søsteren min er også liten. 282 00:32:41,860 --> 00:32:47,500 Hun lager ikke en lyd. Ingen av dere ville klart det. 283 00:32:48,940 --> 00:32:51,340 Takk. 284 00:32:53,220 --> 00:32:59,230 Hør så forsiktig hun puster. Ingen klarer å puste som henne, uten å lage en lyd. 285 00:33:01,540 --> 00:33:05,020 Lytt til den vakre stillheten. 286 00:33:05,100 --> 00:33:09,500 Hvor mye lyd hører vi hvis vi er helt stille? 287 00:33:48,340 --> 00:33:55,270 Hvem har sagt at du kan åpne skapet? Man må be om lov før man tar noe. 288 00:33:55,340 --> 00:33:59,230 Ikke bebreid ham. Han har ikke gjort noe galt. 289 00:33:59,300 --> 00:34:03,020 Han har bare vist seg selvstendig. 290 00:34:03,100 --> 00:34:06,340 Se hva de gjør. Se! 291 00:34:08,020 --> 00:34:12,820 De leker med undervisningsmaterialet. 292 00:34:12,900 --> 00:34:16,030 Vi hadde rett. Barn har det gøy mens de lærer. 293 00:34:16,100 --> 00:34:20,870 - Men de sitter ikke ved pultene. - Alle liker å ha det bekvemt. 294 00:34:20,940 --> 00:34:23,390 Det er mye uorden. 295 00:34:23,460 --> 00:34:29,500 Vi må hjelpe dem med å innrette seg etter egne behov. 296 00:34:32,740 --> 00:34:36,350 Kanskje vi kan begynne å gjøre noe allerede. 297 00:35:32,020 --> 00:35:38,550 - Hvor mye har dere måttet erstatte? - Ingenting. Asjetter og glass knuses lett. 298 00:35:38,620 --> 00:35:43,470 Hvis de ødelegger noe, er de mer forsiktige neste gang. 299 00:35:43,540 --> 00:35:47,510 Lærerne har ikke engang bekvemme skrivepulter? 300 00:35:47,580 --> 00:35:50,580 Dette er barnas hus. 301 00:35:50,660 --> 00:35:55,590 Alt sammen følger prinsippet om selvkorrigering. 302 00:35:55,660 --> 00:35:58,740 Barna forstår når de har gjort noe feil. 303 00:35:58,820 --> 00:36:02,540 Det holder med én lærerinne på så pass mange barn. 304 00:36:02,620 --> 00:36:08,820 - Det later til å være et flott eksperiment. - Det er ikke noe eksperiment. 305 00:36:08,900 --> 00:36:12,590 Mine metoder kan anvendes på barneskoler også. 306 00:36:12,660 --> 00:36:19,620 Her i Italia har vi problemer med analfabetisme, ikke skitten oppvask. 307 00:36:19,700 --> 00:36:26,980 De vet hvordan de tedde seg første skoledag. Gi meg tillit. 308 00:36:27,980 --> 00:36:33,430 Ja vel. Gi meg noe skriftlig, så skal jeg se hva man kan gjøre. 309 00:36:33,500 --> 00:36:37,790 Før eller senere må departementet interessere seg for de minste òg. 310 00:36:37,860 --> 00:36:42,310 Til slutt blir det kanskje Deres tur. 311 00:36:42,380 --> 00:36:46,180 Barn! Klokken er fem. Dere kan gå! 312 00:36:54,020 --> 00:37:02,590 Hvorfor stenger en vakker og begavet kvinne som Dem seg her inne? 313 00:37:02,660 --> 00:37:09,460 Jeg misliker middelmådige mennesker. Barn er det beste ved menneskeheten. 314 00:37:25,460 --> 00:37:28,110 Mario! 315 00:37:28,180 --> 00:37:31,180 Mario! 316 00:37:40,940 --> 00:37:45,900 - Hvor er Mario? - Skal ikke De gi beskjed før De kommer? 317 00:37:45,980 --> 00:37:49,870 - Jeg ville overraske ham. Hvor er han? - Mario bor ikke her lenger. 318 00:37:49,940 --> 00:37:54,660 - Hvor er han? - Han går på kostskole i Firenze. 319 00:37:54,740 --> 00:37:59,870 La oss være i fred. Jeg vil ikke ha mer bråk med professor Montesano. 320 00:37:59,940 --> 00:38:03,260 Jeg gjør bare det han gir beskjed om. 321 00:38:17,020 --> 00:38:20,630 At du våger...! 322 00:38:20,700 --> 00:38:24,420 Etter ti år har du ennå ikke lært å banke på. 323 00:38:24,500 --> 00:38:29,110 Du lovte at Mario skulle vokse opp hos en familie! 324 00:38:29,180 --> 00:38:34,630 Jeg gjorde det for hans skyld. Og Firenze er jo slik en vakker by. 325 00:38:34,700 --> 00:38:38,500 Og for langt unna til at jeg kan besøke ham. 326 00:38:38,580 --> 00:38:43,710 For langt unna til at du kan få flere innfall. Du tilbød moren hans penger. 327 00:38:43,780 --> 00:38:47,910 - Jeg er moren! - Avtalen var at han aldri skulle til Roma. 328 00:38:47,980 --> 00:38:53,430 - Jeg ville bare vise ham skolen min. - Hvorfor plager du dette barnet? 329 00:38:53,500 --> 00:38:58,190 Han har alt en far og en mor. Han trenger ikke oss. 330 00:38:58,260 --> 00:39:02,710 Hva vil du med ham? Må alt være en kamp? 331 00:39:02,780 --> 00:39:08,660 - For meg er ikke Mario det. - Jo. Hvis du virkelig var glad i ham, - 332 00:39:08,740 --> 00:39:16,020 - ville du spart ham for dine fikse ideer. 333 00:39:39,780 --> 00:39:42,780 Hei! 334 00:39:45,860 --> 00:39:50,100 La meg se på deg. 335 00:39:52,380 --> 00:39:55,140 - Hvordan er de? - Flinke. 336 00:39:55,220 --> 00:39:59,590 - Nei, hvordan behandler de deg? - Er du flink, går det bra. 337 00:39:59,660 --> 00:40:04,350 - Og hvis ikke? - Jeg er den flinkeste i klassen. 338 00:40:06,780 --> 00:40:11,940 Du må love å skrive til meg hvis det er noe. Greit? 339 00:40:14,180 --> 00:40:17,310 - Må dere lære mye utenat? - En hel del. 340 00:40:17,380 --> 00:40:24,500 Det er en kjempefin hage her! Og den er full av insekter. 341 00:40:31,580 --> 00:40:34,580 Der er hun! 342 00:40:40,820 --> 00:40:46,620 Vi vil gjerne takke Dem for det De gjør for ungene våre. 343 00:40:46,700 --> 00:40:51,100 De er den eneste som har trodd at det bodde noe godt i dem. 344 00:40:51,180 --> 00:40:55,180 Jeg har bare hjulpet dem med å oppdage det som bor i dem. 345 00:40:55,260 --> 00:40:59,390 - Lær dem å lese og skrive. - Folkeskoler tar seg av det. 346 00:40:59,460 --> 00:41:03,020 Ingen skole eller lærerinne er bedre enn Dem! 347 00:41:03,100 --> 00:41:08,140 For å overleve har vi lært å underkaste oss. De er annerledes. 348 00:41:08,220 --> 00:41:13,380 De gir aldri opp. De kan ikke si nei til oss. 349 00:41:15,500 --> 00:41:18,550 Mye hadde vi allerede. 350 00:41:39,340 --> 00:41:42,550 - God dag, Anna. - God dag, doktor. 351 00:41:46,580 --> 00:41:53,380 Og hvorfor er du her fremdeles? Vi sa du ikke fikk være her! Ut med deg! 352 00:41:55,580 --> 00:41:58,950 Hvordan våger De! De er gjest her! 353 00:41:59,020 --> 00:42:04,310 Og svært ettertraktet. Ønsker ikke De at prosjektet skal utvides til hele Italia? 354 00:42:04,380 --> 00:42:08,990 Hvordan kan det falle Dem inn å presse meg?! 355 00:42:09,060 --> 00:42:13,380 - Giovanni! - Hvordan våger De å snakke slik til meg?! 356 00:42:19,180 --> 00:42:21,390 Hva foregår her? 357 00:42:21,460 --> 00:42:25,510 Hun foretrekker å gjøre ting på sin egen måte. 358 00:42:33,900 --> 00:42:36,900 Dr. Montessori! 359 00:42:38,980 --> 00:42:46,670 Vi kan ikke kreve at familiene skal følge regler når vi selv gjør akkurat som vi vil! 360 00:42:55,900 --> 00:43:00,430 - Giovanni! Kom tilbake til skolen. - Hva har skjedd? 361 00:43:04,980 --> 00:43:10,540 Det er Giovannis fortjeneste! Han har lært det på skolen! 362 00:43:10,620 --> 00:43:13,510 Rengjøring og matlaging. 363 00:43:13,580 --> 00:43:18,190 I de nye husene med rennende vann ville det være mye lettere... 364 00:43:18,260 --> 00:43:20,630 Kom, Giovanni. 365 00:43:20,700 --> 00:43:26,020 - Gutten kan skrive! - Ja. Den aller første i familien. 366 00:43:26,100 --> 00:43:29,870 - Hva har han skrevet? - En oppfatning han har... 367 00:43:29,940 --> 00:43:36,110 - Kan alle barna lese? Selv tre-åringene? - Ja. Og skrive. Naturligvis. 368 00:43:36,180 --> 00:43:41,220 Hun har til og med lært barna på asylet å skrive. 369 00:43:41,300 --> 00:43:46,750 - Det betyr ikke at han skal gå på skolen. - Spiller det noen rolle? 370 00:43:46,820 --> 00:43:52,140 Forstår De hva barna lærer på skolene våre? Det er rene miraklet! 371 00:43:52,220 --> 00:43:57,350 - Vi må melde fra til pressen! - La Giovanni begynne på skolen igjen. 372 00:44:55,460 --> 00:45:02,740 Vi må hjelpe barnet til å bli selvstendig og tenke selv. 373 00:45:02,820 --> 00:45:11,070 Barnet som stenger inne naturens hemmelighet, må bli vår læremester. 374 00:45:16,900 --> 00:45:22,380 Det første vi har renovert. Et tilsyne- latende umulig prosjekt, men vi klarte det. 375 00:45:22,460 --> 00:45:28,940 - Er det mulig å besøke Barnas hus? - Det sies at 3-åringer lærer å skrive. 376 00:45:29,020 --> 00:45:34,900 - Kan vi treffe dr. Montessori? - Her er Barnas hus! Denne vei! 377 00:45:36,140 --> 00:45:40,460 Dr. Montessori liker visst å stille andre i skyggen. 378 00:45:40,540 --> 00:45:46,500 Hun glemmer litt for ofte at skolen er vår, og at hun kun er gjest... 379 00:45:46,580 --> 00:45:50,350 Jeg har advart henne mot å være arrogant. 380 00:45:50,420 --> 00:45:56,060 Hun ville ikke høre på meg. Hun var blendet av det hun hadde oppnådd. 381 00:45:56,140 --> 00:46:01,620 Hun ter seg som om denne skolen var hennes idé. 382 00:46:01,700 --> 00:46:09,190 Man er ikke opptatt av vårt prosjekt lenger, kun skolene hennes. 383 00:46:09,260 --> 00:46:14,300 Hvorfor sier De det ikke til henne? Verden er full av montessoriskoler. 384 00:46:14,380 --> 00:46:19,620 Jeg tror ikke det vil være noe problem for henne å følge en annen. 385 00:46:19,700 --> 00:46:25,710 Jeg tror De har rett. Jeg skal snakke med henne. 386 00:46:30,500 --> 00:46:34,220 Ikke dra til skolen i dag. 387 00:46:34,300 --> 00:46:37,300 Anna er der... 388 00:46:38,980 --> 00:46:43,140 Når du kommer deg, må du love meg å besøke Mario. 389 00:46:43,220 --> 00:46:46,350 Han er blitt så stor. 390 00:46:48,780 --> 00:46:52,500 - Tilgi meg. - For hva da? 391 00:46:54,060 --> 00:46:59,700 - Det vet du. - Du kunne ikke handlet annerledes. 392 00:46:59,780 --> 00:47:04,580 Jeg er moren hans. Det var jeg som tok feil. 393 00:47:04,660 --> 00:47:11,990 Jeg sviktet deg. Jeg hjalp deg ikke. 394 00:47:14,300 --> 00:47:23,870 Da de hentet Mario, sa jeg til meg selv at en dag kom jeg til å bli så berømt, - 395 00:47:23,940 --> 00:47:29,420 - at verden kom til å frykte meg. Og da skulle jeg hente ham tilbake. 396 00:47:29,500 --> 00:47:33,660 Men slik er det ikke. Den dagen kommer aldri. 397 00:47:33,740 --> 00:47:38,750 Når jeg ser ham, er jeg redd for de andre. For faren hans. 398 00:47:38,820 --> 00:47:44,780 Jeg er redd for ham. For blikket hans og spørsmålene hans. 399 00:47:44,860 --> 00:47:49,150 For kjærligheten hans, som jeg ikke fortjente. 400 00:48:06,300 --> 00:48:13,740 Jeg vet at dette er en vanskelig tid for Dem, men jeg må snakke med Dem. 401 00:49:14,980 --> 00:49:18,220 Jeg ville ikke forstyrre Dem. 402 00:49:18,300 --> 00:49:22,300 - Tusen takk, de er nydelige. - Sønnen min har fullført folkeskolen. 403 00:49:22,380 --> 00:49:26,670 - Klassens beste! - Du har vært kjempeflink! 404 00:49:26,740 --> 00:49:30,510 Alt ungene mine har fått, kan de takke Dem for. 405 00:49:30,580 --> 00:49:36,700 Jeg har ikke vært noen god mor. Ikke noe godt forbilde. 406 00:49:36,780 --> 00:49:45,510 De forlot dem ikke. De har blitt hos dem. I nød, kulde og glede. 407 00:49:45,580 --> 00:49:49,820 Det er det som kjennetegner en god mor. Kun det. 408 00:49:50,900 --> 00:49:57,750 Barna Deres vet det og kommer til å være stolte av Dem hele livet. 409 00:50:16,900 --> 00:50:20,350 Hei! Hva gjør du her? 410 00:50:27,900 --> 00:50:34,700 Jeg kom hjem fra Firenze i går. Jeg er tatt opp på naturvitenskap. 411 00:50:34,780 --> 00:50:41,630 - Doktoren er kommet på besøk. - De skulle jo alltid melde fra på forhånd. 412 00:50:42,620 --> 00:50:45,510 Vil du at jeg skal gå? 413 00:50:46,500 --> 00:50:50,030 - Nei. - Da blir jeg. 414 00:50:50,100 --> 00:50:56,380 - Herr og fru Montesano vil ikke... - Herr og fru Montesano! 415 00:50:56,460 --> 00:51:00,860 Er De ikke lei av å gjemme Dem bak maktmisbruket deres?! 416 00:51:00,940 --> 00:51:07,340 Hvor mange ganger har de besøkt Mario i disse årene? 417 00:51:08,620 --> 00:51:12,510 Det er kjærligheten som gir en retten til å være en del av barnets liv. 418 00:51:12,580 --> 00:51:20,300 Ikke etternavnet han ble gitt, så han kunne bli fratatt kvinnen som fødte ham. 419 00:51:26,740 --> 00:51:29,740 Du er moren min. 420 00:52:27,540 --> 00:52:30,540 La oss dra hjem. 421 00:52:51,980 --> 00:52:55,820 Du er alt høyere enn meg. Du er trett. 422 00:52:55,900 --> 00:53:00,940 Jeg gjør i stand et værelse til deg. Vil du ta et bad? 423 00:53:01,020 --> 00:53:03,500 Vent litt... 424 00:53:03,580 --> 00:53:06,820 Det er klærne til bestefaren din. 425 00:53:21,060 --> 00:53:24,430 I morgen kjøper vi nye klær til deg. 426 00:53:24,500 --> 00:53:30,380 - Skal jeg re opp for deg? - Jeg har egentlig ikke spist middag ennå. 427 00:53:49,020 --> 00:53:52,020 - Har jeg gjort noe galt? - Nei. 428 00:53:54,220 --> 00:53:59,470 - Manerene mine er verre enn elevenes. - Det skal vi nok få gjort noe med. 429 00:53:59,540 --> 00:54:02,860 - Vil du ha mer? - Nei. 430 00:54:03,860 --> 00:54:10,220 Mario, det er noe jeg må be deg om, skjønt det er ikke så lett... 431 00:54:10,300 --> 00:54:15,150 Jeg er så glad for at du bor sammen med meg. 432 00:54:15,220 --> 00:54:19,390 Men der ute er ikke verden rede til å godta - 433 00:54:19,460 --> 00:54:23,550 - at en kvinne har barn uten å være gift. 434 00:54:23,620 --> 00:54:28,020 Hva skal vi si da? 435 00:54:28,100 --> 00:54:31,470 At du er nevøen min. 436 00:54:32,380 --> 00:54:35,700 Her hjemme kan du kalle meg mamma. 437 00:54:35,770 --> 00:54:38,540 Nei. 438 00:54:38,610 --> 00:54:42,940 Jeg kaller deg Maria. Som jeg alltid har gjort. 439 00:54:43,010 --> 00:54:49,710 Da blir det lettere å unngå å tråkke feil når vi er blant andre mennesker. 440 00:54:52,330 --> 00:54:56,740 Jeg går og rer opp sengen din. 441 00:54:56,810 --> 00:55:00,100 Hvorfor ville du ikke ha meg? 442 00:55:05,090 --> 00:55:09,100 Jeg har alltid villet ha deg. 443 00:55:09,170 --> 00:55:14,220 Jeg var alene. Faren din skulle gifte seg med en annen kvinne. 444 00:55:14,290 --> 00:55:18,270 Ifølge lovverket var du hans barn, ikke mitt. 445 00:55:18,330 --> 00:55:22,820 Jeg kunne ikke beholde deg uten hans samtykke. 446 00:55:22,890 --> 00:55:27,620 Hvorfor lot du ham gjøre det? 447 00:55:27,690 --> 00:55:30,700 Jeg vet ikke. 448 00:55:30,770 --> 00:55:33,860 Du trosset verden for andres barn, - 449 00:55:33,930 --> 00:55:38,540 - men var ikke i stand til å gjøre det for meg, din egen... 450 00:55:38,610 --> 00:55:42,980 Jeg har alltid elsket deg. 451 00:55:43,050 --> 00:55:46,620 Ingen skal få ta deg fra meg. 452 00:55:47,770 --> 00:55:50,780 Hvis du ikke vil. 453 00:56:10,290 --> 00:56:14,460 - Venter du besøk? - Nei. 454 00:56:14,530 --> 00:56:21,230 - Er de kommet for å hente meg? - Gå inn på rommet ditt og lukk døren. 455 00:56:31,010 --> 00:56:34,540 Hva har du gjort? 456 00:56:34,610 --> 00:56:39,700 Mario er på rommet sitt. Ta det med ro. Han ser deg ikke. 457 00:56:42,050 --> 00:56:45,540 - Han må hjem igjen. - Han er hjemme. 458 00:56:45,610 --> 00:56:51,980 Jeg skal si til alle at han er nevøen min. Det blir ingen skandale. 459 00:56:52,050 --> 00:56:56,220 Hvis jeg får foreldreretten. 460 00:56:56,290 --> 00:57:01,900 - Du gir deg aldri. - Er du ikke lei av å kjempe - 461 00:57:01,970 --> 00:57:05,300 - mot noen som aldri har betydd noe for deg? 462 00:57:05,370 --> 00:57:09,660 Det er ikke sant at du aldri har betydd noe for meg. 463 00:57:09,730 --> 00:57:16,190 Jeg elsket deg, Maria. Jeg elsket deg, som jeg aldri har elsket noen annen. 464 00:57:18,010 --> 00:57:25,060 Dessverre lyktes det meg ikke. Jeg ble ikke eslet til å trosse verden. 465 00:57:25,130 --> 00:57:31,670 Men hva gjelder de virkelig viktige tingene, var du for dyktig, for intelligent, - 466 00:57:31,730 --> 00:57:34,940 - altfor alt mulig. 467 00:57:35,490 --> 00:57:39,260 Jeg kunne ikke gi deg det du ønsket. 468 00:57:39,330 --> 00:57:43,470 - Jeg tapte. - Vi tapte begge to. 469 00:57:44,850 --> 00:57:49,340 Hvorfor må Mario fortsatt betale for våre feilgrep? 470 00:57:49,410 --> 00:57:53,420 - Vil han bo hos deg? - Ja. 471 00:57:55,770 --> 00:57:58,780 I morgen skal du få papirene. 472 00:58:07,250 --> 00:58:11,310 - Hater du meg? - Nei. 473 00:58:11,370 --> 00:58:17,060 Men om jeg har elsket deg, minnes jeg det ikke lenger. 474 00:58:32,530 --> 00:58:36,540 - Var det faren min? - Ja. 475 00:58:36,610 --> 00:58:40,980 Du kan bli boende. Du kan se ham gjennom vinduet. 476 00:58:41,050 --> 00:58:45,140 Nei. Barna tilhører de som elsker dem. 477 00:58:45,210 --> 00:58:48,540 Ikke de som gir dem et etternavn. 478 00:58:54,530 --> 00:58:58,780 De har stjålet ideen min, og nå tar De æren for det! 479 00:58:58,850 --> 00:59:03,380 Det er ikke slik. Deres metode er ikke - 480 00:59:03,450 --> 00:59:08,780 - den eneste som gjelder førskoler. - Men den eneste som er verdensberømt! 481 00:59:08,850 --> 00:59:12,750 Beklager, men en annen undervisningsmodell er valgt. 482 00:59:12,810 --> 00:59:20,510 Ifølge våre eksperter har De ikke variert erfaring med italienske barns virkelighet. 483 00:59:20,570 --> 00:59:24,300 Det er barn fra alle samfunnslag ved mine skoler! 484 00:59:24,370 --> 00:59:28,940 Arbeiderklassebarn, foreldreløse, rikmannsbarn fra Pincio og Milano... 485 00:59:29,010 --> 00:59:33,070 De er alle bybarn og er omgitt av ulike impulser. 486 00:59:33,130 --> 00:59:39,380 De fleste italienske barn bor på landet og trenger en mors kjærlighet. 487 00:59:39,450 --> 00:59:42,460 Det er derfor vi kaller dem scuole materne. 488 00:59:42,530 --> 00:59:46,670 Vi tar hensyn til både sensitivitet og selvstendighet. 489 00:59:46,730 --> 00:59:51,660 Det er nytteløst å insistere; avgjørelsen er tatt. 490 00:59:53,530 --> 00:59:57,260 Sannheten er at De ikke er mor. 491 00:59:58,330 --> 01:00:04,020 Jeg beklager å måtte si det, men det merker man på metoden Deres. 492 01:00:05,770 --> 01:00:10,660 - Hva har De tenkt å gjøre? - Dra med det samme. 493 01:00:10,730 --> 01:00:14,900 Det er flere år siden amerikanerne inviterte oss dit bort. 494 01:00:14,970 --> 01:00:21,220 Dersom vår metode sprer seg dit, overbeviser vi kanskje ministeren. 495 01:00:21,290 --> 01:00:24,060 Skal vi dra? 496 01:00:24,130 --> 01:00:28,270 Mario er nevøen min. Han blir med oss. 497 01:00:28,810 --> 01:00:33,500 - God dag! Mario. - God dag. 498 01:01:00,490 --> 01:01:03,500 Vær så god, frue. 499 01:01:23,410 --> 01:01:26,980 Hvorfor har den mindreårige et annet etternavn? 500 01:01:27,050 --> 01:01:33,620 Jeg har adoptert ham. Ifølge loven kan han ikke få mitt etternavn. 501 01:02:03,370 --> 01:02:08,180 - Velkommen. - Nevøen min Mario. 502 01:02:13,450 --> 01:02:18,340 - Er du også interessert i pedagogikk? - Jeg? Ja... jeg tror da det... 503 01:02:18,410 --> 01:02:22,220 Han er Marias nevø og er også pedagog. 504 01:02:40,250 --> 01:02:47,100 Metoden ser man ikke, det er barnet man ser. 505 01:02:47,170 --> 01:02:53,060 Et barnesinn som er fritt for stengsler, følger sin egen vei. 506 01:03:11,890 --> 01:03:16,820 Har Freud skrevet at dersom alle barn går på montessoriskoler, - 507 01:03:16,890 --> 01:03:22,540 - er det ikke lenger behov for psykoanalytikere? 508 01:03:22,650 --> 01:03:26,740 Doktor? Hørte De hva jeg sa? 509 01:03:26,810 --> 01:03:32,340 - Spørsmålet om Freud? - Ja! Ja, det stemmer. 510 01:03:38,490 --> 01:03:44,340 - Det er en glede! - En ære. 511 01:04:01,410 --> 01:04:08,030 Miss Sullivan akter å finansiere flere montessoriskoler i Amerika. 512 01:04:11,010 --> 01:04:15,540 - Klokken er 11! - Han har sikkert gått for å more seg litt. 513 01:04:15,610 --> 01:04:19,540 Tenk om det har skjedd ham noe? Jeg går til politiet! 514 01:04:19,610 --> 01:04:23,300 Disse menneskene er her pga. oss. 515 01:04:23,370 --> 01:04:27,460 Spiller ingen rolle. Nevøen min er viktigere. 516 01:04:27,530 --> 01:04:33,700 - Han er en unggutt som er lenge ute. - Nei. Det er ikke likt ham. 517 01:04:33,780 --> 01:04:37,020 Vi kan uansett ikke forlate middagen. 518 01:04:37,100 --> 01:04:41,380 Jeg kan ikke sitte rolig uten å vite hva som har hendt. 519 01:04:41,450 --> 01:04:47,570 Hvorfor tok De ham med? Visste De ikke at han var så rastløs? 520 01:04:47,650 --> 01:04:53,770 Hvis han ikke kommer tilbake, kan vi ikke utsette avreisen. 521 01:04:53,850 --> 01:05:00,460 Han kommer tilbake. Han opplever verden og frihet på én gang. 522 01:05:01,730 --> 01:05:07,610 Skulle ikke tro han var noen slektning. Hvor har Mario bodd frem til nå? 523 01:05:46,730 --> 01:05:52,820 - Hvor har du vært?! - Jeg har møtt en pike fra San Francisco! 524 01:05:52,890 --> 01:05:55,980 Jeg er forelsket! Jeg blir her! 525 01:05:56,050 --> 01:06:03,140 Du har kjent henne én dag og er knapt 20 år! Du hører hjemme i Italia! 526 01:06:03,210 --> 01:06:07,380 Du er en guttunge! Hva vet vel du om kjærlighet eller Amerika? 527 01:06:07,450 --> 01:06:10,930 - En god del. - Ikke vær tåpelig. 528 01:06:11,010 --> 01:06:15,860 Du kan ikke engelsk engang. Kom. Skipet venter ikke på oss! 529 01:06:15,930 --> 01:06:20,570 - Jeg blir ikke med! Jeg blir her! - Jeg har ansvaret for deg! 530 01:06:20,650 --> 01:06:24,020 - Det er mitt liv! - Du får ikke mitt samtykke! 531 01:06:24,090 --> 01:06:29,180 Det ber jeg ikke om! Jeg ber ikke moren min om tillatelse! 532 01:06:29,250 --> 01:06:32,620 For jeg har ingen mor! 533 01:06:35,050 --> 01:06:38,370 Beklager! 534 01:06:38,450 --> 01:06:44,250 Du våget ikke engang å fortelle venninnene dine at jeg var sønnen din. 535 01:06:44,330 --> 01:06:47,810 De ville ikke skjønt det. 536 01:06:47,890 --> 01:06:50,900 Jeg forstår meg heller ikke på deg. 537 01:06:52,610 --> 01:06:55,340 Mario! 538 01:07:22,370 --> 01:07:24,690 Mario... 539 01:07:26,530 --> 01:07:29,540 Jeg er lei for det. 540 01:07:33,650 --> 01:07:36,660 Da kjører vi. 541 01:08:49,570 --> 01:08:53,260 Maria! Se, barn! 542 01:08:53,330 --> 01:08:59,340 Dr. Montessori har kommet på besøk! Hei, Maria! 543 01:09:02,970 --> 01:09:08,580 - Vil du inspisere barnas arbeid? - Nei, jeg stoler på deg. 544 01:09:20,770 --> 01:09:23,780 Og Mario...? 545 01:09:26,970 --> 01:09:32,900 - Du savner ham, hva? - Han har aldri svart på brevene mine. 546 01:09:32,970 --> 01:09:37,420 Ikke føl deg ensom. Du gjør mye for mange. 547 01:09:37,490 --> 01:09:40,500 Det er ikke tilstrekkelig. 548 01:09:43,130 --> 01:09:47,610 Jeg er blitt innkalt til departementet. Etter ordre fra Mussolini. 549 01:09:47,690 --> 01:09:51,170 Han kan ikke røre våre skoler. De er private. 550 01:09:51,250 --> 01:09:54,730 Våre elever gjør det alltid best til eksamen. 551 01:09:54,810 --> 01:09:59,180 Jeg tror ikke det var derfor. 552 01:10:13,770 --> 01:10:17,660 - God dag. - De! 553 01:10:17,730 --> 01:10:21,580 Trodde De jeg hadde glemt Dem? 554 01:10:21,650 --> 01:10:25,780 Vær så god og ta plass. 555 01:10:25,850 --> 01:10:30,620 Kan hende vår store drøm blir til virkelighet. 556 01:10:32,610 --> 01:10:35,740 Il Duce snakker om Dem hele tiden. 557 01:10:35,810 --> 01:10:39,290 Politikk interesserer meg ikke. 558 01:10:39,370 --> 01:10:44,220 Mussolini ønsker at De åpner nye skoler. I hundretall. 559 01:10:44,290 --> 01:10:50,020 Og at De åpner en skole som utdanner spesiallærere. 560 01:10:50,090 --> 01:10:55,380 Styresmaktene ønsker en foregangs- skole. Helt enestående i sitt slag. 561 01:10:55,450 --> 01:10:58,660 Hva har skjedd, dr. Cardi? 562 01:10:58,730 --> 01:11:05,820 - Har De skiftet mening om meg? - Il Duce har lært meg å se lenger. 563 01:11:05,890 --> 01:11:13,010 De har åpnet skoler i Spania, Nederland. England, USA, til og med i Tyskland. 564 01:11:13,090 --> 01:11:17,460 Der regnes dette som en uanfektelig pedagogisk metode. 565 01:11:17,530 --> 01:11:21,940 Mussolini ønsker å gi Dem frie hender her i Italia. 566 01:11:22,010 --> 01:11:25,810 Slik blir omsider prosjektet Deres til virkelighet: 567 01:11:25,890 --> 01:11:31,180 Forme en hel nasjon etter Deres pedagogiske prinsipper. 568 01:11:31,250 --> 01:11:39,140 - Kjenner il Duce min pedagogikk? - Naturligvis. I grove trekk, da. 569 01:11:39,210 --> 01:11:45,170 Hvis De vil ha et godt råd, bør De revurdere enkelte detaljer- 570 01:11:45,250 --> 01:11:50,020 - i lys av det il Duce har lært Italia. - Hvilke detaljer? 571 01:11:50,090 --> 01:11:55,820 Mannlige elever som vasker opp, for eksempel. 572 01:11:55,890 --> 01:11:59,260 Ga De meg ikke nettopp frie hender? 573 01:12:00,170 --> 01:12:03,700 lacopo. 574 01:12:08,770 --> 01:12:11,340 Pio. 575 01:12:15,570 --> 01:12:18,580 Giorgio. 576 01:12:58,850 --> 01:13:02,820 Den handler om forholdet mellom mor og barn. 577 01:13:02,890 --> 01:13:06,420 Jeg leste tittelen og ble nysgjerrig. 578 01:13:06,490 --> 01:13:13,260 - Vil du ikke vite hvorfor jeg kom tilbake? - Du er hos meg. Det er uviktig hvorfor. 579 01:13:13,330 --> 01:13:16,940 Jeg giftet meg med den jenta. 580 01:13:17,010 --> 01:13:20,220 - Og ble skilt. - Det var leit å høre. 581 01:13:20,290 --> 01:13:24,620 Vi var unge og helt uforberedt på ekteskap. 582 01:13:24,690 --> 01:13:30,340 Jeg har lært mye disse årene. Jeg vil være hos deg. 583 01:13:31,570 --> 01:13:36,180 Jeg studerte og ble lege, som deg. 584 01:13:36,250 --> 01:13:43,180 Jeg har forstått betydningen av arbeidet ditt og vil gjerne hjelpe deg. 585 01:13:43,250 --> 01:13:47,860 Da må du fortsette å studere. Mye. 586 01:13:53,650 --> 01:14:00,580 - Legg en på skolen òg. - Det er fascisme i Italia, visste du vel. 587 01:14:00,650 --> 01:14:03,740 Også fascismen vil ta slutt en dag. 588 01:14:03,810 --> 01:14:09,340 Det gode som er oppnådd, vil bestå lenge. Vi må i det minste prøve. 589 01:14:09,410 --> 01:14:13,260 Du ser for langt frem. Italia trenger noe umiddelbart. 590 01:14:13,330 --> 01:14:16,620 Hva da? Smerte? Mer vold? 591 01:14:16,690 --> 01:14:22,700 Lov meg at du ikke engasjerer deg i politikk her. Lov meg det. 592 01:14:24,330 --> 01:14:28,970 - God dag, dr. Montessori. - God dag. 593 01:14:29,050 --> 01:14:34,300 - De venter allerede i klasserommet. - Dette må være den nye skolen? 594 01:14:34,370 --> 01:14:37,460 Dette er bare et undervisningskurs. 595 01:14:37,530 --> 01:14:40,660 Skal De også være til stede, herr...? 596 01:14:40,730 --> 01:14:43,940 Mario. Mario Montessori. 597 01:14:44,010 --> 01:14:46,940 Er dere i slekt? 598 01:14:47,010 --> 01:14:50,810 Han er min assistent og nevø. 599 01:14:50,890 --> 01:14:54,660 Kom. Jeg vil nødig la noen vente. 600 01:15:01,490 --> 01:15:04,500 God dag. 601 01:15:06,050 --> 01:15:09,020 Sitt ned. 602 01:15:14,210 --> 01:15:20,060 Før jeg begynner, vil jeg gjerne bli bedre kjent med dere. 603 01:15:20,130 --> 01:15:27,060 Dere har en svært viktig oppgave. Dere skal arbeide som lærere - 604 01:15:27,130 --> 01:15:36,140 - og forme en helt ny generasjon lærere som vi aldri tidligere har sett i Italia. 605 01:15:36,210 --> 01:15:39,740 De, for eksempel. Hva heter De? 606 01:15:39,810 --> 01:15:43,660 Marini Massimo. 607 01:15:44,850 --> 01:15:49,140 - Hvem er disse menneskene?! - De er valgt ut spesielt. 608 01:15:49,210 --> 01:15:54,780 Av partiet? De færreste har pedagogisk bakgrunn - 609 01:15:54,850 --> 01:15:58,300 - eller allmenndannelse! 610 01:15:59,090 --> 01:16:02,810 Er det så ille å gjøre bruk av enkle mennesker? 611 01:16:02,890 --> 01:16:06,690 I San Lorenzo hjalp De folk uten utdannelse. 612 01:16:06,770 --> 01:16:12,620 Dette er en skole på universitetsnivå. Den skal utdanne lærere! 613 01:16:12,690 --> 01:16:15,860 Jeg vil selv velge ut personalet! 614 01:16:15,930 --> 01:16:19,940 Jeg har skrevet en liste med andre navn. 615 01:16:23,130 --> 01:16:27,180 Snart åpner det akademiske året. Det er ikke tid til endringer. 616 01:16:27,250 --> 01:16:29,460 Utsett undervisningen. 617 01:16:29,530 --> 01:16:34,780 Husk at denne skolen blir finansiert med offentlige midler! 618 01:16:34,850 --> 01:16:37,420 Skolen bærer mitt navn! 619 01:16:37,490 --> 01:16:44,220 Prøv å gjøre de studentene De har fått bedre, istedenfor å kaste bort tiden her! 620 01:16:45,210 --> 01:16:48,660 Dette er ikke over. 621 01:17:00,330 --> 01:17:05,500 Jeg vil vite alt om ham. Hvem han er, hvor han bor, studiebakgrunn... 622 01:17:05,570 --> 01:17:09,540 - Hvorfor meg? - Vi har kjent hverandre i mange år. 623 01:17:09,610 --> 01:17:13,410 Jeg stoler på Dem. 624 01:17:13,490 --> 01:17:18,820 Jeg ber bare om opplysninger om folk som ikke har noe å skjule... 625 01:17:18,890 --> 01:17:24,980 Hva er De urolig for? De later til å ha gjort det dårligere de siste årene... 626 01:17:46,290 --> 01:17:51,140 Det er sent. Jeg ventet deg hjem til middag. Hvor har du vært? 627 01:17:51,210 --> 01:17:54,140 Jeg har pratet med venner. 628 01:17:54,210 --> 01:17:57,220 Tiden fløy. 629 01:17:58,330 --> 01:18:01,780 Det må ha vært en fengslende samtale. 630 01:18:01,850 --> 01:18:07,940 Blir du ikke lei av alltid det samme spillet? Hva med et slag kort? 631 01:18:08,010 --> 01:18:11,650 - Jeg foretrekker kabal. - Prøv da vel. 632 01:18:11,730 --> 01:18:14,740 Jeg liker nødig å tape. 633 01:18:14,810 --> 01:18:21,260 - Kabaler går heller ikke alltid opp. - Jeg taper nødig mot andre. 634 01:18:22,250 --> 01:18:25,650 Iblant må man akseptere nederlaget. 635 01:18:27,490 --> 01:18:32,780 - La oss forlate landet. - Det er åpnet 80 nye skoler her til lands. 636 01:18:32,850 --> 01:18:39,210 - Men de blir ikke som du skulle ønsket. - Jeg gir meg aldri uten å kjempe! 637 01:18:39,340 --> 01:18:41,870 Det hadde jeg glemt. 638 01:18:43,540 --> 01:18:45,750 Mario... 639 01:18:45,820 --> 01:18:49,790 Jeg vet hvor du går og hva du leser. 640 01:18:49,860 --> 01:18:54,740 Du lovte meg å ikke engasjere deg i politikk. 641 01:18:54,820 --> 01:19:00,470 Kan pedagogikkprosjektet ditt en sjelden gang være mindre viktig - 642 01:19:00,540 --> 01:19:04,950 - enn de menneskene du er glad i? - Det er livet mitt. 643 01:19:05,020 --> 01:19:08,190 Og jeg da? Hva er jeg? 644 01:19:09,140 --> 01:19:12,230 Et meningsløst spørsmål. 645 01:19:13,420 --> 01:19:18,220 Omsider forstår jeg hvorfor faren min forlot deg. 646 01:19:18,300 --> 01:19:22,590 Gå og spør ham hvorfor han forlot deg også. 647 01:20:27,260 --> 01:20:29,420 Hvem er De? 648 01:20:29,500 --> 01:20:33,430 Jeg må snakke med dr. Giuseppe Montesano. 649 01:20:33,500 --> 01:20:39,750 - Er dette en tid å oppsøke noen på? - Det haster. 650 01:20:40,340 --> 01:20:43,900 - Vent her. - Takk. 651 01:20:51,980 --> 01:20:54,990 Et øyeblikk! 652 01:20:57,460 --> 01:21:01,870 - Hva vil De? - Kan jeg komme inn? 653 01:21:07,020 --> 01:21:11,470 Det er sent. Jeg kjenner Dem ikke. 654 01:21:11,540 --> 01:21:14,830 Jeg ber bare om noen minutter. 655 01:21:17,980 --> 01:21:20,990 Ja vel, unge mann? 656 01:21:23,500 --> 01:21:30,780 Jeg går ut fra at De har en svært god grunn til å bry noen på denne tiden? 657 01:21:30,860 --> 01:21:32,860 Nei. 658 01:21:37,890 --> 01:21:41,420 Lukk døren, det er kaldt. 659 01:21:41,490 --> 01:21:46,020 Han er sikkert en av galningene dine, stakkar. 660 01:22:26,890 --> 01:22:33,540 - Jeg spanderer. - Hvorfor det? Ikke for min skyld. 661 01:22:33,610 --> 01:22:39,740 Jeg vil bare feire. Jeg fridde til kjæresten min i dag, og hun svarte ja. 662 01:22:40,730 --> 01:22:44,530 De er heldig som har noen som er glad i Dem. 663 01:22:44,610 --> 01:22:47,540 Har De ingen? 664 01:22:47,610 --> 01:22:51,460 For å si som sant er, har jeg også en. 665 01:22:51,530 --> 01:22:56,300 - Jeg er veldig glad i henne. - Hun, da? 666 01:22:56,380 --> 01:23:00,990 Vet ikke. Hun er alltid opptatt med andre ting. 667 01:23:07,540 --> 01:23:12,070 La meg være! 668 01:23:12,140 --> 01:23:16,910 Jeg klarer det selv. Jeg trenger ingen andre. 669 01:23:27,660 --> 01:23:33,910 - Hvordan fikk De vite dette? - Han har antifascistiske kontakter. 670 01:23:33,980 --> 01:23:39,940 Han tar imot og sprer illegale sosialistiske aviser, som denne. 671 01:23:41,940 --> 01:23:47,310 Flott! Det er nok til å anklage ham. 672 01:23:47,380 --> 01:23:52,830 Har De fått bekreftet at det er en forbindelse mellom de to? 673 01:23:52,900 --> 01:23:56,540 De bor sammen. Det er fullt lovlig. 674 01:23:56,620 --> 01:24:03,260 Hun er slett ikke den helgenen som hun alltid har villet fremstille seg som. 675 01:24:04,220 --> 01:24:06,740 - Var det alt? - Nei. 676 01:24:06,820 --> 01:24:10,870 Lenge hadde Mario Montessori et annet etternavn: Montesano. 677 01:24:10,940 --> 01:24:17,550 Han er den uekte sønnen til en viss Giuseppe Montesano. 678 01:24:19,220 --> 01:24:22,380 Har De bevis? 679 01:24:29,540 --> 01:24:34,990 At jeg ikke har tenkt på det før! 680 01:24:36,460 --> 01:24:40,510 Flott. Jeg skal nevne Dem for Deres overordnede. 681 01:24:40,580 --> 01:24:44,300 Nei. Helst ikke. 682 01:24:47,580 --> 01:24:53,350 Jeg har ikke hørt noe mer om de nye lærerne jeg ba om. 683 01:24:53,420 --> 01:24:59,470 Dr. Mario Montesano ledsaget Dem ikke denne gangen? 684 01:25:00,870 --> 01:25:04,030 Desto bedre. 685 01:25:04,110 --> 01:25:11,680 Husker De hvilket år vi traff hverandre? Hvilket år var det... 686 01:25:11,750 --> 01:25:20,400 - Jeg vet ikke. Hvilken rolle spiller det? - Det var i... 1898. 687 01:25:21,950 --> 01:25:28,310 Pussig at De ikke husker et årstall som var så viktig for Dem. 688 01:25:28,390 --> 01:25:31,760 De arbeidet sammen med professor Montesano. 689 01:25:31,830 --> 01:25:35,470 Dere hadde et underlig forhold. 690 01:25:35,550 --> 01:25:39,630 Dyp samhørighet. Voldsomme krangler. 691 01:25:39,710 --> 01:25:44,000 Og den vinteren var De så blek... 692 01:25:48,030 --> 01:25:52,590 - Hva er det De vil? - Bare minne dem på - 693 01:25:52,670 --> 01:25:57,810 - at skal man være så lite fleksibel, må man være feilfri. 694 01:25:57,880 --> 01:26:02,170 Jeg bryr meg ikke om ungdomssyndene Deres, - 695 01:26:02,240 --> 01:26:06,370 - men De får ikke ødelegge våre prosjekter. 696 01:26:06,440 --> 01:26:12,450 Åpningen er nært forestående. Skolen bærer ikke bare Deres navn, - 697 01:26:12,520 --> 01:26:20,640 - men også mitt. Alles øyne er rettet mot meg. Mussolinis, ministerens... 698 01:26:22,920 --> 01:26:26,600 Er De lojal mot meg, - 699 01:26:26,680 --> 01:26:30,480 - så skal jeg være det mot Dem. 700 01:26:37,720 --> 01:26:42,440 - Har herr Mario kommet tilbake? - Ikke ennå. 701 01:26:42,520 --> 01:26:46,840 Det kom en herre... Jeg har vist ham inn. 702 01:26:54,000 --> 01:26:57,600 Giuseppe... 703 01:26:58,840 --> 01:27:01,440 Hva vil du? 704 01:27:08,600 --> 01:27:12,890 Forleden kveld oppsøkte en mann meg... 705 01:27:17,080 --> 01:27:20,530 - Mario... - Hva er det som foregår? 706 01:27:22,720 --> 01:27:27,200 Det er lettere å bli elsket av sine elever enn av sine barn. 707 01:27:27,280 --> 01:27:30,330 Det kommer an på foreldrene. 708 01:27:30,400 --> 01:27:35,280 Jeg har satt arbeidet mitt foran alt annet. 709 01:27:35,360 --> 01:27:38,440 Kan hende jeg har lidd mindre enn deg. 710 01:27:38,560 --> 01:27:43,520 Ser jeg tilbake, har jeg ingenting igjen. 711 01:27:43,600 --> 01:27:46,600 Du er annerledes. 712 01:27:50,520 --> 01:27:55,730 - Vi er likere hverandre enn jeg trodde. - Nei. 713 01:27:55,800 --> 01:27:58,320 Det tror jeg ikke. 714 01:29:02,200 --> 01:29:10,000 Det er med stor begeistring jeg setter regjeringssjefens ønske ut i live: 715 01:29:10,080 --> 01:29:17,410 Det gjenfødte Italias leder! Vi åpner herved offisielt det akademiske året. 716 01:29:17,480 --> 01:29:24,760 Skolen vil gi Italia en ledende plass også på utdanningsfeltet. 717 01:29:24,840 --> 01:29:28,400 Jeg gir ordet til dr. Montessori. 718 01:29:38,280 --> 01:29:44,290 Hvilke ord egner seg for en slik stor anledning? 719 01:29:49,800 --> 01:29:52,560 Ingen. 720 01:29:54,800 --> 01:29:58,800 La meg tie. 721 01:30:11,600 --> 01:30:14,600 Dr. Montessori! 722 01:30:16,040 --> 01:30:20,680 - Hva har gått av Dem? - Jeg har fratrådt min stilling. 723 01:30:20,760 --> 01:30:25,640 Fjern navnet fra skolen. Det har vel ikke lenger noen hensikt? 724 01:30:25,720 --> 01:30:30,680 - De kan ikke lenger gjøre som De vil. - Ta det med ro. 725 01:30:30,760 --> 01:30:35,560 Jeg har allerede opplevd det verste som kan skje. 726 01:30:35,640 --> 01:30:38,640 Er De sikker på det? 727 01:31:18,760 --> 01:31:23,160 - Unnskyld, er disse plassene ledige? - Ja. 728 01:31:42,200 --> 01:31:45,730 Stans toget! 729 01:31:47,320 --> 01:31:50,240 Hva er det som foregår? 730 01:31:51,920 --> 01:31:56,210 - Kom, det er dette toget! - Det er politiet! 731 01:31:56,280 --> 01:32:00,650 Begynn med denne vogna! 732 01:32:31,840 --> 01:32:35,440 - Papirene, takk. - Ja. 733 01:32:35,520 --> 01:32:39,320 Jeg vet at det er Dem, dr. Montessori. 734 01:32:39,400 --> 01:32:44,720 Tilgi meg, men jeg har ordre om å pågripe assistenten Deres. 735 01:32:44,800 --> 01:32:47,080 Jeg er klar. 736 01:32:47,160 --> 01:32:49,210 Nei! 737 01:32:50,880 --> 01:32:54,170 Da må De arrestere meg også. 738 01:32:54,240 --> 01:32:57,960 Han er ikke assistenten min. Han er sønnen min. 739 01:32:58,040 --> 01:33:01,490 Hva sa De? 740 01:33:01,560 --> 01:33:04,130 Han er sønnen min. 741 01:33:04,200 --> 01:33:07,570 De gikk på dette toget. Har du funnet dem? 742 01:33:07,640 --> 01:33:11,800 Nei, de er ikke i denne vogna. 743 01:33:14,400 --> 01:33:18,120 Kjenner... vi hverandre? 744 01:33:19,360 --> 01:33:23,680 Moren min ga Dem en blomsterbukett en gang. 745 01:33:23,760 --> 01:33:27,760 Takk for alt De har gjort for meg! 746 01:33:27,840 --> 01:33:30,840 Giovanni... 747 01:33:49,400 --> 01:33:52,610 Hvem var den mannen... mamma? 748 01:33:57,520 --> 01:34:00,200 Et barn. 749 01:35:21,920 --> 01:35:28,320 Alle barn bærer i seg et håp om en bedre verden. 750 01:35:28,400 --> 01:35:33,770 Dersom noen likevel mener at morgen- dagens menneske bor i disse barna, - 751 01:35:33,840 --> 01:35:37,080 - så kan man takke Maria Montessori for det. 752 01:35:37,160 --> 01:35:40,160 Min mor. 63736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.