Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,281 --> 00:00:20,052
Une chose ... ou peut-être une chose
que je Juliette et Higgins a gemensamt-
2
00:00:20,119 --> 00:00:24,724
- est que nous travaillons pour l'homme le plus généreux d'Hawaï:
Robin des Maîtres.
3
00:00:24,790 --> 00:00:29,520
Il nous a demandé de récupérer son nouveau bateau
TR Belle . Nous l' avons fait avec plaisir.
4
00:00:29,587 --> 00:00:32,940
- Tu ne sais pas ce que TR Belle est?
- Savez-vous?
5
00:00:33,007 --> 00:00:36,944
Vous avez eu une semaine pour comprendre.
6
00:00:37,011 --> 00:00:39,488
T.R. Belle...
7
00:00:39,555 --> 00:00:42,742
"TR" pourrait signifier "Tax Return".
8
00:00:42,808 --> 00:00:47,580
- "Teddy Roosevelt", "robot Turquie".
- « La Turquie Robot » est-il sûr!
9
00:00:47,647 --> 00:00:49,999
Peut-être qu'il est le prochain livre de Robin.
10
00:00:50,066 --> 00:00:54,045
À l'avenir prend une armée de dindes robotiques
dans le monde entier.
11
00:00:54,111 --> 00:00:56,797
Vous énumérez jamais.
12
00:00:56,864 --> 00:01:00,051
Les questions que vous à nouveau mes capacités d'enquête?
13
00:01:00,117 --> 00:01:04,055
Est-ce si étrange après « la Turquie Robot »?
14
00:01:04,121 --> 00:01:07,349
- Je me suis dit que vous étiez MI6.
- Oui. Incroyable.
15
00:01:07,416 --> 00:01:11,729
- Quand vous me dire comment vous avez fait?
- Quand il ne vous dérange pas.
16
00:01:11,796 --> 00:01:15,816
« Belle » peut-être de quelque chose dans le passé de Robin.
17
00:01:15,883 --> 00:01:18,694
- Il n'est pas Charles Foster Kane.
- Qui?
18
00:01:19,637 --> 00:01:21,989
Avez-vous pas entendu parler de lui?
19
00:01:22,056 --> 00:01:25,743
Est-ce si étrange?
Ce n'est pas Tom Brady.
20
00:01:25,810 --> 00:01:27,995
Qui est Tom Brady?
21
00:01:28,062 --> 00:01:30,873
Sérieusement?
Tu ne sais pas qui est Tom Brady?
22
00:01:30,940 --> 00:01:34,919
Juste det! Pappan i "The Brady Bunch"?
23
00:01:34,986 --> 00:01:37,129
- Pilote vous avec moi?
- Mayday.
24
00:01:38,781 --> 00:01:42,176
Au secours!
25
00:01:42,243 --> 00:01:46,430
C'est le bateau de pêche naginata
avec une personne à bord.
26
00:01:46,497 --> 00:01:49,016
J'ai souffert une panne de moteur.
27
00:01:49,083 --> 00:01:52,103
C'est TR Belle.
Où habitez-vous?
28
00:01:52,169 --> 00:01:56,190
Dieu merci.
Je suis 85 km à l'est de Port Kepuhi!
29
00:01:56,257 --> 00:01:58,192
Il est à 20 minutes d'ici.
30
00:01:58,259 --> 00:02:00,820
Roger ça! Nous sommes sur le chemin.
31
00:02:22,617 --> 00:02:24,176
Là, il est.
32
00:02:48,768 --> 00:02:52,496
Oh, oh! Receveur dans le seigle
.
Littéralement.
33
00:02:52,563 --> 00:02:54,165
Pas de problème.
34
00:02:54,231 --> 00:02:56,292
Merci!
35
00:02:56,359 --> 00:03:00,463
- Juliet Higgins. Bienvenue à bord. - Je vous remercie. bateau Nice.
36
00:03:00,529 --> 00:03:02,506
Celui-là que je prends.
Dégagez!
37
00:03:02,573 --> 00:03:04,759
Ne bouge pas!
38
00:03:04,825 --> 00:03:06,969
Descendre du bateau.
39
00:03:08,120 --> 00:03:10,514
Non, je ne le fais pas.
40
00:03:10,581 --> 00:03:15,102
- Que voulez-vous dire?
- Il est le bateau de mon employeur.
41
00:03:15,169 --> 00:03:18,230
Cela signifie
que je fais les règles.
42
00:03:18,297 --> 00:03:22,193
Parlez-vous le chapeau?
Est-il pas un peu chaud?
43
00:03:22,259 --> 00:03:26,280
- Dites un mot de plus, je vais te tirer dessus.
- Un mot de plus.
44
00:03:32,687 --> 00:03:34,372
Higgins!
45
00:04:00,172 --> 00:04:03,692
- Ils se échapper.
- Je devais vous aider.
46
00:04:03,759 --> 00:04:06,612
Il est juste une égratignure.
47
00:04:09,223 --> 00:04:12,660
Il n'y a pas de zéro.
Il aurait pu frapper la veine.
48
00:04:13,603 --> 00:04:16,664
Nous devons mettre un pansement directement.
49
00:04:30,369 --> 00:04:32,179
Plus dur.
50
00:04:35,124 --> 00:04:37,143
- Le compresseur?
- Non.
51
00:04:39,170 --> 00:04:41,689
- Turbine?
- Non.
52
00:04:41,756 --> 00:04:45,484
- Le moteur est entraîné. Nous ne pouvons pas soulever.
- Oh, non!
53
00:04:45,551 --> 00:04:48,070
Je dois voler aujourd'hui.
54
00:04:48,137 --> 00:04:51,490
Il serait plus facile de se lever mon fauteuil roulant.
55
00:04:51,557 --> 00:04:54,702
Demandez au gars avec räkbilen si vous le prendre.
56
00:04:54,769 --> 00:04:56,871
Il est déjà réservé.
57
00:04:56,938 --> 00:05:00,207
Pourquoi ne pas vous voir quand vous vérifié?
58
00:05:01,150 --> 00:05:05,296
Car ce n'est pas mon travail
de prédire une panne de moteur.
59
00:05:06,614 --> 00:05:10,301
Vous avez raison. Désolé.
Je suis juste un peu nerveux.
60
00:05:10,368 --> 00:05:12,845
Mon père vient lui rendre visite aujourd'hui.
61
00:05:12,912 --> 00:05:14,680
Il est un grand pas.
62
00:05:14,747 --> 00:05:18,267
Tout d'abord, je rencontre ton père
nous bougeons ensemble.
63
00:05:18,334 --> 00:05:21,771
Il progresse rapidement.
Qu'en est-il de lui?
64
00:05:21,837 --> 00:05:24,815
Il est nerveux.
Qu'est-ce?
65
00:05:25,758 --> 00:05:28,194
Papa ne vient pas souvent ici.
66
00:05:28,260 --> 00:05:29,904
Est-ce que tout va bien entre vous?
67
00:05:31,097 --> 00:05:35,076
Quoi? Est-ce juste le cercle immédiat?
68
00:05:35,142 --> 00:05:39,205
Shammy, vous appartenez au cercle le plus proche.
69
00:05:39,272 --> 00:05:40,956
Il est compliqué.
70
00:05:41,023 --> 00:05:45,711
Le père de TC a pris soin de tout ce
qui suit a tiré sa mère.
71
00:05:45,778 --> 00:05:49,840
Mais il ne reste pas longtemps.
Il a fait une erreur.
72
00:05:49,907 --> 00:05:51,967
Quelles erreurs?
73
00:05:52,994 --> 00:05:56,013
- Vol à main armée.
- Comme il a commis par amour.
74
00:05:56,080 --> 00:05:59,558
- Vraiment?
- Pour soutenir la famille.
75
00:05:59,625 --> 00:06:02,937
Il est sorti
quand je me suis engagé.
76
00:06:03,004 --> 00:06:07,149
Il a obtenu un emploi sur le continent,
mais je vis ici maintenant.
77
00:06:07,216 --> 00:06:10,194
Je ne l'ai pas vu
depuis un certain temps.
78
00:06:10,261 --> 00:06:14,698
- Tu veux que tout soit parfait.
- Je voulais voler avec lui.
79
00:06:14,765 --> 00:06:19,161
Brag un peu, mais ce qui est un service d'hélicoptère
sans l'hélicoptère?
80
00:06:19,228 --> 00:06:23,082
Je comprends que vous voulez montrer
que vous avez réussi -
81
00:06:23,149 --> 00:06:26,502
- mais je pense qu'il le sait.
82
00:06:26,569 --> 00:06:29,463
- Il serait probablement vous voir.
- Oui.
83
00:06:29,530 --> 00:06:32,174
Mais vous allez avoir là pour vous?
84
00:06:32,241 --> 00:06:36,178
- Quoi? T-shirt est cruel.
- Il est un oxymore.
85
00:06:36,245 --> 00:06:39,974
Oxymore vous pouvez être vous-même.
Je ne suis pas un homme d'affaires.
86
00:06:40,041 --> 00:06:42,893
Vous savez quoi?
Vous n'êtes pas un homme d'affaires.
87
00:06:42,960 --> 00:06:47,440
Mais vous êtes un homme d'affaires.
Habillez-vous pour impressionner, comme moi.
88
00:06:49,050 --> 00:06:51,944
D'accord ...
je suis changé.
89
00:06:52,887 --> 00:06:55,281
Mais je robe est pas comme vous.
90
00:06:55,348 --> 00:06:58,743
Je n'ai pas chemise déboutonnée
jusqu'au nombril.
91
00:06:59,852 --> 00:07:03,330
Il n'est pas annulée jusqu'à présent.
92
00:07:03,397 --> 00:07:07,752
Je vais rarement plus bas que le sternum.
93
00:07:07,818 --> 00:07:10,254
Pas au-delà de l'os du sein!
94
00:07:11,197 --> 00:07:13,507
Nous sommes passés de l'île avant.
95
00:07:13,574 --> 00:07:16,927
- On peut y nager.
- Ce n'est pas un bon plan.
96
00:07:16,994 --> 00:07:21,182
Les bateaux passent devant là.
Nous mouvement est sauvé.
97
00:07:21,248 --> 00:07:25,644
L'île était de l'autre côté Molokaisundet.
98
00:07:25,711 --> 00:07:29,857
Faut-il nager huit kilomètres
dans le vent et les vagues?
99
00:07:29,924 --> 00:07:34,945
- En attendant, vous voyez plutôt?
- Un bateau de pêche peut franchir.
100
00:07:35,012 --> 00:07:38,157
Oui, mais il vaut mieux être sur la terre.
101
00:07:38,224 --> 00:07:43,496
Pays, d'autre part Molokaisundet.
Le pouvoir peut nous amener à la mer.
102
00:07:43,562 --> 00:07:46,499
Soit nous mourrons ici ou là.
103
00:07:46,565 --> 00:07:49,960
Pourquoi est que la mort
et la mort de notre seul choix?
104
00:07:50,027 --> 00:07:55,091
- Avez-vous oublié que je suis Navy Seal?
- J'ai oublié que je tiré?
105
00:07:55,157 --> 00:07:59,095
Ceci est une question de bon sens.
106
00:07:59,161 --> 00:08:02,681
Nous sommes coincés au milieu de l'océan
et vous n'êtes pas pris la peine!
107
00:08:02,748 --> 00:08:07,061
Je? Ensuite, je vous ai rencontré,
vous n'avez rien fait, mais pleurnicher.
108
00:08:07,128 --> 00:08:11,190
- Notre première réunion doit être diffuse.
- Non. Limpide.
109
00:08:11,257 --> 00:08:14,110
Vous étiez aussi arrogant alors que maintenant.
110
00:08:15,845 --> 00:08:18,197
Du calme, les gars!
111
00:08:18,264 --> 00:08:20,491
- Quiet! - Zeus! Apollo! Asseyez-vous!
112
00:08:20,558 --> 00:08:24,870
Ils devraient être appelés Freddy et Jason.
Sont-ils toujours comme ça?
113
00:08:24,937 --> 00:08:27,957
Ils sont agressifs en cas de besoin.
Qui êtes-vous?
114
00:08:28,024 --> 00:08:31,794
- Thomas Magnum, l'ami de Robin.
- Oui.
115
00:08:35,489 --> 00:08:39,927
- Tu devrais venir demain.
- Oui, mais je suis un peu plus tôt.
116
00:08:39,994 --> 00:08:43,723
Comment en temps opportun.
Comment avez-vous dans le complot?
117
00:08:43,789 --> 00:08:47,101
Il était simple.
J'ai sauté sur la porte.
118
00:08:47,168 --> 00:08:49,061
Personne n'a répondu.
119
00:08:49,128 --> 00:08:52,231
Ainsi, votre premier instinct était
de s'immiscer dans?
120
00:08:52,298 --> 00:08:54,942
Je suis l'invité!
Qui êtes-vous?
121
00:08:55,009 --> 00:08:56,819
Juliet Higgins.
122
00:08:56,886 --> 00:09:00,072
C'est vrai!
Que le major dodo.
123
00:09:00,139 --> 00:09:02,408
Major domus.
124
00:09:02,475 --> 00:09:06,162
- Exactement.
- Que pensez-vous d'une domus importante est?
125
00:09:06,228 --> 00:09:10,249
Il est une sorte de bonne.
126
00:09:11,651 --> 00:09:13,294
Venez.
127
00:09:17,865 --> 00:09:19,550
Hoy! Hoy!
128
00:09:19,617 --> 00:09:25,181
Ceci est le plus fou endroit
où j'ai jamais vu.
129
00:09:25,247 --> 00:09:28,517
Il est fou.
Où est la maison d'hôtes?
130
00:09:30,002 --> 00:09:32,521
- C'est la maison d'hôtes.
- Est-il?
131
00:09:32,588 --> 00:09:35,441
Vous plaisantez? Sérieusement?
132
00:09:36,384 --> 00:09:38,569
Où sont vos effets personnels?
133
00:09:38,636 --> 00:09:41,530
- C'est tout.
- Une courte visite, alors?
134
00:09:41,597 --> 00:09:45,618
- Pensez-vous rester pendant quelques jours? Une semaine?
- Je ne sais pas.
135
00:09:45,685 --> 00:09:50,498
Robin dit rien de définitif.
Il veut sans doute que je reste.
136
00:09:50,564 --> 00:09:54,126
- Que ferez-vous sur l'île?
- Je suis un détective privé.
137
00:09:54,193 --> 00:09:58,506
Ou je vais devenir.
Je dois juste obtenir des clients.
138
00:09:59,740 --> 00:10:03,052
Alors vous êtes au chômage?
139
00:10:03,995 --> 00:10:06,555
Jusqu'à ce que mon premier cas,
oui.
140
00:10:06,622 --> 00:10:10,893
- Ensuite, vous avez probablement déjà votre certificat?
- Avez-vous besoin?
141
00:10:10,960 --> 00:10:16,232
Oui, il doit être sans aucun doute,
mais seulement si vous voulez travailler légalement.
142
00:10:16,299 --> 00:10:19,652
Ensuite, je dois la chose à faire dans l'après-midi.
143
00:10:19,719 --> 00:10:22,405
Mais je n'ai pas de voiture.
144
00:10:23,347 --> 00:10:28,744
- Je suggère un taxi.
- Il est une bonne idée, mais je suis fauché.
145
00:10:28,811 --> 00:10:31,789
Pouvez-vous me prêter un peu d'argent?
146
00:10:38,237 --> 00:10:41,590
Merci.
Vous les obtenez en retour.
147
00:10:43,701 --> 00:10:48,347
- Vous avez commencé épongeant directement.
- Quoi? Vous les obtenez en retour.
148
00:10:51,125 --> 00:10:53,894
Viens ici
et je vais vérifier votre bras.
149
00:10:55,254 --> 00:10:57,648
- Les flux.
- pansements de presse?
150
00:10:57,715 --> 00:11:00,484
Non, vous devez être en mesure de le toucher.
151
00:11:00,551 --> 00:11:03,946
Le sang dans l'eau
avec les requins tigre autour.
152
00:11:04,013 --> 00:11:07,908
- Il ne se sent pas bien.
- Quoi? Pour être fusillé?
153
00:11:07,975 --> 00:11:11,620
Reconnaissant que
votre plan est notre meilleure chance.
154
00:11:12,563 --> 00:11:14,749
Coffre-fort? Je sais ce que je disais.
155
00:11:14,815 --> 00:11:18,210
Mais il est difficile de nager à travers le détroit.
156
00:11:18,277 --> 00:11:21,964
Nous devons nager contre le courant
et vous perdre du sang.
157
00:11:23,449 --> 00:11:27,720
Je suis capitaine de l'équipe
de natation pendant trois années consécutives à Cambridge.
158
00:11:27,787 --> 00:11:29,513
De toute évidence.
159
00:11:31,248 --> 00:11:33,684
Dans quelle direction allons-nous?
160
00:11:33,751 --> 00:11:39,148
Il est à huit kilomètres au sud et deux par le canal.
161
00:11:40,591 --> 00:11:43,611
- Pouvez-vous gérer?
- Nous commençons.
162
00:12:01,844 --> 00:12:04,071
Vous portez vos semelles.
163
00:12:04,138 --> 00:12:09,368
Vous êtes comme un père attendant
sa femme pour donner naissance -
164
00:12:09,435 --> 00:12:12,663
- et vous ne savez pas
si l'enfant est le sien.
165
00:12:12,730 --> 00:12:15,749
Rick, nous avons eu.
Nous avons fait.
166
00:12:17,568 --> 00:12:19,753
Vous avez l'air inquiet.
Détendez-vous.
167
00:12:23,824 --> 00:12:25,634
Qu'est-ce?
168
00:12:26,577 --> 00:12:29,346
Vous ne faites pas cuire
hélicoptère aujourd'hui.
169
00:12:29,413 --> 00:12:31,849
Je ne me plains pas,
mais pourquoi pas?
170
00:12:32,708 --> 00:12:35,394
- Papa ne sera pas.
- Quoi? Pourquoi pas?
171
00:12:35,461 --> 00:12:38,731
Quelque chose d'autre est présenté.
Il sera une autre fois.
172
00:12:39,757 --> 00:12:43,193
- Êtes-vous d'accord?
- Oui. Tout bon.
173
00:12:43,260 --> 00:12:45,988
Il suce, mais je suis habitué.
174
00:12:46,055 --> 00:12:49,241
Il me agace plus que
je caressais la chemise.
175
00:12:49,308 --> 00:12:52,036
- Pour souligner est inutile.
- Exactement!
176
00:12:52,102 --> 00:12:56,707
Sept minutes dans la sécheuse
ou la douche pour le fixer.
177
00:12:56,774 --> 00:12:59,168
Vous êtes paresseux.
178
00:13:00,277 --> 00:13:02,004
Qu'est-ce, Kumu?
179
00:13:02,071 --> 00:13:04,506
Avez-vous entendu parler de Magnum et Higgins?
180
00:13:04,573 --> 00:13:06,592
Non, pourquoi?
181
00:13:06,659 --> 00:13:10,387
Ils auraient été avec le bateau M. Masters
il y a longtemps.
182
00:13:10,454 --> 00:13:12,848
Les téléphones vont à la messagerie vocale.
183
00:13:12,915 --> 00:13:16,769
Vous savez comment Thomas.
Il ravitaillé probablement pas plein.
184
00:13:16,836 --> 00:13:18,479
Ils rentrent à la maison tranquille.
185
00:13:18,546 --> 00:13:21,398
Non, j'ai appelé båtförsäljaren.
186
00:13:21,465 --> 00:13:25,694
Ils ont dit que l'AIS a été arrêté aujourd'hui
pour la première fois.
187
00:13:25,761 --> 00:13:29,114
- AIS?
- Automatic Identification System.
188
00:13:29,181 --> 00:13:32,743
Il est la station de bateau.
Il envoie un signal de détresse?
189
00:13:32,810 --> 00:13:35,079
- Non .
- Puisqu'il n'a pas diminué.
190
00:13:35,145 --> 00:13:39,458
- Quelqu'un a été fermé par l'émetteur.
- Qui? Non Thomas et Juliette.
191
00:13:39,525 --> 00:13:43,003
Ne vous inquiétez pas encore.
J'ai un copain de voile ...
192
00:13:43,070 --> 00:13:45,422
- Tu veux dire « passeurs ».
- Sémantique.
193
00:13:45,489 --> 00:13:48,884
Il peut les eaux ici.
Je vais vérifier s'il a entendu quelque chose.
194
00:13:48,951 --> 00:13:52,304
Je vais laisser la Garde côtière.
Merci, Rick.
195
00:13:53,247 --> 00:13:56,016
- « Ne vous inquiétez pas plus »?
- Nous verrons.
196
00:13:56,083 --> 00:13:59,687
Nous allons au port.
Mon ami ne dit rien sur le téléphone.
197
00:13:59,753 --> 00:14:01,814
Ensuite, nous tirons.
198
00:14:10,598 --> 00:14:14,243
Nous fermons le détroit.
Vous êtes fatigué et perdre du sang.
199
00:14:14,310 --> 00:14:17,663
- Avez-vous des suggestions de quelque chose?
- Oui. Enlevez votre pantalon.
200
00:14:17,730 --> 00:14:19,957
- Excusez-moi?
- flottaison.
201
00:14:42,796 --> 00:14:44,773
Mettez-le autour de votre cou.
202
00:14:49,678 --> 00:14:52,072
Qu'est-ce?
203
00:14:53,933 --> 00:14:57,286
- Tout va bien?
- Attendez une minute.
204
00:14:57,353 --> 00:15:00,623
Je saigne dans la mer.
Ne gardez pas tout.
205
00:15:00,689 --> 00:15:03,000
Tu fais toujours!
206
00:15:05,069 --> 00:15:07,129
- Quand avez-vous allez dire?
- Quoi?
207
00:15:07,196 --> 00:15:11,967
Robin vous a engagé pour évaluer
la sécurité de la maison.
208
00:15:12,034 --> 00:15:14,720
Calme.
Je viens de compléter mon revenu domestiques.
209
00:15:14,787 --> 00:15:18,682
Ou le manque de revenus.
Est-ce que vous ne dites quelque chose?
210
00:15:18,749 --> 00:15:23,520
Un bon expert en matière de sécurité ne dit pas
qu'il évalue la sécurité.
211
00:15:23,587 --> 00:15:27,232
Attendez.
Est-ce pourquoi vous avez escaladé la clôture?
212
00:15:27,299 --> 00:15:31,487
- Pour voir la facilité qui a été?
- Il était facile.
213
00:15:31,554 --> 00:15:35,574
Facile? Zeus et Apollon vous auraient mis en pièces.
214
00:15:35,641 --> 00:15:40,037
Il est absurde.
Tu ne sais même pas qui travaille ici.
215
00:15:40,104 --> 00:15:42,247
Test Me.
216
00:15:42,314 --> 00:15:46,293
Les jardiniers, nettoyant pour vitres,
et le courrier est ici.
217
00:15:46,360 --> 00:15:48,420
Avons-nous jardinier?
218
00:15:48,487 --> 00:15:50,714
Je plaisante!
219
00:15:50,781 --> 00:15:54,510
Ils sont arrivés à.
07h55, fixe Roberto était en retard.
220
00:15:54,577 --> 00:15:59,932
Deux livraisons sont arrivés à.
11h15 et trois paquets à. 14h00.
221
00:15:59,999 --> 00:16:04,895
Nettoyant vitres est une question piège. Jimmy est le mardi.
222
00:16:06,922 --> 00:16:11,902
Est-ce que cela vous dérange vraiment tellement
que je suis un consultant en sécurité ici?
223
00:16:11,969 --> 00:16:15,281
Non, cela me dérange
que vous ne l'avez pas dit quoi que ce soit.
224
00:16:15,347 --> 00:16:19,451
Désormais, peu importe à quel point
il est ...
225
00:16:19,518 --> 00:16:22,538
Dites la vérité.
Que faites-vous?
226
00:16:22,605 --> 00:16:25,624
- Je vågnavigerar.
- Vågnavigerar?
227
00:16:25,691 --> 00:16:28,377
Sur la base de la forme d'onde et direction.
228
00:16:28,444 --> 00:16:31,880
- Il est comme une carte de l'eau.
- Qu'est-ce?
229
00:16:31,947 --> 00:16:34,550
Nous devons être, maintenant.
230
00:16:34,617 --> 00:16:37,678
- Pouvez-vous gérer?
- Ai-je le choix de quelque chose?
231
00:16:46,462 --> 00:16:48,731
Allez, Higgins.
232
00:17:00,851 --> 00:17:03,912
- Êtes-vous d'accord?
- Oui.
233
00:17:03,979 --> 00:17:07,124
Je suis juste inquiet.
Avez-vous trouvé quoi que ce soit?
234
00:17:07,191 --> 00:17:08,959
Oui, mais ce n'est pas bon.
235
00:17:09,026 --> 00:17:11,503
Quelqu'un a piraté des bateaux récemment.
236
00:17:11,570 --> 00:17:14,340
Deux hommes volent des yachts de luxe, comme Robins.
237
00:17:14,406 --> 00:17:18,344
Ils envoient faux appels de détresse
et des leurres victimes.
238
00:17:18,410 --> 00:17:21,305
- Il aurait pu arriver à Thomas et Higgy.
- Oui.
239
00:17:21,372 --> 00:17:24,600
Je suis un nom lié aux pirates de l'air.
240
00:17:24,667 --> 00:17:27,853
- Vem?
- Kahi Kina. Han kallas "Double K".
241
00:17:27,920 --> 00:17:30,606
- Quel nom stupide.
- Oui.
242
00:17:30,673 --> 00:17:33,525
Il dirige une entreprise qui peinture bateaux.
243
00:17:33,592 --> 00:17:37,071
Il peint pour sûr si les bateaux volés.
244
00:17:37,137 --> 00:17:41,200
- Exactement.
- Où pouvons-nous trouver ce double K?
245
00:17:41,267 --> 00:17:44,078
Dans un bar appelé Swan Club.
Devrions-nous?
246
00:17:44,144 --> 00:17:47,414
Oui, mais pour montrer le chemin.
Je ne sais pas où il est.
247
00:17:47,481 --> 00:17:49,750
Bien sûr.
248
00:18:01,370 --> 00:18:04,348
- Comment peut-on gérer cela?
- Que voulez-vous dire?
249
00:18:04,415 --> 00:18:09,019
A propos de Magnum et Higgins ont été pris en otage
et Double K est impliqué -
250
00:18:09,086 --> 00:18:13,857
- Peut-être qu'il était nerveux au sujet
des deux étrangers qui cherchent pour lui.
251
00:18:13,924 --> 00:18:16,652
Oui, vous avez un point là-bas.
252
00:18:19,763 --> 00:18:23,409
- Ce n'est pas le temps.
- Clara conduit à la place.
253
00:18:23,475 --> 00:18:28,330
Je prends les directeurs de club d'une petite
collation entre les deux.
254
00:18:28,397 --> 00:18:30,833
Je suis heureux de vous voir ici, Rick!
255
00:18:30,900 --> 00:18:34,211
Vous aussi.
Ceci est mon TC.
256
00:18:34,278 --> 00:18:35,921
- Hé, comment vas-tu?
- Bonjour.
257
00:18:35,988 --> 00:18:38,716
Pouvez-vous nous présenter à quelqu'un?
258
00:18:38,782 --> 00:18:41,969
Est-ce qu'il ya quelqu'un sur l'île,
vous ne savez pas?
259
00:18:42,036 --> 00:18:44,013
Double K.
260
00:18:44,079 --> 00:18:47,558
- Qu'est-ce que tu le veux?
- Il suffit de poser toutes les questions.
261
00:18:47,625 --> 00:18:51,395
Ne pas déranger mes invités.
Je dirige une entreprise.
262
00:18:51,462 --> 00:18:55,858
Allez, Clara!
Nous savons tous les deux ce qui se passe ici.
263
00:18:55,925 --> 00:18:59,486
La seule ici légale est boulettes à la sauce ponzu.
264
00:18:59,553 --> 00:19:02,323
Je ne peux pas vous aider, Rick.
265
00:19:03,265 --> 00:19:07,536
Un ami est en difficulté.
Il ne prend que quelques minutes.
266
00:19:11,357 --> 00:19:15,711
Je lui dis que quelqu'un qui cherche lui.
Vous pouvez parler en dehors.
267
00:19:15,778 --> 00:19:17,254
Merci.
268
00:19:20,032 --> 00:19:23,886
Votre smugglarvän,
le degré de confiance est-il le gars?
269
00:19:23,953 --> 00:19:26,889
Nous ne savons même pas
s'il est impliqué.
270
00:19:28,207 --> 00:19:29,934
Oui, il est impliqué!
271
00:19:37,091 --> 00:19:39,777
- Qu'est-ce que tu veux?
- Prenez-le facile!
272
00:19:39,844 --> 00:19:43,739
- Je conduis juste le camion de remorquage.
- Salvage?
273
00:19:43,806 --> 00:19:48,035
Oui! Je cherche le gars dont la voiture
nous transporter loin.
274
00:19:48,102 --> 00:19:52,247
Par conséquent, je lui ai demandé de signaler.
Vous devriez me remercier.
275
00:19:53,190 --> 00:19:55,459
Eh bien, quelle était la voiture?
276
00:19:55,526 --> 00:20:00,714
Un beige Kia Sorento avec jantes noires -
277
00:20:00,781 --> 00:20:05,177
- quelques taches de rouille
et les décorations suspendues au rétroviseur.
278
00:20:05,244 --> 00:20:07,429
A peine!
279
00:20:08,789 --> 00:20:11,976
Quand tu l'as frappé
il pouvait me tirer dessus!
280
00:20:12,042 --> 00:20:15,020
Il avait été en mesure de vous tirer de toute façon!
281
00:20:15,087 --> 00:20:17,982
- Vous avez raison Merci..
- Vous êtes les bienvenus.
282
00:20:18,048 --> 00:20:20,567
D'accord, aidez-moi avec lui.
283
00:20:20,634 --> 00:20:22,194
Il ne dit rien.
284
00:20:22,261 --> 00:20:25,281
Il doit! Thomas et Higgins sont partis.
285
00:20:25,347 --> 00:20:27,908
- Il est impliqué.
- Nous ne savons pas.
286
00:20:27,975 --> 00:20:32,913
Vous l'avez pris basé sur une estimation.
Vous êtes chanceux de ne pas rester assis là.
287
00:20:32,980 --> 00:20:37,459
- Tous vos amis sont en difficulté.
- est-ce pas vos amis?
288
00:20:37,526 --> 00:20:41,505
- Oui. - Que pensez-vous arrive quand
ils prennent les bateaux?
289
00:20:41,572 --> 00:20:45,175
Transport propriétaires de la plage,
chacun avec un verre?
290
00:20:45,242 --> 00:20:48,929
Je comprends et Coast Guard recherche.
291
00:20:48,996 --> 00:20:53,100
J'utilise toutes mes ressources,
mais ne peut pas le garder.
292
00:20:53,167 --> 00:20:56,770
Ensuite,
vous laissez notre seul indice d'aller.
293
00:21:09,381 --> 00:21:13,193
Voici. Assurez-vous que tout est là et signe.
294
00:21:15,888 --> 00:21:17,364
Du...
295
00:21:17,431 --> 00:21:21,160
Ils libèrent la Double K,
mais ils sont ses affaires.
296
00:21:21,227 --> 00:21:23,746
Et?
297
00:21:25,564 --> 00:21:27,374
Eh bien! Je comprends.
298
00:21:29,485 --> 00:21:32,713
Gary, mon pote!
Quelle est la situation?
299
00:21:32,780 --> 00:21:35,049
- Bon comme toujours.
- Bon.
300
00:21:35,115 --> 00:21:38,969
- Comment est le club?
- Il est allé sauvage pour l'autre jour.
301
00:21:39,036 --> 00:21:42,139
Il y avait énormément de belles femmes.
302
00:21:42,206 --> 00:21:44,683
Dites-moi tout, Rick.
303
00:21:44,750 --> 00:21:49,063
Je peux faire plus que cela. Check this out.
304
00:21:51,465 --> 00:21:53,233
- Check this out.
- Oh mon Dieu!
305
00:21:53,300 --> 00:21:56,362
C'est Katrina et sa soeur Trina.
306
00:21:56,428 --> 00:21:57,905
Ils sont des jumeaux.
307
00:21:57,972 --> 00:22:00,449
Je vis votre vie grâce à votre téléphone.
308
00:22:00,516 --> 00:22:03,535
Les gars! Allez.
Aiguisez vous.
309
00:22:03,602 --> 00:22:07,081
Il a raison.
Vous devriez avoir honte.
310
00:22:19,410 --> 00:22:21,095
Nous devons continuer.
311
00:22:36,760 --> 00:22:40,406
Entendez-vous ...
Je pense que nous sommes passé le pire.
312
00:22:40,472 --> 00:22:45,202
- A quelques kilomètres à gauche.
- Vous avez dit une douzaine de fois.
313
00:22:45,269 --> 00:22:49,832
Oui, mais regardez là.
Nous y sommes presque.
314
00:22:49,899 --> 00:22:52,334
Nous devons nager plus loin.
315
00:22:54,904 --> 00:22:57,047
Higgins!
316
00:22:57,114 --> 00:23:01,427
Vous pouvez le faire! Sept fois! Sept fois!
317
00:23:01,493 --> 00:23:06,056
Il est huit heures.
Il a reconnu quand tout a commencé!
318
00:23:06,123 --> 00:23:09,435
Oh mon Dieu!
Que faites-vous?
319
00:23:09,501 --> 00:23:12,313
- Lois voiture.
- Est-ce que vous l'appelez?
320
00:23:12,379 --> 00:23:15,733
Vous ne devriez pas le toucher!
Il ne vous appartient pas.
321
00:23:15,799 --> 00:23:21,113
Vous n'êtes pas non plus un spécialiste
des voitures de haute performance.
322
00:23:21,180 --> 00:23:26,118
Je suis en attente pour mon premier emploi
et au lieu de rouler vos pouces
323
00:23:26,185 --> 00:23:27,786
- J'aide.
324
00:23:27,853 --> 00:23:33,125
Voulez-vous être privé,
vous devriez sortir et trouver un emploi.
325
00:23:33,192 --> 00:23:38,589
Avez-vous souciez de ma carrière
où avez-vous simplement se débarrasser de moi?
326
00:23:38,656 --> 00:23:44,011
Je suis à la recherche d'un emploi.
Que puis-je faire?
327
00:23:44,078 --> 00:23:46,096
Il est comme dire:
328
00:23:46,163 --> 00:23:50,267
« Il tombe sept fois, mais se lève huit. »
329
00:23:50,334 --> 00:23:53,145
- Ce n'est pas logique.
- Oh, oui.
330
00:23:53,212 --> 00:23:57,066
On tombe sept fois voyageant à sept.
331
00:23:57,132 --> 00:24:00,361
Vous ne pouvez pas se lever plusieurs fois.
332
00:24:00,427 --> 00:24:03,739
Eh bien, si vous commencez à mentir.
333
00:24:03,806 --> 00:24:07,409
Tout le monde commence à tomber,
puis ils se lèvent.
334
00:24:07,476 --> 00:24:09,745
- Il est huit heures!
- Quel est le point?
335
00:24:09,812 --> 00:24:12,247
Que vous devez être persistant.
336
00:24:12,314 --> 00:24:18,379
Voulez-vous être privé,
vous devez vous battre comme vous l'avez fait dans l'armée.
337
00:24:18,445 --> 00:24:21,382
Hawaii est une petite ville, une île.
338
00:24:21,448 --> 00:24:24,885
Un travail de détective pour obtenir des recommandations.
339
00:24:24,952 --> 00:24:28,847
Faire tous les efforts pour trouver des clients.
Obtenez un scanner de la police.
340
00:24:28,914 --> 00:24:33,519
Accrocher l'extérieur du palais de justice.
Prenez le travail gratuit.
341
00:24:33,586 --> 00:24:38,816
Vous devez sortir et se battre pour obtenir votre premier emploi.
342
00:24:38,883 --> 00:24:41,694
Mais d'abord, vous devez nettoyer ici.
343
00:24:44,179 --> 00:24:47,074
Je ne reconnais que je me suis trompé.
344
00:24:47,141 --> 00:24:49,827
Bien sûr, si cela vous fait mieux dormir.
345
00:24:49,894 --> 00:24:52,162
Maintenant, nous nageons.
346
00:24:52,229 --> 00:24:54,289
Vous pouvez le faire.
347
00:24:54,356 --> 00:24:56,709
Il est juste que quelqu'un a quitté les kilomètres.
348
00:25:00,112 --> 00:25:02,923
- Que faites-vous?
- Affichage d'un téléphone de Double K.
349
00:25:02,990 --> 00:25:04,925
Nous recherchons des båtkaparna.
350
00:25:04,992 --> 00:25:07,970
Seulement ils savent où Thomas et Higgy l'objet de dumping.
351
00:25:08,037 --> 00:25:11,515
- Voir ici.
- Il doit être repeints bateaux.
352
00:25:11,582 --> 00:25:14,476
- Où est-ce?
- Pour voir tous les ports.
353
00:25:14,543 --> 00:25:16,687
Attendez une minute.
Je est agrandie.
354
00:25:16,754 --> 00:25:19,648
- "Coq 18".
- Si on trouve le port d'attache ...
355
00:25:19,715 --> 00:25:22,443
... nous trouvons båtkaparna.
356
00:25:27,848 --> 00:25:30,492
Êtes-vous sûr que l'équipage est mort?
357
00:25:30,559 --> 00:25:33,162
Oui ... À peu près sûr.
358
00:25:33,229 --> 00:25:35,581
- Jolie?
- Il est plein de requins.
359
00:25:35,648 --> 00:25:37,791
La jeune fille saignait.
Qu'est-ce?
360
00:25:37,858 --> 00:25:41,211
Les flics me remis en question.
Le gars est un Navy Seal.
361
00:25:41,278 --> 00:25:46,175
Il a été formé à
des saignements déversés parmi les requins.
362
00:25:46,242 --> 00:25:49,136
Il survit, il peut témoigner.
363
00:25:49,203 --> 00:25:52,306
Lorsque vous devenez un fardeau pour moi.
Entendue?
364
00:26:01,465 --> 00:26:05,736
Dans l'armée,
nous disons: « L'espoir est pas un plan. »
365
00:26:05,803 --> 00:26:10,574
Le plan était risqué.
J'étais pire forme épuisée et Higgins.
366
00:26:10,641 --> 00:26:13,452
L'île était un spectacle de bienvenue.
367
00:26:14,395 --> 00:26:17,289
En prenant aucune chance,
vous ne pouvez pas gagner.
368
00:26:25,739 --> 00:26:27,633
Higgins!
369
00:26:30,327 --> 00:26:31,845
Un peu!
370
00:26:33,455 --> 00:26:34,932
Êtes-vous d'accord?
371
00:26:36,417 --> 00:26:38,060
Higgins!
372
00:26:47,585 --> 00:26:49,144
Higgins!
373
00:27:04,810 --> 00:27:07,079
Higgins!
374
00:27:08,022 --> 00:27:10,040
Attendez!
375
00:27:10,107 --> 00:27:12,668
Allez! Réveillez-vous!
376
00:27:14,820 --> 00:27:16,296
Attendez!
377
00:27:40,971 --> 00:27:42,698
Allez!
378
00:27:44,975 --> 00:27:46,910
Vous avez raison, Higgins!
379
00:27:46,977 --> 00:27:49,955
Il tombe sept fois, mais se lève huit!
380
00:27:50,022 --> 00:27:52,541
Faites-le maintenant!
381
00:27:52,608 --> 00:27:55,252
Allez, Higgins!
382
00:28:01,033 --> 00:28:03,427
Levez-vous, bon sang!
383
00:28:03,494 --> 00:28:05,512
Levez-vous, Higgins!
384
00:28:05,579 --> 00:28:07,848
Allez!
Levez-vous!
385
00:28:11,168 --> 00:28:14,438
Ca y est!
Bon travail!
386
00:28:14,505 --> 00:28:17,399
C'est tout.
Un bon travail.
387
00:28:20,261 --> 00:28:22,529
Il est bon.
388
00:28:22,596 --> 00:28:24,698
Huit ...
389
00:28:25,849 --> 00:28:28,410
Vous confessé.
390
00:28:28,477 --> 00:28:31,121
Non, je l'ai dit sept.
391
00:28:31,188 --> 00:28:34,333
Hypoxie faire des choses étranges au cerveau.
392
00:28:48,789 --> 00:28:52,101
Il est.
Il est le bateau de Robin.
393
00:29:16,358 --> 00:29:20,045
Où diable sont-ils?
Il est complètement vide, à l'exception du bateau.
394
00:29:20,112 --> 00:29:24,133
On n'a pas besoin du bateau.
Nous devons trouver Higgins et Thomas.
395
00:29:24,199 --> 00:29:26,719
Il a bien un système de navigation?
396
00:29:26,785 --> 00:29:28,971
GPS, une bonne pensée!
397
00:29:36,503 --> 00:29:41,817
Ici, à 12 km au-delà de la route.
Ce fut sans doute où ils ont entendu l'appel de détresse.
398
00:29:41,884 --> 00:29:45,654
Molokaisundet est comme un enfer d'une machine à laver.
399
00:29:45,721 --> 00:29:48,949
- Ils ont été là pendant des heures.
- Je desserre les cordes.
400
00:29:58,192 --> 00:30:01,879
- est ici une fête.
- Est-il de mauvaises herbes?
401
00:30:01,946 --> 00:30:04,506
- Allez!
- Cellana!
402
00:30:04,573 --> 00:30:07,301
Oui. Je les ai ramassés sur les rochers.
403
00:30:08,452 --> 00:30:10,554
Ils sont délicieux.
404
00:30:11,914 --> 00:30:15,934
C'est fou,
comme si nous sommes dans une émission de téléréalité.
405
00:30:16,001 --> 00:30:19,938
- "Stranded avec un idiot."
- Ne soyez pas dur sur vous-même.
406
00:30:20,005 --> 00:30:22,232
Je vous ai dit.
407
00:30:22,299 --> 00:30:25,277
Est-ce que les remerciements pour la fête?
408
00:30:25,344 --> 00:30:28,489
- Ils sont vraiment bons, mais ...
- Mais, quoi?
409
00:30:28,555 --> 00:30:32,242
Vous ne l'avez pas fait un feu pour
que nous trouver.
410
00:30:34,353 --> 00:30:39,124
Échoué sur une île avec un tyran.
411
00:31:24,737 --> 00:31:26,505
Allez!
412
00:31:27,364 --> 00:31:29,049
Il faut.
413
00:31:41,462 --> 00:31:44,773
- Il fonctionne assez. Ne vous arrêtez pas.
- Ca y est!
414
00:32:04,318 --> 00:32:05,961
vous Freezes encore?
415
00:32:06,904 --> 00:32:11,050
Non.
Je n'aurais rien contre l'air.
416
00:32:12,284 --> 00:32:15,429
Que puis-je faire?
417
00:32:15,496 --> 00:32:17,348
Rien.
418
00:32:18,666 --> 00:32:20,684
Eh bien, de toute façon ...
419
00:32:20,751 --> 00:32:24,521
Je veux savoir comment
vous avez compris que j'étais MI6.
420
00:32:25,464 --> 00:32:28,025
- Je suis bon à mon travail. - Stop!
421
00:32:28,092 --> 00:32:32,279
Ce qui me trahissait? Ma posture?
Mon programme d'exercice?
422
00:32:32,346 --> 00:32:36,909
Il y avait quelque chose ...
un peu plus subtil que cela.
423
00:32:36,976 --> 00:32:40,913
Quelque chose d'un expert
que j'avais été en mesure de comprendre.
424
00:32:43,148 --> 00:32:45,000
Robin m'a dit.
425
00:32:45,067 --> 00:32:49,296
Ne le laissez pas changer votre regard sur la façon
dont je fais mon travail.
426
00:32:49,363 --> 00:32:52,341
- J'ai résolu de nombreux cas.
- Avec mon aide.
427
00:32:52,408 --> 00:32:54,593
Et.
428
00:32:54,660 --> 00:32:57,179
Je ne nie pas.
429
00:32:58,998 --> 00:33:02,309
Quoi qu'il en soit, dépêchez-vous.
J'ai beaucoup de travail.
430
00:33:02,376 --> 00:33:04,937
- Tu ne sais pas comment il est.
- Oh, oui.
431
00:33:05,004 --> 00:33:07,272
J'ai obtenu mon premier cas.
432
00:33:07,339 --> 00:33:11,694
J'ai trouvé le client devant le tribunal
et le faire gratuitement.
433
00:33:11,760 --> 00:33:16,407
- Vous avez désobéi à mon avis.
- Maintenant, je suis un détective fauché.
434
00:33:16,473 --> 00:33:20,911
- Pour que vous avez pris mes conseils.
- Cela conduit à quelque chose de plus grand.
435
00:33:20,978 --> 00:33:24,873
Oui, quel que soit votre ingratitude -
436
00:33:24,940 --> 00:33:27,334
- Je suis heureux de quitter la maison.
437
00:33:27,401 --> 00:33:29,378
Amusez-vous bien.
438
00:33:31,864 --> 00:33:33,924
- Tu es toujours là? - Oui.
439
00:33:33,991 --> 00:33:36,677
En ce qui concerne le premier cas ...
440
00:33:36,744 --> 00:33:39,471
Je dois demander une petite faveur.
441
00:33:40,789 --> 00:33:45,060
Le cas rester à l'écart,
je dis oui.
442
00:33:46,045 --> 00:33:49,231
Mais il est le seul service que je reçois.
443
00:33:50,466 --> 00:33:53,110
Tout a commencé avec vous.
444
00:33:53,177 --> 00:33:55,529
Merci pour ...
445
00:33:57,014 --> 00:34:02,661
... toutes les fois que vous me ont aidé
et vous pour vous exposer à un danger.
446
00:34:03,604 --> 00:34:06,790
Il y avait si peu donc,
mais clarifions ...
447
00:34:06,857 --> 00:34:10,919
Je ne l'ai fait quelque chose
que je ne voulais pas participer à.
448
00:34:10,986 --> 00:34:13,464
Donc, vous voulez me aider?
449
00:34:21,455 --> 00:34:24,183
C'est un bateau.
Ils ont probablement vu la fumée.
450
00:34:25,417 --> 00:34:27,519
Hé!
451
00:34:35,469 --> 00:34:37,696
Attendez une minute ici ...
452
00:34:37,763 --> 00:34:39,698
- Il y en a? - Qui?
453
00:34:40,641 --> 00:34:42,868
Les pêcheurs qui ont volé notre bateau.
454
00:34:54,719 --> 00:34:57,280
- Je vais bientôt.
- Je vais vous aider.
455
00:34:57,339 --> 00:35:00,234
Le reste m'a donné un peu de force.
456
00:35:00,301 --> 00:35:04,029
Ils me voyaient.
Ils pensent probablement que vous êtes mort.
457
00:35:04,096 --> 00:35:06,490
Nous laissons les croire.
458
00:35:12,730 --> 00:35:14,498
Où est-il allé?
459
00:35:14,565 --> 00:35:17,334
Laissez tomber l'ancre.
Je vérifierai.
460
00:35:21,280 --> 00:35:23,215
Il doit être quelque part.
461
00:35:29,455 --> 00:35:31,724
Tony!
462
00:35:36,504 --> 00:35:37,980
Tony!
463
00:35:43,344 --> 00:35:44,820
Bonjour.
464
00:36:04,323 --> 00:36:06,967
Est-ce que je vous dis de rester là-bas?
465
00:36:07,910 --> 00:36:12,473
Il est vous qui dit
que tu ne vaux rien sans mon aide.
466
00:36:12,540 --> 00:36:15,559
- Ce ne fut pas exactement ce que je disais.
- Assez près.
467
00:36:19,255 --> 00:36:21,482
Brillant. Maintenant,
nous avons pas de bateau.
468
00:36:36,021 --> 00:36:40,250
- Il nous l'avons!
- Ohé! Voulez-vous faire un tour?
469
00:36:42,695 --> 00:36:44,755
Il était à l'époque!
470
00:37:34,747 --> 00:37:38,100
Alors ton père ne venait pas,
tu me as fait mal à l'aise.
471
00:37:38,167 --> 00:37:39,768
Comment est-il?
472
00:37:42,796 --> 00:37:44,273
Je ne sais pas.
473
00:37:46,383 --> 00:37:48,611
Je dis juste ...
474
00:37:50,721 --> 00:37:53,282
Pourquoi est-il entré?
475
00:37:54,225 --> 00:37:59,163
- Qu'est-ce que je fait de mal?
- Rien. Vous ne l'avez pas fait quelque chose de mal.
476
00:38:01,357 --> 00:38:06,587
Entendez-vous ... Personne ne sait ce
que les démons d'autres luttent contre.
477
00:38:06,654 --> 00:38:09,006
Nous ne pouvons lutter contre notre propre.
478
00:38:10,824 --> 00:38:14,219
Vous ne pouvez pas être là
s'il veut vous rencontrer.
479
00:38:15,162 --> 00:38:19,266
- Si c'est ce que vous voulez.
- Oui.
480
00:38:21,168 --> 00:38:25,314
Pendant ce temps,
moi et Thomas ici pour vous.
481
00:38:26,257 --> 00:38:28,525
Tout comme vous êtes ici pour nous.
482
00:38:29,468 --> 00:38:31,278
Merci, mon frère.
483
00:38:31,345 --> 00:38:33,906
Toujours.
Vive.
484
00:38:42,857 --> 00:38:45,751
Higgins?
Croyez?
485
00:39:00,040 --> 00:39:02,810
- Puis-je venir à bord?
- Oui.
486
00:39:04,920 --> 00:39:07,773
J'ai parlé avec Robin.
487
00:39:07,840 --> 00:39:11,402
Il veille à TR Belle
à la fin de la semaine.
488
00:39:11,468 --> 00:39:14,613
- Il a de la chance d'être en vie.
- Comment genre.
489
00:39:16,891 --> 00:39:18,534
J'ai pensé.
490
00:39:18,601 --> 00:39:22,538
« Belle » pourrait reposer
« Annabelle » et « Mirabelle ».
491
00:39:22,605 --> 00:39:26,041
- Je pensais.
- Vous pensez certainement de tout.
492
00:39:26,108 --> 00:39:28,544
Sa mère pourrait nommée Belle.
493
00:39:28,611 --> 00:39:30,546
Son nom était Sarah.
494
00:39:30,613 --> 00:39:33,841
- En schnauzer "Jingle Belle"?
- Nej, Herbert.
495
00:39:33,908 --> 00:39:37,803
Y at-il quelque chose
que vous ne l'avez pas pensé et compris -
496
00:39:37,870 --> 00:39:40,180
- à l'exception du nom du bateau?
497
00:39:40,247 --> 00:39:44,268
Ne vous inquiétez pas.
Je suis moche à beaucoup de choses.
498
00:39:45,211 --> 00:39:47,396
Pour nager, par exemple.
499
00:39:47,463 --> 00:39:50,566
Vous étiez ju Kapten en trois ans simlaget d'affilée.
500
00:39:51,884 --> 00:39:54,945
- Tu me as menti?
- Oui.
501
00:39:55,888 --> 00:39:59,033
Je ne voulais pas vous inquiéter.
502
00:40:00,726 --> 00:40:02,995
Je l'ai fait de toute façon.
503
00:40:05,314 --> 00:40:07,791
J'ai quelque chose à avouer.
504
00:40:07,858 --> 00:40:11,003
- Je savais que tu mentais.
- Oh non!
505
00:40:11,070 --> 00:40:14,840
- Oui! Votre technique était moche.
- J'ai été blessé.
506
00:40:14,907 --> 00:40:17,426
Oui, mais vous nagé si mal.
507
00:40:17,493 --> 00:40:20,262
Vous ne pouvez pas supporter
que je vous dupé!
508
00:40:20,329 --> 00:40:25,184
Non, vous me trompé.
Je suis un détective, et nous observons.
509
00:40:25,251 --> 00:40:27,728
Vraiment?
Fermez vos yeux alors.
510
00:40:30,381 --> 00:40:33,984
- Qu'est-ce que sur la plaque à côté de moi?
- Je ne sais pas.
511
00:40:34,051 --> 00:40:37,029
- Comment observatrice!
- Je suppose que sur votre téléphone.
512
00:40:37,096 --> 00:40:39,990
Il est haut et en bas.
Il y a un écran solaire.
513
00:40:40,057 --> 00:40:43,619
Ensuite, nous avons le premier roman de Robin,
« Gambit de la Reine ».
514
00:40:43,686 --> 00:40:47,665
Vous êtes à deux tiers par le biais
et le lire avant.
515
00:40:50,776 --> 00:40:53,879
- Une coup de chance.
- Exactement.
516
00:40:57,408 --> 00:41:00,427
Soit dit en passant, je l'ai vérifié.
Il est huit heures.
517
00:41:00,494 --> 00:41:04,974
- Vérifiez que vous. Il y a sept.
- Maintenant, vous êtes juste être têtu. Il est huit heures.
518
00:41:05,040 --> 00:41:06,684
Sept!
43370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.