All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 01x16 - Murder Is Never Quiet.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:05,021 Mon nom est Thomas Magnum et rester avec Robin Masters 2 00:00:05,087 --> 00:00:07,398 - où je suis un agent de sécurité. 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,401 Cela signifie que je ... 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,488 ... plus ou moins avec le collègue ... 5 00:00:14,555 --> 00:00:18,034 - Je suis la fin de la police. - Non! 6 00:00:18,976 --> 00:00:21,537 - Il est pas assez bon. - Que voulez-vous dire? 7 00:00:21,604 --> 00:00:25,833 Vous devez mentionner Katsumoto. 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,128 Il est votre as dans sa manche et votre meilleur ami. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,839 Nous ne sommes probablement pas encore tout à fait. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,467 - Besoin d'aide ou non? - Oui. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,595 Je suis très proche de la police. 12 00:00:37,662 --> 00:00:43,351 En particulier, le commissaire Katsumoto, qui est mon meilleur ami, ta grâce. 13 00:00:43,417 --> 00:00:45,519 Qu'est-ce que vous faites tous les deux? 14 00:00:45,586 --> 00:00:49,440 J'essaie d'aider Thomas à éviter un jury. 15 00:00:49,507 --> 00:00:51,984 Peut-être que je devrais aller à votre place? 16 00:00:52,051 --> 00:00:55,905 Je me suis donné pour vous en fait il y a quelque temps. 17 00:00:55,972 --> 00:01:00,076 Lorsque vous détruisez un mariage et presque me suis poursuivi en justice? 18 00:01:00,142 --> 00:01:01,786 Non, merci. 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,330 Vous ne réalisez combien ce mal est? 20 00:01:04,397 --> 00:01:06,248 Il est de votre devoir. 21 00:01:06,315 --> 00:01:10,962 Nous avons déjà contribué. Nous avons servi notre pays. 22 00:01:11,028 --> 00:01:13,464 La liberté n'a pas de prix. 23 00:01:13,531 --> 00:01:17,426 Si vous ne finissent pas dans les camps de prisonniers, que vous connaissez déjà. 24 00:01:17,493 --> 00:01:21,055 - Une fois de plus. - Mon nom est Thomas Magnum. 25 00:01:21,122 --> 00:01:25,393 Je vis avec Robin maîtrise et à la sécurité. 26 00:01:25,459 --> 00:01:30,439 Je devrais probablement vous dire que je suis proche de la police. 27 00:01:30,506 --> 00:01:34,568 En particulier, le commissaire Katsumoto, qui est mon meilleur ami. 28 00:01:34,635 --> 00:01:39,365 Eh bien ... j'appelle conneries, M. Magnum. 29 00:01:39,432 --> 00:01:42,994 Ne voyez-vous l'homme là-bas? Son nom est Josh Healy. 30 00:01:43,060 --> 00:01:46,247 Il est accusé d'avoir tué sa petite amie. 31 00:01:46,314 --> 00:01:49,917 - Il pourrait obtenir la vie en prison. - Oui, je me rends compte. 32 00:01:49,984 --> 00:01:54,547 Je pensais que tu ne m'a pas entendu parce que vous conduisez avec la loi. 33 00:01:54,614 --> 00:01:58,718 Savez-vous combien de gens essaient d'éviter le devoir du jury? 34 00:01:58,784 --> 00:02:01,762 - Probablement beaucoup. - C'est un euphémisme. 35 00:02:01,829 --> 00:02:06,642 Ils sont, comme vous, prenez les excuses pour ne pas. 36 00:02:06,709 --> 00:02:09,895 Mais je vois filous loin. 37 00:02:10,838 --> 00:02:15,401 Vous avez raison. Je n'étais pas tout à fait honnête. 38 00:02:15,468 --> 00:02:19,614 Mais il me serait difficile de faire partie d'un jury. 39 00:02:19,680 --> 00:02:22,116 Est-ce devoir de juré une nuisance? 40 00:02:22,183 --> 00:02:25,620 - Il n'y a aucune excuse. - Je ne l'ai pas dit. 41 00:02:25,686 --> 00:02:30,833 Je suis un détective privé, et mon travail n'est pas ce que vous pensez. 42 00:02:30,900 --> 00:02:36,005 Vous ne pouvez pas faire confiance à personne. Je suis le problème. 43 00:02:36,948 --> 00:02:41,719 Je ne serais pas en mesure de juger de l'innocence dans une salle d'audience. 44 00:02:41,786 --> 00:02:46,057 Je ne prends pas la vérité pour vous-même, je ne crois pas. 45 00:02:52,088 --> 00:02:55,608 Votre complaisance est horrible, Magnum. 46 00:02:55,675 --> 00:03:00,655 - Tu as menti pour échapper. - Je ne l'avais pas été un bon membre. 47 00:03:00,721 --> 00:03:03,783 - Savez-vous ce que Karma est? - Je ne vous inquiétez pas. 48 00:03:06,310 --> 00:03:09,288 - Oui? - Je cherche Thomas Magnum. 49 00:03:09,355 --> 00:03:11,832 Mon nom est Brianna Healy. 50 00:03:11,899 --> 00:03:16,128 Je l'ai vu en cour ce matin, et le besoin de parler avec lui. 51 00:03:16,195 --> 00:03:19,048 Il est la mère de l'accusé. 52 00:03:19,115 --> 00:03:24,387 Qu'est-ce que vous avez dit le droit de ne pas croire quoi que ce soit jusqu'à ce que vous avez vu moi-même ... 53 00:03:26,080 --> 00:03:29,266 - ... c'est ce que je dois. - Comment voulez-vous dire? 54 00:03:30,960 --> 00:03:34,647 Je sais que Josh n'a pas tué Libby. 55 00:03:34,714 --> 00:03:37,566 Je veux vous embaucher pour le prouver. 56 00:03:37,633 --> 00:03:41,529 - Karma ... - Comment savez-vous que Josh ne le font pas? 57 00:03:41,596 --> 00:03:45,241 Josh n'est pas capable de tuer quelqu'un. 58 00:03:45,308 --> 00:03:49,704 Je sais que vous pensez que je suis aveugle avec amour pour mon enfant. 59 00:03:49,770 --> 00:03:52,373 - Oh non ... - Il arrive. 60 00:03:52,440 --> 00:03:56,877 - Calmez-vous. - Je vous remercie. 61 00:03:59,447 --> 00:04:02,842 Josh avait dix ans quand mon mari est mort et il a été difficile. 62 00:04:02,909 --> 00:04:06,971 Il a posé des problèmes et me rendait fou ... 63 00:04:07,038 --> 00:04:09,682 Mais quelque chose comme ça, il ne le ferait jamais. 64 00:04:10,625 --> 00:04:13,811 Désolé, mais vous êtes notre dernier espoir. 65 00:04:16,672 --> 00:04:19,609 Très bien. J'engage le cas. 66 00:04:19,675 --> 00:04:21,527 Merci. 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,322 Je prends un deuxième emploi et de rémunération. 68 00:04:24,388 --> 00:04:28,284 Ne vous inquiétez pas. Magnum fait sans rémunération. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,791 Bien sûr, je fais ... sans frais. 70 00:04:35,858 --> 00:04:39,795 Merci, mais il est une chose: 71 00:04:39,862 --> 00:04:45,259 District Attorney Josh a offert la clémence s'il admet. 72 00:04:45,326 --> 00:04:48,554 Ils le font pour éviter les coûts. 73 00:04:48,621 --> 00:04:52,308 Josh peut avoir la vie et cherchent à reconnaître. 74 00:04:52,375 --> 00:04:55,561 - Quand? - Le matin, avant le procès. 75 00:04:56,504 --> 00:05:00,608 Vous avez un jour pour vous de prouver l'innocence de mon fils. 76 00:05:39,422 --> 00:05:42,566 Êtes-vous vraiment pas dire il? 77 00:05:42,633 --> 00:05:46,070 - Allez! TC? - Non, mon frère. 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,322 - Sham? - Allez, Brad! 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,574 C'est une surprise! 80 00:05:50,641 --> 00:05:54,036 - A peine arrivé dans la matinée. - J'espère que ça vaut la peine. 81 00:05:54,103 --> 00:05:57,248 Faites-nous confiance. Mettez votre bonne jambe. 82 00:05:58,191 --> 00:06:01,794 - Pensez-vous qu'il soupçonne quelque chose? - Qu'il devrait avoir une maison? 83 00:06:01,861 --> 00:06:05,298 Nous avons construit la maison pour les anciens combattants et il est un vétéran! 84 00:06:05,364 --> 00:06:08,676 - Il peut comprendre. - Il n'a pas. 85 00:06:08,743 --> 00:06:11,804 Soit dit en passant, ne Magnum nous aider? 86 00:06:11,871 --> 00:06:13,848 Il a un « cas ». 87 00:06:13,915 --> 00:06:18,352 Ne vous inquiétez pas. Il va prendre le crédit. 88 00:06:19,295 --> 00:06:21,272 - Vérifier. - Qu'est-ce que? 89 00:06:21,339 --> 00:06:23,441 Voici de nombreux policiers. 90 00:06:29,972 --> 00:06:31,949 Qu'est-ce qui se passe? 91 00:06:32,016 --> 00:06:35,536 Quelqu'un a volé tous les appareils donnés la nuit. 92 00:06:35,603 --> 00:06:39,123 - Tous? - Oui. Lave-vaisselle, réfrigérateur, micro-ondes ... 93 00:06:39,190 --> 00:06:41,917 ... TV et ma clé préférée! 94 00:06:41,984 --> 00:06:45,838 Qui vole des choses destinées à un ancien combattant? 95 00:06:45,905 --> 00:06:49,175 Si nous les trouvons, je demande avec la clé. 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,261 Bon, avant de vous mettre ensemble une petite troupe - 97 00:06:52,328 --> 00:06:55,806 - on peut bien leur demander de faire un don plus? 98 00:06:55,873 --> 00:07:00,102 Dans ce cas, la maison voisine n'est pas ce qui est nécessaire. 99 00:07:00,169 --> 00:07:02,813 Oui. Ils doivent le rendre. 100 00:07:02,880 --> 00:07:06,484 FOURNIT voleurs retour des choses si vous leur demandez? 101 00:07:07,593 --> 00:07:09,528 Bon sang! 102 00:07:11,848 --> 00:07:16,202 - Qu'est-ce que tu regardes? - Ce. 103 00:07:28,990 --> 00:07:31,968 Fun à la caméra de sécurité est utile. 104 00:07:33,870 --> 00:07:36,472 - Qu'est-ce que cela? - Une recette secrète. 105 00:07:36,539 --> 00:07:39,600 - Avez-vous l'aimez? - Je peux l'épouser. 106 00:07:40,877 --> 00:07:44,188 - At-il paraître étrange? - Un peu. 107 00:07:45,339 --> 00:07:47,942 Là! Rembobiner un peu. 108 00:07:48,009 --> 00:07:50,611 Il nous l'avons. 109 00:07:50,678 --> 00:07:53,781 Il est difficile de voir s'elle est la marchandise. 110 00:07:55,016 --> 00:07:57,910 - Vous ne voyez pas la plaque d'immatriculation. - Pas de soucis. 111 00:07:57,977 --> 00:08:00,496 Ce que je suis bon. 112 00:08:01,439 --> 00:08:04,417 C'est un Ford Raptor. 113 00:08:04,483 --> 00:08:06,419 Il y a des centaines comme ça. 114 00:08:06,485 --> 00:08:09,630 Pas avec les roues et les roues arrière doubles. 115 00:08:09,697 --> 00:08:11,882 Nous pouvons travailler avec. 116 00:08:14,660 --> 00:08:17,513 Higgins avait raison sur le karma. 117 00:08:17,580 --> 00:08:22,018 J'ai deux problèmes: le premier est une horloge. 118 00:08:22,084 --> 00:08:26,939 La seconde que les croyances d'une mère ne constituent pas une preuve. 119 00:08:27,006 --> 00:08:30,026 Vous trouverez rien de nouveau. 120 00:08:30,092 --> 00:08:32,153 - Combien de cas avez-vous? - Sept. 121 00:08:32,220 --> 00:08:34,155 Je n'ai qu'un. 122 00:08:34,222 --> 00:08:38,659 Vous auriez dû faire partie d'un jury et a ralenti le processus. 123 00:08:44,398 --> 00:08:48,252 - Le travail me tue d'abord. - Ne soyez pas si sûr. 124 00:08:49,654 --> 00:08:52,673 - Si la preuve du procureur bon? - indéniable. 125 00:08:52,740 --> 00:08:55,259 Libby est mort d'un coup violent. 126 00:08:55,326 --> 00:08:58,220 Les empreintes digitales de Josh assis sur la chauve-souris. 127 00:08:58,287 --> 00:09:01,891 Les voisins les ont entendus discuter, et Josh n'a pas d'alibi. 128 00:09:01,958 --> 00:09:04,644 Il était ivre et ne me rappelle rien. 129 00:09:04,710 --> 00:09:09,565 - Les empreintes digitales étaient sur sa chauve-souris. - Oui, mais seulement le sien. 130 00:09:09,632 --> 00:09:12,068 Peut-être qu'ils avaient des gants. 131 00:09:13,010 --> 00:09:16,739 Libby était un caissier de banque. Pourquoi la tuer? 132 00:09:17,682 --> 00:09:21,494 Je ne sais pas, mais je dois parler à Josh. 133 00:09:21,561 --> 00:09:25,081 Je vais vous donner accès à l'enquête et les fichiers - 134 00:09:25,147 --> 00:09:27,249 - mais il est une perte de temps. 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,461 Une question: pensez-vous que Josh l'a tuée? 136 00:09:31,404 --> 00:09:34,548 Aucune idée, mais l'affaire est bonne. 137 00:09:34,615 --> 00:09:39,971 Dix ans au lieu de la vie. Vous devriez lui faire accepter. 138 00:09:42,415 --> 00:09:45,059 Ceci est en train de tuer ma mère. 139 00:09:45,126 --> 00:09:48,521 Pensez-vous que l'accord sera plus facile? 140 00:09:49,463 --> 00:09:52,858 J'ai besoin d'aide. Parlez-nous de Libby. 141 00:09:52,925 --> 00:09:56,279 Elle était drôle et plus intelligent que moi. 142 00:09:56,345 --> 00:09:58,531 Elle était belle. 143 00:09:58,598 --> 00:10:02,827 Je l'aimais tant que ça fait mal. Avez-vous ressenti de cette façon? 144 00:10:05,062 --> 00:10:08,749 Je veux vous aider, mais rappelez-vous rien. 145 00:10:12,570 --> 00:10:17,967 Je sais que vous êtes un alcoolique, mais il était sobre depuis six ans. 146 00:10:18,910 --> 00:10:22,680 - Comment avez-vous sobre? - Je serrais. 147 00:10:22,747 --> 00:10:27,435 rechute dernière, j'ai reçu le même jour que Libby est mort. 148 00:10:27,502 --> 00:10:31,272 - Et pourquoi ne pas vous en souvenez. - J'ai commencé tôt. 149 00:10:31,339 --> 00:10:33,274 Je suis sorti rapidement. 150 00:10:33,341 --> 00:10:36,402 L'alcoolisme est une maladie progressive. 151 00:10:36,469 --> 00:10:40,156 Lorsque vous êtes sobre, il attend de recommencer. 152 00:10:40,223 --> 00:10:47,163 - Comment savez-vous tant à ce sujet? - Je suis allé aux réunions des AA avec un ami. 153 00:10:47,230 --> 00:10:50,458 - Ils ont des réunions ici. - Quel est le point? 154 00:10:50,525 --> 00:10:53,628 AA fonctionne pour beaucoup. 155 00:10:55,071 --> 00:10:58,049 Commençons par ce que vous vous souvenez. 156 00:10:59,367 --> 00:11:01,677 Tout était fantastique. 157 00:11:01,744 --> 00:11:05,348 Mais un mois avant elle a été tuée, elle était bizarre. 158 00:11:05,414 --> 00:11:09,018 Elle était téléphone secret et smusslade. 159 00:11:09,085 --> 00:11:11,354 Il me rendait fou. 160 00:11:11,420 --> 00:11:15,232 Je pensais qu'elle était quelqu'un d'autre et a commencé à boire. 161 00:11:16,425 --> 00:11:21,489 - Comment avez ce jour-là? - J'ai commencé à 7/11. 162 00:11:21,556 --> 00:11:25,451 Je suis rentré chez moi et elle était en colère parce que j'étais ivre. 163 00:11:25,518 --> 00:11:29,455 J'étais en colère qu'elle ne m'a pas laissé voir votre téléphone. 164 00:11:29,522 --> 00:11:33,876 Je l'ai arraché de sa main et l'a jeté loin. 165 00:11:33,943 --> 00:11:38,089 Elle m'a jeté et j'ai bu trois jours de suite. 166 00:11:39,407 --> 00:11:43,844 - Ensuite, la police est venue et m'a arrêté - Libby avait des problèmes avec quelqu'un? 167 00:11:43,911 --> 00:11:46,347 Quelqu'un vous pensez aurait pu le faire? 168 00:11:46,414 --> 00:11:50,309 J'ai dit à la police au sujet d'un gars dans sa banque. 169 00:11:50,376 --> 00:11:53,479 - Quel est son nom? - Ce qu'elle n'a pas dit. 170 00:11:53,546 --> 00:11:58,276 Elle avait peur que je lui donnerais une raclée. Elle l'a fait elle-même. 171 00:11:59,760 --> 00:12:04,490 J'ai promis à votre mère pour découvrir la vérité. 172 00:12:04,557 --> 00:12:06,617 Je vais le faire. 173 00:12:06,684 --> 00:12:10,997 Et si la vérité est que je la tue. 174 00:12:20,838 --> 00:12:24,900 - Que faites-vous dans ma maison? - Il est la maison de Robin. 175 00:12:24,967 --> 00:12:28,278 Mais l'avocat de Josh a envoyé le fichier bien pour moi? 176 00:12:29,179 --> 00:12:31,865 C'est là le dicton « Touché ». 177 00:12:31,932 --> 00:12:34,785 Brianna vous a donné une tâche impossible. 178 00:12:34,852 --> 00:12:38,497 Ces certificats donnent la prison à vie Josh. 179 00:12:38,564 --> 00:12:41,166 - Je le sais. - At-il le faire? 180 00:12:41,233 --> 00:12:45,295 - Il avait une panne d'électricité et ne savent pas. - Là, il dit. 181 00:12:45,362 --> 00:12:48,674 Je ne pense pas qu'il l'a fait. 182 00:12:48,741 --> 00:12:52,010 On dirait que vous ne voulez pas y croire. 183 00:12:52,077 --> 00:12:58,183 Vous ne voulez pas Brianna déçoivent. mère célibataire dont le mari est mort. 184 00:12:58,250 --> 00:13:02,521 - Le son familier? - Merci pour l'analyse. 185 00:13:02,588 --> 00:13:05,023 D'accord, vous avez raison. 186 00:13:05,090 --> 00:13:07,901 Je l'ai rencontré et il a l'air bien. 187 00:13:07,968 --> 00:13:12,281 Il est sans doute pas le genre de gars qui tue sa petite amie. 188 00:13:12,348 --> 00:13:16,410 - Quels sont ces gars-là? - Je sais que quand je le vois. 189 00:13:17,353 --> 00:13:21,540 Je pense que Josh est innocent et doit compter sur l'instinct. 190 00:13:21,607 --> 00:13:24,501 Il est maintenant, je dis « Touché ». 191 00:13:25,861 --> 00:13:27,713 Je dois commencer quelque part. 192 00:13:27,780 --> 00:13:32,634 La police n'a pas trouvé le téléphone de Libby. Pouvez-vous ... 193 00:13:32,701 --> 00:13:37,473 J'ai suivi ce. Le dernier signal était de l'appartement le jour de l'assassiner. 194 00:13:37,539 --> 00:13:41,143 Il a été probablement briser quand Josh a jeté. 195 00:13:41,210 --> 00:13:45,147 Josh m'a parlé d'un gars méchant sur la banque de Libby. 196 00:13:45,214 --> 00:13:48,192 Oui. Il l'a appelé un « harceleur ». 197 00:13:48,258 --> 00:13:52,654 - N'a pas un nom? - Il est seulement mentionné à l'audience. 198 00:13:52,721 --> 00:13:55,532 - Ils ne sont pas le suivi. - Pourquoi pas? 199 00:13:55,599 --> 00:13:59,328 Il n'a pas été nécessaire. Ils avaient suffisamment de preuves contre Josh. 200 00:13:59,395 --> 00:14:01,789 Très bien. Ensuite, je commence la banque. 201 00:14:03,274 --> 00:14:06,043 Je sais que vous voulez quelque chose, demandez. 202 00:14:06,110 --> 00:14:09,046 Deux cerveaux valent mieux qu'un. Allez. 203 00:14:09,113 --> 00:14:13,342 - Au contraire, un an et demi. - très amusant. 204 00:14:16,203 --> 00:14:19,807 Entré en, Trey. C'est le Magnum et Miss Higgins. 205 00:14:19,873 --> 00:14:22,476 - Ils ont quelques questions. - Êtes-vous la police? 206 00:14:22,543 --> 00:14:25,979 Non. Il est un détective privé et je suis son partenaire. 207 00:14:27,047 --> 00:14:32,152 - Pourquoi devrais-je répondre? - Je suis votre patron et vous demander. 208 00:14:32,219 --> 00:14:36,073 Où étiez-vous quand Libby est mort? Vous n'étiez pas au travail. 209 00:14:36,140 --> 00:14:40,661 - Pensez-vous que je l'ai fait quelque chose? - Non. Il suffit de répondre à la question. 210 00:14:40,728 --> 00:14:44,790 - Ils ont déjà le tueur en détention. - Il n'est pas condamné. 211 00:14:44,857 --> 00:14:48,043 Libby a signé deux fois, Trey. 212 00:14:48,110 --> 00:14:52,548 Elle a demandé un transfert et que vous aviez vu aller après elle. 213 00:14:52,615 --> 00:14:54,758 Vous ne savez pas ce que vous parlez. 214 00:14:54,825 --> 00:14:57,678 Ils ne sont pas les flics et ne peuvent rien faire. 215 00:14:57,745 --> 00:15:01,140 moi le feu si vous voulez, sinon j'ai un emploi. 216 00:15:03,208 --> 00:15:06,520 Nice guy. Pourquoi at-il rester? 217 00:15:06,587 --> 00:15:09,148 Il est difficile de tirer les gens. 218 00:15:09,214 --> 00:15:12,693 Pensez-vous qu'il a peut-être tué Libby? 219 00:15:12,760 --> 00:15:16,155 Non pour des raisons autres que ce que vous venez de voir. 220 00:15:16,221 --> 00:15:19,241 Il a le fusible très court. 221 00:15:22,227 --> 00:15:25,998 Trey donne des signes d'avertissement, mais il a peut-être tué quelqu'un? 222 00:15:26,065 --> 00:15:29,209 Nous avons été pressés par le temps et se séparent. 223 00:15:29,276 --> 00:15:31,587 Higgins vérifieront Trey 224 00:15:31,654 --> 00:15:36,216 - et je vais appeler mon meilleur ami d'entendre si la police a quelque chose. 225 00:15:38,285 --> 00:15:40,888 - La réponse est non. - Il vient une vie. 226 00:15:40,955 --> 00:15:45,100 - Dole a enquêté sur l'assassiner. - Comment avez-vous ...? 227 00:15:45,167 --> 00:15:48,645 Il a trouvé la preuve et le procureur a accusé Josh. 228 00:15:48,712 --> 00:15:52,441 - Le cas était évident. - Un suspect a été interrogé pas. 229 00:15:52,508 --> 00:15:54,651 Nous suivons les indices. 230 00:15:54,718 --> 00:15:58,489 Crée un résultat que nous n'enquêtons pas 100. 231 00:15:58,555 --> 00:16:01,992 - Et si Josh est innocent. - Ensuite, vous le prouvez. 232 00:16:02,059 --> 00:16:04,119 - Est-ce que vous y croyez? - Non. 233 00:16:04,186 --> 00:16:07,331 Le fichier n'a pas été sur le téléphone de Libby. 234 00:16:07,398 --> 00:16:10,834 - Ils trouvèrent pas. - Il est étrange? 235 00:16:10,901 --> 00:16:14,004 Ils ont assez tout en poids sur son nuage. 236 00:16:14,071 --> 00:16:17,132 - Pouvez - vous vérifier? - Je ne travaille pas pour vous. 237 00:16:17,199 --> 00:16:19,843 Cela voulait dire non? 238 00:16:23,956 --> 00:16:28,185 Je trouve le téléphone de Libby, il peut nous donner plus de travailler avec. 239 00:16:32,756 --> 00:16:36,318 Je aurais dû demander Brianna sur une clé. 240 00:16:37,886 --> 00:16:41,156 Oh mon Dieu! Tu as peur l'enfer hors de moi! 241 00:16:41,223 --> 00:16:44,702 - Excusez-moi, mais qu'est-ce que tu fais ici? - Alimentation Harry. 242 00:16:45,519 --> 00:16:48,038 Tortue de Josh! Entrez. 243 00:16:55,321 --> 00:16:59,550 - Avez-vous trouvé quelque chose? - Je vérifie si la police manqué quelque chose. 244 00:17:02,161 --> 00:17:04,471 Il était vraiment en désordre. 245 00:17:04,538 --> 00:17:07,933 Je nettoyais par la police. Il avait du sang ... 246 00:17:08,709 --> 00:17:14,398 - Oui ... Vous avez trouvé le téléphone de Libby? - Non, mais tout devrait être ici. 247 00:17:14,465 --> 00:17:18,318 Libby avait pas de famille. Vous pouvez regarder autour. 248 00:17:27,561 --> 00:17:31,040 Venez ici, Monsieur Magnum. Je veux vous montrer quelque chose. 249 00:17:35,569 --> 00:17:38,714 - est-il pas beau? Il l'aimait. - Oops! 250 00:17:38,781 --> 00:17:41,717 Il allait commencer l'école d'art, avant ... 251 00:17:46,830 --> 00:17:49,349 - Il est bon. - J'ai une question: 252 00:17:51,085 --> 00:17:55,689 - Avez-vous le temps de trouver quelque chose? - S'il y a quelque chose à trouver, oui. 253 00:17:56,632 --> 00:18:02,237 Dans tous les ans, je suis la mère et le père de Josh. 254 00:18:03,180 --> 00:18:06,033 Mais sa consommation d'alcool était difficile. 255 00:18:06,100 --> 00:18:08,452 Peut-être que je aurais pu faire plus. 256 00:18:08,519 --> 00:18:11,663 - Ce n'est pas votre faute. - Tu ne sais pas. 257 00:18:14,400 --> 00:18:17,920 J'ai perdu mon père quand j'avais six ans. 258 00:18:17,987 --> 00:18:20,214 Il me manque tous les jours. 259 00:18:21,532 --> 00:18:26,095 Mais je l'ai fait assez bien et il est la vertu de la plus mère. 260 00:18:26,161 --> 00:18:29,306 Elle était ... adéquate. 261 00:18:30,541 --> 00:18:33,435 Il est certain que vous aussi. 262 00:18:33,502 --> 00:18:36,855 Est-ce pourquoi vous avez pris le cas? 263 00:18:36,922 --> 00:18:39,691 Je croyais que vous aviez une mauvaise conscience. 264 00:18:39,758 --> 00:18:43,153 Je pris le cas parce que vous avez besoin d'aide. 265 00:18:46,265 --> 00:18:48,617 Je ne vais pas abandonner, d'accord? 266 00:18:49,727 --> 00:18:51,662 Très bien. 267 00:18:58,277 --> 00:19:00,087 Avez-vous quelque chose à Trey? 268 00:19:00,154 --> 00:19:04,466 J'ai demandé les employeurs et les voisins, mais ne trouve rien. 269 00:19:04,533 --> 00:19:08,011 Je pense que le tueur a pris le téléphone de Libby. 270 00:19:10,372 --> 00:19:12,516 Je dois raccrocher. 271 00:19:18,881 --> 00:19:22,609 A 488! Un V8 avec deux turbocompresseurs! Impressionnant! 272 00:19:22,676 --> 00:19:24,319 Je l'aime. 273 00:19:24,386 --> 00:19:27,990 - En eux, vous devez savoir quoi faire. - Je conduis en toute sécurité. 274 00:19:28,057 --> 00:19:32,202 Oui, mais vous ne savez jamais ce que font les autres. 275 00:19:32,269 --> 00:19:34,496 Vous pouvez vous frapper. 276 00:19:35,397 --> 00:19:39,835 Que faire si l'airbag est éteint et Higgins assis dans le siège du passager. 277 00:19:39,902 --> 00:19:42,504 - Qui êtes-vous? - Non. 278 00:19:43,447 --> 00:19:48,635 Je sais seulement qu'il est dangereux de mettre votre nez dans le mouillé. 279 00:19:50,663 --> 00:19:53,807 Comme les caissières de banque morts. 280 00:20:30,867 --> 00:20:32,886 - Bonjour? - Où diable étais-tu? 281 00:20:32,953 --> 00:20:36,056 - ton ... - Désolé. J'étais inquiet. 282 00:20:36,123 --> 00:20:39,351 Il semblait presque honnête. Qu'est-ce? 283 00:20:39,418 --> 00:20:42,479 J'ai été menacé à une station d'essence. 284 00:20:42,546 --> 00:20:46,066 - Par qui? - Un homme asiatique bien habillé. 285 00:20:46,133 --> 00:20:49,528 Il a conduit une Mercedes noire sans plaque d'immatriculation. 286 00:20:49,594 --> 00:20:53,490 Je vérifie pour le contrôle des images. Est-ce Liliha? 287 00:20:53,557 --> 00:20:55,701 Comment saviez-vous? 288 00:20:55,767 --> 00:20:59,454 Ils ont le moins cher l'essence et de payer avec des pièces. 289 00:20:59,521 --> 00:21:03,834 Je vais appeler Katsumoto être sur le côté sécuritaire. 290 00:21:03,900 --> 00:21:08,880 Vous savez ce que cela signifie? Josh n'a pas tué Libby. 291 00:21:09,906 --> 00:21:13,510 Elle travaille sur l'autorité de la circulation? Pas de chance. 292 00:21:13,577 --> 00:21:16,847 Quoi? Parce qu'elle est jolie? 293 00:21:16,913 --> 00:21:19,933 Qu'est-ce que vous pensez que je travaillais? 294 00:21:20,000 --> 00:21:22,811 Fleuriste ou assassin. 295 00:21:24,254 --> 00:21:27,274 Shammy, TC, c'est Lisa. 296 00:21:27,341 --> 00:21:29,901 - Ravi de vous rencontrer. - Vous aussi. 297 00:21:29,968 --> 00:21:32,904 - J'ai un peu pressé. - Je vous remercie. 298 00:21:32,971 --> 00:21:36,575 Elle le fait pour moi, et pour un hélicoptère. 299 00:21:36,642 --> 00:21:40,162 Lorsque vous voulez. Ceci est un vétéran. 300 00:21:42,356 --> 00:21:45,292 - Lorsque vous trouvez ... - ... je brûle ces derniers. 301 00:21:45,359 --> 00:21:48,628 Le travail suce, mais en prévision de la modélisation ... 302 00:21:48,695 --> 00:21:52,215 - Je le savais! - Prenez-le facile! 303 00:21:52,282 --> 00:21:55,761 Merci! A bientôt 304 00:21:55,827 --> 00:21:58,013 Rendez-vous, les gars! 305 00:21:58,080 --> 00:22:00,640 Bon sang. Voici au moins 35 noms. 306 00:22:00,707 --> 00:22:03,560 Tamiser. Il doit y avoir quelqu'un d'ici. 307 00:22:03,627 --> 00:22:08,482 - Steal personnes pas d'autres villes? - Ils savaient qu'il était nouveau. 308 00:22:08,548 --> 00:22:11,318 - Ils ont vu la livraison assez. - Oui. 309 00:22:11,385 --> 00:22:15,697 Il a tiré assez vite. Vous ne conduisez pas avec les biens volés. 310 00:22:15,764 --> 00:22:18,700 - Exactement. - Il pourrait être qu'il est là. 311 00:22:18,767 --> 00:22:22,037 Mitch Mookini. Il vit à proximité. 312 00:22:22,104 --> 00:22:27,417 - Il a l'air vraiment comme un voleur. - Eh bien, nous allons. 313 00:22:28,735 --> 00:22:33,757 De bonnes nouvelles. J'ai été menacé de fermer l'enquête. 314 00:22:33,824 --> 00:22:38,887 - Pourquoi est-il bon? - Parce que alors quelqu'un d'autre impliqué. 315 00:22:38,954 --> 00:22:43,016 - Il peut aider à vous disculper. - Si je suis innocent. 316 00:22:43,083 --> 00:22:45,811 Pourquoi pensez-vous que le pire? 317 00:22:45,877 --> 00:22:49,064 - Il fut un temps vrai. - Tu as changé. 318 00:22:49,131 --> 00:22:54,444 - Pas quand je buvais. Vous ne me connaissez pas. - Non, mais votre mère fait. 319 00:22:54,511 --> 00:22:59,032 Ne pas oublier et ne pas accepter le règlement du procureur. 320 00:22:59,099 --> 00:23:02,577 - Le procès est demain. - Maintenant, j'ai quelque chose. 321 00:23:02,644 --> 00:23:06,623 L'accord me donne dix ans sinon il est vivant. 322 00:23:06,690 --> 00:23:09,876 - Je ne peux pas le faire. - écoutez-vous? 323 00:23:10,861 --> 00:23:14,214 - Quelqu'un d'autre a fait. - Je veux te croire. 324 00:23:14,281 --> 00:23:17,050 - Qui peut-il être? - Je ne sais pas. 325 00:23:17,117 --> 00:23:21,680 Que faire si vous ne pouvez pas le prouver. Cela est vrai de toute ma vie. 326 00:23:21,747 --> 00:23:25,434 Il m'a menacé était asiatique. 327 00:23:25,500 --> 00:23:29,354 Il était d'environ 180 cm et avait un beau costume. 328 00:23:30,589 --> 00:23:34,651 Il a conduit une Mercedes noire G aux vitres teintées. 329 00:23:34,718 --> 00:23:36,903 Attendez une minute ... 330 00:23:36,970 --> 00:23:40,699 C'était avant Libby est mort. Il ne se sentait pas importante. 331 00:23:40,766 --> 00:23:43,952 - Vous l'avez vu? - Je travailler. 332 00:23:44,019 --> 00:23:48,707 J'ai oublié le téléphone cellulaire et suis rentré chez moi. Il se tenait à l'extérieur de la maison. 333 00:23:48,774 --> 00:23:51,626 La voiture que j'avais rêvé de posséder. 334 00:23:51,693 --> 00:23:54,963 Je voulais en parler, mais il reculai. 335 00:23:55,030 --> 00:23:57,591 Je pensais qu'il est perdu. 336 00:23:57,658 --> 00:24:01,386 rappelez-vous quelque chose sur lui ou la voiture? 337 00:24:01,453 --> 00:24:03,805 Parkeringsdekalen avec un soleil. 338 00:24:03,872 --> 00:24:08,393 J'ai vu que la voiture était noire il coincé. 339 00:24:08,460 --> 00:24:11,354 - Pouvez-vous dessiner? - Absolument. 340 00:24:14,591 --> 00:24:17,444 Votre Grâce! Cela ne prend qu'une minute. 341 00:24:17,511 --> 00:24:20,197 Vous avez été libéré. Que faites-vous ici? 342 00:24:20,263 --> 00:24:23,658 La mère de l'accusé m'a engagé. 343 00:24:23,725 --> 00:24:27,454 D'accord ... Vous dérangez au milieu des procédures judiciaires. 344 00:24:27,521 --> 00:24:31,249 De plus, affecte ces deux partis. 345 00:24:31,316 --> 00:24:35,045 - Laissez la salle. - Vous devez reporter le procès. 346 00:24:35,112 --> 00:24:37,756 - Pas du tout. - Quelque chose est arrivé. 347 00:24:37,823 --> 00:24:41,676 - Donnez-moi le temps de trouver des preuves. - Quittez maintenant la pièce. 348 00:24:41,743 --> 00:24:45,597 - C'est un outrage au tribunal. - Je demande un jour! 349 00:24:45,664 --> 00:24:48,517 Je peux prouver que Josh est innocent. 350 00:25:03,405 --> 00:25:05,381 - Bonjour? - Je besoin d'aide. 351 00:25:05,448 --> 00:25:07,634 Où appelez-vous? 352 00:25:07,701 --> 00:25:10,053 - Je suis en prison. - Pourquoi? 353 00:25:10,120 --> 00:25:12,931 Le juge a décidé que j'étais provocante. 354 00:25:12,997 --> 00:25:16,601 Là, je reconnaître. Bad vous présenter des excuses? 355 00:25:16,668 --> 00:25:19,437 J'ai essayé trois fois. 356 00:25:19,504 --> 00:25:23,483 - Que puis-je faire? - Nous avons pas beaucoup de temps. Sortez-moi. 357 00:25:23,550 --> 00:25:27,111 J'ai une idée, vous ne vous. 358 00:25:27,178 --> 00:25:30,198 Il n'a pas d'importance. Quoi qu'il en faut. 359 00:25:30,265 --> 00:25:32,450 Faites-le rapidement. 360 00:25:32,517 --> 00:25:37,413 - Merci beaucoup! - Higgins peut être pire que vous. 361 00:25:37,480 --> 00:25:41,167 Je vais inviter le juge à dîner. Elle est complexe. 362 00:25:41,234 --> 00:25:43,670 Datais vous et juge? 363 00:25:43,737 --> 00:25:46,881 Vous avez commis un faux témoignage en cour ce matin. 364 00:25:46,948 --> 00:25:50,009 Nous ne sommes pas les meilleurs amis. Vous avez tourné votre. 365 00:25:50,076 --> 00:25:54,639 - Quand est-elle terminée? - Vous et Higgins sont tout aussi ennuyeux. 366 00:25:54,706 --> 00:25:57,183 J'ai appelé des choses bien pires. 367 00:25:57,250 --> 00:26:00,478 Est-ce que le gars de la station d'essence? 368 00:26:00,545 --> 00:26:02,856 Non. Ils ont pas de caméras. 369 00:26:02,922 --> 00:26:07,569 - Je ne peux trouver aucun témoin. - Il m'a menacé. 370 00:26:07,635 --> 00:26:11,406 Ce n'est pas sur moi, mais sur la vie d'un jeune homme. 371 00:26:11,473 --> 00:26:14,951 - Je n'ai pas beaucoup de temps. - Passer. 372 00:26:15,018 --> 00:26:19,164 - Essayez de rester en dehors de la prison. - Je peux essayer. 373 00:26:20,648 --> 00:26:23,334 - Comment était-il? - Merci pour l'aide. 374 00:26:23,401 --> 00:26:28,089 - C'est l'avenir de Josh. - Tu ne veux pas en prison? 375 00:26:29,783 --> 00:26:33,595 Katsumoto dit qu'ils ont pas de caméras à la station d'essence. 376 00:26:33,661 --> 00:26:37,348 Vous savez à quoi il ressemble et ce qu'il est en cours d'exécution pour la voiture. 377 00:26:37,415 --> 00:26:41,394 Oui, et peut-être où il vit. 378 00:26:41,461 --> 00:26:46,149 Il regarda Libby et Josh a vu cet autocollant de stationnement. 379 00:26:49,969 --> 00:26:52,530 Combien de temps pensez-vous que cela prendra? 380 00:26:52,597 --> 00:26:56,409 Il vit à Palm Regent, un complexe d'appartements chic. 381 00:26:56,476 --> 00:26:59,537 Nous pouvons être en mesure de pirater registre de stationnement. 382 00:26:59,604 --> 00:27:02,248 - Nous? - Vous. 383 00:27:05,360 --> 00:27:08,630 Il y a la voiture. Arrêtez ici. 384 00:27:08,696 --> 00:27:13,051 Équipement de terrain et des roues de fantaisie. Il est le voleur. 385 00:27:14,494 --> 00:27:17,680 Vérifiez là. Il ressemble à un patch SKU. 386 00:27:17,747 --> 00:27:20,934 Il a peut-être tombé quelque chose qu'ils ont volé. 387 00:27:21,000 --> 00:27:24,270 Laisse-moi voir. Minuscule peut nous aider. 388 00:27:24,337 --> 00:27:27,106 - Qui est minuscule? - Il travaille dans un magasin de matériel. 389 00:27:27,173 --> 00:27:29,192 Il peut vérifier le code à barres. 390 00:27:29,259 --> 00:27:33,196 - Pourquoi les gens font tout pour vous? - Nous faisons tout pour vous. 391 00:27:33,263 --> 00:27:37,283 - Maintenant nous calmer un peu. - Je ferai tout pour vous. 392 00:27:37,350 --> 00:27:40,453 - Il est sorti. - Vous offrir mes services. 393 00:27:40,520 --> 00:27:43,748 code-barres minuscule cochée. 394 00:27:43,815 --> 00:27:48,127 Il correspond au modèle sur le discours. Il est le voleur. 395 00:27:48,194 --> 00:27:52,257 - Faut-il appeler les flics. - Non. Il prend trop de temps. 396 00:27:52,323 --> 00:27:55,260 Si les choses est là, nous les volons en arrière. 397 00:27:56,411 --> 00:27:59,973 Vous garder une trace, Shammy. Sifflet si quelqu'un vient. 398 00:28:00,040 --> 00:28:03,810 - Pourquoi ne sifflez-vous pas? - Ce sont les jambes qui ne fonctionnent pas. 399 00:28:05,587 --> 00:28:09,399 Nous sommes à la recherche d'un garage à l'arrière. 400 00:28:43,333 --> 00:28:45,894 Venez avec vos mains. 401 00:28:48,254 --> 00:28:50,773 Les mains. 402 00:28:51,716 --> 00:28:54,861 Qu'est-ce que tu fais ici? Il est un terrain privé. 403 00:28:54,928 --> 00:28:58,490 - Je peux vous tirer. - Lorsque vous arrivez à voir avec moi. 404 00:28:58,556 --> 00:29:02,911 Nous ne voulons pas la peine. Il suffit de nous donner les choses que vous étole. 405 00:29:02,977 --> 00:29:07,540 - Je ne sais pas ce que vous parlez. - La maison est un vétéran. 406 00:29:07,607 --> 00:29:12,295 Son nom est Brad et a perdu ses jambes et un bras pour notre pays. 407 00:29:12,362 --> 00:29:16,799 - Il aurait sa maison le matin. Redonner tout ce que nous retirons. 408 00:29:16,866 --> 00:29:20,053 Nous ne sonnera pas même la police. 409 00:29:20,120 --> 00:29:24,682 Allez-vous, sinon il m'a appelé la police. 410 00:29:31,047 --> 00:29:35,235 Si un des complexes swanky ne savent pas plus sur leurs locataires? 411 00:29:35,301 --> 00:29:37,111 Son nom est Rudy Wong. 412 00:29:37,178 --> 00:29:40,573 Tous ont des empreintes numériques, mais pas lui. 413 00:29:40,640 --> 00:29:44,452 - Vous ne pouvez pas le trouver. - Il se cache. 414 00:29:44,519 --> 00:29:46,788 Il est qualifié. 415 00:29:46,855 --> 00:29:49,666 La police pourrait savoir quelque chose sur lui. 416 00:29:51,109 --> 00:29:53,795 - Qu'est-ce? - Que savez-vous à propos de Rudy Wong? 417 00:29:53,862 --> 00:29:57,423 Il est torpillé et soupçonné de deux meurtres. 418 00:29:57,490 --> 00:30:01,719 Il est intelligent. Nous ne sommes pas venus à lui. 419 00:30:01,786 --> 00:30:05,640 Désolé ... Nous avons mauvais signal. 420 00:30:08,626 --> 00:30:11,771 Une torpille! Par conséquent, je ne suis pas venu au téléphone. 421 00:30:11,838 --> 00:30:16,609 Il a probablement tué Libby, mais qui l'a engagé? 422 00:30:18,470 --> 00:30:21,739 - Attention. - Soyez prudent. 423 00:30:21,806 --> 00:30:24,492 J'ai la haute main cette fois-ci. 424 00:30:30,607 --> 00:30:33,209 Bonjour, encore une fois. 425 00:30:42,243 --> 00:30:45,305 - Nice place. - Je vous remercie. 426 00:30:45,372 --> 00:30:47,765 Je l'aime. 427 00:30:47,832 --> 00:30:51,603 - Vous n'êtes certainement pas si intelligent. - Je vous ai trouvé. 428 00:30:51,669 --> 00:30:56,441 Je sais que vous avez tué Libby, mais pas au sujet de qui vous l'avez fait. 429 00:30:56,508 --> 00:31:00,904 Là, vous ne saurez jamais. Vous vous devriez avoir tenu à l'écart. 430 00:31:00,970 --> 00:31:04,574 Pour quelqu'un me demander d'arrêter m'a permis de creuser plus profondément. 431 00:32:12,473 --> 00:32:15,284 - Quelqu'un essaie de me tuer! - Je sais! 432 00:32:17,019 --> 00:32:19,413 - Entendez-vous les coups de feu? - Je ne suis pas sourd. 433 00:32:31,200 --> 00:32:34,220 - Sortez! - Vous ne pouvez pas! 434 00:32:34,287 --> 00:32:36,806 Je vais essayer de téléphone de Wong. 435 00:32:42,920 --> 00:32:44,814 Higgins! 436 00:32:47,300 --> 00:32:49,026 Higgins! 437 00:34:00,248 --> 00:34:03,935 - Leo Cho a travaillé pour la société. - La mafia? 438 00:34:04,001 --> 00:34:07,605 - avaient-ils pas été dissous? - Eh bien, ils sont de retour. 439 00:34:07,672 --> 00:34:11,817 Ils se cachent derrière la société. Vous avez des ennemis dangereux. 440 00:34:11,884 --> 00:34:15,655 - Je suis responsable de ce cadavre. - "Ce"? 441 00:34:15,721 --> 00:34:20,493 - Y at-il plus? - Oui, Wong Rudy nous a laissé. 442 00:34:20,560 --> 00:34:24,288 - Mais il était lui. - Vous semblez ne pas me voir ici. 443 00:34:24,355 --> 00:34:29,126 Je téléphone de Rudy. Le dernier numéro est suffisant pour le client. 444 00:34:30,361 --> 00:34:32,255 Qui était-ce? 445 00:34:32,321 --> 00:34:35,758 - Je n'ai rien fait. - Selon Rudy Wong, oui. 446 00:34:35,825 --> 00:34:39,095 - Je ne dirai rien. - Tu as raison. 447 00:34:46,043 --> 00:34:48,521 A bas les pieds. 448 00:34:48,588 --> 00:34:51,774 - il dit quelque chose? - Non. Nous avons vérifié les ordinateurs. 449 00:34:51,841 --> 00:34:56,946 La mafia voulait laver plus d'argent ils ont ouvert une banque. 450 00:34:57,013 --> 00:35:01,158 Smart. Ensuite, ils l'ont engagé pour le gérer. 451 00:35:01,225 --> 00:35:05,121 Oui, mais il a quitté la piste. Nous poursuivons le blanchiment d'argent. 452 00:35:05,188 --> 00:35:09,750 Libby a découvert assez. Il avait peur que la foule a réalisé qu'il. 453 00:35:09,817 --> 00:35:12,837 Alors Wong tuerait Libby. 454 00:35:12,904 --> 00:35:18,175 Il a vu Josh désordre et Libby et il était assis pour le assassiner de Josh. 455 00:35:18,242 --> 00:35:22,555 Aucun élément de preuve. La banque dit non, et les témoins sont morts. 456 00:35:22,622 --> 00:35:26,934 - Nous avons aucune preuve. - Josh sera en cour pendant 8 heures. 457 00:35:27,001 --> 00:35:32,148 Vous pensez bien appeler le FBI et leur demander de fermer la banque? 458 00:35:32,215 --> 00:35:35,776 Peut-on organiser une rencontre avec le directeur de la société? 459 00:35:35,843 --> 00:35:39,322 - Que pensez-vous? - que nous pouvons avoir un avantage. 460 00:35:41,140 --> 00:35:43,659 - Qu'est-ce que vous avez? - Que voulez-vous dire? 461 00:35:43,726 --> 00:35:45,453 Je peux payer. 462 00:35:45,520 --> 00:35:48,289 Merci. - Pas de chance. 463 00:35:48,356 --> 00:35:52,043 Pas de soucis. Je comprends. Merci. 464 00:35:53,277 --> 00:35:58,549 Mon copain pourrait fixer un micro-ondes et une télévision dans la matinée. 465 00:35:58,616 --> 00:36:01,594 - Mais pas le reste. - Ensuite, nous avons pas le choix. 466 00:36:01,661 --> 00:36:04,138 Nous devons mettre en place la cérémonie. 467 00:36:04,205 --> 00:36:07,516 - Je vais vous dire. - Je vais appeler Brad. 468 00:36:11,838 --> 00:36:14,440 Que diable était-ce? 469 00:36:15,883 --> 00:36:18,152 Les gars ... 470 00:36:20,012 --> 00:36:22,865 Grinch a un peu dégelé vers le haut. 471 00:36:22,932 --> 00:36:26,702 - Je savais que Mitch écoutait. - Allez! 472 00:36:26,769 --> 00:36:28,871 Faut-il faire bouger? 473 00:36:30,731 --> 00:36:33,626 - Avez-vous dans votre genou? - Oui. 474 00:36:33,693 --> 00:36:36,712 Bon. Voici. 475 00:37:01,929 --> 00:37:03,614 Merci d'être venus. 476 00:37:03,681 --> 00:37:06,826 Bien sûr, il est venu. Il est l'argent de la banque. 477 00:37:06,893 --> 00:37:10,913 - Je ne tue pas la fille. - Non, mais Rudy Wong. 478 00:37:10,980 --> 00:37:15,543 Je ne l'ai pas embaucher. Il demanda tout. 479 00:37:15,610 --> 00:37:19,964 - Sniper m'a presque tué. - Eh bien, presque. 480 00:37:23,409 --> 00:37:26,345 - Que faisons-nous ici? - conclut un contrat. 481 00:37:26,412 --> 00:37:31,225 Je peux appeler le FBI et les ont confisque tous les 160 millions. 482 00:37:31,292 --> 00:37:35,646 - Ou alors il appelle plus tard. - Quand j'ai le temps de déplacer l'argent. 483 00:37:35,713 --> 00:37:39,483 - Ça ne me intéresse pas. - Que voulez-vous en retour? 484 00:37:39,550 --> 00:37:43,279 Nous voulons sauver la vie d'un homme innocent. 485 00:37:43,346 --> 00:37:46,657 Êtes-vous d'accord au contrat? 486 00:37:47,600 --> 00:37:50,536 - Êtes-vous prêt pour votre discours? - Oui. 487 00:37:50,603 --> 00:37:52,580 Votre Grâce! 488 00:37:52,647 --> 00:37:55,541 La prison est généralement prohibitif. 489 00:37:55,608 --> 00:37:59,712 J'ai la preuve que Josh Healy est innocent. 490 00:37:59,779 --> 00:38:02,256 - Quelles preuves? - Un témoin. 491 00:38:04,700 --> 00:38:06,969 Gordon? 492 00:38:08,454 --> 00:38:12,808 - Inspecteur Katsumoto. - l'ancien patron de Libby veut témoigner. 493 00:38:12,875 --> 00:38:17,480 - Refuse-il pas coopérer? - Il a changé d'avis, Votre Honneur. 494 00:38:23,177 --> 00:38:25,988 Je peux entendre à huis clos. 495 00:38:26,055 --> 00:38:28,908 Tout le monde doit quitter la salle. 496 00:38:33,980 --> 00:38:37,083 Bon à la Société lui a fait confessent. 497 00:38:37,150 --> 00:38:40,294 Je l'espère, il suffit de se libérer Josh. 498 00:38:40,361 --> 00:38:43,256 Je l'ai poussé près de la frontière avant. 499 00:38:43,322 --> 00:38:46,217 Cette fois, peut-être je suis allé trop loin. 500 00:38:46,284 --> 00:38:50,179 - J'ai choisi de marcher dessus. - Pourquoi? 501 00:38:51,539 --> 00:38:56,852 Tout le monde a fait son travail correctement, mais un innocent pourrait faire face à la prison. 502 00:38:56,919 --> 00:39:01,816 - Le système n'est pas parfait. - Non, mais le meilleur que nous avons. 503 00:39:09,432 --> 00:39:12,159 - La poursuite a fermé! - So nice! 504 00:39:14,187 --> 00:39:17,039 Oh mon Dieu! Que puis-je dire? 505 00:39:17,106 --> 00:39:21,669 - Nous l'avons fait ensemble. - Merci d'avoir sauvé mon fils! 506 00:39:21,736 --> 00:39:24,297 - Félicitations, Josh! - Merci! 507 00:39:28,117 --> 00:39:33,097 - Si je peux jamais faire quelque chose ... - Vous pouvez. 508 00:39:34,040 --> 00:39:37,643 Allez aux réunions des AA et obtenir de l'aide. 509 00:39:38,669 --> 00:39:42,815 Il est effrayant, donc je peux aller avec les premières fois - 510 00:39:42,882 --> 00:39:46,027 - jusqu'à ce qu'il se sent bien d'aller seul. 511 00:39:48,179 --> 00:39:50,656 Ça a l'air bien. 512 00:39:50,723 --> 00:39:53,367 - Félicitations. - Je vous remercie. 513 00:40:03,152 --> 00:40:05,838 - Je suis fatigué. - Oui, mais nous étions prêts. 514 00:40:05,905 --> 00:40:08,257 La surprise est la meilleure partie. 515 00:40:08,324 --> 00:40:11,302 Je ne me lasse pas de voir leurs minutes. 516 00:40:11,369 --> 00:40:13,930 Brad devrait apparaître bientôt. 517 00:40:15,206 --> 00:40:19,518 Regardez qui a décidé de se montrer juste au moment où tout est prêt. 518 00:40:19,585 --> 00:40:23,189 - En général Thomas. - Je viens de sauver la vie d'un gars. 519 00:40:23,256 --> 00:40:25,900 Je peux en témoigner en fait. 520 00:40:25,967 --> 00:40:28,611 - Il est là. - Il veut. 521 00:40:40,690 --> 00:40:43,167 Bienvenue dans votre nouvelle maison, Brad. 522 00:40:44,485 --> 00:40:47,797 Courez-vous avec moi? Oh mon Dieu! 523 00:40:47,864 --> 00:40:50,883 Vous plaisantez? Voyez-vous cela? 524 00:40:58,583 --> 00:41:00,851 Nous avons une maison! 525 00:41:38,581 --> 00:41:41,267 - Il est incroyable! - Il était si peu alors! 526 00:41:41,334 --> 00:41:44,437 Merci! Merci beaucoup! 527 00:41:44,504 --> 00:41:48,566 - Merci, Magnum! - Oui, il avait beaucoup de travail. 528 00:41:48,633 --> 00:41:51,903 Il vous est qui méritent des remerciements. 529 00:41:51,969 --> 00:41:53,821 Qu'est-ce que je vous dis? 530 00:41:55,807 --> 00:41:59,660 - Faites-nous confiance la prochaine fois. - Je vais. 46753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.