All language subtitles for Link.1986.RERIP.BRRip.XviD.MP3-XVID.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,342 --> 00:02:03,802 -English Subtitles by Barel- 2 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Come on, baby. 3 00:04:40,406 --> 00:04:41,532 Becky! 4 00:04:42,366 --> 00:04:44,285 Darling, what is it? 5 00:04:44,368 --> 00:04:46,870 I just heard the cat scream, Mummy. 6 00:04:46,954 --> 00:04:49,873 That's all right, sweetheart. I'm here. 7 00:04:49,957 --> 00:04:51,125 You're safe. 8 00:04:51,208 --> 00:04:52,876 Just a nasty old dream. 9 00:06:24,301 --> 00:06:25,803 Anyone? Yes. 10 00:06:25,886 --> 00:06:27,429 Apes are covered with hair. 11 00:06:27,513 --> 00:06:31,058 Hair? Well, we're all covered in hair. 12 00:06:31,141 --> 00:06:32,309 Not as long maybe. 13 00:06:32,976 --> 00:06:34,812 All right, so we're the naked ape. 14 00:06:34,895 --> 00:06:38,565 Something more significant. A sociological difference. 15 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 - Yes. - Intelligence? 16 00:06:41,777 --> 00:06:42,820 Intelligence. 17 00:06:43,779 --> 00:06:45,322 Well, this little fellow here 18 00:06:45,989 --> 00:06:48,367 has been trained to communicate through a computer... 19 00:06:49,410 --> 00:06:53,080 and he tested out with an IQ of around 85, 20 00:06:53,163 --> 00:06:54,957 which is well within the human norm. 21 00:06:56,125 --> 00:06:59,211 I venture to say it gives some of you a run for your money. 22 00:06:59,711 --> 00:07:01,338 You three, 23 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 get the chimp out and bring him over here, would you? 24 00:07:06,176 --> 00:07:07,469 All right, come on. 25 00:07:07,553 --> 00:07:10,305 We've been studying anthropology for nearly a year. 26 00:07:10,389 --> 00:07:13,934 Can no one give me a simple difference between a beast of the field 27 00:07:14,017 --> 00:07:16,603 and what Shakespeare calls the paragon of animals? 28 00:07:16,687 --> 00:07:17,521 Yes. 29 00:07:17,604 --> 00:07:20,816 Man is the only species that makes war on his own kind. 30 00:07:20,899 --> 00:07:24,319 No. It used to be fashionable to think that. 31 00:07:24,820 --> 00:07:27,489 It was another way we had of torturing ourselves. 32 00:07:28,323 --> 00:07:30,951 Except in 1979, in Tanzania, 33 00:07:31,034 --> 00:07:33,745 Jane Goodall observed chimps hunting in groups 34 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 kidnapping, murdering, and even eating their own babies. 35 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Up until then, we thought they were vegetarian. 36 00:07:39,585 --> 00:07:43,297 And when a group of renegade males broke away from the tribe, 37 00:07:43,380 --> 00:07:47,050 they were pursued relentlessly and killed one by one. 38 00:07:47,134 --> 00:07:49,178 How's that for inter-tribal war? 39 00:07:50,721 --> 00:07:55,184 Have we based all our beliefs about man and his relationship to the universe 40 00:07:55,267 --> 00:07:57,519 on a hollow assumption? 41 00:07:57,603 --> 00:07:59,229 Just as our three friends here 42 00:07:59,313 --> 00:08:02,191 assume the only way to get a chimp out of a cage is by brute force. 43 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Imp. 44 00:08:10,532 --> 00:08:12,910 So, let me introduce Imp. 45 00:08:13,660 --> 00:08:15,454 A six-year-old chimpanzee 46 00:08:15,537 --> 00:08:18,373 whom I have taught to respect and obey me. 47 00:08:18,457 --> 00:08:19,457 Right, Imp? 48 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 Which is important, 49 00:08:21,376 --> 00:08:24,254 because as you've just seen demonstrated this morning, 50 00:08:24,338 --> 00:08:25,797 he's got a will of his own. 51 00:08:27,966 --> 00:08:29,635 And don't let his size fool you. 52 00:08:30,511 --> 00:08:33,680 He's already strong enough to throw any one of you across the room. 53 00:08:33,764 --> 00:08:35,349 Of course, he isn't very cultured. 54 00:08:35,432 --> 00:08:38,894 He doesn't give a damn about the history of the world 55 00:08:38,977 --> 00:08:40,437 or the state of the economy. 56 00:08:41,146 --> 00:08:43,941 What he cares mainly about is bananas. 57 00:08:44,608 --> 00:08:46,193 Yes, up there in the back. 58 00:08:46,860 --> 00:08:48,195 Oh, I didn't have a question. 59 00:08:48,278 --> 00:08:49,571 How about an answer, then? 60 00:08:50,489 --> 00:08:52,074 Can you give me one simple difference 61 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 between this little fellow and us other apes up here? 62 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Does it have something to do with civilization? 63 00:08:58,830 --> 00:09:01,667 Civilization. Thank you. 64 00:09:02,251 --> 00:09:04,628 At least someone here has been doing some reading. 65 00:09:05,254 --> 00:09:07,089 Civilization is the... 66 00:09:10,801 --> 00:09:15,764 Civilization is the subject of next week's lecture. 67 00:09:16,765 --> 00:09:18,892 Dismissed. Come on, Imp. 68 00:09:23,480 --> 00:09:25,941 - Jane, can we talk? - I've got to see the doctor. 69 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 What, are you sick? Oh, Dr. Phillip. 70 00:09:27,568 --> 00:09:29,170 - I'll talk to you later. - I'll be in the union. 71 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Okay. 72 00:09:31,488 --> 00:09:32,573 Dr. Phillip? 73 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 Excuse me. 74 00:09:36,368 --> 00:09:38,328 - Dr. Phillip? - Yeah. 75 00:09:38,412 --> 00:09:40,998 The notice in the union said you're looking for an assistant. 76 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 You're a girl. 77 00:09:43,292 --> 00:09:46,753 Well, I know, but I'd really like the opportunity to work with you. 78 00:09:46,837 --> 00:09:48,088 That's impossible. 79 00:09:51,133 --> 00:09:54,094 Well, what about the laws against sexual discrimination? 80 00:09:58,015 --> 00:10:00,309 You wouldn't mind getting the door for me, would you? 81 00:10:13,196 --> 00:10:14,865 - Hi there. - There you are. 82 00:10:15,866 --> 00:10:17,784 - What's this? - It's for the specimen. 83 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 If you'd read the notice carefully, 84 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 you'd have seen it wasn't for an assistant. 85 00:10:21,622 --> 00:10:23,790 It was for volunteers. 86 00:10:23,874 --> 00:10:26,585 - You're paying for urine specimens? - Sperm. 87 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Sperm specimens. 88 00:10:29,880 --> 00:10:31,882 - Oh. - American, are you? 89 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Yes. I'm over here on a scholarship. 90 00:10:33,925 --> 00:10:35,886 - I've been here for about... - Damn! 91 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 Pigeons again, eh? 92 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 You've been very naughty. 93 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 What are you studying? 94 00:10:44,061 --> 00:10:45,854 - Zoology. - Oh. 95 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 Then you won't mind holding Imp. 96 00:10:50,067 --> 00:10:52,694 Don't worry. You'll be perfectly safe while I'm here. 97 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 And what have you been up to, hmm? 98 00:10:58,700 --> 00:10:59,868 Bloody things. 99 00:11:06,416 --> 00:11:09,044 There. That should slow you down a bit. 100 00:11:09,127 --> 00:11:10,754 There you go. 101 00:11:11,463 --> 00:11:13,507 Little monster's been getting out at night. 102 00:11:14,216 --> 00:11:15,634 He likes cats. 103 00:11:16,301 --> 00:11:18,929 - Why don't you get him one? - He likes to eat them. 104 00:11:19,846 --> 00:11:21,098 Hmm. Don't you? 105 00:11:22,224 --> 00:11:24,035 Well, Doctor, if you're not looking for an assistant, 106 00:11:24,059 --> 00:11:26,395 I won't take up any more of your time. I'm sorry. 107 00:11:26,478 --> 00:11:28,438 Have you attended more than one of my lectures? 108 00:11:29,106 --> 00:11:30,649 Yes, my boyfriend's in the class. 109 00:11:32,484 --> 00:11:34,069 And I've read Back to the Trees, 110 00:11:34,152 --> 00:11:36,321 and I was interested to hear you in person. 111 00:11:39,074 --> 00:11:42,160 Do you... cook, clean? Stuff like that? 112 00:11:42,244 --> 00:11:45,580 Well, I'm female. I guess that gives me a genetic aptitude. 113 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 I have a house up the coast. 114 00:11:47,457 --> 00:11:51,461 I could use a sort of... assistant during the holidays. 115 00:11:51,545 --> 00:11:52,754 Can't pay much, though. 116 00:11:53,338 --> 00:11:54,423 That's fine. 117 00:11:54,506 --> 00:11:56,567 As I said, I would really just like the chance to work with you. 118 00:11:56,591 --> 00:11:58,093 And I need to save some money. 119 00:11:58,176 --> 00:12:00,929 Well, let's say, um, accommodation and board 120 00:12:01,012 --> 00:12:04,057 and... £40 a week? 121 00:12:05,100 --> 00:12:06,309 That's great. 122 00:12:07,728 --> 00:12:11,148 Well, see my secretary tomorrow and fix up the details. 123 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 - I'll see you in a few weeks, then. - Okay. 124 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 Bye. 125 00:12:42,804 --> 00:12:44,514 That's your quarry over there. 126 00:12:44,598 --> 00:12:46,892 I didn't realize it was this far out. 127 00:12:46,975 --> 00:12:48,643 They'll be coming out here. 128 00:12:48,727 --> 00:12:50,288 I want you to keep your eyes open for buggers, 129 00:12:50,312 --> 00:12:52,230 'cause farmers are gonna shoot 'em on sight. 130 00:12:52,314 --> 00:12:55,025 That wire meshing won't keep 'em, and it don't matter what they say. 131 00:12:55,567 --> 00:12:58,278 Now, look! Down there! Look! See? 132 00:12:58,361 --> 00:12:59,821 - What? - Dogs! 133 00:13:59,756 --> 00:14:01,925 - How much do I owe you? - It's paid for. 134 00:14:03,718 --> 00:14:05,929 If you want a taxi, here's a card. 135 00:14:07,556 --> 00:14:08,974 - Thanks. - You're welcome. 136 00:14:22,654 --> 00:14:24,239 Mind them dogs now. 137 00:14:25,740 --> 00:14:26,741 Okay. 138 00:14:51,766 --> 00:14:53,935 "M." Mane. 139 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 A horse's hair. 140 00:14:57,314 --> 00:15:01,484 "M." Maniac. A crazy man. 141 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 Dr. Phillip is expecting me. 142 00:15:03,236 --> 00:15:08,158 "M." Manor. A large country house. 143 00:15:09,951 --> 00:15:14,623 "M." Manx. A tailless cat. 144 00:15:15,373 --> 00:15:19,920 "M." Many. A great number. 145 00:15:20,754 --> 00:15:23,924 "M." Maple. A tree. 146 00:15:25,175 --> 00:15:27,344 "M." Manure. 147 00:15:28,011 --> 00:15:29,638 A horse's... 148 00:15:37,938 --> 00:15:39,481 Oh, that's okay. I can... 149 00:15:43,151 --> 00:15:44,402 Thank you. 150 00:16:08,176 --> 00:16:09,386 This is nice. 151 00:16:48,967 --> 00:16:50,635 - Hello? - Is Dr. Phillip there? 152 00:16:50,719 --> 00:16:52,971 Yeah, he's coming right now. Could you hold on? 153 00:16:53,054 --> 00:16:54,597 - Bailey here. - Okay. 154 00:17:14,117 --> 00:17:16,953 - Dr. Phillip. - What are you doing here? 155 00:17:17,454 --> 00:17:20,081 You're not supposed to be here till tomorrow, the 15th. 156 00:17:20,165 --> 00:17:22,000 Well, today is the 15th. 157 00:17:23,043 --> 00:17:24,627 Don't even think about it! 158 00:17:24,711 --> 00:17:26,212 Get back! Get back! 159 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 You're lucky she let you near the place. 160 00:17:32,802 --> 00:17:34,012 15th today, is it? 161 00:17:34,095 --> 00:17:36,222 Yeah. You sent the taxi driver. 162 00:17:38,224 --> 00:17:40,560 So I did. Well... 163 00:17:41,561 --> 00:17:43,354 welcome to Northfield Grange. 164 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 Get out of it! 165 00:17:45,732 --> 00:17:47,358 I think he just wants a drink. 166 00:17:47,442 --> 00:17:49,277 - Taxi driver? - No, your chimp. 167 00:17:49,360 --> 00:17:51,488 Oh, he just wants to get up your skirt. 168 00:17:51,571 --> 00:17:53,656 I hope you brought some jeans or something. 169 00:17:53,740 --> 00:17:56,993 Yeah. Well, do you really have to threaten to hit him like that? 170 00:17:57,952 --> 00:17:59,788 Yeah, well, usually a threat's enough. 171 00:18:00,330 --> 00:18:02,665 You just have to let them know they're forgiven afterwards. 172 00:18:02,749 --> 00:18:04,167 Well, I used to babysit. 173 00:18:04,250 --> 00:18:05,752 Babysit chimps, did you? 174 00:18:05,835 --> 00:18:08,296 No, but I found that kindness works... 175 00:18:08,379 --> 00:18:10,006 Ah, yes. But... 176 00:18:10,882 --> 00:18:12,467 Imagine a baby in a temper 177 00:18:12,550 --> 00:18:14,594 who's ten times stronger than you are. 178 00:18:14,677 --> 00:18:15,970 Ten times? 179 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 Well, eight times. 180 00:18:18,723 --> 00:18:20,350 Oh, Mr. Bailey's on the phone. 181 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 Bailey? Why didn't you say so? 182 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 And I'm telling you she's bloody useless. 183 00:18:25,730 --> 00:18:27,958 - She's aborted twice. - I thought she was what you wanted. 184 00:18:27,982 --> 00:18:29,651 She was what I wanted. 185 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 But if she can't breed anymore, she's no good to me now. 186 00:18:35,615 --> 00:18:39,160 It doesn't alter the fact that she's no good for my purposes now. 187 00:18:39,244 --> 00:18:40,870 What am I supposed to do with her? 188 00:18:40,954 --> 00:18:42,413 Well, sell her. 189 00:18:43,039 --> 00:18:45,125 You're the man with the bloody contacts. 190 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Yes, but if she won't breed... 191 00:18:46,709 --> 00:18:48,503 You don't have to tell them that. 192 00:18:49,212 --> 00:18:50,338 I could manage three grand. 193 00:18:50,421 --> 00:18:52,715 What? I paid you twice that. 194 00:18:52,799 --> 00:18:54,008 It's the best I can do. 195 00:18:54,717 --> 00:18:58,471 Let's say... 3,500, 196 00:18:58,555 --> 00:18:59,931 and... 197 00:19:01,182 --> 00:19:03,226 you take care of the old boy as well. 198 00:19:03,852 --> 00:19:05,353 He's not gonna give me a hard time? 199 00:19:05,436 --> 00:19:06,729 No, no, he'll come quietly. 200 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 - Be no trouble. - You sure? 201 00:19:08,148 --> 00:19:09,649 - Yeah. - I'll come out tomorrow. 202 00:19:09,732 --> 00:19:11,109 No, I'll... 203 00:19:13,444 --> 00:19:15,530 - I'll meet you. - I'll see you here, then. 204 00:19:15,613 --> 00:19:17,448 - Fine. Fine. - Fine. 205 00:19:17,532 --> 00:19:18,533 Bye for now. 206 00:19:21,119 --> 00:19:23,121 The little one just went upstairs. 207 00:19:23,705 --> 00:19:26,040 - Imp. - Pardon? 208 00:19:26,708 --> 00:19:28,543 His name's Imp. 209 00:19:29,294 --> 00:19:34,090 The wild one's Voodoo, and... this is Link. 210 00:19:34,757 --> 00:19:37,135 Oh, we've met. He showed me my room. 211 00:19:37,218 --> 00:19:38,761 Oh, God. 212 00:19:39,637 --> 00:19:41,764 Not the family retainer routine. I'm sorry. 213 00:19:41,848 --> 00:19:44,058 No, not at all. He's amazing. 214 00:19:44,642 --> 00:19:46,352 Yeah. Isn't he? 215 00:19:48,605 --> 00:19:51,941 He's a bit dotty now, but he used to be a very impressive animal. 216 00:19:52,025 --> 00:19:53,109 Didn't you ever, son? 217 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Don't look at me like that. 218 00:20:00,074 --> 00:20:02,994 Link, go get Voodoo. 219 00:20:03,077 --> 00:20:04,204 Put her on the chain. 220 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 Link. 221 00:20:17,091 --> 00:20:20,511 Well, it's... nice to have you here. 222 00:20:21,346 --> 00:20:23,449 You know, you don't have to chain her up on my account. 223 00:20:23,473 --> 00:20:24,682 No, it's not on your account. 224 00:20:24,766 --> 00:20:27,203 I've just sold her, so I've got to put her in the travel cage. 225 00:20:27,227 --> 00:20:31,314 - Oh. Well, where's she gonna go? - Oh, a zoo, I suppose. 226 00:20:32,148 --> 00:20:35,610 I'd get double the amount from a circus, but they wouldn't touch her 227 00:20:36,236 --> 00:20:38,988 now that she's a sexually mature animal. 228 00:20:40,365 --> 00:20:42,283 Well, wouldn't the university take her? 229 00:20:42,367 --> 00:20:45,495 Are you kidding? They won't let Link or Voodoo near the place. 230 00:20:46,329 --> 00:20:49,082 Which is why I have to do my work out here. 231 00:20:50,124 --> 00:20:51,376 Which is why you're here. 232 00:20:52,252 --> 00:20:54,295 To help me with my work. Right? 233 00:20:55,088 --> 00:20:57,298 I gave Imp some water. 234 00:20:57,382 --> 00:20:58,549 So I see. 235 00:20:58,633 --> 00:20:59,884 Well, it'll dry out. 236 00:21:00,677 --> 00:21:03,513 He was testing you. That's why he spat at you. 237 00:21:03,596 --> 00:21:07,016 He's reaching maturity, so he's starting to assert himself. 238 00:21:07,850 --> 00:21:09,769 Tea? Cup of tea? 239 00:21:10,603 --> 00:21:12,855 - I can do it. - No, no, you go and get changed. 240 00:21:12,939 --> 00:21:15,191 Besides, you know how the English are about their tea. 241 00:21:26,244 --> 00:21:27,245 There you are. 242 00:21:28,663 --> 00:21:30,540 Fantastic invention, these. 243 00:21:33,710 --> 00:21:35,086 All you do is... 244 00:21:38,089 --> 00:21:39,632 scrape the leaves off. 245 00:21:40,842 --> 00:21:42,010 And there you have it. 246 00:21:45,013 --> 00:21:46,824 The freezer's over there. It's stocked to the ceiling, 247 00:21:46,848 --> 00:21:49,684 so you just slap in a frozen meal, Bob's your uncle. 248 00:21:52,770 --> 00:21:53,938 What are they doing? 249 00:21:57,066 --> 00:21:58,318 Oh, it's just bluff. 250 00:22:00,028 --> 00:22:01,612 Link's more than her match. 251 00:22:01,696 --> 00:22:04,216 If it wasn't for him, I wouldn't have a hope of controlling her. 252 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 So, how do you feed them? 253 00:22:07,201 --> 00:22:09,537 Oh, they take care of themselves. They eat anything... 254 00:22:09,620 --> 00:22:12,123 Birds, rats, bugs. 255 00:22:12,832 --> 00:22:13,958 Don't worry about them. 256 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 There's just a few rules that you have to remember. 257 00:22:18,796 --> 00:22:21,174 One: You're the dominant species. 258 00:22:21,257 --> 00:22:23,801 You must never, ever treat them as equals. 259 00:22:24,844 --> 00:22:28,097 Two: Don't ever let anything escalate. 260 00:22:28,181 --> 00:22:31,017 Always forgive them, whatever they do. 261 00:22:32,060 --> 00:22:35,021 Three: Don't get involved in their squabbles. 262 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 They sort them out. And four: 263 00:22:37,648 --> 00:22:40,902 Um, there are some turds in the hall. Can you clear them up? 264 00:22:42,362 --> 00:22:44,030 - All right. - Good. 265 00:22:44,113 --> 00:22:46,783 Brooms and buckets are in that cupboard. 266 00:22:46,866 --> 00:22:48,284 And... 267 00:22:55,583 --> 00:22:57,168 The house seems very old. 268 00:22:57,251 --> 00:22:59,128 Must've cost a fortune. 269 00:22:59,212 --> 00:23:02,006 No. It's not Malibu Beach. 270 00:23:03,007 --> 00:23:05,051 Who'd want a place like this, miles from anywhere, 271 00:23:05,134 --> 00:23:07,303 a ruddy great quarry in the middle of the property? 272 00:23:07,387 --> 00:23:09,263 Still, it suits my purposes. 273 00:23:09,347 --> 00:23:12,266 Well, my ambition is to have a place like this. 274 00:23:12,892 --> 00:23:14,310 - Oh, yeah? - Yeah. 275 00:23:14,394 --> 00:23:17,355 A place where I can have animals and let them run wild, 276 00:23:17,438 --> 00:23:19,357 like deer and badgers. 277 00:23:19,440 --> 00:23:21,109 I had a friend who did that once. 278 00:23:21,192 --> 00:23:22,985 He had a big estate with an island. 279 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 He used to rear animals. 280 00:23:25,113 --> 00:23:28,157 When they got too big to put in the house, he used to put them on the island. 281 00:23:28,533 --> 00:23:30,076 He hand-reared a chimp. 282 00:23:30,159 --> 00:23:32,286 When it got fully grown, put it on the island. 283 00:23:32,370 --> 00:23:33,810 He used to go and see him every day. 284 00:23:34,580 --> 00:23:38,626 Then one day, he went off to London, and he got delayed. 285 00:23:38,709 --> 00:23:41,129 And when he came back, he got in his rowboat, 286 00:23:41,212 --> 00:23:43,089 and he was rowing over to the island. 287 00:23:44,090 --> 00:23:46,676 And this fully grown alpha male 288 00:23:46,759 --> 00:23:49,929 had got this scaffolding part from somewhere. 289 00:23:50,012 --> 00:23:52,348 They'd been building something on the island. 290 00:23:52,432 --> 00:23:54,392 So, he's coming towards the island in the rowboat. 291 00:23:55,309 --> 00:23:56,727 He pole vaults. 292 00:23:58,938 --> 00:24:00,189 What happened? 293 00:24:00,273 --> 00:24:02,358 Well, in about a minute... 294 00:24:03,359 --> 00:24:06,279 he had the guy's eye out, nose off, ears off, 295 00:24:07,029 --> 00:24:09,907 arm off up to here, and leg off up to the knee. 296 00:24:09,991 --> 00:24:12,201 And, uh, testicles off. 297 00:24:13,369 --> 00:24:15,121 Well, what had he done to the chimp? 298 00:24:15,204 --> 00:24:17,415 Oh, no. The chimp was just pleased to see him. 299 00:24:18,916 --> 00:24:19,917 Link. 300 00:24:20,460 --> 00:24:21,502 Cigars. 301 00:24:24,213 --> 00:24:26,507 You got any family in the States? 302 00:24:26,591 --> 00:24:28,301 Yeah. My mother remarried, 303 00:24:28,384 --> 00:24:31,304 and I never really got along with my stepfather, 304 00:24:31,387 --> 00:24:33,598 so I've kind of been on my own for a while now. 305 00:24:33,681 --> 00:24:36,809 And... this student of mine, Dennis. 306 00:24:36,893 --> 00:24:38,394 - David. - David. 307 00:24:39,187 --> 00:24:40,229 We go out. 308 00:24:41,314 --> 00:24:42,523 No, thanks. 309 00:24:43,107 --> 00:24:44,150 I don't smoke. 310 00:24:45,151 --> 00:24:46,986 It's nothing really serious. 311 00:24:47,069 --> 00:24:49,906 You go out? Is that what they call it these days? 312 00:24:49,989 --> 00:24:52,074 Well, I've been seeing him for a couple of months. 313 00:25:03,544 --> 00:25:05,880 It was his star turn from his circus days. 314 00:25:07,215 --> 00:25:08,758 The Master of Fire. 315 00:25:10,259 --> 00:25:12,386 Give him a couple of bravos, and he'll leave us alone. 316 00:25:13,554 --> 00:25:16,682 - You taught him to do all this? - No. He was trained when I got him. 317 00:25:17,475 --> 00:25:21,020 When I began my work, he was all I could afford. 318 00:25:21,562 --> 00:25:23,523 Broken-down circus hack. 319 00:25:25,191 --> 00:25:26,275 Cognac? 320 00:25:27,401 --> 00:25:28,736 No, thanks. 321 00:25:29,779 --> 00:25:31,113 So, how old is he? 322 00:25:31,864 --> 00:25:34,492 Oh, he's about... 45. 323 00:25:35,952 --> 00:25:37,828 God, he's old enough to be my father. 324 00:25:45,086 --> 00:25:46,504 You don't approve. 325 00:25:47,880 --> 00:25:50,633 Not of teaching apes to smoke and wear clothes. 326 00:25:50,716 --> 00:25:52,218 But he likes clothes. 327 00:25:52,301 --> 00:25:55,054 If you don't believe me, try taking them away from him sometime. 328 00:25:56,931 --> 00:26:00,184 There you are. What do you think of that? 329 00:26:00,268 --> 00:26:01,435 Bravo. 330 00:26:01,519 --> 00:26:03,187 Oh, you can do better than that. 331 00:26:03,271 --> 00:26:06,732 Bravo, Link! Link, Master of Fire! 332 00:27:00,369 --> 00:27:02,288 Don't slam the door. 333 00:27:04,582 --> 00:27:07,835 - I was looking for you. - I went over to collect the letters. 334 00:27:07,918 --> 00:27:09,938 Postman's had his trousers ripped off a couple of times, 335 00:27:09,962 --> 00:27:11,565 so he leaves them in a box over on the heath. 336 00:27:11,589 --> 00:27:13,299 - Anything for me? - From the boyfriend? 337 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 Sorry. Forgotten you already. 338 00:27:15,760 --> 00:27:18,220 Well, you got your beauty sleep this morning. 339 00:27:18,304 --> 00:27:20,473 I'm sorry. I had no idea it was so late. 340 00:27:20,556 --> 00:27:23,851 - Yeah, well, sorry about last night. - Oh, that's okay. 341 00:27:23,934 --> 00:27:26,479 Ohh! This is what I've been waiting for. 342 00:27:35,529 --> 00:27:39,659 Well, it looks like I might be going to the States myself. 343 00:27:39,742 --> 00:27:44,163 Shows all your American intelligence is not tuned to nuclear warfare. 344 00:27:46,165 --> 00:27:48,167 I could go for a cup of coffee and an aspirin. 345 00:27:48,250 --> 00:27:50,228 Bring it up to the lab. I've got something to show you. 346 00:27:50,252 --> 00:27:51,253 Okay. 347 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 Here you go. 348 00:28:08,104 --> 00:28:09,563 Ah, thanks. 349 00:28:18,364 --> 00:28:20,199 Never go near a caged chimp. 350 00:28:20,282 --> 00:28:22,660 They can always reach a bit further than you think. 351 00:28:22,743 --> 00:28:23,786 Sorry. 352 00:28:24,787 --> 00:28:28,207 If I seem to come down on you a bit hard, it's only for your own safety. 353 00:28:28,290 --> 00:28:31,585 I want to know I can leave you here alone without you getting an arm torn off. 354 00:28:31,669 --> 00:28:34,964 Okay, let's get cracking. You come and sit here. 355 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 Imp. Here. 356 00:28:43,889 --> 00:28:45,057 Yeah. 357 00:28:45,141 --> 00:28:48,728 Okay, this is a basic nonverbal IQ test. 358 00:28:49,311 --> 00:28:52,106 Imp's familiar with the procedure. He's played often enough. 359 00:28:52,189 --> 00:28:56,360 You just press the button on the panel, and the computer will register the score. 360 00:28:58,070 --> 00:29:00,573 - So, it's me against Imp? - Right. 361 00:29:00,656 --> 00:29:03,492 You have ten seconds to select each item. 362 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 - Item? - Go. 363 00:29:12,209 --> 00:29:13,878 Come on, you're wasting time. 364 00:29:20,301 --> 00:29:21,301 Time's up. Next page. 365 00:29:21,343 --> 00:29:23,262 Wait. I haven't even done page one. 366 00:29:25,765 --> 00:29:27,308 Come on, he's beating you. 367 00:29:37,526 --> 00:29:38,652 Time's up. Next page. 368 00:30:07,056 --> 00:30:08,098 Time's up. 369 00:30:40,506 --> 00:30:42,174 Come on. Look at the sequence. 370 00:30:47,805 --> 00:30:50,641 Uh-uh. Leave him alone. 371 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 Well, there you are. 372 00:31:14,456 --> 00:31:16,250 Well, it's not fair. 373 00:31:16,333 --> 00:31:18,836 - Fair? - It's culturally biased. 374 00:31:18,919 --> 00:31:21,964 I've been learning about circles and squares ever since I started school. 375 00:31:22,047 --> 00:31:23,507 How could he have a chance? 376 00:31:23,591 --> 00:31:26,594 Chance? Didn't have a chance? 377 00:31:28,971 --> 00:31:32,182 Here. Look at these. Circles and squares. 378 00:31:32,266 --> 00:31:35,853 Imp's played with more colored shapes than you've had hot dinners. 379 00:31:37,479 --> 00:31:40,357 He's had one-to-one tuition with me for years. 380 00:31:40,441 --> 00:31:42,610 Red, yellow. Red, yellow. 381 00:31:42,693 --> 00:31:44,820 Well, he has a different kind of intelligence. 382 00:31:44,904 --> 00:31:47,781 Oh, it's different. It's different, all right. 383 00:31:49,366 --> 00:31:52,077 He's missed the bus by a lousy one percent. 384 00:31:53,120 --> 00:31:58,834 But that one percent accounts for all of human civilization... 385 00:31:58,918 --> 00:32:03,923 The entire history of art, music, science, literature... 386 00:32:04,006 --> 00:32:05,925 Everything that you're so willing to give up 387 00:32:06,008 --> 00:32:08,636 so you can go away and live with badgers. 388 00:32:08,719 --> 00:32:11,448 Dr. Phillip, I appreciate that you've done all of this for my benefit, 389 00:32:11,472 --> 00:32:13,182 but I still don't agree with you. 390 00:32:13,265 --> 00:32:15,684 Okay. So you don't agree with me. 391 00:32:16,560 --> 00:32:19,146 But I'll bet you change your mind before you leave here. 392 00:32:19,229 --> 00:32:21,273 Is that a threat or a promise? 393 00:32:21,357 --> 00:32:23,317 Cheeky. 394 00:32:23,400 --> 00:32:25,378 Why don't you take that intellect of yours downstairs 395 00:32:25,402 --> 00:32:26,695 and fix us some food? 396 00:32:28,781 --> 00:32:31,659 Oh, and don't be worried about the racket up here. 397 00:32:31,742 --> 00:32:34,787 I have to give Voodoo a sedative, put her in her travel cage. 398 00:32:35,454 --> 00:32:36,830 It can get a bit dramatic. 399 00:32:37,581 --> 00:32:38,624 Catch. 400 00:32:39,500 --> 00:32:42,336 - What's this? - It's the sequel to Back to the Trees. 401 00:32:43,712 --> 00:32:44,964 Why Limbo? 402 00:32:45,047 --> 00:32:48,133 I wanted to call it Out on a Limb, but Shirley MacLaine beat me to it. 403 00:32:48,842 --> 00:32:51,178 Actually, Limbo is rather appropriate. 404 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 I've been stuck on chapter 11 for years. 405 00:32:54,932 --> 00:32:56,350 Well, thank you. I'll read it. 406 00:33:11,323 --> 00:33:12,741 Imp, cut that out! 407 00:33:12,825 --> 00:33:14,702 Come down here. 408 00:33:14,785 --> 00:33:16,620 Imp! 409 00:33:18,914 --> 00:33:20,249 Come down! 410 00:33:25,713 --> 00:33:27,006 Get out! 411 00:33:30,551 --> 00:33:31,969 Link, get the door. 412 00:33:32,052 --> 00:33:33,721 Leave that and get out! 413 00:33:35,514 --> 00:33:37,057 Imp, come back here. 414 00:33:41,103 --> 00:33:43,564 - Hello? Dr. Phillip's residence. - Who's that? 415 00:33:43,647 --> 00:33:46,025 This is Jane Chase. I'm Dr. Phillip's assistant. 416 00:33:46,108 --> 00:33:49,069 - Bailey here. - Oh, Mr. Bailey. Uh, yes. 417 00:33:49,153 --> 00:33:52,865 - Is Phillip there? - I'm afraid he's tied up at the moment. 418 00:33:52,948 --> 00:33:54,241 Is he coming down today? 419 00:33:55,075 --> 00:33:57,429 Well, yes, as far as I know, he's still planning to meet you. 420 00:33:57,453 --> 00:33:59,097 He's putting Voodoo in the cage right now. 421 00:33:59,121 --> 00:34:00,748 He's leaving it a bit late, isn't he? 422 00:34:00,831 --> 00:34:02,416 Well, he'll be down soon. 423 00:34:02,499 --> 00:34:05,127 - Tell him I called, will you? - Okay, I'll tell him. 424 00:34:05,210 --> 00:34:06,295 Good-bye. 425 00:34:23,812 --> 00:34:24,897 Hmm. 426 00:35:12,194 --> 00:35:15,781 Imp, what's got into you? Come down. 427 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 Imp! 428 00:35:19,868 --> 00:35:22,579 Link, give me a hand. Link! 429 00:35:36,510 --> 00:35:38,554 Link, get him in his cage. 430 00:35:44,560 --> 00:35:45,561 Link! 431 00:35:46,603 --> 00:35:49,064 Link! Do you want the stick? You want the stick? 432 00:35:49,148 --> 00:35:50,357 Get his cage. 433 00:35:52,234 --> 00:35:54,778 Damn you, Link, get the cage! 434 00:36:38,906 --> 00:36:39,907 Link. 435 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 Dr. Phillip? 436 00:37:47,432 --> 00:37:49,059 Go away. I'm busy. 437 00:37:50,143 --> 00:37:53,313 Mr. Bailey called. He wanted to know when you're gonna meet him. 438 00:37:54,356 --> 00:37:55,691 Would you leave me alone! 439 00:38:28,348 --> 00:38:31,601 Link. Link, that is very naughty. 440 00:38:31,685 --> 00:38:33,979 That's bad. Now give me those matches. 441 00:38:34,062 --> 00:38:36,690 Dr. Phillip! Give me those matches. 442 00:38:39,067 --> 00:38:40,569 I'll show you. 443 00:39:01,131 --> 00:39:03,675 All right, Mr. Master of Fire, that's enough. 444 00:39:08,347 --> 00:39:10,098 Hey, Link, where'd you go? 445 00:39:10,599 --> 00:39:11,892 Come back here! 446 00:39:11,975 --> 00:39:13,310 Hey, where do you think... 447 00:39:14,895 --> 00:39:16,730 Link, I said come back here. 448 00:39:18,565 --> 00:39:19,608 Link. 449 00:39:26,740 --> 00:39:28,492 So you talk, too, huh? 450 00:39:30,243 --> 00:39:31,286 Oh, I see. 451 00:39:49,429 --> 00:39:50,430 There you are. 452 00:40:00,023 --> 00:40:02,150 Link, do you want me to call Dr. Phillip? 453 00:40:05,153 --> 00:40:07,447 I'm going to get him if you keep trying to cook. 454 00:40:12,452 --> 00:40:13,453 What? 455 00:40:17,374 --> 00:40:19,751 Link, you don't cook the phone. 456 00:40:22,546 --> 00:40:24,506 Hey. Hey, where are you going? 457 00:40:24,589 --> 00:40:26,967 Link, come on. Put the phone back. 458 00:40:27,050 --> 00:40:29,803 Link! Give me the phone! 459 00:40:29,886 --> 00:40:30,929 Link! 460 00:40:33,849 --> 00:40:36,226 All right, outside right now. 461 00:40:36,309 --> 00:40:39,187 Come on, move it. Let's go, Link. 462 00:40:42,524 --> 00:40:44,401 Come on. Come on, out you go. Go! 463 00:40:46,069 --> 00:40:48,905 And you can stay outside till Dr. Phillip comes down. 464 00:40:56,496 --> 00:40:57,998 Well, when did he leave? 465 00:41:50,008 --> 00:41:51,218 Link. 466 00:41:55,013 --> 00:41:57,390 Link, you broke the microwave, too. 467 00:41:58,308 --> 00:42:01,019 Bad boy. I told you, do not cook phones. 468 00:42:01,811 --> 00:42:02,854 Why... 469 00:42:05,774 --> 00:42:07,359 Yes, you're forgiven. 470 00:42:08,151 --> 00:42:10,880 But you do know that I'm the one who's gonna get in trouble, don't you? 471 00:42:10,904 --> 00:42:12,489 Hmm? Hmm? 472 00:42:30,465 --> 00:42:31,591 London? 473 00:44:07,937 --> 00:44:09,189 Imp? 474 00:44:10,774 --> 00:44:12,859 I thought you were with Dr. Phillip and Voodoo. 475 00:44:12,942 --> 00:44:14,235 How long have you been in here? 476 00:44:14,319 --> 00:44:15,713 Come on, let's get you out of there. 477 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 Oh, you poor baby. 478 00:44:17,822 --> 00:44:19,032 It's okay. 479 00:44:20,033 --> 00:44:21,493 Come on, it's okay. 480 00:44:21,576 --> 00:44:22,619 It's okay. 481 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Yeah. Yeah. Yeah. 482 00:44:26,122 --> 00:44:27,916 You must be hungry. 483 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 We're gonna find you something to eat. 484 00:44:30,710 --> 00:44:32,462 Yeah, aren't we? 485 00:44:32,545 --> 00:44:35,131 Now, I wonder where Dr. Phillip keeps your food. 486 00:44:37,676 --> 00:44:39,302 Over here? Imp? 487 00:44:39,386 --> 00:44:40,387 Yeah? 488 00:44:41,721 --> 00:44:44,474 No, this is plastic fruit. See? 489 00:44:47,644 --> 00:44:50,021 Over there. Oh. 490 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 No. 491 00:44:54,067 --> 00:44:55,652 Up here. 492 00:44:57,696 --> 00:44:59,614 Nope, you can't drink this. 493 00:45:00,949 --> 00:45:03,034 I see. It's in here. 494 00:45:12,752 --> 00:45:13,837 Voodoo. 495 00:45:16,965 --> 00:45:18,466 Oh, my God. 496 00:45:19,134 --> 00:45:20,719 Link, what happened in here? 497 00:45:25,098 --> 00:45:26,224 What happened? 498 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 Link, what's wrong? 499 00:45:55,086 --> 00:45:57,630 Link, I've got to go to town to find Dr. Phillip. 500 00:45:59,674 --> 00:46:00,925 Do you understand? 501 00:46:03,094 --> 00:46:04,846 I'll be back soon. 502 00:46:28,703 --> 00:46:29,746 Link, will you go home? 503 00:46:32,540 --> 00:46:34,918 Come on, I mean it. Go back and stay with Imp. 504 00:46:35,835 --> 00:46:36,961 Now! 505 00:47:15,959 --> 00:47:18,211 Link, I know you're up there! 506 00:47:20,463 --> 00:47:21,464 Link! 507 00:48:00,128 --> 00:48:01,212 Stop it! 508 00:48:18,855 --> 00:48:21,399 No, 0947 is the area code. 509 00:48:21,482 --> 00:48:23,943 Yes, that's right. 609832. 510 00:48:24,027 --> 00:48:27,280 Forget it, David. They're not gonna answer it. 511 00:48:28,364 --> 00:48:30,050 They've probably taken the phone off the hook 512 00:48:30,074 --> 00:48:32,076 while they're otherwise disposed. 513 00:48:32,160 --> 00:48:33,995 Cut it out, will you, fellas? It's ringing. 514 00:48:42,003 --> 00:48:43,713 Link, there's another phone. 515 00:48:58,978 --> 00:48:59,978 Hello? 516 00:49:01,439 --> 00:49:02,815 Jane, is that you? 517 00:49:02,899 --> 00:49:05,485 - David? - Jane, what's wrong? 518 00:49:05,568 --> 00:49:08,488 Oh, nothing. I just thought you were gonna be Dr. Phillip. 519 00:49:08,571 --> 00:49:09,822 What, isn't he there? 520 00:49:09,906 --> 00:49:12,033 No. No, and I can't get to town. 521 00:49:12,116 --> 00:49:15,036 Link cooked the stupid phone. I didn't know this one was here. 522 00:49:15,119 --> 00:49:17,413 Cooked what? You can't get where? 523 00:49:17,497 --> 00:49:19,832 I can't get to town because of these dogs. 524 00:49:19,916 --> 00:49:22,197 Look, I was just ringing to tell you I've canceled Greece. 525 00:49:25,129 --> 00:49:26,839 Jane? Can you hear me? 526 00:49:26,923 --> 00:49:30,259 Yeah. David, listen, I can't talk right now. 527 00:49:30,343 --> 00:49:31,761 I've got to call Mr. Bailey. 528 00:49:34,931 --> 00:49:36,015 Hey, Link! 529 00:49:36,099 --> 00:49:37,225 What? 530 00:49:39,310 --> 00:49:41,521 There's something wrong with this phone. Jane! 531 00:49:42,230 --> 00:49:44,732 Yeah, yeah, I can hear you. Link, will you stop that? 532 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 Hung up on you, eh? 533 00:49:56,452 --> 00:49:57,453 I don't know. 534 00:51:15,281 --> 00:51:17,617 Link, I'm taking a bath. Go away. 535 00:51:27,376 --> 00:51:29,295 Link, go out and shut the door. 536 00:51:31,464 --> 00:51:33,132 Link, come on. It's cold. 537 00:52:35,945 --> 00:52:37,029 Dr. Phillip? 538 00:52:46,497 --> 00:52:48,958 The door was open. Who are you? 539 00:52:49,041 --> 00:52:50,626 I'm Jane Chase. Who are you? 540 00:52:51,169 --> 00:52:53,754 Bailey. Reg Bailey. 541 00:52:54,463 --> 00:52:57,063 So, where is Tarzan, then? I've been waiting for him for two days. 542 00:52:57,800 --> 00:52:59,385 Dr. Phillip isn't here. I'm sorry. 543 00:52:59,468 --> 00:53:02,513 Oh, damn it. Look, I'm on a tight schedule. 544 00:53:02,597 --> 00:53:04,056 Bitch caged and ready for me? 545 00:53:04,140 --> 00:53:06,017 Doc said he'd give her a knockout drug. 546 00:53:06,100 --> 00:53:08,370 No, he's not here, and I thought that he was going to meet you. 547 00:53:08,394 --> 00:53:11,522 Yeah, that's all right. Look, give him this when he gets back, eh? 548 00:53:12,315 --> 00:53:14,317 Right, I'll get cracking, then. You gonna help me? 549 00:53:14,400 --> 00:53:15,610 No. Wait a minute. 550 00:53:15,693 --> 00:53:17,629 - Now, look, sweetheart. - I'm not authorized to... 551 00:53:17,653 --> 00:53:19,405 It's over a four-hour drive here. 552 00:53:19,488 --> 00:53:21,574 The deal's all agreed. The van's outside. 553 00:53:21,657 --> 00:53:24,577 And my contact's not gonna be very pleased if I don't turn up. 554 00:53:24,660 --> 00:53:26,287 Now, is she ready or not? 555 00:53:26,370 --> 00:53:28,664 You're gonna have to wait until Dr. Phillip gets back. 556 00:53:29,332 --> 00:53:32,210 Like I said, I've already waited two days. 557 00:53:32,835 --> 00:53:34,962 Now, we had a deal. There's the check. 558 00:53:35,046 --> 00:53:36,380 I'll get the beast from upstairs. 559 00:53:36,464 --> 00:53:37,941 You take the old fella out to the van. 560 00:53:37,965 --> 00:53:39,217 Voodoo is dead. 561 00:53:41,219 --> 00:53:42,428 No, no. 562 00:53:43,971 --> 00:53:46,724 I warned him. Which one got to her, then? 563 00:53:47,391 --> 00:53:49,244 - Was it the little bloke or the old fella? - I don't know. 564 00:53:49,268 --> 00:53:50,746 - You don't know? - No, I don't know what happened. 565 00:53:50,770 --> 00:53:52,647 Dead? Bloody marvelous! 566 00:53:53,940 --> 00:53:56,168 Okay, I'll tell you what I'll do. I'll take the old fella now, 567 00:53:56,192 --> 00:53:58,110 and I'll give Dr. Phillip a ring tonight. 568 00:53:58,194 --> 00:53:59,654 Maybe we can sort something out. 569 00:54:00,404 --> 00:54:02,156 Maybe get a few quid for the corpse. 570 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 Where is he? 571 00:54:04,492 --> 00:54:06,869 Wait a minute. Are you buying Link? 572 00:54:06,953 --> 00:54:08,913 Yeah. Hey, do me a favor, will you? 573 00:54:08,996 --> 00:54:11,058 Get me some fruit and stuff so I can keep him happy in the truck. 574 00:54:11,082 --> 00:54:13,918 Dr. Phillip never said anything to me about selling Link. 575 00:54:14,001 --> 00:54:16,379 I'm not selling him. I'm supposed to put him down. 576 00:54:16,462 --> 00:54:18,398 - Put him down? - Yeah, so let's get on with it, eh? 577 00:54:18,422 --> 00:54:19,924 Link! Link! 578 00:54:20,841 --> 00:54:24,512 Mr. Bailey, I'm sorry, but I just don't believe that Dr. Phillip would kill Link. 579 00:54:24,595 --> 00:54:26,365 So he hired me to do it. I thought you said he was out here. 580 00:54:26,389 --> 00:54:27,974 Then why didn't he say anything to me? 581 00:54:28,057 --> 00:54:30,393 Well, the doc's got a soft spot for the old fella. 582 00:54:30,476 --> 00:54:32,561 Probably couldn't face up to him, so he went off. 583 00:54:33,271 --> 00:54:35,106 Link! Link! 584 00:54:35,189 --> 00:54:37,417 I think you should just go into town and tell the authorities 585 00:54:37,441 --> 00:54:39,944 - that until Dr. Phillip gets back... - Authorities? 586 00:54:40,027 --> 00:54:43,072 Do you know what the police would say if they knew about monkey house here? 587 00:54:43,155 --> 00:54:45,616 Wild animals. This is sheep country. 588 00:54:48,536 --> 00:54:49,912 I think you better leave. 589 00:54:50,538 --> 00:54:52,138 You're all on your own up here, are you? 590 00:54:52,915 --> 00:54:54,250 Will you please just leave? 591 00:54:54,959 --> 00:54:56,585 Phillip keeping you for himself? 592 00:54:57,378 --> 00:54:58,379 Hmm? 593 00:55:00,548 --> 00:55:02,091 - Jesus. - Link, get back. 594 00:55:03,509 --> 00:55:04,760 What are you doing? 595 00:55:04,844 --> 00:55:06,262 Hey, there's no need for that. 596 00:55:06,345 --> 00:55:07,656 - You're freaking kidding. - Link, run! Fast! 597 00:55:07,680 --> 00:55:09,348 - Get out of my way! - Link, get back! 598 00:55:09,432 --> 00:55:11,392 - Get in the house! Go! - I'll fix him. 599 00:55:12,601 --> 00:55:14,478 - Link, I said... - Get out of the way! 600 00:55:16,480 --> 00:55:17,648 You little... 601 00:55:18,399 --> 00:55:19,399 Get off! 602 00:55:20,151 --> 00:55:21,360 Get off! 603 00:55:21,444 --> 00:55:23,070 Link, no! 604 00:55:25,448 --> 00:55:27,325 Get out of here, you little sod! 605 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 For Christ's sake, get Phillip's gun! 606 00:55:33,164 --> 00:55:35,124 Get out of here, you little sod. Get out of here! 607 00:55:37,710 --> 00:55:39,295 Come on. Come on. 608 00:55:40,046 --> 00:55:41,922 Imp, get down from there! 609 00:55:42,673 --> 00:55:43,674 Come here, come here. 610 00:55:43,758 --> 00:55:44,759 Come on! 611 00:55:45,384 --> 00:55:47,803 - Come here, it's okay. Yeah. - Come on! 612 00:55:48,721 --> 00:55:50,973 Link, get away from there! 613 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Link! 614 00:55:53,100 --> 00:55:55,519 Come on. Come on! 615 00:55:56,937 --> 00:55:58,147 Jesus. 616 00:56:03,194 --> 00:56:05,279 Get out of there, for Christ's sake! 617 00:56:05,363 --> 00:56:06,697 Down, Link. 618 00:56:13,954 --> 00:56:15,039 Come on! 619 00:56:15,122 --> 00:56:16,290 Come on! 620 00:56:18,125 --> 00:56:19,919 The cops are gonna hear about this! 621 00:56:23,881 --> 00:56:25,800 Bye, Mr. Bailey. 622 00:57:33,200 --> 00:57:34,535 Link, where's Imp? 623 00:57:36,287 --> 00:57:37,371 Where is he? 624 00:57:44,170 --> 00:57:45,254 Imp? 625 00:57:46,505 --> 00:57:48,424 Imp? Get off, get off! 626 00:57:49,216 --> 00:57:50,217 Move. 627 00:57:51,093 --> 00:57:53,345 Imp? Will you help? 628 00:57:59,018 --> 00:58:00,603 You put him down there, didn't you? 629 00:58:00,686 --> 00:58:01,812 Didn't you? 630 00:58:08,986 --> 00:58:10,839 Is that what you do when you don't get along with someone, 631 00:58:10,863 --> 00:58:12,573 you just throw them down the well? 632 00:58:12,656 --> 00:58:14,450 No, that's not gonna work. 633 00:58:14,533 --> 00:58:17,495 How would you like to be thrown down the well, Link? 634 00:58:17,578 --> 00:58:19,431 You just stay outside here and think about that. 635 00:58:19,455 --> 00:58:21,957 If you can behave, maybe I'll let you come back in. 636 00:59:04,917 --> 00:59:07,670 Oh, no, you don't, Link. Not until you can behave. 637 00:59:10,130 --> 00:59:11,632 And that's not gonna work, either. 638 00:59:11,715 --> 00:59:13,050 Now, come on, go away. 639 00:59:16,720 --> 00:59:18,640 Now we're gonna go get you cleaned up, aren't we? 640 00:59:18,681 --> 00:59:20,474 Aren't we? Aren't we? 641 00:59:22,977 --> 00:59:23,978 Come on. 642 00:59:26,272 --> 00:59:27,815 Let's get you up to the bathroom. 643 00:59:40,035 --> 00:59:42,538 There you are. Now, come on. Let's see you do one. 644 00:59:42,621 --> 00:59:44,290 Come on, Imp. 645 00:59:44,373 --> 00:59:45,666 Come on. 646 00:59:47,126 --> 00:59:48,335 Come on. 647 00:59:57,303 --> 00:59:59,805 Do you think we should let Link in yet? Hmm? 648 00:59:59,888 --> 01:00:01,807 What do you think? What do you think? 649 01:00:01,890 --> 01:00:04,768 Come on. Come tell me. Should we let him in or not? 650 01:00:07,646 --> 01:00:10,024 Imp, that's not a very nice thing to say. 651 01:00:11,692 --> 01:00:13,235 We'll let him in in a minute. 652 01:00:13,319 --> 01:00:16,030 Up you go. Now you watch this. 653 01:00:17,698 --> 01:00:18,699 Ready? 654 01:00:21,035 --> 01:00:22,077 Can you do that? 655 01:00:27,541 --> 01:00:29,251 Imp, don't tease him. 656 01:00:30,127 --> 01:00:31,337 Poor old Link. 657 01:00:34,923 --> 01:00:36,717 Not now, Imp. I'm busy. 658 01:00:38,761 --> 01:00:40,471 Movement inhibited. 659 01:00:41,597 --> 01:00:44,058 Massive increase to respirator. 660 01:00:45,225 --> 01:00:47,227 Profuse sweating. 661 01:00:48,854 --> 01:00:51,273 Increased blood sugar level. 662 01:00:53,567 --> 01:00:55,361 Erection of body hair. 663 01:00:57,780 --> 01:01:00,324 Activation of temperature regulation. 664 01:01:00,866 --> 01:01:02,993 Damn it, Imp! Leave me alone! 665 01:01:04,370 --> 01:01:07,414 Bloodstream flooded with carbohydrates. 666 01:01:09,667 --> 01:01:13,379 Some evidence of accentuated brain-wave activity. 667 01:01:15,130 --> 01:01:16,757 Go away! I'm busy! 668 01:01:18,092 --> 01:01:21,095 But this is not, of course, as clear as in humans. 669 01:01:21,553 --> 01:01:22,930 Would you leave me alone! 670 01:01:24,890 --> 01:01:29,061 Rapid transfer of blood from viscera to muscles and brain. 671 01:01:37,653 --> 01:01:39,905 Accentuated brain-wave activity. 672 01:01:41,281 --> 01:01:43,325 Go away! I'm busy! 673 01:01:44,243 --> 01:01:47,705 Mr. Bailey called. He wanted to know when you're gonna meet him. 674 01:01:47,788 --> 01:01:49,248 Would you leave me alone! 675 01:03:48,992 --> 01:03:50,661 All forms of sheep farming 676 01:03:50,744 --> 01:03:52,996 aim to manage the flock and its food supply 677 01:03:53,080 --> 01:03:56,083 - so that marked changes in the... - Mr. Bailey? 678 01:03:56,166 --> 01:03:58,502 Are avoided and adequate nutrient is available 679 01:03:58,585 --> 01:04:00,629 during the periods when its food demands are high. 680 01:04:01,547 --> 01:04:03,340 In some areas, where grazing is lacking... 681 01:04:03,423 --> 01:04:04,967 Mr. Bailey? 682 01:04:05,050 --> 01:04:07,010 Repair of the deficiencies can usually be made 683 01:04:07,094 --> 01:04:10,639 by providing the stock with salt licks or supplements, 684 01:04:10,722 --> 01:04:12,558 by cobalt bullets, 685 01:04:12,641 --> 01:04:15,060 or by applying special treatments to the pastures. 686 01:04:15,936 --> 01:04:18,105 Thank you, Professor Wilder, for joining us today. 687 01:04:18,897 --> 01:04:22,276 Next week, in our continuing series on animal husbandry, 688 01:04:22,359 --> 01:04:24,403 we will welcome Dr. Edgar Morris, 689 01:04:24,486 --> 01:04:26,488 an expert in the area of bovine... 690 01:04:33,954 --> 01:04:35,205 Damn it. 691 01:04:38,083 --> 01:04:39,376 Where's Mr. Bailey, Link? 692 01:04:45,632 --> 01:04:49,678 Okay, we're gonna drive back to the house and we're gonna get Imp, 693 01:04:49,761 --> 01:04:51,847 and then we're all gonna go back into town. 694 01:04:51,930 --> 01:04:53,140 How does that sound? 695 01:05:18,874 --> 01:05:21,168 Okay, Link, we're gonna have to push the car. 696 01:05:21,251 --> 01:05:23,629 We're gonna have to push it. Will you help me push it? 697 01:05:24,421 --> 01:05:26,256 Come on, go out there and help. 698 01:05:33,472 --> 01:05:36,600 Come on, like this. Come on. 699 01:05:36,683 --> 01:05:37,684 Push. 700 01:05:38,644 --> 01:05:39,978 That's right, come on. 701 01:05:40,062 --> 01:05:41,480 Push harder. 702 01:05:43,106 --> 01:05:44,608 Good, good! 703 01:05:46,151 --> 01:05:47,611 Come on, Link, push! 704 01:05:51,406 --> 01:05:53,033 Keep it going, Link! 705 01:06:14,012 --> 01:06:15,973 Link, you have to push harder! 706 01:06:19,434 --> 01:06:20,644 Faster, Link! 707 01:06:32,364 --> 01:06:33,365 Yes! 708 01:06:47,671 --> 01:06:48,880 Damn! 709 01:06:55,679 --> 01:06:56,847 Link, that's enough! 710 01:06:58,432 --> 01:06:59,808 Link, you can stop! 711 01:07:02,769 --> 01:07:04,730 Link, you can stop pushing! 712 01:07:07,065 --> 01:07:08,567 Link, will you stop it? 713 01:07:09,234 --> 01:07:11,820 Link, I said stop pushing! 714 01:07:55,280 --> 01:07:57,199 Where's Dr. Phillip, Link? 715 01:09:10,522 --> 01:09:12,107 Imp? Open the door. 716 01:09:12,858 --> 01:09:14,109 Imp? 717 01:09:14,192 --> 01:09:16,820 Imp, come on, open this door! 718 01:09:18,947 --> 01:09:22,826 Imp, open this door now! Open the door! 719 01:10:00,322 --> 01:10:01,615 Imp, what's in here? 720 01:10:06,203 --> 01:10:07,996 Dr. Phillip's gun? 721 01:10:24,679 --> 01:10:28,225 Imp, no. That is not the way that civilized... 722 01:10:29,476 --> 01:10:30,894 people behave. 723 01:10:36,149 --> 01:10:38,109 "The wolf slipped right into it." 724 01:10:38,193 --> 01:10:40,362 He gave a big howl that could be heard for miles 725 01:10:40,445 --> 01:10:42,280 and fled back up the chimney. 726 01:10:42,364 --> 01:10:44,115 The wolf was never heard from again 727 01:10:44,199 --> 01:10:47,744 because the third little pig had built a big, strong house. 728 01:10:47,827 --> 01:10:50,288 "And they all lived happily ever after." 729 01:12:32,682 --> 01:12:33,683 Shh. 730 01:13:45,713 --> 01:13:46,714 Shh! 731 01:14:33,678 --> 01:14:35,054 Come on. Come on, Imp. 732 01:14:52,530 --> 01:14:53,531 Imp? 733 01:15:18,848 --> 01:15:19,849 Imp? 734 01:16:01,683 --> 01:16:04,394 I'm an ape man I'm an ape ape man. 735 01:16:04,477 --> 01:16:06,104 Oh, I'm an ape man. 736 01:16:07,564 --> 01:16:10,733 I'm a King Kong man I'm voodoo man. 737 01:16:10,817 --> 01:16:12,235 Oh, I'm an ape man. 738 01:16:14,028 --> 01:16:17,282 I look out the window But I can't see the sky. 739 01:16:17,365 --> 01:16:20,285 The air pollution Is a-foggin' up my eyes 740 01:16:20,368 --> 01:16:23,454 I want to get out of this city alive. 741 01:16:23,538 --> 01:16:25,582 And be like an ape man. 742 01:16:26,833 --> 01:16:29,877 La-la, la-la, la-la-la. 743 01:16:29,961 --> 01:16:31,838 La-la-la. 744 01:16:31,921 --> 01:16:36,259 Come on and love me Be my ape-man girl. 745 01:16:36,342 --> 01:16:37,594 Enough. 746 01:16:37,677 --> 01:16:39,012 Oh, what'd you do that for? 747 01:16:39,095 --> 01:16:40,346 It's driving me nuts. 748 01:16:40,430 --> 01:16:42,265 Oh, the man's getting very touchy. 749 01:16:42,348 --> 01:16:44,118 I mean, look at the place. Miles from anywhere. 750 01:16:44,142 --> 01:16:46,019 - Alone in the house with him. - Shut it. 751 01:16:46,102 --> 01:16:47,830 What did you have to bring him along for anyway? 752 01:16:47,854 --> 01:16:49,748 You haven't exactly been a bundle of laughs yourself. 753 01:16:49,772 --> 01:16:52,150 Yeah, you'll look a right wally if we catch them at it. 754 01:16:52,233 --> 01:16:54,694 Oh, it was a joke, it was a joke. She loves you. 755 01:16:54,777 --> 01:16:56,321 She's crazy about you. 756 01:17:01,159 --> 01:17:02,368 You see that? 757 01:17:02,452 --> 01:17:04,621 - What? - One of Phillip's monkeys. 758 01:17:04,704 --> 01:17:06,247 Follow it. Go on. 759 01:17:15,757 --> 01:17:18,468 - It's gone. - You're seeing things. 760 01:17:19,510 --> 01:17:21,596 Wow, quite a place. 761 01:17:22,430 --> 01:17:23,598 Looks like a nut house. 762 01:17:23,681 --> 01:17:25,808 Look at these bars, man. 763 01:17:25,892 --> 01:17:27,518 Maybe we've got the wrong house. 764 01:17:27,602 --> 01:17:29,812 See any other houses at the end of the quarry road? 765 01:17:41,658 --> 01:17:43,701 Christ almighty, look at this. 766 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 Looks like something's blown it apart. 767 01:17:54,337 --> 01:17:57,548 - Where you going? - Dave? David. 768 01:17:57,632 --> 01:18:00,593 What are you doing? We don't even know if we've got the right house. 769 01:18:01,427 --> 01:18:02,428 Jane? 770 01:18:04,722 --> 01:18:05,890 More blood. 771 01:18:13,314 --> 01:18:14,315 God. 772 01:18:18,027 --> 01:18:19,028 Look at this. 773 01:18:21,781 --> 01:18:24,409 Listen, guys, I think we should get out of here, eh? 774 01:18:27,245 --> 01:18:29,288 - Dave? - Where are you goin'? 775 01:18:29,372 --> 01:18:31,958 Hey, there could've been a murder or something. What you doin'? 776 01:18:32,041 --> 01:18:34,001 - I want to take a look upstairs. - Dave. 777 01:18:34,085 --> 01:18:36,563 Let's get out of here. Let's call the police or something, man. 778 01:18:36,587 --> 01:18:38,172 I want to look for Jane. 779 01:18:39,173 --> 01:18:40,425 Take a look around. 780 01:18:41,843 --> 01:18:44,470 If it's all the same with you, I'll wait outside. 781 01:20:54,600 --> 01:20:55,768 Imp! 782 01:20:56,519 --> 01:20:57,937 Imp, come back! 783 01:20:58,521 --> 01:20:59,689 Imp! 784 01:21:10,741 --> 01:21:11,826 Imp! 785 01:21:51,282 --> 01:21:52,658 Imp! 786 01:22:21,145 --> 01:22:22,605 Imp! 787 01:23:22,289 --> 01:23:23,290 Fellas? 788 01:23:55,114 --> 01:23:56,115 Dennis? 789 01:24:00,119 --> 01:24:01,162 Tom? 790 01:24:09,211 --> 01:24:11,047 Hey, cut it out, fellas, all right? 791 01:27:10,226 --> 01:27:11,352 Link, is someone here? 792 01:27:13,103 --> 01:27:14,396 Let go of me! 793 01:27:15,648 --> 01:27:17,816 Link, will you let go of me! 794 01:27:17,900 --> 01:27:20,152 Link! You're hurting me! 795 01:27:20,236 --> 01:27:21,570 Will you stop it! 796 01:27:27,534 --> 01:27:28,869 David! 797 01:27:30,871 --> 01:27:32,122 David! 798 01:27:33,540 --> 01:27:34,917 Jane! 799 01:27:49,640 --> 01:27:51,058 David! 800 01:30:01,063 --> 01:30:02,439 Jane! 801 01:30:02,523 --> 01:30:03,732 David! 802 01:30:03,816 --> 01:30:05,484 Get out! Go! 803 01:30:20,416 --> 01:30:24,169 - You all right? - He killed Dennis. Probably Tom, too. 804 01:30:25,587 --> 01:30:27,172 I broke my leg. 805 01:30:46,275 --> 01:30:48,986 - What are we gonna do in here? - I don't think he can get in here. 806 01:30:49,570 --> 01:30:51,655 We have to do something about your leg, though. 807 01:31:04,042 --> 01:31:05,878 Sorry. I've got to get it straight. 808 01:31:07,379 --> 01:31:10,090 What's... What's wrong with that thing up there? 809 01:31:10,174 --> 01:31:12,468 I don't know. The thing's been crazy. 810 01:31:12,551 --> 01:31:15,179 I mean, he was completely fine until I got here. 811 01:31:15,262 --> 01:31:16,763 I just don't think it's his fault. 812 01:31:17,890 --> 01:31:19,433 What do you mean? 813 01:31:19,516 --> 01:31:21,435 I mean, maybe he knew he was gonna be killed. 814 01:31:21,518 --> 01:31:22,728 I don't know. 815 01:31:24,480 --> 01:31:26,064 So, where's the doc? 816 01:31:26,565 --> 01:31:27,566 He's dead. 817 01:31:38,660 --> 01:31:39,703 Damn it! 818 01:31:42,706 --> 01:31:44,458 Come on, come on! 819 01:31:49,713 --> 01:31:50,881 Come on! 820 01:31:59,556 --> 01:32:01,016 Get out! Go! 821 01:32:06,063 --> 01:32:07,648 Get out of here! 822 01:32:09,274 --> 01:32:10,275 Come on! 823 01:32:26,833 --> 01:32:28,335 Get in there now! 824 01:32:33,131 --> 01:32:34,131 Jane. 825 01:32:43,600 --> 01:32:44,685 Damn it! 826 01:32:48,939 --> 01:32:50,941 Help me! Will you help! 827 01:33:02,578 --> 01:33:06,123 David! David, come on! 828 01:33:33,900 --> 01:33:34,985 Where does that go? 829 01:33:36,528 --> 01:33:39,656 It's no good. He'd only outrun us. 830 01:33:39,740 --> 01:33:41,533 He can outrun me, but you'd have a chance. 831 01:33:41,617 --> 01:33:44,036 No. No, we've got to outthink him. 832 01:33:45,454 --> 01:33:46,455 How? 833 01:34:25,827 --> 01:34:26,995 Link? 834 01:34:28,163 --> 01:34:29,665 Link, do you hear me? 835 01:34:30,999 --> 01:34:33,001 Link, that's naughty! That's bad! 836 01:34:33,627 --> 01:34:35,379 Matches are naughty! 837 01:34:35,462 --> 01:34:36,755 What are you doing? 838 01:34:37,714 --> 01:34:39,675 Bad, Link! Bad! 839 01:34:39,758 --> 01:34:41,134 Do you hear me, Link? 840 01:34:42,344 --> 01:34:45,097 Animals are afraid of fire! 841 01:34:45,722 --> 01:34:48,141 And monkeys don't smoke cigars! 842 01:34:48,225 --> 01:34:49,810 And they can't even cook! 843 01:34:50,435 --> 01:34:52,896 Only humans can smoke, Link! 844 01:34:52,979 --> 01:34:54,147 What are you talking about? 845 01:34:55,148 --> 01:34:58,026 Only civilized people know about fire, Link. 846 01:34:58,110 --> 01:35:01,279 And you're only an animal! You're a stupid animal! 847 01:35:01,363 --> 01:35:03,073 So you leave those matches alone! 848 01:35:14,167 --> 01:35:15,168 Come on. 849 01:35:16,086 --> 01:35:17,926 What are you trying to do, burn the place down? 850 01:35:17,963 --> 01:35:19,840 - It's gonna burn up, I hope. - Yeah? 851 01:35:23,677 --> 01:35:24,761 Get down. 852 01:37:33,598 --> 01:37:34,933 Come on! 853 01:37:39,354 --> 01:37:41,356 Where the hell's the wind coming from? 854 01:37:41,439 --> 01:37:43,525 It's being drawn up by the fire! 855 01:39:57,450 --> 01:40:00,203 We're almost there. You okay? 856 01:40:00,286 --> 01:40:01,705 Yeah, terrific. 857 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 David, it's Imp! 858 01:40:09,796 --> 01:40:11,506 David, it's Imp! 859 01:40:15,510 --> 01:40:17,387 Come here, Imp. Come here. 860 01:40:18,346 --> 01:40:19,472 Come here. 861 01:40:20,223 --> 01:40:22,726 Yeah, yeah, it's okay. 862 01:40:22,809 --> 01:40:25,353 It's okay, I'm here. You're safe. 863 01:40:26,229 --> 01:40:28,273 - Come on, go back to David. - No, wait a minute. 864 01:40:28,356 --> 01:40:30,233 - Wait a minute. No way. - David, he's a baby. 865 01:40:30,316 --> 01:40:31,818 He wouldn't hurt anyone. 866 01:41:03,000 --> 01:41:06,888 -English Subtitles by Barel- 61904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.