All language subtitles for Lesbian Rape Sweet Honey Juice 1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,627 --> 00:00:35,500 Lesbian Rape: Sweet Honey Juice aka 'Silencer Made of Glass' 2 00:00:58,658 --> 00:01:02,492 A Shishi Production 3 00:01:04,230 --> 00:01:07,290 Screenplay by Shirou Yumeno 4 00:01:18,078 --> 00:01:23,136 Editor: Masatsugi Sakai Toshihiro Seino 5 00:01:23,216 --> 00:01:25,309 April 1st... 6 00:01:25,652 --> 00:01:27,017 Clear weather. 7 00:01:28,188 --> 00:01:30,410 I have nothing to record. 8 00:01:30,490 --> 00:01:32,958 Cast: 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,893 Rei Takagi 10 00:01:36,996 --> 00:01:41,126 Emi Sugimoto 11 00:01:41,267 --> 00:01:46,189 Kawaaya Mitsushima, Emi Ishikawa Susumu Maemura 12 00:01:46,306 --> 00:01:47,364 Kouichi Imaizumi 13 00:01:47,564 --> 00:01:49,603 Tomorrow is my birthday. 14 00:01:50,877 --> 00:01:54,901 Hey, honey, are you listening? 15 00:01:54,981 --> 00:01:57,006 Directed by Hisayasu Sato 16 00:02:23,576 --> 00:02:25,373 Ema Laboratory 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,352 Honey, I'll report the results. 18 00:02:35,588 --> 00:02:39,412 If you add fluids A and B together, it doesn't result in an AB fluid. 19 00:02:39,492 --> 00:02:42,248 It creates a C fluid. Or we could call it 'fluid X'. 20 00:02:42,328 --> 00:02:44,728 An unknown substance is produced. 21 00:02:47,467 --> 00:02:49,094 That's common sense. 22 00:03:01,781 --> 00:03:04,306 Are you someone from Ema Laboratory? 23 00:03:04,450 --> 00:03:05,314 Yes. 24 00:03:05,852 --> 00:03:09,642 We provide the laboratory with test tubes and the like. 25 00:03:09,722 --> 00:03:11,815 I'm Yumisaka of Biimu. 26 00:03:12,458 --> 00:03:14,119 Nice to meet you. 27 00:03:14,794 --> 00:03:15,982 Please excuse me... 28 00:03:16,062 --> 00:03:18,651 I've just started working with Dr. Ema today. 29 00:03:18,731 --> 00:03:21,721 I'm Chitsuko Matsuda. The pleasure is all mine. 30 00:03:21,801 --> 00:03:25,828 Oh, so you're the doctor's favorite assistant. 31 00:03:26,506 --> 00:03:29,401 I've heard a lot about you - that you're beautiful and brilliant. 32 00:03:30,176 --> 00:03:33,633 I have an appointment but is the doctor here? 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,739 Please wait. 34 00:03:57,870 --> 00:03:58,962 Show me! 35 00:05:33,700 --> 00:05:34,758 Honey... 36 00:05:36,469 --> 00:05:39,768 Today I saw Chitsuko Matsuda. 37 00:05:42,942 --> 00:05:46,343 I'm rather fond of her. 38 00:05:47,146 --> 00:05:49,273 She smells wonderful. 39 00:05:52,352 --> 00:05:53,717 Like a lizard. 40 00:05:55,421 --> 00:05:57,013 It's the smell of a lizard. 41 00:06:34,560 --> 00:06:35,754 How pretty! 42 00:06:47,173 --> 00:06:48,504 I'm sorry. 43 00:06:49,909 --> 00:06:54,437 Yumisaka told me to hand it to you for sure by the next day. 44 00:07:08,094 --> 00:07:09,649 When I asked what it was for... 45 00:07:09,729 --> 00:07:12,289 ...he said it's because he's much obliged to you. 46 00:07:21,174 --> 00:07:25,270 Even if it were a diamond, it's just a stone if it's late. 47 00:07:38,324 --> 00:07:39,586 I'm sorry. 48 00:07:39,859 --> 00:07:43,522 I'm on my period, so I get irritated easily. 49 00:07:45,698 --> 00:07:48,826 Let's go to the medical office and get your hand looked at. 50 00:07:50,269 --> 00:07:51,463 It's okay. 51 00:07:51,971 --> 00:07:53,495 I can do it by myself. 52 00:07:56,008 --> 00:07:58,033 I'm really sorry about this. 53 00:10:26,659 --> 00:10:30,789 Yes, it's Ako. I'm not home. 54 00:10:42,208 --> 00:10:44,904 Izumi is on a date right now. 55 00:10:45,378 --> 00:10:46,902 If you have business... 56 00:10:56,989 --> 00:10:59,082 Everyone's really busy. 57 00:11:06,932 --> 00:11:09,255 We're called 'The Self Resort Club'. 58 00:11:09,335 --> 00:11:11,530 I'm calling to invite you to join a members'only club. 59 00:11:11,637 --> 00:11:15,733 I'm having sex right now. Call back after the ejaculation. 60 00:16:58,884 --> 00:17:00,681 Did you like it? 61 00:17:01,387 --> 00:17:04,686 It wasn't specially made, but it was high quality glass. 62 00:17:05,424 --> 00:17:06,482 Thanks. 63 00:17:07,292 --> 00:17:12,195 It'll get dirty if I use it in the lab, so I have it on display at home. 64 00:17:17,069 --> 00:17:21,233 It's a test tube, so please use it a lot. 65 00:17:22,041 --> 00:17:24,771 If it gets dirty, I'll bring you another one. 66 00:17:25,844 --> 00:17:29,245 Then, every day would be my birthday. 67 00:17:35,721 --> 00:17:40,351 Will you listen to me talk about a dream I had? 68 00:17:40,859 --> 00:17:42,258 If it's interesting... 69 00:17:42,861 --> 00:17:45,728 I don't know whether or not a woman would find it interesting. 70 00:17:46,265 --> 00:17:48,392 If I don't have a listen first, I won't know. 71 00:17:52,137 --> 00:17:57,598 One day, I'm making a custom handgun with a transparent silencer. 72 00:17:58,010 --> 00:17:59,739 What's a silencer? 73 00:18:00,212 --> 00:18:03,733 It's a piece of equipment that lessens the noise made by a gun. 74 00:18:04,116 --> 00:18:07,176 Oh! I've seen that in a movie before. 75 00:18:07,753 --> 00:18:10,099 That's the kind of thing a killer would have, eh? 76 00:18:11,857 --> 00:18:14,758 That's not necessarily the case. 77 00:18:15,194 --> 00:18:17,788 That's what it's for, right? So then? 78 00:18:19,431 --> 00:18:23,026 I use the gun to go around committing rapes. 79 00:18:37,449 --> 00:18:40,239 The story about using a gun to rape was interesting... 80 00:18:40,319 --> 00:18:42,288 ...but it's impossible to pull off in reality. 81 00:18:42,488 --> 00:18:43,887 However... 82 00:18:56,602 --> 00:18:57,899 Matsuda! 83 00:19:02,474 --> 00:19:05,068 I have concert tickets. Wanna go? 84 00:19:05,377 --> 00:19:07,106 When is it? Today. 85 00:19:07,946 --> 00:19:09,607 I'm a little busy today... 86 00:19:10,582 --> 00:19:13,642 Sinopoli's conducting Mahler's 5th Symphony. 87 00:19:13,842 --> 00:19:16,021 Don't you think it's worth listening to? 88 00:19:16,221 --> 00:19:17,810 Is it inconvenient for you? 89 00:19:17,890 --> 00:19:20,188 My mother's coming from the country. 90 00:19:20,359 --> 00:19:22,793 - Where from? - Tosa. 91 00:19:24,563 --> 00:19:26,929 Well then, I can't say anything unreasonable. 92 00:19:30,169 --> 00:19:32,694 I'm sorry. Invite someone else. 93 00:19:36,708 --> 00:19:40,371 We were talking about throwing a welcome party for you but... 94 00:19:40,679 --> 00:19:44,308 ...let me know ahead of time when it will be convenient for you. 95 00:20:08,340 --> 00:20:09,534 Honey... 96 00:20:11,343 --> 00:20:13,937 I misjudged the dream about Mahler. 97 00:20:49,881 --> 00:20:51,041 Hello? 98 00:20:51,817 --> 00:20:52,909 Who is this? 99 00:20:58,657 --> 00:21:00,557 But I drank too much. 100 00:21:01,393 --> 00:21:03,452 I didn't think you would go out with me. 101 00:21:03,595 --> 00:21:05,250 Then why did you call me? 102 00:21:05,330 --> 00:21:07,127 I thought you might have been home. 103 00:21:07,207 --> 00:21:09,412 I wonder if it would have been best if I hadn't been home. 104 00:21:09,492 --> 00:21:10,817 That's not it, but... 105 00:21:11,203 --> 00:21:14,070 Hey. Didn't you have something to talk about? 106 00:21:14,239 --> 00:21:16,764 Well, just a little... 107 00:21:17,982 --> 00:21:19,471 It's about Kyoko, isn't it? 108 00:21:20,279 --> 00:21:21,075 Nah... 109 00:21:24,483 --> 00:21:26,747 Yumisaka, aren't you just together? 110 00:21:28,086 --> 00:21:30,909 Or are you really in love? You gave her a birthday present. 111 00:21:30,989 --> 00:21:34,982 No, that was because she's always helping me out in the lab. 112 00:21:37,529 --> 00:21:41,522 She's a serious person, who's never been romantically involved. 113 00:21:41,733 --> 00:21:44,759 She invited me to go to go a concert with her, but I refused. 114 00:21:44,870 --> 00:21:47,292 I wasn't in the mood for classical music. 115 00:21:47,372 --> 00:21:49,840 Plus, she's a little cold and hard to get close to. 116 00:21:50,175 --> 00:21:52,030 To me, you seem the same way. 117 00:21:52,110 --> 00:21:54,898 Even though I'm light heartedly hanging out with you like this? 118 00:21:55,881 --> 00:21:57,109 What's wrong? 119 00:21:58,450 --> 00:22:00,850 I got a feeling like we were being followed by someone. 120 00:22:10,996 --> 00:22:11,963 Excuse me. 121 00:22:12,898 --> 00:22:16,834 Would you like to go drink some tea with me? 122 00:25:32,531 --> 00:25:34,294 Do you like it up here? 123 00:25:37,202 --> 00:25:39,830 I like looking at the view from the roof top. 124 00:25:41,540 --> 00:25:43,295 I don't like it. 125 00:25:43,375 --> 00:25:45,468 Are you afraid of heights? 126 00:25:45,877 --> 00:25:47,742 That's not it, but... 127 00:25:48,446 --> 00:25:51,108 When I look down from a place like this... 128 00:25:52,050 --> 00:25:54,814 I always wonder what it would be like to jump off. 129 00:25:55,620 --> 00:25:57,108 You would die, wouldn't you? 130 00:25:57,188 --> 00:25:58,212 Yeah. 131 00:25:59,424 --> 00:26:02,120 Are you always contemplating suicide? 132 00:26:02,827 --> 00:26:09,824 I don't know, but I feel funny when I look down from places like this. 133 00:26:13,138 --> 00:26:18,007 I feel like I've seen a vision, like when I was inside my mother's womb. 134 00:26:20,011 --> 00:26:22,639 I was floating in the city. 135 00:26:24,015 --> 00:26:26,848 I know it's not possible, but it feels that way. 136 00:26:27,118 --> 00:26:28,346 A dream, right? 137 00:26:29,387 --> 00:26:30,547 No, it's different. 138 00:26:30,989 --> 00:26:32,217 I feel it. 139 00:26:32,824 --> 00:26:34,951 You don't feel anything from dreams. 140 00:26:35,493 --> 00:26:36,983 That's not true. 141 00:26:38,196 --> 00:26:41,529 That's why I think I really want a child. 142 00:26:41,766 --> 00:26:42,960 A child? 143 00:26:43,401 --> 00:26:46,734 If I become a mother, I'll understand the feelings of a child, right? 144 00:26:47,439 --> 00:26:51,307 Children ought to be conceived inside of test tubes. 145 00:26:52,410 --> 00:26:54,571 If you get married, your feelings will change. 146 00:26:55,380 --> 00:26:56,574 Married? 147 00:26:58,249 --> 00:27:03,949 After seeing the doctor and the students, don't you think men are good for nothings? 148 00:27:06,591 --> 00:27:08,889 They can't solve anything. 149 00:27:09,260 --> 00:27:13,026 They just think everything will be finished when they ejaculate. 150 00:27:14,165 --> 00:27:18,499 If I was stuck with one of them, I'd go insane! 151 00:27:18,903 --> 00:27:24,307 It's not right to say that. There are capable men and good for nothing women too. 152 00:27:24,809 --> 00:27:27,676 Stupid! That much is obvious. 153 00:27:29,180 --> 00:27:32,115 I'm talking about the issue of preference. 154 00:27:33,051 --> 00:27:37,317 Considering you're the doctor's favorite assistant, you're pretty dull. 155 00:27:39,057 --> 00:27:41,651 Do you like the doctor? 156 00:27:57,308 --> 00:28:00,835 I had a dream about you. 157 00:28:02,447 --> 00:28:05,041 You were screaming, "Help me!" 158 00:28:06,918 --> 00:28:08,943 Please don't have any dreams about me. 159 00:28:18,129 --> 00:28:19,323 What does this mean? 160 00:28:57,535 --> 00:28:58,593 Honey... 161 00:29:00,071 --> 00:29:02,539 You know, when I hit that girl? 162 00:29:04,676 --> 00:29:09,272 I felt ecstasy through my hand. 163 00:29:13,518 --> 00:29:16,043 Rape? Are you serious? 164 00:29:16,387 --> 00:29:18,685 It's not something I would say as a joke, is it? 165 00:29:20,458 --> 00:29:25,555 I don't think you could use a silencer, like you were talking about before, though. 166 00:29:28,900 --> 00:29:30,993 If that's the way you feel, I can do it. 167 00:29:31,736 --> 00:29:32,452 Eh? 168 00:29:33,838 --> 00:29:34,896 Who's the target? 169 00:29:37,008 --> 00:29:38,999 Chitsuko Matsuda. 170 00:29:43,348 --> 00:29:44,975 Show me your silencer. 171 00:29:51,766 --> 00:29:53,557 Noooo! 172 00:31:58,216 --> 00:31:59,308 Hello? 173 00:31:59,617 --> 00:32:01,084 It's Tsutsumiya. 174 00:32:01,452 --> 00:32:02,282 Yes? 175 00:32:02,921 --> 00:32:04,409 I watched. 176 00:32:04,489 --> 00:32:05,251 Huh? 177 00:32:05,890 --> 00:32:08,880 But that wasn't even really a rape. 178 00:32:08,960 --> 00:32:10,621 What are you talking about? 179 00:32:11,029 --> 00:32:13,122 Attack the 'lower mouth'. 180 00:32:16,267 --> 00:32:18,394 It's unlike you to talk like that. 181 00:32:19,370 --> 00:32:22,669 I thought I told you to rape Chitsuko. 182 00:32:23,041 --> 00:32:26,533 It's not something I can just do right away, after being told to do it. 183 00:32:27,111 --> 00:32:29,875 I don't have any confidence, so I was getting some practice... 184 00:32:30,214 --> 00:32:34,014 on the woman who always demands rebates when I do deliveries. 185 00:32:34,652 --> 00:32:37,390 So you're saying you were able to do it because you held a grudge? 186 00:32:38,890 --> 00:32:41,154 You need to stop shadowing me. 187 00:32:41,492 --> 00:32:43,517 Fine, when are you gonna do it? 188 00:36:56,280 --> 00:36:58,214 Do you think I'm your plaything? 189 00:36:58,783 --> 00:37:00,808 Calling me to this place... 190 00:37:01,786 --> 00:37:03,378 Not at all. 191 00:37:04,889 --> 00:37:08,620 There's no other place to do this sort of thing, right? 192 00:37:09,460 --> 00:37:12,429 If you don't at least do this, Chitsuko will figure out who you are. 193 00:37:13,064 --> 00:37:16,693 Not really. It's just that this is your taste, right? 194 00:37:17,301 --> 00:37:18,290 Mine? 195 00:37:20,438 --> 00:37:23,794 Never mind. Did you know there were murders in this area recently? 196 00:37:23,874 --> 00:37:27,366 Nope. I haven't heard anything like that. 197 00:37:27,478 --> 00:37:29,673 Are you sure you weren't just dreaming? 198 00:37:30,481 --> 00:37:31,379 Dreaming? 199 00:37:31,682 --> 00:37:33,479 Lately, I've figured it out. 200 00:37:34,051 --> 00:37:38,147 For you, dreams are reality. And so... 201 00:37:38,889 --> 00:37:39,878 And so? 202 00:37:40,124 --> 00:37:42,251 Dreams are the true reality. 203 00:37:44,262 --> 00:37:50,895 Very interesting. Not only do you do rape, you do psychological analysis too! 204 00:37:55,740 --> 00:37:59,403 Put this on your silencer and thrust it into Chitsuko. 205 00:38:03,247 --> 00:38:04,475 It's my blood. 206 00:38:05,650 --> 00:38:07,311 But that's as far as you take it. 207 00:38:08,286 --> 00:38:09,480 Please do it. 208 00:38:15,993 --> 00:38:18,816 Hey, do you think you would you ever donate sperm? 209 00:38:18,896 --> 00:38:20,727 Eh? Why? 210 00:38:21,766 --> 00:38:24,735 I can't say. No, I couldn't sell life. 211 00:38:25,269 --> 00:38:28,067 You call that snot like stuff life? 212 00:41:45,569 --> 00:41:46,729 Matsuda! 213 00:41:54,745 --> 00:41:55,939 Matsuda! 214 00:41:56,714 --> 00:41:59,114 Are you okay? Hang in there. 215 00:41:59,216 --> 00:42:00,376 Matsuda! 216 00:42:10,628 --> 00:42:11,890 It's okay. 217 00:42:14,498 --> 00:42:15,590 Where am I? 218 00:42:16,066 --> 00:42:17,499 My room. 219 00:42:23,240 --> 00:42:26,732 I was working late and I went on the roof and then there was this woman... 220 00:42:27,077 --> 00:42:28,339 And then I... 221 00:42:28,946 --> 00:42:30,413 It's okay now. 222 00:42:30,948 --> 00:42:32,540 You should lie down. 223 00:42:33,984 --> 00:42:36,612 I wonder why she was in a place like that... 224 00:42:37,788 --> 00:42:41,189 A lot of people go in and out, so you should be careful. 225 00:42:46,730 --> 00:42:48,527 I wonder if she was after me? 226 00:42:48,866 --> 00:42:49,890 No way... 227 00:42:53,037 --> 00:42:56,393 Stay over tonight. That would be for the best. 228 00:42:56,473 --> 00:42:57,371 Here. 229 00:43:38,882 --> 00:43:42,750 You said you wanted a child, didn't you? 230 00:43:43,821 --> 00:43:46,119 But you're not planning to get married, are you? 231 00:43:47,091 --> 00:43:49,184 Wanna raise a child together? 232 00:43:50,060 --> 00:43:51,288 An adopted child? 233 00:43:52,763 --> 00:43:56,096 Children can be made in test tubes. 234 00:43:58,335 --> 00:44:01,634 You're like me. 235 00:44:03,073 --> 00:44:04,233 I'm going home. 236 00:44:14,084 --> 00:44:16,609 Did it go smoothly after that? 237 00:44:18,555 --> 00:44:19,579 What? 238 00:44:21,358 --> 00:44:24,054 I've been thinking about you for a long time. 239 00:44:24,995 --> 00:44:28,522 I was wondering why you'd tell me to rape her, but then stop me in the middle. 240 00:44:30,267 --> 00:44:32,132 Did you figure something out? 241 00:44:32,436 --> 00:44:35,997 I just pretended to run at first. I followed the two of you after that. 242 00:44:40,144 --> 00:44:42,203 You like that girl, don't you? 243 00:44:43,947 --> 00:44:45,209 Indeed. 244 00:44:46,083 --> 00:44:49,280 Anyhow, stop using me as a love toy! 245 00:44:58,395 --> 00:44:59,623 Honey... 246 00:45:00,764 --> 00:45:02,288 Kill him! 247 00:46:07,998 --> 00:46:08,828 No! 248 00:46:08,932 --> 00:46:10,194 Let me go! 249 00:46:10,634 --> 00:46:11,430 No! 250 00:46:12,870 --> 00:46:14,098 Stop it! 251 00:46:14,304 --> 00:46:15,202 Nooo!! 252 00:46:15,744 --> 00:46:16,526 No! 253 00:46:18,075 --> 00:46:19,042 No! 254 00:46:26,917 --> 00:46:27,906 No! 255 00:46:28,085 --> 00:46:29,039 No! 256 00:46:29,119 --> 00:46:30,609 Stop! 257 00:46:32,289 --> 00:46:33,449 No! 258 00:46:38,962 --> 00:46:39,951 No! 259 00:46:42,299 --> 00:46:43,187 No! 260 00:46:43,267 --> 00:46:45,098 Please stop! 261 00:46:47,538 --> 00:46:48,562 No! 262 00:46:57,881 --> 00:47:00,577 Let me go! Please! 263 00:47:42,259 --> 00:47:44,693 You've turned into a real rapist, huh? 264 00:47:46,930 --> 00:47:48,693 Stop following me around. 265 00:47:50,934 --> 00:47:52,959 It's something I thought of. 266 00:47:57,140 --> 00:47:58,664 I have a request... 267 00:48:21,265 --> 00:48:22,630 What did you do? 268 00:48:30,807 --> 00:48:35,267 I drugged the juice, just enough so that you wouldn't fall asleep. 269 00:48:36,213 --> 00:48:38,113 What do you think you're doing? 270 00:48:42,219 --> 00:48:43,584 I'm just getting some. 271 00:48:45,289 --> 00:48:46,415 Why? 272 00:48:48,025 --> 00:48:52,587 As you said, I'm a lesbian. 273 00:48:53,597 --> 00:48:56,031 I have no interest in men. 274 00:48:58,168 --> 00:49:04,198 So it would be hard for me to have sex with you. 275 00:49:05,575 --> 00:49:10,012 But Chitsuko wants a child... 276 00:49:43,502 --> 00:49:44,384 You serious? 277 00:49:51,855 --> 00:49:54,585 Your wish will be granted, right? 278 00:50:07,671 --> 00:50:10,936 I figured you liked me when we were in the bath. 279 00:50:11,541 --> 00:50:14,942 You were acting as the man and treating me as the woman, right? 280 00:50:16,546 --> 00:50:17,979 That's probably it. 281 00:50:19,249 --> 00:50:21,240 If you understand, then isn't that good? 282 00:50:21,518 --> 00:50:23,850 Accept my feelings too. 283 00:50:25,288 --> 00:50:27,344 What you're after is purely pleasure. 284 00:50:27,424 --> 00:50:28,982 Having a child is about love. 285 00:50:30,560 --> 00:50:32,858 Even I have a right to love. 286 00:50:36,466 --> 00:50:39,333 Then will you be obedient to me? 287 00:51:10,100 --> 00:51:12,830 Take off your underwear and get on all fours on the bed. 288 00:51:18,075 --> 00:51:19,337 Hurry up and do it. 289 00:51:36,493 --> 00:51:38,154 Lower your hips more. 290 00:51:38,929 --> 00:51:40,829 Raise your butt. 291 00:53:58,702 --> 00:54:00,727 Won't you do it like I said? 292 00:54:20,624 --> 00:54:26,153 Hey, that's the only way to make Chitsuko nicer. 293 00:54:32,235 --> 00:54:35,559 Even if she gets pregnant, she won't necessarily get nicer. 294 00:54:35,639 --> 00:54:37,163 I don't agree at all. 295 00:54:39,309 --> 00:54:43,871 What the hell kind of a woman would give birth to a child conceived through rape? 296 00:54:47,617 --> 00:54:50,848 Then try raping me. 297 00:54:57,027 --> 00:55:00,690 You really want to fuck me, don't you? 298 00:55:03,366 --> 00:55:05,857 I'm the one you love. 299 00:55:07,070 --> 00:55:08,367 I know that. 300 00:55:09,506 --> 00:55:14,466 But I don't have any desire for men. 301 00:55:16,212 --> 00:55:17,736 Nor love, either? 302 00:55:20,450 --> 00:55:21,747 I don't know. 303 00:55:23,420 --> 00:55:26,389 Which is it that you feel for Chitsuko Matsuda? 304 00:55:28,758 --> 00:55:30,817 What I feel for Chitsuko is... 305 00:56:11,634 --> 00:56:12,692 Who are you? 306 00:57:52,235 --> 00:57:56,069 There's been another gun rape incident. 307 00:57:56,573 --> 00:57:58,541 This is a sketch of the object being used. 308 00:57:58,708 --> 00:58:01,142 The authorities are racking their brains. 309 00:58:01,511 --> 00:58:04,002 Now we have a report from the scene of the crime... 310 00:58:43,219 --> 00:58:44,447 It's due soon. 311 00:58:49,325 --> 00:58:50,656 It's my child! 312 00:58:52,428 --> 00:58:53,895 I won't let you give birth to it. 313 00:58:54,931 --> 00:58:57,764 I don't need you anymore. 314 00:59:39,976 --> 00:59:43,810 The End 22614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.