All language subtitles for La.Peau.Douce.1964.720p.BRRip.950MB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,729 --> 00:00:23,721 UM S� PECADO (1964) 2 00:01:02,760 --> 00:01:06,944 Tradu��o: Gianfranco Marchi. Revis�o e sincronia: mawricio58 3 00:01:14,533 --> 00:01:16,649 PEDESTRES 4 00:01:36,221 --> 00:01:38,758 Acabei de ligar para seu escrit�rio. 5 00:01:38,932 --> 00:01:42,971 O metr� quebrou e nenhum t�xi � vista. 6 00:01:43,145 --> 00:01:44,385 - Ol�, Odile. - Ol�, Pierre. 7 00:01:44,563 --> 00:01:47,146 - Qual a hora do v�o? - Tenho 40 minutos. 8 00:01:47,316 --> 00:01:49,307 Neste tr�fego? Nunca! 9 00:01:49,776 --> 00:01:53,019 - Preciso tentar, Franca. - Eu arrumei sua maleta. 10 00:01:53,196 --> 00:01:55,312 - Ol�, papai! - Ol�, princesa. 11 00:01:55,490 --> 00:01:59,575 - Vai pegar o carro? - Se voc� vier para estacion�-lo. 12 00:01:59,745 --> 00:02:03,283 S� se voc� for dirigindo. Eu te deixo muito nervosa. 13 00:02:07,502 --> 00:02:08,537 � o meu marido. 14 00:02:11,465 --> 00:02:13,172 O que est� havendo? 15 00:02:13,342 --> 00:02:15,879 Pierre est� atrasado. Vai dar uma palestra em Lisboa. 16 00:02:16,053 --> 00:02:18,850 - Posso te levar. - Franca vai me levar. 17 00:02:18,920 --> 00:02:22,173 V� em frente, voc� dirige muito melhor. 18 00:02:22,351 --> 00:02:24,137 Com certeza, ele dirige. 19 00:02:27,773 --> 00:02:28,854 Tchau, princesa. 20 00:02:28,940 --> 00:02:30,271 Tchau, papai. 21 00:02:30,942 --> 00:02:31,977 Seja boazinha. 22 00:02:32,778 --> 00:02:35,019 Posso ir at� o aeroporto? 23 00:02:35,197 --> 00:02:36,813 Sabe que n�o. 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,448 Por que n�o? Ela vai gostar. 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,569 Ok, pode vir. 26 00:02:40,661 --> 00:02:45,076 Mademoiselle, poderia pegar o casaco de Sabine, por favor. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,866 Ligue-me para dizer onde vai ficar. 28 00:02:48,043 --> 00:02:49,875 Aqui tem um artigo sobre voc�. 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,036 Lerei mais tarde. 30 00:02:52,381 --> 00:02:55,840 Por favor tenha cuidado. Sempre pode pegar outro avi�o. 31 00:03:12,651 --> 00:03:14,392 - Quantas horas? - S�o 3:45. 32 00:03:14,569 --> 00:03:17,436 N�o vai conseguir. 33 00:03:17,614 --> 00:03:19,946 Sua palestra � sobre Stendhal? 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,736 N�o, sobre Balzac. 35 00:03:29,584 --> 00:03:31,996 Tem um limite de velocidade, mas que seja. 36 00:03:35,298 --> 00:03:37,505 Um policial! Se estiver atr�s de n�s, estamos fritos. 37 00:03:41,138 --> 00:03:43,254 Deixe comigo. 38 00:04:02,242 --> 00:04:04,199 Tchau Michel, obrigado. 39 00:04:04,369 --> 00:04:06,030 - Carregador? - N�o, obrigado. 40 00:04:10,417 --> 00:04:12,624 O avi�o para Lisboa, ainda consigo peg�-lo? 41 00:04:14,171 --> 00:04:16,082 N�o tenho certeza. 42 00:04:18,216 --> 00:04:20,878 Sr. Lachenay para o v�o de Lisboa? 43 00:04:21,052 --> 00:04:23,885 Deixe-me checar. 44 00:04:24,598 --> 00:04:26,714 Eles j� podem ter tirado a escada. 45 00:04:27,350 --> 00:04:29,557 Registrem a bagagem do Sr. Lachenay. 46 00:04:30,896 --> 00:04:32,637 Por aqui, por favor. Vamos nos apressar. 47 00:04:42,991 --> 00:04:45,107 Eles est�o tirando a escada. 48 00:04:47,496 --> 00:04:48,907 N�o, est� voltando. 49 00:05:00,217 --> 00:05:01,958 Vamos nos apressar. 50 00:05:06,681 --> 00:05:08,171 R�pido, a porta! 51 00:05:33,416 --> 00:05:38,377 Por favor, apertem os cintos e n�o fumem. Obrigado. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,876 Assentos para a frente, por favor. 53 00:07:20,774 --> 00:07:22,640 Espere aqui, por favor. 54 00:07:26,279 --> 00:07:28,020 Pode ir agora. 55 00:07:31,826 --> 00:07:34,693 Uma foto com a aeromo�a, por favor. 56 00:07:52,764 --> 00:07:54,346 Por aqui, Sr. Lachenay. 57 00:08:11,992 --> 00:08:13,278 Aqui est� o banheiro. 58 00:08:13,451 --> 00:08:14,612 �timo. 59 00:08:18,999 --> 00:08:20,034 Perfeito. 60 00:08:22,002 --> 00:08:23,333 Para voc�. 61 00:08:55,577 --> 00:08:57,534 BALZAC E DINHEIRO 62 00:08:57,704 --> 00:09:01,038 Por que Balzac e Dinheiro? 63 00:09:01,207 --> 00:09:05,622 Bem, sou um f� de Balzac... e eu n�o desprezo dinheiro. 64 00:09:06,379 --> 00:09:11,965 Mas piadas � parte, acontece que esse � o t�tulo de um de meus livros. 65 00:09:12,135 --> 00:09:15,753 Que tal um livro sobre Balzac e Amor? 66 00:09:16,181 --> 00:09:17,387 Por que n�o? 67 00:09:17,807 --> 00:09:20,469 Ta� uma casa cheia. 68 00:09:27,275 --> 00:09:29,141 Precisaremos de uns assentos extras. 69 00:09:30,195 --> 00:09:33,153 - O que Lonesco anda fazendo? - Ele est� �timo. 70 00:09:35,075 --> 00:09:37,487 - Melhor irmos agora. - Estou pronto. 71 00:09:40,955 --> 00:09:42,696 - Boa sorte. - Obrigado. 72 00:09:47,629 --> 00:09:51,463 Assim que eu acabar com a introdu��o, voc� entra. 73 00:09:51,841 --> 00:09:55,300 Eu sei o que fazer. Te vejo mais tarde. 74 00:09:59,599 --> 00:10:01,340 Damas e cavalheiros... 75 00:10:07,982 --> 00:10:10,895 Eu os apresento Pierre Lachenay. 76 00:10:18,743 --> 00:10:20,984 Que tal almo�armos amanh�? 77 00:10:21,162 --> 00:10:23,244 Desculpe, saio ao meio dia. 78 00:10:23,373 --> 00:10:24,738 Que pena. 79 00:10:25,041 --> 00:10:26,827 Veja, � Pierre Lachenay. 80 00:10:27,919 --> 00:10:32,379 Esperamos v�-lo em Paris bem cedo. Adeus. 81 00:11:05,707 --> 00:11:08,074 � aqui onde fico. 82 00:11:10,003 --> 00:11:11,209 Eu te ligo. 83 00:11:11,379 --> 00:11:12,710 Sim, amanh�. 84 00:11:30,398 --> 00:11:32,856 Esqueci de perguntar o andar. 85 00:11:33,193 --> 00:11:34,399 Tudo bem. 86 00:11:43,244 --> 00:11:45,110 Desculpe. 87 00:11:48,333 --> 00:11:49,664 Obrigado, senhor 88 00:13:45,533 --> 00:13:47,900 Poderia chamar o quarto 813? 89 00:13:48,077 --> 00:13:50,318 Espere. 90 00:13:55,668 --> 00:13:57,500 Al�, quarto 813? 91 00:13:58,796 --> 00:14:02,209 Srta, eu estava no elevador com voc�... 92 00:14:02,383 --> 00:14:04,545 Eu queria me desculpar... 93 00:14:04,719 --> 00:14:06,881 Pelo qu�? 94 00:14:07,513 --> 00:14:09,629 Voc� saiu no oitavo andar... 95 00:14:09,807 --> 00:14:11,389 Claro. 96 00:14:11,559 --> 00:14:14,597 Bem, j� que eu havia passado do meu andar... 97 00:14:14,979 --> 00:14:17,687 e que voc� tinha tantos pacotes... 98 00:14:18,441 --> 00:14:21,149 eu devia ter ajudado com eles. 99 00:14:21,319 --> 00:14:24,903 De modo algum, est� tudo bem. 100 00:14:26,032 --> 00:14:29,241 Bem, me perdoe. 101 00:14:30,078 --> 00:14:32,319 Olhe, estive pensando, podemos tomar um drinque? 102 00:14:32,497 --> 00:14:33,828 Agora? 103 00:14:33,998 --> 00:14:35,488 Sim, agora. 104 00:14:35,666 --> 00:14:37,498 Sabe que horas s�o? 105 00:14:38,920 --> 00:14:40,376 J� passou de uma da manh�. 106 00:14:40,546 --> 00:14:42,503 E o bar est� fechado. 107 00:14:44,092 --> 00:14:46,754 Ent�o, poder�amos tomar um drinque amanh�? 108 00:14:46,928 --> 00:14:50,262 Sabe, n�o h� necessidade mesmo. 109 00:14:50,431 --> 00:14:52,217 Entendo. Eu sinto muito. 110 00:14:54,727 --> 00:14:56,843 Boa noite. Por favor, me desculpe. 111 00:15:26,717 --> 00:15:31,712 Olhe, eu n�o quis ser rude. Foi muita gentileza sua. 112 00:15:31,931 --> 00:15:34,138 Vamos tomar esse drinque. 113 00:15:34,308 --> 00:15:37,096 �timo. Pela manh�? 114 00:15:37,270 --> 00:15:40,103 N�o, tenho compras a fazer. 115 00:15:40,273 --> 00:15:43,061 Poderia ser � tarde? 116 00:15:43,776 --> 00:15:44,982 Sim, claro. 117 00:15:45,153 --> 00:15:47,611 No bar �s seis? 118 00:15:47,780 --> 00:15:49,066 Certo. 119 00:15:49,240 --> 00:15:51,652 Boa noite. 120 00:16:28,654 --> 00:16:31,521 Voc� aprecia seu trabalho, ou n�o gosta dele? 121 00:16:33,034 --> 00:16:34,616 Gosto do meu trabalho. 122 00:16:34,785 --> 00:16:36,492 Comecei h� um ano. 123 00:16:36,662 --> 00:16:39,450 Disseram que logo me encheria. 124 00:16:39,874 --> 00:16:41,035 Talvez. 125 00:16:41,751 --> 00:16:44,539 Muitas garotas pedem demiss�o depois de um ano. 126 00:16:44,712 --> 00:16:46,248 O que acontece com elas? 127 00:16:47,381 --> 00:16:48,712 Elas se casam. 128 00:16:49,592 --> 00:16:52,960 Eu amo meus pais... 129 00:16:53,137 --> 00:16:56,380 Eles moram em Bordeaux. 130 00:16:56,557 --> 00:16:58,298 � de onde eu venho. 131 00:17:02,438 --> 00:17:08,775 Papai dizia que era trabalho para mafioso, mas agora n�o liga. 132 00:17:11,155 --> 00:17:13,487 - Voc� n�o a conhece? - Sim, conhe�o. 133 00:17:14,242 --> 00:17:17,075 S�o amigos meus. 134 00:17:17,245 --> 00:17:23,537 Aquele � Frank. � o co-piloto do avi�o em que voc� veio. 135 00:17:28,256 --> 00:17:31,044 N�s quase nos conhecemos seis meses atr�s. 136 00:17:31,217 --> 00:17:32,332 O que quer dizer? 137 00:17:32,718 --> 00:17:37,758 Eu conhecia um roteirista que trabalhou com Louise de Vilmorin. 138 00:17:37,932 --> 00:17:41,345 Ela jantou conosco uma vez. Voc� era esperado. 139 00:17:42,395 --> 00:17:45,183 Esperamos, mas voc� n�o apareceu. 140 00:17:45,356 --> 00:17:47,472 Eu n�o pude evitar. 141 00:17:47,900 --> 00:17:51,063 Eu n�o li todos seus livros. De fato, n�o li nenhum. 142 00:17:51,237 --> 00:17:55,856 Mas j� te vi na televis�o. 143 00:17:56,200 --> 00:18:01,036 Ent�o, no aeroporto, eu te reconheci. 144 00:18:02,290 --> 00:18:06,329 ...ent�o Balzac decide Ian�ar um romance num m�s. 145 00:18:06,502 --> 00:18:10,746 E n�o ache que s�o finos, mas sim grandes volumes. 146 00:18:10,923 --> 00:18:12,834 Ele escreve um cap�tulo por dia. 147 00:18:13,009 --> 00:18:16,923 Ele n�o pode viver com o que os editores o pagam, 148 00:18:17,096 --> 00:18:20,384 ent�o ele compra sua pr�pria prensa. 149 00:18:20,558 --> 00:18:25,894 Mas os neg�cios v�o mal e seu s�cios desistem. 150 00:18:26,147 --> 00:18:29,640 Ele decide fazer tudo sozinho, 151 00:18:29,817 --> 00:18:32,479 fabricando seu pr�prio tip�grafo, 152 00:18:32,653 --> 00:18:34,314 montando ele mesmo, 153 00:18:34,488 --> 00:18:38,106 at� fazendo seu pr�prio papel. 154 00:18:38,284 --> 00:18:42,949 Mas ele perde tudo, incluindo o dinheiro de Madame Berny. 155 00:18:43,122 --> 00:18:44,655 Ela n�o era sua amante? 156 00:18:44,707 --> 00:18:48,075 Sim. Te direi como isso aconteceu. 157 00:18:48,794 --> 00:18:52,537 Madame de Balzac quer uma esposa para o seu filho, Honor�. 158 00:18:52,923 --> 00:18:56,041 Madame de Berny tem duas filhas para casar. 159 00:18:56,218 --> 00:19:00,052 Honor� conhece as duas jovens garotas, 160 00:19:00,222 --> 00:19:02,304 que n�o Ihe interessam... 161 00:19:02,475 --> 00:19:05,092 mas ele se apaixona pela m�e. 162 00:19:05,478 --> 00:19:06,684 Isso � maravilhoso! 163 00:19:09,815 --> 00:19:12,682 Tenho falado por horas. 164 00:19:12,860 --> 00:19:14,897 Foi fascinante! 165 00:19:15,071 --> 00:19:18,359 Te empresto uns livros, se voc� quiser. 166 00:19:18,532 --> 00:19:21,069 N�o percebi que estava t�o tarde! 167 00:19:21,285 --> 00:19:23,526 Veja como esse pessoal � gentil. 168 00:19:23,704 --> 00:19:27,493 Na Fran�a, o chefe nos teria colocado para fora h� horas. 169 00:19:27,667 --> 00:19:30,876 Vou pedir a conta. J� deve ser dia, agora. 170 00:22:20,500 --> 00:22:23,672 - Um caf�, por favor. - Saindo, madame. 171 00:22:32,601 --> 00:22:33,807 F�sforos? 172 00:23:54,433 --> 00:23:56,140 - Surpreso? - Um pouco. 173 00:23:56,310 --> 00:23:58,267 Foi f�cil. 174 00:23:58,437 --> 00:24:01,300 Liguei para sua secret�ria, depois para o hotel em Lisboa, 175 00:24:01,357 --> 00:24:05,271 chequei com o aeroporto e aqui estou eu! 176 00:24:09,198 --> 00:24:11,986 Michel e Odile vir�o mais tarde. 177 00:24:12,159 --> 00:24:15,277 Eu sabia que voc� estaria cansado mas s� seria poss�vel hoje. 178 00:24:16,872 --> 00:24:18,533 Eles est�o indo para o Jap�o. 179 00:24:21,710 --> 00:24:24,327 Como se desliga o aquecedor? 180 00:24:31,845 --> 00:24:34,587 Acho que podemos desligar isso. 181 00:24:36,725 --> 00:24:39,763 - Detesto programas de esporte. - Eu tamb�m. 182 00:24:40,646 --> 00:24:44,685 No outro dia, de volta ao aeroporto, 183 00:24:45,401 --> 00:24:48,234 meu carro quebrou na Rua Saint Denis. 184 00:24:48,487 --> 00:24:50,728 O que voc� fazia l�? 185 00:24:51,115 --> 00:24:52,605 Conte-nos tudo a respeito. 186 00:24:53,367 --> 00:24:55,074 N�o na Rua St Martin, Rua St Denis. 187 00:24:55,244 --> 00:24:58,737 Eu ia para a loja de arte japonesa. 188 00:24:58,872 --> 00:25:01,159 Comprar umas c�pias, eu acho. 189 00:25:01,333 --> 00:25:03,040 Achou certo. 190 00:25:05,254 --> 00:25:07,291 Eu quis te perguntar... 191 00:25:07,756 --> 00:25:09,542 - Sorvete? - Sim, por favor. 192 00:25:09,717 --> 00:25:11,674 Onde voc� fica em T�kio? 193 00:25:11,844 --> 00:25:14,176 O Hotel Takanawa � muito bom. 194 00:25:14,680 --> 00:25:16,387 - Escute. - O que �? 195 00:25:17,850 --> 00:25:18,885 � Sabine. 196 00:25:19,018 --> 00:25:20,508 Irei desta vez. 197 00:25:20,853 --> 00:25:22,500 � sua primeira viagem ao Jap�o? 198 00:25:22,563 --> 00:25:25,396 N�o, eu fui l� h� dois anos. 199 00:25:25,566 --> 00:25:29,525 Assim que voc� coloca um cigarro na boca, uma mulher acende. 200 00:25:35,868 --> 00:25:37,654 O que est� fazendo? 201 00:25:40,497 --> 00:25:43,740 Procurando por meu livro. 202 00:25:43,917 --> 00:25:47,251 Est� tarde. J� deveria ter ido dormir. 203 00:25:47,421 --> 00:25:49,037 Eu dormi. 204 00:25:49,214 --> 00:25:50,999 Mas n�o o suficiente. 205 00:25:54,219 --> 00:25:56,005 De volta � cama, agora. 206 00:25:57,389 --> 00:25:58,754 L�. 207 00:25:59,933 --> 00:26:01,298 E aqui. 208 00:26:05,147 --> 00:26:06,933 Agora, j� basta. 209 00:26:08,817 --> 00:26:10,103 Vou fechar a porta. 210 00:26:10,277 --> 00:26:12,109 Abra mais. 211 00:26:12,237 --> 00:26:13,398 Assim est� bom? 212 00:26:13,489 --> 00:26:14,820 Um pouquinho mais. 213 00:26:14,990 --> 00:26:17,197 N�o mais que isso. 214 00:27:07,167 --> 00:27:10,910 Eles est�o indo. Poderia ao menos se despedir. 215 00:27:13,257 --> 00:27:15,294 Ent�o v�o para T�kio? 216 00:27:15,467 --> 00:27:17,925 Ainda n�o. Partir�o m�s que vem. 217 00:27:19,138 --> 00:27:21,254 Te vejo em Suzanne amanh�. 218 00:27:21,431 --> 00:27:22,887 Vamos juntos. 219 00:27:23,058 --> 00:27:24,969 Veremos. Te ligo. 220 00:27:25,144 --> 00:27:27,556 Confio em voc� para ligar. 221 00:27:30,023 --> 00:27:31,184 Boa noite. 222 00:27:31,275 --> 00:27:32,310 Adeus. 223 00:27:41,410 --> 00:27:42,491 Voc� estava entediado? 224 00:27:42,619 --> 00:27:43,984 N�o, eu gosto deles. 225 00:27:44,163 --> 00:27:45,449 S�o agrad�veis. 226 00:27:47,082 --> 00:27:50,620 Por sinal, Kanayan ligou. Ele est� furioso. 227 00:27:51,211 --> 00:27:52,292 De novo? 228 00:27:52,421 --> 00:27:55,288 O que foi desta vez? 229 00:27:56,592 --> 00:27:59,926 Parece que na �ltima edi��o, 230 00:28:00,095 --> 00:28:02,382 o artigo dele foi colocado por �ltimo. 231 00:28:02,556 --> 00:28:05,924 Ele disse: "Eu sei que � mesquinho, 232 00:28:06,101 --> 00:28:09,514 "mas como eu sou de um pa�s subdesenvolvido... 233 00:28:11,356 --> 00:28:15,099 "eu sofro de um terr�vel complexo de inferioridade. " 234 00:28:16,528 --> 00:28:19,270 Eu tive vontade de citar aquela piada... 235 00:28:19,448 --> 00:28:23,533 "Isso n�o � complexo, meu querido, voc� � mesmo inferior!" 236 00:28:25,662 --> 00:28:27,323 Mas seria ir longe demais. 237 00:28:27,539 --> 00:28:31,373 Ele � um sujeito legal, uma vez que se conhece. 238 00:28:34,000 --> 00:28:36,999 PRESIDENTE: Pierre Lachenay QUINTO ANDAR 239 00:28:39,259 --> 00:28:42,092 - E aquela liga��o? - A linha est� ocupada. 240 00:28:43,931 --> 00:28:45,547 Podemos fazer a correspond�ncia agora? 241 00:28:45,933 --> 00:28:46,968 Se quiser. 242 00:28:55,525 --> 00:28:58,348 Para o Sr. Kanayan, 17, rua tal e tal. 243 00:28:59,238 --> 00:29:00,694 Meu querido Kanayan, 244 00:29:01,031 --> 00:29:05,116 sua decis�o de parar de escrever para n�s, 245 00:29:06,370 --> 00:29:09,237 deveu-se a um equ�voco... 246 00:29:10,999 --> 00:29:13,206 N�o, eu vou almo�ar com ele. 247 00:29:13,377 --> 00:29:14,993 - E as outras cartas? - Mais tarde. 248 00:29:15,170 --> 00:29:16,831 E as liga��es? 249 00:29:17,839 --> 00:29:20,046 Atenderei estas se retornarem. 250 00:29:20,217 --> 00:29:21,378 N�o ligarei para ningu�m? 251 00:29:21,551 --> 00:29:22,882 Ningu�m. 252 00:29:24,137 --> 00:29:25,719 E seu compromisso? 253 00:29:25,889 --> 00:29:27,721 Sim, eu me lembro. 254 00:29:56,044 --> 00:29:58,206 - Vou sair. - E seu compromisso? 255 00:29:58,380 --> 00:29:59,541 J� volto. 256 00:30:14,771 --> 00:30:19,106 Quando voc� ligou, eu estava de sa�da. 257 00:30:19,693 --> 00:30:20,979 Quando seria uma hora boa? 258 00:30:21,153 --> 00:30:24,271 Dif�cil de dizer. Minhas horas s�o loucas. 259 00:30:24,531 --> 00:30:27,273 Eu perco muitos amigos assim. 260 00:30:27,451 --> 00:30:30,944 As pessoas me convidam, mas nunca t�m certeza... 261 00:30:31,121 --> 00:30:34,239 de que eu aparecerei, ent�o elas param de me convidar. 262 00:30:34,416 --> 00:30:36,327 Bem, eu nunca pararei. 263 00:30:36,501 --> 00:30:40,244 Sempre estarei � disposi��o quando voc� precisar. 264 00:30:40,422 --> 00:30:41,958 Deus, est� ventando! 265 00:30:42,591 --> 00:30:45,128 Voc� tem de ir � academia? 266 00:30:45,302 --> 00:30:48,340 Faz parte do curso de aprimoramento. 267 00:30:48,513 --> 00:30:50,379 O que � isso? 268 00:30:51,224 --> 00:30:54,216 N�s treinamos primeiros socorros, rotinas de seguran�a... 269 00:30:54,519 --> 00:30:58,353 e como manusear botes salva-vidas. 270 00:30:58,565 --> 00:31:00,476 Est� tarde, devo correr. 271 00:31:26,176 --> 00:31:28,634 - Adivinhe o que eu tenho! - Algo para mim? 272 00:31:28,804 --> 00:31:30,590 � um disco. 273 00:31:31,848 --> 00:31:33,384 Uma garotinha cantando? 274 00:31:33,558 --> 00:31:35,469 N�o, algo melhor. 275 00:31:36,520 --> 00:31:38,682 A Sinfonia do Brinquedo de Haydn. 276 00:31:38,855 --> 00:31:42,564 Voc� escuta brinquedos e p�ssaros na m�sica. 277 00:31:43,902 --> 00:31:45,017 Espere e escute. 278 00:31:56,123 --> 00:31:57,488 � ador�vel. 279 00:32:07,259 --> 00:32:10,001 Onde est� o jornal que estava aqui? 280 00:32:10,178 --> 00:32:12,135 Eu n�o toquei nele. 281 00:32:13,557 --> 00:32:15,468 N�o est� aqui e preciso dele! 282 00:32:15,642 --> 00:32:18,179 Vou ver se est� l� em cima. 283 00:32:18,353 --> 00:32:23,519 Tinha uma cr�tica de um livro que eu queria guardar. 284 00:32:24,067 --> 00:32:25,683 Tenho certeza que est� por aqui. 285 00:32:30,657 --> 00:32:32,147 Aqui est�. 286 00:32:33,243 --> 00:32:36,235 N�o � este, maldi��o! 287 00:32:36,413 --> 00:32:38,575 Acalme-se. 288 00:32:38,748 --> 00:32:40,910 Nosso jornaleiro pode conseguir outro para voc�. 289 00:32:41,084 --> 00:32:43,121 Eu quero agora! 290 00:32:43,295 --> 00:32:47,163 � mesmo? Pois procure a porcaria do seu jornal sozinho! 291 00:34:27,691 --> 00:34:29,853 Eu te amo. 292 00:34:31,152 --> 00:34:34,019 Desde que te conheci, tornei-me um novo homem, 293 00:34:34,573 --> 00:34:38,237 um que n�o pode conceber viver sem voc�. Eu te amo. 294 00:34:43,248 --> 00:34:45,300 Est� chegando ou partindo? 295 00:34:45,834 --> 00:34:49,043 Partiremos em meia hora. 296 00:34:49,796 --> 00:34:52,208 Vou pegar o �nibus. Voc� vem comigo? 297 00:34:53,592 --> 00:34:57,051 Catherine, por favor, eu tenho de ver uma pessoa. 298 00:34:57,596 --> 00:34:59,883 Est� bem, tchau. 299 00:35:07,022 --> 00:35:08,604 Voc� ainda est� aqui? 300 00:35:09,608 --> 00:35:13,977 Eu vi um avi�o decolar e presumi que voc� estava nele. 301 00:35:14,904 --> 00:35:17,441 Muitos avi�es decolam daqui, sabe. 302 00:35:18,617 --> 00:35:21,075 Est�o trocando uma roda, 303 00:35:21,536 --> 00:35:23,243 ent�o nos atrasamos. 304 00:36:14,547 --> 00:36:15,753 Est� dormindo? 305 00:36:22,263 --> 00:36:23,500 Voc� � cruel! 306 00:36:38,113 --> 00:36:40,901 Desculpe por ter levado a est�ria do jornal t�o a s�rio. 307 00:36:41,116 --> 00:36:44,359 N�o era t�o urgente. 308 00:36:44,744 --> 00:36:47,736 Al�m do mais, eu o achei dez minutos depois. 309 00:37:02,721 --> 00:37:05,258 Vamos viajar por alguns dias. 310 00:37:06,141 --> 00:37:09,850 H� anos n�o ficamos a s�s. 311 00:37:10,186 --> 00:37:12,928 Sabine poderia ficar com Odile. 312 00:37:13,773 --> 00:37:15,389 O que voc� acha? 313 00:37:16,151 --> 00:37:18,188 Uns poucos dias no interior? 314 00:37:19,988 --> 00:37:21,899 Talvez. Veremos. 315 00:37:38,757 --> 00:37:41,545 Ol�, Sr. Lachenay. Como est� a madame? 316 00:37:41,718 --> 00:37:43,004 Ela est� �tima. 317 00:38:03,865 --> 00:38:05,321 O menu. 318 00:38:14,209 --> 00:38:18,669 - Voc� esperou por mim ontem? - Sim, voc� se atrasou. 319 00:38:18,838 --> 00:38:19,919 O que aconteceu? 320 00:38:20,089 --> 00:38:23,172 Uma nevasca em Frankfurt. Sinto muito. 321 00:38:23,343 --> 00:38:27,337 A pr�xima vez que ficarmos presos, eu poderia te contatar. 322 00:38:27,514 --> 00:38:28,925 Ou ligar para meu escrit�rio. 323 00:38:29,098 --> 00:38:31,214 E a sua secret�ria? 324 00:38:31,392 --> 00:38:33,008 N�o importa. 325 00:38:33,186 --> 00:38:34,927 Eu n�o esperava voc�. 326 00:38:35,063 --> 00:38:36,098 Est� feliz? 327 00:38:36,189 --> 00:38:38,180 Sim, eu estava triste. 328 00:38:38,650 --> 00:38:42,985 Aqui tem um presente. Pode us�-lo para fazer anota��es... 329 00:38:43,154 --> 00:38:45,316 durante suas palestras. 330 00:38:45,490 --> 00:38:47,072 Obrigado. 331 00:38:47,575 --> 00:38:49,361 O prazer foi todo meu. 332 00:38:56,751 --> 00:39:00,665 Posso dormir em sua casa? N�o sou esperado na minha. 333 00:39:01,965 --> 00:39:05,299 Olhe, odeio ter de dizer n�o, 334 00:39:05,468 --> 00:39:10,295 mas tenho medo do porteiro. Al�m disso, a propriet�ria... 335 00:39:10,431 --> 00:39:15,597 � uma velha amiga dos meus pais. 336 00:39:16,354 --> 00:39:20,143 Ningu�m nunca passou a noite l�. N�o podemos. 337 00:39:21,651 --> 00:39:23,016 N�o fique zangado. 338 00:39:23,361 --> 00:39:25,602 Quero ficar com voc�, tamb�m. 339 00:39:25,864 --> 00:39:27,730 Eu compreendo. 340 00:39:29,617 --> 00:39:32,234 Por que n�o dormimos em outro lugar? 341 00:39:32,412 --> 00:39:35,746 Tudo bem. Primeiro, escolherei um vestido. 342 00:39:36,583 --> 00:39:38,790 Depois, um bom restaurante. 343 00:39:38,960 --> 00:39:41,247 Um lugar onde podemos dan�ar? 344 00:39:41,421 --> 00:39:43,958 Escolha um lugar. 345 00:39:47,343 --> 00:39:49,675 J� vou avisar, eu n�o dan�o. 346 00:39:50,221 --> 00:39:52,007 Eu nunca aprendi. 347 00:39:52,807 --> 00:39:56,016 Nem quando era... quero dizer, quando era solteiro? 348 00:39:56,185 --> 00:39:59,018 Sim, nem quando eu era jovem. 349 00:39:59,606 --> 00:40:02,223 Isso dificultou encontrar uma esposa. 350 00:40:02,400 --> 00:40:03,765 N�o seja tolo! 351 00:40:04,986 --> 00:40:08,320 V� em frente, dance. 352 00:40:08,489 --> 00:40:09,945 O que voc� vai fazer? 353 00:40:10,116 --> 00:40:11,948 Vou apenas te olhar. 354 00:40:12,285 --> 00:40:14,196 Esse ser� meu prazer. 355 00:41:08,633 --> 00:41:12,092 HOTEL LUXURY 356 00:41:43,501 --> 00:41:45,833 - Um quarto por favor. - Sem reservas? 357 00:41:46,421 --> 00:41:50,540 Desculpe, agora n�o. 358 00:41:54,095 --> 00:41:55,631 Voc�s podem subir. 359 00:41:58,933 --> 00:42:02,096 Mas terei um quarto em 15 minutos. Podem esperar? 360 00:42:02,812 --> 00:42:04,428 Quinze minutos? 361 00:42:09,068 --> 00:42:11,776 Por favor, Pierre, vamos. 362 00:42:12,071 --> 00:42:13,106 Claro. 363 00:42:30,298 --> 00:42:32,881 Desapontado? 364 00:42:33,092 --> 00:42:34,958 N�o, me senti do mesmo modo. 365 00:42:35,720 --> 00:42:37,802 Eu n�o tinha id�ia que era t�o s�rdido. 366 00:42:38,890 --> 00:42:41,302 Precisamos de um lugar nosso. 367 00:42:42,852 --> 00:42:44,513 Vou te levar para casa. 368 00:43:13,007 --> 00:43:15,715 - J� vou. - Mais um beijo. 369 00:43:24,560 --> 00:43:26,096 Escute. 370 00:43:26,562 --> 00:43:29,850 Seremos cuidadosos, suba. 371 00:43:30,108 --> 00:43:31,143 Venha. 372 00:43:47,125 --> 00:43:50,243 Eu irei primeiro. 373 00:43:50,419 --> 00:43:53,878 � muito arriscado. 374 00:43:54,048 --> 00:43:55,880 Voc� se preocuparia. 375 00:43:56,050 --> 00:43:58,212 Tem outra maneira. Quando voc� parte? 376 00:43:59,053 --> 00:44:02,216 Dentro de 2 dias. Voltarei na segunda. 377 00:44:02,849 --> 00:44:07,844 Pr�xima semana, tenho uma palestra em Reims. Voc� vir� comigo. 378 00:44:08,020 --> 00:44:12,264 Teremos dois dias inteiros para n�s. 379 00:44:12,441 --> 00:44:14,148 Ser� maravilhoso. 380 00:44:14,318 --> 00:44:16,355 Paris n�o � boa para n�s. 381 00:44:16,529 --> 00:44:19,396 Sim, tem raz�o. 382 00:44:22,577 --> 00:44:23,863 Pense em mim. 383 00:44:31,169 --> 00:44:32,955 Para onde vai agora? 384 00:44:33,212 --> 00:44:34,418 Para casa. 385 00:44:34,714 --> 00:44:37,081 Direi a minha esposa que acabei de voltar. 386 00:44:39,719 --> 00:44:42,256 Eu n�o quero que voc� v� l�. 387 00:45:13,961 --> 00:45:15,042 Qual o problema? 388 00:45:15,421 --> 00:45:18,379 Apenas olhando para seu jeans. 389 00:45:19,967 --> 00:45:21,082 Voc� n�o aprova? 390 00:45:21,886 --> 00:45:26,255 Bom, prefiro voc� de vestido. Trouxe algum? 391 00:45:26,557 --> 00:45:27,592 Claro. 392 00:45:28,643 --> 00:45:30,054 �timo. 393 00:45:30,937 --> 00:45:32,018 Precisamos de combust�vel. 394 00:45:32,605 --> 00:45:33,640 Aqui? 395 00:45:49,872 --> 00:45:51,658 Encha o tanque, por favor. 396 00:47:02,778 --> 00:47:04,064 50 francos. 397 00:47:52,870 --> 00:47:56,829 Veja sua foto! 398 00:47:59,627 --> 00:48:02,915 Vai dar uma palestra em Reims? 399 00:48:03,297 --> 00:48:08,007 N�o, vou apresentar um filme que Allegret fez antes da morte de Andr� Gide. 400 00:48:08,844 --> 00:48:13,259 Eu s� aceitei o trabalho para termos estes dois dias juntos. 401 00:48:16,018 --> 00:48:19,977 Olhe os hot�is em Reims. 402 00:48:28,906 --> 00:48:30,943 O Grand Hotel � o melhor. 403 00:48:31,450 --> 00:48:33,817 Os patrocinadores estar�o neste. 404 00:48:34,370 --> 00:48:35,610 Qual o pr�ximo? 405 00:48:35,996 --> 00:48:39,455 Pr�ximo, o Lion d'Or. 406 00:48:40,167 --> 00:48:44,206 Esse pode ser arriscado tamb�m. 407 00:48:46,507 --> 00:48:48,589 O Michelet s� tem quartos. 408 00:48:48,759 --> 00:48:51,797 Podemos comer fora. Onde �? 409 00:48:53,305 --> 00:48:55,512 � no Michelet em Reims. 410 00:48:55,599 --> 00:48:57,089 Quarto para dois. 411 00:48:57,268 --> 00:49:01,808 Fizeram reservas? O 12 � um duplex. 412 00:49:01,981 --> 00:49:03,813 Tem banheiro? N�s aceitamos. 413 00:49:03,983 --> 00:49:05,849 Alguma bagagem? Mostrarei o caminho. 414 00:49:18,747 --> 00:49:21,034 Perd�o, madame. Irei primeiro. 415 00:49:26,255 --> 00:49:29,213 Est� muito quieto aqui. 416 00:49:29,383 --> 00:49:31,169 Obrigado. Isso � para voc�. 417 00:49:32,761 --> 00:49:36,379 Um quartinho aconchegante. O Michelet � um bom nome. 418 00:49:36,557 --> 00:49:39,390 Melhor desfazer as malas e tomar banho. 419 00:49:39,894 --> 00:49:42,101 L� se vai meu �ltimo par! 420 00:49:42,271 --> 00:49:48,438 � melhor eu correr e avis�-los que estou aqui. 421 00:49:48,694 --> 00:49:50,560 N�o demorarei. 422 00:49:50,738 --> 00:49:54,652 Preciso de meias e um ingresso para hoje � noite. 423 00:50:20,392 --> 00:50:23,350 N�o se esque�a das minhas meias! 424 00:50:24,730 --> 00:50:27,392 - Ol�, senhor. Bagagem? - Sem bagagem. 425 00:50:32,905 --> 00:50:36,068 - Sua su�te est� pronta. - N�o precisa, n�o posso ficar. 426 00:50:36,242 --> 00:50:37,778 Cuidaremos de sua bagagem. 427 00:50:37,952 --> 00:50:40,034 - Voc� quer o resto? - N�o vou ficar. 428 00:50:41,038 --> 00:50:43,200 - Como vai voc�, velho amigo? - Bem, e voc�? 429 00:50:43,374 --> 00:50:45,911 Quer se refrescar, primeiro? 430 00:50:46,085 --> 00:50:47,621 Estou bem. 431 00:50:47,795 --> 00:50:51,959 Quando eu te convidei, eu tinha certeza que recusaria. 432 00:50:52,132 --> 00:50:55,295 Mas eles sabem que somos amigos, ent�o eu tinha de tentar. 433 00:50:55,469 --> 00:50:56,880 Sua esposa est� aqui? 434 00:50:57,054 --> 00:50:58,215 Ela est� em Paris. 435 00:50:58,389 --> 00:50:59,550 D� minhas lembran�as. 436 00:50:59,723 --> 00:51:02,385 Deixe-me apresent�-lo. 437 00:51:02,560 --> 00:51:05,222 Padre Cote, nosso presidente da previd�ncia. 438 00:51:05,563 --> 00:51:06,644 Prazer em conhec�-lo. 439 00:51:06,814 --> 00:51:09,772 Sr. Bertrand, nosso gerente do cinema. 440 00:51:09,942 --> 00:51:12,434 Madame Laloix est� encarregada das... 441 00:51:12,611 --> 00:51:14,318 Trocas culturais. 442 00:51:14,488 --> 00:51:16,024 ...do evento de hoje � noite. 443 00:51:16,198 --> 00:51:21,113 Nosso diretor cultural e sua esposa. 444 00:51:29,128 --> 00:51:30,789 Qual o motivo do jantar? 445 00:51:30,963 --> 00:51:33,079 Voc� n�o sabia? 446 00:51:33,257 --> 00:51:36,500 Por aqui, esprememos uma celebridade at� ela secar. 447 00:51:36,552 --> 00:51:38,759 Tenho de consertar meu carro. 448 00:51:38,929 --> 00:51:40,636 - Vai demorar muito? - Cinco minutos! 449 00:51:40,806 --> 00:51:43,764 Ok, eu os manterei ocupados com os canap�s. 450 00:51:45,144 --> 00:51:46,350 Volte r�pido! 451 00:51:52,776 --> 00:51:55,564 N�o se esque�a das meias... 452 00:51:55,738 --> 00:51:57,024 Zibelina... 453 00:52:20,763 --> 00:52:22,345 MEIAS NEAMAT 454 00:52:39,114 --> 00:52:41,025 - Com licen�a. - Desculpe, estamos fechando. 455 00:52:41,200 --> 00:52:43,407 Gostaria de comprar meias. 456 00:52:53,128 --> 00:52:55,665 Eu comprei dois pares. 457 00:52:55,923 --> 00:52:59,837 Existem complica��es... Um jantar para mim. 458 00:53:00,010 --> 00:53:03,753 Ent�o comerei aqui do lado, mas fique um pouco. 459 00:53:03,931 --> 00:53:07,469 Imposs�vel, est�o todos esperando por mim. 460 00:53:07,643 --> 00:53:09,008 Tudo bem, deixe para l�. 461 00:53:09,186 --> 00:53:10,676 Voc� compreende, n�o? 462 00:53:11,355 --> 00:53:12,595 Te vejo mais tarde. 463 00:53:14,983 --> 00:53:16,439 Minha entrada! 464 00:53:16,610 --> 00:53:19,102 Compre no teatro. 465 00:53:19,279 --> 00:53:20,314 Qual deles? 466 00:53:20,489 --> 00:53:23,277 - O Capitol, eu acho. - Mas onde fica? 467 00:53:23,450 --> 00:53:26,158 Pergunte ao pessoal do hotel. 468 00:53:27,579 --> 00:53:29,161 Me pergunto porque estou aqui. 469 00:53:46,473 --> 00:53:49,261 - Trouxe o carro de volta? - Eles est�o muito ocupados. 470 00:53:49,435 --> 00:53:52,223 Juro que se fosse eu... Vamos. 471 00:53:52,855 --> 00:53:57,440 Voc� est� na ponta da mesa, uma dama em cada lado. 472 00:54:01,155 --> 00:54:03,021 � casado? 473 00:54:03,240 --> 00:54:04,275 Sou. 474 00:54:04,491 --> 00:54:06,402 Por que sua esposa n�o est� com voc�? 475 00:54:06,869 --> 00:54:08,325 Minha esposa est� em casa. 476 00:54:08,495 --> 00:54:11,328 Ostras ou potage, sua escolha. 477 00:54:14,251 --> 00:54:15,707 Voc� conhece Reims? 478 00:54:15,794 --> 00:54:16,829 Tem filhos? 479 00:54:17,045 --> 00:54:18,627 Uma entrevista de verdade! 480 00:54:19,590 --> 00:54:22,673 Responderei uma por uma. 481 00:54:23,469 --> 00:54:24,834 Eu tenho uma filha. 482 00:54:25,971 --> 00:54:28,338 Eu nunca estive aqui. 483 00:54:28,515 --> 00:54:31,428 E vai partir esta noite? 484 00:54:31,602 --> 00:54:33,764 Que tal o sorriso de Reims? 485 00:54:33,937 --> 00:54:37,771 S� Andr� Gide poderia me trazer de volta ao cinema. 486 00:54:37,941 --> 00:54:41,150 Da �ltima vez foi para ver Charlie Chaplin. 487 00:54:41,904 --> 00:54:45,898 Para consertar um rel�gio, ele o abriu com um abridor de latas. 488 00:54:46,200 --> 00:54:49,989 A primeira vez que vi o mar foi na Paramount. 489 00:54:50,329 --> 00:54:53,538 M�s passado, tivemos Daninos. Voc� o conhece? 490 00:54:54,041 --> 00:54:56,954 N�o pessoalmente. Como foi? 491 00:54:57,377 --> 00:54:59,163 Foi terr�vel! 492 00:54:59,671 --> 00:55:05,087 Todos se atrasaram, choveu e meu vestido era um desastre. 493 00:55:05,761 --> 00:55:07,343 - Era a cor? - N�o. 494 00:55:07,513 --> 00:55:11,973 Me fez parecer muito gorda. O evento foi um desastre! 495 00:55:12,851 --> 00:55:15,639 N�o se preocupe se nosso p�blico parecer frio, 496 00:55:15,813 --> 00:55:17,224 n�s nunca aplaudimos. 497 00:55:18,816 --> 00:55:20,477 Conhecia Gide? 498 00:55:20,651 --> 00:55:24,189 - Ele vende livros. - Eu tamb�m admiro Gide. 499 00:55:24,696 --> 00:55:26,562 Eu me encontrei com ele duas vezes, 500 00:55:26,782 --> 00:55:30,696 a segunda vez, pouco antes de sua morte. 501 00:55:30,869 --> 00:55:32,280 Conte-nos a respeito. 502 00:55:32,913 --> 00:55:37,874 Prefiro guardar para meu discurso e evitar me repetir. 503 00:55:38,418 --> 00:55:39,658 Como quiser. 504 00:55:42,714 --> 00:55:45,251 Uma jovem dama para o senhor. 505 00:55:49,513 --> 00:55:50,878 Tem certeza? 506 00:56:02,067 --> 00:56:06,982 Sinto muito incomod�-lo, mas j� que n�o posso ficar para sua palestra, 507 00:56:07,155 --> 00:56:10,648 poderia autografar este livro para mim? 508 00:56:10,826 --> 00:56:12,442 Claro. 509 00:56:13,745 --> 00:56:16,737 Meu nome � Christiane Duchant. 510 00:56:17,791 --> 00:56:19,498 Com um "t", isso mesmo. 511 00:56:22,004 --> 00:56:23,460 Muito obrigada. 512 00:56:24,256 --> 00:56:26,213 Ele n�o deixa ningu�m ir em sua dire��o. 513 00:56:26,383 --> 00:56:30,999 No pr�ximo ano, levar� 72 minutos para ir a Paris de trem. 514 00:56:32,973 --> 00:56:34,304 Com licen�a. 515 00:56:46,820 --> 00:56:49,027 Vou checar a bilheteria. 516 00:57:06,131 --> 00:57:08,372 Obrigado por vir, Sr. Lachenay. 517 00:57:08,550 --> 00:57:12,839 Gra�as a voc�, n�s vendemos tudo. Um raro feito nesta crise do cinema! 518 00:57:13,680 --> 00:57:17,844 Desculpe se sou direto, mas sou um homem de neg�cios. 519 00:57:18,894 --> 00:57:23,058 O grande p�blico de hoje n�o � para Gide, mas para voc�! 520 00:57:23,231 --> 00:57:25,063 Eles o viram na TV. 521 00:57:25,233 --> 00:57:27,019 Hora de ir. 522 00:57:27,194 --> 00:57:29,026 Por aqui. 523 00:57:32,324 --> 00:57:33,906 Pegue isso. 524 00:57:37,788 --> 00:57:40,600 Tenho que deix�-lo agora para checar o sagu�o. 525 00:57:40,666 --> 00:57:43,499 Te vejo mais tarde, na recep��o. 526 00:57:43,669 --> 00:57:46,457 Sinto n�o poder ficar para ela. 527 00:57:46,630 --> 00:57:50,089 Devo retornar a Paris hoje � noite. 528 00:57:50,258 --> 00:57:53,046 Que pena. Novamente, obrigado por vir. 529 00:57:53,220 --> 00:57:55,712 E boa sorte! 530 00:58:04,481 --> 00:58:06,017 Deixe seu casaco. 531 00:58:10,028 --> 00:58:12,486 Fa�o um an�ncio r�pido. 532 00:58:13,156 --> 00:58:14,988 Ligamos as luzes. 533 00:58:15,158 --> 00:58:17,024 Da� voc� entra. 534 00:58:18,954 --> 00:58:22,242 Apertamos as m�os. Da� voc� se vira! 535 00:58:22,416 --> 00:58:23,702 Certo. 536 00:58:29,339 --> 00:58:30,329 Posso ir? 537 00:58:34,094 --> 00:58:38,759 A amizade de um grande homem � um presente de Deus. 538 00:58:38,849 --> 00:58:42,888 N�o h� necessidade de apresentar Lachenay. 539 00:58:43,061 --> 00:58:47,726 Mas gostaria de agradec�-lo por vir aqui hoje. 540 00:58:58,493 --> 00:59:01,281 Damas e cavalheiros, 541 00:59:01,413 --> 00:59:06,123 eu aprendi que a infelicidade do homem surge da sua inabilidade... 542 00:59:06,543 --> 00:59:09,752 em ficar quieto em seu pr�prio quarto. 543 00:59:10,047 --> 00:59:13,790 Se eu tivesse me lembrado disso h� algumas horas atr�s, 544 00:59:14,051 --> 00:59:17,089 eu n�o estaria aqui agora. Francamente, 545 00:59:17,262 --> 00:59:18,878 Estou bem nervoso. 546 00:59:19,056 --> 00:59:22,048 Eu n�o sou um perito em cinema, 547 00:59:27,147 --> 00:59:28,558 Uma entrada, por favor. 548 00:59:28,732 --> 00:59:30,689 N�o tem mais lugares. 549 00:59:30,984 --> 00:59:34,602 - Nem no balc�o? - Estamos esgotados. 550 00:59:34,821 --> 00:59:37,984 Posso ficar em p� l� dentro se eu pagar? 551 00:59:38,158 --> 00:59:39,865 Isso � imposs�vel, Srta. 552 00:59:40,202 --> 00:59:43,615 - S�rio? - Absolutamente. Sinto muito. 553 00:59:45,040 --> 00:59:48,078 Esta dama insiste em entrar. 554 00:59:48,460 --> 00:59:52,829 Todos os lugares foram vendidos antecipadamente. 555 00:59:53,006 --> 00:59:54,792 Pode fechar, agora. 556 01:00:05,894 --> 01:00:10,058 Gide teve a id�ia para esta cole��o... 557 01:00:10,232 --> 01:00:12,769 ao ler a B�blia. 558 01:00:12,943 --> 01:00:14,980 Ele disse: "Meu caro Lachenay, 559 01:00:16,113 --> 01:00:20,027 "nossa conversa de hoje vai ajud�-lo a ler meus livros." 560 01:00:20,200 --> 01:00:23,943 "Eu sou o homem certo?" Eu perguntei a Andr� Gide. 561 01:00:24,746 --> 01:00:30,287 Mas o tempo voa... Concluindo... 562 01:00:32,379 --> 01:00:35,713 gostaria de ler algumas das palavras finais de Gide: 563 01:00:36,299 --> 01:00:38,461 "Eu n�o ofere�o doutrina alguma," 564 01:00:38,844 --> 01:00:41,051 "me recuso a dar conselhos..." 565 01:00:41,221 --> 01:00:44,339 "e eu me esquivo de discuss�es." 566 01:00:45,058 --> 01:00:48,267 "Mas sei que muitos hoje est�o buscando..." 567 01:00:48,436 --> 01:00:50,552 "algu�m para acreditar." 568 01:00:51,314 --> 01:00:53,396 "Para esses, eu digo," 569 01:00:53,650 --> 01:00:56,392 "confiem naqueles que procuram a verdade," 570 01:00:56,778 --> 01:01:01,238 "e tenham cuidado com aqueles que a encontraram, questionem tudo," 571 01:01:01,408 --> 01:01:03,900 "mas acreditem em si mesmos." 572 01:01:08,540 --> 01:01:11,157 E agora, o filme de Marc Allegret. 573 01:01:14,462 --> 01:01:15,918 Grande discurso! 574 01:01:16,089 --> 01:01:18,581 - Voc� achou? - Claro. Foi perfeito. 575 01:01:18,758 --> 01:01:22,126 Escute, ao executar isto, 576 01:01:22,512 --> 01:01:27,097 sua primeira preocupa��o � gerar emo��o... 577 01:01:27,267 --> 01:01:29,099 Nosso amigo Gide � �timo. 578 01:01:29,269 --> 01:01:32,227 - Ele parece um lutador. - Verdade. 579 01:01:32,522 --> 01:01:35,890 ...n�o apenas seu, mas para os outros tamb�m. 580 01:01:36,067 --> 01:01:37,683 Agora, fa�a novamente, 581 01:01:37,861 --> 01:01:41,775 n�o, s� desta parte em diante. 582 01:01:47,245 --> 01:01:49,361 Voc� quer ver o resto? 583 01:01:49,539 --> 01:01:51,246 N�o, na verdade. 584 01:01:52,167 --> 01:01:54,204 Vamos beber algo. 585 01:01:58,924 --> 01:02:01,712 Imagine eu, um provinciano... 586 01:02:04,971 --> 01:02:09,716 enterrado aqui? Mas mantive meu est�dio em Paris. 587 01:02:17,776 --> 01:02:20,188 Voc� esqueceu algo? 588 01:02:29,079 --> 01:02:30,410 Vamos. 589 01:02:42,217 --> 01:02:45,255 Voc� que falou mas deu sede em mim. 590 01:02:45,428 --> 01:02:47,965 Bertrand deveria ter um bar em seu cinema... 591 01:02:48,139 --> 01:02:50,551 - Deixe-me passar. - N�o corra assim. 592 01:02:50,725 --> 01:02:53,217 ...mas ele n�o me escuta. 593 01:02:53,853 --> 01:02:57,972 Depois das nove, � dif�cil conseguir uma bebida por aqui. 594 01:02:58,733 --> 01:03:02,271 Havia um lugar, mas agora est� fechado. 595 01:03:02,696 --> 01:03:05,814 O dono teve uma briga com os policiais. 596 01:03:06,491 --> 01:03:07,572 Voc� quer um? 597 01:03:09,577 --> 01:03:11,659 Fazendo nada aqui fora, 598 01:03:11,830 --> 01:03:15,039 mas dentro destas paredes, quem sabe? 599 01:03:16,042 --> 01:03:20,536 Voc� se lembra daquela garota, 600 01:03:20,714 --> 01:03:22,455 a reclusa de Poitiers? 601 01:03:23,008 --> 01:03:26,091 Acho que tem um lugar aqui perto. 602 01:03:26,386 --> 01:03:29,595 Estive l� uma vez, h� um m�s. Vamos entrar? 603 01:03:30,015 --> 01:03:31,631 Amigos, primeiro. 604 01:03:38,398 --> 01:03:41,436 O que vai querer? Uma cerveja. 605 01:03:44,112 --> 01:03:45,352 Duas cervejas simples. 606 01:03:45,697 --> 01:03:47,187 Limitar� o estrago. 607 01:03:49,200 --> 01:03:50,611 O filme dura mais de uma hora. 608 01:04:00,170 --> 01:04:01,160 Cigarro? 609 01:04:39,334 --> 01:04:40,324 O que h� de errado? 610 01:04:42,420 --> 01:04:43,581 Muito quente aqui. 611 01:04:47,425 --> 01:04:49,462 Voc� parece chateado. 612 01:04:50,220 --> 01:04:53,929 Clement, vamos sair daqui. 613 01:04:55,350 --> 01:04:57,682 Voc� est� com uma p�ssima apar�ncia. 614 01:04:59,562 --> 01:05:01,052 Posso terminar sua bebida? 615 01:05:11,241 --> 01:05:13,949 Vamos voltar para o hotel. 616 01:05:16,579 --> 01:05:19,037 Uma soneca lhe far� bem. 617 01:05:19,207 --> 01:05:23,747 Ter� paz em seu quarto. Esses idiotas desmoralizam qualquer um. 618 01:05:24,003 --> 01:05:28,247 Trazer voc� aqui � como jogar p�rolas aos porcos! 619 01:05:28,425 --> 01:05:31,508 Seu discurso foi muito bom, com sinceridade. 620 01:05:32,262 --> 01:05:36,881 De fato, todo seu trabalho � de primeira classe. 621 01:05:37,058 --> 01:05:41,643 Tudo o que fazem aqui � comer! Lachenay em Reims? Pronto, um jantar! 622 01:05:41,813 --> 01:05:45,147 Eles comem at� morrer, de gra�a! 623 01:05:45,316 --> 01:05:47,853 Por isso eles v�o com a cultura. 624 01:05:48,611 --> 01:05:50,727 Droga de cadar�o. 625 01:05:51,489 --> 01:05:54,607 Vou tentar ajeitar. � a segunda vez nesta noite. 626 01:05:55,535 --> 01:05:58,197 Para cada homem, sua pr�pria cruz. 627 01:05:58,371 --> 01:06:00,453 A minha � o cadar�o. 628 01:06:00,623 --> 01:06:04,787 Eu os odeio tanto, que sempre uso mocassins. 629 01:06:04,961 --> 01:06:08,170 Mas coloco meu melhor par de sapatos, em sua honra, 630 01:06:08,339 --> 01:06:13,630 e eles est�o me matando! Pode dizer que estou "apertado"! 631 01:06:13,803 --> 01:06:18,422 Lembra do casamento de Lachere? Meio dia, e a esposa n�o tinha aparecido. 632 01:06:25,106 --> 01:06:26,517 O que est� fazendo aqui? 633 01:06:26,691 --> 01:06:28,898 Essa � uma boa pergunta. 634 01:06:29,068 --> 01:06:33,357 Desculpe, tenho de me livrar desta peste. N�o vai demorar. 635 01:06:51,216 --> 01:06:53,173 N�o pude adivinhar para onde voc� tinha ido. 636 01:06:53,343 --> 01:06:57,086 Voc� sumiu no ar, como um disco voador. 637 01:06:57,263 --> 01:06:59,425 Citando um general derrotado: 638 01:06:59,599 --> 01:07:03,809 "Procurei em cima e embaixo, por todos os lugares ao meu redor, 639 01:07:03,978 --> 01:07:08,563 na esperan�a de saber o que houve com meu ex�rcito. " 640 01:07:08,733 --> 01:07:10,349 Deus, voc� est� p�ssimo! 641 01:07:10,860 --> 01:07:15,024 Esta cidade fecha �s 9 hs. Na Espanha e It�lia, 642 01:07:15,198 --> 01:07:18,190 as pessoas ficam fora a metade da noite. 643 01:07:18,618 --> 01:07:24,614 Na Fran�a, n�s dormimos mais cedo s� para poupar eletricidade. 644 01:07:24,874 --> 01:07:26,660 Voc� parece muito cansado. 645 01:07:27,043 --> 01:07:29,535 Melhor tirar uma soneca no hotel. 646 01:07:29,712 --> 01:07:32,625 Te pegarei para a recep��o. 647 01:07:32,799 --> 01:07:34,790 N�o ficarei para a recep��o. 648 01:07:34,968 --> 01:07:39,178 Eles sabem? 649 01:07:40,265 --> 01:07:41,426 Ficar�o muito chateados. 650 01:07:41,599 --> 01:07:44,967 De modo algum. J� contei. 651 01:07:45,144 --> 01:07:46,600 Eu n�o sabia disso. 652 01:07:46,771 --> 01:07:49,433 Nesse caso, n�o tenho de ir tamb�m. 653 01:07:49,857 --> 01:07:52,690 - Vai dirigindo � Paris? - Agora mesmo. 654 01:07:52,860 --> 01:07:54,976 �timo! Leve-me junto. 655 01:07:55,363 --> 01:07:57,479 - Para Paris? - Sim, irei com voc�. 656 01:07:57,657 --> 01:07:58,692 Certo. 657 01:07:58,783 --> 01:08:01,150 Seu carro est� aqui? 658 01:08:01,536 --> 01:08:05,404 Pegarei minha mala, espere aqui. E adeus a todos! 659 01:08:08,668 --> 01:08:10,500 S� vai levar um minuto! 660 01:08:53,087 --> 01:08:57,797 Vista-se. Vamos sair daqui. Esta cidade est� me dando nos nervos. 661 01:08:59,594 --> 01:09:01,585 Estamos partindo! 662 01:09:06,476 --> 01:09:07,932 Nicole, voc� me ouviu? 663 01:09:08,102 --> 01:09:10,389 V� se quiser. Vou ficar. 664 01:09:10,938 --> 01:09:12,554 O que quer dizer? 665 01:09:13,858 --> 01:09:15,644 Quero dizer que estou cheia. 666 01:09:16,277 --> 01:09:18,518 Voc� n�o quer ir? 667 01:09:18,696 --> 01:09:20,278 V� sozinho! 668 01:09:22,033 --> 01:09:25,446 Pegarei um trem para Paris pela manh�. 669 01:09:25,620 --> 01:09:27,987 S� me deixe em paz. 670 01:09:30,333 --> 01:09:32,074 V� embora! 671 01:09:32,418 --> 01:09:35,831 Eu n�o pedi para vir. A id�ia foi toda sua... 672 01:09:37,590 --> 01:09:40,298 e, depois, fica com vergonha de mim. 673 01:09:40,551 --> 01:09:43,134 Tudo foi t�o humilhante. 674 01:09:45,181 --> 01:09:48,970 Aquele verme tentando me pegar na rua. 675 01:09:51,145 --> 01:09:53,762 Eu tamb�m me senti humilhado. 676 01:09:54,148 --> 01:09:56,981 Mas o que eu podia fazer? Eu estava encurralado. 677 01:09:57,735 --> 01:10:00,727 Tem sido um verdadeiro pesadelo. 678 01:10:01,948 --> 01:10:04,064 Por favor me perdoe, minha querida. 679 01:10:06,661 --> 01:10:08,743 Quer ficar aqui hoje � noite? 680 01:10:10,707 --> 01:10:14,996 N�o, vamos embora imediatamente. 681 01:10:15,837 --> 01:10:18,204 Vou pagar a conta. 682 01:10:29,600 --> 01:10:30,886 A conta, por favor. 683 01:10:31,060 --> 01:10:36,396 Agora? Est�o todos dormindo. Eu n�o fa�o as contas. Espere at� amanh�. 684 01:10:36,566 --> 01:10:39,854 Desculpe, mas devo partir agora. 685 01:10:40,027 --> 01:10:42,394 Te ajudarei com a conta. 686 01:10:42,905 --> 01:10:44,816 A gente se vira. 687 01:10:45,283 --> 01:10:46,944 Quanto pelo quarto? 688 01:10:47,034 --> 01:10:48,115 40 francos. 689 01:10:48,202 --> 01:10:52,537 E uns adicionais... Aproximadamente 80 Francos. 690 01:10:52,707 --> 01:10:54,072 Aqui est� 120! 691 01:10:54,250 --> 01:10:56,412 De todo modo, voc� tem meu endere�o. 692 01:10:56,586 --> 01:10:58,793 Deixe-me carregar suas malas. 693 01:10:58,963 --> 01:11:00,920 Deixe para l�. N�s nos viramos. 694 01:11:09,098 --> 01:11:13,342 Droga, temos de passar pelo Grand HoteI. 695 01:11:14,061 --> 01:11:15,847 V� aquele cara? 696 01:11:16,022 --> 01:11:17,933 Com o casaco? 697 01:11:18,191 --> 01:11:19,773 Deus! 698 01:11:23,279 --> 01:11:24,815 Ele disse: "Irei tamb�m!" 699 01:11:24,989 --> 01:11:26,650 O que voc� fez? 700 01:11:26,824 --> 01:11:31,409 Fiquei chocado, mas quando ele entrou, corri feito um ladr�o. 701 01:11:33,748 --> 01:11:35,364 Loucura, n�o? 702 01:11:40,421 --> 01:11:41,707 Desculpe-me. 703 01:11:42,215 --> 01:11:44,206 Sacha Guitry disse: 704 01:11:44,383 --> 01:11:46,169 "Quando eles bocejam, 705 01:11:46,344 --> 01:11:48,506 "� a hora do adeus. " 706 01:11:50,556 --> 01:11:53,890 - O Coliniere � bom? - De acordo com o guia, sim. 707 01:11:54,060 --> 01:11:56,552 Dizem que � uma pousada com quartos separados. 708 01:11:56,979 --> 01:11:59,562 Certo, venha mais perto querido. 709 01:11:59,982 --> 01:12:01,017 V� dormir. 710 01:12:33,599 --> 01:12:34,634 Desculpe-me. 711 01:12:37,562 --> 01:12:39,519 Aqui est� o banheiro. 712 01:12:41,524 --> 01:12:43,265 Voc� precisa de alguma coisa? 713 01:12:43,442 --> 01:12:44,682 N�o, obrigada. 714 01:13:12,847 --> 01:13:14,178 Voc� dormiu? 715 01:13:19,270 --> 01:13:20,726 Voc� est� cansada. 716 01:14:57,952 --> 01:15:00,319 Quando meu irm�o apostou... 717 01:15:00,496 --> 01:15:03,238 que rasparia a cabe�a a maquina zero, 718 01:15:03,416 --> 01:15:07,410 papai disse para n�o voltar at� que seu cabelo tivesse crescido. 719 01:15:07,670 --> 01:15:09,081 Ent�o ele saiu de casa. 720 01:15:09,255 --> 01:15:11,212 E por que voc� partiu? 721 01:15:11,382 --> 01:15:13,248 Para trabalhar na companhia a�rea. 722 01:15:14,427 --> 01:15:17,920 - Como conseguiu? - Passando num teste. 723 01:15:18,097 --> 01:15:21,089 Sei um pouco de espanhol e eu estudei ingl�s em Londres. 724 01:15:21,392 --> 01:15:22,723 Por um ano. 725 01:15:22,893 --> 01:15:25,806 - Fez amizades l�? - N�o no in�cio. 726 01:15:26,105 --> 01:15:29,814 Eu estava com saudades de casa, mas meus pais me fizeram ficar. 727 01:15:31,235 --> 01:15:34,318 - Depois, eu fiz amizades. - Por que n�o podia ir para casa? 728 01:15:34,655 --> 01:15:38,899 Em Bordeaux, eu estava apaixonada por um rapaz... 729 01:15:39,076 --> 01:15:41,113 e os meus pais queriam que eu o esquecesse. 730 01:15:41,537 --> 01:15:43,494 Ele foi o seu primeiro? 731 01:15:45,082 --> 01:15:46,993 N�o, o primeiro foi em Londres. 732 01:15:47,460 --> 01:15:48,495 Um ingl�s? 733 01:15:48,878 --> 01:15:50,084 N�o, um franc�s. 734 01:15:50,880 --> 01:15:52,621 Voc� o amava? 735 01:15:54,216 --> 01:15:56,708 N�o, foi tolo, n�o durou. 736 01:15:57,678 --> 01:15:58,713 E depois dele? 737 01:16:00,723 --> 01:16:03,806 Dois ou tr�s. N�o significaram nada. 738 01:16:03,976 --> 01:16:06,058 Eu era muito jovem, acho. 739 01:16:07,146 --> 01:16:12,607 Mas a primeira vez que importou fisicamente foi no ano passado. 740 01:16:12,902 --> 01:16:17,021 Eu n�o queria mas ele estava sempre por perto. 741 01:16:18,282 --> 01:16:20,398 Finalmente, ele quase me estuprou. 742 01:16:21,077 --> 01:16:24,320 � estranho. Ele me emocionou, 743 01:16:25,122 --> 01:16:27,955 mas, eu n�o o amava. 744 01:16:29,335 --> 01:16:31,918 N�o durou muito. 745 01:16:32,088 --> 01:16:36,047 Me sentia estranha, como se estivesse suja. 746 01:16:37,176 --> 01:16:40,339 Quando chegava em casa, tomava um banho. Era rid�culo. 747 01:16:40,513 --> 01:16:44,882 Eu at� odiava as roupas que ele tocava. 748 01:16:46,227 --> 01:16:47,558 Ele trabalhava em qu�? 749 01:16:52,775 --> 01:16:54,766 Deus, isto � pesado! 750 01:16:55,528 --> 01:16:57,189 Ele trabalha em avia��o? 751 01:16:57,363 --> 01:16:59,730 Sim, um piloto. Voc� conheceu Frank. 752 01:17:00,074 --> 01:17:02,486 Eu sabia! 753 01:17:02,660 --> 01:17:06,619 Eu pressenti antes de nosso jantar em Lisboa. 754 01:17:08,457 --> 01:17:09,743 E quando nos conhecemos? 755 01:17:09,917 --> 01:17:11,078 N�o existiu mais ningu�m. 756 01:17:11,168 --> 01:17:12,249 E Frank? 757 01:17:12,378 --> 01:17:15,621 Eu terminei com Frank h� meses. 758 01:17:15,881 --> 01:17:17,417 - Outros? - Ningu�m mais. 759 01:17:18,634 --> 01:17:22,502 Eu gosto de fazer amor, mas posso ficar sem faz�-lo por meses. 760 01:17:23,764 --> 01:17:25,471 Voc� se importa de que eu fale nisso? 761 01:17:25,641 --> 01:17:26,802 Tem certeza? 762 01:17:26,976 --> 01:17:30,765 Eu n�o conhe�o Frank, mas odeio o seu tipo. 763 01:17:30,938 --> 01:17:32,474 O que quer dizer? 764 01:17:32,648 --> 01:17:34,855 Ele � muito cheio de si. 765 01:17:35,025 --> 01:17:36,811 Na verdade n�o, 766 01:17:37,153 --> 01:17:41,363 mas eu n�o vou defend�-lo. Ali�s, para que falar de Frank? 767 01:17:45,536 --> 01:17:46,867 Espere! 768 01:18:30,372 --> 01:18:31,578 De perfil. 769 01:18:31,749 --> 01:18:32,989 Olhe para mim. 770 01:18:34,585 --> 01:18:36,371 Mais um. 771 01:18:38,130 --> 01:18:40,041 N�o gosto de suas pernas assim. 772 01:18:40,382 --> 01:18:41,417 N�o cruze. 773 01:18:41,592 --> 01:18:43,333 Deixe-me mostrar. 774 01:18:48,182 --> 01:18:49,513 Desta forma. 775 01:18:52,228 --> 01:18:53,263 Pronto. 776 01:19:09,495 --> 01:19:11,782 Minhas pernas doem! 777 01:19:12,539 --> 01:19:14,500 Agora com a abertura autom�tica. 778 01:19:17,753 --> 01:19:19,960 Agora, n�s dois juntos. 779 01:19:29,473 --> 01:19:32,181 V�? Tenho sorte em jogos. 780 01:19:39,650 --> 01:19:42,938 Voc� sempre foi t�o interessado em mulheres? 781 01:19:44,196 --> 01:19:47,939 Engra�ado, apenas desde que te conheci. 782 01:19:48,450 --> 01:19:51,033 Eu devo ser estimulante. 783 01:19:53,622 --> 01:19:55,954 Para onde voc� vai no ver�o? 784 01:19:56,250 --> 01:19:57,706 Meus filhos amam Brittany. 785 01:20:09,513 --> 01:20:13,347 A lavanderia pode tirar. 786 01:20:16,812 --> 01:20:17,973 Veja, Pierre. 787 01:20:19,732 --> 01:20:21,564 V� aquela mulher? 788 01:20:22,568 --> 01:20:25,060 Eu era loira, muito bonita! 789 01:20:25,654 --> 01:20:27,019 N�o acredita? 790 01:20:27,197 --> 01:20:29,313 Agora, olhe ali. 791 01:20:33,454 --> 01:20:35,115 O que v�? 792 01:20:39,752 --> 01:20:40,992 A mesma blusa. 793 01:20:41,170 --> 01:20:42,535 Certo. 794 01:20:43,339 --> 01:20:44,800 Pele de leopardo. 795 01:20:47,259 --> 01:20:51,548 Mulheres que as usam gostam de fazer amor. 796 01:21:01,648 --> 01:21:04,640 Tem algo errado. O que �? 797 01:21:04,860 --> 01:21:07,022 Nada. 798 01:21:07,780 --> 01:21:11,739 Eu te conhe�o. Vejo que est� preocupado. 799 01:21:12,159 --> 01:21:13,600 Algo que fiz? 800 01:21:14,953 --> 01:21:16,660 Algo que eu disse? 801 01:21:18,374 --> 01:21:19,535 � estranho... 802 01:21:26,048 --> 01:21:30,292 Eu sei, voc� tem de ligar para sua esposa. 803 01:21:31,387 --> 01:21:32,422 � isso. 804 01:21:33,555 --> 01:21:35,671 N�o poderia ter dito logo? 805 01:21:37,351 --> 01:21:38,807 Estarei l� fora. 806 01:21:39,853 --> 01:21:41,218 Avise-me quando terminar. 807 01:21:45,567 --> 01:21:48,150 Ligue-me com Passy 42-70. 808 01:21:59,248 --> 01:22:01,580 Voc� est� bem, Franca? 809 01:22:01,750 --> 01:22:02,990 Sim, e voc�? 810 01:22:03,168 --> 01:22:06,456 Estou bem, mas algo aconteceu. 811 01:22:06,630 --> 01:22:10,294 Eles quiseram que eu repetisse a apresenta��o... 812 01:22:10,467 --> 01:22:14,256 ent�o tive de ficar. Estarei em casa hoje � noite. 813 01:22:15,556 --> 01:22:17,388 Est� ligando de Reims? 814 01:22:17,891 --> 01:22:19,006 Sim, Reims. 815 01:22:19,184 --> 01:22:21,999 S�rio? Eu liguei para Reims h� 2 dias... 816 01:22:22,030 --> 01:22:24,999 e disseram que voc� havia partido para Paris. 817 01:22:52,342 --> 01:22:54,333 Te ligarei amanh�. 818 01:22:57,306 --> 01:22:58,717 Voc� me ama? 819 01:23:00,267 --> 01:23:01,302 Sim. 820 01:23:01,643 --> 01:23:03,725 Por que voc� n�o diz? 821 01:23:06,607 --> 01:23:10,066 Porque n�o gosta de ficar falando, � isso? 822 01:23:11,695 --> 01:23:13,561 Isso mesmo. 823 01:23:19,912 --> 01:23:21,698 N�o me esque�a. 824 01:24:36,738 --> 01:24:39,821 Eu sei, voc� estava com uma garota. 825 01:24:41,952 --> 01:24:43,192 Responda-me. 826 01:24:45,330 --> 01:24:50,791 Kanayan me disse que seu artigo n�o estaria pronto a tempo. 827 01:24:50,961 --> 01:24:53,043 Ent�o eu liguei para o hotel em Reims, 828 01:24:54,006 --> 01:24:56,200 que voc� havia deixado na noite anterior. 829 01:24:56,883 --> 01:24:59,750 Voc� estava dirigindo, eu fiquei nervosa. 830 01:24:59,928 --> 01:25:01,259 Voc� se importa muito! 831 01:25:01,722 --> 01:25:03,588 Como p�de me tratar assim? 832 01:25:03,765 --> 01:25:04,846 Escute, Franca. 833 01:25:04,933 --> 01:25:08,016 Era pedir muito, uns poucos dias com voc�? 834 01:25:08,353 --> 01:25:11,846 Poder�amos ter partido logo depois da palestra. 835 01:25:12,441 --> 01:25:14,523 Eu esperei por cinco anos. 836 01:25:14,693 --> 01:25:16,183 Voc� est� exagerando! 837 01:25:16,361 --> 01:25:18,068 N�o, eu contei. 838 01:25:18,947 --> 01:25:21,564 Eu estava chateado. Precisava ficar s�. 839 01:25:21,742 --> 01:25:24,200 Voc� deveria ter-me dito. 840 01:25:24,369 --> 01:25:27,157 Voc� nunca entenderia! 841 01:25:27,331 --> 01:25:28,412 N�o t�o alto. 842 01:25:29,041 --> 01:25:31,203 Sabine nunca acorda. 843 01:25:31,627 --> 01:25:33,914 Talvez n�o, mas a bab� est� aqui. 844 01:25:35,172 --> 01:25:38,665 Afinal, eu posso querer dar uma sa�da. 845 01:25:39,092 --> 01:25:40,548 Preciso me divertir tamb�m! 846 01:25:42,846 --> 01:25:45,087 Franca, estou cansado. 847 01:25:45,265 --> 01:25:48,474 Eu tamb�m, mas j� era tempo de falarmos. 848 01:25:50,937 --> 01:25:51,972 Diga alguma coisa! 849 01:25:53,607 --> 01:25:55,473 Se estiver errada, diga. 850 01:25:55,692 --> 01:25:58,354 N�o estou querendo falar agora. 851 01:25:58,528 --> 01:26:00,360 Se tem uma mulher, me diga. 852 01:26:00,530 --> 01:26:03,192 Doeria muito menos se eu soubesse. 853 01:26:03,367 --> 01:26:07,702 - Eu estava s�! - N�o acredito em voc�. 854 01:26:07,871 --> 01:26:08,986 Eu n�o ligo! 855 01:26:09,206 --> 01:26:10,241 Muito obrigado! 856 01:26:10,540 --> 01:26:13,578 Espera que eu seja gentil? De que maneira? 857 01:26:13,835 --> 01:26:15,166 Tenha considera��o. 858 01:26:15,337 --> 01:26:17,544 Para qu�, se voc� n�o est� doente? 859 01:26:17,714 --> 01:26:19,421 Sim, obrigado, eu estou doente! 860 01:26:20,092 --> 01:26:21,674 N�o durmo h� dois dias. 861 01:26:28,141 --> 01:26:30,849 Pierre, talvez dev�ssemos nos separar. 862 01:26:32,688 --> 01:26:34,395 Falo s�rio. 863 01:26:35,691 --> 01:26:36,999 Certo, vou embora. 864 01:26:45,200 --> 01:26:46,690 N�o quis dizer isso. 865 01:26:47,494 --> 01:26:49,576 Estou nervosa. Fui grosseira. 866 01:26:50,330 --> 01:26:54,198 Olhe, eu proponho uma experi�ncia. 867 01:26:54,584 --> 01:26:58,327 Sem brigas por um m�s. Depois disso decidimos. 868 01:26:59,005 --> 01:27:01,121 Estamos experimentando isso h� anos. 869 01:27:01,508 --> 01:27:03,715 Eu n�o perdoarei isso. 870 01:27:54,394 --> 01:27:55,509 Ol�, Dominique. 871 01:27:56,855 --> 01:27:58,391 Sim, eu dormi aqui. 872 01:27:58,940 --> 01:28:02,228 - Como conseguiu seu flat? - A ag�ncia Chaude. 873 01:28:02,402 --> 01:28:05,815 Ligue l�, tenho de achar um flat. 874 01:28:06,490 --> 01:28:08,606 Vou sair para tomar um caf�. 875 01:28:10,994 --> 01:28:12,484 Madame Lachenay. 876 01:28:14,122 --> 01:28:15,704 Vou atender ali. 877 01:28:23,131 --> 01:28:24,838 Dormiu bem? 878 01:28:25,258 --> 01:28:27,716 Fiquei acordada a noite toda. 879 01:28:27,886 --> 01:28:31,595 Isso � apenas para agradecer por voc� ter me deixado s�. 880 01:28:31,765 --> 01:28:33,881 Perdoaria tudo, menos isso. 881 01:28:34,059 --> 01:28:36,892 O primo de Odile ser� meu advogado. 882 01:28:37,062 --> 01:28:39,429 - Ser� o qu�? - Meu advogado do div�rcio! 883 01:28:39,606 --> 01:28:43,099 Eu sugiro voc� contratar algu�m. Para qu� desperdi�ar tempo? 884 01:28:43,276 --> 01:28:44,983 N�o ficarei s� por muito tempo. 885 01:28:45,153 --> 01:28:49,021 Suas malas est�o prontas. Pegue-as quando quiser. 886 01:28:56,665 --> 01:29:01,125 Eu liguei para seu escrit�rio, mas voc� j� tinha sa�do. 887 01:29:01,294 --> 01:29:04,412 Voc� n�o pode ficar. Meu pai est� na cidade. 888 01:29:04,589 --> 01:29:08,332 Ele est� vindo para c�. E estarei fora at� sexta. 889 01:29:08,635 --> 01:29:12,674 Vamos jantar sexta. Tenho not�cias importantes. 890 01:29:13,056 --> 01:29:15,388 Importantes? Diga-me agora. 891 01:29:15,559 --> 01:29:18,392 N�o, voc� est� com pressa e isso demanda tempo. 892 01:29:18,562 --> 01:29:20,473 Vamos l�, 893 01:29:20,647 --> 01:29:24,686 voc� me diz que tem grandes not�cias e depois n�o as conta. Diga-me. 894 01:29:24,860 --> 01:29:26,851 Nada feito! 895 01:29:27,028 --> 01:29:30,817 Apenas diga-me se � algo agrad�vel. 896 01:29:31,533 --> 01:29:35,572 N�o tenho certeza. Mas � s�rio e importante. 897 01:29:35,745 --> 01:29:37,406 O que �? 898 01:29:38,123 --> 01:29:40,831 Eu gostaria de explicar direito. � s� que... 899 01:29:41,751 --> 01:29:46,336 eu e minha esposa estamos nos separando de comum acordo. 900 01:29:48,884 --> 01:29:50,090 Escute, 901 01:29:50,260 --> 01:29:53,252 l� vem meu pai, melhor voc� ir. Te vejo na sexta. 902 01:29:53,430 --> 01:29:56,548 N�o nos encontraremos no aeroporto, mas aqui. 903 01:29:56,725 --> 01:29:57,931 Certo. 904 01:30:11,406 --> 01:30:12,612 Com licen�a, senhor 905 01:30:20,832 --> 01:30:23,119 - Ol�, papai! - Ol�, querida. 906 01:30:23,293 --> 01:30:24,783 Estou quase pronta. 907 01:30:34,971 --> 01:30:37,838 V�, eu ando como uma dama. 908 01:30:54,783 --> 01:30:57,616 Meu advogado est� esperando contato do seu. 909 01:30:57,786 --> 01:30:59,493 N�o � t�o urgente assim. 910 01:30:59,663 --> 01:31:03,372 Sim, � urgente. N�o gosto de situa��es d�bias. 911 01:31:03,541 --> 01:31:05,407 N�o podemos falar aqui. 912 01:31:05,585 --> 01:31:08,168 Ent�o, vamos at� o est�dio. 913 01:31:21,142 --> 01:31:22,473 Sente-se. 914 01:31:22,686 --> 01:31:24,347 Prefiro ficar em p�. 915 01:31:25,271 --> 01:31:27,182 Vou pegar esta. 916 01:31:30,151 --> 01:31:31,687 Esta tamb�m. 917 01:31:34,072 --> 01:31:36,404 Suas malas est�o prontas, est�o no sagu�o. 918 01:31:37,200 --> 01:31:40,033 N�o sabia para onde mand�-las. 919 01:31:41,246 --> 01:31:42,862 Onde voc� mora? 920 01:31:43,123 --> 01:31:45,034 Eu durmo no escrit�rio. 921 01:31:45,750 --> 01:31:47,912 Planejo ficar num flat. 922 01:31:48,003 --> 01:31:49,084 Seu tolo! 923 01:31:49,170 --> 01:31:51,411 - Escute Franca! - N�o vou escutar. 924 01:31:51,798 --> 01:31:55,382 O que deu em voc�? N�o era feliz aqui? 925 01:31:57,971 --> 01:32:00,178 - O que aconteceu? - N�o na frente da menina. 926 01:32:00,348 --> 01:32:02,680 Agora voc� pensa nela. 927 01:32:03,101 --> 01:32:04,933 V� brincar com Mademoiselle. 928 01:32:05,228 --> 01:32:07,936 Sabine, v� ver Mademoiselle. 929 01:32:08,982 --> 01:32:10,188 Venha c�, Sabine! 930 01:32:12,318 --> 01:32:14,059 Kanayan ligou. 931 01:32:14,320 --> 01:32:18,029 Eu dei o n�mero do escrit�rio. Voc� n�o estava, 932 01:32:18,783 --> 01:32:20,740 ent�o ele ligou para c�. 933 01:32:21,286 --> 01:32:24,620 Eu disse para ele que voc� n�o estava morando mais aqui. 934 01:32:25,373 --> 01:32:27,580 O que mais eu poderia dizer? 935 01:32:27,876 --> 01:32:30,834 A verdade, que decidimos nos separar. 936 01:32:31,087 --> 01:32:33,294 N�s decidimos nos separar! 937 01:32:33,798 --> 01:32:35,880 Voc� gostaria que eu dissesse isso. 938 01:32:36,092 --> 01:32:37,628 N�o conte com isso. 939 01:32:37,886 --> 01:32:39,968 Eu direi que voc� me deixou. 940 01:32:40,138 --> 01:32:42,800 N�o � a verdade, que voc� se encheu? 941 01:32:42,891 --> 01:32:43,972 Acalme-se, Franca. 942 01:32:44,059 --> 01:32:46,926 Voc� � um nojento! 943 01:32:49,230 --> 01:32:50,971 Perdoe-me, Pierre. 944 01:32:51,608 --> 01:32:55,476 N�o quis fazer isso, mas estou t�o cansada. 945 01:32:56,613 --> 01:32:58,570 Venha c�, sente-se perto de mim. 946 01:33:01,076 --> 01:33:03,363 Sinto por tudo o que eu disse. 947 01:33:04,287 --> 01:33:06,073 Voc� deve me desprezar. 948 01:33:06,247 --> 01:33:09,365 N�o Franca, eu desprezo a mim mesmo. 949 01:33:10,335 --> 01:33:11,746 Beije-me. 950 01:33:44,244 --> 01:33:45,951 Brincaremos em nosso quarto. 951 01:33:48,373 --> 01:33:50,865 Isto vai para a lavanderia. 952 01:34:20,113 --> 01:34:21,945 Vou lev�-la. 953 01:34:22,115 --> 01:34:23,571 Tchau, querida. 954 01:34:24,159 --> 01:34:25,615 Tchau, papai. 955 01:34:27,328 --> 01:34:28,944 Vamos, estamos indo. 956 01:34:38,089 --> 01:34:39,830 Devem ter esquecido algo. 957 01:34:44,053 --> 01:34:46,715 Melhor eu voltar mais tarde. 958 01:34:47,307 --> 01:34:50,049 N�o, fique aqui. Pierre est� saindo. 959 01:34:52,228 --> 01:34:53,810 Eu devo ir. 960 01:34:53,980 --> 01:34:56,062 Ligue-me hoje � noite. Eu gostaria disso. 961 01:34:56,232 --> 01:34:58,189 Mesmo? 962 01:34:58,693 --> 01:35:03,153 Voc� tem champanhe de Reims. 963 01:35:03,907 --> 01:35:06,194 Apenas mantenha na adega. 964 01:35:09,787 --> 01:35:11,619 Aqui est� o Foujita. 965 01:35:11,998 --> 01:35:14,080 Para qu�? Eu dei para voc�. 966 01:35:14,250 --> 01:35:15,706 Pegue de volta. 967 01:35:15,877 --> 01:35:18,335 Eu n�o quero, � seu. Fique com ele. 968 01:35:26,721 --> 01:35:29,713 Quer voltar para jantar, ou para dormir, 969 01:35:31,017 --> 01:35:32,633 ou s� para jantar? 970 01:35:32,810 --> 01:35:37,429 N�o vai dar certo, sabe, com tudo o que aconteceu. 971 01:35:50,203 --> 01:35:54,197 Sinto muito Odile, n�o posso ir, n�o me sinto bem. 972 01:35:55,708 --> 01:35:57,415 Que tola eu sou! 973 01:35:57,585 --> 01:35:59,792 Deveria saber melhor. 974 01:35:59,963 --> 01:36:02,204 O qu� Pierre te fez? 975 01:36:02,382 --> 01:36:04,089 O que ele queria? 976 01:36:07,762 --> 01:36:09,878 Isso � o que ele queria! 977 01:36:19,649 --> 01:36:23,233 APARTAMENTOS DE LUXO ENTREGA: OUTONO DE 1964 978 01:36:23,403 --> 01:36:26,316 Franca, voc� precisa se acalmar. 979 01:36:26,489 --> 01:36:28,526 Voc� precisa dormir. 980 01:36:29,784 --> 01:36:31,491 Me d� uma p�lula para dormir. 981 01:36:39,210 --> 01:36:41,326 Voc� disse que estaria logo embaixo. 982 01:36:41,504 --> 01:36:45,247 � melhor eu ficar. Franca est� muito nervosa com Pierre. 983 01:36:45,341 --> 01:36:48,754 Temo que ela possa fazer algo tolo. 984 01:37:14,996 --> 01:37:19,285 No avi�o hoje, passamos uma tempestade. 985 01:37:19,459 --> 01:37:22,577 Um dos passageiros, um americano, 986 01:37:22,670 --> 01:37:25,913 ficou assustado. Ele bebeu tanto whisky, 987 01:37:26,007 --> 01:37:30,467 que ficou maluco. Ele enlouqueceu a todos n�s, foi uma loucura! 988 01:37:30,636 --> 01:37:33,754 N�o fale t�o alto, as pessoas est�o olhando. 989 01:37:34,599 --> 01:37:36,590 Como voc� est� charmoso hoje. 990 01:37:39,687 --> 01:37:41,348 Seu pai gostou de Paris? 991 01:37:46,319 --> 01:37:48,026 Ele se divertiu? 992 01:37:49,405 --> 01:37:50,691 Eu n�o sei. 993 01:37:51,157 --> 01:37:53,273 Estou cansada. Por favor, me leve para casa. 994 01:37:54,369 --> 01:37:57,907 Por qu�? O programa come�a em dez minutos. 995 01:37:59,957 --> 01:38:01,322 Leve-me para casa. 996 01:38:02,210 --> 01:38:04,167 Voc� estava t�o ansiosa para vir aqui. 997 01:38:05,755 --> 01:38:08,964 Bem, agora estou cansada. Partirei amanh�. 998 01:38:11,010 --> 01:38:12,091 Com raiva de mim? 999 01:38:15,348 --> 01:38:16,383 Tem certeza? 1000 01:38:18,059 --> 01:38:19,891 Positivo. 1001 01:38:26,734 --> 01:38:31,570 N�o fui uma boa companhia, eu sei, mas tem que entender, 1002 01:38:31,864 --> 01:38:34,276 que eu tive uma semana dura. 1003 01:38:34,492 --> 01:38:36,824 Franca... a separa��o... 1004 01:38:36,994 --> 01:38:40,908 Eu pensei que ambos quisessem a separa��o. 1005 01:38:41,416 --> 01:38:43,453 Sim, claro, 1006 01:38:44,544 --> 01:38:47,332 mas n�o � f�cil depois de 15 anos. 1007 01:38:47,672 --> 01:38:49,208 Voc� contou sobre mim? 1008 01:38:49,382 --> 01:38:53,797 N�o. Pensei que quanto mais tarde, melhor. 1009 01:38:54,095 --> 01:38:55,506 Eu n�o concordo. 1010 01:38:55,680 --> 01:39:00,720 Se fosse eu, preferiria a verdade mesmo que fosse outra garota. 1011 01:39:01,602 --> 01:39:03,138 Voc� sabe como �. 1012 01:39:03,312 --> 01:39:05,223 Eu n�o vi dessa forma. 1013 01:39:05,773 --> 01:39:07,389 Falando como um homem... 1014 01:39:07,567 --> 01:39:10,685 Estou te dizendo, � um erro. 1015 01:39:12,488 --> 01:39:17,449 Voc� pode estar certa. Eu vou dizer, mas n�o ser� f�cil. 1016 01:39:18,828 --> 01:39:21,160 Entenda, tem sido dif�cil para mim tamb�m, 1017 01:39:21,998 --> 01:39:23,830 mais dif�cil do que pensei. 1018 01:39:24,333 --> 01:39:26,040 Estamos acostumados um ao outro... 1019 01:39:27,420 --> 01:39:30,879 e tem Sabine. Sentirei falta dela. 1020 01:39:32,216 --> 01:39:35,459 Se � assim, voc� errou feio! 1021 01:39:37,513 --> 01:39:40,881 Voc� pode dar a Sabine f�gado para o almo�o. 1022 01:39:41,142 --> 01:39:43,930 Atenderei a porta! E pur� de batata. 1023 01:39:46,230 --> 01:39:48,597 O terno da lavanderia. 1024 01:39:48,774 --> 01:39:50,139 Espere. 1025 01:39:52,945 --> 01:39:56,529 Achamos isto no bolso. 1026 01:39:56,699 --> 01:39:58,406 Obrigada. 1027 01:40:05,791 --> 01:40:07,202 REVELA��O DE FOTOS 1028 01:40:16,969 --> 01:40:20,007 Esta � a sala de estar. 1029 01:40:22,642 --> 01:40:25,555 Ali, meu est�dio e biblioteca. 1030 01:40:27,939 --> 01:40:30,397 Aquele ser� nosso quarto, 1031 01:40:31,484 --> 01:40:33,650 com o de Sabine perto, para quando ela vier. 1032 01:40:33,694 --> 01:40:36,402 Conseguirei um quarto extra para a bab�. 1033 01:40:39,909 --> 01:40:41,570 Ent�o voc� quer casar comigo? 1034 01:40:42,370 --> 01:40:45,863 Se eu disser sim, voc� vai falar com meu pai. � isso? 1035 01:40:48,543 --> 01:40:50,033 Escute, Pierre. 1036 01:40:51,379 --> 01:40:54,792 Eu descobri uns fatos da vida ultimamente. 1037 01:40:55,424 --> 01:40:57,586 Existe um engano. 1038 01:40:58,094 --> 01:41:00,051 Quando me procurou em Paris, 1039 01:41:00,137 --> 01:41:04,882 fiquei contente porque pensei que tinha se enganado sobre mim... 1040 01:41:05,059 --> 01:41:07,175 depois do que aconteceu em Lisboa. 1041 01:41:09,105 --> 01:41:11,813 No caminho para c�, eu pensei... 1042 01:41:13,359 --> 01:41:17,102 mas agora que est� claro, preciso falar. 1043 01:41:18,823 --> 01:41:22,657 Bem, como voc� comprou isso... 1044 01:41:22,827 --> 01:41:24,659 Tudo estava acontecendo muito r�pido. 1045 01:41:25,788 --> 01:41:31,750 Porque apenas se prolongaria e acabaria do mesmo jeito. 1046 01:41:32,628 --> 01:41:34,289 Qual o objetivo? 1047 01:41:35,548 --> 01:41:37,630 No restaurante, na noite passada, 1048 01:41:37,800 --> 01:41:41,384 eu te irritei, pude notar. 1049 01:41:41,721 --> 01:41:43,382 Voc� quase me odiou. 1050 01:41:43,556 --> 01:41:44,546 � verdade. 1051 01:41:47,226 --> 01:41:50,719 Casar-se quanto se atinge esse ponto, n�o faz sentido! 1052 01:41:53,232 --> 01:41:56,475 Eu sei que est� magoado. Me sinto mal, tamb�m. 1053 01:42:00,156 --> 01:42:05,822 Se quiser, podemos nos encontrar de vez em quando. 1054 01:42:13,419 --> 01:42:15,251 Sinto muito. 1055 01:42:17,757 --> 01:42:19,088 Adeus, Pierre. 1056 01:43:34,041 --> 01:43:36,078 - Quanto �? - 14 francos. 1057 01:44:35,144 --> 01:44:37,226 Precisa de ajuda? 1058 01:44:37,396 --> 01:44:40,354 Que tal um passeio? 1059 01:44:41,859 --> 01:44:44,066 Por que se apressar? 1060 01:44:53,245 --> 01:44:56,909 Podemos ir a um caf�, ou � minha casa. 1061 01:44:57,208 --> 01:44:59,245 Quem diabos � voc�? 1062 01:44:59,418 --> 01:45:01,284 Est� atr�s de qu�? 1063 01:45:01,462 --> 01:45:05,877 Todas as mulheres caem por voc�? Voc� as leva para o campo? 1064 01:45:06,050 --> 01:45:09,714 Irresist�vel, um Don Juan... 1065 01:45:09,887 --> 01:45:12,549 uma d�diva de Deus �s mulheres? 1066 01:45:13,015 --> 01:45:16,053 J� se deu uma olhada? 1067 01:45:16,227 --> 01:45:17,888 Venha e olhe. 1068 01:45:18,103 --> 01:45:19,685 - Olhe de novo! - Me deixe em paz! 1069 01:45:41,961 --> 01:45:44,293 Leve Sabine para Madame Odile. 1070 01:45:44,463 --> 01:45:47,205 Veja mam�e, terminei tudo! 1071 01:45:47,383 --> 01:45:49,249 Depois da li��o de casa? 1072 01:45:49,426 --> 01:45:51,133 N�o, depois que ela comer. 1073 01:45:51,303 --> 01:45:52,634 E o seu dever de casa? 1074 01:45:53,305 --> 01:45:55,467 Ela far� com Madame Odile. 1075 01:45:55,641 --> 01:45:56,676 Certo, madame. 1076 01:48:23,080 --> 01:48:24,616 Uma ficha, por favor. 1077 01:48:48,105 --> 01:48:49,140 Odile? 1078 01:48:52,651 --> 01:48:54,892 Gostaria de agradecer por tudo. 1079 01:48:55,237 --> 01:48:58,104 Vou para um descanso amanh�. 1080 01:48:58,991 --> 01:49:02,100 Pergunte a Franca se posso ver Sabine antes de ir? 1081 01:49:02,161 --> 01:49:05,745 Como quiser, Pierre. Mas est� uma grande bagun�a. 1082 01:49:08,167 --> 01:49:10,329 O que posso fazer agora? 1083 01:49:11,003 --> 01:49:12,539 � muito tarde. 1084 01:49:14,757 --> 01:49:17,749 J� que vai v�-la, poderia 1085 01:49:18,969 --> 01:49:20,175 falar com ela? 1086 01:49:20,596 --> 01:49:22,337 Falar o qu�? 1087 01:49:24,224 --> 01:49:27,182 Que voc� mudou de opini�o? 1088 01:49:28,604 --> 01:49:32,063 Se voc� realmente quer voltar para Franca, 1089 01:49:32,357 --> 01:49:35,895 ela concordaria, certamente. Se voc� mesmo perguntar. 1090 01:49:36,070 --> 01:49:38,402 Voc� pode estar certa, Odile. 1091 01:49:39,990 --> 01:49:41,480 Eu farei isso pr�xima semana. 1092 01:49:41,658 --> 01:49:45,572 Por qu�? Quanto mais cedo melhor. Ligue agora mesmo. 1093 01:49:45,746 --> 01:49:47,032 Agora? 1094 01:49:47,748 --> 01:49:51,116 Prefiro esperar um pouco. 1095 01:49:51,293 --> 01:49:55,628 Para qu�? Voc� acha que ela vai ficar esperando 10 anos? 1096 01:49:57,007 --> 01:50:00,216 Pierre, te imploro, n�o adie. 1097 01:50:00,761 --> 01:50:02,923 Provavelmente voc� est� certa. 1098 01:50:04,765 --> 01:50:06,381 Acho que farei isso. 1099 01:50:17,402 --> 01:50:18,767 - Outra ficha, por favor. - Mais uma? 1100 01:50:18,946 --> 01:50:20,311 Isso mesmo. 1101 01:51:45,616 --> 01:51:46,731 Vou sair. 1102 01:51:46,909 --> 01:51:48,741 Vai almo�ar aqui? 1103 01:51:48,994 --> 01:51:50,860 N�o, n�o vou. 1104 01:52:31,078 --> 01:52:32,989 Casa de Madame Lachenay. 1105 01:52:34,539 --> 01:52:36,325 � voc�, Mademoiselle? 1106 01:52:37,000 --> 01:52:40,209 - Minha esposa, por favor. - Ela saiu neste minuto. 1107 01:52:42,047 --> 01:52:44,129 Olhe no sagu�o. 1108 01:52:44,716 --> 01:52:47,128 Espere, senhor, vou ver. 1109 01:53:00,190 --> 01:53:02,397 N�o, ela deixou a casa. 1110 01:53:02,567 --> 01:53:06,401 Ent�o, ela est� na rua. Chame-a da janela. 1111 01:53:06,571 --> 01:53:08,232 Darei uma olhada. 1112 01:53:39,104 --> 01:53:43,894 Sinto muito, mas o carro dela acabou de sair. Alguma mensagem? 1113 01:53:44,443 --> 01:53:48,812 Diga a madame que eu liguei e que telefono mais tarde. 1114 01:53:48,989 --> 01:53:50,696 Eu direi a ela, senhor 1115 01:53:50,866 --> 01:53:51,901 Isso � tudo. 1116 01:56:49,461 --> 01:56:52,044 Chame a pol�cia! 1117 01:57:21,740 --> 01:57:25,823 Tradu��o: Gianfranco Marchi. Revis�o e sincronia: mawricio58 79620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.