All language subtitles for L.Avventura.1960.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,866 --> 00:02:41,576 Soon this poor villa will be smothered. To think there were woods here once. 2 00:02:41,662 --> 00:02:45,082 - That'll all be houses. - Yes, there's nowhere to run. 3 00:02:45,165 --> 00:02:46,415 That's right. 4 00:02:46,500 --> 00:02:48,420 Good day, Excellency. - Good-bye. 5 00:02:48,502 --> 00:02:51,382 Here you are, Dad. I was looking for you upstairs. 6 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 - I thought you were already way out at sea. - Not yet, Father. 7 00:02:55,843 --> 00:02:59,353 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 8 00:03:00,013 --> 00:03:02,523 No, Father, it isn't. 9 00:03:02,933 --> 00:03:06,103 - How long will you be away? - Four or five days. 10 00:03:06,186 --> 00:03:10,186 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 11 00:03:10,858 --> 00:03:12,608 I'll rest. 12 00:03:12,693 --> 00:03:15,903 I should have grown used to it by now. - Used to what, Father? 13 00:03:15,988 --> 00:03:19,868 To rest, not only from my diplomatic duties but as a father. 14 00:03:20,242 --> 00:03:22,952 - Why do you say such things? - It's the truth. 15 00:03:23,036 --> 00:03:24,946 Allow me at least this much: 16 00:03:25,038 --> 00:03:27,288 After 30 years of never telling the truth, 17 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 18 00:03:33,839 --> 00:03:35,379 Any more truths to tell me? 19 00:03:36,466 --> 00:03:37,966 You know it. 20 00:03:38,886 --> 00:03:41,426 That one I would beg you to spare me. 21 00:03:43,015 --> 00:03:44,715 Good-bye, Father. 22 00:03:46,310 --> 00:03:49,350 That guy will never marry you, my darling daughter. 23 00:03:50,480 --> 00:03:53,230 So far, I've been the one who doesn't want to marry him. 24 00:03:53,317 --> 00:03:55,067 It's the same difference. 25 00:03:56,820 --> 00:03:58,240 Good-bye, dear. 26 00:03:58,947 --> 00:04:00,447 Good morning. 27 00:04:01,575 --> 00:04:03,985 Have you been waiting long? I'm sorry. 28 00:04:18,926 --> 00:04:21,086 Alvaro, hurry up. It's late. 29 00:04:58,882 --> 00:05:00,802 I'll wait for you here, all right? 30 00:05:02,886 --> 00:05:05,426 Where are you going? - To the café. I'm thirsty. 31 00:05:05,514 --> 00:05:09,274 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 32 00:05:09,977 --> 00:05:12,017 I'd happily give up seeing him today. 33 00:05:12,104 --> 00:05:14,564 But we rushed all the way - 34 00:05:15,482 --> 00:05:16,902 Very well. 35 00:05:16,984 --> 00:05:18,614 Good-bye, cruise. 36 00:05:20,487 --> 00:05:22,737 It's torture being apart. 37 00:05:23,240 --> 00:05:24,660 Really. 38 00:05:26,493 --> 00:05:31,163 It's difficult keeping a relationship going with one person here and the other there. 39 00:05:32,165 --> 00:05:33,915 But it's convenient. 40 00:05:34,001 --> 00:05:38,001 Because you can imagine whatever you like. 41 00:05:38,088 --> 00:05:39,758 Do you see? 42 00:05:40,632 --> 00:05:44,392 Whereas when somebody's right in front of you, 43 00:05:44,469 --> 00:05:46,099 that's all you get. 44 00:05:46,555 --> 00:05:47,925 Know what I mean? 45 00:05:55,480 --> 00:05:57,730 Let's go back. C'mon. - Anna! 46 00:05:58,358 --> 00:06:00,108 I'll be right down. 47 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 Well, hello. 48 00:06:52,204 --> 00:06:54,414 Should I give you my profile? 49 00:06:59,878 --> 00:07:02,588 Well? What's wrong with me? 50 00:07:20,774 --> 00:07:23,154 Your friend is downstairs, waiting. 51 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 Let her wait. 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,889 How are you? 53 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 Awful. 54 00:08:02,941 --> 00:08:04,441 Why? 55 00:08:05,152 --> 00:08:06,652 Why? 56 00:08:07,320 --> 00:08:10,820 Why, why, why, eh? 57 00:08:39,102 --> 00:08:42,312 This one has to starve for a while yet. 58 00:10:51,609 --> 00:10:53,529 Go away, you filthy animal. 59 00:11:12,756 --> 00:11:15,166 It's as smooth as oil. 60 00:11:16,051 --> 00:11:19,971 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 61 00:11:25,185 --> 00:11:28,345 - Morning. - Good morning. 62 00:11:30,190 --> 00:11:31,820 Claudia. 63 00:11:34,069 --> 00:11:35,689 Look. 64 00:11:41,201 --> 00:11:42,701 Oh, God. 65 00:11:47,082 --> 00:11:48,872 Did you sleep well? 66 00:11:49,918 --> 00:11:51,128 So-so. 67 00:11:52,045 --> 00:11:56,545 Last night, I went to bed intending to think about lots of things... 68 00:11:58,009 --> 00:11:59,969 and then I fell asleep. 69 00:12:00,053 --> 00:12:03,013 I didn't know you could sleep so well on these things. 70 00:12:03,098 --> 00:12:04,718 They rock you. 71 00:12:05,100 --> 00:12:07,520 I slept very badly. 72 00:12:08,061 --> 00:12:09,351 Good morning. 73 00:12:10,230 --> 00:12:12,230 Hello. - Good morning. 74 00:12:43,388 --> 00:12:45,638 You should sunbathe. 75 00:13:20,592 --> 00:13:22,302 Shall we swim? 76 00:13:27,974 --> 00:13:29,774 Not here. It's frightening. 77 00:13:38,151 --> 00:13:41,821 Once the Aeolian islands were all volcanoes. 78 00:13:42,489 --> 00:13:45,659 When we came here together 12 years ago, 79 00:13:45,742 --> 00:13:48,162 you said the exact same thing. 80 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 What's the name of this one? 81 00:13:54,209 --> 00:13:55,709 This must be Basiluzzo. 82 00:13:56,419 --> 00:13:59,589 Basiluzzo. It sounds like the name of a fish. 83 00:14:00,590 --> 00:14:02,170 That one is Lisca Bianca. 84 00:14:03,635 --> 00:14:07,005 How boring. All this fuss over a swim. 85 00:14:07,347 --> 00:14:08,677 Anna. 86 00:14:11,851 --> 00:14:13,191 Careful! 87 00:14:34,707 --> 00:14:37,537 Mario, woman overboard! 88 00:14:54,394 --> 00:14:55,734 Stop. 89 00:14:57,146 --> 00:14:58,266 Stop! 90 00:15:13,371 --> 00:15:14,791 Raimondo? 91 00:15:15,331 --> 00:15:17,581 I'm right here, Patrizia. 92 00:15:19,419 --> 00:15:21,709 Why have we stopped? 93 00:15:21,796 --> 00:15:23,836 Aren't you going to swim, Patrizia? 94 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 You know, I had a dream I was swimming. 95 00:15:26,426 --> 00:15:28,006 You go ahead. 96 00:15:28,094 --> 00:15:30,184 Raimondo. - Lady Patrizia. 97 00:15:30,263 --> 00:15:34,023 - Do you like spearfishing? - I hate it, but I must adapt. 98 00:15:34,100 --> 00:15:35,850 What can you do? 99 00:15:51,075 --> 00:15:54,825 Whoever said that man originally inhabited the sea? 100 00:16:02,045 --> 00:16:06,465 Patrizia, if you give me your yacht's flag, I'll go plant it on the island. 101 00:16:06,549 --> 00:16:07,919 Whatever... 102 00:16:11,888 --> 00:16:14,508 I never understood islands. 103 00:16:15,183 --> 00:16:18,313 Surrounded by nothing but water, poor things. 104 00:16:19,646 --> 00:16:21,306 Cosimo. 105 00:16:22,023 --> 00:16:23,613 Come. 106 00:16:26,861 --> 00:16:29,821 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 107 00:16:36,454 --> 00:16:39,214 Sandro, where are you going? 108 00:16:39,290 --> 00:16:40,790 Ask her. 109 00:16:44,837 --> 00:16:47,257 It's harder working on leisure boats. 110 00:16:47,340 --> 00:16:50,590 - Why? - The owners have no set schedule. 111 00:16:50,677 --> 00:16:53,597 For instance, last night, we traveled all night long. 112 00:16:53,680 --> 00:16:56,600 I didn't get any sleep. 113 00:17:05,149 --> 00:17:06,439 Shark! 114 00:17:07,026 --> 00:17:10,106 Shark! - Keep still, miss! 115 00:17:10,196 --> 00:17:11,906 Stay right where you are. 116 00:17:12,407 --> 00:17:13,817 Anna! 117 00:17:13,908 --> 00:17:15,578 Don't anyone move! 118 00:17:15,660 --> 00:17:18,120 Claudia! Claudia, wait for me! 119 00:17:19,038 --> 00:17:20,708 Go away! 120 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Come. Hold on. 121 00:17:45,940 --> 00:17:50,360 - What's happening? - There's a shark around here. 122 00:17:50,445 --> 00:17:51,735 Don't move. 123 00:17:52,363 --> 00:17:54,573 Who's going anywhere? 124 00:17:56,325 --> 00:17:58,695 How did you know it was there? 125 00:17:58,786 --> 00:18:00,326 Did it touch you? 126 00:18:00,747 --> 00:18:02,407 I would have died. 127 00:18:02,665 --> 00:18:05,495 With its horrible face and all those teeth. 128 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Have some cognac, Anna. 129 00:18:10,089 --> 00:18:12,129 It's nothing. 130 00:18:12,800 --> 00:18:14,510 It's all over now. 131 00:18:16,220 --> 00:18:18,930 I'd just like to change. I'm cold. - Sure. 132 00:18:20,266 --> 00:18:21,976 Summer is really over. 133 00:18:22,059 --> 00:18:24,229 I wonder where the shark went. 134 00:18:47,251 --> 00:18:50,461 Well, what is it? 135 00:19:07,313 --> 00:19:09,313 Which one should I wear? 136 00:19:09,398 --> 00:19:12,358 This one, or this? 137 00:19:12,443 --> 00:19:14,993 This one. It's divine. 138 00:19:15,279 --> 00:19:17,529 Why don't you try it on? 139 00:19:26,040 --> 00:19:28,000 It looks better on you. 140 00:19:28,584 --> 00:19:30,674 Keep it. - No. 141 00:19:50,022 --> 00:19:51,522 You know, 142 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 the whole shark thing was a lie. 143 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 - A lie? - Yes. 144 00:19:58,364 --> 00:20:00,324 - Why? - Because. 145 00:20:00,408 --> 00:20:02,408 But don't think about it now. 146 00:20:02,869 --> 00:20:04,369 It's over. 147 00:20:05,705 --> 00:20:08,365 I don't want to know why you do these things. 148 00:20:09,417 --> 00:20:11,287 It's Sandro, I suppose. 149 00:20:13,796 --> 00:20:15,876 Did you get what you wanted, at least? 150 00:20:17,925 --> 00:20:19,545 Come on, let's go. 151 00:20:45,119 --> 00:20:46,659 Aren't you going ashore? 152 00:20:46,746 --> 00:20:48,956 You call those rocks a shore? 153 00:20:50,249 --> 00:20:52,419 Were you still in the water? 154 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 Don't you know there's a shark around here? 155 00:20:57,006 --> 00:20:58,586 A shark? 156 00:21:00,259 --> 00:21:03,599 So I might have been killed? Is that what you're telling me? 157 00:21:04,013 --> 00:21:05,353 Great. 158 00:21:06,390 --> 00:21:08,270 That's just great. 159 00:21:10,728 --> 00:21:12,808 What do you want, Raimondo? 160 00:21:13,272 --> 00:21:14,772 You want me? 161 00:21:15,566 --> 00:21:17,026 At this time of day? 162 00:21:17,109 --> 00:21:19,189 - Bye. - No, Claudia, stay. 163 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 There's no spark. 164 00:21:28,412 --> 00:21:30,212 Is this better? 165 00:21:30,289 --> 00:21:32,119 Are you happy? 166 00:21:56,607 --> 00:21:58,367 You're a little disappointed. Tell the truth. 167 00:21:58,401 --> 00:22:00,611 Not at all. Quite the opposite. 168 00:22:00,695 --> 00:22:02,565 What kind of face do you think Raimondo has? 169 00:22:02,655 --> 00:22:04,355 A rather corrupt one, I'd say. 170 00:22:04,448 --> 00:22:05,908 What? He's a child. 171 00:22:05,992 --> 00:22:08,492 Don't start, Patrizia. I'd rather be corrupt. 172 00:22:08,577 --> 00:22:11,707 Unless you happen to love children. - I don't love anyone. You know it. 173 00:22:11,789 --> 00:22:13,919 I know, I know, darn it. 174 00:22:14,000 --> 00:22:17,590 To think that if there ever was a woman deliberately created, 175 00:22:17,670 --> 00:22:22,920 actually custom-made for every kind of promiscuity and betrayal, 176 00:22:23,009 --> 00:22:27,679 of sordidness and debauchery, it would be her. 177 00:22:27,763 --> 00:22:28,973 Oh, well. 178 00:22:29,056 --> 00:22:33,436 She's faithful, a faithfulness born from a sort of apathy. 179 00:22:34,645 --> 00:22:35,645 It amuses me. 180 00:22:35,688 --> 00:22:38,608 It's the only amusement I know, besides my dog. 181 00:22:39,233 --> 00:22:40,733 Should we go ashore? 182 00:22:43,237 --> 00:22:45,567 There should be some ancient ruins up there. 183 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Should we go see them? 184 00:22:47,616 --> 00:22:49,116 Giulia, do you remember? - Yes. 185 00:22:49,201 --> 00:22:51,081 No, it's better if you take a nap. 186 00:22:51,162 --> 00:22:54,832 You say, "How beautiful," about everything: the sea, a child, a cat. 187 00:22:54,915 --> 00:22:57,325 Your sensitive little heart races at nothing. 188 00:22:57,418 --> 00:22:59,628 If something is beautiful, why shouldn't I say so? 189 00:22:59,712 --> 00:23:01,212 What a nice guy. 190 00:23:01,297 --> 00:23:03,797 - What are you talking about? - The shark. 191 00:23:03,883 --> 00:23:05,223 Still? 192 00:23:14,852 --> 00:23:16,442 How wonderful. 193 00:23:21,901 --> 00:23:24,821 Corrado, would you like one? 194 00:23:25,321 --> 00:23:28,241 This is Patrizia's way of sharing our company. 195 00:23:28,324 --> 00:23:30,034 You know, I find you very nice. 196 00:23:30,117 --> 00:23:32,657 - More than the shark? - There's no comparison. 197 00:23:32,745 --> 00:23:35,285 Then come take a look at those ruins with me. 198 00:23:35,372 --> 00:23:37,042 That's an idea. 199 00:23:37,750 --> 00:23:40,130 But no, we'd better stay here. 200 00:23:43,422 --> 00:23:44,632 Sandro. 201 00:23:45,257 --> 00:23:48,637 A month is too long. I got used to being without you. 202 00:23:48,719 --> 00:23:51,259 It's the usual awkwardness. It will go away. 203 00:23:51,555 --> 00:23:55,595 - It's a little more this time. - It'll take a little longer to go away, then. 204 00:23:57,436 --> 00:23:59,846 Well, I think we should talk about it. 205 00:23:59,939 --> 00:24:02,689 Or do you think we won't be able to understand each other either? 206 00:24:02,775 --> 00:24:04,275 We'll have time to talk. 207 00:24:04,360 --> 00:24:06,820 We're getting married. What's longer time than a lifetime? 208 00:24:13,119 --> 00:24:15,909 In this case, getting married would mean nothing. 209 00:24:15,996 --> 00:24:17,956 Aren't we already acting like we're married? 210 00:24:18,040 --> 00:24:21,000 Aren't Giulia and Corrado already acting like they're married? 211 00:24:26,423 --> 00:24:29,683 Why are we arguing, talking? 212 00:24:30,219 --> 00:24:32,679 Believe me, Anna, words are more and more pointless. 213 00:24:32,763 --> 00:24:34,513 They create misunderstandings. 214 00:24:35,558 --> 00:24:37,848 I care for you, Anna. Isn't that enough? 215 00:24:39,812 --> 00:24:41,522 No, it isn't enough. 216 00:24:43,065 --> 00:24:44,895 I'd like to spend some time alone. 217 00:24:44,984 --> 00:24:48,034 - But you just said that one month - - More time. 218 00:24:48,112 --> 00:24:50,702 Two months, a year, three years! 219 00:24:57,830 --> 00:24:59,580 I know, it's absurd. 220 00:25:00,166 --> 00:25:03,746 I'm distraught. The idea of losing you makes me want to die. 221 00:25:03,836 --> 00:25:05,126 And yet... 222 00:25:06,338 --> 00:25:08,168 I don't feel you anymore. 223 00:25:18,601 --> 00:25:20,941 Even yesterday, at my place, you didn't feel me anymore? 224 00:25:24,648 --> 00:25:27,108 You always have to dirty everything. 225 00:26:19,870 --> 00:26:21,830 The weather's changing. 226 00:26:22,122 --> 00:26:24,042 Please, Giulia. 227 00:26:24,124 --> 00:26:26,584 There's no need to be so didactic all the time. 228 00:26:26,669 --> 00:26:29,629 I can see for myself that the weather is changing. 229 00:27:06,834 --> 00:27:08,084 We should leave now. 230 00:27:08,168 --> 00:27:10,498 - Why? - The sea is getting rough. 231 00:27:11,714 --> 00:27:14,094 - And Anna? - I don't know. 232 00:27:19,888 --> 00:27:21,888 I thought I heard a boat. 233 00:27:22,558 --> 00:27:24,388 - Yes. - You hear it? 234 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 Sandro! 235 00:27:27,980 --> 00:27:29,810 Where's Anna? 236 00:27:34,486 --> 00:27:35,856 She was here. 237 00:27:35,946 --> 00:27:39,026 - Isn't she onboard? - I don't know, miss. 238 00:27:42,161 --> 00:27:43,621 Patrizia. 239 00:27:43,704 --> 00:27:45,204 Is Anna there? 240 00:27:51,503 --> 00:27:53,003 Anna. 241 00:27:53,547 --> 00:27:54,547 Anna! 242 00:27:55,215 --> 00:27:57,465 No, she's not here. 243 00:28:07,728 --> 00:28:09,768 This is typical Anna. It drives me crazy. 244 00:28:37,257 --> 00:28:39,217 Anna! 245 00:29:49,621 --> 00:29:52,121 This island is so beautiful. 246 00:29:52,207 --> 00:29:53,707 Isn't it? 247 00:30:29,244 --> 00:30:30,914 Did you find her? 248 00:30:42,257 --> 00:30:45,337 Anna! 249 00:32:48,342 --> 00:32:50,552 Sandro, nothing? 250 00:33:09,112 --> 00:33:11,282 Anna! 251 00:34:16,388 --> 00:34:17,928 Anna. 252 00:34:30,861 --> 00:34:32,401 Giulia. 253 00:34:38,452 --> 00:34:40,082 Did you see? 254 00:34:43,457 --> 00:34:45,747 Did you see the way he treats me? - Who? 255 00:34:45,834 --> 00:34:46,964 Corrado. 256 00:34:47,711 --> 00:34:50,091 He's done nothing but put me down today. 257 00:34:50,630 --> 00:34:52,010 Giulia. 258 00:35:03,143 --> 00:35:04,893 Sandro! 259 00:35:05,395 --> 00:35:07,555 Sandro! 260 00:35:08,190 --> 00:35:10,820 We haven't found a thing! 261 00:35:11,401 --> 00:35:13,441 Not even a trace! 262 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Anna! 263 00:36:15,340 --> 00:36:19,010 Guys, let's be practical. You all go to the nearest island. 264 00:36:19,094 --> 00:36:22,434 There must be a police station, or the coast guard, or who the hell knows what. 265 00:36:22,514 --> 00:36:24,354 Report her missing. 266 00:36:25,141 --> 00:36:27,771 I'll stay here. I'll stay because - I don't know. 267 00:36:27,853 --> 00:36:29,903 I have a feeling something could happen. 268 00:36:29,980 --> 00:36:32,110 Anyway, I don't feel like leaving. 269 00:36:34,442 --> 00:36:36,112 Well then, let's go. 270 00:36:36,194 --> 00:36:38,744 There's no point in wasting more time. 271 00:36:39,906 --> 00:36:42,526 How long will it take to get there and back? 272 00:36:43,535 --> 00:36:45,825 If there's a station on Panarea, a couple of hours. 273 00:36:45,912 --> 00:36:48,082 If we have to go to Lipari, a lot longer. 274 00:36:48,164 --> 00:36:51,334 It also depends on the sea. - Of course, there's the sea. 275 00:36:51,418 --> 00:36:53,878 I'm staying here with Sandro. 276 00:36:53,962 --> 00:36:55,752 Why? What if it rains? 277 00:36:56,172 --> 00:36:59,552 If it rains, I'll buy an umbrella. 278 00:37:10,061 --> 00:37:12,311 I'm not leaving. 279 00:37:12,397 --> 00:37:13,647 Claudia. 280 00:37:14,065 --> 00:37:16,315 I understand you, but we two are already staying. 281 00:37:16,401 --> 00:37:20,491 Furthermore, your presence here - No offense - might be a hindrance. 282 00:38:10,789 --> 00:38:14,119 Darn it. We forgot to ask them to leave us a lamp. 283 00:38:20,882 --> 00:38:22,762 Here's a lantern, at least. 284 00:38:59,504 --> 00:39:01,554 I think she's still alive. 285 00:39:02,298 --> 00:39:05,378 This morning, that story about the shark wasn't true. 286 00:39:05,468 --> 00:39:08,598 - Why did you wait till now to tell us? - I don't know. 287 00:39:08,680 --> 00:39:11,220 I didn't think it was worth it. She was laughing. 288 00:39:11,307 --> 00:39:14,637 Right, but it remains to be seen why she made up this shark. 289 00:39:14,728 --> 00:39:16,768 What was she trying to achieve? 290 00:39:18,231 --> 00:39:21,361 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 291 00:39:22,193 --> 00:39:24,453 Why? Did you quarrel? 292 00:39:24,529 --> 00:39:28,489 I don't mean to pry, but it's very important. 293 00:39:28,700 --> 00:39:30,740 The usual arguments. 294 00:39:34,372 --> 00:39:38,462 The only thing, if I remember correctly, is that she wanted to be alone. 295 00:39:38,543 --> 00:39:40,713 And how do you explain that? 296 00:40:15,914 --> 00:40:18,504 What is this? What are you doing? 297 00:40:19,876 --> 00:40:21,586 Are you the owner? 298 00:40:21,669 --> 00:40:23,919 No, the owners are in Australia. 299 00:40:24,422 --> 00:40:27,052 I was in Australia too, for 30 years. 300 00:40:39,020 --> 00:40:41,060 My nephew. Those were the days. 301 00:40:41,147 --> 00:40:44,267 Where did you come from? We searched everywhere. 302 00:40:44,359 --> 00:40:46,279 From Panarea. 303 00:40:49,364 --> 00:40:52,994 From Panarea. Then it was you today around 2:00. 304 00:40:53,368 --> 00:40:55,198 I saw a boat go by. 305 00:40:55,286 --> 00:40:57,826 It must have been 4:00 or 5:00. 306 00:40:58,540 --> 00:41:01,420 - This afternoon? - No, this morning. 307 00:41:02,502 --> 00:41:03,502 Why? 308 00:41:04,963 --> 00:41:07,553 What happened? - Nothing, nothing. 309 00:41:10,260 --> 00:41:11,840 Why don't you tell him? 310 00:41:14,430 --> 00:41:16,220 A girl who was with us has disappeared. 311 00:41:16,307 --> 00:41:18,387 Disappeared how? Drowned? 312 00:41:18,476 --> 00:41:21,726 She didn't drown. She disappeared, and we don't know where. 313 00:41:21,813 --> 00:41:23,273 And it's all my fault. 314 00:41:23,356 --> 00:41:25,606 Go on. Say it. It's what you're thinking. 315 00:41:26,818 --> 00:41:29,488 You're so concerned with what I'm thinking. 316 00:41:30,780 --> 00:41:33,990 You should have made more of an effort to understand what Anna was thinking. 317 00:41:34,075 --> 00:41:37,405 Did you look behind the house? She might have fallen off the cliff. 318 00:41:37,495 --> 00:41:41,165 Because last month, the same thing happened to a lamb of mine. 319 00:41:41,249 --> 00:41:44,419 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 320 00:41:44,502 --> 00:41:46,172 It must have been - 321 00:41:51,217 --> 00:41:53,587 Anna! 322 00:42:00,351 --> 00:42:03,021 Come, Claudia. Come back inside. 323 00:44:55,068 --> 00:44:57,738 How are you? Feeling any better? 324 00:45:00,531 --> 00:45:01,991 I'm sorry for last night. 325 00:45:09,832 --> 00:45:13,542 - You love Anna very much. - Yes, very much. 326 00:45:19,092 --> 00:45:21,222 Did she ever talk to you about me? 327 00:45:21,761 --> 00:45:23,351 Seldom, 328 00:45:23,846 --> 00:45:25,756 but always tenderly. 329 00:45:32,313 --> 00:45:33,693 And yet - 330 00:45:33,773 --> 00:45:36,783 And yet she acted as though our love, 331 00:45:36,859 --> 00:45:40,649 mine, yours, even her father's, in a way, 332 00:45:41,030 --> 00:45:44,370 weren't enough for her, meant nothing to her. 333 00:45:46,828 --> 00:45:49,908 Sometimes I wonder what I could have done 334 00:45:50,540 --> 00:45:53,000 to prevent all this from happening. 335 00:47:17,210 --> 00:47:19,250 - Whose boat is that? - What boat? 336 00:47:19,337 --> 00:47:20,877 A moment ago. Didn't you hear? 337 00:47:20,963 --> 00:47:23,423 There are so many boats around here during the summer. 338 00:47:25,218 --> 00:47:28,888 - Why did you get up so early? - Is 5:00 in the morning early? 339 00:49:30,801 --> 00:49:34,221 Bartolo! Well? 340 00:49:34,680 --> 00:49:36,310 Nothing. 341 00:49:37,642 --> 00:49:39,312 Nothing. 342 00:49:40,895 --> 00:49:42,305 Nothing. 343 00:49:42,813 --> 00:49:44,903 Don't look at me like that, Marshal. 344 00:49:44,982 --> 00:49:47,032 There's no need for that. 345 00:49:55,826 --> 00:49:57,906 Push harder over there. 346 00:49:58,996 --> 00:50:01,326 There's a cave under there. 347 00:50:12,343 --> 00:50:14,343 Yes. There it is. 348 00:50:56,387 --> 00:51:00,267 Let's hope they don't find her. They would find her dead. 349 00:51:17,533 --> 00:51:19,583 Listen, Patrizia, 350 00:51:20,077 --> 00:51:23,367 he says there's a current that heads straight from here to another island. 351 00:51:23,456 --> 00:51:26,076 I don't know which, but this is another clue. 352 00:51:26,167 --> 00:51:29,747 The marshal says he'd like to send one of his men to look. 353 00:51:29,837 --> 00:51:31,417 You never know. 354 00:51:31,505 --> 00:51:33,005 Would you mind if - 355 00:51:35,551 --> 00:51:38,601 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 356 00:51:39,096 --> 00:51:41,176 Why would I mind? 357 00:51:41,265 --> 00:51:43,805 I think you should be the one to go. 358 00:51:44,310 --> 00:51:45,480 Yes. 359 00:51:45,561 --> 00:51:48,441 Yes, perhaps that would be better. 360 00:51:54,111 --> 00:51:56,241 What fascinates me is Sandro. 361 00:51:56,906 --> 00:51:59,066 He seems almost tranquil. - Tranquil? 362 00:51:59,158 --> 00:52:02,198 I don't think so. He was awake all night. 363 00:52:12,713 --> 00:52:14,593 - What's that? - An ancient vase. 364 00:52:14,673 --> 00:52:18,303 There's a city buried under here. It's full of this stuff. 365 00:52:25,601 --> 00:52:28,061 And of course here he comes. 366 00:52:30,105 --> 00:52:33,265 - Let me see it. - Go on. What century is it from? 367 00:52:34,485 --> 00:52:36,645 Why don't we ask if we can have it? 368 00:52:36,737 --> 00:52:39,527 Right, so you can plant geraniums in it. 369 00:52:41,200 --> 00:52:44,120 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless. 370 00:52:54,338 --> 00:52:55,838 What a shame. 371 00:52:57,842 --> 00:52:59,342 It figures. 372 00:53:01,929 --> 00:53:03,639 Here's Anna's father. 373 00:53:22,366 --> 00:53:24,696 I looked through Anna's suitcase, and - 374 00:53:30,416 --> 00:53:33,126 Yes, it's Anna's. She gave it to me yesterday. 375 00:53:33,836 --> 00:53:35,956 I found it in my bag. 376 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 I didn't want to, but I had nothing else to wear this morning. 377 00:53:40,342 --> 00:53:42,222 I'm sorry. 378 00:53:44,555 --> 00:53:46,755 I found these in her suitcase. 379 00:53:48,183 --> 00:53:50,313 TENDER IS THE NIGHT 380 00:53:50,978 --> 00:53:54,688 THE HOLY BIBLE 381 00:53:56,734 --> 00:53:58,864 This is a good sign. 382 00:53:59,653 --> 00:54:01,323 Don't you think? 383 00:54:01,405 --> 00:54:05,155 I think someone who reads the Bible wouldn't do anything rash, 384 00:54:05,242 --> 00:54:07,622 because it means they believe in God. 385 00:54:07,703 --> 00:54:11,043 So I would definitively rule out the suicide hypothesis, right? 386 00:55:40,337 --> 00:55:42,167 Thank you, anyway. 387 00:55:50,597 --> 00:55:52,137 Sergeant! 388 00:55:52,224 --> 00:55:55,394 It's the police. Come here. They have important news. 389 00:55:56,687 --> 00:55:57,937 What news? 390 00:55:58,022 --> 00:56:01,112 They stopped a suspicious boat a few miles from here. 391 00:56:01,191 --> 00:56:04,241 The crew is being questioned in Milazzo. 392 00:56:04,319 --> 00:56:07,029 - We should go and see. - Yes, of course. 393 00:56:22,046 --> 00:56:25,626 - Did you hear that? - We're in the hands of God. 394 00:56:25,716 --> 00:56:29,136 I agree, but for now I think we should definitely go to Milazzo. 395 00:56:34,224 --> 00:56:35,984 Forgive my frankness, 396 00:56:36,060 --> 00:56:39,190 but try to understand that I'm the person closest to your daughter. 397 00:56:39,271 --> 00:56:43,441 Be that as it may, right now my daughter needs her father more than you. 398 00:56:52,034 --> 00:56:54,584 - What are you going to do? - What can we do? 399 00:56:54,661 --> 00:56:58,041 I don't even know. We'll go visit the Montaldos. 400 00:57:15,641 --> 00:57:17,521 I'll get my bag. 401 00:57:18,018 --> 00:57:19,598 I'm sorry. 402 00:57:25,109 --> 00:57:26,689 It's fine. 403 00:58:48,775 --> 00:58:51,815 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 404 00:58:52,863 --> 00:58:56,873 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 405 00:58:59,328 --> 00:59:01,698 - I'm going to visit all the islands. - What? 406 00:59:01,788 --> 00:59:05,958 I can't leave until I've seen those islands, every single one. 407 00:59:06,043 --> 00:59:07,633 But aren't you tired? 408 00:59:07,711 --> 00:59:09,711 It's a miracle I'm even standing. 409 00:59:10,672 --> 00:59:12,342 Raimondo! 410 00:59:14,551 --> 00:59:17,511 I'm here, Patrizia. I'm always here. 411 00:59:17,596 --> 00:59:21,176 Claudia isn't coming with us. Will you take care of her bag? 412 00:59:31,235 --> 00:59:32,565 Careful. 413 00:59:40,702 --> 00:59:42,752 Row from the bow. Go, go. 414 00:59:48,877 --> 00:59:53,167 I hear you're having family troubles. Is that so? 415 00:59:53,257 --> 00:59:56,427 Yes, my sister has been ill for a year, and my father too. 416 00:59:56,510 --> 00:59:58,470 So that's why you're a smuggler. 417 00:59:58,553 --> 01:00:00,433 You need the money. 418 01:00:00,722 --> 01:00:02,222 I can help you. 419 01:00:02,307 --> 01:00:05,097 I can get you state benefits, if you want them. 420 01:00:05,185 --> 01:00:07,265 But first, let's take care of a few formalities. 421 01:00:07,354 --> 01:00:10,944 A few questions and then we'll all go to lunch. 422 01:00:11,650 --> 01:00:15,530 Your partner told me you cast the net three times. 423 01:00:15,612 --> 01:00:17,282 Yes, three times. 424 01:00:18,573 --> 01:00:20,783 Bring the others in. 425 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Here. 426 01:00:31,128 --> 01:00:33,608 We're nearly there. They're starting to contradict one another. 427 01:00:33,630 --> 01:00:35,130 Excuse me. 428 01:00:44,808 --> 01:00:49,848 Your partner told me you couldn't fish because the sea was rough. 429 01:00:50,480 --> 01:00:51,980 Is that right? 430 01:00:53,650 --> 01:00:56,240 And the other boat? - What boat? 431 01:00:57,195 --> 01:00:59,235 Look, my men saw it, 432 01:00:59,323 --> 01:01:03,203 and they saw you throwing crates overboard. 433 01:01:04,328 --> 01:01:05,538 Well? 434 01:01:06,330 --> 01:01:07,830 What's the story? 435 01:01:09,583 --> 01:01:11,253 I wasn't feeling well. 436 01:01:11,335 --> 01:01:13,585 I'm confused. I don't know anything. 437 01:01:14,129 --> 01:01:15,839 What is he saying? 438 01:01:16,340 --> 01:01:18,760 What are you saying? - Please. 439 01:01:19,634 --> 01:01:22,354 - What does Anna have to do with all this? - Come. 440 01:01:24,222 --> 01:01:26,312 Stay here, at least. 441 01:01:27,309 --> 01:01:29,979 I'm willing to forget everything, 442 01:01:30,062 --> 01:01:32,362 the cigarettes, the smuggling, everything, 443 01:01:32,439 --> 01:01:36,189 as long as you tell me if you took the girl somewhere. 444 01:01:49,748 --> 01:01:51,368 What did you say? 445 01:01:57,464 --> 01:02:00,094 This is the man who built the villa here. 446 01:02:00,175 --> 01:02:03,335 He never would have imagined it would end up like this. 447 01:02:16,691 --> 01:02:17,981 Lieutenant... 448 01:02:19,069 --> 01:02:22,239 do you know the F.Z. who wrote this article in the paper? 449 01:02:22,322 --> 01:02:25,992 - Francesco Zuria is the journalist. - Where can I find him? 450 01:02:26,076 --> 01:02:28,986 If I were to offer a reward in exchange for any information - 451 01:02:29,079 --> 01:02:31,079 Zuria is in Messina. You can try. 452 01:02:31,164 --> 01:02:34,084 Would you like me to call him? - No, thank you. Don't bother. 453 01:02:36,878 --> 01:02:39,338 - Lieutenant, sir. May I return to Lipari? - Yes. 454 01:02:39,423 --> 01:02:41,423 Where did you put the cigarette crate? - The storeroom. 455 01:02:41,508 --> 01:02:43,548 - Very well. - Sir. 456 01:02:45,429 --> 01:02:46,679 Sergeant. 457 01:02:48,557 --> 01:02:50,887 COAST GUARD 458 01:02:52,811 --> 01:02:54,481 Excuse me, Sergeant. 459 01:02:55,313 --> 01:02:57,483 When did you get here? - Two hours ago. 460 01:02:57,566 --> 01:02:59,356 Where's the young lady who was with you? 461 01:02:59,443 --> 01:03:02,113 I don't know. She said she had to catch a train. 462 01:03:33,643 --> 01:03:37,193 WEALTHY GIRL FROM ROME VANISHED ON LISCA BIANCA 463 01:03:45,906 --> 01:03:47,946 Where are you going? To the Montaldos? 464 01:03:49,493 --> 01:03:50,993 I'll go with you. 465 01:03:53,997 --> 01:03:55,497 Did you read this? 466 01:03:58,001 --> 01:04:01,251 They're asking anyone who might know something to get in touch. 467 01:04:02,297 --> 01:04:04,337 I had thought of going and talking to them. 468 01:04:04,424 --> 01:04:05,674 Yes. 469 01:04:06,176 --> 01:04:07,756 You should go. 470 01:04:07,844 --> 01:04:10,014 When will we see each other, then? 471 01:04:39,668 --> 01:04:41,838 I know it's difficult. 472 01:04:41,920 --> 01:04:44,920 But if you carry on this way, it becomes even more so. 473 01:04:55,600 --> 01:04:58,020 Please don't look so serious. 474 01:04:59,646 --> 01:05:01,976 And don't wait for the train. 475 01:05:24,296 --> 01:05:26,206 I beg you, leave. 476 01:05:36,266 --> 01:05:37,926 Milazzo. 477 01:05:52,699 --> 01:05:54,239 Watch your hands, please. 478 01:06:47,629 --> 01:06:50,259 I'd really like to know what we're going to say now. 479 01:06:50,340 --> 01:06:52,220 Go on, speak. 480 01:06:54,177 --> 01:06:56,257 I don't want you with me, or to see you. 481 01:06:56,346 --> 01:06:58,506 How can I make you understand? 482 01:06:59,849 --> 01:07:02,389 Why did you come? - I couldn't help it. 483 01:07:02,477 --> 01:07:06,557 Well, we'll have to help it, so you might as well make this sacrifice right now. 484 01:07:13,029 --> 01:07:14,529 Sacrifice? 485 01:07:15,115 --> 01:07:18,445 I have no interest in sacrificing myself. It's idiocy sacrificing oneself. 486 01:07:18,535 --> 01:07:20,075 Why? For whom? 487 01:07:22,372 --> 01:07:24,752 I would understand your misgivings if Anna were here. 488 01:07:24,833 --> 01:07:27,253 But she's not. - Sandro. 489 01:07:29,295 --> 01:07:30,705 Sorry. 490 01:07:31,798 --> 01:07:33,548 I don't mean to sound cynical. 491 01:07:33,633 --> 01:07:36,183 But isn't it better to face up to things as they are? 492 01:07:36,261 --> 01:07:39,931 To me they're exactly the same as when we first met three days ago. 493 01:07:41,057 --> 01:07:42,887 Just three days ago. 494 01:07:42,976 --> 01:07:44,726 Can you imagine? 495 01:07:45,270 --> 01:07:46,980 And you and Anna - 496 01:07:47,981 --> 01:07:50,071 No, they're not the same. 497 01:07:50,984 --> 01:07:55,244 How can it take so little time to change, to forget? 498 01:07:55,321 --> 01:07:56,951 It takes even less time. 499 01:07:57,490 --> 01:07:59,070 But it's sad. 500 01:07:59,701 --> 01:08:01,411 It's terribly sad. 501 01:08:01,745 --> 01:08:03,825 I'm not used to it. 502 01:08:03,913 --> 01:08:05,713 I'm not prepared for it. 503 01:08:08,209 --> 01:08:11,749 Listen, I've never felt so shaken up in my whole life. 504 01:08:13,173 --> 01:08:15,423 Sandro, why don't you help me? 505 01:08:15,508 --> 01:08:18,968 I think the only way we can help each other is by staying together. 506 01:08:20,472 --> 01:08:22,432 No. I'm sure that's not it. 507 01:08:22,515 --> 01:08:23,595 Stay there. 508 01:08:23,683 --> 01:08:25,853 Stay there and get off at the next stop. 509 01:08:25,935 --> 01:08:27,975 - And you? - I - 510 01:08:28,062 --> 01:08:29,312 Leave me alone! 511 01:08:44,621 --> 01:08:46,121 I don't mean to intrude, 512 01:08:46,206 --> 01:08:49,536 but since this is a Genoa-Palermo train, are you also traveling to Palermo? 513 01:08:49,626 --> 01:08:50,376 No. 514 01:08:50,460 --> 01:08:52,880 - To Tindari, then? - No. 515 01:08:52,962 --> 01:08:55,382 - Sant'Agata Di Miniatello? - No. 516 01:08:55,465 --> 01:08:57,005 It must be Cefalú, then. 517 01:08:57,091 --> 01:09:00,221 - How did you know? - Through an acquaintance. 518 01:09:00,303 --> 01:09:04,143 I work as a maid in Cefalú, but I'm not from there. 519 01:09:04,224 --> 01:09:07,734 This acquaintance of mine knows you and has told me lots about you. 520 01:09:07,811 --> 01:09:09,231 Really? 521 01:09:09,312 --> 01:09:11,152 Who is it? Do they work in Cefalú? 522 01:09:11,231 --> 01:09:12,901 Yes, she's a gardener. 523 01:09:12,982 --> 01:09:15,362 She can't possibly know me, then. 524 01:09:15,443 --> 01:09:19,283 At the villa where I live, the gardener is a man. 525 01:09:19,364 --> 01:09:22,124 He must have told her about you. 526 01:09:22,200 --> 01:09:25,330 - What did they tell you about me? - Lots of things. 527 01:09:25,411 --> 01:09:27,411 They told me you're a good girl, 528 01:09:27,497 --> 01:09:30,867 that you mind your own business, that sort of thing. 529 01:09:30,959 --> 01:09:34,089 - We have a radio just like this one. - No, not like this one. 530 01:09:34,170 --> 01:09:37,460 - Why not like this one? - Because this one was made in China. 531 01:09:41,135 --> 01:09:44,715 These small radios are sure handy. 532 01:09:44,973 --> 01:09:47,933 They're especially useful - I don't know - 533 01:09:48,017 --> 01:09:50,057 when you're going for a walk. 534 01:09:50,520 --> 01:09:52,940 Which comes first for you, music or love? 535 01:09:53,022 --> 01:09:54,982 Music, of course. 536 01:09:55,066 --> 01:09:58,936 You've gotta look for a fiancée, but you can buy a radio. 537 01:09:59,028 --> 01:10:00,818 No. Love for me. 538 01:10:00,905 --> 01:10:02,985 I'm a man, and I understand these things. 539 01:10:03,074 --> 01:10:06,124 Love first, then music. 540 01:10:10,248 --> 01:10:12,208 - Claudia, listen. - Sandro, please. 541 01:10:12,292 --> 01:10:14,792 I'm asking you, please. Promise you won't look for me. 542 01:10:14,878 --> 01:10:17,878 You must stop looking for me. - But why, Claudia? Why? 543 01:10:18,381 --> 01:10:20,381 Even if you send me away, I - 544 01:10:20,925 --> 01:10:23,885 Claudia. Let's not wait any longer. 545 01:10:23,970 --> 01:10:26,720 Later it will be too late. Come away with me. 546 01:10:33,062 --> 01:10:34,902 Castroreale. 547 01:10:41,946 --> 01:10:43,316 Castroreale. 548 01:10:46,993 --> 01:10:48,583 Claudia. 549 01:11:48,471 --> 01:11:49,721 Zuria. 550 01:11:50,348 --> 01:11:53,138 Which one of you is Zuria? - He must be inside. What do I know? 551 01:11:55,436 --> 01:11:57,396 I called you, Chief, because - 552 01:11:57,480 --> 01:11:58,730 - Which one is he? - There. 553 01:11:58,815 --> 01:12:01,395 ...to have a police presence here. They're breaking everything. 554 01:12:01,484 --> 01:12:03,994 - Pardon me, are you Mr. Zuria? - That's me, all right. 555 01:12:04,654 --> 01:12:07,824 - I need to ask you something. - If you can wait. I'm busy now. 556 01:12:07,907 --> 01:12:12,787 I was looking for a sewing shop, and I noticed all these men following me. 557 01:12:12,870 --> 01:12:16,670 I've never seen anything like it. So many men! 558 01:12:16,749 --> 01:12:18,329 Easy to believe, the way you dress. 559 01:12:18,418 --> 01:12:21,498 I've been all over the world dressed this way. 560 01:12:22,171 --> 01:12:24,551 Oh, not like this, though. 561 01:12:24,632 --> 01:12:26,842 My skirt came unstitched. 562 01:12:26,926 --> 01:12:29,466 That's why I was looking for a sewing shop. 563 01:12:30,513 --> 01:12:32,513 - Get back. - How old are you? 564 01:12:32,932 --> 01:12:36,482 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins. 565 01:12:36,561 --> 01:12:39,061 For the past year, I've been a writer. 566 01:12:39,147 --> 01:12:40,437 I write while in a trance 567 01:12:40,523 --> 01:12:43,733 and almost always while in communication with the dead. 568 01:12:44,193 --> 01:12:47,283 With Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 569 01:12:47,864 --> 01:12:50,624 But I'm also interested in working in the movies. 570 01:12:51,242 --> 01:12:54,412 And how did they welcome you in Palermo? 571 01:12:54,829 --> 01:12:57,659 In Palermo, I was with my husband. 572 01:12:58,791 --> 01:13:03,381 Now I'm going to Capri to write an article for tourists. 573 01:13:03,880 --> 01:13:05,760 Exactly the same thing happened in Palermo. 574 01:13:05,840 --> 01:13:09,300 Miss, if you want to return to your hotel, we're here to escort you. 575 01:13:13,222 --> 01:13:14,972 Out, away! 576 01:13:15,058 --> 01:13:17,518 Out, out! 577 01:13:30,031 --> 01:13:31,621 It's a disgrace. 578 01:13:32,325 --> 01:13:34,445 What are you doing here? Move! 579 01:13:36,496 --> 01:13:39,366 For a woman. How disgusting. 580 01:13:58,601 --> 01:14:00,101 Do you like her? 581 01:14:01,104 --> 01:14:02,814 Fifty thousand. 582 01:14:02,897 --> 01:14:03,897 - No. - Yes. 583 01:14:03,940 --> 01:14:07,400 Why all of this racket, then? It's all a ruse to get noticed. 584 01:14:07,485 --> 01:14:09,355 If someone takes the bait, she's all right. 585 01:14:09,445 --> 01:14:12,855 Well, if 50 thousand weren't a month's worth of my wages, 586 01:14:12,949 --> 01:14:15,529 that's one whim I would have indulged, I assure you. 587 01:14:15,618 --> 01:14:17,038 What did you want to ask me? 588 01:14:17,120 --> 01:14:19,700 I read your article on that girl's disappearance. 589 01:14:19,789 --> 01:14:20,999 I'm her fiancé. 590 01:14:21,082 --> 01:14:23,832 Would you mind giving me all the details on her disappearance? 591 01:14:23,918 --> 01:14:27,378 If I had any news, I wouldn't be here. I see you don't have any either. 592 01:14:27,463 --> 01:14:30,423 On the contrary. I've received several calls. 593 01:14:30,508 --> 01:14:33,218 One caller said she had been spotted in a car in Rome, 594 01:14:33,302 --> 01:14:37,812 another, at the port talking to some foreign sailors. 595 01:14:38,975 --> 01:14:41,175 What if she stowed away? 596 01:14:41,269 --> 01:14:43,059 - Does that still happen? - What do I know? 597 01:14:43,146 --> 01:14:45,146 Somebody said they saw her at a pharmacy in Troina. 598 01:14:45,189 --> 01:14:47,899 Actually, the pharmacist himself said a girl fitting the description 599 01:14:47,984 --> 01:14:50,864 came into his store in Troina to buy a tranquilizer. 600 01:14:50,945 --> 01:14:52,815 - Is that far from here? - About 50 kilometers. 601 01:14:52,905 --> 01:14:55,155 If you'd like, I can give you this pharmacist's name. 602 01:14:55,241 --> 01:14:57,201 Yes. Why not? 603 01:14:57,702 --> 01:15:01,582 But you have to publish it in your paper tomorrow morning. 604 01:15:01,664 --> 01:15:04,754 You're with a Palermo newspaper, right? I mean, it has many readers. 605 01:15:04,834 --> 01:15:08,344 Yes, but the story is stale now. It's lost its appeal. 606 01:15:08,629 --> 01:15:10,259 They won't print it. - No. 607 01:15:10,339 --> 01:15:12,629 You should really do this for me. 608 01:15:13,342 --> 01:15:17,352 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 609 01:15:17,430 --> 01:15:19,470 Let's say it's business, then. 610 01:15:19,557 --> 01:15:21,727 To help you round up your salary. 611 01:15:32,695 --> 01:15:35,775 - I searched all the islands. - It must have been exhausting. 612 01:15:35,865 --> 01:15:38,025 Useless, more than anything. 613 01:15:47,251 --> 01:15:49,211 I can't take it anymore. 614 01:15:49,962 --> 01:15:51,172 Of course. 615 01:15:51,255 --> 01:15:53,875 Agreed. Until tomorrow. - Good-bye. 616 01:15:54,383 --> 01:15:57,013 How can you talk business in this heat? 617 01:15:57,094 --> 01:16:01,314 When you're past 50, my darling, you only feel cold. 618 01:16:01,390 --> 01:16:04,680 - And what's this? - It's Claudia, Anna's friend. 619 01:16:04,769 --> 01:16:07,809 You haven't met my husband, have you? - Ah, fine. 620 01:16:07,897 --> 01:16:09,557 She's just returned from - 621 01:16:09,649 --> 01:16:12,569 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 622 01:16:12,652 --> 01:16:14,322 Didn't he say he would join us here? 623 01:16:14,403 --> 01:16:16,993 I can't believe this is happening. 624 01:16:17,073 --> 01:16:18,783 Besides, I need him. 625 01:16:18,866 --> 01:16:21,276 How can I negotiate when all the data's missing? 626 01:16:21,369 --> 01:16:24,329 I think it's a good sign he hasn't been in touch. 627 01:16:24,413 --> 01:16:26,333 You want to bet he's found Anna? 628 01:16:26,415 --> 01:16:30,835 After all, 40 thousand people disappear every year in Italy. 629 01:16:30,920 --> 01:16:33,550 That's almost enough to fill the San Siro stadium. 630 01:16:34,048 --> 01:16:36,968 I don't know this Sandro. What's he like? 631 01:16:37,051 --> 01:16:38,841 You think maybe he did her in? 632 01:16:41,889 --> 01:16:45,019 Good Lord, we're making a joke of something like this. 633 01:16:45,601 --> 01:16:47,771 We ought to be ashamed of ourselves. 634 01:16:50,564 --> 01:16:52,074 Coming? 635 01:17:00,783 --> 01:17:03,543 Princess, why don't you sell this villa? 636 01:17:03,619 --> 01:17:06,369 I'd turn it into a lovely clinic for nervous disorders. 637 01:17:06,455 --> 01:17:08,075 It's already a little like that. 638 01:17:10,126 --> 01:17:12,666 Goffredo is the princess's grandson. 639 01:17:12,753 --> 01:17:14,883 He's 1 7, lucky him. 640 01:17:14,964 --> 01:17:16,924 Just imagine, he paints. 641 01:17:17,008 --> 01:17:19,428 Anyone can hold a brush. 642 01:17:19,510 --> 01:17:21,550 You just buy the paint and start. 643 01:17:21,637 --> 01:17:23,807 Even Titian started that way. 644 01:17:27,059 --> 01:17:29,639 What are your paintings like? Abstract? 645 01:17:29,895 --> 01:17:32,805 - What do you feel when you're painting? - A shiver. 646 01:18:31,540 --> 01:18:33,540 Will you show them to me? 647 01:18:33,876 --> 01:18:35,336 I'm so curious. 648 01:18:35,419 --> 01:18:38,049 Hurry up. Let's go. 649 01:19:00,861 --> 01:19:03,241 Are you ready? I'm not. 650 01:19:04,407 --> 01:19:06,947 This luncheon was the last thing we needed. 651 01:19:07,034 --> 01:19:10,204 All these people's vitality irritates me. 652 01:19:11,330 --> 01:19:13,120 How does it look? - Divine. 653 01:19:13,207 --> 01:19:16,537 - You're just saying that to flatter me. - Is it flattery? 654 01:19:18,963 --> 01:19:20,003 No. 655 01:19:36,564 --> 01:19:38,484 You look like somebody else. 656 01:20:01,338 --> 01:20:02,958 Shall we? 657 01:20:04,550 --> 01:20:06,130 I'm going down. 658 01:20:07,970 --> 01:20:09,430 Here. 659 01:20:33,537 --> 01:20:35,867 He wants to show me his paintings. 660 01:20:37,374 --> 01:20:39,174 He never leaves my side. 661 01:20:40,085 --> 01:20:42,665 The poor thing must have a crush. 662 01:20:43,714 --> 01:20:46,224 Please, come along. 663 01:20:49,970 --> 01:20:51,890 Why do you want me along? 664 01:20:53,891 --> 01:20:56,351 Listen, you can't leave me alone with him. 665 01:20:56,435 --> 01:20:59,145 He's capable of - I don't know. 666 01:20:59,230 --> 01:21:00,730 Did you see those eyes? 667 01:21:02,358 --> 01:21:03,858 We're coming. 668 01:21:16,539 --> 01:21:18,749 Giulia, what am I coming for? 669 01:21:39,770 --> 01:21:41,520 Claudia, come see. 670 01:21:41,605 --> 01:21:43,105 A nude. 671 01:21:47,736 --> 01:21:50,486 They're all nudes, if I'm not mistaken. 672 01:22:01,584 --> 01:22:03,254 You're good. 673 01:22:03,961 --> 01:22:05,841 But why only women? 674 01:22:05,921 --> 01:22:09,011 No landscape is as lovely as a woman. 675 01:22:12,094 --> 01:22:15,644 - Where do you find your models? - They're a dime a dozen. 676 01:22:16,098 --> 01:22:19,598 I thought models were a thing of the past. 677 01:22:20,102 --> 01:22:23,272 Don't you, Claudia? - What? 678 01:22:33,782 --> 01:22:36,372 It's strange how women enjoy showing themselves. 679 01:22:36,452 --> 01:22:39,002 It almost seems like part of their nature. 680 01:22:45,294 --> 01:22:47,344 How can they pose that way? 681 01:22:47,421 --> 01:22:48,961 I couldn't. 682 01:22:50,299 --> 01:22:52,179 Why don't you try? 683 01:23:06,190 --> 01:23:08,150 Try. - Me? 684 01:23:08,233 --> 01:23:10,363 Are you crazy, Goffredo? 685 01:23:10,903 --> 01:23:12,403 He's crazy. 686 01:23:13,864 --> 01:23:15,374 Not really. 687 01:23:23,999 --> 01:23:26,459 Don't you ever sketch men? 688 01:23:27,378 --> 01:23:30,418 Answer me. Why don't you try? 689 01:23:31,340 --> 01:23:36,180 I'd make you a beautiful portrait. 690 01:23:36,512 --> 01:23:38,302 Why me? 691 01:23:38,389 --> 01:23:41,099 Ask Claudia. She's much more beautiful than me. 692 01:23:41,183 --> 01:23:43,103 I want to do your portrait. 693 01:23:43,185 --> 01:23:44,725 You appeal to me more. 694 01:23:48,774 --> 01:23:50,324 I appeal to you more? 695 01:24:22,683 --> 01:24:23,683 Giulia. 696 01:24:41,243 --> 01:24:44,293 If Corrado's looking for me, you can tell him I'm here. 697 01:24:44,371 --> 01:24:48,001 And tell him that my little heart is racing, racing. 698 01:24:48,083 --> 01:24:51,343 Right now that's the only thing I care about. 699 01:24:51,420 --> 01:24:54,420 Clear? - Crystal. 700 01:24:57,760 --> 01:25:00,180 What more do I have to do to be left alone? 701 01:25:00,262 --> 01:25:02,812 You just have to shut the door, Giulia. 702 01:26:08,914 --> 01:26:11,834 He wasn't at the hotel. He probably wasn't in Milazzo, either. 703 01:26:11,917 --> 01:26:14,247 The doorman said he asked to rent a car. 704 01:26:14,336 --> 01:26:16,706 I'm going to change. See you later. 705 01:26:16,797 --> 01:26:17,837 Hi. 706 01:26:23,512 --> 01:26:25,722 In any event, we'll try to find him tomorrow. 707 01:26:26,306 --> 01:26:28,976 He must be in Milazzo or thereabouts. 708 01:26:29,476 --> 01:26:32,136 - Should we go, Claudia? - I'm not coming. 709 01:26:32,229 --> 01:26:34,269 Why did you change, then? 710 01:26:34,982 --> 01:26:38,282 Send a car to pick him up. It must be 1 50 km. 711 01:26:38,360 --> 01:26:40,700 Fine. We'll send for him. 712 01:26:42,865 --> 01:26:44,905 Giulia is like Oscar Wilde. 713 01:26:44,992 --> 01:26:48,622 Give her the luxuries, and she can do without the necessities. 714 01:26:48,704 --> 01:26:50,914 If you didn't quote somebody, you'd probably die. 715 01:26:50,998 --> 01:26:53,668 He does it even during our board meetings. 716 01:26:53,750 --> 01:26:55,590 - Who? - Corrado. 717 01:27:18,025 --> 01:27:18,105 Sorry, but I can't remember everything. Be patient. 718 01:27:18,108 --> 01:27:20,478 Sorry, but I can't remember everything. Be patient. 719 01:27:20,569 --> 01:27:21,899 Patient? 720 01:27:21,987 --> 01:27:24,407 You even said she bought a tranquilizer. 721 01:27:24,489 --> 01:27:26,819 It's no use pretending like you don't remember. 722 01:27:32,080 --> 01:27:36,330 "A girl from out of town answering the description of the missing person 723 01:27:36,418 --> 01:27:40,088 entered my pharmacy on the afternoon of" - 724 01:27:40,839 --> 01:27:43,129 She came in, and out she went. With him. 725 01:27:43,216 --> 01:27:45,256 But he won't tell you that. 726 01:27:46,178 --> 01:27:48,258 In case you think I didn't notice. 727 01:27:48,847 --> 01:27:52,427 If I had an understanding with that girl, why would I call the paper? 728 01:27:52,517 --> 01:27:54,347 That's what I'd like to know. 729 01:27:54,436 --> 01:27:56,186 That makes two of us. 730 01:27:56,271 --> 01:27:58,361 Actually, three of us, including the gentleman. 731 01:27:58,440 --> 01:28:01,150 Mrs. Amalia, do you want to know why I called the paper 732 01:28:01,234 --> 01:28:04,534 about the person who showed up here some days ago and then disappeared? 733 01:28:04,613 --> 01:28:06,283 Disappeared? Who? When? 734 01:28:06,365 --> 01:28:08,695 That makes four. Anyone else? 735 01:28:09,743 --> 01:28:13,833 Please be specific. Did that girl come into your pharmacy or not? 736 01:28:13,914 --> 01:28:15,374 Yes. 737 01:28:15,999 --> 01:28:18,709 - Was she blonde or brunette? - Brunette. 738 01:28:18,794 --> 01:28:20,424 Blonde. 739 01:28:22,631 --> 01:28:25,091 - What was she wearing? - I don't remember. 740 01:28:25,175 --> 01:28:26,715 Some pale color, I believe. 741 01:28:26,802 --> 01:28:28,552 He doesn't notice the clothing. 742 01:28:28,637 --> 01:28:31,007 He notices what's underneath. 743 01:28:31,098 --> 01:28:33,978 - Has anyone else inquired after this girl? - No, I don't think so. 744 01:28:34,059 --> 01:28:35,229 Thank you. 745 01:29:03,255 --> 01:29:06,665 - Any news? - Plenty of contradictions. 746 01:29:06,758 --> 01:29:09,048 Yes, a few clues. 747 01:29:22,482 --> 01:29:23,732 Listen. 748 01:29:23,817 --> 01:29:25,477 The paper forgot to mention 749 01:29:25,569 --> 01:29:29,529 that, when the girl left, she took a bus for Noto. 750 01:29:30,866 --> 01:29:32,946 The bus leaves from the square. 751 01:29:33,035 --> 01:29:34,865 I remember very well... 752 01:29:36,288 --> 01:29:38,828 because I wanted to watch her walk way. 753 01:29:39,166 --> 01:29:40,996 Beautiful girl, really. 754 01:29:41,460 --> 01:29:43,090 Beautiful legs. 755 01:29:43,420 --> 01:29:44,920 Do you smoke? 756 01:29:50,677 --> 01:29:52,337 You're from Rome, aren't you? 757 01:29:52,429 --> 01:29:55,599 I knew it. I'm from Viterbo. 758 01:29:56,516 --> 01:29:59,636 He was doing his military service there, and, well - 759 01:30:00,270 --> 01:30:01,770 I'm not happy here. 760 01:30:01,855 --> 01:30:05,185 - How long have you been married? - Three months. 761 01:30:05,734 --> 01:30:07,154 Back inside, you. 762 01:30:07,235 --> 01:30:09,645 Thanks. Thanks a lot for your help. 763 01:30:12,532 --> 01:30:14,782 The very picture of marital bliss. 764 01:30:45,982 --> 01:30:48,862 Tell Lady Patrizia we're continuing our search, 765 01:30:48,944 --> 01:30:51,534 and that Miss Claudia will get in touch in one way or another. 766 01:30:51,613 --> 01:30:53,453 - Certainly. - Thank you. 767 01:31:37,117 --> 01:31:40,487 - What is this place called? - Noto. 768 01:31:42,998 --> 01:31:45,958 And where will we look for Anna? 769 01:31:47,460 --> 01:31:50,460 In a hotel. Apparently, there's only one. The Trinacria. 770 01:32:05,520 --> 01:32:08,730 - Could this be Noto? - Let's ask someone. 771 01:33:22,430 --> 01:33:23,970 Is anybody there? 772 01:33:34,442 --> 01:33:35,942 Hear the echo? 773 01:33:36,403 --> 01:33:38,153 Why is it empty? 774 01:33:38,905 --> 01:33:40,405 Who knows? 775 01:33:42,367 --> 01:33:44,987 I wonder why they built it at all. 776 01:33:54,462 --> 01:33:56,052 There's another one there. 777 01:34:02,137 --> 01:34:04,597 It's not a town, it's a cemetery. 778 01:34:06,141 --> 01:34:08,311 My God, how sad. Let's go. 779 01:34:09,352 --> 01:34:10,852 Let's go. 780 01:35:07,702 --> 01:35:09,202 Sandro. 781 01:35:30,183 --> 01:35:32,233 My love. 782 01:35:42,821 --> 01:35:43,901 Mine. 783 01:35:43,988 --> 01:35:46,158 Mine, mine. 784 01:37:50,490 --> 01:37:53,580 Claudia, it's late. We should go. 785 01:38:19,811 --> 01:38:22,561 HOTEL TRINACRIA 786 01:38:29,070 --> 01:38:31,490 Sandro, perhaps it's better if you go in alone. 787 01:38:32,490 --> 01:38:34,660 - Are you joking? - No. 788 01:38:34,742 --> 01:38:38,082 Don't think I'm trying to avoid the awkwardness, 789 01:38:38,162 --> 01:38:40,082 the difficulty this meeting might cause. 790 01:38:40,164 --> 01:38:41,624 That's not it. 791 01:38:42,375 --> 01:38:44,745 It's just that these things can be discussed 792 01:38:44,836 --> 01:38:47,246 more easily without me. 793 01:38:47,964 --> 01:38:49,974 Try to understand my position. 794 01:38:50,049 --> 01:38:52,679 It might seem as if I were there to influence you, 795 01:38:52,760 --> 01:38:54,760 to twist your arm, 796 01:38:55,430 --> 01:38:57,430 and that bothers me. 797 01:39:45,146 --> 01:39:47,146 Is she from up north? 798 01:39:50,777 --> 01:39:52,317 Is she French? 799 01:40:12,340 --> 01:40:14,220 What a woman. 800 01:40:14,300 --> 01:40:15,840 Hey, Torino! 801 01:40:23,017 --> 01:40:25,097 She must be French. 802 01:40:59,178 --> 01:41:02,138 - May I help you, miss? - I'd like a can of paint. 803 01:41:02,223 --> 01:41:04,023 - Which color? - Blue. 804 01:41:04,100 --> 01:41:05,730 Right away. 805 01:41:12,233 --> 01:41:13,443 Claudia. 806 01:41:13,985 --> 01:41:15,485 What's wrong? 807 01:41:16,571 --> 01:41:19,241 Sandro, I'm so ashamed, so ashamed. 808 01:41:19,323 --> 01:41:22,533 Did you see that? I was trying to hide. 809 01:41:22,618 --> 01:41:24,828 I feel miserable. I hate myself. 810 01:41:24,912 --> 01:41:27,622 - Do you enjoy saying these things? - No, not at all. 811 01:41:27,707 --> 01:41:31,167 - So why do you say them? - Because what I'm doing is ugly. 812 01:41:31,252 --> 01:41:34,052 Because if you told me right now, "Claudia, I love you," 813 01:41:34,130 --> 01:41:35,710 I'd believe you. 814 01:41:35,798 --> 01:41:37,418 I'd believe you! 815 01:41:38,342 --> 01:41:40,302 - Claudia - - No, don't say anything. 816 01:41:40,386 --> 01:41:44,886 Or else I would make you swear and tell me so many things. 817 01:41:44,974 --> 01:41:47,644 And it's not right. It can't be right. 818 01:41:48,352 --> 01:41:51,102 It's absurd. - Good. All the better if it is absurd. 819 01:41:51,189 --> 01:41:53,859 It means we can't do anything about it, understand? 820 01:41:57,487 --> 01:42:00,907 I'm sorry, but we don't need it anymore. - Don't worry. 821 01:42:00,990 --> 01:42:02,780 - I'm sorry. - It's all right. 822 01:42:11,334 --> 01:42:14,464 To think that you must have told Anna these same things 823 01:42:14,545 --> 01:42:16,205 I don't know how many times. 824 01:42:16,297 --> 01:42:18,377 Let's say I did. 825 01:42:18,466 --> 01:42:21,426 I was in earnest with her as I am now with you. 826 01:42:25,014 --> 01:42:28,354 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 827 01:42:29,310 --> 01:42:31,310 Come, let's take a walk. 828 01:42:36,108 --> 01:42:37,978 It's really beautiful up here. 829 01:42:39,862 --> 01:42:42,072 Imagine, I've never been up here. 830 01:42:44,325 --> 01:42:46,535 Please feel free to stay. I'm going back down. 831 01:43:04,512 --> 01:43:07,182 Such imagination. Such movement. 832 01:43:09,517 --> 01:43:12,227 They were concerned with the theatrical effect. 833 01:43:13,437 --> 01:43:15,517 Such extraordinary freedom. 834 01:43:20,736 --> 01:43:23,856 I really should go ahead and leave Ettore. 835 01:43:23,948 --> 01:43:26,318 I'd like to work on projects again. 836 01:43:27,368 --> 01:43:30,748 I used to have ideas, you know. - Why did you stop? 837 01:43:31,372 --> 01:43:33,872 Why, why, why? 838 01:43:35,209 --> 01:43:38,839 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a room 839 01:43:39,463 --> 01:43:41,173 when you think exactly the opposite. 840 01:43:41,257 --> 01:43:42,757 But the lady wants it red. 841 01:43:42,842 --> 01:43:45,222 Because there's always a lady or a man. 842 01:43:45,720 --> 01:43:47,350 And so - 843 01:43:47,430 --> 01:43:49,060 Once, 844 01:43:49,432 --> 01:43:53,022 I was asked to give an estimate for the construction of a school. 845 01:43:53,102 --> 01:43:55,312 It took me a day and a half. 846 01:43:55,396 --> 01:43:57,266 I earned four million lira. 847 01:43:58,900 --> 01:44:01,900 So I went on giving estimates... 848 01:44:03,487 --> 01:44:05,697 for other people's projects. 849 01:44:07,575 --> 01:44:09,485 Why are you looking at me like that? 850 01:44:09,577 --> 01:44:13,157 Because I'm convinced you could make really beautiful things. 851 01:44:13,247 --> 01:44:15,617 I don't know about that. I don't know. 852 01:44:18,169 --> 01:44:20,129 Who needs beautiful things nowadays, Claudia? 853 01:44:20,212 --> 01:44:21,882 How long will they last? 854 01:44:23,925 --> 01:44:26,635 Back then, they built for the ages. But today, 855 01:44:27,136 --> 01:44:30,136 how long do things last? Ten, 20 years, and then? 856 01:44:30,389 --> 01:44:32,099 Who knows? 857 01:44:55,122 --> 01:44:56,332 Claudia. 858 01:44:58,793 --> 01:45:00,343 Shall we get married? 859 01:45:00,419 --> 01:45:03,669 - What do you mean? - Let's get married, you and I. 860 01:45:06,300 --> 01:45:08,800 - Answer me. - Answer you? 861 01:45:09,387 --> 01:45:10,967 How should I answer? 862 01:45:11,597 --> 01:45:12,677 No. 863 01:45:13,724 --> 01:45:15,814 Not yet, anyway. I don't know. 864 01:45:15,893 --> 01:45:17,773 I wasn't even thinking about it. 865 01:45:17,853 --> 01:45:19,443 At a time like this. 866 01:45:19,522 --> 01:45:21,652 Why are you asking me? 867 01:45:22,316 --> 01:45:25,356 You're looking at me as though I'd said something crazy. 868 01:45:26,779 --> 01:45:29,409 Are you sure you want to marry me? 869 01:45:29,907 --> 01:45:31,407 Really sure? 870 01:45:33,661 --> 01:45:35,581 That you want to marry me? 871 01:45:36,163 --> 01:45:37,833 I'm asking you, aren't I? 872 01:45:39,834 --> 01:45:41,384 Yes. 873 01:45:43,004 --> 01:45:45,514 Why can't things be less complicated? 874 01:45:46,841 --> 01:45:49,471 You say I always want to see things clearly. 875 01:45:49,885 --> 01:45:52,135 I'd like to be clearheaded. 876 01:45:52,221 --> 01:45:54,851 I'd like to have truly clear ideas... 877 01:45:56,892 --> 01:45:58,692 and instead - 878 01:46:10,322 --> 01:46:12,992 They're answering. Do you hear? - From where? 879 01:46:23,335 --> 01:46:24,995 That bell tower over there. 880 01:47:19,183 --> 01:47:21,943 No, no 881 01:47:22,019 --> 01:47:25,109 I'll never leave you 882 01:47:25,189 --> 01:47:27,269 No, no 883 01:47:27,358 --> 01:47:29,728 Forever you'll be mine 884 01:47:29,819 --> 01:47:32,779 - Are you ready? - Yes. 885 01:47:33,447 --> 01:47:36,027 Why have I fallen so in love with you? 886 01:47:36,117 --> 01:47:37,697 Come on, hurry up. 887 01:47:37,785 --> 01:47:40,785 Where is it? Where is it? 888 01:47:41,038 --> 01:47:43,498 Yes, yes 889 01:47:43,582 --> 01:47:46,842 I'll always hate you 890 01:47:46,919 --> 01:47:48,799 No, no 891 01:47:48,879 --> 01:47:51,209 I won't lose you 892 01:47:51,298 --> 01:47:54,218 The sweetest pining will I feel 893 01:47:54,301 --> 01:47:56,551 Bye. See you later. 894 01:47:59,473 --> 01:48:01,103 No, no. 895 01:48:01,183 --> 01:48:04,773 You can't leave me alone in a hotel room. 896 01:48:07,815 --> 01:48:11,275 Come find me when you're ready. I'll be downstairs or in the square. 897 01:48:12,528 --> 01:48:13,818 Fine. 898 01:48:13,904 --> 01:48:17,874 But first you must tell me that going out without me is like missing a leg. 899 01:48:18,659 --> 01:48:21,659 Go ahead and visit the city all alone. 900 01:48:21,745 --> 01:48:23,365 You'll limp. 901 01:48:23,747 --> 01:48:27,327 You must tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 902 01:48:44,518 --> 01:48:46,638 And then you must tell me - 903 01:49:00,951 --> 01:49:02,871 You must tell me you love me. 904 01:49:06,624 --> 01:49:09,424 You know. Why do I have to I tell you? 905 01:49:13,839 --> 01:49:15,339 That's true. 906 01:49:18,886 --> 01:49:20,596 Why? 907 01:49:22,890 --> 01:49:25,060 I'll see you later. 908 01:50:15,526 --> 01:50:18,526 HOURS 909 01:50:34,920 --> 01:50:37,630 Excuse me! Excuse me. 910 01:50:38,632 --> 01:50:40,512 Is anyone here? 911 01:50:40,843 --> 01:50:44,393 A custodian? A curator? - He must be inside the church. 912 01:50:44,471 --> 01:50:46,561 - But there is a museum here? - What do I know? 913 01:50:46,640 --> 01:50:49,600 It says from 9:30 to 12:30. 914 01:50:49,685 --> 01:50:51,225 It's 1 0:00 now. 915 01:50:51,312 --> 01:50:55,322 Fine way of welcoming tourists. - Tourists? What tourists? 916 01:50:55,649 --> 01:50:57,779 Last year, a few French tourists came. 917 01:50:57,860 --> 01:51:00,490 They went to the beach for a swim in their "strunk." 918 01:51:00,571 --> 01:51:02,951 - In their what? - Their "strunk." 919 01:51:03,449 --> 01:51:05,779 - In their trunks! - Yes, their "strunk." 920 01:51:05,868 --> 01:51:06,738 And so? 921 01:51:06,827 --> 01:51:10,497 We let them know that they'd better move on, leave. 922 01:51:59,880 --> 01:52:01,880 I'm sorry. I didn't - 923 01:52:01,965 --> 01:52:04,045 - You did it deliberately. - Deliberately? 924 01:52:04,134 --> 01:52:07,184 No, why would I do that? Really. 925 01:52:07,471 --> 01:52:08,971 Come on. 926 01:52:16,939 --> 01:52:19,399 - How old are you? - Twenty-three. 927 01:52:19,900 --> 01:52:21,730 Twenty-three. 928 01:52:27,241 --> 01:52:29,491 I was 23 once, 929 01:52:29,576 --> 01:52:32,656 and I was in so many fights you can't even imagine. 930 01:53:19,460 --> 01:53:21,840 Play, play. 931 01:53:24,131 --> 01:53:25,131 Miss. 932 01:53:25,174 --> 01:53:29,394 Forgive me if I'm interfering, but I've heard - 933 01:53:29,470 --> 01:53:31,260 Here, news get around. 934 01:53:31,346 --> 01:53:33,386 That girl you're looking for: 935 01:53:33,474 --> 01:53:36,484 Why don't you try the youth hostel in Pergusa? 936 01:53:36,560 --> 01:53:41,150 Almost all the girls from out of town end up staying there. 937 01:53:43,275 --> 01:53:46,145 I was coming down to join you. Why back so soon? 938 01:53:46,236 --> 01:53:47,736 Should we go? 939 01:53:50,324 --> 01:53:53,414 Sandro, what's wrong? - Nothing, sorry. 940 01:55:08,360 --> 01:55:09,820 No, Sandro, please. 941 01:55:09,903 --> 01:55:11,953 - Why? - No reason. 942 01:55:13,073 --> 01:55:14,743 What's gotten into you? 943 01:55:16,577 --> 01:55:18,947 Wait a moment, please. Just a moment. 944 01:55:20,497 --> 01:55:23,077 I feel as though I don't know you. 945 01:55:23,166 --> 01:55:25,836 Aren't you happy? You're having a new fling. 946 01:55:26,962 --> 01:55:28,672 What are you saying? 947 01:55:28,755 --> 01:55:30,375 I was joking. 948 01:55:31,174 --> 01:55:33,134 I can never joke with you. 949 01:55:38,724 --> 01:55:42,354 But now tell me why you don't want to. 950 01:55:47,608 --> 01:55:49,318 Sandro. 951 01:55:49,860 --> 01:55:53,240 I want all the things you want, but - 952 01:55:53,488 --> 01:55:54,858 But? 953 01:56:08,503 --> 01:56:11,133 Did the landlady tell you about the hostel near here? 954 01:56:12,507 --> 01:56:14,587 Yes, she started to, 955 01:56:14,676 --> 01:56:16,796 but I didn't feel like listening to her. 956 01:56:17,304 --> 01:56:20,014 If we were to listen to all the rumors - 957 01:56:20,724 --> 01:56:22,644 Yes, it's true, but... 958 01:56:26,813 --> 01:56:29,273 we haven't been in touch with anybody, 959 01:56:29,358 --> 01:56:31,278 not even Anna's father. 960 01:56:31,360 --> 01:56:33,940 We should have phoned, sent a cable. 961 01:56:34,488 --> 01:56:36,358 He must be feeling very lonely. Let's be fair. 962 01:56:36,448 --> 01:56:38,028 Right, I don't doubt that, 963 01:56:38,116 --> 01:56:41,656 but we are the last two people who should be near him right now. 964 01:56:41,912 --> 01:56:43,542 Besides, to phone him - 965 01:56:43,622 --> 01:56:45,752 Who knows where he is? Where is he? 966 01:56:45,832 --> 01:56:47,462 As you wish. 967 01:56:47,542 --> 01:56:49,382 Let's leave here. 968 01:56:49,461 --> 01:56:51,381 Go pack your bag. 969 01:57:23,370 --> 01:57:25,540 - Good evening. - Evening. 970 01:57:25,914 --> 01:57:27,674 Good evening. 971 01:57:28,291 --> 01:57:29,921 - Show them to the reception desk. - Thank you. 972 01:57:30,001 --> 01:57:32,171 - You're welcome. - Wait for me. 973 01:57:41,888 --> 01:57:43,008 Marquise. 974 01:57:47,227 --> 01:57:50,727 Concierge, who is that little doll? 975 01:57:50,814 --> 01:57:52,574 She just came in. I wouldn't know. 976 01:57:59,865 --> 01:58:00,945 Claudia! 977 01:58:01,908 --> 01:58:03,238 Claudia! 978 01:58:06,788 --> 01:58:09,118 I look for the others and I find you. 979 01:58:09,207 --> 01:58:10,997 How are you? 980 01:58:18,258 --> 01:58:20,088 It's disconcerting - 981 01:58:20,510 --> 01:58:22,090 But I can tell you that I - 982 01:58:22,179 --> 01:58:23,929 Fascinated - 983 01:58:29,895 --> 01:58:33,265 - Could we find a quieter spot? - Quieter? 984 01:58:34,107 --> 01:58:36,277 Yes, of course. 985 01:59:19,027 --> 01:59:20,987 You seem well. 986 01:59:26,576 --> 01:59:28,236 Here's Sandro. 987 01:59:33,959 --> 01:59:37,289 Why don't you both go change? - Yes, let's go. 988 01:59:51,977 --> 01:59:55,267 - Did you get good rooms? - Not really, apparently. 989 01:59:55,355 --> 01:59:59,015 You should have told Ettore. He always manages to get what he wants. 990 01:59:59,109 --> 02:00:02,149 - Is Ettore still angry with me? - Of course not. 991 02:00:02,237 --> 02:00:04,357 Besides, you know he would forgive you anything, 992 02:00:04,447 --> 02:00:06,947 as long as you admit that he's the better driver. 993 02:00:10,495 --> 02:00:13,155 How do you manage with all this chaos? 994 02:00:13,248 --> 02:00:15,208 You've always said people irritate you. 995 02:00:15,292 --> 02:00:19,172 You shouldn't always take me literally. I'm really quite used to it. 996 02:00:19,254 --> 02:00:22,724 First my mother, then my husband, both full of energy. 997 02:00:22,799 --> 02:00:25,509 - Your mother? - Yes, I had a mother too. 998 02:00:25,594 --> 02:00:27,894 She was a bit Austrian, but I had one. 999 02:00:27,971 --> 02:00:31,811 My childhood was like a merry-go-round, now here, now there. 1000 02:00:31,892 --> 02:00:34,142 Mine was a very sensible one. 1001 02:00:34,227 --> 02:00:37,807 - What do you mean by "sensible"? - I mean without any money. 1002 02:00:51,077 --> 02:00:54,117 - Until later, then. - Until later. 1003 02:01:07,636 --> 02:01:09,176 This way. 1004 02:01:11,973 --> 02:01:13,023 Please. 1005 02:01:15,769 --> 02:01:17,439 Come in. 1006 02:01:18,939 --> 02:01:20,649 You may leave them drawn. 1007 02:01:21,024 --> 02:01:23,404 As you wish, madam. 1008 02:01:27,280 --> 02:01:28,990 Would you like anything else? - Nothing. 1009 02:01:29,074 --> 02:01:30,574 Pardon me. 1010 02:01:34,454 --> 02:01:36,714 - Thank you. - Is it all right as is? 1011 02:01:36,790 --> 02:01:38,670 Good evening. - Evening. 1012 02:01:40,835 --> 02:01:42,915 They might as well have used a robot. 1013 02:01:43,630 --> 02:01:45,130 Come in! 1014 02:01:48,551 --> 02:01:51,681 Put this one here, please, and the other one in there. 1015 02:01:58,812 --> 02:02:00,352 Here. - Thank you. 1016 02:02:27,841 --> 02:02:29,341 Listen. 1017 02:02:34,347 --> 02:02:36,967 Try not to get too tied up tomorrow. 1018 02:02:39,519 --> 02:02:41,189 Aren't you going to change? 1019 02:02:41,271 --> 02:02:44,151 Didn't you say you wanted to end things with Ettore? 1020 02:02:45,608 --> 02:02:47,898 Yes, that's what I said. 1021 02:02:55,493 --> 02:02:57,203 It's freezing. 1022 02:02:57,704 --> 02:03:00,044 - Sandro. - Yes? 1023 02:03:00,915 --> 02:03:02,415 I'm not coming down. 1024 02:03:02,500 --> 02:03:03,920 Why not? 1025 02:03:04,377 --> 02:03:08,257 - I'm too sleepy. - You should learn to shake sleep off. 1026 02:03:09,007 --> 02:03:13,177 - Have you learned? - Of course, I learned as a boy. 1027 02:03:13,386 --> 02:03:16,886 I never slept, and I had friends who slept even less. 1028 02:03:18,933 --> 02:03:21,733 Whoever went to bed first had to pay a fine. 1029 02:03:22,187 --> 02:03:24,557 We didn't do anything wrong, 1030 02:03:24,647 --> 02:03:28,647 but once the movies were over, and the café and the talk, 1031 02:03:28,735 --> 02:03:30,775 we'd sit on a bench 1032 02:03:31,404 --> 02:03:33,414 and listen to the drunkards, 1033 02:03:33,490 --> 02:03:36,950 we'd watch the posters go up, or the sheep go by. 1034 02:03:38,870 --> 02:03:41,290 Then we'd run over to the market, 1035 02:03:42,457 --> 02:03:47,087 or we'd wake up other friends or a girl by calling her name under her windows. 1036 02:04:19,536 --> 02:04:21,406 You're really sleepy, huh? 1037 02:04:23,623 --> 02:04:25,793 What time are you getting up tomorrow morning? 1038 02:04:25,875 --> 02:04:27,165 Late. 1039 02:04:27,460 --> 02:04:29,800 - Late? - Very late. 1040 02:04:30,380 --> 02:04:32,760 - Come on, let's go. - Yes. 1041 02:05:06,332 --> 02:05:09,422 You know I wanted to be a diplomat when I was a boy? 1042 02:05:09,502 --> 02:05:11,672 Can you imagine me as a diplomat? 1043 02:05:14,132 --> 02:05:17,932 It's strange, but I never thought I might get rich. 1044 02:05:18,178 --> 02:05:22,138 I saw myself in a rented room, a man of genius. 1045 02:05:24,392 --> 02:05:26,892 Instead, I have two houses, in Rome and in Milan. 1046 02:05:26,978 --> 02:05:28,688 As for genius... 1047 02:05:29,189 --> 02:05:31,859 it's a habit I never picked up. 1048 02:05:32,525 --> 02:05:34,225 What do you think? 1049 02:05:36,613 --> 02:05:38,573 I see it differently. 1050 02:05:39,073 --> 02:05:41,743 But it's better if we talk about it some other time. 1051 02:05:41,826 --> 02:05:44,366 Do you mind switching off that light there? 1052 02:06:07,602 --> 02:06:09,392 Good night, love. 1053 02:06:12,732 --> 02:06:14,572 Tell me you love me. 1054 02:06:17,737 --> 02:06:20,447 - I love you. - Tell me again. 1055 02:06:22,617 --> 02:06:24,237 I don't love you. 1056 02:06:26,996 --> 02:06:28,826 I deserve that. 1057 02:06:50,395 --> 02:06:52,345 It's not true. I love you. 1058 02:07:13,668 --> 02:07:15,918 It was designed by Balenciaga. 400,000 francs. 1059 02:07:16,004 --> 02:07:17,554 Whore. 1060 02:07:18,214 --> 02:07:20,224 Listen, don't be an idiot. 1061 02:08:15,897 --> 02:08:18,107 - At the bar. - Ask him to come here. 1062 02:08:22,779 --> 02:08:23,899 Ettore. 1063 02:08:24,405 --> 02:08:26,275 - Finally! - How are you? 1064 02:08:26,366 --> 02:08:29,446 - I'll introduce you to some friends. - I'll look around, then join you. 1065 02:08:29,535 --> 02:08:31,035 Listen. 1066 02:08:31,120 --> 02:08:33,790 Starting tomorrow morning, I need you on hand again, clear? 1067 02:08:33,873 --> 02:08:37,543 If you don't give me some figures, how can I move ahead? See you. 1068 02:12:22,602 --> 02:12:26,232 4, 36, 7, 36, 8, 9, 1 0, 1 1, 1069 02:12:26,314 --> 02:12:28,574 12, 1 3, 14, 1 5, 1070 02:12:28,649 --> 02:12:33,029 16, 1 7, 1 8, 1 9, 20. 1071 02:12:43,998 --> 02:12:45,788 1... 1072 02:12:47,001 --> 02:12:50,501 2, 4, 5, 6, 1073 02:12:50,588 --> 02:12:55,298 7, 8, 9, 1 0, 1 1, 1074 02:12:55,801 --> 02:12:57,051 12, 1 3, 14. 1075 02:14:08,374 --> 02:14:09,584 Patrizia. 1076 02:14:10,209 --> 02:14:11,499 Patrizia! 1077 02:14:15,840 --> 02:14:18,590 Where is Ettore? - He must be asleep in there. 1078 02:14:18,676 --> 02:14:21,636 Would you see if Sandro is with him? He's not in his room. 1079 02:14:21,721 --> 02:14:23,141 Sorry. 1080 02:14:37,319 --> 02:14:39,239 - Ettore. - What is it? 1081 02:14:39,321 --> 02:14:41,201 Nothing. I was looking for Sandro. 1082 02:14:41,282 --> 02:14:43,492 And you think he's in here? Ask Claudia. 1083 02:14:43,576 --> 02:14:45,076 But of course. 1084 02:14:54,003 --> 02:14:55,593 Patrizia, I'm afraid. 1085 02:14:55,671 --> 02:14:58,511 You're telling me. I have nightmares at night. 1086 02:14:58,591 --> 02:15:01,591 No. I'm afraid Anna has come back. 1087 02:15:01,844 --> 02:15:05,104 I can feel that she's back, that they're together. 1088 02:15:05,181 --> 02:15:08,221 What has gotten into you? We would have had word. 1089 02:15:08,309 --> 02:15:11,019 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 1090 02:15:11,103 --> 02:15:12,773 watching the sun rise. 1091 02:15:13,272 --> 02:15:16,322 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 1092 02:15:18,110 --> 02:15:21,910 Listen, try not to dwell on that idea, please. 1093 02:15:22,156 --> 02:15:23,776 Go and get some sleep. 1094 02:15:24,992 --> 02:15:27,912 A few days ago, the thought that Anna might be dead 1095 02:15:27,995 --> 02:15:30,245 made me feel like I was dying too. 1096 02:15:31,707 --> 02:15:33,627 Now I don't even cry. 1097 02:15:34,293 --> 02:15:36,843 I'm afraid she might be alive. 1098 02:15:38,464 --> 02:15:41,424 Everything is becoming so hideously easy. 1099 02:15:42,885 --> 02:15:45,595 Even forgetting pain. 1100 02:15:49,600 --> 02:15:52,770 One should never wish to be melodramatic. 1101 02:15:55,314 --> 02:15:56,904 You're right. 1102 02:15:57,650 --> 02:15:59,440 Why should I cry? 1103 02:16:00,736 --> 02:16:02,776 I'm tired of being this way. 1104 02:17:59,855 --> 02:18:01,355 Dear. 1105 02:18:04,985 --> 02:18:08,445 Won't you leave me a souvenir? 1106 02:18:09,281 --> 02:18:11,871 Just a small souvenir. 75762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.