Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,266 --> 00:00:27,152
32 percent iron oxide.
2
00:00:27,219 --> 00:00:30,271
21 percent carbon.
19 percent silicon.
3
00:00:30,338 --> 00:00:31,855
Superman: Are you
getting this, Hawkgirl?
4
00:00:31,923 --> 00:00:33,657
Hawkgirl on radio: As if
you were in the next room.
5
00:00:33,725 --> 00:00:35,409
I'm sending your data
through backup analysis
6
00:00:35,477 --> 00:00:37,011
Even as we speak.
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,847
3 1/2 miles across.
8
00:00:39,915 --> 00:00:41,882
Can you imagine what would happen
if it hit the Earth?
9
00:00:41,950 --> 00:00:43,751
That's not
going to happen.
10
00:00:59,919 --> 00:01:01,519
Superman: Ready
for the fireworks?
11
00:01:01,586 --> 00:01:02,754
J'onn: Ready.
12
00:01:07,075 --> 00:01:09,610
[beeping]
13
00:01:10,929 --> 00:01:13,664
[alarm]
14
00:01:13,731 --> 00:01:14,765
Oh, no.
15
00:01:14,833 --> 00:01:16,534
Superman, the computer
says there are
16
00:01:16,602 --> 00:01:18,335
Hydrogen pockets
inside that asteroid.
17
00:01:18,403 --> 00:01:20,287
Get away from there before it--
18
00:01:22,707 --> 00:01:24,308
[both grunting]
19
00:01:32,451 --> 00:01:34,636
J'onn, Superman?
20
00:01:34,703 --> 00:01:36,537
Come in!
21
00:02:56,234 --> 00:02:57,935
Life functions
still active.
22
00:02:58,003 --> 00:03:00,037
Incredible.
Bring them aboard.
23
00:03:09,130 --> 00:03:10,565
Green Lantern:
How could this happen?
24
00:03:10,632 --> 00:03:12,984
You were supposed
to be monitoring the situation.
25
00:03:13,051 --> 00:03:15,036
Listen, I followed
the protocols.
26
00:03:15,103 --> 00:03:16,721
And now two of our
men are out there,
27
00:03:16,788 --> 00:03:18,289
Injured,
maybe worse.
28
00:03:20,058 --> 00:03:21,692
Do you want to stand here
pointing fingers,
29
00:03:21,760 --> 00:03:23,461
Or do you want to
do something about it?
30
00:03:25,597 --> 00:03:26,964
Let's go.
31
00:03:29,234 --> 00:03:30,868
[grunts]
32
00:03:30,936 --> 00:03:32,503
[groaning]
33
00:03:37,576 --> 00:03:39,209
J'onn.
34
00:03:39,277 --> 00:03:40,511
[screams]
35
00:03:40,579 --> 00:03:42,830
Alien: Your instincts were
right about this one, sir.
36
00:03:42,897 --> 00:03:44,582
My tests say
he's a kryptonian.
37
00:03:44,649 --> 00:03:45,883
Second alien:
A kryptonian?
38
00:03:45,950 --> 00:03:47,968
I thought they
were extinct.
39
00:03:48,036 --> 00:03:49,487
Apparently not.
40
00:03:49,554 --> 00:03:51,272
A rare specimen,
41
00:03:51,340 --> 00:03:54,191
And quite strong, too.
42
00:03:54,259 --> 00:03:56,327
He should do well
on War World.
43
00:03:58,680 --> 00:04:00,598
[crowd chanting]
44
00:04:12,344 --> 00:04:14,162
Save your cheers.
45
00:04:14,229 --> 00:04:16,948
That's not what
Draaga fights for.
46
00:04:17,015 --> 00:04:18,833
Draaga fights
for honor.
47
00:04:18,900 --> 00:04:20,618
[cheering]
48
00:04:20,685 --> 00:04:22,253
And for our leader,
49
00:04:22,320 --> 00:04:24,856
The great Mongul.
50
00:04:35,667 --> 00:04:36,934
Well said, Draaga.
51
00:04:37,002 --> 00:04:38,602
But I wonder what
your opponent thinks.
52
00:04:38,670 --> 00:04:40,271
Don't you?
53
00:04:40,338 --> 00:04:43,340
[cheering]
54
00:04:45,844 --> 00:04:48,346
He hails from
parts unknown,
55
00:04:48,413 --> 00:04:51,882
At a weight of
720 mass units.
56
00:04:51,950 --> 00:04:54,601
Meet Krodar
the terrible!
57
00:04:54,669 --> 00:04:57,104
[crowd gasping]
58
00:05:01,443 --> 00:05:04,211
Mongul: He prefers to let
his weapons do the talking,
59
00:05:04,279 --> 00:05:06,113
And that's exactly
what they'll do
60
00:05:06,181 --> 00:05:08,182
On War World!
61
00:05:11,336 --> 00:05:12,870
Crowd: War World!
War World! War World!
62
00:05:22,964 --> 00:05:24,832
[wind whistling]
63
00:05:36,477 --> 00:05:37,961
[electronic humming]
64
00:05:38,029 --> 00:05:40,631
Crowd: Draaga!
Draaga! Draaga!
65
00:06:01,186 --> 00:06:02,587
[grunts]
66
00:06:28,163 --> 00:06:29,630
[crowd cheering]
67
00:06:36,972 --> 00:06:38,238
Once again,
68
00:06:38,306 --> 00:06:40,725
The winner
is mighty Draaga!
69
00:06:40,792 --> 00:06:42,893
Shall I spare him,
my lord?
70
00:06:42,960 --> 00:06:45,396
What say
the rest of you?
71
00:06:45,463 --> 00:06:48,298
[all jeering]
72
00:06:53,522 --> 00:06:55,422
The people have spoken.
73
00:06:55,490 --> 00:06:57,825
Long live democracy!
74
00:06:59,428 --> 00:07:01,478
[grunts]
75
00:07:01,546 --> 00:07:03,046
[booing]
76
00:07:15,377 --> 00:07:16,760
Mongul: Captain,
77
00:07:16,828 --> 00:07:19,029
I want you
to hear something.
78
00:07:19,097 --> 00:07:21,365
[crowd booing]
79
00:07:25,053 --> 00:07:27,805
They're expressing
their disappointment
80
00:07:27,872 --> 00:07:30,440
At the last specimen
you brought.
81
00:07:30,508 --> 00:07:32,593
Great Mongul,
please.
82
00:07:32,660 --> 00:07:34,311
A dozen creatures
you've found,
83
00:07:34,378 --> 00:07:36,647
And not one of them
has been able to
84
00:07:36,715 --> 00:07:39,382
Last more than
two minutes with Draaga.
85
00:07:39,450 --> 00:07:41,685
I promise, the next one
will be different.
86
00:07:43,355 --> 00:07:45,122
He's a powerful
kryptonian,
87
00:07:45,189 --> 00:07:47,958
Guaranteed to give Draaga
the fight of his life.
88
00:07:48,025 --> 00:07:49,477
He'd better.
89
00:08:02,791 --> 00:08:04,057
There it is.
90
00:08:11,933 --> 00:08:13,434
No sign of them.
91
00:08:20,424 --> 00:08:21,542
An ion trail.
92
00:08:21,610 --> 00:08:23,043
Looks like a ship's
been by here.
93
00:08:23,111 --> 00:08:24,344
A big one.
94
00:08:35,189 --> 00:08:37,174
Unh!
95
00:08:37,241 --> 00:08:39,293
Pathetic.
96
00:08:39,361 --> 00:08:41,111
The whole lot of you.
97
00:08:41,179 --> 00:08:44,481
Not a real warrior
in the bunch.
98
00:08:44,549 --> 00:08:46,517
And you, the kryptonian,
99
00:08:46,584 --> 00:08:50,187
You're the biggest
disappointment of all.
100
00:08:56,611 --> 00:08:58,245
Unh!
101
00:08:58,313 --> 00:09:00,714
Why didn't you do that
when Draaga was here?
102
00:09:00,782 --> 00:09:02,550
It's called turning
the other cheek.
103
00:09:02,552 --> 00:09:04,118
I have to find
a friend of mine.
104
00:09:07,355 --> 00:09:09,089
Guard:
Those are the breaks.
105
00:09:09,157 --> 00:09:10,791
One minute
you're a champion.
106
00:09:10,859 --> 00:09:12,677
The next,
you're croc chow.
107
00:09:12,744 --> 00:09:15,496
Got to give him credit--
he never begged for mercy.
108
00:09:29,260 --> 00:09:31,095
J'onn, look out!
109
00:09:33,798 --> 00:09:35,715
[roars]
110
00:09:38,803 --> 00:09:40,954
J'onn?
Where are we?
111
00:09:41,022 --> 00:09:43,790
I'm not sure,
but we're getting out of here.
112
00:09:43,858 --> 00:09:46,109
Can you stand?
113
00:09:46,177 --> 00:09:47,461
Still weak.
114
00:09:47,529 --> 00:09:49,163
Something in
the atmosphere
115
00:09:49,231 --> 00:09:50,781
Is sapping
my strength.
116
00:09:50,848 --> 00:09:52,215
Don't strain yourself, I'll--
117
00:09:52,283 --> 00:09:54,251
[roars]
aah!
118
00:09:54,319 --> 00:09:55,819
Superman!
119
00:10:03,595 --> 00:10:04,694
No!
120
00:10:13,871 --> 00:10:14,938
[pants]
121
00:10:15,006 --> 00:10:17,525
This place is starting to get on my nerves.
Come on!
122
00:10:21,612 --> 00:10:22,813
Which way now?
123
00:10:26,000 --> 00:10:27,250
Not that way.
124
00:10:36,360 --> 00:10:37,394
Get back!
125
00:10:40,565 --> 00:10:41,832
[grunts]
126
00:10:52,960 --> 00:10:54,177
Look!
I see it!
127
00:11:09,260 --> 00:11:10,560
Oof!
128
00:11:14,315 --> 00:11:15,332
[grunts]
129
00:11:17,869 --> 00:11:19,670
It's some kind
of force field.
130
00:11:21,089 --> 00:11:23,390
Go!
I won't leave without you.
131
00:11:23,458 --> 00:11:24,691
You've got
a better chance
132
00:11:24,759 --> 00:11:27,327
Of helping me
out there, now go!
133
00:11:27,395 --> 00:11:29,113
[groans]
134
00:11:44,211 --> 00:11:45,444
What's wrong?
135
00:11:45,512 --> 00:11:47,413
I'm losing the trail.
136
00:11:49,549 --> 00:11:50,733
There are too many
others covering.
137
00:11:50,801 --> 00:11:52,084
Think that
might be why?
138
00:11:53,387 --> 00:11:55,271
Looks like
a refueling port.
139
00:11:55,339 --> 00:11:56,939
If you say so,
Sherlock.
140
00:11:57,007 --> 00:11:58,441
What are you
waiting for?
141
00:11:58,509 --> 00:11:59,609
Let's check it out.
142
00:11:59,677 --> 00:12:01,878
Who's driving here,
anyway?
143
00:12:07,067 --> 00:12:10,687
Man: Our nation's food ration is
being cut another 15 percent.
144
00:12:10,754 --> 00:12:13,556
And then there are the medical shortages,
the power blackouts...
145
00:12:15,058 --> 00:12:16,459
Why do you persist
in bothering me
146
00:12:16,527 --> 00:12:18,027
With these
petty details?
147
00:12:18,094 --> 00:12:20,597
Petty? But sire,
if this continues,
148
00:12:20,664 --> 00:12:22,098
Think of
the consequences.
149
00:12:22,165 --> 00:12:24,701
Why, people are already
starting to talk about--
150
00:12:24,768 --> 00:12:26,353
Rebellion?
151
00:12:26,420 --> 00:12:28,905
There's not going
to be any rebellion.
152
00:12:31,342 --> 00:12:32,975
Not if I can keep
giving them fights,
153
00:12:33,043 --> 00:12:34,361
Good ones.
154
00:12:34,428 --> 00:12:37,447
Enough to take their minds
off their troubles.
155
00:12:41,818 --> 00:12:42,819
What's this?
156
00:12:42,887 --> 00:12:44,003
The kryptonian.
157
00:12:44,071 --> 00:12:45,772
He tried to escape.
158
00:12:47,023 --> 00:12:48,658
A pity.
159
00:12:48,726 --> 00:12:50,159
I was hoping
to build him up
160
00:12:50,227 --> 00:12:51,994
With some
preliminary matches,
161
00:12:52,062 --> 00:12:55,714
But now I'll have to
make an example of him.
162
00:12:55,782 --> 00:12:57,967
Give him to Draaga!
163
00:13:09,246 --> 00:13:10,297
Unh!
164
00:13:10,364 --> 00:13:11,964
I keep telling you,
I don't know nothing.
165
00:13:12,032 --> 00:13:14,817
I mind my own business,
and you should, too.
166
00:13:14,885 --> 00:13:16,185
Unh!
167
00:13:16,253 --> 00:13:18,338
My friends are missing.
168
00:13:18,406 --> 00:13:19,872
That is my business.
169
00:13:19,941 --> 00:13:21,841
Hey, don't bust
my mandibles.
170
00:13:21,909 --> 00:13:25,011
Around here, it's best not
to ask too many questions.
171
00:13:25,078 --> 00:13:27,480
Why?
There's a lot of stuff going on,
172
00:13:27,548 --> 00:13:28,848
Smuggling,
bootlegging,
173
00:13:28,915 --> 00:13:30,049
Slave trading.
174
00:13:30,100 --> 00:13:31,751
[Hawkgirl roars]
175
00:13:31,819 --> 00:13:33,586
Unh!
176
00:13:42,679 --> 00:13:43,963
Oof!
177
00:13:46,099 --> 00:13:48,368
[growling]
178
00:13:48,435 --> 00:13:49,719
[snarling]
179
00:13:49,787 --> 00:13:51,888
[all grunting]
180
00:13:59,613 --> 00:14:01,080
Let me guess,
181
00:14:01,148 --> 00:14:02,782
It was something
you said.
182
00:14:04,452 --> 00:14:06,119
I could have
handled them.
183
00:14:06,187 --> 00:14:09,222
I've got more important things to do
than saving your butt.
184
00:14:09,290 --> 00:14:11,457
Those 3 knew something,
I'm sure of it.
185
00:14:11,525 --> 00:14:12,758
And you're letting
them get away!
186
00:14:12,827 --> 00:14:14,093
Wanna bet?
187
00:14:14,161 --> 00:14:16,379
Aah!
188
00:14:16,447 --> 00:14:18,314
[grunting]
189
00:14:19,483 --> 00:14:20,533
Relax,
190
00:14:20,601 --> 00:14:22,051
All we want
is information
191
00:14:22,119 --> 00:14:23,736
About our friends.
192
00:14:23,804 --> 00:14:25,071
You can talk to me,
193
00:14:25,138 --> 00:14:27,774
Or you can talk to her.
194
00:14:29,393 --> 00:14:31,394
I heard something
about a kryptonian.
195
00:14:31,461 --> 00:14:33,163
He was being taken
to War World.
196
00:14:33,230 --> 00:14:34,563
War World?
197
00:14:34,631 --> 00:14:35,865
Nasty place.
198
00:14:35,933 --> 00:14:37,917
Heavy into carnage
for the masses.
199
00:14:37,984 --> 00:14:39,569
Take us to
this War World.
200
00:14:42,740 --> 00:14:45,575
Crowd: Draaga! Draaga!
Draaga!
201
00:14:47,327 --> 00:14:50,029
Let them all
come and fight me!
202
00:14:50,097 --> 00:14:53,683
Let them come from
every corner of the galaxy!
203
00:14:53,750 --> 00:14:55,518
[cheering]
204
00:15:07,147 --> 00:15:08,414
[grunts]
205
00:15:08,482 --> 00:15:11,034
Move it!
You don't want to miss the fight.
206
00:15:11,101 --> 00:15:12,668
So many spectators.
207
00:15:12,736 --> 00:15:14,971
Don't they have families
or jobs to tend to?
208
00:15:15,039 --> 00:15:17,089
Are you kidding?
There's no jobs.
209
00:15:17,157 --> 00:15:18,591
I haven't worked
in years!
210
00:15:18,659 --> 00:15:19,758
That's dreadful!
211
00:15:19,826 --> 00:15:21,160
You wanna
talk dreadful,
212
00:15:21,228 --> 00:15:23,112
You should have seen
the last games.
213
00:15:23,180 --> 00:15:25,414
But I hear this kryptonian
is a real killer!
214
00:15:28,318 --> 00:15:30,853
Mongul: Today, Draaga
meets his greatest foe--
215
00:15:30,921 --> 00:15:33,155
The man from krypton.
216
00:15:50,524 --> 00:15:52,575
Are you ready,
kryptonian?
217
00:15:52,642 --> 00:15:55,861
I won't fight for
your amusement, Mongul.
218
00:15:55,929 --> 00:15:57,613
[crowd gasps]
219
00:15:58,999 --> 00:16:00,717
Mongul: A bold move.
220
00:16:00,784 --> 00:16:03,703
But let's see how long
his idealism lasts on...
221
00:16:03,771 --> 00:16:05,654
War World!
222
00:16:05,756 --> 00:16:07,373
[crowd cheers]
223
00:16:20,988 --> 00:16:24,724
Crowd: War World!
War World! War World!
224
00:16:35,985 --> 00:16:37,337
[roars]
225
00:16:40,207 --> 00:16:41,407
Draaga,
226
00:16:41,475 --> 00:16:42,792
We don't have
to do this!
227
00:16:42,859 --> 00:16:44,743
You don't
have a choice.
228
00:16:44,811 --> 00:16:45,962
Neither of us does.
229
00:16:50,017 --> 00:16:51,100
Unh!
230
00:16:51,167 --> 00:16:52,785
Aah!
231
00:16:57,341 --> 00:16:58,942
Unh!
232
00:17:04,181 --> 00:17:06,182
[roars]
233
00:17:08,535 --> 00:17:09,585
[crowd cheering]
234
00:17:19,112 --> 00:17:20,513
Aah!
235
00:17:22,516 --> 00:17:23,750
Unh!
236
00:17:23,817 --> 00:17:25,451
Uhh!
237
00:17:32,075 --> 00:17:34,060
[grunting]
238
00:17:34,127 --> 00:17:36,629
[cheering]
239
00:17:36,697 --> 00:17:38,464
Give it to
him, Draaga!
240
00:17:38,532 --> 00:17:41,267
Pound that lousy
kryptonian!
241
00:18:06,943 --> 00:18:08,027
[groans]
242
00:18:19,956 --> 00:18:21,206
[straining]
243
00:18:21,274 --> 00:18:23,192
[straining]
244
00:19:00,046 --> 00:19:01,413
[cheering]
245
00:19:09,022 --> 00:19:11,490
The kryptonian
has fallen.
246
00:19:11,558 --> 00:19:14,376
Draaga claims
victory!
247
00:19:14,495 --> 00:19:16,062
Huh?
248
00:19:21,418 --> 00:19:22,134
Enough!
249
00:19:22,202 --> 00:19:23,569
Yes!
250
00:19:43,856 --> 00:19:45,190
[panting]
251
00:19:52,348 --> 00:19:54,049
A stunning development.
252
00:19:54,151 --> 00:19:56,268
The kryptonian
is victorious.
253
00:19:56,336 --> 00:19:58,204
[murmuring]
254
00:20:00,156 --> 00:20:01,790
Well, what say you?
255
00:20:01,858 --> 00:20:03,710
[booing]
256
00:20:08,515 --> 00:20:10,616
Give the bum
what he deserves!
257
00:20:10,684 --> 00:20:12,552
It's unanimous, then.
258
00:20:12,619 --> 00:20:14,319
The people have spoken.
259
00:20:14,387 --> 00:20:17,206
Finish him.
260
00:20:17,273 --> 00:20:18,341
I refuse.
261
00:20:18,408 --> 00:20:20,859
You can't refuse.
262
00:20:20,927 --> 00:20:23,562
I order you
to finish him.
263
00:20:23,630 --> 00:20:25,481
No.
264
00:20:25,548 --> 00:20:26,599
Draaga: Do it.
265
00:20:26,666 --> 00:20:29,318
Give me...
266
00:20:29,386 --> 00:20:31,069
An honorable death
267
00:20:31,137 --> 00:20:32,288
Here...
268
00:20:32,355 --> 00:20:33,806
On the battlefield.
269
00:20:33,874 --> 00:20:36,392
Sorry, but I can't.
270
00:20:36,459 --> 00:20:39,328
How can I live
with this shame?
271
00:20:39,395 --> 00:20:41,730
Don't make me
beg you.
272
00:20:41,732 --> 00:20:44,032
Finish me.
273
00:20:44,100 --> 00:20:46,185
Mongul:
Do as he says.
274
00:20:46,253 --> 00:20:48,371
This is your
last chance.
275
00:20:50,924 --> 00:20:52,792
No.
276
00:20:52,976 --> 00:20:55,194
Then destroy him!
277
00:21:01,284 --> 00:21:02,501
No!
16090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.