All language subtitles for Justice.League.2001.S01E12.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,266 --> 00:00:27,152 32 percent iron oxide. 2 00:00:27,219 --> 00:00:30,271 21 percent carbon. 19 percent silicon. 3 00:00:30,338 --> 00:00:31,855 Superman: Are you getting this, Hawkgirl? 4 00:00:31,923 --> 00:00:33,657 Hawkgirl on radio: As if you were in the next room. 5 00:00:33,725 --> 00:00:35,409 I'm sending your data through backup analysis 6 00:00:35,477 --> 00:00:37,011 Even as we speak. 7 00:00:37,079 --> 00:00:39,847 3 1/2 miles across. 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,882 Can you imagine what would happen if it hit the Earth? 9 00:00:41,950 --> 00:00:43,751 That's not going to happen. 10 00:00:59,919 --> 00:01:01,519 Superman: Ready for the fireworks? 11 00:01:01,586 --> 00:01:02,754 J'onn: Ready. 12 00:01:07,075 --> 00:01:09,610 [beeping] 13 00:01:10,929 --> 00:01:13,664 [alarm] 14 00:01:13,731 --> 00:01:14,765 Oh, no. 15 00:01:14,833 --> 00:01:16,534 Superman, the computer says there are 16 00:01:16,602 --> 00:01:18,335 Hydrogen pockets inside that asteroid. 17 00:01:18,403 --> 00:01:20,287 Get away from there before it-- 18 00:01:22,707 --> 00:01:24,308 [both grunting] 19 00:01:32,451 --> 00:01:34,636 J'onn, Superman? 20 00:01:34,703 --> 00:01:36,537 Come in! 21 00:02:56,234 --> 00:02:57,935 Life functions still active. 22 00:02:58,003 --> 00:03:00,037 Incredible. Bring them aboard. 23 00:03:09,130 --> 00:03:10,565 Green Lantern: How could this happen? 24 00:03:10,632 --> 00:03:12,984 You were supposed to be monitoring the situation. 25 00:03:13,051 --> 00:03:15,036 Listen, I followed the protocols. 26 00:03:15,103 --> 00:03:16,721 And now two of our men are out there, 27 00:03:16,788 --> 00:03:18,289 Injured, maybe worse. 28 00:03:20,058 --> 00:03:21,692 Do you want to stand here pointing fingers, 29 00:03:21,760 --> 00:03:23,461 Or do you want to do something about it? 30 00:03:25,597 --> 00:03:26,964 Let's go. 31 00:03:29,234 --> 00:03:30,868 [grunts] 32 00:03:30,936 --> 00:03:32,503 [groaning] 33 00:03:37,576 --> 00:03:39,209 J'onn. 34 00:03:39,277 --> 00:03:40,511 [screams] 35 00:03:40,579 --> 00:03:42,830 Alien: Your instincts were right about this one, sir. 36 00:03:42,897 --> 00:03:44,582 My tests say he's a kryptonian. 37 00:03:44,649 --> 00:03:45,883 Second alien: A kryptonian? 38 00:03:45,950 --> 00:03:47,968 I thought they were extinct. 39 00:03:48,036 --> 00:03:49,487 Apparently not. 40 00:03:49,554 --> 00:03:51,272 A rare specimen, 41 00:03:51,340 --> 00:03:54,191 And quite strong, too. 42 00:03:54,259 --> 00:03:56,327 He should do well on War World. 43 00:03:58,680 --> 00:04:00,598 [crowd chanting] 44 00:04:12,344 --> 00:04:14,162 Save your cheers. 45 00:04:14,229 --> 00:04:16,948 That's not what Draaga fights for. 46 00:04:17,015 --> 00:04:18,833 Draaga fights for honor. 47 00:04:18,900 --> 00:04:20,618 [cheering] 48 00:04:20,685 --> 00:04:22,253 And for our leader, 49 00:04:22,320 --> 00:04:24,856 The great Mongul. 50 00:04:35,667 --> 00:04:36,934 Well said, Draaga. 51 00:04:37,002 --> 00:04:38,602 But I wonder what your opponent thinks. 52 00:04:38,670 --> 00:04:40,271 Don't you? 53 00:04:40,338 --> 00:04:43,340 [cheering] 54 00:04:45,844 --> 00:04:48,346 He hails from parts unknown, 55 00:04:48,413 --> 00:04:51,882 At a weight of 720 mass units. 56 00:04:51,950 --> 00:04:54,601 Meet Krodar the terrible! 57 00:04:54,669 --> 00:04:57,104 [crowd gasping] 58 00:05:01,443 --> 00:05:04,211 Mongul: He prefers to let his weapons do the talking, 59 00:05:04,279 --> 00:05:06,113 And that's exactly what they'll do 60 00:05:06,181 --> 00:05:08,182 On War World! 61 00:05:11,336 --> 00:05:12,870 Crowd: War World! War World! War World! 62 00:05:22,964 --> 00:05:24,832 [wind whistling] 63 00:05:36,477 --> 00:05:37,961 [electronic humming] 64 00:05:38,029 --> 00:05:40,631 Crowd: Draaga! Draaga! Draaga! 65 00:06:01,186 --> 00:06:02,587 [grunts] 66 00:06:28,163 --> 00:06:29,630 [crowd cheering] 67 00:06:36,972 --> 00:06:38,238 Once again, 68 00:06:38,306 --> 00:06:40,725 The winner is mighty Draaga! 69 00:06:40,792 --> 00:06:42,893 Shall I spare him, my lord? 70 00:06:42,960 --> 00:06:45,396 What say the rest of you? 71 00:06:45,463 --> 00:06:48,298 [all jeering] 72 00:06:53,522 --> 00:06:55,422 The people have spoken. 73 00:06:55,490 --> 00:06:57,825 Long live democracy! 74 00:06:59,428 --> 00:07:01,478 [grunts] 75 00:07:01,546 --> 00:07:03,046 [booing] 76 00:07:15,377 --> 00:07:16,760 Mongul: Captain, 77 00:07:16,828 --> 00:07:19,029 I want you to hear something. 78 00:07:19,097 --> 00:07:21,365 [crowd booing] 79 00:07:25,053 --> 00:07:27,805 They're expressing their disappointment 80 00:07:27,872 --> 00:07:30,440 At the last specimen you brought. 81 00:07:30,508 --> 00:07:32,593 Great Mongul, please. 82 00:07:32,660 --> 00:07:34,311 A dozen creatures you've found, 83 00:07:34,378 --> 00:07:36,647 And not one of them has been able to 84 00:07:36,715 --> 00:07:39,382 Last more than two minutes with Draaga. 85 00:07:39,450 --> 00:07:41,685 I promise, the next one will be different. 86 00:07:43,355 --> 00:07:45,122 He's a powerful kryptonian, 87 00:07:45,189 --> 00:07:47,958 Guaranteed to give Draaga the fight of his life. 88 00:07:48,025 --> 00:07:49,477 He'd better. 89 00:08:02,791 --> 00:08:04,057 There it is. 90 00:08:11,933 --> 00:08:13,434 No sign of them. 91 00:08:20,424 --> 00:08:21,542 An ion trail. 92 00:08:21,610 --> 00:08:23,043 Looks like a ship's been by here. 93 00:08:23,111 --> 00:08:24,344 A big one. 94 00:08:35,189 --> 00:08:37,174 Unh! 95 00:08:37,241 --> 00:08:39,293 Pathetic. 96 00:08:39,361 --> 00:08:41,111 The whole lot of you. 97 00:08:41,179 --> 00:08:44,481 Not a real warrior in the bunch. 98 00:08:44,549 --> 00:08:46,517 And you, the kryptonian, 99 00:08:46,584 --> 00:08:50,187 You're the biggest disappointment of all. 100 00:08:56,611 --> 00:08:58,245 Unh! 101 00:08:58,313 --> 00:09:00,714 Why didn't you do that when Draaga was here? 102 00:09:00,782 --> 00:09:02,550 It's called turning the other cheek. 103 00:09:02,552 --> 00:09:04,118 I have to find a friend of mine. 104 00:09:07,355 --> 00:09:09,089 Guard: Those are the breaks. 105 00:09:09,157 --> 00:09:10,791 One minute you're a champion. 106 00:09:10,859 --> 00:09:12,677 The next, you're croc chow. 107 00:09:12,744 --> 00:09:15,496 Got to give him credit-- he never begged for mercy. 108 00:09:29,260 --> 00:09:31,095 J'onn, look out! 109 00:09:33,798 --> 00:09:35,715 [roars] 110 00:09:38,803 --> 00:09:40,954 J'onn? Where are we? 111 00:09:41,022 --> 00:09:43,790 I'm not sure, but we're getting out of here. 112 00:09:43,858 --> 00:09:46,109 Can you stand? 113 00:09:46,177 --> 00:09:47,461 Still weak. 114 00:09:47,529 --> 00:09:49,163 Something in the atmosphere 115 00:09:49,231 --> 00:09:50,781 Is sapping my strength. 116 00:09:50,848 --> 00:09:52,215 Don't strain yourself, I'll-- 117 00:09:52,283 --> 00:09:54,251 [roars] aah! 118 00:09:54,319 --> 00:09:55,819 Superman! 119 00:10:03,595 --> 00:10:04,694 No! 120 00:10:13,871 --> 00:10:14,938 [pants] 121 00:10:15,006 --> 00:10:17,525 This place is starting to get on my nerves. Come on! 122 00:10:21,612 --> 00:10:22,813 Which way now? 123 00:10:26,000 --> 00:10:27,250 Not that way. 124 00:10:36,360 --> 00:10:37,394 Get back! 125 00:10:40,565 --> 00:10:41,832 [grunts] 126 00:10:52,960 --> 00:10:54,177 Look! I see it! 127 00:11:09,260 --> 00:11:10,560 Oof! 128 00:11:14,315 --> 00:11:15,332 [grunts] 129 00:11:17,869 --> 00:11:19,670 It's some kind of force field. 130 00:11:21,089 --> 00:11:23,390 Go! I won't leave without you. 131 00:11:23,458 --> 00:11:24,691 You've got a better chance 132 00:11:24,759 --> 00:11:27,327 Of helping me out there, now go! 133 00:11:27,395 --> 00:11:29,113 [groans] 134 00:11:44,211 --> 00:11:45,444 What's wrong? 135 00:11:45,512 --> 00:11:47,413 I'm losing the trail. 136 00:11:49,549 --> 00:11:50,733 There are too many others covering. 137 00:11:50,801 --> 00:11:52,084 Think that might be why? 138 00:11:53,387 --> 00:11:55,271 Looks like a refueling port. 139 00:11:55,339 --> 00:11:56,939 If you say so, Sherlock. 140 00:11:57,007 --> 00:11:58,441 What are you waiting for? 141 00:11:58,509 --> 00:11:59,609 Let's check it out. 142 00:11:59,677 --> 00:12:01,878 Who's driving here, anyway? 143 00:12:07,067 --> 00:12:10,687 Man: Our nation's food ration is being cut another 15 percent. 144 00:12:10,754 --> 00:12:13,556 And then there are the medical shortages, the power blackouts... 145 00:12:15,058 --> 00:12:16,459 Why do you persist in bothering me 146 00:12:16,527 --> 00:12:18,027 With these petty details? 147 00:12:18,094 --> 00:12:20,597 Petty? But sire, if this continues, 148 00:12:20,664 --> 00:12:22,098 Think of the consequences. 149 00:12:22,165 --> 00:12:24,701 Why, people are already starting to talk about-- 150 00:12:24,768 --> 00:12:26,353 Rebellion? 151 00:12:26,420 --> 00:12:28,905 There's not going to be any rebellion. 152 00:12:31,342 --> 00:12:32,975 Not if I can keep giving them fights, 153 00:12:33,043 --> 00:12:34,361 Good ones. 154 00:12:34,428 --> 00:12:37,447 Enough to take their minds off their troubles. 155 00:12:41,818 --> 00:12:42,819 What's this? 156 00:12:42,887 --> 00:12:44,003 The kryptonian. 157 00:12:44,071 --> 00:12:45,772 He tried to escape. 158 00:12:47,023 --> 00:12:48,658 A pity. 159 00:12:48,726 --> 00:12:50,159 I was hoping to build him up 160 00:12:50,227 --> 00:12:51,994 With some preliminary matches, 161 00:12:52,062 --> 00:12:55,714 But now I'll have to make an example of him. 162 00:12:55,782 --> 00:12:57,967 Give him to Draaga! 163 00:13:09,246 --> 00:13:10,297 Unh! 164 00:13:10,364 --> 00:13:11,964 I keep telling you, I don't know nothing. 165 00:13:12,032 --> 00:13:14,817 I mind my own business, and you should, too. 166 00:13:14,885 --> 00:13:16,185 Unh! 167 00:13:16,253 --> 00:13:18,338 My friends are missing. 168 00:13:18,406 --> 00:13:19,872 That is my business. 169 00:13:19,941 --> 00:13:21,841 Hey, don't bust my mandibles. 170 00:13:21,909 --> 00:13:25,011 Around here, it's best not to ask too many questions. 171 00:13:25,078 --> 00:13:27,480 Why? There's a lot of stuff going on, 172 00:13:27,548 --> 00:13:28,848 Smuggling, bootlegging, 173 00:13:28,915 --> 00:13:30,049 Slave trading. 174 00:13:30,100 --> 00:13:31,751 [Hawkgirl roars] 175 00:13:31,819 --> 00:13:33,586 Unh! 176 00:13:42,679 --> 00:13:43,963 Oof! 177 00:13:46,099 --> 00:13:48,368 [growling] 178 00:13:48,435 --> 00:13:49,719 [snarling] 179 00:13:49,787 --> 00:13:51,888 [all grunting] 180 00:13:59,613 --> 00:14:01,080 Let me guess, 181 00:14:01,148 --> 00:14:02,782 It was something you said. 182 00:14:04,452 --> 00:14:06,119 I could have handled them. 183 00:14:06,187 --> 00:14:09,222 I've got more important things to do than saving your butt. 184 00:14:09,290 --> 00:14:11,457 Those 3 knew something, I'm sure of it. 185 00:14:11,525 --> 00:14:12,758 And you're letting them get away! 186 00:14:12,827 --> 00:14:14,093 Wanna bet? 187 00:14:14,161 --> 00:14:16,379 Aah! 188 00:14:16,447 --> 00:14:18,314 [grunting] 189 00:14:19,483 --> 00:14:20,533 Relax, 190 00:14:20,601 --> 00:14:22,051 All we want is information 191 00:14:22,119 --> 00:14:23,736 About our friends. 192 00:14:23,804 --> 00:14:25,071 You can talk to me, 193 00:14:25,138 --> 00:14:27,774 Or you can talk to her. 194 00:14:29,393 --> 00:14:31,394 I heard something about a kryptonian. 195 00:14:31,461 --> 00:14:33,163 He was being taken to War World. 196 00:14:33,230 --> 00:14:34,563 War World? 197 00:14:34,631 --> 00:14:35,865 Nasty place. 198 00:14:35,933 --> 00:14:37,917 Heavy into carnage for the masses. 199 00:14:37,984 --> 00:14:39,569 Take us to this War World. 200 00:14:42,740 --> 00:14:45,575 Crowd: Draaga! Draaga! Draaga! 201 00:14:47,327 --> 00:14:50,029 Let them all come and fight me! 202 00:14:50,097 --> 00:14:53,683 Let them come from every corner of the galaxy! 203 00:14:53,750 --> 00:14:55,518 [cheering] 204 00:15:07,147 --> 00:15:08,414 [grunts] 205 00:15:08,482 --> 00:15:11,034 Move it! You don't want to miss the fight. 206 00:15:11,101 --> 00:15:12,668 So many spectators. 207 00:15:12,736 --> 00:15:14,971 Don't they have families or jobs to tend to? 208 00:15:15,039 --> 00:15:17,089 Are you kidding? There's no jobs. 209 00:15:17,157 --> 00:15:18,591 I haven't worked in years! 210 00:15:18,659 --> 00:15:19,758 That's dreadful! 211 00:15:19,826 --> 00:15:21,160 You wanna talk dreadful, 212 00:15:21,228 --> 00:15:23,112 You should have seen the last games. 213 00:15:23,180 --> 00:15:25,414 But I hear this kryptonian is a real killer! 214 00:15:28,318 --> 00:15:30,853 Mongul: Today, Draaga meets his greatest foe-- 215 00:15:30,921 --> 00:15:33,155 The man from krypton. 216 00:15:50,524 --> 00:15:52,575 Are you ready, kryptonian? 217 00:15:52,642 --> 00:15:55,861 I won't fight for your amusement, Mongul. 218 00:15:55,929 --> 00:15:57,613 [crowd gasps] 219 00:15:58,999 --> 00:16:00,717 Mongul: A bold move. 220 00:16:00,784 --> 00:16:03,703 But let's see how long his idealism lasts on... 221 00:16:03,771 --> 00:16:05,654 War World! 222 00:16:05,756 --> 00:16:07,373 [crowd cheers] 223 00:16:20,988 --> 00:16:24,724 Crowd: War World! War World! War World! 224 00:16:35,985 --> 00:16:37,337 [roars] 225 00:16:40,207 --> 00:16:41,407 Draaga, 226 00:16:41,475 --> 00:16:42,792 We don't have to do this! 227 00:16:42,859 --> 00:16:44,743 You don't have a choice. 228 00:16:44,811 --> 00:16:45,962 Neither of us does. 229 00:16:50,017 --> 00:16:51,100 Unh! 230 00:16:51,167 --> 00:16:52,785 Aah! 231 00:16:57,341 --> 00:16:58,942 Unh! 232 00:17:04,181 --> 00:17:06,182 [roars] 233 00:17:08,535 --> 00:17:09,585 [crowd cheering] 234 00:17:19,112 --> 00:17:20,513 Aah! 235 00:17:22,516 --> 00:17:23,750 Unh! 236 00:17:23,817 --> 00:17:25,451 Uhh! 237 00:17:32,075 --> 00:17:34,060 [grunting] 238 00:17:34,127 --> 00:17:36,629 [cheering] 239 00:17:36,697 --> 00:17:38,464 Give it to him, Draaga! 240 00:17:38,532 --> 00:17:41,267 Pound that lousy kryptonian! 241 00:18:06,943 --> 00:18:08,027 [groans] 242 00:18:19,956 --> 00:18:21,206 [straining] 243 00:18:21,274 --> 00:18:23,192 [straining] 244 00:19:00,046 --> 00:19:01,413 [cheering] 245 00:19:09,022 --> 00:19:11,490 The kryptonian has fallen. 246 00:19:11,558 --> 00:19:14,376 Draaga claims victory! 247 00:19:14,495 --> 00:19:16,062 Huh? 248 00:19:21,418 --> 00:19:22,134 Enough! 249 00:19:22,202 --> 00:19:23,569 Yes! 250 00:19:43,856 --> 00:19:45,190 [panting] 251 00:19:52,348 --> 00:19:54,049 A stunning development. 252 00:19:54,151 --> 00:19:56,268 The kryptonian is victorious. 253 00:19:56,336 --> 00:19:58,204 [murmuring] 254 00:20:00,156 --> 00:20:01,790 Well, what say you? 255 00:20:01,858 --> 00:20:03,710 [booing] 256 00:20:08,515 --> 00:20:10,616 Give the bum what he deserves! 257 00:20:10,684 --> 00:20:12,552 It's unanimous, then. 258 00:20:12,619 --> 00:20:14,319 The people have spoken. 259 00:20:14,387 --> 00:20:17,206 Finish him. 260 00:20:17,273 --> 00:20:18,341 I refuse. 261 00:20:18,408 --> 00:20:20,859 You can't refuse. 262 00:20:20,927 --> 00:20:23,562 I order you to finish him. 263 00:20:23,630 --> 00:20:25,481 No. 264 00:20:25,548 --> 00:20:26,599 Draaga: Do it. 265 00:20:26,666 --> 00:20:29,318 Give me... 266 00:20:29,386 --> 00:20:31,069 An honorable death 267 00:20:31,137 --> 00:20:32,288 Here... 268 00:20:32,355 --> 00:20:33,806 On the battlefield. 269 00:20:33,874 --> 00:20:36,392 Sorry, but I can't. 270 00:20:36,459 --> 00:20:39,328 How can I live with this shame? 271 00:20:39,395 --> 00:20:41,730 Don't make me beg you. 272 00:20:41,732 --> 00:20:44,032 Finish me. 273 00:20:44,100 --> 00:20:46,185 Mongul: Do as he says. 274 00:20:46,253 --> 00:20:48,371 This is your last chance. 275 00:20:50,924 --> 00:20:52,792 No. 276 00:20:52,976 --> 00:20:55,194 Then destroy him! 277 00:21:01,284 --> 00:21:02,501 No! 16090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.