All language subtitles for John-Wick-Chapter-3-Parabellum(0000312798)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,019 --> 00:00:42,293 JOHN WICK 3: PARABELLUM 2 00:01:40,906 --> 00:01:46,933 John Wick bude exkomunikovan� o 18:00 v�chodn�ho �asu. 3 00:01:54,958 --> 00:01:57,926 ODMENA 14 MILI�NOV 4 00:02:38,550 --> 00:02:41,655 D�fam, �e sa p�n Wick dostane do bezpe�ia. 5 00:02:41,656 --> 00:02:44,072 Poznal pravidl� a poru�il ich. 6 00:02:44,073 --> 00:02:48,435 - Zabil na firemnej p�de, Charon. - Mysl�te si, �e ute�ie? 7 00:02:48,436 --> 00:02:54,083 Na jeho hlavu je vyp�san�ch 14 mili�nov a ka�d� z mesta mu p�jde po krku. 8 00:02:54,084 --> 00:02:57,677 Povedal by som, �e �ance s� vyrovnan�. 9 00:03:18,318 --> 00:03:21,707 Zabij� �a, ke� ti pom��u. 10 00:03:22,059 --> 00:03:25,900 Ale ja nie som sprost�. Nie som blb�. 11 00:03:33,346 --> 00:03:36,496 �as be��, p�n Wick. 12 00:03:36,497 --> 00:03:41,753 Tik-tak. 13 00:03:41,829 --> 00:03:44,969 Nem�te �as na srandi�ky, p�n Wick. 14 00:03:58,880 --> 00:04:02,391 - Newyorsk� verejn� kni�nica. - Rozumiem. 15 00:04:21,358 --> 00:04:23,367 Zmena pl�nu. 16 00:04:25,362 --> 00:04:29,877 Continental. Odovzdajte ho recep�n�mu. 17 00:04:30,144 --> 00:04:32,499 Spo�ahnite sa, p�n Wick. 18 00:04:33,545 --> 00:04:37,447 Dobr� pes. 19 00:04:46,626 --> 00:04:51,796 John Wick bude pr�voplatne exkomunikovan� o dvadsa� min�t. 20 00:05:12,177 --> 00:05:16,394 - Ako v�m pom��em? - Rusk� rozpr�vky, Alexander Afanasyev. 21 00:05:16,395 --> 00:05:20,410 Narodnye russkie skazki, 1864. 22 00:05:30,065 --> 00:05:32,504 - Druh� poschodie. - �akujem. 23 00:06:27,058 --> 00:06:32,155 Neboli ste vzkriesen�, aby ste �ili ako be�tie, 24 00:06:32,178 --> 00:06:35,664 ale aby ste nasledovali po cnosti a m�drosti. 25 00:06:37,609 --> 00:06:39,502 Dante. 26 00:06:41,094 --> 00:06:45,141 - Nevyzer� najlep�ie, John. - Ernest. 27 00:06:45,442 --> 00:06:47,977 - E�te m�m �as. - U� skoro vypr�al. 28 00:06:47,978 --> 00:06:49,902 Kto to zist�? 29 00:06:49,903 --> 00:06:53,557 - Ur�ite to takto chce�? - 14 mel�nov je kopec prachov. 30 00:06:53,558 --> 00:06:55,711 Nie, ak ich nebude� m�c� min��. 31 00:08:22,464 --> 00:08:25,508 Do�erta. 32 00:08:41,162 --> 00:08:46,313 John Wick bude pr�voplatne exkomunikovan� o desa� min�t. 33 00:08:56,520 --> 00:09:00,143 Daj na zn�mos�, �e Dvor berie exkomunik�ciu na vedomie. 34 00:09:00,149 --> 00:09:04,482 �iadna pomoc, �iadne slu�by. 35 00:09:15,100 --> 00:09:17,336 Doktor! 36 00:09:17,337 --> 00:09:19,629 Doktor, tu Wick. 37 00:09:20,130 --> 00:09:23,669 P�n Wick, nemali by ste tu by�. Hodina skoro vypr�ala. 38 00:09:23,670 --> 00:09:27,082 - E�te m�m �as. - Nie, nem��em. 39 00:09:27,083 --> 00:09:31,648 Zost�va mi p� min�t. Pros�m. 40 00:09:38,291 --> 00:09:40,192 No po�te. 41 00:09:45,929 --> 00:09:47,939 Dobre, tam si sadnite. 42 00:09:52,800 --> 00:09:55,256 Uk�te. 43 00:09:57,277 --> 00:10:01,606 Bodn� rana. Je hlbok�. 44 00:10:01,607 --> 00:10:04,007 Prerazila tepnu. 45 00:10:11,873 --> 00:10:17,195 John Wick bude pr�voplatne exkomunikovan� o min�tu. 46 00:10:29,927 --> 00:10:31,851 Doktor... 47 00:10:35,758 --> 00:10:39,435 - Doktor. - U� to skoro m�m. 48 00:10:41,356 --> 00:10:42,674 P� sek�nd. 49 00:10:42,675 --> 00:10:48,445 John Wick bude pr�voplatne exkomunikovan� o p�... 50 00:10:48,499 --> 00:10:52,765 - �tyri. - Tri, dva... 51 00:10:52,766 --> 00:10:54,833 Jedna. 52 00:11:03,241 --> 00:11:07,463 - Mrz� ma to, p�n Wick. - Tak� s� pravidl�. 53 00:11:07,464 --> 00:11:09,635 Tak� s� pravidl�. 54 00:11:14,830 --> 00:11:19,345 John Wick, 14 mili�nov. Otvoren� kontrakt je v ponuke. 55 00:11:19,346 --> 00:11:22,418 V�etky slu�by s� pozastaven�. 56 00:11:39,338 --> 00:11:42,062 DISTRIB�CIA: CELOSVETOV� NAPOSLEDY VIDEN�: CHINATOWN 57 00:11:42,782 --> 00:11:45,595 ODOSIELAM SPR�VU PRE... 58 00:11:45,596 --> 00:11:47,296 KR͎OVKA 59 00:11:51,989 --> 00:11:55,090 A hra sa za��na. 60 00:12:18,964 --> 00:12:21,198 Vrchn� poli�ka napravo. 61 00:12:21,199 --> 00:12:23,697 Tam, dajte si �tyri. 62 00:12:23,698 --> 00:12:26,890 Dodaj� v�m energiu a utlmia boles�. 63 00:12:35,937 --> 00:12:38,084 P�n Wick. 64 00:12:39,163 --> 00:12:43,148 - Neuveria mi, �e som v�as prestal. - Ale prestali ste. 65 00:12:43,149 --> 00:12:45,988 - Dozvedia sa to. - �o? 66 00:12:45,989 --> 00:12:48,926 Povedal som v�m, kde s� tie tabletky. 67 00:13:04,661 --> 00:13:09,701 - Kam? - Sem pod vo�n�m rebrom, sna�te sa netrafi�... 68 00:13:12,148 --> 00:13:13,791 Po�kajte! 69 00:13:13,792 --> 00:13:15,994 Jedna nemus� sta�i�. 70 00:13:23,036 --> 00:13:25,099 Netrafte k���nu kos�. 71 00:13:33,672 --> 00:13:36,240 Ve�a ��astia, p�n Wick. 72 00:13:38,490 --> 00:13:40,465 V�aka, doktor. 73 00:23:01,764 --> 00:23:07,276 Otvoren� kontrakt na Johna Wicka st�pa na 15 mili�nov. 74 00:23:08,496 --> 00:23:12,273 Kam m� namieren�, Jonathan? 75 00:23:13,708 --> 00:23:18,138 PR�BEH O DVOCH VLKOCH 76 00:23:20,560 --> 00:23:23,410 M�me zatvoren�. 77 00:23:48,163 --> 00:23:51,167 V�etko na st�l. 78 00:24:00,022 --> 00:24:02,085 Aj opasok. 79 00:24:12,252 --> 00:24:14,644 Ove� ho. 80 00:24:18,287 --> 00:24:21,912 - Vid�me sa. - Vid�me sa. 81 00:24:43,442 --> 00:24:45,497 Znova! 82 00:25:00,103 --> 00:25:02,177 Znova! 83 00:25:19,208 --> 00:25:21,687 Jardani. 84 00:25:21,788 --> 00:25:24,066 Pre�o si sa vr�til domov? 85 00:25:28,892 --> 00:25:31,585 M�va� tu s t�m ako s odpove�ou. 86 00:25:31,586 --> 00:25:34,367 St�le m�m svoj l�stok. 87 00:25:35,304 --> 00:25:38,367 Po tom v�etkom chaose, ktor� si posledn� t��dne sp�sobil, 88 00:25:38,368 --> 00:25:40,790 si mysl�, �e je tvoj l�stok e�te platn�? 89 00:25:40,791 --> 00:25:44,823 Zabudol si, �e Ruska Roma sl��i Najvy��iemu r�du? 90 00:25:44,824 --> 00:25:48,269 A Najvy��� r�d stoj� nad v�etk�mi? 91 00:25:48,270 --> 00:25:51,525 Zabili by ma len za tento rozhovor. 92 00:25:51,526 --> 00:25:57,380 Tvojou n�v�tevou si mi pred dvere priviedol smr�. 93 00:25:59,002 --> 00:26:04,055 Jardani, �o sa s tebou stalo? 94 00:26:05,470 --> 00:26:09,970 Vol�m sa Jardani Jovanovich. 95 00:26:10,469 --> 00:26:13,850 Som die�a Bieloruska. 96 00:26:13,851 --> 00:26:17,667 Sirota z tvojho kraja. 97 00:26:17,668 --> 00:26:21,345 Mus� mi pom�c�. 98 00:26:21,346 --> 00:26:26,526 Si mi zaviazan�, dlhuje� mi l�skavos�. 99 00:26:30,339 --> 00:26:32,623 Runi, sta�ilo! 100 00:26:41,119 --> 00:26:43,018 Nasleduj ma. 101 00:27:03,290 --> 00:27:06,057 Som ti zaviazan�? Ni� ti nedlhujem, Jardani. 102 00:27:06,058 --> 00:27:10,434 Moji �udia sem chodia len kv�li jednej veci. 103 00:27:10,435 --> 00:27:12,649 �ivot bez utrpenia. 104 00:27:12,650 --> 00:27:18,235 Sna��m sa ich od t�ch detinsk�ch predst�v prevychova�, ale ako vie�, 105 00:27:18,336 --> 00:27:20,807 umenie je boles�. 106 00:27:23,290 --> 00:27:25,890 �ivot je utrpenie. 107 00:27:30,235 --> 00:27:33,533 Nejako si tomu unikol. 108 00:27:33,629 --> 00:27:36,907 A vr�til si sa znova na za�iatok. 109 00:27:37,208 --> 00:27:41,628 A v�etko kv�li �omu? Kv�li psovi? 110 00:27:44,067 --> 00:27:47,503 Nebol to len pes. 111 00:27:59,950 --> 00:28:03,221 Pekn� spomienky? 112 00:28:24,418 --> 00:28:26,153 Posa� sa. 113 00:28:38,933 --> 00:28:44,684 Aj keby som chcela, nem��em ti pom�c�, Jardani. 114 00:28:45,085 --> 00:28:47,866 Najvy��� r�d �a chce m�tveho. 115 00:28:47,867 --> 00:28:50,535 Ako bojuje� s vetrom? 116 00:28:50,719 --> 00:28:54,799 Ako zni�� hory? Ako zakope� oce�n? 117 00:28:54,800 --> 00:28:57,992 Ako ute�ie� svetlu? 118 00:28:57,993 --> 00:29:00,499 Samozrejme, m��e� sa schova� v tme. 119 00:29:00,500 --> 00:29:03,256 Ale tam s� tie�. 120 00:29:04,729 --> 00:29:07,629 Tak mi prezra�, Jardani.... 121 00:29:08,143 --> 00:29:10,547 �o naozaj chce�? 122 00:29:12,585 --> 00:29:14,756 Priechod. 123 00:29:15,328 --> 00:29:17,898 Kam chce� �s�? 124 00:29:18,495 --> 00:29:20,842 Casablanca. 125 00:29:22,157 --> 00:29:26,058 Cesta do raja za��na v pekle. 126 00:29:30,396 --> 00:29:34,374 Ako chce�, podaj mi tvoj l�stok. 127 00:29:34,375 --> 00:29:36,755 A ja ho roztrhnem. 128 00:29:37,084 --> 00:29:40,137 Ak to tak naozaj chce�. 129 00:30:18,801 --> 00:30:23,240 A t�mto je tvoj l�stok neplatn�. 130 00:30:32,060 --> 00:30:34,780 U� sa nikdy nebude� m�c� vr�ti� domov. 131 00:30:35,799 --> 00:30:38,741 Odve�te ho k �lnu. 132 00:30:39,411 --> 00:30:41,982 Zbohom. 133 00:30:43,580 --> 00:30:46,101 Zbohom. 134 00:31:16,289 --> 00:31:19,667 Vitajte v Continentale, ako v�m pom��em? 135 00:31:37,579 --> 00:31:43,174 Pane, pri�iel za vami posudovate�. 136 00:31:43,926 --> 00:31:46,137 Rozumiem, pane. 137 00:31:47,918 --> 00:31:51,423 Mana��r je v sal�ne. 138 00:31:55,069 --> 00:31:59,077 Predpoklad�m, �e ste tu kv�li Johnovi Wickovi. 139 00:31:59,178 --> 00:32:01,792 Ak je to tak, n� rozhovor bude kr�tky. 140 00:32:01,793 --> 00:32:07,382 Povedal som mu, aby to nerobil a on ma nepo��val. To je cel�. 141 00:32:07,683 --> 00:32:11,040 - P�n Wick poru�il pravidl�. - Pravda. 142 00:32:11,306 --> 00:32:16,517 - A ja nem�m �ajnu, kde je. - M�lite sa, kv�li tomu tu nie som. 143 00:32:16,518 --> 00:32:19,743 Som tu, lebo p�n Wick poru�il pravidl� v tomto hoteli. 144 00:32:19,744 --> 00:32:24,137 - Krv bola preliata na p�de Continentalu, je to tak? - �no. 145 00:32:24,138 --> 00:32:28,662 Telo chladne medzi t�mito stenami. 146 00:32:28,663 --> 00:32:31,007 Chcem ho vidie�. 147 00:32:58,425 --> 00:33:00,986 Santino D'Antonio. 148 00:33:01,258 --> 00:33:04,654 Nov� �len Najvy��ieho r�du zabit� Johnom Wickom 149 00:33:04,655 --> 00:33:08,329 v �to�isku hotela Continental. 150 00:33:11,716 --> 00:33:15,234 S .45 ACP. 151 00:33:15,435 --> 00:33:18,352 Za �iny p�na Wicka nenesiem �iadnu zodpovednos�. 152 00:33:18,353 --> 00:33:21,918 Ale �ije, lebo ste sa tak rozhodli, pravda? 153 00:33:21,919 --> 00:33:25,406 - Pravda. - Pozn�te ho ve�a rokov. 154 00:33:25,407 --> 00:33:28,539 Dalo by sa v�s poklada� za priate�ov, pravda? 155 00:33:28,640 --> 00:33:31,265 Namiesto toho, aby ste ho zastavili. Zabili. 156 00:33:31,266 --> 00:33:32,985 Ni� ste nerobili a nechali ste ho �s�, 157 00:33:32,986 --> 00:33:37,640 - ke� zastrelil Santina D'Antonia priamo pred vami. - Exkomunikoval som ho. 158 00:33:37,641 --> 00:33:40,651 Ale najsk�r ste mu dali hodinu na �tek. 159 00:33:40,652 --> 00:33:44,566 - Poru�il pravidl� v mojom hoteli. - To je ten probl�m. V� hotel. 160 00:33:44,567 --> 00:33:47,091 Kde je va�a vernos�? 161 00:33:47,092 --> 00:33:50,247 - Sl��il som r�du vy�e 40 rokov. - S vlastn�mi prioritami. 162 00:33:50,248 --> 00:33:53,326 Sl��ili ste len s vlastn�mi prioritami. 163 00:33:53,427 --> 00:33:56,271 Rozumiem, �e m�te svoju oddanos�, ale toto nem��eme prehliadnu�. 164 00:33:56,272 --> 00:33:59,960 Vyjadr�m sa jasne, pri�la som posudzova� v�s. 165 00:33:59,961 --> 00:34:04,329 - M�te t��de�, aby ste sa zbalili. - �o pros�m? 166 00:34:04,330 --> 00:34:08,245 Medzit�m vymenujeme v�ho n�stupcu. 167 00:34:09,013 --> 00:34:13,589 - Pravidl� s� to jedin�, �o sa n�s odli�uje... - Od zvierat. 168 00:34:13,590 --> 00:34:16,784 �no, m�te sedem dn�. 169 00:34:20,434 --> 00:34:26,245 Keby ste ma potrebovali, budem v izbe 217. 170 00:34:26,346 --> 00:34:30,323 U�ite si v� pobyt v hoteli Continental. 171 00:34:42,380 --> 00:34:45,517 Pri�iel za vami posudovate�. 172 00:34:58,914 --> 00:35:02,348 Vitajte v mojej centr�le. 173 00:35:02,349 --> 00:35:04,156 V mozgu m�jho vedenia. 174 00:35:04,157 --> 00:35:09,493 Inform�cie na dosah ruky, odkia� kontrolujem chod ulice. 175 00:35:09,494 --> 00:35:13,270 - S holubmi? - �no, vy vid�te krysy s kr�dlami. 176 00:35:13,271 --> 00:35:15,351 Ale ja vid�m internet. 177 00:35:15,853 --> 00:35:17,904 �iadne IP adresy. 178 00:35:18,171 --> 00:35:20,126 �iadny digit�lny odtla�ok. 179 00:35:20,127 --> 00:35:23,751 Nem��ete ich vystova�, hackn�� ani sledova�. 180 00:35:23,752 --> 00:35:25,908 M��ete od nich nie�o chyti�. 181 00:35:26,448 --> 00:35:31,405 Ur�ite by som ich nejedol. �o chcete? 182 00:35:31,790 --> 00:35:35,612 - Chcela som vidie�, kde sa to nestalo. - �o? 183 00:35:35,613 --> 00:35:38,291 Kde ste nezabili Johna Wicka. 184 00:35:38,386 --> 00:35:42,595 V�dy som si myslel, �e kontrakty a popravy boli dobrovo�n�. 185 00:35:42,596 --> 00:35:45,659 Ja s Johnom Wickom �iadny probl�m nem�m. 186 00:35:50,998 --> 00:35:54,571 No aj tak ste mu dali Kimber 1911 na sedem n�bojov 187 00:35:54,572 --> 00:35:58,581 s vedom�m, �e ho pou�ije proti Najvy��iemu r�du, pravda? 188 00:36:02,573 --> 00:36:05,982 Tento Kimber 1911. 189 00:36:12,666 --> 00:36:17,365 Dali ste Johnovi Wickovi sedem n�bojov, Najvy��� r�d v�m d�va sedem dn�. 190 00:36:17,366 --> 00:36:21,010 - Sedem dn� na �o? - Aby ste sa zbalili. 191 00:36:21,011 --> 00:36:23,319 A na�li nov� domov pre va�e vt�ky. 192 00:36:23,320 --> 00:36:26,769 O sedem dn� sa vzd�te svojho tr�nu. 193 00:36:38,222 --> 00:36:42,278 Viete, �o Dvor je, posudovate�? 194 00:36:42,279 --> 00:36:44,901 Viete, �o sa stane, ke� m�vnem rukou? 195 00:36:44,902 --> 00:36:48,286 M�a nikto na tr�ne nahradzova� nebude. 196 00:36:48,287 --> 00:36:53,562 Lebo ja som tr�n. Ja som Dvor! 197 00:36:54,276 --> 00:36:58,176 Som v�etko, �o v noci ��ha v tme na ulici. 198 00:36:58,177 --> 00:37:00,938 Dvor patr� mne. 199 00:37:00,939 --> 00:37:02,572 Len mne. 200 00:37:02,873 --> 00:37:06,416 Nemyslite si, �e pre v�s pravidl� neplatia. 201 00:37:06,417 --> 00:37:08,176 Platia pre ka�d�ho. 202 00:37:08,177 --> 00:37:10,673 M�te sedem dn�. 203 00:38:50,032 --> 00:38:51,916 Sta�ilo! 204 00:38:56,923 --> 00:39:02,598 - Je zak�zan� skrivi� mu vlas. - Je exkomunikovan�. 205 00:39:02,921 --> 00:39:06,141 Mana��r mu udelil milos�. 206 00:39:06,938 --> 00:39:11,358 P�n Jonathan, mohli by ste ma nasledova�? 207 00:39:31,175 --> 00:39:34,318 Vitajte v Casablance, p�n Wick. 208 00:39:34,587 --> 00:39:36,403 V�aka. 209 00:39:41,433 --> 00:39:43,584 P�n Jonathan, u� to bude nejak� piatok, 210 00:39:43,585 --> 00:39:46,904 kedy ste na�e kr�sne mesto poctili va�ou n�v�tevou. 211 00:39:46,915 --> 00:39:50,906 - Mus�m s �ou hovori�. - �no, sle�na Al-Ashwal v�s o�ak�va. 212 00:39:57,545 --> 00:40:01,336 Vitajte v marockom Continentale. 213 00:40:01,337 --> 00:40:03,850 D�fam, �e v�m bude po chuti. 214 00:40:04,948 --> 00:40:09,567 Tadia�to, sle�na Al-Ashwal na nikoho ne�ak�. 215 00:40:13,081 --> 00:40:16,468 Ve�a ��astia, p�n Jonathan. 216 00:40:16,469 --> 00:40:18,705 Ve�a ��astia. 217 00:40:52,650 --> 00:40:56,998 - M� r�d psov, John? - Sofia. 218 00:41:02,351 --> 00:41:06,283 Sofia, nem��e� zabi� dr�ite�a pe�ate. 219 00:41:06,284 --> 00:41:09,542 Nezabila som �a, len postrelila. 220 00:41:10,215 --> 00:41:12,531 Pekn� oblek. 221 00:41:14,167 --> 00:41:18,194 - Tie� �a r�d vid�m. - Mala by som ti vp�li� gu�ku medzi o�i. 222 00:41:18,195 --> 00:41:20,244 Viem. 223 00:41:24,980 --> 00:41:27,469 Neopov� sa. 224 00:41:28,120 --> 00:41:30,756 Si exkomunikovan�, John. 225 00:41:30,757 --> 00:41:35,740 T� pe�a� je ti na hovno. 226 00:41:40,257 --> 00:41:42,930 Je to tvoja krv. 227 00:41:43,539 --> 00:41:45,596 Tvoj s�ub. 228 00:41:45,637 --> 00:41:48,473 Ke� si potrebovala pomoc... 229 00:41:48,756 --> 00:41:51,093 Pomohl som ti. 230 00:41:58,546 --> 00:42:00,618 Sadni. 231 00:42:03,394 --> 00:42:06,498 To bolo na teba, John. 232 00:42:10,373 --> 00:42:14,232 Je ti jasn�, �e som teraz mana�ment, �e? 233 00:42:14,875 --> 00:42:20,471 U� nezab�jam, John. Nestrie�am �ud� medzi o�i. 234 00:42:20,472 --> 00:42:23,200 Nechcem, aby si zab�jala. 235 00:42:23,201 --> 00:42:26,748 - Len ma k nemu mus� dosta�. - Ku komu? 236 00:42:26,749 --> 00:42:29,072 K tvojmu b�val�mu ��fovi. 237 00:42:30,125 --> 00:42:33,709 - Chce� zabi� Berradu? - Nezabijem ho, chcem si len pokeca�. 238 00:42:33,710 --> 00:42:36,912 �o ti m��e poveda�? 239 00:42:38,990 --> 00:42:41,824 - Radu. - Pozri... 240 00:42:41,825 --> 00:42:45,020 Ke� som s�hlasila s veden�m hotela, uzavrela som dohodu. 241 00:42:45,021 --> 00:42:49,239 A v tej dohode bolo, �e mus�m dodr�iava� pravidl� r�du. 242 00:42:49,240 --> 00:42:52,619 Ke� ho nezabije�, zabije on teba. 243 00:42:52,620 --> 00:42:56,205 A potom zrejme aj m�a, lebo som �a tam odviedla. 244 00:42:56,280 --> 00:43:01,077 Ke� sprav�m jednu chybi�ku, niekoho si znepriatel�m, 245 00:43:01,378 --> 00:43:05,624 niekto sa m��e rozhodn�� n�js� moju dc�ru. 246 00:43:06,462 --> 00:43:10,151 A viem, �e si jej pomohol ujs�, John. 247 00:43:10,389 --> 00:43:15,604 Ale riskova� to nebudem. Prep��. 248 00:43:16,963 --> 00:43:20,138 Chce� vedie�, kde je? 249 00:43:20,139 --> 00:43:23,400 Nie, nechcem to nikdy vedie�. 250 00:43:23,401 --> 00:43:26,926 Lebo si never�m, �i ju nep�jdem n�js�. 251 00:43:27,339 --> 00:43:31,147 �as� m�a ju chce vidie�. 252 00:43:31,548 --> 00:43:35,840 A ka�d� de� t� �as� mus�m zabi�, 253 00:43:35,841 --> 00:43:38,058 len aby som ju chr�nila. 254 00:43:40,366 --> 00:43:45,122 Preto�e niekedy mus� zabi�, 255 00:43:45,123 --> 00:43:47,428 �o miluje�. 256 00:43:47,474 --> 00:43:50,394 Preto som ti t� pe�a� dala. 257 00:43:50,395 --> 00:43:55,009 Preto tu teraz sed�m a preto som teraz v prdeli. 258 00:43:59,743 --> 00:44:02,906 - N�sledky. - �no. 259 00:44:03,969 --> 00:44:06,681 N�sledky. 260 00:44:07,963 --> 00:44:11,151 Sta�� mi snaha. 261 00:44:11,152 --> 00:44:15,394 Tak �i onak si budeme kvit. 262 00:44:25,972 --> 00:44:27,881 Nie. 263 00:44:28,694 --> 00:44:31,297 Po tomto... 264 00:44:31,498 --> 00:44:35,299 Sme si viac ne� kvit. 265 00:44:38,136 --> 00:44:40,775 Odch�dzame o desa� min�t. 266 00:45:15,427 --> 00:45:17,575 Vitajte! 267 00:45:36,863 --> 00:45:39,211 Ako v�m pom��em? 268 00:45:50,694 --> 00:45:53,626 Ne�akal som n�v�tevu od Najvy��ieho r�du tak skoro. 269 00:45:55,571 --> 00:45:57,384 M�me pre v�s pr�cu. 270 00:45:57,385 --> 00:46:01,549 T�ka sa niekoho, kto poru�il pravidl� a postavil sa Najvy��iemu r�du. 271 00:46:02,530 --> 00:46:04,716 Mysl�te Johna Wicka. 272 00:46:04,933 --> 00:46:06,849 Moji �tudenti neleniveli. 273 00:46:06,850 --> 00:46:09,938 John Wick a v�etci, ktor� mu pomohli. 274 00:46:10,288 --> 00:46:12,412 Ur�ite ste o �om po�uli. 275 00:46:12,413 --> 00:46:14,840 Len tento t��de� zabil mno�stvo �ud� kv�li... 276 00:46:14,841 --> 00:46:20,106 Psovi a autu. Po�ul som. 277 00:46:22,882 --> 00:46:25,005 A m�m z�ujem. 278 00:46:25,871 --> 00:46:27,632 Ve�k�. 279 00:46:33,363 --> 00:46:37,096 �tvorzubec, prudko jedovat�. 280 00:46:51,171 --> 00:46:55,624 Prisah�m. Budem k va�im slu�b�m. 281 00:48:36,022 --> 00:48:37,881 Presta�te! 282 00:48:44,024 --> 00:48:45,857 Von! 283 00:48:51,775 --> 00:48:55,058 Najvy��� r�d a Ruska Roma sa vz�jomne re�pektuj�. 284 00:48:55,059 --> 00:48:59,162 - �no, ale pomohli ste Johnovi Wickovi. - Mal l�stok. 285 00:48:59,163 --> 00:49:01,810 Ale l�stok nem� v��iu pr�vomoc ne� r�d. 286 00:49:01,811 --> 00:49:05,359 Zaplat�te za to krvou. 287 00:49:05,918 --> 00:49:07,774 Tak�e... 288 00:49:09,265 --> 00:49:14,617 Natiahnite va�e pomocn� ruky a prisahajte vernos�. 289 00:49:22,083 --> 00:49:24,547 Prisah�m. 290 00:49:25,020 --> 00:49:28,191 Budem k va�im slu�b�m. 291 00:49:50,067 --> 00:49:52,959 Nejdeme tam ako za star�ch �asov. 292 00:49:52,960 --> 00:49:55,553 Chcem sa len porozpr�va�. 293 00:49:55,903 --> 00:50:00,287 S tebou ni� nie je len rozhovor, John. 294 00:50:03,498 --> 00:50:05,354 Po�me. 295 00:50:28,772 --> 00:50:33,468 Sofia, v�dy �a tak r�d vid�m. 296 00:50:33,469 --> 00:50:38,006 A samozrejme aj psov. M��em jedn�ho pohladka�? 297 00:50:38,007 --> 00:50:41,536 Samozrejme. Dazir, cho�. 298 00:50:43,270 --> 00:50:45,779 Fantastick�. 299 00:50:46,018 --> 00:50:48,331 Jonathan Wick. 300 00:50:48,660 --> 00:50:52,328 Dopo�ul som sa, �e si zabl�dili k na�im brehom. 301 00:50:57,724 --> 00:51:02,279 Po�me, ur�ite toho m�me ve�a prebra�. 302 00:51:05,853 --> 00:51:10,896 Mus�m sa prizna�, �e som zvedav�, �o v�s sem priv�dza. 303 00:51:12,165 --> 00:51:15,336 Pri�li ste ma zabi�? 304 00:51:17,405 --> 00:51:19,205 Nie. 305 00:51:27,637 --> 00:51:32,429 P�n Wick, viete, odkia� poch�dza slovo assassin? 306 00:51:33,673 --> 00:51:37,572 Ka�d� ma in� n�zor. Assassin. 307 00:51:38,597 --> 00:51:42,773 Hashashin, st�penci Hassana. 308 00:51:43,611 --> 00:51:46,279 Faj�iari ha�i�u. 309 00:51:47,896 --> 00:51:49,696 Nie, �akujem. 310 00:51:50,844 --> 00:51:54,044 No in� tvrdia, �e poch�dza od slova asasiyun. 311 00:51:54,045 --> 00:51:59,370 Ozna�enie vern�ch mu�ov, ktor� s� oddan� svojej viere. 312 00:52:00,200 --> 00:52:02,321 Vid�te t� mincu? 313 00:52:02,622 --> 00:52:06,236 Prv� minca, ktor� sme tu vyrazili. 314 00:52:06,337 --> 00:52:09,593 A ved�a prv� pe�a�. 315 00:52:09,594 --> 00:52:12,341 Ned� sa �ahko vystopova�, verte mi. 316 00:52:12,349 --> 00:52:16,780 T�to minca nepredstavuje pe�a�n� hodnotu, 317 00:52:16,781 --> 00:52:20,309 predstavuje obchodn� vz�ahy. 318 00:52:20,310 --> 00:52:24,592 Spolo�ensk� zmluvu, ktor� ste dobrovo�ne podp�sali. 319 00:52:24,593 --> 00:52:26,991 Poriadok a pravidl�. 320 00:52:27,192 --> 00:52:29,360 Vy ste tie pravidl� poru�ili. 321 00:52:29,361 --> 00:52:32,599 Najvy��� r�d v�s chce m�tveho. 322 00:52:32,600 --> 00:52:34,923 Pre�o v�m m�m dovoli� �i�, 323 00:52:34,924 --> 00:52:39,379 ke� ste sa va�imi skutkami o �ivot s�m pripravili. 324 00:52:43,542 --> 00:52:46,352 Chcem to napravi�. 325 00:52:46,353 --> 00:52:48,830 Chcem zaplati� za to, �o som spravil 326 00:52:48,831 --> 00:52:52,941 a preto v�s �iadam o stretnutie s hlavou r�du. 327 00:52:56,963 --> 00:53:00,655 Tento pes, ktor� sa mi tak p��i... 328 00:53:00,656 --> 00:53:04,704 Plzne ve�a? 329 00:53:06,400 --> 00:53:08,312 Ob�as. 330 00:53:08,613 --> 00:53:12,963 M��ete mu poveda�, �e ho h�ad�m a ke� ma bude chcie� zabi�.... 331 00:53:12,998 --> 00:53:17,699 Tak sa postar� o to, aby sa va�e kosti sma�ili na slnku. 332 00:53:17,900 --> 00:53:22,629 Ch�pem a ja by som mu dal na v�ber. 333 00:53:29,199 --> 00:53:31,790 Prep��te, p�n Wick. 334 00:53:31,791 --> 00:53:35,302 Nem��em v�m poveda�, kde ho n�jdete. 335 00:53:37,187 --> 00:53:41,202 Nepochopili ste ma, stare�inu nemo�no n�js�. 336 00:53:41,203 --> 00:53:43,708 On si n�jde v�s. 337 00:53:43,709 --> 00:53:45,771 Ak s n�m chcete hovori�, 338 00:53:45,772 --> 00:53:48,937 cho�te na kraj p��te a pozrite sa hore. 339 00:53:48,938 --> 00:53:50,567 S�hvezdie Ve�k�ho psa. 340 00:53:50,568 --> 00:53:53,829 Pes, ktor� nasledoval leva po oblohe. 341 00:53:53,830 --> 00:53:58,542 Nasledujte najjasnej�iu hviezdu. Kr��ajte, k�m nebudete na pokraji smrti. 342 00:53:58,543 --> 00:54:01,228 A kr��ajte �alej. 343 00:54:01,229 --> 00:54:05,247 V posledn�ch min�tach v�ho �ivota v�s n�jde. 344 00:54:05,856 --> 00:54:08,103 Alebo nie. 345 00:54:08,905 --> 00:54:11,472 Som v�a�n�. 346 00:54:13,203 --> 00:54:15,574 �akujeme, pane. 347 00:54:17,081 --> 00:54:20,520 Asi ste si sedeli na u�iach. 348 00:54:23,343 --> 00:54:29,216 Spolo�ensk� zmluva. Obchodn� vz�ahy. 349 00:54:29,417 --> 00:54:34,118 Dal som ti ve�k� dar, pohostil som tvojho priate�a. 350 00:54:34,119 --> 00:54:36,921 �o mi d� na opl�tku? 351 00:54:40,402 --> 00:54:44,009 Tak� hebk� a z�rove� divok�. 352 00:54:44,010 --> 00:54:47,021 Ten pes sa mi p��i. 353 00:54:47,570 --> 00:54:50,205 - Nech�m si ho. - �o pros�m? 354 00:54:50,206 --> 00:54:54,862 Bude moj�m darom. Tak mi preuk�e� svoju vernos�. 355 00:54:54,863 --> 00:54:58,236 - Nie. - To je to najmenej. 356 00:54:58,237 --> 00:55:02,876 - Nie, ned�m ti m�jho psa. - Dobre teda. 357 00:55:04,034 --> 00:55:05,865 Dobre teda. 358 00:55:07,614 --> 00:55:09,986 Tak ho zabijem. 359 00:55:14,276 --> 00:55:19,184 Prep��, Sofia, bola to lekcia. 360 00:55:26,991 --> 00:55:28,967 Nerob to. 361 00:56:09,610 --> 00:56:12,570 Sofia, nerob to. 362 00:56:17,003 --> 00:56:19,615 Vystrelil na m�jho psa. 363 00:56:19,951 --> 00:56:21,749 Ch�pem to. 364 00:56:23,372 --> 00:56:26,768 Mus�me �s�. 365 01:03:01,127 --> 01:03:03,123 Tu m�te. 366 01:03:07,204 --> 01:03:09,607 Zomrie�, John. 367 01:03:09,909 --> 01:03:15,981 Bu� tu v tejto p��ti alebo niekde inde. 368 01:03:17,443 --> 01:03:20,011 Ale zomrie�. 369 01:03:34,341 --> 01:03:36,958 N�sledky. 370 01:03:40,206 --> 01:03:42,615 N�sledky. 371 01:04:08,427 --> 01:04:10,760 Cho� u�. 372 01:04:19,383 --> 01:04:21,494 Sofia. 373 01:06:47,727 --> 01:06:50,264 Tak dobre. 374 01:06:54,800 --> 01:06:56,995 Vyjadrili ste sa jasne. 375 01:06:57,734 --> 01:07:00,481 Vysl��ili ste si moju vernos�. 376 01:07:01,136 --> 01:07:05,913 D�m v�m jej to�ko, �e sa z nej poseriete. 377 01:07:05,914 --> 01:07:11,020 - Mali ste svoju pr�le�itos�. - Ke� to vid�te takto... 378 01:07:11,021 --> 01:07:13,188 Asi je najvy��� �as, aby som v�m povedal, 379 01:07:13,189 --> 01:07:17,435 aby ste sa zobrali a tiahli do prdele. 380 01:07:17,436 --> 01:07:21,023 Rozumiem, dali ste Johnovi Wickovi sedem n�bojov. 381 01:07:21,024 --> 01:07:24,969 Zaplat�te za to siedmimi rezami. 382 01:07:24,970 --> 01:07:28,122 Niekedy mus�te smradovi nareza�. 383 01:07:31,159 --> 01:07:33,716 Nepozeraj sa, mali�k�. 384 01:07:34,417 --> 01:07:38,198 Kr� je m�tvy. 385 01:07:42,299 --> 01:07:44,807 Nech �ije kr�. 386 01:08:38,156 --> 01:08:40,076 Napi sa. 387 01:08:40,885 --> 01:08:43,724 Bez ob�v, zbra� sme ti nezobrali. 388 01:08:43,925 --> 01:08:46,026 Pros�m, napi sa. 389 01:08:55,211 --> 01:08:59,491 Syn m�j, pre�o si tak� straten�? 390 01:08:59,492 --> 01:09:03,461 Nestratil som sa, h�adal som v�s. 391 01:09:03,462 --> 01:09:06,199 Mysl�, �e to mysl�m doslovne? 392 01:09:07,452 --> 01:09:09,720 Nikdy som nevidel nikoho tak silno bojova�, 393 01:09:09,721 --> 01:09:12,022 aby skon�il na za�iatku. 394 01:09:19,364 --> 01:09:23,448 Tak mi prezra�, Jonathan, pre�o chce� �i�? 395 01:09:23,893 --> 01:09:27,993 Moja �ena Helen... 396 01:09:29,645 --> 01:09:32,066 Chcem si ju pam�ta�. 397 01:09:32,637 --> 01:09:34,788 Chcem si pam�ta� n�s. 398 01:09:34,789 --> 01:09:38,269 Tak�e chce� �i� kv�li spomienke na l�sku? 399 01:09:39,121 --> 01:09:42,365 Dajte mi aspo� �ancu. 400 01:09:43,069 --> 01:09:46,692 M��em ti da� posledn� �ancu na �ivot. 401 01:09:47,293 --> 01:09:50,456 Ale nemus� to by� �ivot, ktor� chce�. 402 01:09:50,986 --> 01:09:55,217 Dokon�i pre n�s �lohu a exkomunik�ciu zru��m. 403 01:09:55,218 --> 01:09:57,464 Otvoren� kontrakt zastav�m. 404 01:09:57,465 --> 01:10:01,484 Bude� m�c� �i�, ale nie slobodne bez r�du. 405 01:10:01,485 --> 01:10:06,108 Bude� mu sl��i�. A� do smrti robi�, �o vie� najlep�ie. 406 01:10:09,819 --> 01:10:12,082 Rozhodnutie je na tebe. 407 01:10:13,576 --> 01:10:15,741 M��e� zomrie� tu a teraz 408 01:10:15,742 --> 01:10:19,587 alebo �i� �alej a smr�ou si pripom�na�. 409 01:10:36,174 --> 01:10:37,986 �o m�m spravi�? 410 01:10:37,987 --> 01:10:41,333 Cenou tvojho �ivota bude smr� in�ch. 411 01:10:41,339 --> 01:10:46,173 - A prvou bude ten, �o si hovor� Winston. - �o? 412 01:10:46,174 --> 01:10:48,726 Zabudol na svoju lojalitu. 413 01:10:48,727 --> 01:10:52,477 Otvoren� kontrakt ani exkomunik�ciu nezru��m, 414 01:10:52,478 --> 01:10:55,026 k�m �lohu nedokon��. 415 01:10:55,027 --> 01:10:59,749 Tak�e ak chce� �i� a nezabudn��, 416 01:10:59,779 --> 01:11:02,658 toto je rozhodnutie, ktor� mus� u�ini�. 417 01:11:18,214 --> 01:11:20,822 Prisah�m. 418 01:11:22,360 --> 01:11:25,570 Budem k va�im slu�b�m. 419 01:11:25,571 --> 01:11:27,597 Dobre teda, syn m�j. 420 01:11:27,598 --> 01:11:32,834 Zbav sa pochybnost� a prisahaj svoju vernos� r�du. 421 01:11:38,639 --> 01:11:40,775 P�n John Wick. 422 01:12:27,754 --> 01:12:29,750 �akujem. 423 01:12:30,672 --> 01:12:34,951 Prij�mam va�u ponuku a va�u vernos�. 424 01:12:51,680 --> 01:12:54,498 �el�m v�m na va�ej ceste ve�a ��astia. 425 01:12:54,499 --> 01:12:57,863 Zair v�m pom��e da� sa dokopy. 426 01:12:59,301 --> 01:13:01,528 A p�n Wick... 427 01:13:05,062 --> 01:13:07,534 Vitajte sp�. 428 01:15:08,488 --> 01:15:10,437 Dr�te sa pokope, deti. 429 01:15:10,538 --> 01:15:14,662 Dr�te sa vz�jomne za ruky. 430 01:15:17,091 --> 01:15:21,212 Preto ste v�nimo�n�, John Wick. 431 01:15:23,793 --> 01:15:26,422 Ja by som nepo�kal. 432 01:15:26,830 --> 01:15:29,200 Vitajte sp�. 433 01:15:35,709 --> 01:15:37,694 Ak� bol v�let? 434 01:15:40,067 --> 01:15:42,663 Idete do Continentalu? 435 01:15:48,117 --> 01:15:50,126 Tvoj par��k? 436 01:15:50,833 --> 01:15:52,850 Bol. 437 01:16:02,197 --> 01:16:04,313 Dobr� trik. 438 01:19:11,219 --> 01:19:15,039 St�! Zlo�te t� zbra�! 439 01:19:15,491 --> 01:19:17,918 Je exkomunikovan�. 440 01:19:18,219 --> 01:19:21,510 Pokia� nechcete dopadn�� rovnako, 441 01:19:21,511 --> 01:19:25,300 navrhujem v�m, aby ste t� zbra� zlo�ili. 442 01:19:30,774 --> 01:19:33,448 Chcem hovori� s mana��rom. 443 01:19:35,338 --> 01:19:37,143 Samozrejme. 444 01:19:37,444 --> 01:19:40,803 Nasledujte ma. 445 01:19:53,175 --> 01:19:57,525 Pros�m, posa�te sa. Poviem mu, �e ste tu. 446 01:20:31,683 --> 01:20:36,546 Mus�m v�m poveda�, �e som v�s chcel stra�ne dlho spozna�. 447 01:20:36,547 --> 01:20:40,845 Som v� ve�k� fan��ik, John Wick. 448 01:20:41,719 --> 01:20:44,960 Zatia� ste nesklamali. 449 01:20:48,279 --> 01:20:52,261 To je ten sl�vny pes? M� v�s r�d. 450 01:20:52,757 --> 01:20:57,534 Ja m�m rad�ej ma�ky. 451 01:20:57,635 --> 01:20:59,656 Ahoj, pes. 452 01:21:02,263 --> 01:21:06,810 Sme rovnak�, obaja m�me rovnak� dar. 453 01:21:06,811 --> 01:21:10,418 - Nie sme rovnak�. - Ale sme. 454 01:21:10,819 --> 01:21:12,888 Nie sme. 455 01:21:13,631 --> 01:21:18,838 Mana��r v�s o�ak�va. Je v administrat�vnom sal�ne. 456 01:21:28,243 --> 01:21:32,148 Obaja sme majstri smrti. 457 01:21:32,349 --> 01:21:34,773 P�n Wick. 458 01:21:36,161 --> 01:21:40,157 Sadni a zosta�. 459 01:21:41,325 --> 01:21:43,315 Dobr� pes. 460 01:22:38,497 --> 01:22:41,499 Opatrne, Jonathan. 461 01:22:49,219 --> 01:22:52,931 T�to miestnos� pou��vame len vo v�nimo�n�ch situ�ci�ch, 462 01:22:52,932 --> 01:22:59,129 ke� mus�me vidie�, �o m� protivn�k za lubom. 463 01:23:00,435 --> 01:23:05,056 - Cesta sem bola ru�n�? - �no. 464 01:23:05,057 --> 01:23:06,888 Samozrejme. 465 01:23:07,189 --> 01:23:12,509 Poslali chlapov, aby �a zabili a ty si teraz pri�iel zabi� m�a. 466 01:23:12,510 --> 01:23:17,299 - Nie si pr�ve preto tu? - Prisahal som, 467 01:23:17,300 --> 01:23:20,349 �e budem k slu�b�m. 468 01:23:21,457 --> 01:23:23,692 Ale m� pochybnosti. 469 01:23:24,322 --> 01:23:28,047 Nenahov�raj si, �e je toto osobn�. 470 01:23:28,048 --> 01:23:30,659 Ak m� pocit, �e to mus� spravi�... 471 01:23:32,467 --> 01:23:35,449 Strel ma do srdca. 472 01:23:41,576 --> 01:23:44,274 Najvy��� r�d chce, aby som odst�pil. 473 01:23:44,275 --> 01:23:47,286 - Kv�li tej hodine? - �no. 474 01:23:47,287 --> 01:23:50,591 Mal si ma zabi� v Continentale. 475 01:23:50,992 --> 01:23:52,986 Mo�no som mal. 476 01:23:53,287 --> 01:23:56,250 Pravidl� a n�sledky. 477 01:23:57,438 --> 01:24:01,443 Zd� sa, �e v�etci nes� n�sledky svojich �inov. 478 01:24:01,444 --> 01:24:04,363 A ty neodstupuje�. 479 01:24:05,936 --> 01:24:10,024 Nie, neodstupujem. 480 01:24:10,025 --> 01:24:14,544 Tak�e ide� do vojny. Ide� do vojny proti Najvy��iemu r�du. 481 01:24:14,545 --> 01:24:16,202 Mal� pot��ka. 482 01:24:16,203 --> 01:24:21,771 Ak sa ma v�ak nerozhodne� zastreli�, ale rad�ej zomriem rukou priate�a 483 01:24:21,772 --> 01:24:23,708 ne� nepriate�a. 484 01:24:24,601 --> 01:24:27,997 Ja som sa rozhodol, teraz je vo�ba na tebe. 485 01:24:29,080 --> 01:24:31,149 Ak� vo�ba? 486 01:24:31,406 --> 01:24:34,101 Ke� ma zastrel�, zapred� svoju du�u. 487 01:24:34,102 --> 01:24:37,529 Ale budem na�ive a m��em na �u spom�na�. 488 01:24:37,530 --> 01:24:41,014 K�m nezomrie� ako poskok Najvy��ieho r�du. 489 01:24:41,015 --> 01:24:45,684 Dok�zal si nemo�n�. Skoncoval si s t�m. 490 01:24:45,685 --> 01:24:48,928 Vr�til si sa len preto, �e si pri�iel o Helen. 491 01:24:48,929 --> 01:24:50,914 Skuto�nou ot�zkou zost�va... 492 01:24:50,915 --> 01:24:53,674 Ako �o chce� zomrie�? 493 01:24:53,705 --> 01:24:57,262 Ako baba Jaga? Osoba, ktor� mnoh� vidia pred smr�ou. 494 01:24:57,263 --> 01:25:02,467 Alebo ako mu�, ktor� miloval a bol milovan� jeho �enou? 495 01:25:02,468 --> 01:25:05,774 Ako �o chce� zomrie�, Jonathan? 496 01:25:37,265 --> 01:25:42,566 P�n Wick, rada v�s spozn�vam. Som posudovate�. 497 01:25:43,462 --> 01:25:46,029 Rozhodli ste sa odst�pi�? 498 01:25:47,825 --> 01:25:50,053 Ani nie. 499 01:25:50,728 --> 01:25:54,612 A vy ho zastrel�te? 500 01:25:57,133 --> 01:26:01,100 Nie, to nesprav�m. 501 01:26:08,104 --> 01:26:10,046 Dobre teda. 502 01:26:17,614 --> 01:26:21,999 - Administrat�va. - Chcem zmeni� ustanovenie. 503 01:26:22,152 --> 01:26:26,567 - Verifik�cia? - Rozsudok1011979. 504 01:26:26,568 --> 01:26:30,373 - Continental hotel, New York. - Va�e ustanovenie? 505 01:26:30,474 --> 01:26:32,566 Odsv�tenie. 506 01:26:35,134 --> 01:26:37,030 Spracov�vam. 507 01:26:38,460 --> 01:26:40,273 Administr�tor. 508 01:26:40,710 --> 01:26:45,335 Zlo�ka na hotel Continental v New Yorku. 509 01:26:55,515 --> 01:26:59,004 Hotel Continental v New Yorku bol odsv�ten�. 510 01:26:59,005 --> 01:27:00,710 Zbohom. 511 01:27:07,189 --> 01:27:09,770 P�ni, t�to in�tit�cia u� nie je sv�t� miesto. 512 01:27:09,771 --> 01:27:12,572 N�silie je odteraz povolen�. 513 01:27:12,573 --> 01:27:16,868 Ked�e vy odmietate odst�pi� a vy odmietate vykona� priamy rozkaz, 514 01:27:16,869 --> 01:27:19,255 va�e �ivoty s� ne�iaduce. 515 01:27:19,256 --> 01:27:21,375 Agenti Najvy��ieho r�du sa �ochv��a postaraj�, 516 01:27:21,376 --> 01:27:24,855 aby v�s z tohto pozemku odstr�nili. 517 01:27:25,528 --> 01:27:28,570 Pekn� ve�er, p�ni. 518 01:27:31,692 --> 01:27:35,468 Toto �to�isko u� viac nie je bezpe�n�. 519 01:27:37,472 --> 01:27:40,924 Tvoje slu�by mi st�le nie s� k dispoz�cii? 520 01:27:41,025 --> 01:27:45,900 Vzh�adom na skuto�nosti s� tvoje v�sady obnoven�. �o potrebuje�? 521 01:27:46,445 --> 01:27:48,164 Zbrane. 522 01:27:48,165 --> 01:27:50,268 Ve�a zbran�. 523 01:28:08,118 --> 01:28:10,513 Po�me si vybra�. 524 01:28:33,974 --> 01:28:35,474 Nezab�dajte, pane. 525 01:28:35,475 --> 01:28:38,030 Po�l� sem jednotky Najvy��ieho r�du. 526 01:28:38,031 --> 01:28:41,147 Mus�me to d�kladne premyslie�. 527 01:28:41,181 --> 01:28:44,907 - Pre�o? - Ve�a sa vo va�ej nepr�tomnosti zmenilo. 528 01:28:44,908 --> 01:28:49,383 - Ako �o? - Povedzme, �e s� lep�ie obrnen�. 529 01:28:49,384 --> 01:28:53,416 STATUS: ODSV�TEN� 530 01:28:56,878 --> 01:29:00,619 Navrhujem 2011 Combat Master 531 01:29:00,620 --> 01:29:03,860 v kombin�cii s 9 mm NATO. 532 01:29:11,866 --> 01:29:14,441 ODOSIELAM SPR�VU PRE... 533 01:29:14,470 --> 01:29:16,547 Upozornenie pre v�etk�ch host�. 534 01:29:16,548 --> 01:29:19,916 Continental hotel sa zatv�ra. 535 01:29:19,917 --> 01:29:24,485 Ospravedl�ujeme sa za nepr�jemnosti a �iadame v�s, aby ste opustili budovu. 536 01:29:31,244 --> 01:29:34,852 Zd� sa, �e ��astena sa oto�ila vo v� prospech. 537 01:29:34,853 --> 01:29:38,819 Svoje zadanie m��ete dokon�i� na p�de Continentalu. 538 01:29:43,885 --> 01:29:47,198 Na pomoc v�m po�leme najlep��ch z najlep��ch. 539 01:29:47,199 --> 01:29:49,039 Super. 540 01:29:49,140 --> 01:29:51,174 Stra�ne super. 541 01:29:54,896 --> 01:29:59,788 8 gramov, 434 metrov za sekundu. 542 01:29:59,789 --> 01:30:02,407 �iadna hra�ka. 543 01:30:05,117 --> 01:30:08,497 - V�aka. - Tak za�nime. 544 01:31:10,700 --> 01:31:12,589 RECEP�N� SA �OSKORO VR�TI 545 01:31:54,352 --> 01:31:58,027 Charon, navod� pre na�ich nov�ch host� pr�jemn� atmosf�ru? 546 01:31:58,151 --> 01:32:00,143 Samozrejme, pane. 547 01:32:21,025 --> 01:32:26,245 - Viem, �e Continental nezahanb�. - �oskoro sa vid�me, pane. 548 01:32:28,372 --> 01:32:32,055 A ty, Jonathan. Rob, �o vie� najlep�ie. 549 01:32:32,056 --> 01:32:33,946 A to je �o? 550 01:32:33,947 --> 01:32:35,916 Lov. 551 01:32:48,466 --> 01:32:51,344 Ak chcete mier. 552 01:32:53,517 --> 01:32:55,664 Pripravte sa na vojnu. 553 01:36:08,758 --> 01:36:10,430 Winston! 554 01:36:11,412 --> 01:36:13,115 Winston! 555 01:36:16,230 --> 01:36:18,678 Potrebujem viac mun�cie. 556 01:36:41,070 --> 01:36:43,269 Lep�ie obrnen�. 557 01:36:43,270 --> 01:36:46,968 12ga. oce�ov� gu�ky, prestrelia ochrann� obleky. 558 01:40:09,972 --> 01:40:12,873 Nikto in� �a nezabije. 559 01:40:13,251 --> 01:40:16,658 Len ja, John. 560 01:40:27,709 --> 01:40:29,779 Viem, �e si mysl�te, �e m��ete pokra�ova� donekone�na, 561 01:40:29,780 --> 01:40:31,680 ale uis�ujem v�s... 562 01:44:32,968 --> 01:44:36,828 R�d v�s spozn�vam, p�n Wick. 563 01:44:37,936 --> 01:44:40,732 Je �es� s vami bojova�, p�n Wick. 564 01:45:11,621 --> 01:45:13,749 Nejak� je pomal�. 565 01:45:13,750 --> 01:45:16,436 P� rokov bol na d�chodku. 566 01:45:17,252 --> 01:45:20,275 Ale st�le je to John Wick. 567 01:45:20,743 --> 01:45:22,701 Uvid�me. 568 01:46:47,003 --> 01:46:48,692 Teraz! 569 01:48:04,366 --> 01:48:07,145 Do skor�ho videnia. 570 01:48:36,202 --> 01:48:39,726 John, si neskuto�n�! 571 01:48:39,727 --> 01:48:44,978 Si unaven�, proti presile. O�ividne v bolestiach. 572 01:48:45,745 --> 01:48:48,497 A aj tak si porazil v�etk�ch mojich �tudentov. 573 01:48:48,498 --> 01:48:50,817 Keby som �a nemusel zabi�... 574 01:48:50,818 --> 01:48:53,878 Boli by sme kamo�i. 575 01:48:54,151 --> 01:48:56,061 Po�me na to. 576 01:49:23,174 --> 01:49:26,148 Vid�? Sme rovnak�. 577 01:51:17,827 --> 01:51:20,432 Po�kaj, nie! 578 01:51:54,978 --> 01:51:56,801 Wick! 579 01:53:12,125 --> 01:53:16,522 - Navrhujem diskusiu. - M��e by�. 580 01:53:16,523 --> 01:53:18,323 Dobre teda. 581 01:53:28,973 --> 01:53:31,445 Sme st�le v hre, pane? 582 01:53:32,437 --> 01:53:34,526 Ur�ite. 583 01:53:53,049 --> 01:53:55,059 John... 584 01:53:57,050 --> 01:54:00,187 Bola to par�dna bitka, �o? 585 01:54:03,208 --> 01:54:05,082 Bola. 586 01:54:36,052 --> 01:54:39,540 Nerob si o m�a starosti, John. 587 01:54:39,541 --> 01:54:42,431 Len sa mus�m vyd�cha�. 588 01:54:43,552 --> 01:54:46,086 Dobehnem �a, John. 589 01:54:50,444 --> 01:54:52,703 Nedobehne�. 590 01:55:02,886 --> 01:55:06,610 P�ni, ur�ite si uvedomujete, �e to bola len prv� vlna. 591 01:55:06,611 --> 01:55:08,919 Len mal� ochutn�vka. 592 01:55:08,920 --> 01:55:12,436 M��eme pokra�ova�, dokedy chcete, ale skon�� to len jedn�m sp�sobom. 593 01:55:12,437 --> 01:55:14,759 Ste si ist�, �e t� pomal� chlapci s� najlep�ie rie�ienie? 594 01:55:14,760 --> 01:55:17,107 Pomal� to nebude. 595 01:55:17,108 --> 01:55:22,262 Hotel mi ur�ite m��ete zobra�, ale zostane vo va�ich ruk�ch? 596 01:55:22,263 --> 01:55:25,947 Spojencov m�m v�ade. 597 01:55:26,288 --> 01:55:28,540 Sme Najvy��� r�d. 598 01:55:28,541 --> 01:55:33,113 A my sme New York. 599 01:55:33,614 --> 01:55:36,223 Vyjedn�vame? 600 01:55:38,946 --> 01:55:41,288 Vyjedn�vame. 601 01:55:46,245 --> 01:55:49,517 - Diskusia? - Diskusia. 602 01:55:53,102 --> 01:55:55,712 �o navrhujete? 603 01:55:59,144 --> 01:56:04,056 - Zostanem vo veden�. - Mimo r�d. 604 01:56:05,832 --> 01:56:07,667 Sl��il som 605 01:56:07,668 --> 01:56:12,766 a vy�e 40 rokov som bol v na�om odvetv� vzorom poriadku a stability. 606 01:56:12,767 --> 01:56:15,036 Viem, �e som prekro�il hranice 607 01:56:15,037 --> 01:56:18,299 a som odhodlan� prisaha� vernos� Najvy��iemu r�du. 608 01:56:20,767 --> 01:56:22,775 Winston? 609 01:56:27,522 --> 01:56:32,054 Chceli ste n�m uk�za� va�u silu, aby sme v�m nechali hotel. 610 01:56:35,422 --> 01:56:38,561 Najvy��� r�d prij�ma va�u lojalitu. 611 01:56:39,647 --> 01:56:41,711 Ale �o on? 612 01:56:42,950 --> 01:56:47,259 �o sprav�me s Johnom Wickom? 613 01:56:52,281 --> 01:56:54,365 Mus� zomrie�. 614 01:56:55,257 --> 01:56:57,052 - Prep��, Jonathan. - Winston? 615 01:56:57,053 --> 01:56:59,193 Nem�m in� mo�nos�. 616 01:57:10,204 --> 01:57:12,217 Dobre teda, p�ni. 617 01:57:12,218 --> 01:57:16,293 Continental bude op� posv�tn�m miestom. 618 01:57:16,394 --> 01:57:18,768 �el�m v�m obom pekn� de�. 619 01:57:22,267 --> 01:57:24,716 Dobr� �ah, pane. 620 01:57:59,186 --> 01:58:04,586 - Kedy mysl�te, �e otvor�me? - �oskoro. 621 01:58:07,995 --> 01:58:11,768 - P�n Wick je pre�. - Obrovsk� trag�dia. 622 01:58:11,769 --> 01:58:16,210 Nepochopili ste ma. U� nele�� na ulici. 623 01:58:16,252 --> 01:58:19,517 - Nepravdepodobn�. - No napriek tomu je to tak. 624 01:58:20,412 --> 01:58:25,403 Som si ist�, �e viete, ak� n�sledky z oboch str�n ponesiete, ke� pre�il. 625 01:58:25,404 --> 01:58:30,248 Posledn�, �o obaja chceme, je no�n� n�v�teva od p�na Wicka. 626 01:58:32,278 --> 01:58:36,793 Pre dobro n�s oboch d�fam, �e sa o t�to z�le�itos� postar�te. 627 01:58:36,794 --> 01:58:41,280 Rozhodne. Ako �aleko sa m��e dosta�? 628 01:58:51,853 --> 01:58:53,941 Baba Jaga. 629 01:59:24,894 --> 01:59:27,159 Ako sa m�, John? 630 01:59:27,160 --> 01:59:30,382 Vyzer� tak hrozne, ako sa ja c�tim. 631 01:59:31,911 --> 01:59:34,494 Johny. 632 01:59:34,495 --> 01:59:37,121 Zdvihnu ruku, ke� ma po�uje�, John. 633 01:59:39,697 --> 01:59:44,316 Kurvadr�t, ufikli ti prst. To naserie. 634 01:59:51,459 --> 01:59:54,630 Skurven� John Wick. 635 01:59:54,631 --> 01:59:58,756 Tak�e dedek si nech� hotel a ty si to odserie�. 636 01:59:58,757 --> 02:00:02,858 Nediv�m sa mu, spravil by som to ist�. 637 02:00:02,859 --> 02:00:06,868 Ale tie kokotiny s Najvy���m r�dom. 638 02:00:09,386 --> 02:00:11,583 Sedem rezov. 639 02:00:14,202 --> 02:00:17,451 Mak�me lep�ie bez r�du za prdlou. 640 02:00:18,592 --> 02:00:21,873 A �oskoro zistia, �e ke� pore�e� kr�a, 641 02:00:21,874 --> 02:00:24,812 rad�ej ho rozre� na cucky. 642 02:00:28,901 --> 02:00:30,819 Tak�e... 643 02:00:32,517 --> 02:00:36,772 P�tam sa �a, John. Ako sa c�ti�? 644 02:00:38,679 --> 02:00:43,711 Lebo ja som kurevsky nasrat�. 645 02:00:43,712 --> 02:00:46,086 Si nasrat�, John? 646 02:00:46,933 --> 02:00:48,820 Si? 647 02:00:57,749 --> 02:01:00,142 Som. 648 02:01:01,466 --> 02:01:05,526 Z odposluchu prelo�ila Sarinka 649 02:01:05,526 --> 02:01:09,000 www.Titulky.com 48371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.