All language subtitles for John-Wick-Chapter-3-Parabellum(0000312798)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,019 --> 00:00:42,293
JOHN WICK 3: PARABELLUM
2
00:01:40,906 --> 00:01:46,933
John Wick bude exkomunikovan�
o 18:00 v�chodn�ho �asu.
3
00:01:54,958 --> 00:01:57,926
ODMENA
14 MILI�NOV
4
00:02:38,550 --> 00:02:41,655
D�fam, �e sa p�n Wick
dostane do bezpe�ia.
5
00:02:41,656 --> 00:02:44,072
Poznal pravidl�
a poru�il ich.
6
00:02:44,073 --> 00:02:48,435
- Zabil na firemnej p�de, Charon.
- Mysl�te si, �e ute�ie?
7
00:02:48,436 --> 00:02:54,083
Na jeho hlavu je vyp�san�ch 14 mili�nov
a ka�d� z mesta mu p�jde po krku.
8
00:02:54,084 --> 00:02:57,677
Povedal by som,
�e �ance s� vyrovnan�.
9
00:03:18,318 --> 00:03:21,707
Zabij� �a, ke� ti pom��u.
10
00:03:22,059 --> 00:03:25,900
Ale ja nie som sprost�.
Nie som blb�.
11
00:03:33,346 --> 00:03:36,496
�as be��, p�n Wick.
12
00:03:36,497 --> 00:03:41,753
Tik-tak.
13
00:03:41,829 --> 00:03:44,969
Nem�te �as na srandi�ky, p�n Wick.
14
00:03:58,880 --> 00:04:02,391
- Newyorsk� verejn� kni�nica.
- Rozumiem.
15
00:04:21,358 --> 00:04:23,367
Zmena pl�nu.
16
00:04:25,362 --> 00:04:29,877
Continental.
Odovzdajte ho recep�n�mu.
17
00:04:30,144 --> 00:04:32,499
Spo�ahnite sa, p�n Wick.
18
00:04:33,545 --> 00:04:37,447
Dobr� pes.
19
00:04:46,626 --> 00:04:51,796
John Wick bude pr�voplatne
exkomunikovan� o dvadsa� min�t.
20
00:05:12,177 --> 00:05:16,394
- Ako v�m pom��em?
- Rusk� rozpr�vky, Alexander Afanasyev.
21
00:05:16,395 --> 00:05:20,410
Narodnye russkie skazki, 1864.
22
00:05:30,065 --> 00:05:32,504
- Druh� poschodie.
- �akujem.
23
00:06:27,058 --> 00:06:32,155
Neboli ste vzkriesen�,
aby ste �ili ako be�tie,
24
00:06:32,178 --> 00:06:35,664
ale aby ste nasledovali
po cnosti a m�drosti.
25
00:06:37,609 --> 00:06:39,502
Dante.
26
00:06:41,094 --> 00:06:45,141
- Nevyzer� najlep�ie, John.
- Ernest.
27
00:06:45,442 --> 00:06:47,977
- E�te m�m �as.
- U� skoro vypr�al.
28
00:06:47,978 --> 00:06:49,902
Kto to zist�?
29
00:06:49,903 --> 00:06:53,557
- Ur�ite to takto chce�?
- 14 mel�nov je kopec prachov.
30
00:06:53,558 --> 00:06:55,711
Nie, ak ich nebude�
m�c� min��.
31
00:08:22,464 --> 00:08:25,508
Do�erta.
32
00:08:41,162 --> 00:08:46,313
John Wick bude pr�voplatne
exkomunikovan� o desa� min�t.
33
00:08:56,520 --> 00:09:00,143
Daj na zn�mos�, �e Dvor
berie exkomunik�ciu na vedomie.
34
00:09:00,149 --> 00:09:04,482
�iadna pomoc, �iadne slu�by.
35
00:09:15,100 --> 00:09:17,336
Doktor!
36
00:09:17,337 --> 00:09:19,629
Doktor, tu Wick.
37
00:09:20,130 --> 00:09:23,669
P�n Wick, nemali by ste tu by�.
Hodina skoro vypr�ala.
38
00:09:23,670 --> 00:09:27,082
- E�te m�m �as.
- Nie, nem��em.
39
00:09:27,083 --> 00:09:31,648
Zost�va mi p� min�t.
Pros�m.
40
00:09:38,291 --> 00:09:40,192
No po�te.
41
00:09:45,929 --> 00:09:47,939
Dobre, tam si sadnite.
42
00:09:52,800 --> 00:09:55,256
Uk�te.
43
00:09:57,277 --> 00:10:01,606
Bodn� rana.
Je hlbok�.
44
00:10:01,607 --> 00:10:04,007
Prerazila tepnu.
45
00:10:11,873 --> 00:10:17,195
John Wick bude pr�voplatne
exkomunikovan� o min�tu.
46
00:10:29,927 --> 00:10:31,851
Doktor...
47
00:10:35,758 --> 00:10:39,435
- Doktor.
- U� to skoro m�m.
48
00:10:41,356 --> 00:10:42,674
P� sek�nd.
49
00:10:42,675 --> 00:10:48,445
John Wick bude pr�voplatne
exkomunikovan� o p�...
50
00:10:48,499 --> 00:10:52,765
- �tyri.
- Tri, dva...
51
00:10:52,766 --> 00:10:54,833
Jedna.
52
00:11:03,241 --> 00:11:07,463
- Mrz� ma to, p�n Wick.
- Tak� s� pravidl�.
53
00:11:07,464 --> 00:11:09,635
Tak� s� pravidl�.
54
00:11:14,830 --> 00:11:19,345
John Wick, 14 mili�nov.
Otvoren� kontrakt je v ponuke.
55
00:11:19,346 --> 00:11:22,418
V�etky slu�by s� pozastaven�.
56
00:11:39,338 --> 00:11:42,062
DISTRIB�CIA: CELOSVETOV�
NAPOSLEDY VIDEN�: CHINATOWN
57
00:11:42,782 --> 00:11:45,595
ODOSIELAM SPR�VU PRE...
58
00:11:45,596 --> 00:11:47,296
KR͎OVKA
59
00:11:51,989 --> 00:11:55,090
A hra sa za��na.
60
00:12:18,964 --> 00:12:21,198
Vrchn� poli�ka napravo.
61
00:12:21,199 --> 00:12:23,697
Tam, dajte si �tyri.
62
00:12:23,698 --> 00:12:26,890
Dodaj� v�m energiu
a utlmia boles�.
63
00:12:35,937 --> 00:12:38,084
P�n Wick.
64
00:12:39,163 --> 00:12:43,148
- Neuveria mi, �e som v�as prestal.
- Ale prestali ste.
65
00:12:43,149 --> 00:12:45,988
- Dozvedia sa to.
- �o?
66
00:12:45,989 --> 00:12:48,926
Povedal som v�m,
kde s� tie tabletky.
67
00:13:04,661 --> 00:13:09,701
- Kam? - Sem pod vo�n�m
rebrom, sna�te sa netrafi�...
68
00:13:12,148 --> 00:13:13,791
Po�kajte!
69
00:13:13,792 --> 00:13:15,994
Jedna nemus� sta�i�.
70
00:13:23,036 --> 00:13:25,099
Netrafte k���nu kos�.
71
00:13:33,672 --> 00:13:36,240
Ve�a ��astia, p�n Wick.
72
00:13:38,490 --> 00:13:40,465
V�aka, doktor.
73
00:23:01,764 --> 00:23:07,276
Otvoren� kontrakt na Johna
Wicka st�pa na 15 mili�nov.
74
00:23:08,496 --> 00:23:12,273
Kam m� namieren�, Jonathan?
75
00:23:13,708 --> 00:23:18,138
PR�BEH O DVOCH VLKOCH
76
00:23:20,560 --> 00:23:23,410
M�me zatvoren�.
77
00:23:48,163 --> 00:23:51,167
V�etko na st�l.
78
00:24:00,022 --> 00:24:02,085
Aj opasok.
79
00:24:12,252 --> 00:24:14,644
Ove� ho.
80
00:24:18,287 --> 00:24:21,912
- Vid�me sa.
- Vid�me sa.
81
00:24:43,442 --> 00:24:45,497
Znova!
82
00:25:00,103 --> 00:25:02,177
Znova!
83
00:25:19,208 --> 00:25:21,687
Jardani.
84
00:25:21,788 --> 00:25:24,066
Pre�o si sa vr�til domov?
85
00:25:28,892 --> 00:25:31,585
M�va� tu s t�m
ako s odpove�ou.
86
00:25:31,586 --> 00:25:34,367
St�le m�m svoj l�stok.
87
00:25:35,304 --> 00:25:38,367
Po tom v�etkom chaose,
ktor� si posledn� t��dne sp�sobil,
88
00:25:38,368 --> 00:25:40,790
si mysl�, �e je tvoj
l�stok e�te platn�?
89
00:25:40,791 --> 00:25:44,823
Zabudol si, �e Ruska Roma
sl��i Najvy��iemu r�du?
90
00:25:44,824 --> 00:25:48,269
A Najvy��� r�d stoj� nad v�etk�mi?
91
00:25:48,270 --> 00:25:51,525
Zabili by ma len
za tento rozhovor.
92
00:25:51,526 --> 00:25:57,380
Tvojou n�v�tevou si mi
pred dvere priviedol smr�.
93
00:25:59,002 --> 00:26:04,055
Jardani, �o sa s tebou stalo?
94
00:26:05,470 --> 00:26:09,970
Vol�m sa Jardani Jovanovich.
95
00:26:10,469 --> 00:26:13,850
Som die�a Bieloruska.
96
00:26:13,851 --> 00:26:17,667
Sirota z tvojho kraja.
97
00:26:17,668 --> 00:26:21,345
Mus� mi pom�c�.
98
00:26:21,346 --> 00:26:26,526
Si mi zaviazan�,
dlhuje� mi l�skavos�.
99
00:26:30,339 --> 00:26:32,623
Runi, sta�ilo!
100
00:26:41,119 --> 00:26:43,018
Nasleduj ma.
101
00:27:03,290 --> 00:27:06,057
Som ti zaviazan�?
Ni� ti nedlhujem, Jardani.
102
00:27:06,058 --> 00:27:10,434
Moji �udia sem chodia
len kv�li jednej veci.
103
00:27:10,435 --> 00:27:12,649
�ivot bez utrpenia.
104
00:27:12,650 --> 00:27:18,235
Sna��m sa ich od t�ch detinsk�ch
predst�v prevychova�, ale ako vie�,
105
00:27:18,336 --> 00:27:20,807
umenie je boles�.
106
00:27:23,290 --> 00:27:25,890
�ivot je utrpenie.
107
00:27:30,235 --> 00:27:33,533
Nejako si tomu unikol.
108
00:27:33,629 --> 00:27:36,907
A vr�til si sa
znova na za�iatok.
109
00:27:37,208 --> 00:27:41,628
A v�etko kv�li �omu?
Kv�li psovi?
110
00:27:44,067 --> 00:27:47,503
Nebol to len pes.
111
00:27:59,950 --> 00:28:03,221
Pekn� spomienky?
112
00:28:24,418 --> 00:28:26,153
Posa� sa.
113
00:28:38,933 --> 00:28:44,684
Aj keby som chcela,
nem��em ti pom�c�, Jardani.
114
00:28:45,085 --> 00:28:47,866
Najvy��� r�d �a chce m�tveho.
115
00:28:47,867 --> 00:28:50,535
Ako bojuje� s vetrom?
116
00:28:50,719 --> 00:28:54,799
Ako zni�� hory?
Ako zakope� oce�n?
117
00:28:54,800 --> 00:28:57,992
Ako ute�ie� svetlu?
118
00:28:57,993 --> 00:29:00,499
Samozrejme,
m��e� sa schova� v tme.
119
00:29:00,500 --> 00:29:03,256
Ale tam s� tie�.
120
00:29:04,729 --> 00:29:07,629
Tak mi prezra�, Jardani....
121
00:29:08,143 --> 00:29:10,547
�o naozaj chce�?
122
00:29:12,585 --> 00:29:14,756
Priechod.
123
00:29:15,328 --> 00:29:17,898
Kam chce� �s�?
124
00:29:18,495 --> 00:29:20,842
Casablanca.
125
00:29:22,157 --> 00:29:26,058
Cesta do raja za��na v pekle.
126
00:29:30,396 --> 00:29:34,374
Ako chce�, podaj mi tvoj l�stok.
127
00:29:34,375 --> 00:29:36,755
A ja ho roztrhnem.
128
00:29:37,084 --> 00:29:40,137
Ak to tak naozaj chce�.
129
00:30:18,801 --> 00:30:23,240
A t�mto je tvoj l�stok neplatn�.
130
00:30:32,060 --> 00:30:34,780
U� sa nikdy nebude�
m�c� vr�ti� domov.
131
00:30:35,799 --> 00:30:38,741
Odve�te ho k �lnu.
132
00:30:39,411 --> 00:30:41,982
Zbohom.
133
00:30:43,580 --> 00:30:46,101
Zbohom.
134
00:31:16,289 --> 00:31:19,667
Vitajte v Continentale,
ako v�m pom��em?
135
00:31:37,579 --> 00:31:43,174
Pane, pri�iel za vami posudovate�.
136
00:31:43,926 --> 00:31:46,137
Rozumiem, pane.
137
00:31:47,918 --> 00:31:51,423
Mana��r je v sal�ne.
138
00:31:55,069 --> 00:31:59,077
Predpoklad�m, �e ste tu
kv�li Johnovi Wickovi.
139
00:31:59,178 --> 00:32:01,792
Ak je to tak,
n� rozhovor bude kr�tky.
140
00:32:01,793 --> 00:32:07,382
Povedal som mu, aby to nerobil
a on ma nepo��val. To je cel�.
141
00:32:07,683 --> 00:32:11,040
- P�n Wick poru�il pravidl�.
- Pravda.
142
00:32:11,306 --> 00:32:16,517
- A ja nem�m �ajnu, kde je.
- M�lite sa, kv�li tomu tu nie som.
143
00:32:16,518 --> 00:32:19,743
Som tu, lebo p�n Wick
poru�il pravidl� v tomto hoteli.
144
00:32:19,744 --> 00:32:24,137
- Krv bola preliata na p�de
Continentalu, je to tak? - �no.
145
00:32:24,138 --> 00:32:28,662
Telo chladne
medzi t�mito stenami.
146
00:32:28,663 --> 00:32:31,007
Chcem ho vidie�.
147
00:32:58,425 --> 00:33:00,986
Santino D'Antonio.
148
00:33:01,258 --> 00:33:04,654
Nov� �len Najvy��ieho r�du
zabit� Johnom Wickom
149
00:33:04,655 --> 00:33:08,329
v �to�isku hotela Continental.
150
00:33:11,716 --> 00:33:15,234
S .45 ACP.
151
00:33:15,435 --> 00:33:18,352
Za �iny p�na Wicka
nenesiem �iadnu zodpovednos�.
152
00:33:18,353 --> 00:33:21,918
Ale �ije, lebo ste
sa tak rozhodli, pravda?
153
00:33:21,919 --> 00:33:25,406
- Pravda.
- Pozn�te ho ve�a rokov.
154
00:33:25,407 --> 00:33:28,539
Dalo by sa v�s poklada�
za priate�ov, pravda?
155
00:33:28,640 --> 00:33:31,265
Namiesto toho, aby ste
ho zastavili. Zabili.
156
00:33:31,266 --> 00:33:32,985
Ni� ste nerobili
a nechali ste ho �s�,
157
00:33:32,986 --> 00:33:37,640
- ke� zastrelil Santina D'Antonia
priamo pred vami. - Exkomunikoval som ho.
158
00:33:37,641 --> 00:33:40,651
Ale najsk�r ste mu
dali hodinu na �tek.
159
00:33:40,652 --> 00:33:44,566
- Poru�il pravidl� v mojom hoteli.
- To je ten probl�m. V� hotel.
160
00:33:44,567 --> 00:33:47,091
Kde je va�a vernos�?
161
00:33:47,092 --> 00:33:50,247
- Sl��il som r�du vy�e 40 rokov.
- S vlastn�mi prioritami.
162
00:33:50,248 --> 00:33:53,326
Sl��ili ste len
s vlastn�mi prioritami.
163
00:33:53,427 --> 00:33:56,271
Rozumiem, �e m�te svoju oddanos�,
ale toto nem��eme prehliadnu�.
164
00:33:56,272 --> 00:33:59,960
Vyjadr�m sa jasne,
pri�la som posudzova� v�s.
165
00:33:59,961 --> 00:34:04,329
- M�te t��de�, aby ste sa zbalili.
- �o pros�m?
166
00:34:04,330 --> 00:34:08,245
Medzit�m vymenujeme
v�ho n�stupcu.
167
00:34:09,013 --> 00:34:13,589
- Pravidl� s� to jedin�,
�o sa n�s odli�uje... - Od zvierat.
168
00:34:13,590 --> 00:34:16,784
�no, m�te sedem dn�.
169
00:34:20,434 --> 00:34:26,245
Keby ste ma potrebovali,
budem v izbe 217.
170
00:34:26,346 --> 00:34:30,323
U�ite si v� pobyt
v hoteli Continental.
171
00:34:42,380 --> 00:34:45,517
Pri�iel za vami posudovate�.
172
00:34:58,914 --> 00:35:02,348
Vitajte v mojej centr�le.
173
00:35:02,349 --> 00:35:04,156
V mozgu m�jho vedenia.
174
00:35:04,157 --> 00:35:09,493
Inform�cie na dosah ruky,
odkia� kontrolujem chod ulice.
175
00:35:09,494 --> 00:35:13,270
- S holubmi?
- �no, vy vid�te krysy s kr�dlami.
176
00:35:13,271 --> 00:35:15,351
Ale ja vid�m internet.
177
00:35:15,853 --> 00:35:17,904
�iadne IP adresy.
178
00:35:18,171 --> 00:35:20,126
�iadny digit�lny odtla�ok.
179
00:35:20,127 --> 00:35:23,751
Nem��ete ich vystova�,
hackn�� ani sledova�.
180
00:35:23,752 --> 00:35:25,908
M��ete od nich nie�o chyti�.
181
00:35:26,448 --> 00:35:31,405
Ur�ite by som ich nejedol.
�o chcete?
182
00:35:31,790 --> 00:35:35,612
- Chcela som vidie�,
kde sa to nestalo. - �o?
183
00:35:35,613 --> 00:35:38,291
Kde ste nezabili Johna Wicka.
184
00:35:38,386 --> 00:35:42,595
V�dy som si myslel, �e kontrakty
a popravy boli dobrovo�n�.
185
00:35:42,596 --> 00:35:45,659
Ja s Johnom Wickom
�iadny probl�m nem�m.
186
00:35:50,998 --> 00:35:54,571
No aj tak ste mu dali
Kimber 1911 na sedem n�bojov
187
00:35:54,572 --> 00:35:58,581
s vedom�m, �e ho pou�ije
proti Najvy��iemu r�du, pravda?
188
00:36:02,573 --> 00:36:05,982
Tento Kimber 1911.
189
00:36:12,666 --> 00:36:17,365
Dali ste Johnovi Wickovi sedem n�bojov,
Najvy��� r�d v�m d�va sedem dn�.
190
00:36:17,366 --> 00:36:21,010
- Sedem dn� na �o?
- Aby ste sa zbalili.
191
00:36:21,011 --> 00:36:23,319
A na�li nov� domov
pre va�e vt�ky.
192
00:36:23,320 --> 00:36:26,769
O sedem dn� sa vzd�te
svojho tr�nu.
193
00:36:38,222 --> 00:36:42,278
Viete, �o Dvor je,
posudovate�?
194
00:36:42,279 --> 00:36:44,901
Viete, �o sa stane,
ke� m�vnem rukou?
195
00:36:44,902 --> 00:36:48,286
M�a nikto na tr�ne
nahradzova� nebude.
196
00:36:48,287 --> 00:36:53,562
Lebo ja som tr�n.
Ja som Dvor!
197
00:36:54,276 --> 00:36:58,176
Som v�etko, �o v noci
��ha v tme na ulici.
198
00:36:58,177 --> 00:37:00,938
Dvor patr� mne.
199
00:37:00,939 --> 00:37:02,572
Len mne.
200
00:37:02,873 --> 00:37:06,416
Nemyslite si, �e pre v�s
pravidl� neplatia.
201
00:37:06,417 --> 00:37:08,176
Platia pre ka�d�ho.
202
00:37:08,177 --> 00:37:10,673
M�te sedem dn�.
203
00:38:50,032 --> 00:38:51,916
Sta�ilo!
204
00:38:56,923 --> 00:39:02,598
- Je zak�zan� skrivi� mu vlas.
- Je exkomunikovan�.
205
00:39:02,921 --> 00:39:06,141
Mana��r mu udelil milos�.
206
00:39:06,938 --> 00:39:11,358
P�n Jonathan,
mohli by ste ma nasledova�?
207
00:39:31,175 --> 00:39:34,318
Vitajte v Casablance, p�n Wick.
208
00:39:34,587 --> 00:39:36,403
V�aka.
209
00:39:41,433 --> 00:39:43,584
P�n Jonathan, u� to bude
nejak� piatok,
210
00:39:43,585 --> 00:39:46,904
kedy ste na�e kr�sne mesto
poctili va�ou n�v�tevou.
211
00:39:46,915 --> 00:39:50,906
- Mus�m s �ou hovori�.
- �no, sle�na Al-Ashwal v�s o�ak�va.
212
00:39:57,545 --> 00:40:01,336
Vitajte v marockom Continentale.
213
00:40:01,337 --> 00:40:03,850
D�fam, �e v�m bude po chuti.
214
00:40:04,948 --> 00:40:09,567
Tadia�to, sle�na Al-Ashwal
na nikoho ne�ak�.
215
00:40:13,081 --> 00:40:16,468
Ve�a ��astia, p�n Jonathan.
216
00:40:16,469 --> 00:40:18,705
Ve�a ��astia.
217
00:40:52,650 --> 00:40:56,998
- M� r�d psov, John?
- Sofia.
218
00:41:02,351 --> 00:41:06,283
Sofia, nem��e� zabi�
dr�ite�a pe�ate.
219
00:41:06,284 --> 00:41:09,542
Nezabila som �a,
len postrelila.
220
00:41:10,215 --> 00:41:12,531
Pekn� oblek.
221
00:41:14,167 --> 00:41:18,194
- Tie� �a r�d vid�m.
- Mala by som ti vp�li� gu�ku medzi o�i.
222
00:41:18,195 --> 00:41:20,244
Viem.
223
00:41:24,980 --> 00:41:27,469
Neopov� sa.
224
00:41:28,120 --> 00:41:30,756
Si exkomunikovan�, John.
225
00:41:30,757 --> 00:41:35,740
T� pe�a� je ti na hovno.
226
00:41:40,257 --> 00:41:42,930
Je to tvoja krv.
227
00:41:43,539 --> 00:41:45,596
Tvoj s�ub.
228
00:41:45,637 --> 00:41:48,473
Ke� si potrebovala pomoc...
229
00:41:48,756 --> 00:41:51,093
Pomohl som ti.
230
00:41:58,546 --> 00:42:00,618
Sadni.
231
00:42:03,394 --> 00:42:06,498
To bolo na teba, John.
232
00:42:10,373 --> 00:42:14,232
Je ti jasn�, �e som
teraz mana�ment, �e?
233
00:42:14,875 --> 00:42:20,471
U� nezab�jam, John.
Nestrie�am �ud� medzi o�i.
234
00:42:20,472 --> 00:42:23,200
Nechcem, aby si zab�jala.
235
00:42:23,201 --> 00:42:26,748
- Len ma k nemu mus� dosta�.
- Ku komu?
236
00:42:26,749 --> 00:42:29,072
K tvojmu b�val�mu ��fovi.
237
00:42:30,125 --> 00:42:33,709
- Chce� zabi� Berradu?
- Nezabijem ho, chcem si len pokeca�.
238
00:42:33,710 --> 00:42:36,912
�o ti m��e poveda�?
239
00:42:38,990 --> 00:42:41,824
- Radu.
- Pozri...
240
00:42:41,825 --> 00:42:45,020
Ke� som s�hlasila s veden�m hotela,
uzavrela som dohodu.
241
00:42:45,021 --> 00:42:49,239
A v tej dohode bolo, �e mus�m
dodr�iava� pravidl� r�du.
242
00:42:49,240 --> 00:42:52,619
Ke� ho nezabije�,
zabije on teba.
243
00:42:52,620 --> 00:42:56,205
A potom zrejme aj m�a,
lebo som �a tam odviedla.
244
00:42:56,280 --> 00:43:01,077
Ke� sprav�m jednu chybi�ku,
niekoho si znepriatel�m,
245
00:43:01,378 --> 00:43:05,624
niekto sa m��e rozhodn��
n�js� moju dc�ru.
246
00:43:06,462 --> 00:43:10,151
A viem, �e si jej
pomohol ujs�, John.
247
00:43:10,389 --> 00:43:15,604
Ale riskova� to nebudem.
Prep��.
248
00:43:16,963 --> 00:43:20,138
Chce� vedie�, kde je?
249
00:43:20,139 --> 00:43:23,400
Nie, nechcem to nikdy vedie�.
250
00:43:23,401 --> 00:43:26,926
Lebo si never�m,
�i ju nep�jdem n�js�.
251
00:43:27,339 --> 00:43:31,147
�as� m�a ju chce vidie�.
252
00:43:31,548 --> 00:43:35,840
A ka�d� de� t�
�as� mus�m zabi�,
253
00:43:35,841 --> 00:43:38,058
len aby som ju chr�nila.
254
00:43:40,366 --> 00:43:45,122
Preto�e niekedy mus� zabi�,
255
00:43:45,123 --> 00:43:47,428
�o miluje�.
256
00:43:47,474 --> 00:43:50,394
Preto som ti t� pe�a� dala.
257
00:43:50,395 --> 00:43:55,009
Preto tu teraz sed�m
a preto som teraz v prdeli.
258
00:43:59,743 --> 00:44:02,906
- N�sledky.
- �no.
259
00:44:03,969 --> 00:44:06,681
N�sledky.
260
00:44:07,963 --> 00:44:11,151
Sta�� mi snaha.
261
00:44:11,152 --> 00:44:15,394
Tak �i onak
si budeme kvit.
262
00:44:25,972 --> 00:44:27,881
Nie.
263
00:44:28,694 --> 00:44:31,297
Po tomto...
264
00:44:31,498 --> 00:44:35,299
Sme si viac ne� kvit.
265
00:44:38,136 --> 00:44:40,775
Odch�dzame o desa� min�t.
266
00:45:15,427 --> 00:45:17,575
Vitajte!
267
00:45:36,863 --> 00:45:39,211
Ako v�m pom��em?
268
00:45:50,694 --> 00:45:53,626
Ne�akal som n�v�tevu
od Najvy��ieho r�du tak skoro.
269
00:45:55,571 --> 00:45:57,384
M�me pre v�s pr�cu.
270
00:45:57,385 --> 00:46:01,549
T�ka sa niekoho, kto poru�il pravidl�
a postavil sa Najvy��iemu r�du.
271
00:46:02,530 --> 00:46:04,716
Mysl�te Johna Wicka.
272
00:46:04,933 --> 00:46:06,849
Moji �tudenti neleniveli.
273
00:46:06,850 --> 00:46:09,938
John Wick a v�etci,
ktor� mu pomohli.
274
00:46:10,288 --> 00:46:12,412
Ur�ite ste o �om po�uli.
275
00:46:12,413 --> 00:46:14,840
Len tento t��de� zabil
mno�stvo �ud� kv�li...
276
00:46:14,841 --> 00:46:20,106
Psovi a autu.
Po�ul som.
277
00:46:22,882 --> 00:46:25,005
A m�m z�ujem.
278
00:46:25,871 --> 00:46:27,632
Ve�k�.
279
00:46:33,363 --> 00:46:37,096
�tvorzubec, prudko jedovat�.
280
00:46:51,171 --> 00:46:55,624
Prisah�m.
Budem k va�im slu�b�m.
281
00:48:36,022 --> 00:48:37,881
Presta�te!
282
00:48:44,024 --> 00:48:45,857
Von!
283
00:48:51,775 --> 00:48:55,058
Najvy��� r�d a Ruska Roma
sa vz�jomne re�pektuj�.
284
00:48:55,059 --> 00:48:59,162
- �no, ale pomohli ste Johnovi Wickovi.
- Mal l�stok.
285
00:48:59,163 --> 00:49:01,810
Ale l�stok nem�
v��iu pr�vomoc ne� r�d.
286
00:49:01,811 --> 00:49:05,359
Zaplat�te za to krvou.
287
00:49:05,918 --> 00:49:07,774
Tak�e...
288
00:49:09,265 --> 00:49:14,617
Natiahnite va�e pomocn� ruky
a prisahajte vernos�.
289
00:49:22,083 --> 00:49:24,547
Prisah�m.
290
00:49:25,020 --> 00:49:28,191
Budem k va�im slu�b�m.
291
00:49:50,067 --> 00:49:52,959
Nejdeme tam
ako za star�ch �asov.
292
00:49:52,960 --> 00:49:55,553
Chcem sa len porozpr�va�.
293
00:49:55,903 --> 00:50:00,287
S tebou ni� nie je
len rozhovor, John.
294
00:50:03,498 --> 00:50:05,354
Po�me.
295
00:50:28,772 --> 00:50:33,468
Sofia, v�dy �a tak r�d vid�m.
296
00:50:33,469 --> 00:50:38,006
A samozrejme aj psov.
M��em jedn�ho pohladka�?
297
00:50:38,007 --> 00:50:41,536
Samozrejme.
Dazir, cho�.
298
00:50:43,270 --> 00:50:45,779
Fantastick�.
299
00:50:46,018 --> 00:50:48,331
Jonathan Wick.
300
00:50:48,660 --> 00:50:52,328
Dopo�ul som sa,
�e si zabl�dili k na�im brehom.
301
00:50:57,724 --> 00:51:02,279
Po�me, ur�ite toho
m�me ve�a prebra�.
302
00:51:05,853 --> 00:51:10,896
Mus�m sa prizna�, �e som zvedav�,
�o v�s sem priv�dza.
303
00:51:12,165 --> 00:51:15,336
Pri�li ste ma zabi�?
304
00:51:17,405 --> 00:51:19,205
Nie.
305
00:51:27,637 --> 00:51:32,429
P�n Wick, viete, odkia�
poch�dza slovo assassin?
306
00:51:33,673 --> 00:51:37,572
Ka�d� ma in� n�zor.
Assassin.
307
00:51:38,597 --> 00:51:42,773
Hashashin, st�penci Hassana.
308
00:51:43,611 --> 00:51:46,279
Faj�iari ha�i�u.
309
00:51:47,896 --> 00:51:49,696
Nie, �akujem.
310
00:51:50,844 --> 00:51:54,044
No in� tvrdia, �e poch�dza
od slova asasiyun.
311
00:51:54,045 --> 00:51:59,370
Ozna�enie vern�ch mu�ov,
ktor� s� oddan� svojej viere.
312
00:52:00,200 --> 00:52:02,321
Vid�te t� mincu?
313
00:52:02,622 --> 00:52:06,236
Prv� minca,
ktor� sme tu vyrazili.
314
00:52:06,337 --> 00:52:09,593
A ved�a prv� pe�a�.
315
00:52:09,594 --> 00:52:12,341
Ned� sa �ahko vystopova�,
verte mi.
316
00:52:12,349 --> 00:52:16,780
T�to minca nepredstavuje
pe�a�n� hodnotu,
317
00:52:16,781 --> 00:52:20,309
predstavuje obchodn� vz�ahy.
318
00:52:20,310 --> 00:52:24,592
Spolo�ensk� zmluvu,
ktor� ste dobrovo�ne podp�sali.
319
00:52:24,593 --> 00:52:26,991
Poriadok a pravidl�.
320
00:52:27,192 --> 00:52:29,360
Vy ste tie pravidl� poru�ili.
321
00:52:29,361 --> 00:52:32,599
Najvy��� r�d v�s chce m�tveho.
322
00:52:32,600 --> 00:52:34,923
Pre�o v�m m�m dovoli� �i�,
323
00:52:34,924 --> 00:52:39,379
ke� ste sa va�imi skutkami
o �ivot s�m pripravili.
324
00:52:43,542 --> 00:52:46,352
Chcem to napravi�.
325
00:52:46,353 --> 00:52:48,830
Chcem zaplati� za to,
�o som spravil
326
00:52:48,831 --> 00:52:52,941
a preto v�s �iadam
o stretnutie s hlavou r�du.
327
00:52:56,963 --> 00:53:00,655
Tento pes,
ktor� sa mi tak p��i...
328
00:53:00,656 --> 00:53:04,704
Plzne ve�a?
329
00:53:06,400 --> 00:53:08,312
Ob�as.
330
00:53:08,613 --> 00:53:12,963
M��ete mu poveda�, �e ho h�ad�m
a ke� ma bude chcie� zabi�....
331
00:53:12,998 --> 00:53:17,699
Tak sa postar� o to,
aby sa va�e kosti sma�ili na slnku.
332
00:53:17,900 --> 00:53:22,629
Ch�pem a ja by som
mu dal na v�ber.
333
00:53:29,199 --> 00:53:31,790
Prep��te, p�n Wick.
334
00:53:31,791 --> 00:53:35,302
Nem��em v�m poveda�,
kde ho n�jdete.
335
00:53:37,187 --> 00:53:41,202
Nepochopili ste ma,
stare�inu nemo�no n�js�.
336
00:53:41,203 --> 00:53:43,708
On si n�jde v�s.
337
00:53:43,709 --> 00:53:45,771
Ak s n�m chcete hovori�,
338
00:53:45,772 --> 00:53:48,937
cho�te na kraj p��te
a pozrite sa hore.
339
00:53:48,938 --> 00:53:50,567
S�hvezdie Ve�k�ho psa.
340
00:53:50,568 --> 00:53:53,829
Pes, ktor� nasledoval
leva po oblohe.
341
00:53:53,830 --> 00:53:58,542
Nasledujte najjasnej�iu hviezdu.
Kr��ajte, k�m nebudete na pokraji smrti.
342
00:53:58,543 --> 00:54:01,228
A kr��ajte �alej.
343
00:54:01,229 --> 00:54:05,247
V posledn�ch min�tach
v�ho �ivota v�s n�jde.
344
00:54:05,856 --> 00:54:08,103
Alebo nie.
345
00:54:08,905 --> 00:54:11,472
Som v�a�n�.
346
00:54:13,203 --> 00:54:15,574
�akujeme, pane.
347
00:54:17,081 --> 00:54:20,520
Asi ste si sedeli na u�iach.
348
00:54:23,343 --> 00:54:29,216
Spolo�ensk� zmluva.
Obchodn� vz�ahy.
349
00:54:29,417 --> 00:54:34,118
Dal som ti ve�k� dar,
pohostil som tvojho priate�a.
350
00:54:34,119 --> 00:54:36,921
�o mi d� na opl�tku?
351
00:54:40,402 --> 00:54:44,009
Tak� hebk� a z�rove� divok�.
352
00:54:44,010 --> 00:54:47,021
Ten pes sa mi p��i.
353
00:54:47,570 --> 00:54:50,205
- Nech�m si ho.
- �o pros�m?
354
00:54:50,206 --> 00:54:54,862
Bude moj�m darom.
Tak mi preuk�e� svoju vernos�.
355
00:54:54,863 --> 00:54:58,236
- Nie.
- To je to najmenej.
356
00:54:58,237 --> 00:55:02,876
- Nie, ned�m ti m�jho psa.
- Dobre teda.
357
00:55:04,034 --> 00:55:05,865
Dobre teda.
358
00:55:07,614 --> 00:55:09,986
Tak ho zabijem.
359
00:55:14,276 --> 00:55:19,184
Prep��, Sofia, bola to lekcia.
360
00:55:26,991 --> 00:55:28,967
Nerob to.
361
00:56:09,610 --> 00:56:12,570
Sofia, nerob to.
362
00:56:17,003 --> 00:56:19,615
Vystrelil na m�jho psa.
363
00:56:19,951 --> 00:56:21,749
Ch�pem to.
364
00:56:23,372 --> 00:56:26,768
Mus�me �s�.
365
01:03:01,127 --> 01:03:03,123
Tu m�te.
366
01:03:07,204 --> 01:03:09,607
Zomrie�, John.
367
01:03:09,909 --> 01:03:15,981
Bu� tu v tejto p��ti
alebo niekde inde.
368
01:03:17,443 --> 01:03:20,011
Ale zomrie�.
369
01:03:34,341 --> 01:03:36,958
N�sledky.
370
01:03:40,206 --> 01:03:42,615
N�sledky.
371
01:04:08,427 --> 01:04:10,760
Cho� u�.
372
01:04:19,383 --> 01:04:21,494
Sofia.
373
01:06:47,727 --> 01:06:50,264
Tak dobre.
374
01:06:54,800 --> 01:06:56,995
Vyjadrili ste sa jasne.
375
01:06:57,734 --> 01:07:00,481
Vysl��ili ste si moju vernos�.
376
01:07:01,136 --> 01:07:05,913
D�m v�m jej to�ko,
�e sa z nej poseriete.
377
01:07:05,914 --> 01:07:11,020
- Mali ste svoju pr�le�itos�.
- Ke� to vid�te takto...
378
01:07:11,021 --> 01:07:13,188
Asi je najvy��� �as,
aby som v�m povedal,
379
01:07:13,189 --> 01:07:17,435
aby ste sa zobrali
a tiahli do prdele.
380
01:07:17,436 --> 01:07:21,023
Rozumiem, dali ste Johnovi
Wickovi sedem n�bojov.
381
01:07:21,024 --> 01:07:24,969
Zaplat�te za to siedmimi rezami.
382
01:07:24,970 --> 01:07:28,122
Niekedy mus�te smradovi nareza�.
383
01:07:31,159 --> 01:07:33,716
Nepozeraj sa, mali�k�.
384
01:07:34,417 --> 01:07:38,198
Kr� je m�tvy.
385
01:07:42,299 --> 01:07:44,807
Nech �ije kr�.
386
01:08:38,156 --> 01:08:40,076
Napi sa.
387
01:08:40,885 --> 01:08:43,724
Bez ob�v, zbra� sme ti nezobrali.
388
01:08:43,925 --> 01:08:46,026
Pros�m, napi sa.
389
01:08:55,211 --> 01:08:59,491
Syn m�j, pre�o si tak� straten�?
390
01:08:59,492 --> 01:09:03,461
Nestratil som sa,
h�adal som v�s.
391
01:09:03,462 --> 01:09:06,199
Mysl�, �e to mysl�m doslovne?
392
01:09:07,452 --> 01:09:09,720
Nikdy som nevidel nikoho
tak silno bojova�,
393
01:09:09,721 --> 01:09:12,022
aby skon�il na za�iatku.
394
01:09:19,364 --> 01:09:23,448
Tak mi prezra�, Jonathan,
pre�o chce� �i�?
395
01:09:23,893 --> 01:09:27,993
Moja �ena Helen...
396
01:09:29,645 --> 01:09:32,066
Chcem si ju pam�ta�.
397
01:09:32,637 --> 01:09:34,788
Chcem si pam�ta� n�s.
398
01:09:34,789 --> 01:09:38,269
Tak�e chce� �i� kv�li
spomienke na l�sku?
399
01:09:39,121 --> 01:09:42,365
Dajte mi aspo� �ancu.
400
01:09:43,069 --> 01:09:46,692
M��em ti da� posledn�
�ancu na �ivot.
401
01:09:47,293 --> 01:09:50,456
Ale nemus� to by� �ivot,
ktor� chce�.
402
01:09:50,986 --> 01:09:55,217
Dokon�i pre n�s �lohu
a exkomunik�ciu zru��m.
403
01:09:55,218 --> 01:09:57,464
Otvoren� kontrakt zastav�m.
404
01:09:57,465 --> 01:10:01,484
Bude� m�c� �i�,
ale nie slobodne bez r�du.
405
01:10:01,485 --> 01:10:06,108
Bude� mu sl��i�.
A� do smrti robi�, �o vie� najlep�ie.
406
01:10:09,819 --> 01:10:12,082
Rozhodnutie je na tebe.
407
01:10:13,576 --> 01:10:15,741
M��e� zomrie� tu a teraz
408
01:10:15,742 --> 01:10:19,587
alebo �i� �alej
a smr�ou si pripom�na�.
409
01:10:36,174 --> 01:10:37,986
�o m�m spravi�?
410
01:10:37,987 --> 01:10:41,333
Cenou tvojho �ivota
bude smr� in�ch.
411
01:10:41,339 --> 01:10:46,173
- A prvou bude ten,
�o si hovor� Winston. - �o?
412
01:10:46,174 --> 01:10:48,726
Zabudol na svoju lojalitu.
413
01:10:48,727 --> 01:10:52,477
Otvoren� kontrakt
ani exkomunik�ciu nezru��m,
414
01:10:52,478 --> 01:10:55,026
k�m �lohu nedokon��.
415
01:10:55,027 --> 01:10:59,749
Tak�e ak chce� �i�
a nezabudn��,
416
01:10:59,779 --> 01:11:02,658
toto je rozhodnutie,
ktor� mus� u�ini�.
417
01:11:18,214 --> 01:11:20,822
Prisah�m.
418
01:11:22,360 --> 01:11:25,570
Budem k va�im slu�b�m.
419
01:11:25,571 --> 01:11:27,597
Dobre teda, syn m�j.
420
01:11:27,598 --> 01:11:32,834
Zbav sa pochybnost�
a prisahaj svoju vernos� r�du.
421
01:11:38,639 --> 01:11:40,775
P�n John Wick.
422
01:12:27,754 --> 01:12:29,750
�akujem.
423
01:12:30,672 --> 01:12:34,951
Prij�mam va�u ponuku
a va�u vernos�.
424
01:12:51,680 --> 01:12:54,498
�el�m v�m na va�ej
ceste ve�a ��astia.
425
01:12:54,499 --> 01:12:57,863
Zair v�m pom��e
da� sa dokopy.
426
01:12:59,301 --> 01:13:01,528
A p�n Wick...
427
01:13:05,062 --> 01:13:07,534
Vitajte sp�.
428
01:15:08,488 --> 01:15:10,437
Dr�te sa pokope, deti.
429
01:15:10,538 --> 01:15:14,662
Dr�te sa vz�jomne za ruky.
430
01:15:17,091 --> 01:15:21,212
Preto ste v�nimo�n�, John Wick.
431
01:15:23,793 --> 01:15:26,422
Ja by som nepo�kal.
432
01:15:26,830 --> 01:15:29,200
Vitajte sp�.
433
01:15:35,709 --> 01:15:37,694
Ak� bol v�let?
434
01:15:40,067 --> 01:15:42,663
Idete do Continentalu?
435
01:15:48,117 --> 01:15:50,126
Tvoj par��k?
436
01:15:50,833 --> 01:15:52,850
Bol.
437
01:16:02,197 --> 01:16:04,313
Dobr� trik.
438
01:19:11,219 --> 01:19:15,039
St�! Zlo�te t� zbra�!
439
01:19:15,491 --> 01:19:17,918
Je exkomunikovan�.
440
01:19:18,219 --> 01:19:21,510
Pokia� nechcete
dopadn�� rovnako,
441
01:19:21,511 --> 01:19:25,300
navrhujem v�m,
aby ste t� zbra� zlo�ili.
442
01:19:30,774 --> 01:19:33,448
Chcem hovori� s mana��rom.
443
01:19:35,338 --> 01:19:37,143
Samozrejme.
444
01:19:37,444 --> 01:19:40,803
Nasledujte ma.
445
01:19:53,175 --> 01:19:57,525
Pros�m, posa�te sa.
Poviem mu, �e ste tu.
446
01:20:31,683 --> 01:20:36,546
Mus�m v�m poveda�,
�e som v�s chcel stra�ne dlho spozna�.
447
01:20:36,547 --> 01:20:40,845
Som v� ve�k� fan��ik,
John Wick.
448
01:20:41,719 --> 01:20:44,960
Zatia� ste nesklamali.
449
01:20:48,279 --> 01:20:52,261
To je ten sl�vny pes?
M� v�s r�d.
450
01:20:52,757 --> 01:20:57,534
Ja m�m rad�ej ma�ky.
451
01:20:57,635 --> 01:20:59,656
Ahoj, pes.
452
01:21:02,263 --> 01:21:06,810
Sme rovnak�,
obaja m�me rovnak� dar.
453
01:21:06,811 --> 01:21:10,418
- Nie sme rovnak�.
- Ale sme.
454
01:21:10,819 --> 01:21:12,888
Nie sme.
455
01:21:13,631 --> 01:21:18,838
Mana��r v�s o�ak�va.
Je v administrat�vnom sal�ne.
456
01:21:28,243 --> 01:21:32,148
Obaja sme majstri smrti.
457
01:21:32,349 --> 01:21:34,773
P�n Wick.
458
01:21:36,161 --> 01:21:40,157
Sadni a zosta�.
459
01:21:41,325 --> 01:21:43,315
Dobr� pes.
460
01:22:38,497 --> 01:22:41,499
Opatrne, Jonathan.
461
01:22:49,219 --> 01:22:52,931
T�to miestnos� pou��vame
len vo v�nimo�n�ch situ�ci�ch,
462
01:22:52,932 --> 01:22:59,129
ke� mus�me vidie�,
�o m� protivn�k za lubom.
463
01:23:00,435 --> 01:23:05,056
- Cesta sem bola ru�n�?
- �no.
464
01:23:05,057 --> 01:23:06,888
Samozrejme.
465
01:23:07,189 --> 01:23:12,509
Poslali chlapov, aby �a zabili
a ty si teraz pri�iel zabi� m�a.
466
01:23:12,510 --> 01:23:17,299
- Nie si pr�ve preto tu?
- Prisahal som,
467
01:23:17,300 --> 01:23:20,349
�e budem k slu�b�m.
468
01:23:21,457 --> 01:23:23,692
Ale m� pochybnosti.
469
01:23:24,322 --> 01:23:28,047
Nenahov�raj si,
�e je toto osobn�.
470
01:23:28,048 --> 01:23:30,659
Ak m� pocit,
�e to mus� spravi�...
471
01:23:32,467 --> 01:23:35,449
Strel ma do srdca.
472
01:23:41,576 --> 01:23:44,274
Najvy��� r�d chce,
aby som odst�pil.
473
01:23:44,275 --> 01:23:47,286
- Kv�li tej hodine?
- �no.
474
01:23:47,287 --> 01:23:50,591
Mal si ma zabi� v Continentale.
475
01:23:50,992 --> 01:23:52,986
Mo�no som mal.
476
01:23:53,287 --> 01:23:56,250
Pravidl� a n�sledky.
477
01:23:57,438 --> 01:24:01,443
Zd� sa, �e v�etci nes�
n�sledky svojich �inov.
478
01:24:01,444 --> 01:24:04,363
A ty neodstupuje�.
479
01:24:05,936 --> 01:24:10,024
Nie, neodstupujem.
480
01:24:10,025 --> 01:24:14,544
Tak�e ide� do vojny.
Ide� do vojny proti Najvy��iemu r�du.
481
01:24:14,545 --> 01:24:16,202
Mal� pot��ka.
482
01:24:16,203 --> 01:24:21,771
Ak sa ma v�ak nerozhodne� zastreli�,
ale rad�ej zomriem rukou priate�a
483
01:24:21,772 --> 01:24:23,708
ne� nepriate�a.
484
01:24:24,601 --> 01:24:27,997
Ja som sa rozhodol,
teraz je vo�ba na tebe.
485
01:24:29,080 --> 01:24:31,149
Ak� vo�ba?
486
01:24:31,406 --> 01:24:34,101
Ke� ma zastrel�,
zapred� svoju du�u.
487
01:24:34,102 --> 01:24:37,529
Ale budem na�ive
a m��em na �u spom�na�.
488
01:24:37,530 --> 01:24:41,014
K�m nezomrie�
ako poskok Najvy��ieho r�du.
489
01:24:41,015 --> 01:24:45,684
Dok�zal si nemo�n�.
Skoncoval si s t�m.
490
01:24:45,685 --> 01:24:48,928
Vr�til si sa len preto,
�e si pri�iel o Helen.
491
01:24:48,929 --> 01:24:50,914
Skuto�nou ot�zkou zost�va...
492
01:24:50,915 --> 01:24:53,674
Ako �o chce� zomrie�?
493
01:24:53,705 --> 01:24:57,262
Ako baba Jaga? Osoba,
ktor� mnoh� vidia pred smr�ou.
494
01:24:57,263 --> 01:25:02,467
Alebo ako mu�, ktor� miloval
a bol milovan� jeho �enou?
495
01:25:02,468 --> 01:25:05,774
Ako �o chce� zomrie�, Jonathan?
496
01:25:37,265 --> 01:25:42,566
P�n Wick, rada v�s spozn�vam.
Som posudovate�.
497
01:25:43,462 --> 01:25:46,029
Rozhodli ste sa odst�pi�?
498
01:25:47,825 --> 01:25:50,053
Ani nie.
499
01:25:50,728 --> 01:25:54,612
A vy ho zastrel�te?
500
01:25:57,133 --> 01:26:01,100
Nie, to nesprav�m.
501
01:26:08,104 --> 01:26:10,046
Dobre teda.
502
01:26:17,614 --> 01:26:21,999
- Administrat�va.
- Chcem zmeni� ustanovenie.
503
01:26:22,152 --> 01:26:26,567
- Verifik�cia?
- Rozsudok1011979.
504
01:26:26,568 --> 01:26:30,373
- Continental hotel, New York.
- Va�e ustanovenie?
505
01:26:30,474 --> 01:26:32,566
Odsv�tenie.
506
01:26:35,134 --> 01:26:37,030
Spracov�vam.
507
01:26:38,460 --> 01:26:40,273
Administr�tor.
508
01:26:40,710 --> 01:26:45,335
Zlo�ka na hotel Continental
v New Yorku.
509
01:26:55,515 --> 01:26:59,004
Hotel Continental
v New Yorku bol odsv�ten�.
510
01:26:59,005 --> 01:27:00,710
Zbohom.
511
01:27:07,189 --> 01:27:09,770
P�ni, t�to in�tit�cia
u� nie je sv�t� miesto.
512
01:27:09,771 --> 01:27:12,572
N�silie je odteraz povolen�.
513
01:27:12,573 --> 01:27:16,868
Ked�e vy odmietate odst�pi�
a vy odmietate vykona� priamy rozkaz,
514
01:27:16,869 --> 01:27:19,255
va�e �ivoty s� ne�iaduce.
515
01:27:19,256 --> 01:27:21,375
Agenti Najvy��ieho r�du
sa �ochv��a postaraj�,
516
01:27:21,376 --> 01:27:24,855
aby v�s z tohto
pozemku odstr�nili.
517
01:27:25,528 --> 01:27:28,570
Pekn� ve�er, p�ni.
518
01:27:31,692 --> 01:27:35,468
Toto �to�isko u�
viac nie je bezpe�n�.
519
01:27:37,472 --> 01:27:40,924
Tvoje slu�by mi
st�le nie s� k dispoz�cii?
520
01:27:41,025 --> 01:27:45,900
Vzh�adom na skuto�nosti s� tvoje
v�sady obnoven�. �o potrebuje�?
521
01:27:46,445 --> 01:27:48,164
Zbrane.
522
01:27:48,165 --> 01:27:50,268
Ve�a zbran�.
523
01:28:08,118 --> 01:28:10,513
Po�me si vybra�.
524
01:28:33,974 --> 01:28:35,474
Nezab�dajte, pane.
525
01:28:35,475 --> 01:28:38,030
Po�l� sem jednotky
Najvy��ieho r�du.
526
01:28:38,031 --> 01:28:41,147
Mus�me to d�kladne premyslie�.
527
01:28:41,181 --> 01:28:44,907
- Pre�o? - Ve�a sa vo va�ej
nepr�tomnosti zmenilo.
528
01:28:44,908 --> 01:28:49,383
- Ako �o?
- Povedzme, �e s� lep�ie obrnen�.
529
01:28:49,384 --> 01:28:53,416
STATUS: ODSV�TEN�
530
01:28:56,878 --> 01:29:00,619
Navrhujem 2011 Combat Master
531
01:29:00,620 --> 01:29:03,860
v kombin�cii s 9 mm NATO.
532
01:29:11,866 --> 01:29:14,441
ODOSIELAM SPR�VU PRE...
533
01:29:14,470 --> 01:29:16,547
Upozornenie pre v�etk�ch host�.
534
01:29:16,548 --> 01:29:19,916
Continental hotel sa zatv�ra.
535
01:29:19,917 --> 01:29:24,485
Ospravedl�ujeme sa za nepr�jemnosti
a �iadame v�s, aby ste opustili budovu.
536
01:29:31,244 --> 01:29:34,852
Zd� sa, �e ��astena sa oto�ila
vo v� prospech.
537
01:29:34,853 --> 01:29:38,819
Svoje zadanie m��ete dokon�i�
na p�de Continentalu.
538
01:29:43,885 --> 01:29:47,198
Na pomoc v�m po�leme
najlep��ch z najlep��ch.
539
01:29:47,199 --> 01:29:49,039
Super.
540
01:29:49,140 --> 01:29:51,174
Stra�ne super.
541
01:29:54,896 --> 01:29:59,788
8 gramov,
434 metrov za sekundu.
542
01:29:59,789 --> 01:30:02,407
�iadna hra�ka.
543
01:30:05,117 --> 01:30:08,497
- V�aka.
- Tak za�nime.
544
01:31:10,700 --> 01:31:12,589
RECEP�N� SA �OSKORO VR�TI
545
01:31:54,352 --> 01:31:58,027
Charon, navod� pre na�ich
nov�ch host� pr�jemn� atmosf�ru?
546
01:31:58,151 --> 01:32:00,143
Samozrejme, pane.
547
01:32:21,025 --> 01:32:26,245
- Viem, �e Continental nezahanb�.
- �oskoro sa vid�me, pane.
548
01:32:28,372 --> 01:32:32,055
A ty, Jonathan.
Rob, �o vie� najlep�ie.
549
01:32:32,056 --> 01:32:33,946
A to je �o?
550
01:32:33,947 --> 01:32:35,916
Lov.
551
01:32:48,466 --> 01:32:51,344
Ak chcete mier.
552
01:32:53,517 --> 01:32:55,664
Pripravte sa na vojnu.
553
01:36:08,758 --> 01:36:10,430
Winston!
554
01:36:11,412 --> 01:36:13,115
Winston!
555
01:36:16,230 --> 01:36:18,678
Potrebujem viac mun�cie.
556
01:36:41,070 --> 01:36:43,269
Lep�ie obrnen�.
557
01:36:43,270 --> 01:36:46,968
12ga. oce�ov� gu�ky,
prestrelia ochrann� obleky.
558
01:40:09,972 --> 01:40:12,873
Nikto in� �a nezabije.
559
01:40:13,251 --> 01:40:16,658
Len ja, John.
560
01:40:27,709 --> 01:40:29,779
Viem, �e si mysl�te, �e m��ete
pokra�ova� donekone�na,
561
01:40:29,780 --> 01:40:31,680
ale uis�ujem v�s...
562
01:44:32,968 --> 01:44:36,828
R�d v�s spozn�vam, p�n Wick.
563
01:44:37,936 --> 01:44:40,732
Je �es� s vami bojova�, p�n Wick.
564
01:45:11,621 --> 01:45:13,749
Nejak� je pomal�.
565
01:45:13,750 --> 01:45:16,436
P� rokov bol na d�chodku.
566
01:45:17,252 --> 01:45:20,275
Ale st�le je to John Wick.
567
01:45:20,743 --> 01:45:22,701
Uvid�me.
568
01:46:47,003 --> 01:46:48,692
Teraz!
569
01:48:04,366 --> 01:48:07,145
Do skor�ho videnia.
570
01:48:36,202 --> 01:48:39,726
John, si neskuto�n�!
571
01:48:39,727 --> 01:48:44,978
Si unaven�, proti presile.
O�ividne v bolestiach.
572
01:48:45,745 --> 01:48:48,497
A aj tak si porazil
v�etk�ch mojich �tudentov.
573
01:48:48,498 --> 01:48:50,817
Keby som �a nemusel zabi�...
574
01:48:50,818 --> 01:48:53,878
Boli by sme kamo�i.
575
01:48:54,151 --> 01:48:56,061
Po�me na to.
576
01:49:23,174 --> 01:49:26,148
Vid�? Sme rovnak�.
577
01:51:17,827 --> 01:51:20,432
Po�kaj, nie!
578
01:51:54,978 --> 01:51:56,801
Wick!
579
01:53:12,125 --> 01:53:16,522
- Navrhujem diskusiu.
- M��e by�.
580
01:53:16,523 --> 01:53:18,323
Dobre teda.
581
01:53:28,973 --> 01:53:31,445
Sme st�le v hre, pane?
582
01:53:32,437 --> 01:53:34,526
Ur�ite.
583
01:53:53,049 --> 01:53:55,059
John...
584
01:53:57,050 --> 01:54:00,187
Bola to par�dna bitka, �o?
585
01:54:03,208 --> 01:54:05,082
Bola.
586
01:54:36,052 --> 01:54:39,540
Nerob si o m�a starosti, John.
587
01:54:39,541 --> 01:54:42,431
Len sa mus�m vyd�cha�.
588
01:54:43,552 --> 01:54:46,086
Dobehnem �a, John.
589
01:54:50,444 --> 01:54:52,703
Nedobehne�.
590
01:55:02,886 --> 01:55:06,610
P�ni, ur�ite si uvedomujete,
�e to bola len prv� vlna.
591
01:55:06,611 --> 01:55:08,919
Len mal� ochutn�vka.
592
01:55:08,920 --> 01:55:12,436
M��eme pokra�ova�, dokedy chcete,
ale skon�� to len jedn�m sp�sobom.
593
01:55:12,437 --> 01:55:14,759
Ste si ist�, �e t� pomal� chlapci
s� najlep�ie rie�ienie?
594
01:55:14,760 --> 01:55:17,107
Pomal� to nebude.
595
01:55:17,108 --> 01:55:22,262
Hotel mi ur�ite m��ete zobra�,
ale zostane vo va�ich ruk�ch?
596
01:55:22,263 --> 01:55:25,947
Spojencov m�m v�ade.
597
01:55:26,288 --> 01:55:28,540
Sme Najvy��� r�d.
598
01:55:28,541 --> 01:55:33,113
A my sme New York.
599
01:55:33,614 --> 01:55:36,223
Vyjedn�vame?
600
01:55:38,946 --> 01:55:41,288
Vyjedn�vame.
601
01:55:46,245 --> 01:55:49,517
- Diskusia?
- Diskusia.
602
01:55:53,102 --> 01:55:55,712
�o navrhujete?
603
01:55:59,144 --> 01:56:04,056
- Zostanem vo veden�.
- Mimo r�d.
604
01:56:05,832 --> 01:56:07,667
Sl��il som
605
01:56:07,668 --> 01:56:12,766
a vy�e 40 rokov som bol v na�om
odvetv� vzorom poriadku a stability.
606
01:56:12,767 --> 01:56:15,036
Viem, �e som prekro�il hranice
607
01:56:15,037 --> 01:56:18,299
a som odhodlan� prisaha�
vernos� Najvy��iemu r�du.
608
01:56:20,767 --> 01:56:22,775
Winston?
609
01:56:27,522 --> 01:56:32,054
Chceli ste n�m uk�za� va�u silu,
aby sme v�m nechali hotel.
610
01:56:35,422 --> 01:56:38,561
Najvy��� r�d prij�ma va�u lojalitu.
611
01:56:39,647 --> 01:56:41,711
Ale �o on?
612
01:56:42,950 --> 01:56:47,259
�o sprav�me s Johnom Wickom?
613
01:56:52,281 --> 01:56:54,365
Mus� zomrie�.
614
01:56:55,257 --> 01:56:57,052
- Prep��, Jonathan.
- Winston?
615
01:56:57,053 --> 01:56:59,193
Nem�m in� mo�nos�.
616
01:57:10,204 --> 01:57:12,217
Dobre teda, p�ni.
617
01:57:12,218 --> 01:57:16,293
Continental bude
op� posv�tn�m miestom.
618
01:57:16,394 --> 01:57:18,768
�el�m v�m obom pekn� de�.
619
01:57:22,267 --> 01:57:24,716
Dobr� �ah, pane.
620
01:57:59,186 --> 01:58:04,586
- Kedy mysl�te, �e otvor�me?
- �oskoro.
621
01:58:07,995 --> 01:58:11,768
- P�n Wick je pre�.
- Obrovsk� trag�dia.
622
01:58:11,769 --> 01:58:16,210
Nepochopili ste ma.
U� nele�� na ulici.
623
01:58:16,252 --> 01:58:19,517
- Nepravdepodobn�.
- No napriek tomu je to tak.
624
01:58:20,412 --> 01:58:25,403
Som si ist�, �e viete, ak� n�sledky
z oboch str�n ponesiete, ke� pre�il.
625
01:58:25,404 --> 01:58:30,248
Posledn�, �o obaja chceme,
je no�n� n�v�teva od p�na Wicka.
626
01:58:32,278 --> 01:58:36,793
Pre dobro n�s oboch d�fam,
�e sa o t�to z�le�itos� postar�te.
627
01:58:36,794 --> 01:58:41,280
Rozhodne.
Ako �aleko sa m��e dosta�?
628
01:58:51,853 --> 01:58:53,941
Baba Jaga.
629
01:59:24,894 --> 01:59:27,159
Ako sa m�, John?
630
01:59:27,160 --> 01:59:30,382
Vyzer� tak hrozne,
ako sa ja c�tim.
631
01:59:31,911 --> 01:59:34,494
Johny.
632
01:59:34,495 --> 01:59:37,121
Zdvihnu ruku,
ke� ma po�uje�, John.
633
01:59:39,697 --> 01:59:44,316
Kurvadr�t, ufikli ti prst.
To naserie.
634
01:59:51,459 --> 01:59:54,630
Skurven� John Wick.
635
01:59:54,631 --> 01:59:58,756
Tak�e dedek si nech� hotel
a ty si to odserie�.
636
01:59:58,757 --> 02:00:02,858
Nediv�m sa mu,
spravil by som to ist�.
637
02:00:02,859 --> 02:00:06,868
Ale tie kokotiny
s Najvy���m r�dom.
638
02:00:09,386 --> 02:00:11,583
Sedem rezov.
639
02:00:14,202 --> 02:00:17,451
Mak�me lep�ie
bez r�du za prdlou.
640
02:00:18,592 --> 02:00:21,873
A �oskoro zistia,
�e ke� pore�e� kr�a,
641
02:00:21,874 --> 02:00:24,812
rad�ej ho rozre� na cucky.
642
02:00:28,901 --> 02:00:30,819
Tak�e...
643
02:00:32,517 --> 02:00:36,772
P�tam sa �a, John.
Ako sa c�ti�?
644
02:00:38,679 --> 02:00:43,711
Lebo ja som kurevsky nasrat�.
645
02:00:43,712 --> 02:00:46,086
Si nasrat�, John?
646
02:00:46,933 --> 02:00:48,820
Si?
647
02:00:57,749 --> 02:01:00,142
Som.
648
02:01:01,466 --> 02:01:05,526
Z odposluchu prelo�ila Sarinka
649
02:01:05,526 --> 02:01:09,000
www.Titulky.com
48371