All language subtitles for Jamestown.S01E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,280 [BIRD CALLS] 2 00:00:22,356 --> 00:00:25,293 [MUMBLING] 3 00:00:27,695 --> 00:00:29,797 [FLATULENCE] 4 00:00:31,332 --> 00:00:33,634 [GRUNTING] 5 00:00:35,703 --> 00:00:37,805 [FLATULENCE] 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,495 [BIRD CALLING] 7 00:01:13,073 --> 00:01:15,443 MEREDITH? 8 00:01:15,509 --> 00:01:19,813 [SNORING] MEREDITH? 9 00:01:19,880 --> 00:01:21,849 MEREDITH! 10 00:01:23,251 --> 00:01:24,718 WHERE ARE YOU? 11 00:01:33,261 --> 00:01:35,095 [SCREAMING] 12 00:01:35,163 --> 00:01:37,431 [DOGS BARKING] 13 00:01:39,333 --> 00:01:40,768 [MERCY SOBBING] 14 00:01:40,834 --> 00:01:42,370 SAMUEL: INDIANS. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,037 DON'T LET 'EM TAKE ME, MA'AM. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,739 DON'T LET 'EM TAKE ME. 17 00:01:51,645 --> 00:01:52,913 HUH. 18 00:01:54,948 --> 00:01:58,051 HELP! HELP! MEREDITH! MEREDITH, HELP ME! 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,521 COMING. COMING. 20 00:02:00,588 --> 00:02:02,190 [NATIVES WHISPERING INDISTINCTLY] 21 00:02:02,256 --> 00:02:05,426 HEY, GET BACK. I'M GONNA-- 22 00:02:09,230 --> 00:02:10,698 YOU BACK UP! 23 00:02:10,764 --> 00:02:11,732 I TOLD YOU. 24 00:02:11,799 --> 00:02:13,567 [SHOUTS IN NATIVE LANGUAGE] 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,603 AGH. JESUS. I'M BLEEDING. 26 00:02:15,669 --> 00:02:18,439 PAMUNKEY. GOD. HE CUT ME. HE'S CUT ME. 27 00:02:18,506 --> 00:02:20,107 COME BACK, YOU COWARDS. 28 00:02:20,174 --> 00:02:23,244 YOU INDIAN BASTARDS, EH? 29 00:02:28,048 --> 00:02:29,317 OH, GOD. 30 00:02:29,383 --> 00:02:31,485 STAY DOWN. STAY DOWN. 31 00:02:31,552 --> 00:02:33,387 MEREDITH, COME ON. HELP ME. 32 00:02:33,454 --> 00:02:35,923 WHERE ARE THEY? HE... 33 00:02:35,989 --> 00:02:37,291 HELP ME, MEREDITH. 34 00:02:37,358 --> 00:02:38,826 THEY CAME AND THEY... 35 00:02:38,892 --> 00:02:40,761 THEY WERE GONNA KILL ME. I HAD TO FIGHT THEM OFF. 36 00:02:40,828 --> 00:02:42,430 TAKE HIS HANDS. TAKE HIS HANDS. 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,897 MEREDITH: COWARDLY WRETCH! 38 00:02:43,964 --> 00:02:45,466 GET HIM UP! 39 00:02:45,533 --> 00:02:48,101 HEY! HE SURRENDERED. 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,703 I'LL SHOW YOU. 41 00:02:54,508 --> 00:02:57,511 MEREDITH: HUH? HA HA! 42 00:02:57,578 --> 00:02:59,947 MEREDITH: HUH? LOOK WHAT WE GOT HERE, 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,415 ME AND JAMES READ. 44 00:03:01,482 --> 00:03:02,983 THERE WERE DOZENS OF THEM, DOZENS OF THEM. 45 00:03:03,050 --> 00:03:04,618 [APPLAUSE] 46 00:03:04,685 --> 00:03:09,790 MEREDITH: AH! EH? EH? YEAH. KEEP MOVING. KEEP MOVING. 47 00:03:09,857 --> 00:03:12,092 YEAH? YEAH... 48 00:03:12,159 --> 00:03:13,927 JAMES: COME ON. 49 00:03:13,994 --> 00:03:15,763 MEREDITH: THAT'S WHAT HAPPENS WHEN YOU COME INTO JAMESTOWN... 50 00:03:15,829 --> 00:03:17,965 JAMES: COME ON. 51 00:03:18,031 --> 00:03:21,302 YEAH. GIVE IT TO HIM. LET ME GIVE IT TO HIM, MAN. 52 00:04:08,616 --> 00:04:13,354 [INHALING AND EXHALING] 53 00:04:13,421 --> 00:04:17,190 HE WERE COMING AT ME WITH A KNIFE THE SIZE OF MY ARM. 54 00:04:17,257 --> 00:04:19,527 TWO OF THEM--FOUR-- FOUR OF THEM. 55 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 YOU MUST HAVE FOUGHT VERY BRAVELY, MEREDITH. 56 00:04:21,829 --> 00:04:23,531 WELL, WHEN YOU SEE A WOMAN SO AFEARED, 57 00:04:23,597 --> 00:04:25,098 YOU DON'T THINK OF YOUR OWN SAFETY. 58 00:04:25,165 --> 00:04:28,035 WHAT WERE THEY DOING IN THE SETTLEMENT, DR. PRIESTLY? 59 00:04:28,101 --> 00:04:31,705 IF YOU ASK ME, THEY CAME TO TAKE WOMEN. 60 00:04:31,772 --> 00:04:34,508 BUT WE AIN'T GONNA LET 'EM, ARE WE? 61 00:04:34,575 --> 00:04:36,209 NOT WHILE THERE'S FIGHT IN A MAN. 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,711 IS THAT TRUE, DOCTOR? 63 00:04:37,778 --> 00:04:39,212 IF THAT'S WHAT THEY WANTED, 64 00:04:39,279 --> 00:04:40,714 THEY'D HAVE TAKEN YOU, VERITY. 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,883 THE PAMUNKEY HAVE BEEN KNOWN 66 00:04:42,950 --> 00:04:45,886 TO TAKE TOOLS FROM THE SETTLEMENT. 67 00:04:45,953 --> 00:04:48,922 THAT WAS BEFORE THE PEACEFUL TIMES WE LIVE IN NOW. 68 00:04:48,989 --> 00:04:52,560 BUT THEY DIDN'T HAVE NO TOOLS. 69 00:04:52,626 --> 00:04:55,596 SO WHY WERE THEY HERE? 70 00:04:55,663 --> 00:04:57,631 YOU SEE WHAT THEY THINK OF US? 71 00:04:57,698 --> 00:04:59,199 WE LET THEM MOCK US. 72 00:04:59,266 --> 00:05:00,601 THEY COME INTO OUR SETTLEMENT, 73 00:05:00,668 --> 00:05:02,269 TAKE OUR OWN WEAPONS FROM US. 74 00:05:02,336 --> 00:05:04,137 JAMES: NO, HE DIDN'T STEAL IT. 75 00:05:04,204 --> 00:05:05,839 IT WAS SOLD TO THEM. 76 00:05:05,906 --> 00:05:08,241 THE MUSKET WENT MISSING FROM MASTER MASSINGER'S STORE 77 00:05:08,308 --> 00:05:10,411 SIX WEEKS AGO. 78 00:05:10,478 --> 00:05:12,179 FARLOW: DID HE NOT FIND THE THIEF? 79 00:05:12,245 --> 00:05:13,914 NOTHING WAS REPORTED, SIR. 80 00:05:13,981 --> 00:05:15,583 ANY MAN WHO SELLS WEAPONS TO THEM IS GUILTY OF TREACHERY, 81 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 AND THAT IS A HANGING OFFENSE. 82 00:05:17,217 --> 00:05:18,686 REDWICK: ONLY ONE REASON PAMUNKEY WANT MUSKETS, 83 00:05:18,752 --> 00:05:20,588 THAT'S TO USE 'EM AGAINST US. 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,089 YEARDLEY: HERE. TAKE IT. 85 00:05:25,325 --> 00:05:28,195 DOES CHIEF OPECHANCANOUGH KNOW YOU'RE HERE? 86 00:05:28,261 --> 00:05:29,530 DID HE SEND YOU? 87 00:05:29,597 --> 00:05:31,198 SAMUEL: IT IS MORE LIKELY, GOVERNOR, 88 00:05:31,264 --> 00:05:33,934 THAT THESE MEN ARE ROGUES, COME TO SHOW THEIR MANLINESS, 89 00:05:34,001 --> 00:05:36,437 TO SHOW THEY ARE BETTER THAN US BY STEALING INTO THE TOWN. 90 00:05:36,504 --> 00:05:37,771 REDWICK: NO, YOU! 91 00:05:37,838 --> 00:05:39,540 YOU'RE WAITING, AREN'T YOU? 92 00:05:39,607 --> 00:05:41,909 PREPARING FOR A TIME WHEN YOU CAN ATTACK US. 93 00:05:41,975 --> 00:05:44,445 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 94 00:05:50,518 --> 00:05:52,953 WHO DO WE HAVE CAN TALK TO THE CAPTIVE? 95 00:05:59,092 --> 00:06:00,127 SILAS. 96 00:06:00,193 --> 00:06:01,662 [HORSE NEIGHS] 97 00:06:09,870 --> 00:06:12,873 YOU GONNA PLANT CORN AND TOBACCO? 98 00:06:12,940 --> 00:06:15,275 BOTH, SIR. 99 00:06:15,342 --> 00:06:16,577 MOSTLY TOBACCO. 100 00:06:16,644 --> 00:06:18,579 THREE, FOUR ACRES YOUR FIRST YEAR? 101 00:06:18,646 --> 00:06:20,981 I WAS HOPING TO WORK TEN ACRES, SIR. 102 00:06:21,048 --> 00:06:23,651 MASSINGER: YOU THINKING OF TAKING ON MEN? 103 00:06:23,717 --> 00:06:25,118 NAH, CAN'T AFFORD THAT, SIR. 104 00:06:25,185 --> 00:06:27,187 ME AND PEPPER WILL TEND TO THE FIELDS. 105 00:06:27,254 --> 00:06:29,657 ALICE: I AIN'T AFRAID OF LAND WORK. 106 00:06:29,723 --> 00:06:32,960 MASSINGER: IT WILL TAKE YOU YEARS 107 00:06:33,026 --> 00:06:36,497 TO FARM JUST A PORTION OF THIS PLOT. 108 00:06:36,564 --> 00:06:39,833 SO I THOUGHT WE COULD TRADE. 109 00:06:39,900 --> 00:06:41,669 I'LL LET YOU HAVE SOME OF MY MEN 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,003 AND YOU GIVE ME A PIECE OF YOUR LAND. 111 00:06:43,070 --> 00:06:45,673 I'M THINKING ABOUT 50 ACRES. 112 00:06:47,741 --> 00:06:50,511 WE WAITED A LONG TIME FOR OUR OWN PIECE OF GROUND. 113 00:06:50,578 --> 00:06:53,747 WE AIN'T KEEN TO GIVE IT UP. 114 00:06:53,814 --> 00:06:57,885 YOU'VE GOT TWO PLOTS SINCE YOUR BROTHER DIED. 115 00:06:57,951 --> 00:06:59,853 THERE'S SENSE IN MY PROPOSAL, 116 00:06:59,920 --> 00:07:01,855 AND YOU KNOW IT, SHARROW. 117 00:07:06,560 --> 00:07:08,962 HE IS NOT HERE TO HELP US. 118 00:07:09,029 --> 00:07:11,364 50 ACRES WILL NEVER SATISFY HIM. 119 00:07:11,431 --> 00:07:13,366 HE'LL ALWAYS WANT MORE. 120 00:07:13,433 --> 00:07:15,035 BUT IT'S AS HE SAID, ALICE. 121 00:07:15,102 --> 00:07:17,871 WE NEED TO WORK THE LAND. 122 00:07:17,938 --> 00:07:20,541 HE TREATS YOU AS IF HE'S STILL YOUR MASTER. 123 00:07:20,608 --> 00:07:23,544 YOU AREN'T TENURED TO HIM NO MORE. 124 00:07:23,611 --> 00:07:26,046 YOU HAVE A PLANTATION, AND SO DOES HE. 125 00:07:26,113 --> 00:07:28,315 IF YOU SUBMIT TO HIM NOW, HE WILL ALWAYS MASTER YOU. 126 00:07:28,381 --> 00:07:30,217 PEPPER: SILAS, SILAS. 127 00:07:30,283 --> 00:07:32,620 GOVERNOR YEARDLEY SAYS YOU ARE TO COME NOW, SILAS. 128 00:07:32,686 --> 00:07:36,123 THEY HAVE A CAPTIVE, A PAMUNKEY. 129 00:07:36,189 --> 00:07:38,058 AND HE HAS A WEAPON. 130 00:07:38,125 --> 00:07:39,560 ALL RIGHT. 131 00:07:42,295 --> 00:07:45,633 I AM GRATEFUL FOR YOUR OFFER, MASTER MASSINGER, SIR, 132 00:07:45,699 --> 00:07:47,601 BUT IT'S NOT WHAT I WANT. 133 00:07:47,668 --> 00:07:50,203 COME ON, LAD! 134 00:07:57,545 --> 00:07:59,913 [BUCKET IS SUBMERGED] 135 00:08:02,783 --> 00:08:04,384 HOW LONG HAVE YOU BEEN HERE, MERCY? 136 00:08:04,451 --> 00:08:07,921 I AIN'T SO GOOD WITH MONTHS AND YEARS, MA'AM. 137 00:08:07,988 --> 00:08:09,723 WHAT I DO IS, I HAVE ONE DAY, 138 00:08:09,790 --> 00:08:12,826 AND WHEN THAT IS FINISHED, I HAVE ANOTHER DAY. 139 00:08:12,893 --> 00:08:14,528 BUT YOU'VE BEEN HERE LONG ENOUGH TO KNOW 140 00:08:14,595 --> 00:08:16,429 PREVIOUS ATTACKS BY INDIANS? 141 00:08:16,496 --> 00:08:19,432 MERCY: THEY BEEN KNOWN TO KILL FOLK, MA'AM. 142 00:08:19,499 --> 00:08:21,201 THAT'S WHY WHEN I SEEN THEM, 143 00:08:21,268 --> 00:08:22,836 I CLUTCHED ONTO YOU WITH THE MIGHTIEST CLUTCH 144 00:08:22,903 --> 00:08:24,772 THAT I COULD CLUTCH. 145 00:08:28,175 --> 00:08:30,277 [DOG BARKS] 146 00:08:30,343 --> 00:08:33,614 PERHAPS YOU MIGHT TELL ME, MASTER READ? 147 00:08:33,681 --> 00:08:35,448 DISEASE HAS KILLED MORE MEN THAN INDIANS, 148 00:08:35,515 --> 00:08:39,086 BUT, UH, THERE HAVE BEEN BATTLES. 149 00:08:39,152 --> 00:08:40,788 BUT I AM SURE IF THEY SEE THAT WE 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,389 BRING A SUPERIOR WAY OF LIFE, 151 00:08:42,455 --> 00:08:44,057 WHICH WE'RE WILLING TO SHARE WITH THEM, 152 00:08:44,124 --> 00:08:46,526 THEN THEY WILL NOT TAKE UP ARMS. 153 00:08:46,594 --> 00:08:50,297 OUR SUPERIOR WAY OF LIFE, 154 00:08:50,363 --> 00:08:52,032 THAT WEREN'T TOO MUCH USE TO US 155 00:08:52,099 --> 00:08:53,667 WHEN THEY HAD TO FEED US. 156 00:08:53,734 --> 00:08:56,303 THE INDIANS KNOW OUR INTENTIONS 157 00:08:56,369 --> 00:08:58,071 BETTER THAN WE DO. 158 00:08:58,138 --> 00:09:00,440 THE MORE OF US THAT KEEP COMING, 159 00:09:00,507 --> 00:09:02,876 THE MORE TROUBLE THERE WILL BE. 160 00:09:02,943 --> 00:09:08,548 THEN ALL HAIL THE MAN WHO MIGHT CREATE PEACE. 161 00:09:08,616 --> 00:09:12,119 [SPEAKING ALGONQUIN] 162 00:09:19,760 --> 00:09:21,662 YEARDLEY: DID YOU COME HERE... 163 00:09:21,729 --> 00:09:23,597 [SILAS TRANSLATING] 164 00:09:23,664 --> 00:09:25,999 TO STEAL SHOT AND POWDER FOR YOUR GUN? 165 00:09:28,235 --> 00:09:31,872 REDWICK: DO YOU KNOW WHAT WE DO TO THIEVES, YOU UGLY BEAST? 166 00:09:31,939 --> 00:09:33,841 [PAMUNKEY SPEAKING ALGONQUIN] 167 00:09:35,843 --> 00:09:37,477 WHAT'D HE SAY? 168 00:09:37,544 --> 00:09:41,014 SIR, CHACROW ADVISED THAT YOU 169 00:09:41,081 --> 00:09:43,150 DO NOT LOOK INTO THE WATER. 170 00:09:45,986 --> 00:09:48,288 REDWICK: TELL HIM WHAT WE DO WITH THIEVES. 171 00:09:48,355 --> 00:09:51,258 SAMUEL: GOVERNOR, IF WE DO THIS, IT WILL PUT THE PEACE AT RISK. 172 00:09:51,324 --> 00:09:53,360 WE HAVE WOMEN AMONGST US NOW. 173 00:09:53,426 --> 00:09:56,797 CONSIDER WHAT THIS WILL DO TO OUR RELATIONS WITH THE PAMUNKEY. 174 00:09:56,864 --> 00:09:59,366 REDWICK: TELL HIM A THIEF FORFEITS BOTH HANDS. 175 00:09:59,432 --> 00:10:02,703 [SILAS TRANSLATES] 176 00:10:05,505 --> 00:10:07,841 WHY BEHAVE AS FOOLS? 177 00:10:12,445 --> 00:10:17,584 SILAS: "WHAT VALUE AM I TO YOU WITH NO HANDS?" 178 00:10:17,651 --> 00:10:19,887 [AX CLANKS] 179 00:10:26,626 --> 00:10:28,428 YEARDLEY: STOP! 180 00:10:37,304 --> 00:10:40,908 I WANT TO KNOW WHO SOLD YOU THAT WEAPON. 181 00:10:40,974 --> 00:10:43,944 [SILAS TRANSLATING] 182 00:10:47,815 --> 00:10:49,449 MASSINGER: GENTLEMEN. 183 00:10:53,153 --> 00:10:56,423 IT IS CLEAR TO ME NOW WHO STOLE MY MUSKET. 184 00:10:59,259 --> 00:11:02,763 WHO IS IT SPEAKS THE LANGUAGE? 185 00:11:02,830 --> 00:11:04,932 WHO IS IT THAT WENT UPRIVER FOR SEVERAL DAYS 186 00:11:04,998 --> 00:11:06,767 FOR NO GOOD REASON THAT I CAN SEE? 187 00:11:06,834 --> 00:11:08,435 [MEN MURMURING] 188 00:11:08,501 --> 00:11:11,972 MASSINGER: WHAT MAN AMONGST US NEEDS FUNDS 189 00:11:12,039 --> 00:11:15,208 AND PROVISIONS TO SET UP HIS PLANTATION? 190 00:11:27,154 --> 00:11:29,289 MASSINGER: THE SHARROWS WERE GOOD WORKERS, 191 00:11:29,356 --> 00:11:30,791 RELIABLE MEN, 192 00:11:30,858 --> 00:11:33,093 BUT THEY ALWAYS HAD A DEFIANCE ABOUT THEM. 193 00:11:33,160 --> 00:11:36,529 THEY THOUGHT THEMSELVES AS GOOD AS THEIR MASTERS. 194 00:11:36,596 --> 00:11:38,966 REDWICK: MASTER MASSINGER, DID YOU BELIEVE THEY 195 00:11:39,032 --> 00:11:40,267 TOOK YOUR MUSKET? 196 00:11:40,333 --> 00:11:43,971 I DID, BUT I COULD PROVE NOTHING. 197 00:11:44,037 --> 00:11:46,539 REDWICK: THANK YOU, SIR. 198 00:11:46,606 --> 00:11:49,476 YOU WENT UPRIVER, SILAS SHARROW, WITH YOUR BROTHER. 199 00:11:49,542 --> 00:11:50,811 WHY WAS THAT? 200 00:11:50,878 --> 00:11:52,645 TO TRADE FOR CORN, SIR. 201 00:11:52,712 --> 00:11:55,215 BUT YOU RETURNED WITH NO CORN. 202 00:11:55,282 --> 00:11:57,650 BECAUSE OF THE ACCIDENT, 203 00:11:57,717 --> 00:12:01,154 BECAUSE OF WHAT HAPPENED TO MY BROTHER, HIS DEATH-- 204 00:12:01,221 --> 00:12:03,323 I WANTED TO RETURN HOME. 205 00:12:03,390 --> 00:12:07,194 YOU SPEAK THE INDIAN LANGUAGE WELL, SHARROW. 206 00:12:07,260 --> 00:12:09,997 WHEN WE FIRST CAME HERE, THE PAMUNKEY GAVE US FOOD. 207 00:12:10,063 --> 00:12:12,199 THEY SHOWED US HOW BEST TO WORK THIS LAND. 208 00:12:12,265 --> 00:12:14,902 YOU TALK LIKE A MAN WHO REGARDS THESE SAVAGES AS OUR EQUALS. 209 00:12:14,968 --> 00:12:16,069 [SNIFFS] 210 00:12:16,136 --> 00:12:17,637 THEY ARE OUR NEIGHBORS. 211 00:12:17,704 --> 00:12:20,340 THE MUSKET WAS TAKEN FROM YOUR MASTER'S STORE 212 00:12:20,407 --> 00:12:22,309 AND IS NOW IN THE HANDS OF "OUR NEIGHBORS." 213 00:12:22,375 --> 00:12:24,177 NO. NO ONE CAN BELIEVE THAT I WOULD-- 214 00:12:24,244 --> 00:12:25,745 REDWICK: YOU SAID THAT YOU WENT UPRIVER FOR CORN. 215 00:12:25,813 --> 00:12:29,549 WHAT DID YOU PROPOSE TO GIVE THE INDIANS IN TURN? 216 00:12:29,616 --> 00:12:32,085 IT WAS MY BROTHER. 217 00:12:32,152 --> 00:12:33,753 MY BROTHER HAD PLANNED-- HENRY'S... 218 00:12:33,821 --> 00:12:36,189 [INDISTINCT CHATTER] 219 00:12:40,593 --> 00:12:42,462 I DON'T KNOW, SIR. 220 00:12:42,529 --> 00:12:45,198 YOU WENT MILES INTO INDIAN TERRITORY 221 00:12:45,265 --> 00:12:47,600 WITHOUT KNOWING WHAT YOU WERE TO OFFER 'EM? 222 00:12:47,667 --> 00:12:50,703 IN TRUTH, SIR, WE WEREN'T AFTER CORN. 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,305 REDWICK: THEN YOU LIED TO US. 224 00:12:52,372 --> 00:12:56,910 SILAS: MARSHAL, SIR, MY BROTHER INSISTED THAT WE GO, 225 00:12:56,977 --> 00:12:59,746 AND THAT IS AS MUCH AS I CAN TELL YOU. 226 00:12:59,813 --> 00:13:02,182 REDWICK: GUARDS, PUT SILAS SHARROW IN THE GARRISON 227 00:13:02,249 --> 00:13:05,518 WITH THE INDIAN UNTIL HE CAN BE TRIED. 228 00:13:12,993 --> 00:13:15,195 I SAW YOUR FACE AT THAT HEARING, JAMES READ. 229 00:13:15,262 --> 00:13:17,564 I BELIEVE YOU KNOW SOMETHING. 230 00:13:17,630 --> 00:13:19,132 WHAT'S THERE TO KNOW? 231 00:13:19,199 --> 00:13:20,633 I WASN'T THERE WHEN THE MUSKET WAS STOLEN, WAS I? 232 00:13:20,700 --> 00:13:22,269 BUT YOU KNOW THAT SILAS IS NOT THE KIND OF MAN 233 00:13:22,335 --> 00:13:23,837 THAT COULD BE GUILTY OF THIS. 234 00:13:23,904 --> 00:13:25,238 DO I? 235 00:13:25,305 --> 00:13:28,041 GOD KNOWS WHAT COME ABOUT UP THAT RIVER. 236 00:13:28,108 --> 00:13:30,978 BUT IT WAS NOT INNOCENCE THAT I SAW 237 00:13:31,044 --> 00:13:35,248 IN SILAS SHARROW'S FACE WHEN HE RETURNED. 238 00:13:35,315 --> 00:13:38,251 WHEN HE'S GONE, YOUR EYES MIGHT SEE 239 00:13:38,318 --> 00:13:40,353 THAT I'M THE BETTER MAN. 240 00:13:41,989 --> 00:13:43,756 THAT DAY WILL NEVER COME. 241 00:13:43,823 --> 00:13:45,425 I WON'T LET IT. 242 00:13:45,492 --> 00:13:47,094 ARE YOU WILLING TO LET SILAS HANG 243 00:13:47,160 --> 00:13:49,262 FOR SOMETHING HE DID NOT DO? 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,935 PERHAPS THERE'S JUSTICE IN IT. 245 00:14:00,340 --> 00:14:01,942 [SCOFFS] 246 00:14:11,151 --> 00:14:13,453 [WOMAN CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 247 00:14:41,114 --> 00:14:43,216 [LAUGHING] 248 00:14:45,919 --> 00:14:47,654 [LAUGHTER ECHOES] 249 00:14:57,597 --> 00:14:59,566 MASSINGER CAME TO SPEAK WITH ME. 250 00:14:59,632 --> 00:15:02,669 IF I AGREE TO HIS TERMS, HE'LL TELL THE MARSHAL 251 00:15:02,735 --> 00:15:04,537 THAT I DIDN'T STEAL THE MUSKET. 252 00:15:04,604 --> 00:15:07,274 YOU MUST NOT GIVE HIM ANY LAND, SILAS. 253 00:15:07,340 --> 00:15:10,010 TRADING WEAPONS IS A HANGING OFFENSE. 254 00:15:10,077 --> 00:15:12,045 WHAT OTHER CHOICE DO WE HAVE, ALICE? 255 00:15:14,681 --> 00:15:17,550 WELL, THERE MUST BE SOMEONE ELSE WHO CAN SPEAK THE LANGUAGE. 256 00:15:17,617 --> 00:15:19,119 HE CAN TELL THEM IT WAS NOT YOU GAVE HIM THE MUSKET. 257 00:15:19,186 --> 00:15:20,920 THEY DON'T BELIEVE ME. 258 00:15:20,988 --> 00:15:24,624 SO WHY WOULD THEY BELIEVE CHACROW'S WORD AGAINST MASSINGER? 259 00:15:24,691 --> 00:15:26,994 WELL, THEN WE'LL PROVE TO THEM THAT IT WASN'T YOU. 260 00:15:27,060 --> 00:15:29,929 IT IS IMPOSSIBLE. 261 00:15:29,997 --> 00:15:32,932 I WILL GET YOU OUT OF HERE. 262 00:15:33,000 --> 00:15:35,402 [CHACROW SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 263 00:15:37,737 --> 00:15:39,206 WHAT DID HE SAY? 264 00:15:41,474 --> 00:15:43,876 SILAS, TRANSLATING: THERE USED TO BE A TIME 265 00:15:43,943 --> 00:15:46,413 WHEN WE COULD COUNT YOU PEOPLE 266 00:15:46,479 --> 00:15:48,781 WITH MARKS ON A STICK. 267 00:15:48,848 --> 00:15:53,820 NOW WE SEE YOU KEEP COMING. 268 00:15:55,288 --> 00:15:56,756 NOW WOMEN. 269 00:15:56,823 --> 00:15:59,026 NOW WE SEE. 270 00:15:59,092 --> 00:16:03,230 IS IT TRUE, THERE ARE AS MANY OF YOU... 271 00:16:06,299 --> 00:16:08,768 AS THERE ARE STARS IN THE SKY? 272 00:16:10,703 --> 00:16:13,173 MM. 273 00:16:13,240 --> 00:16:15,075 HE HAD A--HE HAD A KNIFE, 274 00:16:15,142 --> 00:16:16,576 A KNIFE AT ME THROAT, RIGHT? 275 00:16:16,643 --> 00:16:18,078 HE WERE LIKE THIS. 276 00:16:18,145 --> 00:16:19,846 I JUST--I JUST LAUGHED AT HIM. 277 00:16:19,912 --> 00:16:23,583 "GO ON. SEE IF-- COME ON." 278 00:16:23,650 --> 00:16:24,617 [COUGHS] 279 00:16:24,684 --> 00:16:26,219 VERITY: I'D THANK THE STARS 280 00:16:26,286 --> 00:16:29,389 IF I HAD A MAN LIKE YOU, JAMES READ. 281 00:16:36,829 --> 00:16:38,598 OH, LORDY. 282 00:16:38,665 --> 00:16:42,269 YOU DO LOVE ALICE KETT WITH ALL YOUR LIVING SOUL, DON'T YOU? 283 00:16:52,679 --> 00:16:55,115 [CONVERSATION IN NATIVE LANGUAGE] 284 00:17:26,079 --> 00:17:27,580 [RATTLING] 285 00:17:33,886 --> 00:17:36,156 [MAN LAUGHING] 286 00:17:41,794 --> 00:17:44,331 HENRY SHARROW. 287 00:17:47,066 --> 00:17:48,835 DAVIE? 288 00:17:50,903 --> 00:17:52,439 DAVIE McDURRAN? 289 00:17:52,505 --> 00:17:55,508 YOUR FACE IS A MESS, MAN. WHAT HAPPENED TO YOU? 290 00:17:55,575 --> 00:17:57,844 MY BOAT CAUGHT FIRE. 291 00:17:59,912 --> 00:18:03,015 DAVIE, YOU WERE REPORTED DEAD FOUR YEAR AGO. 292 00:18:03,082 --> 00:18:05,084 WAS IT THAT LONG? HA HA! 293 00:18:05,152 --> 00:18:07,654 DAVIE McDURRAN A DESERTER? 294 00:18:09,256 --> 00:18:10,857 I SAW THE TRUTH. 295 00:18:10,923 --> 00:18:12,359 STARVE IN THE SETTLEMENT 296 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 OR RISK BEING BURNED ALIVE OUT HERE. 297 00:18:14,494 --> 00:18:17,029 I MADE THE BEST CHOICE FOR DAVIE McD. 298 00:18:17,096 --> 00:18:19,199 THEY ADOPTED ME. 299 00:18:25,705 --> 00:18:27,207 THERE AIN'T MANY REASONS 300 00:18:27,274 --> 00:18:28,875 ENGLISH COME THIS FAR UP THE RIVER. 301 00:18:28,941 --> 00:18:30,810 WHAT'S YOURS? 302 00:18:37,450 --> 00:18:40,387 BURNS LIKE THAT, WHY AIN'T YOU A DEAD MAN? 303 00:18:44,691 --> 00:18:46,893 [CALLS] 304 00:18:46,959 --> 00:18:50,129 MARSHAL REDWICK IS DETERMINED TO CREATE A WAR. I AM CERTAIN OF IT. 305 00:18:50,197 --> 00:18:51,764 WHY MUST YOU LET HIM WHEN YOU MIGHT OFFER A BETTER SOLUTION? 306 00:18:51,831 --> 00:18:53,400 BUT WHAT BENEFIT IS THERE IN THAT? 307 00:18:53,466 --> 00:18:54,734 IF HE DEFEATS THE CHICKAHOMINY, 308 00:18:54,801 --> 00:18:56,603 THEN THERE ARE THE PATAWOMECK. 309 00:18:56,669 --> 00:18:58,438 AND IF HE DEFEATS THE PATAWOMECK, 310 00:18:58,505 --> 00:19:00,173 THEN HE MUST SURELY FACE THE PAMUNKEY AND ON AND ON. 311 00:19:00,240 --> 00:19:02,809 IT IS NOT THE BATTLE OUT THERE THAT REDWICK WISHES TO WIN 312 00:19:02,875 --> 00:19:04,511 BUT THE ONE IN HERE. 313 00:19:04,577 --> 00:19:06,012 IF HE CAN PUT US UNDER SIEGE, HE CAN CONVINCE THE COMPANY 314 00:19:06,078 --> 00:19:07,547 WE SHOULD RETURN TO BEING A MILITARY GARRISON. 315 00:19:07,614 --> 00:19:09,182 WAS EVER A WOMAN SO UTTERLY ABANDONED? 316 00:19:09,249 --> 00:19:11,017 I MIGHT WEEP. 317 00:19:12,485 --> 00:19:14,053 I HAVE BEEN LISTENING TO YOU, 318 00:19:14,120 --> 00:19:15,688 AND WHAT SEEMS CLEAR TO ME IS THAT THE CAPTIVE PRESENTS 319 00:19:15,755 --> 00:19:17,290 A MOST TIMELY OPPORTUNITY. 320 00:19:17,357 --> 00:19:19,592 AN OPPORTUNITY? 321 00:19:19,659 --> 00:19:21,461 WELL, IF WE RETURN HIM TO HIS PEOPLE, 322 00:19:21,528 --> 00:19:24,063 WOULD THAT NOT TO SHOW GOODWILL, CHRISTIAN DECENCY? 323 00:19:24,130 --> 00:19:26,966 IT IS A RATHER CLEVER NOTION. 324 00:19:27,033 --> 00:19:29,135 YES. 325 00:19:29,202 --> 00:19:31,638 SHREWD. 326 00:19:34,841 --> 00:19:36,576 YOU'LL SPEAK TO THE GOVERNOR, SAMUEL? 327 00:19:36,643 --> 00:19:38,411 SAY THAT YOU WILL. 328 00:19:38,478 --> 00:19:39,746 NO. NO. NO. 329 00:19:39,812 --> 00:19:41,514 EVERY DAY SINCE THOSE WOMEN ARRIVED, 330 00:19:41,581 --> 00:19:43,616 I SEE THIS SETTLEMENT LIFT ITS SKIRTS AND WHIMPER. 331 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 WHY MUST WE BEHAVE LIKE JELLY-KNEED LITTLE GIRLS? 332 00:19:46,253 --> 00:19:48,688 WE ARE SURROUNDED BY-- LET'S CALL THEM WHAT THEY ARE--ENEMIES! 333 00:19:48,755 --> 00:19:50,690 YEARDLEY: THANK YOU, MARSHAL. 334 00:19:50,757 --> 00:19:54,627 YOUR ENTHUSIASM TO PROTECT THE SETTLEMENT IS MOST COMFORTING, 335 00:19:54,694 --> 00:19:57,397 BUT WE LIVE IN AN AGE OF POLITICAL SOLUTIONS. 336 00:19:57,464 --> 00:20:00,300 I MUST GOVERN BY THE WILL OF THE VIRGINIA COMPANY. 337 00:20:00,367 --> 00:20:01,901 AND THEY WISH US ONLY TO CONQUER THE LAND 338 00:20:01,968 --> 00:20:04,804 SO THAT WE MIGHT SEND THE BENEFITS BACK TO ENGLAND. 339 00:20:04,871 --> 00:20:07,607 FARLOW: SO YOU INSIST ON RETURNING THE CAPTIVE, GOVERNOR? 340 00:20:07,674 --> 00:20:11,811 I INSIST ON CREATING A COLONY WHERE FARMERS MIGHT PROSPER. 341 00:20:11,878 --> 00:20:15,047 MARSHAL, PREPARE A TROOP OF MILITIA TO MAKE THE TRIP. 342 00:20:15,114 --> 00:20:17,650 MIGHT I SUGGEST, THAT IF 343 00:20:17,717 --> 00:20:19,486 OUR NEWLY-APPOINTED GOVERNOR WERE 344 00:20:19,552 --> 00:20:21,654 TO LEAD THE PARTY TO RETURN THE CAPTIVE, 345 00:20:21,721 --> 00:20:25,124 HAND HIM OVER TO CHIEF OPECHANCANOUGH HIMSELF, 346 00:20:25,191 --> 00:20:28,961 SUCH A GESTURE WOULD SURELY REAP THE REWARDS THAT YOU DESERVE. 347 00:20:29,028 --> 00:20:31,264 I MET OPECHANCANOUGH WHEN I WAS CAPTAIN OF THE GUARD. 348 00:20:31,331 --> 00:20:33,165 NOW THAT HE IS KING AND I AM GOVERNOR, 349 00:20:33,232 --> 00:20:34,901 OF COURSE WE SHOULD MEET. 350 00:20:41,908 --> 00:20:43,676 IT WAS YOU, WASN'T IT, 351 00:20:43,743 --> 00:20:45,211 PUT THAT IDEA IN YEARDLEY'S HEAD 352 00:20:45,278 --> 00:20:47,179 TO RETURN THE BASTARD TO HIS TRIBE. 353 00:20:47,246 --> 00:20:48,848 YOU ARE THE RECORDER. 354 00:20:48,915 --> 00:20:51,050 THAT IS YOUR PLACE-- TO RECORD-- 355 00:20:51,117 --> 00:20:52,819 NOT TO MEDDLE. 356 00:20:52,885 --> 00:20:54,521 WHAT IS SO WRONG WITH WANTING PEACE FOR THE SETTLEMENT? 357 00:20:54,587 --> 00:20:56,689 THIS IS THE LAST OF YOUR POLITICKING, CASTELL. 358 00:20:56,756 --> 00:20:58,958 WE ARE GOING UPRIVER, AND YOU WILL STAY HERE IN JAMESTOWN. 359 00:20:59,025 --> 00:21:02,662 TELL THAT WIFE OF YOURS TO TAME HER AMBITIONS. 360 00:21:02,729 --> 00:21:06,366 OR I'LL MAKE A GIFT TO HER OF YOUR BALLS ON A PLATTER. 361 00:21:06,433 --> 00:21:08,034 HE WILL. 362 00:21:11,270 --> 00:21:12,539 SUPPOSE, REDWICK, 363 00:21:12,605 --> 00:21:15,241 WE GET CLOSE TO THE PAMUNKEY VILLAGE, 364 00:21:15,308 --> 00:21:16,543 OUR PRISONER TRIES TO ESCAPE-- 365 00:21:16,609 --> 00:21:19,379 TRIES TO STEAL MORE WEAPONS. 366 00:21:19,446 --> 00:21:22,382 IF HE WAS KILLED, WHAT MIGHT HAPPEN? 367 00:21:22,449 --> 00:21:24,984 IF WE HAVE 50 ARMED MEN WITH US, 368 00:21:25,051 --> 00:21:28,054 IT COULD TURN TO A BLOODY MESS. 369 00:21:28,120 --> 00:21:30,957 AND WOULDN'T THAT BE A PRIZE WORTH HAVING? 370 00:21:36,563 --> 00:21:38,064 SAMUEL, IF YOU DO NOT ACCOMPANY THE GOVERNOR, 371 00:21:38,130 --> 00:21:39,899 THEN I DO NOT SEE THE POINT OF THE TRIP. 372 00:21:39,966 --> 00:21:44,571 THE POINT, JOCELYN, IS THAT SOME GOOD MIGHT COME OF IT 373 00:21:44,637 --> 00:21:46,573 FOR THE SETTLEMENT, FOR THE INDIANS, 374 00:21:46,639 --> 00:21:48,741 SO THAT EVERYONE MIGHT LIVE WITHOUT FEAR. 375 00:21:58,485 --> 00:22:00,119 HE WILL LISTEN TO YOU, DEAR CHRISTOPHER. 376 00:22:00,186 --> 00:22:01,821 SAMUEL MUST GO. 377 00:22:01,888 --> 00:22:03,423 REDWICK AND FARLOW WERE BITTERLY OPPOSED TO THE IDEA, 378 00:22:03,490 --> 00:22:04,691 AND NOW THEY'RE GOING. 379 00:22:04,757 --> 00:22:06,559 DOES THAT NOT MAKE YOU SUSPICIOUS? 380 00:22:06,626 --> 00:22:09,429 THE GOVERNOR TRUSTS SAMUEL'S SOUND JUDGMENT, 381 00:22:09,496 --> 00:22:11,297 SO A GATHERING AS IMPORTANT AS THIS ONE... 382 00:22:11,364 --> 00:22:12,465 PRECISELY. 383 00:22:12,532 --> 00:22:13,466 SO YOU WILL TELL HIM? 384 00:22:13,533 --> 00:22:15,167 NO, JOCELYN. 385 00:22:15,234 --> 00:22:17,637 I WILL NOT SAY A SINGLE WORD 386 00:22:17,704 --> 00:22:19,406 TO SAMUEL ON THE MATTER. 387 00:22:19,472 --> 00:22:20,540 BUT WHY? 388 00:22:20,607 --> 00:22:22,609 BECAUSE YOU WANT ME TO. 389 00:22:22,675 --> 00:22:24,310 BECAUSE I HAVE NEVER MET A WOMAN 390 00:22:24,377 --> 00:22:25,745 QUITE LIKE YOU, 391 00:22:25,812 --> 00:22:28,548 AND IF I CONCEDE TO YOU NOW, 392 00:22:28,615 --> 00:22:30,617 I WILL DO YOUR BIDDING EVERY DAY. 393 00:22:30,683 --> 00:22:32,619 I WILL BELONG TO YOU. 394 00:22:32,685 --> 00:22:36,623 AND I DO NOT WANT TO BELONG TO YOU. 395 00:22:36,689 --> 00:22:39,892 I HAVE TO RESIST YOU. 396 00:22:39,959 --> 00:22:44,797 OH, DEAR. AND I THOUGHT WE WERE TO BE FRIENDS. 397 00:22:54,206 --> 00:22:57,143 DAVIE: HOW DID YOUR BOAT CATCH FIRE? 398 00:22:57,209 --> 00:22:59,479 I HAD BEEN SLEEPING. 399 00:22:59,546 --> 00:23:01,948 THERE WAS GUNPOWDER ON THE BOAT. 400 00:23:02,014 --> 00:23:04,484 I WAS SMOKING. 401 00:23:04,551 --> 00:23:07,253 YOU CAME THIS FAR UPRIVER ON YOUR OWN? 402 00:23:09,722 --> 00:23:11,558 YES, I DID. 403 00:23:21,868 --> 00:23:23,836 YOU HAVE BROTHERS, DON'T YOU? 404 00:23:23,903 --> 00:23:25,805 TWO OF THEM STILL ALIVE, 405 00:23:25,872 --> 00:23:29,175 PEPPER AND SILAS. 406 00:23:29,241 --> 00:23:31,678 WON'T THEY WANT TO KNOW YOU'RE ALIVE? 407 00:23:37,083 --> 00:23:39,018 THERE'S TIME. 408 00:23:45,257 --> 00:23:47,026 WHOA. WHOA. 409 00:23:49,596 --> 00:23:54,133 GABBON. GABBON. 410 00:23:57,069 --> 00:23:58,871 COME HERE. 411 00:24:00,272 --> 00:24:03,375 GABBON SAW THE BROTHERS TAKING THE MUSKET, 412 00:24:03,442 --> 00:24:06,913 SNEAKING AWAY AT NIGHT. 413 00:24:06,979 --> 00:24:10,016 ALICE: WELL, WHY HAS THIS MAN SPOKEN UP NOW AFTER SO LONG? 414 00:24:10,082 --> 00:24:11,818 REDWICK: WE WILL TRY THE MATTER WITH THE WITNESS 415 00:24:11,884 --> 00:24:15,555 WHEN WE RETURN FROM OUR MEETING WITH THE PAMUNKEY. 416 00:24:15,622 --> 00:24:16,823 ALICE: THEY HAVE A WITNESS, 417 00:24:16,889 --> 00:24:18,390 A MAN WHO'S WILLING TO LIE. 418 00:24:18,457 --> 00:24:20,059 JAMES, I'VE ONLY KNOWN YOU A SHORT WHILE, 419 00:24:20,126 --> 00:24:21,928 BUT I CANNOT BELIEVE YOU WOULD STAND ASIDE 420 00:24:21,994 --> 00:24:23,496 AS AN INNOCENT MAN IS CONDEMNED. 421 00:24:23,563 --> 00:24:24,864 JUST LEAVE ME ALONE. 422 00:24:24,931 --> 00:24:26,398 NO. I WON'T BECAUSE VERITY TOLD ME 423 00:24:26,465 --> 00:24:28,234 YOU'RE A GOOD MAN, A MAN OF TRUE CONSCIENCE. 424 00:24:28,300 --> 00:24:31,070 IT'S A FOOL WHO STANDS AGAINST MASSINGER. 425 00:24:31,137 --> 00:24:33,405 IF I THOUGHT IT WAS FEAR STOPPED YOU TELLING ME 426 00:24:33,472 --> 00:24:35,575 WHAT YOU KNOW ABOUT MASSINGER, I MIGHT FORGIVE YOU, 427 00:24:35,642 --> 00:24:37,777 BUT VERITY SAYS YOU'RE AFRAID OF NOTHING. 428 00:24:37,844 --> 00:24:41,413 DO YOU THINK YOU KNOW THIS PLACE, WOMAN? 429 00:24:41,480 --> 00:24:43,082 LET IT BE, WILL YOU? 430 00:24:43,149 --> 00:24:46,085 I KNOW THAT IF A TRUE MAN SUCH AS YOU HIDES HIS HEAD 431 00:24:46,152 --> 00:24:50,356 WHEN HE COULD SAVE A LIFE, IT WILL BE A TORMENT TO HIM. 432 00:24:52,825 --> 00:24:56,195 I OWE NO DEBT TO SILAS SHARROW OR TO YOU. 433 00:24:56,262 --> 00:25:02,401 IT'S YOUR OWN SOUL WILL CURSE YOU, JAMES READ, NOT ME. 434 00:25:02,468 --> 00:25:05,204 JOCELYN: IT SEEMS TO ME THAT SUCH A MOMENTOUS ENCOUNTER-- 435 00:25:05,271 --> 00:25:07,106 OUR NEW GOVERNOR CONFRONTING THE PAMUNKEY CHIEF-- 436 00:25:07,173 --> 00:25:09,441 OUGHT THE OCCASION NOT BE PROPERLY RECORDED? 437 00:25:09,508 --> 00:25:11,277 WHAT DO I KNOW OF SUCH THINGS? 438 00:25:11,343 --> 00:25:13,913 OF COURSE SAMUEL MUST ACCOMPANY US ON THE TRIP. 439 00:25:13,980 --> 00:25:15,782 HE SEEMS STRANGELY RESISTANT. 440 00:25:15,848 --> 00:25:17,183 I FEAR YOU MUST PERSUADE HIM. 441 00:25:17,249 --> 00:25:19,251 I WILL INSIST HE'S BY MY SIDE. 442 00:25:19,318 --> 00:25:21,287 THANK YOU. 443 00:25:21,353 --> 00:25:22,789 BUT YOU WILL NOT TELL HIM 444 00:25:22,855 --> 00:25:24,456 THAT I SPOKE WITH YOU ABOUT IT. 445 00:25:24,523 --> 00:25:25,858 HE'S RATHER OVER-SENSITIVE 446 00:25:25,925 --> 00:25:27,393 OF MY SUPPORT OF HIM. 447 00:25:27,459 --> 00:25:29,295 IF A WIFE CANNOT SPEAK UP FOR HER HUSBAND, 448 00:25:29,361 --> 00:25:31,798 THEN WHO CAN? 449 00:25:31,864 --> 00:25:33,365 AM I ALLOWED TO TELL OUR GOVERNOR THAT HE 450 00:25:33,432 --> 00:25:35,301 IS A DEAR, DARLING MAN? 451 00:25:35,367 --> 00:25:36,636 [BOTH LAUGH] 452 00:25:36,703 --> 00:25:38,170 AND HANDSOME, TOO. 453 00:25:38,237 --> 00:25:40,707 YOU SEEM TO HAVE CAPTIVATED MY HUSBAND, 454 00:25:40,773 --> 00:25:42,008 MISTRESS CASTELL. 455 00:25:42,074 --> 00:25:44,310 IT IS NOT SO DIFFICULT 456 00:25:44,376 --> 00:25:46,979 FOR A WOMAN TO SEIZE A MAN'S ATTENTION, LADY YEARDLEY, 457 00:25:47,046 --> 00:25:48,948 IF SHE HAS THE CAPABILITY. 458 00:25:50,382 --> 00:25:51,818 YOU HAVE DIRT ON YOUR FACE. 459 00:25:51,884 --> 00:25:54,153 HERE. ALLOW ME. 460 00:25:57,423 --> 00:26:00,993 THERE. THAT'S A START. 461 00:26:07,066 --> 00:26:08,735 SAMUEL: YOU SPOKE WITH GOVERNOR YEARDLEY, 462 00:26:08,801 --> 00:26:09,869 DIDN'T YOU, JOCELYN? 463 00:26:09,936 --> 00:26:11,337 WELL, I SEE HIM ALL THE TIME. 464 00:26:11,403 --> 00:26:13,005 IT'S SUCH A SMALL COMMUNITY WE LIVE IN. 465 00:26:13,072 --> 00:26:14,674 YOU WENT TO PERSUADE HIM TO TAKE ME TO THE MEETING 466 00:26:14,741 --> 00:26:16,175 WITH THE PAMUNKEY. 467 00:26:16,242 --> 00:26:17,844 YOUR VOICE FILLS MY HEART WITH FRIGHT 468 00:26:17,910 --> 00:26:19,511 WHEN YOU SPEAK TO ME THAT WAY. 469 00:26:19,578 --> 00:26:21,313 PLEASE BE MORE GENTLE, MY DARLING. 470 00:26:21,380 --> 00:26:23,683 ANSWER ME. MY DARLING. 471 00:26:23,750 --> 00:26:26,719 MERCY: YOUR BEST TUNIC IS PRESSED FOR YOUR JOURNEY, SIR. 472 00:26:26,786 --> 00:26:29,121 YOU WILL BE THE MOST PLEASINGLY DRESSED MAN 473 00:26:29,188 --> 00:26:31,423 AN INDIAN EVER SET HIS EYES ON. 474 00:26:34,727 --> 00:26:37,897 WHAT CAN I DO TO MAKE YOU STOP? 475 00:26:40,633 --> 00:26:42,201 [DOOR SLAMS] 476 00:26:42,268 --> 00:26:44,871 IS THE MASTER UNHAPPY WITH HIS TUNIC, MA'AM? 477 00:27:13,465 --> 00:27:15,234 [FOOTSTEPS] 478 00:27:18,504 --> 00:27:21,573 JAMES READ: THERE WAS A LAD WHO WORKED FOR MASSINGER 479 00:27:21,640 --> 00:27:24,543 CALLED DONOVAN HAMBLE. 480 00:27:24,610 --> 00:27:27,613 HE WAS A RAG OF A LAD. 481 00:27:27,680 --> 00:27:29,749 IT WASN'T EASY TO LIKE HIM. 482 00:27:31,317 --> 00:27:34,253 HE WAS A WHIPPING POST FOR MASSINGER. 483 00:27:36,488 --> 00:27:38,590 WHEN THE MUSKET WAS STOLEN, 484 00:27:38,657 --> 00:27:41,961 HAMBLE DISAPPEARED SOON AFTER. 485 00:27:42,028 --> 00:27:45,531 SO YOU HAVE TO SUPPOSE HE STOLE THE WEAPON. 486 00:27:45,597 --> 00:27:47,266 WHAT HAPPENED TO HIM? 487 00:27:47,333 --> 00:27:50,536 ANY MAN WHO KNOWS MASSINGER CAN PICTURE IT. 488 00:27:53,339 --> 00:27:56,108 HE LASHED THAT BOY 489 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 TILL THERE WAS NOTHING LEFT OF HIM. 490 00:28:04,150 --> 00:28:07,619 HOW DO YOU KNOW THIS, JAMES? 491 00:28:07,686 --> 00:28:09,355 I'VE SAID ALL I WANT TO SAY. 492 00:28:09,421 --> 00:28:11,323 BUT THAT WON'T SET SILAS FREE, WILL IT? 493 00:28:11,390 --> 00:28:12,992 BUT I'VE TOLD YOU WHAT I KNOW. 494 00:28:13,059 --> 00:28:14,961 BUT WHO ELSE KNOWS? YOU CAN'T BE THE ONLY ONE. 495 00:28:15,027 --> 00:28:16,228 NO ONE KNOWS. 496 00:28:16,295 --> 00:28:17,663 I'M SAYING THIS TO HELP YOU, 497 00:28:17,730 --> 00:28:19,298 BUT DON'T ASK ME NO MORE. 498 00:28:19,365 --> 00:28:21,633 WELL, IF NO ONE ELSE KNOWS, THAT MEANS YOU WERE THERE. 499 00:28:21,700 --> 00:28:23,069 WHY WON'T YOU LET IT BE? 500 00:28:23,135 --> 00:28:26,538 BECAUSE I LOVE SILAS. 501 00:28:36,715 --> 00:28:40,152 I SAW MASSINGER BURY THAT LAD. 502 00:28:42,889 --> 00:28:44,356 WHERE? 503 00:28:47,059 --> 00:28:49,028 YOU WON'T MAKE ME TELL YOU THAT. 504 00:28:49,095 --> 00:28:53,165 I PROVED MYSELF TO YOU, AND NOW WE ARE DONE. 505 00:29:00,572 --> 00:29:03,375 [WOLF HOWLS] 506 00:29:31,103 --> 00:29:32,872 SAMUEL... 507 00:29:34,941 --> 00:29:36,308 YOU MUST TAKE ME 508 00:29:36,375 --> 00:29:38,444 TO SEE THE CAPTIVE IN THE MORNING. 509 00:29:41,613 --> 00:29:43,883 WHY WOULD YOU WANT THAT? 510 00:29:52,124 --> 00:29:54,894 [ANIMALS CALLING] 511 00:29:58,464 --> 00:30:00,432 SILAS. 512 00:30:02,301 --> 00:30:04,904 I DIDN'T STEAL MASTER MASSINGER'S MUSKET, SIR. 513 00:30:04,971 --> 00:30:06,405 MASSINGER WILL HAVE TO PROVIDE EVIDENCE 514 00:30:06,472 --> 00:30:09,075 THAT YOU TOOK THE WEAPON, SILAS. 515 00:30:15,581 --> 00:30:17,984 TO COME INTO THE SETTLEMENT, HE MUST KNOW HE 516 00:30:18,050 --> 00:30:19,385 MIGHT WELL BE CAUGHT AND KILLED. 517 00:30:19,451 --> 00:30:21,053 WHY WOULD HE DO SUCH A THING? 518 00:30:21,120 --> 00:30:23,089 [SILAS TRANSLATING] 519 00:30:35,501 --> 00:30:39,105 SILAS, TRANSLATING: IT IS NOT RECKLESS TO SEEK HONOR, 520 00:30:39,171 --> 00:30:40,706 TO OUTWIT THESE MEN. 521 00:30:40,772 --> 00:30:42,841 FOR A PAMUNKEY, 522 00:30:42,909 --> 00:30:45,277 SUCH THINGS AS IRON HOES 523 00:30:45,344 --> 00:30:47,980 BRING THEM GREAT SOCIAL ADVANCEMENT. 524 00:30:49,681 --> 00:30:54,120 THIS MAN--MY HUSBAND-- THIS IS THE MAN 525 00:30:54,186 --> 00:30:56,288 WHO HAS ARRANGED TO HAVE YOU TAKEN HOME. 526 00:30:56,355 --> 00:30:58,357 JOCELYN, WHAT ARE YOU DOING? 527 00:30:58,424 --> 00:30:59,959 MA'AM, I CANNOT TELL HIM THAT. 528 00:31:00,026 --> 00:31:01,961 JOCELYN: THIS IS THE MAN. 529 00:31:02,028 --> 00:31:04,363 TELL HIM. 530 00:31:17,543 --> 00:31:19,345 JOCELYN: SAMUEL IS SO MODEST. 531 00:31:19,411 --> 00:31:23,249 HOW WILL HE EVER ADVANCE UNLESS I PROMOTE HIS ENDEAVORS? 532 00:31:27,219 --> 00:31:29,488 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 533 00:31:48,074 --> 00:31:50,076 LADY YEARDLEY, GOOD MORNING. 534 00:31:50,142 --> 00:31:51,543 YOU ARE FROM BANBURY, IN OXFORDSHIRE, 535 00:31:51,610 --> 00:31:53,679 AREN'T YOU, MISTRESS CASTELL? 536 00:31:53,745 --> 00:31:55,847 SOMEWHERE NEAR THERE, YES. 537 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 EXCUSE ME, LADY YEARDLEY. 538 00:32:09,261 --> 00:32:11,197 WHOA. WHOA. WHOA. 539 00:32:11,263 --> 00:32:12,864 [WOMAN GRUNTING] 540 00:32:12,931 --> 00:32:15,034 [SHOVEL HITS GROUND] 541 00:32:26,512 --> 00:32:29,848 WHAT ARE YOU DOING, WOMAN? 542 00:32:29,915 --> 00:32:32,551 WHAT YOU LOOKING FOR? 543 00:32:32,618 --> 00:32:34,386 DONOVAN HAMBLE. 544 00:32:34,453 --> 00:32:36,888 YOU KNOW WHY I'M LOOKING FOR HIM. 545 00:32:36,955 --> 00:32:39,925 YOU KNOW WHY HE DISAPPEARED. 546 00:32:39,992 --> 00:32:43,729 I WILL DIG UNTIL I FIND HIM. 547 00:32:53,805 --> 00:32:55,574 GET BACK TO WORK, YOU. 548 00:32:55,641 --> 00:32:57,176 GET IN THERE! 549 00:33:00,979 --> 00:33:03,249 [BIRDS CALLING] 550 00:34:05,211 --> 00:34:07,913 YEARDLEY: THERE. LAND THE BOAT THERE. 551 00:34:15,053 --> 00:34:16,822 MERCY: I NEVER LIKED THE DARKNESS, 552 00:34:16,888 --> 00:34:19,057 BUT WITH THE MENFOLK GONE, 553 00:34:19,125 --> 00:34:21,327 THE DARKNESS IS DARKER. 554 00:34:21,393 --> 00:34:23,329 I WISH THERE WEREN'T SO MUCH NIGHT. 555 00:34:23,395 --> 00:34:25,331 WHY CAN'T THERE BE MORE DAY? 556 00:34:25,397 --> 00:34:28,934 DARKNESS IS SO FULL OF THINGS THAT AREN'T THERE 557 00:34:29,000 --> 00:34:31,437 AND SOME THAT ARE THERE. 558 00:34:31,503 --> 00:34:33,772 MERCY, YOU MUST FETCH DR. PRIESTLY FOR ME. 559 00:34:33,839 --> 00:34:36,342 YES, MA'AM. 560 00:34:36,408 --> 00:34:39,478 D--DO YOU MEAN NOW, MA'AM? 561 00:34:39,545 --> 00:34:44,516 TELL HIM MISTRESS CASTELL NEEDS HIS ATTENTION. 562 00:34:44,583 --> 00:34:46,185 YES. 563 00:34:53,259 --> 00:34:56,195 [WHISPERING INDISTINCTLY] 564 00:34:58,096 --> 00:34:59,798 [MOANS] 565 00:35:07,038 --> 00:35:08,707 [KNOCK KNOCK] 566 00:35:08,774 --> 00:35:12,878 [KNOCK ON DOOR] 567 00:35:12,944 --> 00:35:14,713 CHRISTOPHER. 568 00:35:16,782 --> 00:35:20,219 I'M SO GLAD YOU DIDN'T RESIST. 569 00:35:20,286 --> 00:35:22,388 [DOG BARKING] 570 00:35:23,955 --> 00:35:26,792 FORGIVE ME FOR CALLING YOU OUT LATE AT NIGHT, CHRISTOPHER. 571 00:35:26,858 --> 00:35:28,194 DID YOU CALL ME? 572 00:35:28,260 --> 00:35:30,396 ISN'T THAT WHY YOU'RE HERE? 573 00:35:32,631 --> 00:35:34,733 I'M HERE, JOCELYN, BECAUSE I WISH TO SPEAK WITH YOU. 574 00:35:34,800 --> 00:35:36,702 I JUST COULDN'T BEAR TO BE ALONE. 575 00:35:36,768 --> 00:35:40,406 THE DARKNESS SEEMS DARKER. 576 00:35:40,472 --> 00:35:42,241 EVEN WITH THE DOOR BOLTED, 577 00:35:42,308 --> 00:35:44,376 I FEAR EVERY WISP IN THE WIND. 578 00:35:46,745 --> 00:35:48,347 JOCELYN, THE, THE CAPTIVE-- 579 00:35:48,414 --> 00:35:52,083 WHEN I WAS AFRAID AS A CHILD, I USED TO DANCE. 580 00:35:52,150 --> 00:35:55,254 I DON'T KNOW WHY, BUT IT ALWAYS SEEMED TO SOOTHE ME. 581 00:35:57,055 --> 00:36:00,926 WOULD YOU DANCE WITH ME, CHRISTOPHER? PLEASE. 582 00:36:19,511 --> 00:36:20,946 CHRISTOPHER: I SPOKE WITH SILAS 583 00:36:21,012 --> 00:36:22,948 TO ASK WHY HE WAS SO RELUCTANT TO TRANSLATE 584 00:36:23,014 --> 00:36:24,550 WHAT YOU SAID TO CHACROW. 585 00:36:24,616 --> 00:36:28,620 JOCELYN, FOR A PAMUNKEY TO BE GIVEN BACK 586 00:36:28,687 --> 00:36:30,522 TO HIS OWN PEOPLE, IT IS HUMILIATING. 587 00:36:30,589 --> 00:36:33,592 HE WILL BE CONSIDERED DEFEATED, A COWARD. 588 00:36:33,659 --> 00:36:38,797 TO RETURN HIM IS AN INSULT AND A DISGRACE. 589 00:36:38,864 --> 00:36:41,633 HE WOULD HAVE TO SHOW HIS STRENGTH 590 00:36:41,700 --> 00:36:44,303 BY KILLING THE MAN WHO WOULD DO SUCH A THING TO HIM. 591 00:36:46,938 --> 00:36:48,974 WHAT HAVE I DONE? 592 00:36:55,814 --> 00:36:57,749 [SNORING] 593 00:37:01,387 --> 00:37:02,821 REDWICK: WE WILL SHAKE HIM AWAKE-- 594 00:37:02,888 --> 00:37:05,991 TAKE HIM TO THOSE TREES, SHOOT HIM IN THE BACK. 595 00:37:23,742 --> 00:37:25,043 OW! 596 00:37:26,645 --> 00:37:31,016 SHOOT, MAN! HE'S ESCAPING. 597 00:37:31,082 --> 00:37:32,984 MAN: WHO'S BEEN HIT? SECOND MAN: HE'S GOT AWAY! 598 00:37:33,051 --> 00:37:34,686 YEARDLEY: WHAT THE HELL HAPPENED? 599 00:37:34,753 --> 00:37:36,822 REDWICK: THE INDIAN ESCAPED. 600 00:37:36,888 --> 00:37:39,124 FARLOW: AS SOON AS WE GOT CLOSE ENOUGH TO HIS VILLAGE, HE MUST HAVE INTENDED IT. 601 00:37:39,190 --> 00:37:41,360 YEARDLEY: THEN I HAVE NOTHING TO OFFER TO OPECHANCANOUGH. 602 00:37:41,427 --> 00:37:43,228 IS THAT WHAT YOU PLANNED, MARSHAL? 603 00:37:43,295 --> 00:37:45,931 WHAT I HAD PLANNED WAS TO FEED THE THIEVES' HANDS TO THE DOGS, 604 00:37:45,997 --> 00:37:47,098 BUT YOU STOPPED ME. 605 00:37:47,165 --> 00:37:48,734 GOVERNOR, PLEASE, PLEASE. 606 00:37:48,800 --> 00:37:50,636 OPECHANCANOUGH WILL LEARN THAT YOU BROUGHT THE CAPTIVE 607 00:37:50,702 --> 00:37:52,304 BACK HERE TO RETURN HIM. 608 00:37:52,371 --> 00:37:53,839 NOW, SURELY THAT IS ENOUGH. 609 00:37:53,905 --> 00:37:55,707 SURELY YOU WOULD NOT CONSIDER TURNING BACK NOW? 610 00:37:55,774 --> 00:37:58,877 YEARDLEY: THERE WILL BE NO TURNING BACK. 611 00:38:05,283 --> 00:38:08,554 MERCY: WHAT WILL WE DO IF THE MASTER DIES, MA'AM? 612 00:38:08,620 --> 00:38:11,222 IT IS THE MOST TERRIBLE THING. 613 00:38:11,289 --> 00:38:13,625 MOST TERRIBLE. MOST. 614 00:38:17,463 --> 00:38:20,065 WE MUST PRAY, MA'AM. 615 00:38:20,131 --> 00:38:23,402 PRAY AND PRAY AND THEN PRAY SOME MORE. 616 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 MERCY! 617 00:38:24,703 --> 00:38:27,839 YES. PRAY FOR GOD'S MERCY. 618 00:39:23,194 --> 00:39:24,763 [SPEAKING ALGONQUIN] 619 00:39:24,830 --> 00:39:27,566 YEARDLEY: WE CAME HERE, CHIEF OPECHANCANOUGH, 620 00:39:27,633 --> 00:39:31,637 INTENDING TO GIVE BACK TO YOU THIS MAN, CHACROW, 621 00:39:31,703 --> 00:39:34,673 AS A SIGN THAT WE ENGLISH VALUE 622 00:39:34,740 --> 00:39:36,642 THE PEACE BETWEEN US AND THE PAMUNKEY. 623 00:39:36,708 --> 00:39:38,744 [CHACROW TRANSLATING] 624 00:39:50,922 --> 00:39:55,661 BUT YOU DO NOT GIVE CHACROW TO US. 625 00:39:55,727 --> 00:39:58,830 HE ESCAPED. MM. 626 00:39:58,897 --> 00:40:01,066 YEARDLEY: WE WANTED TO KNOW IF CHACROW 627 00:40:01,132 --> 00:40:04,002 AND THE OTHER MEN CAME INTO OUR SETTLEMENT 628 00:40:04,069 --> 00:40:05,671 WITH A WEAPON... 629 00:40:05,737 --> 00:40:07,272 [CHACROW TRANSLATING] 630 00:40:07,338 --> 00:40:10,241 BY THE AUTHORITY OF THEIR KING. 631 00:40:10,308 --> 00:40:14,613 WE WOULD PREFER IF YOU TRADED WITH US HONORABLY 632 00:40:14,680 --> 00:40:17,082 AS WE KNOW THE PAMUNKEY ARE HONEST PEOPLE. 633 00:40:23,388 --> 00:40:25,891 YOU TOLD US WHEN YOU CAME HERE 634 00:40:25,957 --> 00:40:27,859 YOU DID NOT INTEND TO STAY. 635 00:40:27,926 --> 00:40:30,195 YEARDLEY: WHEN WE FIRST CAME, 636 00:40:30,261 --> 00:40:33,665 WE HAD NO IDEA THE LAND WOULD BE SO KIND. 637 00:40:33,732 --> 00:40:35,867 OUR INTENTIONS HAVE CHANGED. 638 00:40:43,108 --> 00:40:46,044 CHACROW: THERE ARE MANY WOMEN IN THE TOWN. 639 00:40:46,111 --> 00:40:47,779 YES. 640 00:40:50,482 --> 00:40:55,020 IT IS GOOD FOR A MAN TO TAKE A WOMAN. 641 00:40:55,086 --> 00:40:56,555 WE HOPE SO. 642 00:40:56,622 --> 00:40:59,591 THEY'VE BEEN ALONE A LONG TIME. 643 00:40:59,658 --> 00:41:01,593 [CHUCKLING] 644 00:41:05,797 --> 00:41:08,333 THEN MORE WOMEN WILL COME? 645 00:41:08,399 --> 00:41:11,002 WE HOPE SO. 646 00:41:13,772 --> 00:41:16,708 CHACROW: THEY WILL HAVE CHILDREN. 647 00:41:21,747 --> 00:41:25,150 BLOODLINES, ENGLISH BLOODLINES. 648 00:41:29,655 --> 00:41:32,524 YOU TAKE OUR LAND, OUR BLOODLINES, 649 00:41:32,591 --> 00:41:35,060 OUR HONOR. 650 00:41:38,429 --> 00:41:42,100 WHAT KIND OF FRIENDS ARE WE? 651 00:41:56,848 --> 00:42:01,086 ALICE, WHAT'S THIS MADNESS? 652 00:42:01,152 --> 00:42:03,254 STOP IT! STOP IT! DO YOU HEAR ME? 653 00:42:03,321 --> 00:42:06,925 WHAT ELSE AM I TO DO? ANSWER ME THAT, JAMES. 654 00:42:06,992 --> 00:42:09,460 THEY WILL FIND SILAS GUILTY OF A CRIME HE DID NOT COMMIT, 655 00:42:09,527 --> 00:42:11,462 AND THEY WILL HANG HIM, 656 00:42:11,529 --> 00:42:13,632 SO I MUST GO ON DIGGING. 657 00:42:13,699 --> 00:42:17,135 AND ONE DAY, I WILL FIND THAT BODY. 658 00:42:27,879 --> 00:42:29,881 MASSINGER: I DON'T KNOW IF THIS WOMAN OF YOURS 659 00:42:29,948 --> 00:42:32,884 IS BRAVE OR JUST MAD, SHARROW, 660 00:42:32,951 --> 00:42:34,319 BUT YOU TELL HER 661 00:42:34,385 --> 00:42:37,455 TO STOP DIGGING OUTSIDE MY PLANTATION, 662 00:42:37,522 --> 00:42:41,827 AND I'LL DROP THESE CHARGES AGAINST YOU. 663 00:42:44,996 --> 00:42:47,098 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 664 00:43:24,602 --> 00:43:26,705 SILAS. 665 00:43:26,772 --> 00:43:29,207 SILAS, WHAT HAPPENED? 666 00:43:29,274 --> 00:43:30,876 [LAUGHS] 667 00:43:30,942 --> 00:43:33,712 THEY SET ME FREE. 668 00:43:33,779 --> 00:43:36,047 MASSINGER SPOKE WITH THE MARSHAL. 669 00:43:36,114 --> 00:43:37,716 HE TOLD THEM THAT HE CHECKED HIS RECORDS, 670 00:43:37,783 --> 00:43:39,117 AND I WASN'T ON THE PLANTATION 671 00:43:39,184 --> 00:43:40,819 THE DAY THAT THE MUSKET WAS TAKEN. 672 00:43:40,886 --> 00:43:43,054 [CHUCKLES] 673 00:43:44,622 --> 00:43:46,291 [SNIFFLES] 674 00:43:54,632 --> 00:43:56,902 GOOD-BYE, JAMES. 675 00:44:06,812 --> 00:44:08,947 [BELL RINGING] 676 00:44:31,336 --> 00:44:33,438 [SOBS SOFTLY] 48204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.