Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,280
[BIRD CALLS]
2
00:00:22,356 --> 00:00:25,293
[MUMBLING]
3
00:00:27,695 --> 00:00:29,797
[FLATULENCE]
4
00:00:31,332 --> 00:00:33,634
[GRUNTING]
5
00:00:35,703 --> 00:00:37,805
[FLATULENCE]
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,495
[BIRD CALLING]
7
00:01:13,073 --> 00:01:15,443
MEREDITH?
8
00:01:15,509 --> 00:01:19,813
[SNORING]
MEREDITH?
9
00:01:19,880 --> 00:01:21,849
MEREDITH!
10
00:01:23,251 --> 00:01:24,718
WHERE ARE YOU?
11
00:01:33,261 --> 00:01:35,095
[SCREAMING]
12
00:01:35,163 --> 00:01:37,431
[DOGS BARKING]
13
00:01:39,333 --> 00:01:40,768
[MERCY SOBBING]
14
00:01:40,834 --> 00:01:42,370
SAMUEL: INDIANS.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,037
DON'T LET 'EM
TAKE ME, MA'AM.
16
00:01:44,104 --> 00:01:45,739
DON'T LET 'EM TAKE ME.
17
00:01:51,645 --> 00:01:52,913
HUH.
18
00:01:54,948 --> 00:01:58,051
HELP! HELP! MEREDITH!
MEREDITH, HELP ME!
19
00:01:58,118 --> 00:02:00,521
COMING. COMING.
20
00:02:00,588 --> 00:02:02,190
[NATIVES
WHISPERING INDISTINCTLY]
21
00:02:02,256 --> 00:02:05,426
HEY, GET BACK. I'M GONNA--
22
00:02:09,230 --> 00:02:10,698
YOU BACK UP!
23
00:02:10,764 --> 00:02:11,732
I TOLD YOU.
24
00:02:11,799 --> 00:02:13,567
[SHOUTS
IN NATIVE LANGUAGE]
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,603
AGH. JESUS. I'M BLEEDING.
26
00:02:15,669 --> 00:02:18,439
PAMUNKEY.
GOD. HE CUT ME. HE'S CUT ME.
27
00:02:18,506 --> 00:02:20,107
COME BACK, YOU COWARDS.
28
00:02:20,174 --> 00:02:23,244
YOU INDIAN BASTARDS, EH?
29
00:02:28,048 --> 00:02:29,317
OH, GOD.
30
00:02:29,383 --> 00:02:31,485
STAY DOWN.
STAY DOWN.
31
00:02:31,552 --> 00:02:33,387
MEREDITH, COME ON.
HELP ME.
32
00:02:33,454 --> 00:02:35,923
WHERE ARE THEY? HE...
33
00:02:35,989 --> 00:02:37,291
HELP ME, MEREDITH.
34
00:02:37,358 --> 00:02:38,826
THEY CAME AND THEY...
35
00:02:38,892 --> 00:02:40,761
THEY WERE GONNA KILL ME.
I HAD TO FIGHT THEM OFF.
36
00:02:40,828 --> 00:02:42,430
TAKE HIS HANDS.
TAKE HIS HANDS.
37
00:02:42,496 --> 00:02:43,897
MEREDITH: COWARDLY WRETCH!
38
00:02:43,964 --> 00:02:45,466
GET HIM UP!
39
00:02:45,533 --> 00:02:48,101
HEY! HE SURRENDERED.
40
00:02:48,168 --> 00:02:49,703
I'LL SHOW YOU.
41
00:02:54,508 --> 00:02:57,511
MEREDITH: HUH? HA HA!
42
00:02:57,578 --> 00:02:59,947
MEREDITH: HUH?
LOOK WHAT WE GOT HERE,
43
00:03:00,013 --> 00:03:01,415
ME AND JAMES READ.
44
00:03:01,482 --> 00:03:02,983
THERE WERE DOZENS OF THEM,
DOZENS OF THEM.
45
00:03:03,050 --> 00:03:04,618
[APPLAUSE]
46
00:03:04,685 --> 00:03:09,790
MEREDITH: AH! EH? EH? YEAH.
KEEP MOVING. KEEP MOVING.
47
00:03:09,857 --> 00:03:12,092
YEAH? YEAH...
48
00:03:12,159 --> 00:03:13,927
JAMES: COME ON.
49
00:03:13,994 --> 00:03:15,763
MEREDITH: THAT'S WHAT HAPPENS
WHEN YOU COME INTO JAMESTOWN...
50
00:03:15,829 --> 00:03:17,965
JAMES: COME ON.
51
00:03:18,031 --> 00:03:21,302
YEAH. GIVE IT TO HIM.
LET ME GIVE IT TO HIM, MAN.
52
00:04:08,616 --> 00:04:13,354
[INHALING AND EXHALING]
53
00:04:13,421 --> 00:04:17,190
HE WERE COMING AT
ME WITH A KNIFE
THE SIZE OF MY ARM.
54
00:04:17,257 --> 00:04:19,527
TWO OF THEM--FOUR--
FOUR OF THEM.
55
00:04:19,593 --> 00:04:21,762
YOU MUST HAVE FOUGHT
VERY BRAVELY, MEREDITH.
56
00:04:21,829 --> 00:04:23,531
WELL, WHEN YOU SEE
A WOMAN SO AFEARED,
57
00:04:23,597 --> 00:04:25,098
YOU DON'T THINK
OF YOUR OWN SAFETY.
58
00:04:25,165 --> 00:04:28,035
WHAT WERE THEY DOING IN THE
SETTLEMENT, DR. PRIESTLY?
59
00:04:28,101 --> 00:04:31,705
IF YOU ASK ME, THEY CAME
TO TAKE WOMEN.
60
00:04:31,772 --> 00:04:34,508
BUT WE AIN'T GONNA
LET 'EM, ARE WE?
61
00:04:34,575 --> 00:04:36,209
NOT WHILE THERE'S
FIGHT IN A MAN.
62
00:04:36,276 --> 00:04:37,711
IS THAT TRUE,
DOCTOR?
63
00:04:37,778 --> 00:04:39,212
IF THAT'S WHAT THEY
WANTED,
64
00:04:39,279 --> 00:04:40,714
THEY'D HAVE TAKEN
YOU, VERITY.
65
00:04:40,781 --> 00:04:42,883
THE PAMUNKEY HAVE
BEEN KNOWN
66
00:04:42,950 --> 00:04:45,886
TO TAKE TOOLS FROM
THE SETTLEMENT.
67
00:04:45,953 --> 00:04:48,922
THAT WAS BEFORE
THE PEACEFUL TIMES
WE LIVE IN NOW.
68
00:04:48,989 --> 00:04:52,560
BUT THEY DIDN'T HAVE
NO TOOLS.
69
00:04:52,626 --> 00:04:55,596
SO WHY WERE THEY HERE?
70
00:04:55,663 --> 00:04:57,631
YOU SEE
WHAT THEY THINK OF US?
71
00:04:57,698 --> 00:04:59,199
WE LET THEM MOCK US.
72
00:04:59,266 --> 00:05:00,601
THEY COME
INTO OUR SETTLEMENT,
73
00:05:00,668 --> 00:05:02,269
TAKE OUR OWN WEAPONS
FROM US.
74
00:05:02,336 --> 00:05:04,137
JAMES: NO, HE
DIDN'T STEAL IT.
75
00:05:04,204 --> 00:05:05,839
IT WAS SOLD TO THEM.
76
00:05:05,906 --> 00:05:08,241
THE MUSKET WENT MISSING FROM
MASTER MASSINGER'S STORE
77
00:05:08,308 --> 00:05:10,411
SIX WEEKS AGO.
78
00:05:10,478 --> 00:05:12,179
FARLOW: DID HE NOT
FIND THE THIEF?
79
00:05:12,245 --> 00:05:13,914
NOTHING WAS
REPORTED, SIR.
80
00:05:13,981 --> 00:05:15,583
ANY MAN WHO SELLS
WEAPONS TO THEM IS
GUILTY OF TREACHERY,
81
00:05:15,649 --> 00:05:17,150
AND THAT IS
A HANGING OFFENSE.
82
00:05:17,217 --> 00:05:18,686
REDWICK: ONLY ONE REASON
PAMUNKEY WANT MUSKETS,
83
00:05:18,752 --> 00:05:20,588
THAT'S TO USE 'EM
AGAINST US.
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,089
YEARDLEY: HERE. TAKE IT.
85
00:05:25,325 --> 00:05:28,195
DOES CHIEF OPECHANCANOUGH
KNOW YOU'RE HERE?
86
00:05:28,261 --> 00:05:29,530
DID HE SEND YOU?
87
00:05:29,597 --> 00:05:31,198
SAMUEL: IT IS MORE
LIKELY, GOVERNOR,
88
00:05:31,264 --> 00:05:33,934
THAT THESE MEN ARE ROGUES,
COME TO SHOW THEIR MANLINESS,
89
00:05:34,001 --> 00:05:36,437
TO SHOW THEY ARE BETTER THAN
US BY STEALING INTO THE TOWN.
90
00:05:36,504 --> 00:05:37,771
REDWICK: NO, YOU!
91
00:05:37,838 --> 00:05:39,540
YOU'RE WAITING,
AREN'T YOU?
92
00:05:39,607 --> 00:05:41,909
PREPARING FOR A TIME
WHEN YOU CAN ATTACK US.
93
00:05:41,975 --> 00:05:44,445
[SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
94
00:05:50,518 --> 00:05:52,953
WHO DO WE HAVE
CAN TALK TO THE CAPTIVE?
95
00:05:59,092 --> 00:06:00,127
SILAS.
96
00:06:00,193 --> 00:06:01,662
[HORSE NEIGHS]
97
00:06:09,870 --> 00:06:12,873
YOU GONNA PLANT CORN
AND TOBACCO?
98
00:06:12,940 --> 00:06:15,275
BOTH, SIR.
99
00:06:15,342 --> 00:06:16,577
MOSTLY TOBACCO.
100
00:06:16,644 --> 00:06:18,579
THREE, FOUR ACRES
YOUR FIRST YEAR?
101
00:06:18,646 --> 00:06:20,981
I WAS HOPING TO WORK
TEN ACRES, SIR.
102
00:06:21,048 --> 00:06:23,651
MASSINGER: YOU THINKING
OF TAKING ON MEN?
103
00:06:23,717 --> 00:06:25,118
NAH, CAN'T
AFFORD THAT, SIR.
104
00:06:25,185 --> 00:06:27,187
ME AND PEPPER WILL
TEND TO THE FIELDS.
105
00:06:27,254 --> 00:06:29,657
ALICE: I AIN'T AFRAID
OF LAND WORK.
106
00:06:29,723 --> 00:06:32,960
MASSINGER:
IT WILL TAKE YOU YEARS
107
00:06:33,026 --> 00:06:36,497
TO FARM JUST
A PORTION OF THIS PLOT.
108
00:06:36,564 --> 00:06:39,833
SO I THOUGHT WE COULD TRADE.
109
00:06:39,900 --> 00:06:41,669
I'LL LET YOU
HAVE SOME OF MY MEN
110
00:06:41,735 --> 00:06:43,003
AND YOU GIVE ME
A PIECE OF YOUR LAND.
111
00:06:43,070 --> 00:06:45,673
I'M THINKING
ABOUT 50 ACRES.
112
00:06:47,741 --> 00:06:50,511
WE WAITED A LONG TIME FOR
OUR OWN PIECE OF GROUND.
113
00:06:50,578 --> 00:06:53,747
WE AIN'T
KEEN TO GIVE IT UP.
114
00:06:53,814 --> 00:06:57,885
YOU'VE GOT TWO PLOTS
SINCE YOUR BROTHER DIED.
115
00:06:57,951 --> 00:06:59,853
THERE'S SENSE
IN MY PROPOSAL,
116
00:06:59,920 --> 00:07:01,855
AND YOU KNOW IT, SHARROW.
117
00:07:06,560 --> 00:07:08,962
HE IS NOT HERE TO HELP US.
118
00:07:09,029 --> 00:07:11,364
50 ACRES WILL NEVER
SATISFY HIM.
119
00:07:11,431 --> 00:07:13,366
HE'LL ALWAYS WANT MORE.
120
00:07:13,433 --> 00:07:15,035
BUT IT'S AS
HE SAID, ALICE.
121
00:07:15,102 --> 00:07:17,871
WE NEED TO WORK
THE LAND.
122
00:07:17,938 --> 00:07:20,541
HE TREATS YOU AS IF
HE'S STILL YOUR MASTER.
123
00:07:20,608 --> 00:07:23,544
YOU AREN'T TENURED
TO HIM NO MORE.
124
00:07:23,611 --> 00:07:26,046
YOU HAVE A PLANTATION,
AND SO DOES HE.
125
00:07:26,113 --> 00:07:28,315
IF YOU SUBMIT TO HIM NOW,
HE WILL ALWAYS MASTER YOU.
126
00:07:28,381 --> 00:07:30,217
PEPPER: SILAS, SILAS.
127
00:07:30,283 --> 00:07:32,620
GOVERNOR YEARDLEY SAYS YOU
ARE TO COME NOW, SILAS.
128
00:07:32,686 --> 00:07:36,123
THEY HAVE A CAPTIVE,
A PAMUNKEY.
129
00:07:36,189 --> 00:07:38,058
AND HE HAS A WEAPON.
130
00:07:38,125 --> 00:07:39,560
ALL RIGHT.
131
00:07:42,295 --> 00:07:45,633
I AM GRATEFUL FOR YOUR OFFER,
MASTER MASSINGER, SIR,
132
00:07:45,699 --> 00:07:47,601
BUT IT'S NOT WHAT I WANT.
133
00:07:47,668 --> 00:07:50,203
COME ON, LAD!
134
00:07:57,545 --> 00:07:59,913
[BUCKET IS SUBMERGED]
135
00:08:02,783 --> 00:08:04,384
HOW LONG HAVE YOU
BEEN HERE, MERCY?
136
00:08:04,451 --> 00:08:07,921
I AIN'T SO GOOD WITH
MONTHS AND YEARS, MA'AM.
137
00:08:07,988 --> 00:08:09,723
WHAT I
DO IS, I HAVE ONE DAY,
138
00:08:09,790 --> 00:08:12,826
AND WHEN THAT IS FINISHED,
I HAVE ANOTHER DAY.
139
00:08:12,893 --> 00:08:14,528
BUT YOU'VE BEEN
HERE LONG ENOUGH TO KNOW
140
00:08:14,595 --> 00:08:16,429
PREVIOUS ATTACKS
BY INDIANS?
141
00:08:16,496 --> 00:08:19,432
MERCY: THEY BEEN KNOWN
TO KILL FOLK, MA'AM.
142
00:08:19,499 --> 00:08:21,201
THAT'S WHY WHEN I SEEN THEM,
143
00:08:21,268 --> 00:08:22,836
I CLUTCHED ONTO YOU
WITH THE MIGHTIEST CLUTCH
144
00:08:22,903 --> 00:08:24,772
THAT I COULD CLUTCH.
145
00:08:28,175 --> 00:08:30,277
[DOG BARKS]
146
00:08:30,343 --> 00:08:33,614
PERHAPS YOU MIGHT
TELL ME, MASTER READ?
147
00:08:33,681 --> 00:08:35,448
DISEASE HAS KILLED
MORE MEN THAN INDIANS,
148
00:08:35,515 --> 00:08:39,086
BUT, UH, THERE
HAVE BEEN BATTLES.
149
00:08:39,152 --> 00:08:40,788
BUT I AM SURE IF
THEY SEE THAT WE
150
00:08:40,854 --> 00:08:42,389
BRING A SUPERIOR
WAY OF LIFE,
151
00:08:42,455 --> 00:08:44,057
WHICH WE'RE WILLING
TO SHARE WITH THEM,
152
00:08:44,124 --> 00:08:46,526
THEN THEY WILL NOT
TAKE UP ARMS.
153
00:08:46,594 --> 00:08:50,297
OUR SUPERIOR WAY OF LIFE,
154
00:08:50,363 --> 00:08:52,032
THAT WEREN'T
TOO MUCH USE TO US
155
00:08:52,099 --> 00:08:53,667
WHEN THEY HAD TO FEED US.
156
00:08:53,734 --> 00:08:56,303
THE INDIANS
KNOW OUR INTENTIONS
157
00:08:56,369 --> 00:08:58,071
BETTER THAN WE DO.
158
00:08:58,138 --> 00:09:00,440
THE MORE OF US
THAT KEEP COMING,
159
00:09:00,507 --> 00:09:02,876
THE MORE TROUBLE THERE WILL BE.
160
00:09:02,943 --> 00:09:08,548
THEN ALL HAIL THE MAN
WHO MIGHT CREATE PEACE.
161
00:09:08,616 --> 00:09:12,119
[SPEAKING ALGONQUIN]
162
00:09:19,760 --> 00:09:21,662
YEARDLEY:
DID YOU COME HERE...
163
00:09:21,729 --> 00:09:23,597
[SILAS TRANSLATING]
164
00:09:23,664 --> 00:09:25,999
TO STEAL SHOT
AND POWDER FOR YOUR GUN?
165
00:09:28,235 --> 00:09:31,872
REDWICK: DO YOU KNOW WHAT WE DO
TO THIEVES, YOU UGLY BEAST?
166
00:09:31,939 --> 00:09:33,841
[PAMUNKEY SPEAKING ALGONQUIN]
167
00:09:35,843 --> 00:09:37,477
WHAT'D HE SAY?
168
00:09:37,544 --> 00:09:41,014
SIR, CHACROW
ADVISED THAT YOU
169
00:09:41,081 --> 00:09:43,150
DO NOT LOOK
INTO THE WATER.
170
00:09:45,986 --> 00:09:48,288
REDWICK: TELL HIM
WHAT WE DO WITH THIEVES.
171
00:09:48,355 --> 00:09:51,258
SAMUEL: GOVERNOR,
IF WE DO THIS, IT WILL
PUT THE PEACE AT RISK.
172
00:09:51,324 --> 00:09:53,360
WE HAVE WOMEN
AMONGST US NOW.
173
00:09:53,426 --> 00:09:56,797
CONSIDER WHAT THIS
WILL DO TO OUR RELATIONS
WITH THE PAMUNKEY.
174
00:09:56,864 --> 00:09:59,366
REDWICK: TELL HIM
A THIEF FORFEITS BOTH HANDS.
175
00:09:59,432 --> 00:10:02,703
[SILAS TRANSLATES]
176
00:10:05,505 --> 00:10:07,841
WHY BEHAVE AS FOOLS?
177
00:10:12,445 --> 00:10:17,584
SILAS: "WHAT VALUE AM I
TO YOU WITH NO HANDS?"
178
00:10:17,651 --> 00:10:19,887
[AX CLANKS]
179
00:10:26,626 --> 00:10:28,428
YEARDLEY: STOP!
180
00:10:37,304 --> 00:10:40,908
I WANT TO KNOW WHO
SOLD YOU THAT WEAPON.
181
00:10:40,974 --> 00:10:43,944
[SILAS TRANSLATING]
182
00:10:47,815 --> 00:10:49,449
MASSINGER: GENTLEMEN.
183
00:10:53,153 --> 00:10:56,423
IT IS CLEAR TO ME
NOW WHO STOLE MY MUSKET.
184
00:10:59,259 --> 00:11:02,763
WHO IS IT SPEAKS
THE LANGUAGE?
185
00:11:02,830 --> 00:11:04,932
WHO IS IT THAT WENT UPRIVER
FOR SEVERAL DAYS
186
00:11:04,998 --> 00:11:06,767
FOR NO GOOD REASON
THAT I CAN SEE?
187
00:11:06,834 --> 00:11:08,435
[MEN MURMURING]
188
00:11:08,501 --> 00:11:11,972
MASSINGER: WHAT MAN
AMONGST US NEEDS FUNDS
189
00:11:12,039 --> 00:11:15,208
AND PROVISIONS
TO SET UP HIS PLANTATION?
190
00:11:27,154 --> 00:11:29,289
MASSINGER: THE SHARROWS
WERE GOOD WORKERS,
191
00:11:29,356 --> 00:11:30,791
RELIABLE MEN,
192
00:11:30,858 --> 00:11:33,093
BUT THEY ALWAYS HAD
A DEFIANCE ABOUT THEM.
193
00:11:33,160 --> 00:11:36,529
THEY THOUGHT THEMSELVES
AS GOOD AS THEIR MASTERS.
194
00:11:36,596 --> 00:11:38,966
REDWICK: MASTER MASSINGER,
DID YOU BELIEVE THEY
195
00:11:39,032 --> 00:11:40,267
TOOK YOUR MUSKET?
196
00:11:40,333 --> 00:11:43,971
I DID, BUT I
COULD PROVE NOTHING.
197
00:11:44,037 --> 00:11:46,539
REDWICK: THANK YOU, SIR.
198
00:11:46,606 --> 00:11:49,476
YOU WENT UPRIVER,
SILAS SHARROW,
WITH YOUR BROTHER.
199
00:11:49,542 --> 00:11:50,811
WHY WAS THAT?
200
00:11:50,878 --> 00:11:52,645
TO TRADE FOR CORN, SIR.
201
00:11:52,712 --> 00:11:55,215
BUT YOU RETURNED
WITH NO CORN.
202
00:11:55,282 --> 00:11:57,650
BECAUSE OF THE ACCIDENT,
203
00:11:57,717 --> 00:12:01,154
BECAUSE OF WHAT HAPPENED
TO MY BROTHER, HIS DEATH--
204
00:12:01,221 --> 00:12:03,323
I WANTED TO RETURN HOME.
205
00:12:03,390 --> 00:12:07,194
YOU SPEAK THE INDIAN
LANGUAGE WELL, SHARROW.
206
00:12:07,260 --> 00:12:09,997
WHEN WE FIRST CAME HERE,
THE PAMUNKEY GAVE US FOOD.
207
00:12:10,063 --> 00:12:12,199
THEY SHOWED US HOW
BEST TO WORK THIS LAND.
208
00:12:12,265 --> 00:12:14,902
YOU TALK LIKE A MAN
WHO REGARDS THESE SAVAGES
AS OUR EQUALS.
209
00:12:14,968 --> 00:12:16,069
[SNIFFS]
210
00:12:16,136 --> 00:12:17,637
THEY ARE
OUR NEIGHBORS.
211
00:12:17,704 --> 00:12:20,340
THE MUSKET WAS TAKEN
FROM YOUR MASTER'S STORE
212
00:12:20,407 --> 00:12:22,309
AND IS NOW IN THE HANDS
OF "OUR NEIGHBORS."
213
00:12:22,375 --> 00:12:24,177
NO. NO ONE CAN BELIEVE
THAT I WOULD--
214
00:12:24,244 --> 00:12:25,745
REDWICK: YOU SAID THAT
YOU WENT UPRIVER FOR CORN.
215
00:12:25,813 --> 00:12:29,549
WHAT DID YOU PROPOSE TO
GIVE THE INDIANS IN TURN?
216
00:12:29,616 --> 00:12:32,085
IT WAS MY BROTHER.
217
00:12:32,152 --> 00:12:33,753
MY BROTHER HAD PLANNED--
HENRY'S...
218
00:12:33,821 --> 00:12:36,189
[INDISTINCT CHATTER]
219
00:12:40,593 --> 00:12:42,462
I DON'T KNOW, SIR.
220
00:12:42,529 --> 00:12:45,198
YOU WENT MILES
INTO INDIAN TERRITORY
221
00:12:45,265 --> 00:12:47,600
WITHOUT KNOWING WHAT
YOU WERE TO OFFER 'EM?
222
00:12:47,667 --> 00:12:50,703
IN TRUTH, SIR, WE
WEREN'T AFTER CORN.
223
00:12:50,770 --> 00:12:52,305
REDWICK:
THEN YOU LIED TO US.
224
00:12:52,372 --> 00:12:56,910
SILAS: MARSHAL, SIR, MY
BROTHER INSISTED THAT WE GO,
225
00:12:56,977 --> 00:12:59,746
AND THAT IS AS MUCH
AS I CAN TELL YOU.
226
00:12:59,813 --> 00:13:02,182
REDWICK: GUARDS, PUT
SILAS SHARROW IN THE GARRISON
227
00:13:02,249 --> 00:13:05,518
WITH THE INDIAN
UNTIL HE CAN BE TRIED.
228
00:13:12,993 --> 00:13:15,195
I SAW YOUR FACE AT
THAT HEARING, JAMES READ.
229
00:13:15,262 --> 00:13:17,564
I BELIEVE YOU KNOW
SOMETHING.
230
00:13:17,630 --> 00:13:19,132
WHAT'S THERE TO KNOW?
231
00:13:19,199 --> 00:13:20,633
I WASN'T THERE WHEN THE
MUSKET WAS STOLEN, WAS I?
232
00:13:20,700 --> 00:13:22,269
BUT YOU KNOW THAT SILAS
IS NOT THE KIND OF MAN
233
00:13:22,335 --> 00:13:23,837
THAT COULD BE
GUILTY OF THIS.
234
00:13:23,904 --> 00:13:25,238
DO I?
235
00:13:25,305 --> 00:13:28,041
GOD KNOWS WHAT COME
ABOUT UP THAT RIVER.
236
00:13:28,108 --> 00:13:30,978
BUT IT WAS NOT
INNOCENCE THAT I SAW
237
00:13:31,044 --> 00:13:35,248
IN SILAS SHARROW'S
FACE WHEN HE RETURNED.
238
00:13:35,315 --> 00:13:38,251
WHEN HE'S GONE,
YOUR EYES MIGHT SEE
239
00:13:38,318 --> 00:13:40,353
THAT I'M THE BETTER MAN.
240
00:13:41,989 --> 00:13:43,756
THAT DAY WILL NEVER COME.
241
00:13:43,823 --> 00:13:45,425
I WON'T LET IT.
242
00:13:45,492 --> 00:13:47,094
ARE YOU WILLING
TO LET SILAS HANG
243
00:13:47,160 --> 00:13:49,262
FOR SOMETHING
HE DID NOT DO?
244
00:13:53,000 --> 00:13:54,935
PERHAPS THERE'S
JUSTICE IN IT.
245
00:14:00,340 --> 00:14:01,942
[SCOFFS]
246
00:14:11,151 --> 00:14:13,453
[WOMAN CHANTING
IN NATIVE LANGUAGE]
247
00:14:41,114 --> 00:14:43,216
[LAUGHING]
248
00:14:45,919 --> 00:14:47,654
[LAUGHTER ECHOES]
249
00:14:57,597 --> 00:14:59,566
MASSINGER CAME
TO SPEAK WITH ME.
250
00:14:59,632 --> 00:15:02,669
IF I AGREE TO HIS TERMS,
HE'LL TELL THE MARSHAL
251
00:15:02,735 --> 00:15:04,537
THAT I DIDN'T
STEAL THE MUSKET.
252
00:15:04,604 --> 00:15:07,274
YOU MUST NOT GIVE
HIM ANY LAND, SILAS.
253
00:15:07,340 --> 00:15:10,010
TRADING WEAPONS IS
A HANGING OFFENSE.
254
00:15:10,077 --> 00:15:12,045
WHAT OTHER CHOICE
DO WE HAVE, ALICE?
255
00:15:14,681 --> 00:15:17,550
WELL, THERE MUST BE
SOMEONE ELSE WHO CAN
SPEAK THE LANGUAGE.
256
00:15:17,617 --> 00:15:19,119
HE CAN TELL THEM IT WAS NOT
YOU GAVE HIM THE MUSKET.
257
00:15:19,186 --> 00:15:20,920
THEY DON'T BELIEVE ME.
258
00:15:20,988 --> 00:15:24,624
SO WHY WOULD THEY
BELIEVE CHACROW'S WORD
AGAINST MASSINGER?
259
00:15:24,691 --> 00:15:26,994
WELL, THEN WE'LL PROVE
TO THEM THAT IT WASN'T YOU.
260
00:15:27,060 --> 00:15:29,929
IT IS IMPOSSIBLE.
261
00:15:29,997 --> 00:15:32,932
I WILL GET YOU
OUT OF HERE.
262
00:15:33,000 --> 00:15:35,402
[CHACROW SPEAKING
NATIVE LANGUAGE]
263
00:15:37,737 --> 00:15:39,206
WHAT DID HE SAY?
264
00:15:41,474 --> 00:15:43,876
SILAS, TRANSLATING:
THERE USED TO BE A TIME
265
00:15:43,943 --> 00:15:46,413
WHEN WE COULD COUNT
YOU PEOPLE
266
00:15:46,479 --> 00:15:48,781
WITH MARKS ON A STICK.
267
00:15:48,848 --> 00:15:53,820
NOW WE SEE
YOU KEEP COMING.
268
00:15:55,288 --> 00:15:56,756
NOW WOMEN.
269
00:15:56,823 --> 00:15:59,026
NOW WE SEE.
270
00:15:59,092 --> 00:16:03,230
IS IT TRUE, THERE
ARE AS MANY OF YOU...
271
00:16:06,299 --> 00:16:08,768
AS THERE ARE STARS
IN THE SKY?
272
00:16:10,703 --> 00:16:13,173
MM.
273
00:16:13,240 --> 00:16:15,075
HE HAD A--HE HAD
A KNIFE,
274
00:16:15,142 --> 00:16:16,576
A KNIFE AT ME
THROAT, RIGHT?
275
00:16:16,643 --> 00:16:18,078
HE WERE LIKE THIS.
276
00:16:18,145 --> 00:16:19,846
I JUST--I JUST
LAUGHED AT HIM.
277
00:16:19,912 --> 00:16:23,583
"GO ON. SEE IF--
COME ON."
278
00:16:23,650 --> 00:16:24,617
[COUGHS]
279
00:16:24,684 --> 00:16:26,219
VERITY: I'D THANK THE STARS
280
00:16:26,286 --> 00:16:29,389
IF I HAD A MAN
LIKE YOU, JAMES READ.
281
00:16:36,829 --> 00:16:38,598
OH, LORDY.
282
00:16:38,665 --> 00:16:42,269
YOU DO LOVE ALICE KETT
WITH ALL YOUR LIVING
SOUL, DON'T YOU?
283
00:16:52,679 --> 00:16:55,115
[CONVERSATION IN
NATIVE LANGUAGE]
284
00:17:26,079 --> 00:17:27,580
[RATTLING]
285
00:17:33,886 --> 00:17:36,156
[MAN LAUGHING]
286
00:17:41,794 --> 00:17:44,331
HENRY SHARROW.
287
00:17:47,066 --> 00:17:48,835
DAVIE?
288
00:17:50,903 --> 00:17:52,439
DAVIE McDURRAN?
289
00:17:52,505 --> 00:17:55,508
YOUR FACE IS A MESS, MAN.
WHAT HAPPENED TO YOU?
290
00:17:55,575 --> 00:17:57,844
MY BOAT CAUGHT FIRE.
291
00:17:59,912 --> 00:18:03,015
DAVIE, YOU WERE REPORTED
DEAD FOUR YEAR AGO.
292
00:18:03,082 --> 00:18:05,084
WAS IT THAT LONG? HA HA!
293
00:18:05,152 --> 00:18:07,654
DAVIE McDURRAN
A DESERTER?
294
00:18:09,256 --> 00:18:10,857
I SAW THE TRUTH.
295
00:18:10,923 --> 00:18:12,359
STARVE IN THE SETTLEMENT
296
00:18:12,425 --> 00:18:14,427
OR RISK BEING BURNED
ALIVE OUT HERE.
297
00:18:14,494 --> 00:18:17,029
I MADE THE BEST CHOICE
FOR DAVIE McD.
298
00:18:17,096 --> 00:18:19,199
THEY ADOPTED ME.
299
00:18:25,705 --> 00:18:27,207
THERE AIN'T MANY REASONS
300
00:18:27,274 --> 00:18:28,875
ENGLISH COME
THIS FAR UP THE RIVER.
301
00:18:28,941 --> 00:18:30,810
WHAT'S YOURS?
302
00:18:37,450 --> 00:18:40,387
BURNS LIKE THAT, WHY
AIN'T YOU A DEAD MAN?
303
00:18:44,691 --> 00:18:46,893
[CALLS]
304
00:18:46,959 --> 00:18:50,129
MARSHAL REDWICK IS
DETERMINED TO CREATE A WAR.
I AM CERTAIN OF IT.
305
00:18:50,197 --> 00:18:51,764
WHY MUST YOU LET HIM
WHEN YOU MIGHT OFFER
A BETTER SOLUTION?
306
00:18:51,831 --> 00:18:53,400
BUT WHAT BENEFIT
IS THERE IN THAT?
307
00:18:53,466 --> 00:18:54,734
IF HE DEFEATS
THE CHICKAHOMINY,
308
00:18:54,801 --> 00:18:56,603
THEN THERE
ARE THE PATAWOMECK.
309
00:18:56,669 --> 00:18:58,438
AND IF HE DEFEATS
THE PATAWOMECK,
310
00:18:58,505 --> 00:19:00,173
THEN HE MUST SURELY
FACE THE PAMUNKEY
AND ON AND ON.
311
00:19:00,240 --> 00:19:02,809
IT IS NOT THE BATTLE
OUT THERE THAT
REDWICK WISHES TO WIN
312
00:19:02,875 --> 00:19:04,511
BUT THE ONE IN HERE.
313
00:19:04,577 --> 00:19:06,012
IF HE CAN PUT US UNDER SIEGE,
HE CAN CONVINCE THE COMPANY
314
00:19:06,078 --> 00:19:07,547
WE SHOULD RETURN TO BEING
A MILITARY GARRISON.
315
00:19:07,614 --> 00:19:09,182
WAS EVER A WOMAN
SO UTTERLY ABANDONED?
316
00:19:09,249 --> 00:19:11,017
I MIGHT WEEP.
317
00:19:12,485 --> 00:19:14,053
I HAVE BEEN LISTENING
TO YOU,
318
00:19:14,120 --> 00:19:15,688
AND WHAT SEEMS CLEAR TO ME
IS THAT THE CAPTIVE PRESENTS
319
00:19:15,755 --> 00:19:17,290
A MOST TIMELY OPPORTUNITY.
320
00:19:17,357 --> 00:19:19,592
AN OPPORTUNITY?
321
00:19:19,659 --> 00:19:21,461
WELL, IF WE RETURN HIM
TO HIS PEOPLE,
322
00:19:21,528 --> 00:19:24,063
WOULD THAT NOT TO SHOW
GOODWILL, CHRISTIAN DECENCY?
323
00:19:24,130 --> 00:19:26,966
IT IS A RATHER
CLEVER NOTION.
324
00:19:27,033 --> 00:19:29,135
YES.
325
00:19:29,202 --> 00:19:31,638
SHREWD.
326
00:19:34,841 --> 00:19:36,576
YOU'LL SPEAK TO
THE GOVERNOR, SAMUEL?
327
00:19:36,643 --> 00:19:38,411
SAY THAT YOU WILL.
328
00:19:38,478 --> 00:19:39,746
NO. NO. NO.
329
00:19:39,812 --> 00:19:41,514
EVERY DAY SINCE THOSE
WOMEN ARRIVED,
330
00:19:41,581 --> 00:19:43,616
I SEE THIS SETTLEMENT LIFT
ITS SKIRTS AND WHIMPER.
331
00:19:43,683 --> 00:19:46,185
WHY MUST WE BEHAVE LIKE
JELLY-KNEED LITTLE GIRLS?
332
00:19:46,253 --> 00:19:48,688
WE ARE SURROUNDED BY--
LET'S CALL THEM WHAT
THEY ARE--ENEMIES!
333
00:19:48,755 --> 00:19:50,690
YEARDLEY:
THANK YOU, MARSHAL.
334
00:19:50,757 --> 00:19:54,627
YOUR ENTHUSIASM
TO PROTECT THE SETTLEMENT
IS MOST COMFORTING,
335
00:19:54,694 --> 00:19:57,397
BUT WE LIVE IN AN AGE OF
POLITICAL SOLUTIONS.
336
00:19:57,464 --> 00:20:00,300
I MUST GOVERN BY THE WILL
OF THE VIRGINIA COMPANY.
337
00:20:00,367 --> 00:20:01,901
AND THEY WISH US ONLY
TO CONQUER THE LAND
338
00:20:01,968 --> 00:20:04,804
SO THAT WE MIGHT SEND THE
BENEFITS BACK TO ENGLAND.
339
00:20:04,871 --> 00:20:07,607
FARLOW: SO YOU INSIST ON
RETURNING THE CAPTIVE, GOVERNOR?
340
00:20:07,674 --> 00:20:11,811
I INSIST ON CREATING
A COLONY WHERE FARMERS
MIGHT PROSPER.
341
00:20:11,878 --> 00:20:15,047
MARSHAL, PREPARE A TROOP
OF MILITIA TO MAKE THE TRIP.
342
00:20:15,114 --> 00:20:17,650
MIGHT I SUGGEST,
THAT IF
343
00:20:17,717 --> 00:20:19,486
OUR NEWLY-APPOINTED
GOVERNOR WERE
344
00:20:19,552 --> 00:20:21,654
TO LEAD THE PARTY TO
RETURN THE CAPTIVE,
345
00:20:21,721 --> 00:20:25,124
HAND HIM OVER TO
CHIEF OPECHANCANOUGH
HIMSELF,
346
00:20:25,191 --> 00:20:28,961
SUCH A GESTURE WOULD
SURELY REAP THE REWARDS
THAT YOU DESERVE.
347
00:20:29,028 --> 00:20:31,264
I MET OPECHANCANOUGH
WHEN I WAS CAPTAIN
OF THE GUARD.
348
00:20:31,331 --> 00:20:33,165
NOW THAT HE IS KING
AND I AM GOVERNOR,
349
00:20:33,232 --> 00:20:34,901
OF COURSE
WE SHOULD MEET.
350
00:20:41,908 --> 00:20:43,676
IT WAS YOU,
WASN'T IT,
351
00:20:43,743 --> 00:20:45,211
PUT THAT IDEA
IN YEARDLEY'S HEAD
352
00:20:45,278 --> 00:20:47,179
TO RETURN THE BASTARD
TO HIS TRIBE.
353
00:20:47,246 --> 00:20:48,848
YOU ARE THE RECORDER.
354
00:20:48,915 --> 00:20:51,050
THAT IS YOUR PLACE--
TO RECORD--
355
00:20:51,117 --> 00:20:52,819
NOT TO MEDDLE.
356
00:20:52,885 --> 00:20:54,521
WHAT IS SO WRONG
WITH WANTING PEACE
FOR THE SETTLEMENT?
357
00:20:54,587 --> 00:20:56,689
THIS IS THE LAST OF
YOUR POLITICKING, CASTELL.
358
00:20:56,756 --> 00:20:58,958
WE ARE GOING UPRIVER,
AND YOU WILL STAY
HERE IN JAMESTOWN.
359
00:20:59,025 --> 00:21:02,662
TELL THAT WIFE OF YOURS
TO TAME HER AMBITIONS.
360
00:21:02,729 --> 00:21:06,366
OR I'LL MAKE A GIFT
TO HER OF YOUR BALLS
ON A PLATTER.
361
00:21:06,433 --> 00:21:08,034
HE WILL.
362
00:21:11,270 --> 00:21:12,539
SUPPOSE, REDWICK,
363
00:21:12,605 --> 00:21:15,241
WE GET CLOSE
TO THE PAMUNKEY VILLAGE,
364
00:21:15,308 --> 00:21:16,543
OUR PRISONER TRIES
TO ESCAPE--
365
00:21:16,609 --> 00:21:19,379
TRIES TO STEAL
MORE WEAPONS.
366
00:21:19,446 --> 00:21:22,382
IF HE WAS KILLED,
WHAT MIGHT HAPPEN?
367
00:21:22,449 --> 00:21:24,984
IF WE HAVE
50 ARMED MEN WITH US,
368
00:21:25,051 --> 00:21:28,054
IT COULD TURN
TO A BLOODY MESS.
369
00:21:28,120 --> 00:21:30,957
AND WOULDN'T THAT BE
A PRIZE WORTH HAVING?
370
00:21:36,563 --> 00:21:38,064
SAMUEL, IF YOU DO NOT
ACCOMPANY THE GOVERNOR,
371
00:21:38,130 --> 00:21:39,899
THEN I DO NOT SEE
THE POINT OF THE TRIP.
372
00:21:39,966 --> 00:21:44,571
THE POINT, JOCELYN, IS THAT
SOME GOOD MIGHT COME OF IT
373
00:21:44,637 --> 00:21:46,573
FOR THE SETTLEMENT,
FOR THE INDIANS,
374
00:21:46,639 --> 00:21:48,741
SO THAT EVERYONE
MIGHT LIVE WITHOUT FEAR.
375
00:21:58,485 --> 00:22:00,119
HE WILL LISTEN TO YOU,
DEAR CHRISTOPHER.
376
00:22:00,186 --> 00:22:01,821
SAMUEL MUST GO.
377
00:22:01,888 --> 00:22:03,423
REDWICK AND FARLOW WERE
BITTERLY OPPOSED
TO THE IDEA,
378
00:22:03,490 --> 00:22:04,691
AND NOW THEY'RE GOING.
379
00:22:04,757 --> 00:22:06,559
DOES THAT NOT
MAKE YOU SUSPICIOUS?
380
00:22:06,626 --> 00:22:09,429
THE GOVERNOR TRUSTS
SAMUEL'S SOUND JUDGMENT,
381
00:22:09,496 --> 00:22:11,297
SO A GATHERING AS
IMPORTANT AS THIS ONE...
382
00:22:11,364 --> 00:22:12,465
PRECISELY.
383
00:22:12,532 --> 00:22:13,466
SO YOU WILL TELL HIM?
384
00:22:13,533 --> 00:22:15,167
NO, JOCELYN.
385
00:22:15,234 --> 00:22:17,637
I WILL NOT SAY A SINGLE WORD
386
00:22:17,704 --> 00:22:19,406
TO SAMUEL
ON THE MATTER.
387
00:22:19,472 --> 00:22:20,540
BUT WHY?
388
00:22:20,607 --> 00:22:22,609
BECAUSE YOU
WANT ME TO.
389
00:22:22,675 --> 00:22:24,310
BECAUSE I HAVE
NEVER MET A WOMAN
390
00:22:24,377 --> 00:22:25,745
QUITE LIKE YOU,
391
00:22:25,812 --> 00:22:28,548
AND IF I CONCEDE
TO YOU NOW,
392
00:22:28,615 --> 00:22:30,617
I WILL DO YOUR
BIDDING EVERY DAY.
393
00:22:30,683 --> 00:22:32,619
I WILL BELONG TO YOU.
394
00:22:32,685 --> 00:22:36,623
AND I DO NOT
WANT TO BELONG TO YOU.
395
00:22:36,689 --> 00:22:39,892
I HAVE TO RESIST YOU.
396
00:22:39,959 --> 00:22:44,797
OH, DEAR. AND I THOUGHT
WE WERE TO BE FRIENDS.
397
00:22:54,206 --> 00:22:57,143
DAVIE: HOW DID
YOUR BOAT CATCH FIRE?
398
00:22:57,209 --> 00:22:59,479
I HAD BEEN SLEEPING.
399
00:22:59,546 --> 00:23:01,948
THERE WAS GUNPOWDER
ON THE BOAT.
400
00:23:02,014 --> 00:23:04,484
I WAS SMOKING.
401
00:23:04,551 --> 00:23:07,253
YOU CAME THIS FAR
UPRIVER ON YOUR OWN?
402
00:23:09,722 --> 00:23:11,558
YES, I DID.
403
00:23:21,868 --> 00:23:23,836
YOU HAVE BROTHERS,
DON'T YOU?
404
00:23:23,903 --> 00:23:25,805
TWO OF THEM
STILL ALIVE,
405
00:23:25,872 --> 00:23:29,175
PEPPER AND SILAS.
406
00:23:29,241 --> 00:23:31,678
WON'T THEY WANT TO
KNOW YOU'RE ALIVE?
407
00:23:37,083 --> 00:23:39,018
THERE'S TIME.
408
00:23:45,257 --> 00:23:47,026
WHOA. WHOA.
409
00:23:49,596 --> 00:23:54,133
GABBON. GABBON.
410
00:23:57,069 --> 00:23:58,871
COME HERE.
411
00:24:00,272 --> 00:24:03,375
GABBON SAW THE BROTHERS
TAKING THE MUSKET,
412
00:24:03,442 --> 00:24:06,913
SNEAKING AWAY AT NIGHT.
413
00:24:06,979 --> 00:24:10,016
ALICE: WELL, WHY HAS
THIS MAN SPOKEN UP
NOW AFTER SO LONG?
414
00:24:10,082 --> 00:24:11,818
REDWICK: WE WILL TRY THE
MATTER WITH THE WITNESS
415
00:24:11,884 --> 00:24:15,555
WHEN WE RETURN FROM
OUR MEETING WITH
THE PAMUNKEY.
416
00:24:15,622 --> 00:24:16,823
ALICE:
THEY HAVE A WITNESS,
417
00:24:16,889 --> 00:24:18,390
A MAN WHO'S WILLING
TO LIE.
418
00:24:18,457 --> 00:24:20,059
JAMES, I'VE ONLY KNOWN
YOU A SHORT WHILE,
419
00:24:20,126 --> 00:24:21,928
BUT I CANNOT BELIEVE
YOU WOULD STAND ASIDE
420
00:24:21,994 --> 00:24:23,496
AS AN INNOCENT MAN
IS CONDEMNED.
421
00:24:23,563 --> 00:24:24,864
JUST LEAVE ME ALONE.
422
00:24:24,931 --> 00:24:26,398
NO. I WON'T BECAUSE
VERITY TOLD ME
423
00:24:26,465 --> 00:24:28,234
YOU'RE A GOOD MAN, A MAN
OF TRUE CONSCIENCE.
424
00:24:28,300 --> 00:24:31,070
IT'S A FOOL WHO STANDS
AGAINST MASSINGER.
425
00:24:31,137 --> 00:24:33,405
IF I THOUGHT IT WAS FEAR
STOPPED YOU TELLING ME
426
00:24:33,472 --> 00:24:35,575
WHAT YOU KNOW
ABOUT MASSINGER,
I MIGHT FORGIVE YOU,
427
00:24:35,642 --> 00:24:37,777
BUT VERITY SAYS YOU'RE
AFRAID OF NOTHING.
428
00:24:37,844 --> 00:24:41,413
DO YOU THINK YOU KNOW
THIS PLACE, WOMAN?
429
00:24:41,480 --> 00:24:43,082
LET IT BE, WILL YOU?
430
00:24:43,149 --> 00:24:46,085
I KNOW THAT
IF A TRUE MAN SUCH
AS YOU HIDES HIS HEAD
431
00:24:46,152 --> 00:24:50,356
WHEN HE COULD SAVE
A LIFE, IT WILL BE
A TORMENT TO HIM.
432
00:24:52,825 --> 00:24:56,195
I OWE NO DEBT
TO SILAS SHARROW OR TO YOU.
433
00:24:56,262 --> 00:25:02,401
IT'S YOUR OWN SOUL WILL
CURSE YOU, JAMES READ, NOT ME.
434
00:25:02,468 --> 00:25:05,204
JOCELYN: IT SEEMS TO ME THAT
SUCH A MOMENTOUS ENCOUNTER--
435
00:25:05,271 --> 00:25:07,106
OUR NEW GOVERNOR CONFRONTING
THE PAMUNKEY CHIEF--
436
00:25:07,173 --> 00:25:09,441
OUGHT THE OCCASION NOT
BE PROPERLY RECORDED?
437
00:25:09,508 --> 00:25:11,277
WHAT DO I KNOW
OF SUCH THINGS?
438
00:25:11,343 --> 00:25:13,913
OF COURSE SAMUEL MUST
ACCOMPANY US ON THE TRIP.
439
00:25:13,980 --> 00:25:15,782
HE SEEMS STRANGELY
RESISTANT.
440
00:25:15,848 --> 00:25:17,183
I FEAR YOU MUST
PERSUADE HIM.
441
00:25:17,249 --> 00:25:19,251
I WILL INSIST HE'S BY
MY SIDE.
442
00:25:19,318 --> 00:25:21,287
THANK YOU.
443
00:25:21,353 --> 00:25:22,789
BUT YOU WILL NOT
TELL HIM
444
00:25:22,855 --> 00:25:24,456
THAT I SPOKE
WITH YOU ABOUT IT.
445
00:25:24,523 --> 00:25:25,858
HE'S RATHER
OVER-SENSITIVE
446
00:25:25,925 --> 00:25:27,393
OF MY SUPPORT OF HIM.
447
00:25:27,459 --> 00:25:29,295
IF A WIFE CANNOT SPEAK UP
FOR HER HUSBAND,
448
00:25:29,361 --> 00:25:31,798
THEN WHO CAN?
449
00:25:31,864 --> 00:25:33,365
AM I ALLOWED TO TELL
OUR GOVERNOR THAT HE
450
00:25:33,432 --> 00:25:35,301
IS A DEAR,
DARLING MAN?
451
00:25:35,367 --> 00:25:36,636
[BOTH LAUGH]
452
00:25:36,703 --> 00:25:38,170
AND HANDSOME, TOO.
453
00:25:38,237 --> 00:25:40,707
YOU SEEM TO
HAVE CAPTIVATED
MY HUSBAND,
454
00:25:40,773 --> 00:25:42,008
MISTRESS CASTELL.
455
00:25:42,074 --> 00:25:44,310
IT IS NOT SO DIFFICULT
456
00:25:44,376 --> 00:25:46,979
FOR A WOMAN TO SEIZE A MAN'S
ATTENTION, LADY YEARDLEY,
457
00:25:47,046 --> 00:25:48,948
IF SHE HAS THE CAPABILITY.
458
00:25:50,382 --> 00:25:51,818
YOU HAVE DIRT ON YOUR FACE.
459
00:25:51,884 --> 00:25:54,153
HERE. ALLOW ME.
460
00:25:57,423 --> 00:26:00,993
THERE. THAT'S A START.
461
00:26:07,066 --> 00:26:08,735
SAMUEL: YOU SPOKE
WITH GOVERNOR YEARDLEY,
462
00:26:08,801 --> 00:26:09,869
DIDN'T YOU, JOCELYN?
463
00:26:09,936 --> 00:26:11,337
WELL, I SEE HIM
ALL THE TIME.
464
00:26:11,403 --> 00:26:13,005
IT'S SUCH A SMALL
COMMUNITY WE LIVE IN.
465
00:26:13,072 --> 00:26:14,674
YOU WENT TO PERSUADE HIM
TO TAKE ME TO THE MEETING
466
00:26:14,741 --> 00:26:16,175
WITH THE PAMUNKEY.
467
00:26:16,242 --> 00:26:17,844
YOUR VOICE FILLS
MY HEART WITH FRIGHT
468
00:26:17,910 --> 00:26:19,511
WHEN YOU SPEAK TO ME
THAT WAY.
469
00:26:19,578 --> 00:26:21,313
PLEASE BE MORE GENTLE,
MY DARLING.
470
00:26:21,380 --> 00:26:23,683
ANSWER ME.
MY DARLING.
471
00:26:23,750 --> 00:26:26,719
MERCY: YOUR BEST TUNIC IS
PRESSED FOR YOUR JOURNEY, SIR.
472
00:26:26,786 --> 00:26:29,121
YOU WILL BE THE MOST
PLEASINGLY DRESSED MAN
473
00:26:29,188 --> 00:26:31,423
AN INDIAN EVER SET
HIS EYES ON.
474
00:26:34,727 --> 00:26:37,897
WHAT CAN I DO TO
MAKE YOU STOP?
475
00:26:40,633 --> 00:26:42,201
[DOOR SLAMS]
476
00:26:42,268 --> 00:26:44,871
IS THE MASTER UNHAPPY
WITH HIS TUNIC, MA'AM?
477
00:27:13,465 --> 00:27:15,234
[FOOTSTEPS]
478
00:27:18,504 --> 00:27:21,573
JAMES READ: THERE WAS A LAD
WHO WORKED FOR MASSINGER
479
00:27:21,640 --> 00:27:24,543
CALLED DONOVAN HAMBLE.
480
00:27:24,610 --> 00:27:27,613
HE WAS A RAG OF A LAD.
481
00:27:27,680 --> 00:27:29,749
IT WASN'T EASY TO LIKE HIM.
482
00:27:31,317 --> 00:27:34,253
HE WAS A WHIPPING POST
FOR MASSINGER.
483
00:27:36,488 --> 00:27:38,590
WHEN THE MUSKET WAS STOLEN,
484
00:27:38,657 --> 00:27:41,961
HAMBLE DISAPPEARED
SOON AFTER.
485
00:27:42,028 --> 00:27:45,531
SO YOU HAVE TO SUPPOSE
HE STOLE THE WEAPON.
486
00:27:45,597 --> 00:27:47,266
WHAT HAPPENED TO HIM?
487
00:27:47,333 --> 00:27:50,536
ANY MAN WHO KNOWS MASSINGER
CAN PICTURE IT.
488
00:27:53,339 --> 00:27:56,108
HE LASHED THAT BOY
489
00:27:56,175 --> 00:27:59,011
TILL THERE WAS NOTHING
LEFT OF HIM.
490
00:28:04,150 --> 00:28:07,619
HOW DO YOU KNOW THIS,
JAMES?
491
00:28:07,686 --> 00:28:09,355
I'VE SAID
ALL I WANT TO SAY.
492
00:28:09,421 --> 00:28:11,323
BUT THAT WON'T SET
SILAS FREE, WILL IT?
493
00:28:11,390 --> 00:28:12,992
BUT I'VE TOLD YOU
WHAT I KNOW.
494
00:28:13,059 --> 00:28:14,961
BUT WHO ELSE KNOWS? YOU
CAN'T BE THE ONLY ONE.
495
00:28:15,027 --> 00:28:16,228
NO ONE KNOWS.
496
00:28:16,295 --> 00:28:17,663
I'M SAYING THIS
TO HELP YOU,
497
00:28:17,730 --> 00:28:19,298
BUT DON'T ASK ME NO MORE.
498
00:28:19,365 --> 00:28:21,633
WELL, IF NO ONE ELSE KNOWS,
THAT MEANS YOU WERE THERE.
499
00:28:21,700 --> 00:28:23,069
WHY WON'T YOU LET IT BE?
500
00:28:23,135 --> 00:28:26,538
BECAUSE I LOVE SILAS.
501
00:28:36,715 --> 00:28:40,152
I SAW MASSINGER
BURY THAT LAD.
502
00:28:42,889 --> 00:28:44,356
WHERE?
503
00:28:47,059 --> 00:28:49,028
YOU WON'T MAKE ME
TELL YOU THAT.
504
00:28:49,095 --> 00:28:53,165
I PROVED MYSELF TO YOU,
AND NOW WE ARE DONE.
505
00:29:00,572 --> 00:29:03,375
[WOLF HOWLS]
506
00:29:31,103 --> 00:29:32,872
SAMUEL...
507
00:29:34,941 --> 00:29:36,308
YOU MUST TAKE ME
508
00:29:36,375 --> 00:29:38,444
TO SEE THE CAPTIVE
IN THE MORNING.
509
00:29:41,613 --> 00:29:43,883
WHY WOULD YOU WANT THAT?
510
00:29:52,124 --> 00:29:54,894
[ANIMALS CALLING]
511
00:29:58,464 --> 00:30:00,432
SILAS.
512
00:30:02,301 --> 00:30:04,904
I DIDN'T STEAL
MASTER MASSINGER'S
MUSKET, SIR.
513
00:30:04,971 --> 00:30:06,405
MASSINGER WILL HAVE
TO PROVIDE EVIDENCE
514
00:30:06,472 --> 00:30:09,075
THAT YOU TOOK
THE WEAPON, SILAS.
515
00:30:15,581 --> 00:30:17,984
TO COME INTO THE SETTLEMENT,
HE MUST KNOW HE
516
00:30:18,050 --> 00:30:19,385
MIGHT WELL BE CAUGHT
AND KILLED.
517
00:30:19,451 --> 00:30:21,053
WHY WOULD HE DO
SUCH A THING?
518
00:30:21,120 --> 00:30:23,089
[SILAS TRANSLATING]
519
00:30:35,501 --> 00:30:39,105
SILAS, TRANSLATING: IT IS
NOT RECKLESS TO SEEK HONOR,
520
00:30:39,171 --> 00:30:40,706
TO OUTWIT THESE MEN.
521
00:30:40,772 --> 00:30:42,841
FOR A PAMUNKEY,
522
00:30:42,909 --> 00:30:45,277
SUCH THINGS
AS IRON HOES
523
00:30:45,344 --> 00:30:47,980
BRING THEM GREAT
SOCIAL ADVANCEMENT.
524
00:30:49,681 --> 00:30:54,120
THIS MAN--MY HUSBAND--
THIS IS THE MAN
525
00:30:54,186 --> 00:30:56,288
WHO HAS ARRANGED
TO HAVE YOU TAKEN HOME.
526
00:30:56,355 --> 00:30:58,357
JOCELYN,
WHAT ARE YOU DOING?
527
00:30:58,424 --> 00:30:59,959
MA'AM, I CANNOT
TELL HIM THAT.
528
00:31:00,026 --> 00:31:01,961
JOCELYN:
THIS IS THE MAN.
529
00:31:02,028 --> 00:31:04,363
TELL HIM.
530
00:31:17,543 --> 00:31:19,345
JOCELYN:
SAMUEL IS SO MODEST.
531
00:31:19,411 --> 00:31:23,249
HOW WILL HE EVER ADVANCE
UNLESS I PROMOTE
HIS ENDEAVORS?
532
00:31:27,219 --> 00:31:29,488
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
533
00:31:48,074 --> 00:31:50,076
LADY YEARDLEY,
GOOD MORNING.
534
00:31:50,142 --> 00:31:51,543
YOU ARE FROM BANBURY,
IN OXFORDSHIRE,
535
00:31:51,610 --> 00:31:53,679
AREN'T YOU,
MISTRESS CASTELL?
536
00:31:53,745 --> 00:31:55,847
SOMEWHERE NEAR THERE, YES.
537
00:31:55,914 --> 00:31:57,749
EXCUSE ME, LADY YEARDLEY.
538
00:32:09,261 --> 00:32:11,197
WHOA. WHOA. WHOA.
539
00:32:11,263 --> 00:32:12,864
[WOMAN GRUNTING]
540
00:32:12,931 --> 00:32:15,034
[SHOVEL HITS GROUND]
541
00:32:26,512 --> 00:32:29,848
WHAT ARE
YOU DOING, WOMAN?
542
00:32:29,915 --> 00:32:32,551
WHAT YOU LOOKING FOR?
543
00:32:32,618 --> 00:32:34,386
DONOVAN HAMBLE.
544
00:32:34,453 --> 00:32:36,888
YOU KNOW WHY
I'M LOOKING FOR HIM.
545
00:32:36,955 --> 00:32:39,925
YOU KNOW WHY HE
DISAPPEARED.
546
00:32:39,992 --> 00:32:43,729
I WILL DIG UNTIL
I FIND HIM.
547
00:32:53,805 --> 00:32:55,574
GET BACK TO WORK, YOU.
548
00:32:55,641 --> 00:32:57,176
GET IN THERE!
549
00:33:00,979 --> 00:33:03,249
[BIRDS CALLING]
550
00:34:05,211 --> 00:34:07,913
YEARDLEY: THERE.
LAND THE BOAT THERE.
551
00:34:15,053 --> 00:34:16,822
MERCY: I NEVER LIKED
THE DARKNESS,
552
00:34:16,888 --> 00:34:19,057
BUT WITH THE MENFOLK GONE,
553
00:34:19,125 --> 00:34:21,327
THE DARKNESS IS DARKER.
554
00:34:21,393 --> 00:34:23,329
I WISH THERE WEREN'T
SO MUCH NIGHT.
555
00:34:23,395 --> 00:34:25,331
WHY CAN'T THERE BE MORE DAY?
556
00:34:25,397 --> 00:34:28,934
DARKNESS IS SO FULL OF
THINGS THAT AREN'T THERE
557
00:34:29,000 --> 00:34:31,437
AND SOME THAT ARE THERE.
558
00:34:31,503 --> 00:34:33,772
MERCY, YOU MUST
FETCH DR. PRIESTLY
FOR ME.
559
00:34:33,839 --> 00:34:36,342
YES, MA'AM.
560
00:34:36,408 --> 00:34:39,478
D--DO YOU MEAN NOW, MA'AM?
561
00:34:39,545 --> 00:34:44,516
TELL HIM MISTRESS CASTELL
NEEDS HIS ATTENTION.
562
00:34:44,583 --> 00:34:46,185
YES.
563
00:34:53,259 --> 00:34:56,195
[WHISPERING INDISTINCTLY]
564
00:34:58,096 --> 00:34:59,798
[MOANS]
565
00:35:07,038 --> 00:35:08,707
[KNOCK KNOCK]
566
00:35:08,774 --> 00:35:12,878
[KNOCK ON DOOR]
567
00:35:12,944 --> 00:35:14,713
CHRISTOPHER.
568
00:35:16,782 --> 00:35:20,219
I'M SO GLAD YOU
DIDN'T RESIST.
569
00:35:20,286 --> 00:35:22,388
[DOG BARKING]
570
00:35:23,955 --> 00:35:26,792
FORGIVE ME FOR CALLING
YOU OUT LATE AT NIGHT,
CHRISTOPHER.
571
00:35:26,858 --> 00:35:28,194
DID YOU CALL ME?
572
00:35:28,260 --> 00:35:30,396
ISN'T THAT
WHY YOU'RE HERE?
573
00:35:32,631 --> 00:35:34,733
I'M HERE, JOCELYN, BECAUSE
I WISH TO SPEAK WITH YOU.
574
00:35:34,800 --> 00:35:36,702
I JUST COULDN'T
BEAR TO BE ALONE.
575
00:35:36,768 --> 00:35:40,406
THE DARKNESS
SEEMS DARKER.
576
00:35:40,472 --> 00:35:42,241
EVEN WITH THE DOOR
BOLTED,
577
00:35:42,308 --> 00:35:44,376
I FEAR EVERY
WISP IN THE WIND.
578
00:35:46,745 --> 00:35:48,347
JOCELYN, THE, THE CAPTIVE--
579
00:35:48,414 --> 00:35:52,083
WHEN I WAS AFRAID AS
A CHILD, I USED TO DANCE.
580
00:35:52,150 --> 00:35:55,254
I DON'T KNOW WHY, BUT IT
ALWAYS SEEMED TO SOOTHE ME.
581
00:35:57,055 --> 00:36:00,926
WOULD YOU DANCE WITH ME,
CHRISTOPHER? PLEASE.
582
00:36:19,511 --> 00:36:20,946
CHRISTOPHER:
I SPOKE WITH SILAS
583
00:36:21,012 --> 00:36:22,948
TO ASK WHY HE WAS
SO RELUCTANT TO TRANSLATE
584
00:36:23,014 --> 00:36:24,550
WHAT YOU SAID TO CHACROW.
585
00:36:24,616 --> 00:36:28,620
JOCELYN, FOR A PAMUNKEY
TO BE GIVEN BACK
586
00:36:28,687 --> 00:36:30,522
TO HIS OWN PEOPLE,
IT IS HUMILIATING.
587
00:36:30,589 --> 00:36:33,592
HE WILL BE CONSIDERED
DEFEATED, A COWARD.
588
00:36:33,659 --> 00:36:38,797
TO RETURN HIM IS
AN INSULT AND A DISGRACE.
589
00:36:38,864 --> 00:36:41,633
HE WOULD HAVE TO
SHOW HIS STRENGTH
590
00:36:41,700 --> 00:36:44,303
BY KILLING THE MAN WHO WOULD
DO SUCH A THING TO HIM.
591
00:36:46,938 --> 00:36:48,974
WHAT HAVE I DONE?
592
00:36:55,814 --> 00:36:57,749
[SNORING]
593
00:37:01,387 --> 00:37:02,821
REDWICK:
WE WILL SHAKE HIM AWAKE--
594
00:37:02,888 --> 00:37:05,991
TAKE HIM TO THOSE TREES,
SHOOT HIM IN THE BACK.
595
00:37:23,742 --> 00:37:25,043
OW!
596
00:37:26,645 --> 00:37:31,016
SHOOT, MAN!
HE'S ESCAPING.
597
00:37:31,082 --> 00:37:32,984
MAN: WHO'S BEEN HIT?
SECOND MAN: HE'S GOT AWAY!
598
00:37:33,051 --> 00:37:34,686
YEARDLEY:
WHAT THE HELL HAPPENED?
599
00:37:34,753 --> 00:37:36,822
REDWICK:
THE INDIAN ESCAPED.
600
00:37:36,888 --> 00:37:39,124
FARLOW: AS SOON AS WE GOT
CLOSE ENOUGH TO HIS VILLAGE,
HE MUST HAVE INTENDED IT.
601
00:37:39,190 --> 00:37:41,360
YEARDLEY: THEN I HAVE NOTHING
TO OFFER TO OPECHANCANOUGH.
602
00:37:41,427 --> 00:37:43,228
IS THAT WHAT
YOU PLANNED, MARSHAL?
603
00:37:43,295 --> 00:37:45,931
WHAT I HAD PLANNED
WAS TO FEED THE THIEVES'
HANDS TO THE DOGS,
604
00:37:45,997 --> 00:37:47,098
BUT YOU STOPPED ME.
605
00:37:47,165 --> 00:37:48,734
GOVERNOR, PLEASE, PLEASE.
606
00:37:48,800 --> 00:37:50,636
OPECHANCANOUGH WILL LEARN
THAT YOU BROUGHT THE CAPTIVE
607
00:37:50,702 --> 00:37:52,304
BACK HERE TO RETURN HIM.
608
00:37:52,371 --> 00:37:53,839
NOW, SURELY THAT IS ENOUGH.
609
00:37:53,905 --> 00:37:55,707
SURELY YOU WOULD NOT
CONSIDER TURNING BACK NOW?
610
00:37:55,774 --> 00:37:58,877
YEARDLEY: THERE WILL BE
NO TURNING BACK.
611
00:38:05,283 --> 00:38:08,554
MERCY: WHAT WILL WE DO IF
THE MASTER DIES, MA'AM?
612
00:38:08,620 --> 00:38:11,222
IT IS THE MOST
TERRIBLE THING.
613
00:38:11,289 --> 00:38:13,625
MOST TERRIBLE. MOST.
614
00:38:17,463 --> 00:38:20,065
WE MUST PRAY, MA'AM.
615
00:38:20,131 --> 00:38:23,402
PRAY AND PRAY AND THEN
PRAY SOME MORE.
616
00:38:23,469 --> 00:38:24,636
MERCY!
617
00:38:24,703 --> 00:38:27,839
YES. PRAY
FOR GOD'S MERCY.
618
00:39:23,194 --> 00:39:24,763
[SPEAKING
ALGONQUIN]
619
00:39:24,830 --> 00:39:27,566
YEARDLEY: WE CAME HERE,
CHIEF OPECHANCANOUGH,
620
00:39:27,633 --> 00:39:31,637
INTENDING TO GIVE BACK
TO YOU THIS MAN, CHACROW,
621
00:39:31,703 --> 00:39:34,673
AS A SIGN THAT
WE ENGLISH VALUE
622
00:39:34,740 --> 00:39:36,642
THE PEACE BETWEEN US
AND THE PAMUNKEY.
623
00:39:36,708 --> 00:39:38,744
[CHACROW TRANSLATING]
624
00:39:50,922 --> 00:39:55,661
BUT YOU DO NOT
GIVE CHACROW TO US.
625
00:39:55,727 --> 00:39:58,830
HE ESCAPED. MM.
626
00:39:58,897 --> 00:40:01,066
YEARDLEY: WE WANTED
TO KNOW IF CHACROW
627
00:40:01,132 --> 00:40:04,002
AND THE OTHER MEN CAME
INTO OUR SETTLEMENT
628
00:40:04,069 --> 00:40:05,671
WITH A WEAPON...
629
00:40:05,737 --> 00:40:07,272
[CHACROW TRANSLATING]
630
00:40:07,338 --> 00:40:10,241
BY THE AUTHORITY
OF THEIR KING.
631
00:40:10,308 --> 00:40:14,613
WE WOULD PREFER IF YOU
TRADED WITH US HONORABLY
632
00:40:14,680 --> 00:40:17,082
AS WE KNOW THE PAMUNKEY
ARE HONEST PEOPLE.
633
00:40:23,388 --> 00:40:25,891
YOU TOLD US WHEN
YOU CAME HERE
634
00:40:25,957 --> 00:40:27,859
YOU DID NOT INTEND TO STAY.
635
00:40:27,926 --> 00:40:30,195
YEARDLEY:
WHEN WE FIRST CAME,
636
00:40:30,261 --> 00:40:33,665
WE HAD NO IDEA THE LAND
WOULD BE SO KIND.
637
00:40:33,732 --> 00:40:35,867
OUR INTENTIONS
HAVE CHANGED.
638
00:40:43,108 --> 00:40:46,044
CHACROW: THERE ARE
MANY WOMEN IN THE TOWN.
639
00:40:46,111 --> 00:40:47,779
YES.
640
00:40:50,482 --> 00:40:55,020
IT IS GOOD FOR A MAN
TO TAKE A WOMAN.
641
00:40:55,086 --> 00:40:56,555
WE HOPE SO.
642
00:40:56,622 --> 00:40:59,591
THEY'VE BEEN ALONE
A LONG TIME.
643
00:40:59,658 --> 00:41:01,593
[CHUCKLING]
644
00:41:05,797 --> 00:41:08,333
THEN MORE WOMEN
WILL COME?
645
00:41:08,399 --> 00:41:11,002
WE HOPE SO.
646
00:41:13,772 --> 00:41:16,708
CHACROW:
THEY WILL HAVE CHILDREN.
647
00:41:21,747 --> 00:41:25,150
BLOODLINES,
ENGLISH BLOODLINES.
648
00:41:29,655 --> 00:41:32,524
YOU TAKE OUR LAND,
OUR BLOODLINES,
649
00:41:32,591 --> 00:41:35,060
OUR HONOR.
650
00:41:38,429 --> 00:41:42,100
WHAT KIND
OF FRIENDS ARE WE?
651
00:41:56,848 --> 00:42:01,086
ALICE,
WHAT'S THIS MADNESS?
652
00:42:01,152 --> 00:42:03,254
STOP IT! STOP IT!
DO YOU HEAR ME?
653
00:42:03,321 --> 00:42:06,925
WHAT ELSE AM I TO DO?
ANSWER ME THAT, JAMES.
654
00:42:06,992 --> 00:42:09,460
THEY WILL FIND SILAS GUILTY
OF A CRIME HE DID NOT COMMIT,
655
00:42:09,527 --> 00:42:11,462
AND THEY WILL HANG HIM,
656
00:42:11,529 --> 00:42:13,632
SO I MUST GO ON DIGGING.
657
00:42:13,699 --> 00:42:17,135
AND ONE DAY,
I WILL FIND THAT BODY.
658
00:42:27,879 --> 00:42:29,881
MASSINGER: I DON'T KNOW
IF THIS WOMAN OF YOURS
659
00:42:29,948 --> 00:42:32,884
IS BRAVE
OR JUST MAD, SHARROW,
660
00:42:32,951 --> 00:42:34,319
BUT YOU TELL HER
661
00:42:34,385 --> 00:42:37,455
TO STOP DIGGING
OUTSIDE MY PLANTATION,
662
00:42:37,522 --> 00:42:41,827
AND I'LL DROP THESE
CHARGES AGAINST YOU.
663
00:42:44,996 --> 00:42:47,098
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
664
00:43:24,602 --> 00:43:26,705
SILAS.
665
00:43:26,772 --> 00:43:29,207
SILAS,
WHAT HAPPENED?
666
00:43:29,274 --> 00:43:30,876
[LAUGHS]
667
00:43:30,942 --> 00:43:33,712
THEY SET ME FREE.
668
00:43:33,779 --> 00:43:36,047
MASSINGER SPOKE
WITH THE MARSHAL.
669
00:43:36,114 --> 00:43:37,716
HE TOLD THEM THAT HE
CHECKED HIS RECORDS,
670
00:43:37,783 --> 00:43:39,117
AND I WASN'T
ON THE PLANTATION
671
00:43:39,184 --> 00:43:40,819
THE DAY THAT THE MUSKET
WAS TAKEN.
672
00:43:40,886 --> 00:43:43,054
[CHUCKLES]
673
00:43:44,622 --> 00:43:46,291
[SNIFFLES]
674
00:43:54,632 --> 00:43:56,902
GOOD-BYE,
JAMES.
675
00:44:06,812 --> 00:44:08,947
[BELL RINGING]
676
00:44:31,336 --> 00:44:33,438
[SOBS SOFTLY]
48204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.