All language subtitles for Indian Summers S01E03 720p HDTV x264-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,270 The man who tried to shoot you, did you know him? 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,870 ~ No. ~ Really? 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,590 I wish you'd come to me sooner, 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,790 you could've saved yourself a lot of fuss and unpleasantness. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,070 I saw you, by the way, in the bazaar. 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,750 How many men and women are now 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,310 in prison for daring to speak up for home rule? 8 00:00:18,360 --> 00:00:19,990 Adam! 9 00:00:20,040 --> 00:00:22,110 His mother's? 10 00:00:22,160 --> 00:00:23,550 He says you owe him money. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,630 I'll have him skinned! 12 00:00:25,680 --> 00:00:28,070 Found in the lining of his bag. 13 00:00:28,120 --> 00:00:30,790 A certificate of membership of the Congress Movement. 14 00:00:30,840 --> 00:00:34,390 ~ What is it you remember? ~ He was calling you Devil. 15 00:00:34,440 --> 00:00:38,440 I expect you misheard. 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,870 ~ Sir. ~ Thank you. 17 00:01:55,920 --> 00:01:59,920 Enter! 18 00:02:14,760 --> 00:02:18,110 Mr Dalal. 19 00:02:18,160 --> 00:02:20,190 I must say, you look in fine fettle 20 00:02:20,240 --> 00:02:23,470 for a man who took a bullet to the chest. 21 00:02:23,520 --> 00:02:27,520 Thank you, sir. I am much recovered. 22 00:02:30,520 --> 00:02:33,950 Look, you've probably not had time to think about very much, 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,830 let alone your career. 24 00:02:35,880 --> 00:02:39,880 ~ Sir? ~ But sometimes a watershed moment can lead to reflection. 25 00:02:40,080 --> 00:02:44,080 And I found myself, this morning, wondering if you'd ever had 26 00:02:44,520 --> 00:02:48,390 any interest in joining the higher ranks of the civil service. 27 00:02:48,440 --> 00:02:50,710 You'd need to pass some exams, I'm afraid, 28 00:02:50,760 --> 00:02:54,760 and the hours can be penitential. 29 00:02:54,920 --> 00:02:57,830 But, I want you to ask yourself a question. 30 00:02:57,880 --> 00:03:01,880 "In a few years' time, what do I want to be?" 31 00:03:03,040 --> 00:03:07,040 Magistrate? District controller? 32 00:03:08,160 --> 00:03:10,390 Obviously, if you're happy as you are... 33 00:03:10,440 --> 00:03:11,950 No, sir! 34 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 In fact, I began to study for the examinations but I had to withdraw. 35 00:03:19,720 --> 00:03:23,710 There were certain personal... 36 00:03:23,760 --> 00:03:27,190 ~ .. financial reasons. ~ That's a pity. 37 00:03:27,240 --> 00:03:31,240 But timing, as we both know, is everything. 38 00:03:45,760 --> 00:03:49,760 ~ Head Clerk? ~ That's right. 39 00:03:51,840 --> 00:03:52,990 Just for now, you see, 40 00:03:53,040 --> 00:03:55,830 to tide you over until after the ICS exams. 41 00:03:55,880 --> 00:03:58,950 All of the preparations would be paid for. 42 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 I'm sure you need some time to mull it over but I think it makes sense. 43 00:04:07,280 --> 00:04:11,280 I would personally consider it a great privilege to have you here. 44 00:04:26,600 --> 00:04:30,600 I wish to ask - do you wish to be free? 45 00:04:31,760 --> 00:04:35,430 When is it enough? We can truly say, 46 00:04:35,480 --> 00:04:38,710 "This is what it means to be free." 47 00:04:38,760 --> 00:04:42,590 The "something is better than nothing" school of enfranchisement. 48 00:04:42,640 --> 00:04:46,640 That is more dangerous than no enfranchisement at all. 49 00:04:47,840 --> 00:04:51,840 "Take this for now and we will talk about the rest later"? 50 00:04:52,560 --> 00:04:55,870 That is how you coax a child into doing your will. 51 00:04:55,920 --> 00:04:59,920 It is not how you engage with a people. A nation. 52 00:05:00,360 --> 00:05:01,830 Yeah! 53 00:05:01,880 --> 00:05:03,790 ~ Jai Hind! ~ Jai Hind! 54 00:05:03,840 --> 00:05:05,750 ~ Jai Hind! ~ Jai Hind! 55 00:05:05,800 --> 00:05:09,800 Jai Hind! 56 00:05:29,520 --> 00:05:31,630 Mr McLeod? 57 00:05:31,680 --> 00:05:32,950 Ramu Sood. 58 00:05:33,000 --> 00:05:35,470 I was wondering if you've had an opportunity to take a look 59 00:05:35,520 --> 00:05:36,910 at the letter I sent your uncle? 60 00:05:36,960 --> 00:05:38,750 Yes, I have, Mr Sood, but I'm afraid... 61 00:05:38,800 --> 00:05:41,670 Then you'll know that the monies he owes me are now two weeks overdue. 62 00:05:41,720 --> 00:05:45,270 If that is the case, it's a matter for him. Excuse me. 63 00:05:45,320 --> 00:05:49,320 Believe me, I have tried many times to discuss it with Mr Armitage 64 00:05:49,440 --> 00:05:52,190 but he's extremely difficult to get a hold of. 65 00:05:52,240 --> 00:05:55,110 Nonsense. He can be found at the Club on any given day. 66 00:05:55,160 --> 00:05:57,710 Indeed. But that really doesn't help me. 67 00:05:57,760 --> 00:06:00,590 ~ Why not? ~ There's the problem of access... 68 00:06:00,640 --> 00:06:02,310 to the Club, Mr McLeod. 69 00:06:02,360 --> 00:06:03,950 Off the mall! 70 00:06:04,000 --> 00:06:05,870 Specifically MY access. 71 00:06:05,920 --> 00:06:08,230 Which is why I was hoping to discuss the matter with you. 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,190 ~ No, it's all right. ~ Indians may not use the mall before sundown, 73 00:06:11,240 --> 00:06:15,240 which I'm sure you, Mr Sood, very well know. 74 00:06:15,520 --> 00:06:19,520 Mr McLeod. 75 00:06:21,560 --> 00:06:25,560 ~ Good day, sir. ~ Good day. 76 00:06:27,840 --> 00:06:31,840 Thank God this is only once a year. Come on. Let's get on with it. 77 00:06:32,800 --> 00:06:36,800 So, 150 fruit scones, 150 plain scones, 150 rounds of sandwiches. 78 00:06:38,720 --> 00:06:40,630 All in time for the Sipi Fair. 79 00:06:40,680 --> 00:06:43,230 The challenge of re-creating afternoon tea at Claridge's, 80 00:06:43,280 --> 00:06:47,280 only serving it in the Himalayas. 81 00:06:55,840 --> 00:06:59,840 ~ Baby's first Fair. ~ Gosh. You made me jump. 82 00:07:00,280 --> 00:07:02,030 Oh, I'm sorry. 83 00:07:02,080 --> 00:07:05,270 I was just saying, I hope you're preparing him for Sipi. 84 00:07:05,320 --> 00:07:07,030 All the fun of the Fair. 85 00:07:07,080 --> 00:07:10,110 Oh, I think he's too young for all of that just yet, don't you? 86 00:07:10,160 --> 00:07:13,750 I'm so sorry. It's nice to see you, but I'm actually on my way out. 87 00:07:13,800 --> 00:07:15,990 Always in a rush when you expect to be told something 88 00:07:16,040 --> 00:07:19,470 you don't want to hear. Even when you were a little girl. 89 00:07:19,520 --> 00:07:21,430 I beg your pardon? 90 00:07:21,480 --> 00:07:24,310 I just wanted to see if you were all right. 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 I'm fine. Why do you ask? 92 00:07:26,120 --> 00:07:27,630 Well, you might not have heard yet, 93 00:07:27,680 --> 00:07:30,310 but there's to be an inquest into the shooting. 94 00:07:30,360 --> 00:07:33,150 And you'll be asked to give a witness statement. 95 00:07:33,200 --> 00:07:35,310 That doesn't sound too onerous, does it? 96 00:07:35,360 --> 00:07:37,070 Am I missing something? 97 00:07:37,120 --> 00:07:40,990 Well, you know, it's just a shame, dredging it all up again. 98 00:07:41,040 --> 00:07:42,910 It was all so sudden, wasn't it? 99 00:07:42,960 --> 00:07:46,960 And, erm... Well, in your position... 100 00:07:47,200 --> 00:07:51,200 .. I wouldn't remember a thing. 101 00:07:52,680 --> 00:07:56,680 I'm sorry. What was it you wanted to talk to me about? 102 00:08:01,360 --> 00:08:05,360 Come on, Percy. Let's go with Charlie. 103 00:08:09,680 --> 00:08:12,390 Oh, my goodness! Wonderful news! 104 00:08:12,440 --> 00:08:16,440 Unbelievable! It is like a dream. 105 00:08:16,680 --> 00:08:20,310 Congratulations! 106 00:08:20,360 --> 00:08:21,790 Everything is paid for. 107 00:08:21,840 --> 00:08:24,950 Everything. I will be joining the ranks of the heaven born! 108 00:08:25,000 --> 00:08:27,670 ~ That's wonderful! ~ Where is Sooni? 109 00:08:27,720 --> 00:08:30,150 I sent her to do something for me. 110 00:08:30,200 --> 00:08:33,110 ~ I sent her to buy sweets. ~ You! 111 00:08:33,160 --> 00:08:36,070 I have to go. New life begins this afternoon. 112 00:08:36,120 --> 00:08:40,120 ~ Yes, yes, yes! Go, go. ~ So proud of you! 113 00:08:40,680 --> 00:08:43,830 This is it. This is it. 114 00:08:43,880 --> 00:08:45,110 This is what? 115 00:08:45,160 --> 00:08:49,160 This is it in action. The British sense of fair play. 116 00:08:53,680 --> 00:08:55,710 We seek self rule. 117 00:08:55,760 --> 00:08:59,760 Instead we get a tea party in the grounds of a building 118 00:08:59,920 --> 00:09:02,550 ~ to which we are not normally even permitted access. ~ Sooni. 119 00:09:02,600 --> 00:09:04,590 What are you doing here? You should be at school! 120 00:09:04,640 --> 00:09:06,710 ~ Seeing what you were up to. ~ You shouldn't be here! 121 00:09:06,760 --> 00:09:09,990 ...We get quotas. 122 00:09:10,040 --> 00:09:12,390 ~ He emerges! ~ What is it Ronnie? 123 00:09:12,440 --> 00:09:14,110 Inspector Rowntree is here to see you. 124 00:09:14,160 --> 00:09:16,670 ~ Large crowd at the Bazaar this morning. ~ Oh? 125 00:09:16,720 --> 00:09:19,630 Some congress firebrand stirring things up. 126 00:09:19,680 --> 00:09:23,230 No doubt timing her visit to coincide with the Fair. 127 00:09:23,280 --> 00:09:26,710 Right. 128 00:09:26,760 --> 00:09:30,150 ~ Bit severe, is it not? ~ After what they tried to do to you, 129 00:09:30,200 --> 00:09:33,190 I'd say we can't be too careful. 130 00:09:33,240 --> 00:09:37,240 Very well. We don't want to disturb the Viceroy in London. 131 00:09:38,160 --> 00:09:40,590 Probably is best if things are kept under control. 132 00:09:40,640 --> 00:09:44,640 This is Simla, not Bengal, after all. 133 00:09:49,560 --> 00:09:52,750 Thank you. 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,630 We have no cups. 135 00:09:54,680 --> 00:09:58,350 No, not NO cups, we have some cups, but not enough for one per child, 136 00:09:58,400 --> 00:10:00,870 which is a mystery, as we always have before. 137 00:10:00,920 --> 00:10:02,990 There are many things that children can share 138 00:10:03,040 --> 00:10:07,040 but they cannot at the same time drink from the same cup. 139 00:10:42,880 --> 00:10:46,430 Thank you. 140 00:10:46,480 --> 00:10:47,790 Miss Whelan! 141 00:10:47,840 --> 00:10:49,750 Oh, it's Alice, please. 142 00:10:49,800 --> 00:10:51,870 Alice. Alice, then. 143 00:10:51,920 --> 00:10:55,920 This is, er, Leena, she works with the children. 144 00:10:56,240 --> 00:10:57,550 Pleased to meet you. 145 00:10:57,600 --> 00:11:01,600 I think we met but without actually being introduced. On the train. 146 00:11:05,640 --> 00:11:08,710 I'm so sorry, have I muddled the day? 147 00:11:08,760 --> 00:11:09,990 No, not at all. 148 00:11:10,040 --> 00:11:14,040 Miss Whelan very kindly offered to come and volunteer. 149 00:11:15,480 --> 00:11:18,110 I hope you don't mind... 150 00:11:18,160 --> 00:11:22,160 if Leena shows you around, I have to pop out for a spell. 151 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 We will not live off crumbs from an Englishman's table! 152 00:11:32,080 --> 00:11:35,070 We will not go hungry in our own land. 153 00:11:35,120 --> 00:11:38,350 Hindu, Sikh, Muslim... 154 00:11:38,400 --> 00:11:39,990 ~ Sooni, we should go now. ~ Be quiet. 155 00:11:40,040 --> 00:11:42,790 No, there are police here. 156 00:11:42,840 --> 00:11:44,910 Really, there are police here. 157 00:11:44,960 --> 00:11:47,270 We are all one India. We are all one Bharat. 158 00:11:47,320 --> 00:11:50,910 ~ Jai Hind! ~ Jai Hind! 159 00:11:50,960 --> 00:11:52,390 ~ Jai Hind! ~ Jai Hind! 160 00:11:52,440 --> 00:11:56,030 ~ No. You can't do that! ~ Sooni, come on. 161 00:11:58,000 --> 00:12:00,350 ~ Come with me! ~ What are you doing? 162 00:12:00,400 --> 00:12:03,710 Leave her. She's a child. She's a child! 163 00:12:03,760 --> 00:12:06,950 ~ Sooni! ~ Shamshad! ~ Sooni! 164 00:12:07,000 --> 00:12:09,470 Do not give the police what they want! 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,990 ~ Go home, Shamshad. Go home. ~ Sooni! 166 00:12:12,040 --> 00:12:15,390 Please, leave her alone! 167 00:12:30,200 --> 00:12:33,430 Sit up! 168 00:12:33,480 --> 00:12:36,110 ~ Oh, my God! ~ Sit up! 169 00:12:41,920 --> 00:12:43,110 He has vertigo! 170 00:12:43,160 --> 00:12:47,160 From a horse? What fool gets vertigo on a horse? 171 00:12:48,280 --> 00:12:51,990 Come on, come on, trot on. 172 00:12:52,040 --> 00:12:55,230 Sit up! That's it, come on. 173 00:12:55,280 --> 00:12:59,280 Come on. Trot on, trot on. Sit up! 174 00:13:00,320 --> 00:13:02,830 Trot on, trot on. 175 00:13:02,880 --> 00:13:06,880 Well, I daresay you'll all three need a stiff drink after this. 176 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Why not call into mine Mr Dalal? Tomorrow? For drinks? 177 00:13:12,680 --> 00:13:14,670 Thank you, Sir. 178 00:13:14,720 --> 00:13:16,350 Excellent. 179 00:13:16,400 --> 00:13:20,400 Cheerio, Captain. Keep up the good work. 180 00:13:22,120 --> 00:13:26,120 Sit up! 181 00:13:29,200 --> 00:13:33,200 Are these all the books you have? 182 00:13:34,200 --> 00:13:36,590 The books are Mr Raworth's. 183 00:13:36,640 --> 00:13:39,070 If you think they are somehow unsuitable 184 00:13:39,120 --> 00:13:40,990 you can take it up with him. 185 00:13:41,040 --> 00:13:44,630 I only wondered if they might not enjoy something a bit closer to home, 186 00:13:44,680 --> 00:13:48,270 with landscape that's more familiar to them. 187 00:13:48,320 --> 00:13:52,320 The Mahabarata, perhaps, or Tipu Sultan? 188 00:14:00,640 --> 00:14:02,230 Goodbye. 189 00:14:02,280 --> 00:14:04,510 I think I'll walk home. 190 00:14:04,560 --> 00:14:08,390 Miss Whelan... If you wouldn't mind some company, 191 00:14:08,440 --> 00:14:11,110 I'd be happy to walk part of the way with you. 192 00:14:11,160 --> 00:14:15,160 Thank you. 193 00:14:35,920 --> 00:14:38,830 Sarah? 194 00:14:38,880 --> 00:14:42,880 What's wrong? Are you ill? 195 00:14:43,640 --> 00:14:46,310 No, I'm not ill. 196 00:14:46,360 --> 00:14:48,230 Where's Matthew? 197 00:14:48,280 --> 00:14:51,070 Tidying his bedroom in the hope that it'll earn him 198 00:14:51,120 --> 00:14:55,120 a day at that ghastly fair. 199 00:14:59,280 --> 00:15:02,470 You look queer. 200 00:15:02,520 --> 00:15:06,520 You're acting queer. 201 00:15:10,120 --> 00:15:14,120 For a while now I have been behaving in a manner that... 202 00:15:17,520 --> 00:15:20,150 .. putting it charitably... 203 00:15:20,200 --> 00:15:24,110 can't be described as Christian. 204 00:15:24,160 --> 00:15:28,030 I wanted to tell you. 205 00:15:28,080 --> 00:15:32,080 Because I wanted to put things right. 206 00:15:33,520 --> 00:15:36,070 I was afraid you'd had some bad news from home. 207 00:15:36,120 --> 00:15:38,870 I thought it might be your mother or your father. 208 00:15:38,920 --> 00:15:41,550 Your mother, because she hasn't been well over the winter. 209 00:15:41,600 --> 00:15:43,870 ~ Once she takes a cold... ~ My mother's fine. 210 00:15:43,920 --> 00:15:45,150 Or your brothers. 211 00:15:45,200 --> 00:15:47,630 There's so many of them I can't remember who's in the army, 212 00:15:47,680 --> 00:15:50,030 well, not really, but who's doing what and where. 213 00:15:50,080 --> 00:15:54,080 It could be any of them. 214 00:15:56,240 --> 00:15:58,190 That's the fear, isn't it? 215 00:15:58,240 --> 00:16:01,990 That's the trouble, living so far away from everything and everyone. 216 00:16:16,920 --> 00:16:20,920 There'll be no more. 217 00:16:27,720 --> 00:16:29,710 Say something! 218 00:16:29,760 --> 00:16:31,430 What does it mean? 219 00:16:31,480 --> 00:16:34,070 It means many things. 220 00:16:34,120 --> 00:16:36,670 It means I am going to have to stop daydreaming 221 00:16:36,720 --> 00:16:39,990 and apply myself to the role of a serious young man. 222 00:16:40,040 --> 00:16:43,270 It means I hope they sit me behind someone very clever 223 00:16:43,320 --> 00:16:45,990 at the examination, so I can take a peek at what he is doing. 224 00:16:46,040 --> 00:16:47,150 Aafrin! 225 00:16:47,200 --> 00:16:50,870 It means I am being given an opportunity that is thrilling! 226 00:16:50,920 --> 00:16:54,790 That is daunting. That is ridiculous. 227 00:16:54,840 --> 00:16:56,510 What does it mean for us? 228 00:16:56,560 --> 00:16:58,590 Ah, you see, that is the best part. 229 00:16:58,640 --> 00:17:01,630 For us it means freedom. 230 00:17:01,680 --> 00:17:04,150 Because I will become a covenanted civilian 231 00:17:04,200 --> 00:17:06,430 and a covenanted civilian 232 00:17:06,480 --> 00:17:10,480 can fashion any future for himself he likes. 233 00:17:11,800 --> 00:17:13,270 Ow! 234 00:17:13,320 --> 00:17:15,320 Oh, I'm so sorry! 235 00:17:26,960 --> 00:17:30,960 Tell me, where do the children come from? 236 00:17:32,200 --> 00:17:34,910 Most are left with a church as babies, 237 00:17:34,960 --> 00:17:37,270 and the church brings them to us. 238 00:17:37,320 --> 00:17:38,750 They're orphans? 239 00:17:38,800 --> 00:17:42,070 No. They have mixed blood. 240 00:17:42,120 --> 00:17:45,230 And so no place. 241 00:17:45,280 --> 00:17:47,310 No family. 242 00:17:47,360 --> 00:17:51,360 Look. 243 00:17:54,720 --> 00:17:58,430 Who are they? 244 00:17:58,480 --> 00:18:02,480 I don't know. But I see her here, waiting, waiting. 245 00:18:03,880 --> 00:18:05,830 Always waiting. 246 00:18:05,880 --> 00:18:08,990 Whatever for? 247 00:18:09,040 --> 00:18:11,910 For him. 248 00:18:11,960 --> 00:18:14,190 They are not able to be together, 249 00:18:14,240 --> 00:18:18,240 so this is where they hide. 250 00:18:57,720 --> 00:19:01,270 I'm going to the club for a peg. 251 00:19:01,320 --> 00:19:05,320 Make that two pegs. Do you mind? 252 00:19:19,520 --> 00:19:23,520 More than two, less than ten. 253 00:19:23,680 --> 00:19:27,680 If I get out of here now! 254 00:19:39,080 --> 00:19:43,080 So to pass the exam I have to be able to clear a five bar gate. 255 00:19:43,280 --> 00:19:46,550 Have you ever seen a five bar gate in India, 256 00:19:46,600 --> 00:19:50,550 let alone a civil servant leaping over it on horseback? 257 00:19:50,600 --> 00:19:52,350 This is how it is. 258 00:19:52,400 --> 00:19:56,400 One thing is given to you, and then another one is taken away. 259 00:19:58,040 --> 00:20:02,040 And it's all her fault. 260 00:20:02,600 --> 00:20:06,600 She's so selfish. 261 00:20:09,880 --> 00:20:11,630 Where have you been? 262 00:20:11,680 --> 00:20:13,470 At work. 263 00:20:13,520 --> 00:20:16,030 Where is Sooni? 264 00:20:16,080 --> 00:20:20,080 Hello? 265 00:20:24,240 --> 00:20:28,240 Hello? 266 00:20:31,880 --> 00:20:34,270 They won't let you out for that. 267 00:20:34,320 --> 00:20:38,320 They expect you to go in the corner. 268 00:21:21,600 --> 00:21:25,150 My sister was with me today. 269 00:21:25,200 --> 00:21:28,110 She is only 14. 270 00:21:28,160 --> 00:21:31,910 I don't know what happened to her. 271 00:21:31,960 --> 00:21:33,910 She will have run away. 272 00:21:33,960 --> 00:21:36,590 Younger sisters are very good at staying out of trouble. 273 00:21:36,640 --> 00:21:40,640 It is always us, the older ones, who get the blame. 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,110 Mummy is crying still. 275 00:21:56,160 --> 00:21:58,870 Are you going to ask your friend for help? 276 00:21:58,920 --> 00:22:00,230 What friend? 277 00:22:00,280 --> 00:22:01,950 The Private Secretary. 278 00:22:02,000 --> 00:22:04,030 Sham, we are not friends. 279 00:22:04,080 --> 00:22:07,030 Then why is he inviting you to his house for dinner? 280 00:22:07,080 --> 00:22:09,230 It's not dinner. 281 00:22:09,280 --> 00:22:13,280 It's drinks. 282 00:22:14,160 --> 00:22:15,950 I have to go. 283 00:22:16,000 --> 00:22:17,310 It's not fair. 284 00:22:17,360 --> 00:22:19,630 You know it was just someone speaking. 285 00:22:19,680 --> 00:22:21,270 No-one was doing anything wrong. 286 00:22:21,320 --> 00:22:25,320 If you ask him, if he's a good man, he will help. 287 00:22:43,720 --> 00:22:45,390 I'm sorry I'm a little late. 288 00:22:45,440 --> 00:22:47,990 Not at all, not at all. What can I get you? 289 00:22:48,040 --> 00:22:52,040 A club soda, thank you. 290 00:22:52,640 --> 00:22:54,110 Very glad to see you. 291 00:22:54,160 --> 00:22:57,150 I feared yesterday's exertions might have had you on your back. 292 00:22:57,200 --> 00:23:01,200 Had you made me ride here, Sir, they may well have. 293 00:23:12,280 --> 00:23:14,510 I'm terribly sorry to raise this with you, 294 00:23:14,560 --> 00:23:17,950 but I'm afraid something unexpected has happened to my family 295 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 and I hope it's not remiss of me to seek your advice. 296 00:23:22,520 --> 00:23:24,270 Not at all. 297 00:23:24,320 --> 00:23:28,320 There was an incident yesterday at the Bazaar. 298 00:23:29,200 --> 00:23:33,200 My sister, Sooni, she was arrested during some to-do there. 299 00:23:34,320 --> 00:23:36,470 She is not herself political, 300 00:23:36,520 --> 00:23:38,350 but evidently she has a knack 301 00:23:38,400 --> 00:23:42,400 for being in the wrong place at the wrong time. 302 00:23:42,600 --> 00:23:45,070 And I must say it makes me very uncomfortable 303 00:23:45,120 --> 00:23:46,710 to take such a liberty, 304 00:23:46,760 --> 00:23:49,990 but I was wondering if you might be able 305 00:23:50,040 --> 00:23:53,590 to help us secure Sooni's safe return. 306 00:23:53,640 --> 00:23:55,430 Sooni Dalal? 307 00:23:55,480 --> 00:23:58,670 That's right. 308 00:23:58,720 --> 00:24:01,590 Well, I'll certainly see what I can do. 309 00:24:01,640 --> 00:24:03,750 You'll be an ICS man soon, 310 00:24:03,800 --> 00:24:07,310 and you'll find we all pitch in and help one another. 311 00:24:07,360 --> 00:24:09,910 There aren't guests are there, Bhupi? Ralph didn't... 312 00:24:09,960 --> 00:24:12,630 Alice! This is Mr Dalal. 313 00:24:12,680 --> 00:24:16,680 Mr Dalal, this is my sister, Alice Whelan. 314 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 A pleasure to meet you, in such different circumstances. 315 00:24:22,200 --> 00:24:26,200 Shall we sit? Please. 316 00:24:35,640 --> 00:24:38,550 How are you feeling? Are you fully recovered? 317 00:24:38,600 --> 00:24:40,350 Greatly recovered. 318 00:24:40,400 --> 00:24:42,630 Thank you. 319 00:24:42,680 --> 00:24:46,310 I'm sorry to burst in like that. I had no idea that you had a guest. 320 00:24:46,360 --> 00:24:47,950 Your timing's ideal. 321 00:24:48,000 --> 00:24:50,750 We were just celebrating Mr Dalal's return to health 322 00:24:50,800 --> 00:24:52,830 and his first day on a new billet. 323 00:24:52,880 --> 00:24:56,880 Mr Dalal is moving up to work with me at Viceregal Lodge. 324 00:24:57,880 --> 00:25:01,070 "Courage is the first of human qualities 325 00:25:01,120 --> 00:25:05,120 "because it is the quality which guarantees the others." 326 00:25:07,640 --> 00:25:11,350 Favourite saying of Mr Longmuir, my house-master. 327 00:25:11,400 --> 00:25:14,870 Aristotle of course went uncredited. 328 00:25:14,920 --> 00:25:16,430 Bloody Longmuir. 329 00:25:16,480 --> 00:25:20,270 King of the unattributed quote. 330 00:25:20,320 --> 00:25:22,950 In any case, it's a new start. 331 00:25:23,000 --> 00:25:25,430 Though I don't suppose it'll feel entirely behind you 332 00:25:25,480 --> 00:25:29,480 until after the inquest. 333 00:25:30,680 --> 00:25:33,630 Nothing to worry about. 334 00:25:33,680 --> 00:25:37,680 I don't recall much myself, if I'm honest. 335 00:25:38,560 --> 00:25:41,550 "You British devil." 336 00:25:41,600 --> 00:25:45,600 That's what I remember him shouting as he came towards me. 337 00:25:47,240 --> 00:25:50,430 Typical revolutionary talk. 338 00:25:50,480 --> 00:25:53,790 "You British devil." 339 00:25:53,840 --> 00:25:56,470 'Ralphie-sah!' 340 00:25:56,520 --> 00:25:59,670 Rakshas! Rakshas! 341 00:25:59,720 --> 00:26:03,720 Any advance on that? 342 00:26:04,040 --> 00:26:08,040 I'm afraid I'm very much the same. 343 00:26:12,160 --> 00:26:16,160 What about you, Alice? 344 00:26:18,040 --> 00:26:22,040 We ought not to dwell. 345 00:26:24,000 --> 00:26:26,590 Mr Dalal is a wicked caricaturist, you see, 346 00:26:26,640 --> 00:26:29,430 so I thought it wise to nurture his artistic talent 347 00:26:29,480 --> 00:26:32,350 for good rather than ill. 348 00:26:32,400 --> 00:26:34,990 I've asked a great friend of ours to sit for you. 349 00:26:35,040 --> 00:26:37,470 Madeleine, this is Mr Aafrin Dalal. 350 00:26:37,520 --> 00:26:39,670 ~ Hello. ~ And perhaps later, if there's time... 351 00:26:39,720 --> 00:26:43,720 I'm afraid I can't stay. I'm terribly tired. 352 00:26:44,120 --> 00:26:46,150 Good afternoon, Mr Dalal. 353 00:26:46,200 --> 00:26:48,310 Good afternoon. 354 00:26:48,360 --> 00:26:52,360 Well, shall we begin? 355 00:27:00,880 --> 00:27:02,990 Ralph. 356 00:27:03,040 --> 00:27:05,870 Alice. You startled me. I thought you were... 357 00:27:05,920 --> 00:27:09,550 What? A little flower? To be bent and shaped by your will? 358 00:27:09,600 --> 00:27:11,070 Sssh! Keep your voice down! 359 00:27:11,120 --> 00:27:15,120 Siblings. Gene and I fight like that all the time. 360 00:27:16,200 --> 00:27:17,670 What's the matter with you? 361 00:27:17,720 --> 00:27:19,270 You want me to lie under oath! 362 00:27:19,320 --> 00:27:21,750 A man tried to kill you, we know not why, presumably you do, 363 00:27:21,800 --> 00:27:23,390 and now Mr Dalal and I are required 364 00:27:23,440 --> 00:27:25,070 to help you cover something up! 365 00:27:25,120 --> 00:27:27,590 Alice, this is a dangerous misunderstanding. 366 00:27:27,640 --> 00:27:29,990 Is it? Then I'd better be clear. 367 00:27:30,040 --> 00:27:31,790 In response to your need 368 00:27:31,840 --> 00:27:34,750 to have me perjure myself in concert with Mr Dalal, 369 00:27:34,800 --> 00:27:37,550 the answer is no, Ralph. 370 00:27:37,600 --> 00:27:39,820 Unequivocally no. 371 00:27:42,280 --> 00:27:45,510 Ladies and gentlemen. 372 00:27:45,560 --> 00:27:49,560 Members and... guests. 373 00:27:50,160 --> 00:27:54,160 Welcome to our little club, and welcome to the Sipi Fair. 374 00:27:56,840 --> 00:28:00,840 What a wonderful thing it is to be able to take pleasure in each 375 00:28:01,360 --> 00:28:04,310 other's cultures... 376 00:28:04,360 --> 00:28:08,030 .. and delight in each other's company... 377 00:28:08,080 --> 00:28:10,070 Kaiser, kindly remove those men. 378 00:28:10,120 --> 00:28:14,120 .. if only for one short afternoon. 379 00:28:14,400 --> 00:28:18,400 Please enjoy everything our little club has to offer, 380 00:28:19,600 --> 00:28:22,430 and do make yourselves at home. 381 00:28:22,480 --> 00:28:24,080 Thank you. 382 00:28:25,680 --> 00:28:29,310 ~ No entry into the interior. ~ I have double locked the doors. 383 00:28:29,360 --> 00:28:32,910 And if any of them trample the flowers, they're straight out. 384 00:28:32,960 --> 00:28:34,630 Hello! 385 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 Aafrin. 386 00:29:03,720 --> 00:29:05,990 I couldn't come yesterday. 387 00:29:06,040 --> 00:29:08,750 I had to wait for things to play out. 388 00:29:08,800 --> 00:29:11,430 What do you mean? 389 00:29:11,480 --> 00:29:15,480 I spoke with the Private Secretary. I'm hoping he'll get you out. 390 00:29:16,920 --> 00:29:20,710 Don't worry. It was easier than it sounds. 391 00:29:20,760 --> 00:29:24,760 I work for him now. 392 00:29:28,120 --> 00:29:32,120 You are ashamed of me? When it's you who is in jail, 393 00:29:32,680 --> 00:29:34,790 you who's associating with violent criminals? 394 00:29:34,840 --> 00:29:38,590 They are not violent. WE are not violent. 395 00:29:38,640 --> 00:29:42,190 Not violent? Look, look at this. 396 00:29:42,240 --> 00:29:46,240 Aafrin, stop it. It wasn't a Congress member who shot you. 397 00:29:46,680 --> 00:29:49,030 That man with the gun had nothing to do with the party! 398 00:29:49,080 --> 00:29:50,470 He was from Madras, OK? 399 00:29:50,520 --> 00:29:52,550 No-one from the party there has ever heard of him 400 00:29:52,600 --> 00:29:54,710 and there is no record of his membership. 401 00:29:54,760 --> 00:29:57,030 Do you think this is why I come here? 402 00:29:57,080 --> 00:29:59,670 To enter into some naive political discussion with you? 403 00:29:59,720 --> 00:30:01,630 Naive? You think it is me who is being naive? 404 00:30:01,680 --> 00:30:05,310 Listen to me. This is British propaganda. 405 00:30:05,360 --> 00:30:07,430 YOU are British propaganda. 406 00:30:07,480 --> 00:30:10,030 The gunman is being used to smear Congress. And you... 407 00:30:10,080 --> 00:30:11,990 ~ You are being used too. ~ No, please. Leave her. 408 00:30:12,040 --> 00:30:13,750 Wake up, Aafrin. 409 00:30:13,800 --> 00:30:17,590 Wake up and look at yourself, look at the role you've been cast in. 410 00:30:17,640 --> 00:30:21,430 Marvellous Mr Dalal who threw himself into the path of a bullet. 411 00:30:21,480 --> 00:30:25,480 Esteemed servant of the Empire. Loyal Indian of the hills. 412 00:30:25,600 --> 00:30:29,600 Sooni! I will get you out, I promise! 413 00:30:58,960 --> 00:31:00,430 Mr Dalal? 414 00:31:00,480 --> 00:31:03,110 Oh, Miss Whelan. 415 00:31:03,160 --> 00:31:05,910 I wanted to say... thank you, 416 00:31:05,960 --> 00:31:09,960 for risking your neck for my undeserving brother. 417 00:31:10,120 --> 00:31:14,120 Don't worry. I shan't be asking you to do it again. 418 00:31:14,200 --> 00:31:18,200 Well, thank God for that! 419 00:31:18,800 --> 00:31:22,800 How does it feel? Back at the spot? 420 00:31:24,600 --> 00:31:28,430 I'm certainly glad to be breathing. 421 00:31:28,480 --> 00:31:31,830 I expect you can't remember much about it. 422 00:31:31,880 --> 00:31:33,990 Very little. 423 00:31:34,040 --> 00:31:38,040 Yes, the shock, I imagine. 424 00:31:45,040 --> 00:31:49,040 I heard your... disagreement with your brother. 425 00:31:50,320 --> 00:31:54,320 Oh, my... I see. At the house? 426 00:31:54,880 --> 00:31:58,230 Oh, Christ. Yes, I'm sorry about that... What a family! 427 00:31:58,280 --> 00:32:00,230 There's no need to apologise. 428 00:32:00,280 --> 00:32:04,070 I have two sisters, and I must say, when they disagree with me, 429 00:32:04,120 --> 00:32:07,870 which they do frequently, they are a whole lot louder than that. 430 00:32:07,920 --> 00:32:10,030 And I suppose you are the picture of patience? 431 00:32:10,080 --> 00:32:11,470 Naturally. 432 00:32:11,520 --> 00:32:14,190 How sickening - your poor sisters having to put up with 433 00:32:14,240 --> 00:32:18,240 ~ a saint for a brother! ~ I'm not quite a saint. 434 00:32:28,080 --> 00:32:30,470 Here. Please. For you. 435 00:32:30,520 --> 00:32:32,390 What's this? 436 00:32:32,440 --> 00:32:36,440 For your assistance, when I was hurt. My mother was very grateful. 437 00:32:38,360 --> 00:32:40,470 I did what anyone would. 438 00:32:40,520 --> 00:32:44,520 Enjoy the fair, Miss Whelan. 439 00:32:47,800 --> 00:32:51,800 And the winning weight is... 5lbs and 11oz. 440 00:32:52,280 --> 00:32:54,550 Five pound 11! That's what I put! 441 00:32:54,600 --> 00:32:57,110 Oh, come on! 442 00:32:57,160 --> 00:33:00,350 Yes, bravo to me! Box it up, Mrs T! 443 00:33:00,400 --> 00:33:04,400 I don't know why I bother. He always wins, every year. 444 00:33:07,600 --> 00:33:09,230 Headache? 445 00:33:09,280 --> 00:33:11,070 Ever so slight. 446 00:33:11,120 --> 00:33:15,120 Mr Markham! I didn't know you were up... 447 00:33:16,040 --> 00:33:20,040 It'll all be over soon. All in hand for the inquest? 448 00:33:22,760 --> 00:33:23,990 All in hand. 449 00:33:24,040 --> 00:33:27,670 Because I must say, Alice was a little brusque when we spoke. 450 00:33:27,720 --> 00:33:28,870 When did you speak to Alice? 451 00:33:28,920 --> 00:33:31,590 I just tried to grab her for a quick chat about things, you know, 452 00:33:31,640 --> 00:33:33,990 but she was too pressed even for that. 453 00:33:34,040 --> 00:33:38,040 Excuse me. 454 00:33:49,080 --> 00:33:50,510 Hello. 455 00:33:50,560 --> 00:33:53,510 Hello. 456 00:33:53,560 --> 00:33:55,030 I say, old love, 457 00:33:55,080 --> 00:33:58,230 I didn't know the Whelan family had branched out to good works. 458 00:33:58,280 --> 00:34:01,070 Yes, she told us all about it this morning. 459 00:34:01,120 --> 00:34:05,120 Well, as long as you're happy with it, old love. Little savages. 460 00:34:05,440 --> 00:34:07,750 What are they? Fully native or...? 461 00:34:07,800 --> 00:34:09,670 A bit of both, I think. 462 00:34:09,720 --> 00:34:11,790 You can't tell. 463 00:34:11,840 --> 00:34:15,070 I suppose the black half tends to overwhelm, yes? 464 00:34:15,120 --> 00:34:17,870 Pity. 465 00:34:17,920 --> 00:34:21,510 And it's spinning! 466 00:34:21,560 --> 00:34:25,560 Go on, pick one. 467 00:34:25,880 --> 00:34:28,230 What have you got? 468 00:34:28,280 --> 00:34:31,470 You've won the teddy bear! 469 00:34:31,520 --> 00:34:35,520 Well, it's nice seeing them have a bit of fun! 470 00:34:37,800 --> 00:34:41,800 Excuse me. 471 00:34:41,920 --> 00:34:43,870 Well, what shall we do next? Coconuts? 472 00:34:43,920 --> 00:34:47,070 Yay! 473 00:34:47,120 --> 00:34:50,870 Come on! 474 00:34:50,920 --> 00:34:53,190 Mr Raworth... 475 00:34:53,240 --> 00:34:57,240 There, there. 476 00:34:58,280 --> 00:35:01,390 Now, I know it's loud but everybody's just enjoying... 477 00:35:01,440 --> 00:35:05,430 Those are my shoes! 478 00:35:05,480 --> 00:35:07,230 What did I say about running off? 479 00:35:07,280 --> 00:35:11,030 What did I say, as soon as we left the house? 480 00:35:11,080 --> 00:35:15,080 Matthew! 481 00:35:19,160 --> 00:35:23,160 I'll go and fetch him back. 482 00:35:24,840 --> 00:35:26,310 I won't be taken for a fool. 483 00:35:26,360 --> 00:35:28,190 If that's what you think is happening, 484 00:35:28,240 --> 00:35:30,830 which I've no doubt you do, then you're very much mistaken. 485 00:35:30,880 --> 00:35:33,150 I know exactly what's been going on, exactly. 486 00:35:33,200 --> 00:35:37,200 And I also know that whatever has been, is no longer. 487 00:35:37,800 --> 00:35:41,350 I think you'll find that whatever you chance to offer 488 00:35:41,400 --> 00:35:45,400 Douglas in the future will not be welcome. 489 00:35:57,000 --> 00:36:00,350 Yes! 490 00:36:00,400 --> 00:36:01,910 Two! 491 00:36:01,960 --> 00:36:05,070 Alice. 492 00:36:05,120 --> 00:36:06,470 Ralphie. 493 00:36:06,520 --> 00:36:10,520 Forgive me. You must do and say as you like. 494 00:36:13,520 --> 00:36:15,750 Thank you. 495 00:36:15,800 --> 00:36:19,800 Good. Well, come on, hand them over. 496 00:36:20,840 --> 00:36:22,110 Who's next? 497 00:36:22,160 --> 00:36:25,550 Me! 498 00:36:25,600 --> 00:36:29,600 One and two, and... 499 00:36:36,400 --> 00:36:38,550 Who is that boy? 500 00:36:38,600 --> 00:36:42,600 Adam. He's new. Who's next? 501 00:36:45,480 --> 00:36:48,510 That's the fellow! 502 00:36:48,560 --> 00:36:52,560 Grab him! 503 00:36:56,000 --> 00:36:57,630 Come on, up you get! 504 00:36:57,680 --> 00:37:01,680 This is for you, Mr Armitage. 505 00:37:02,360 --> 00:37:06,190 Can't make head nor tail of it that way, neither. 506 00:37:06,240 --> 00:37:10,240 It's an official notice. Of your eviction, Mr Armitage. 507 00:37:10,880 --> 00:37:13,910 Aye, well, it's not much of anything now, is it? 508 00:37:13,960 --> 00:37:15,750 Don't flop about! 509 00:37:15,800 --> 00:37:18,950 It's been signed by a magistrate and served on you, sir. 510 00:37:19,000 --> 00:37:21,110 And that's all that the law requires. 511 00:37:21,160 --> 00:37:24,150 Let's settle this, shall we? 512 00:37:24,200 --> 00:37:27,270 It has been settled. You have 45 days to quit. 513 00:37:27,320 --> 00:37:31,320 Is that so? Is that so? 514 00:37:31,800 --> 00:37:34,390 Good day, Mr Armitage. 515 00:37:34,440 --> 00:37:36,110 No! 516 00:37:36,160 --> 00:37:39,870 Come on! Up you get! 517 00:37:39,920 --> 00:37:43,230 I'm warning you, you drunken idiot! 518 00:37:45,600 --> 00:37:47,590 Come on, you...! 519 00:37:47,640 --> 00:37:50,910 Where's your lawyer now, eh? Where is he? 520 00:37:50,960 --> 00:37:54,960 You dirty pish! 521 00:37:56,640 --> 00:38:00,640 Ah! 522 00:38:06,840 --> 00:38:10,840 Get out the way! Get out the way! 523 00:38:11,080 --> 00:38:13,990 Uncle? Uncle! 524 00:38:14,040 --> 00:38:17,470 Get a doctor. Get a doctor for Christ's sake! 525 00:38:17,520 --> 00:38:21,520 ~ Get a doctor. ~ Can you hear me? ~ Quickly! 526 00:38:22,080 --> 00:38:25,950 Can you hear me? 527 00:38:26,000 --> 00:38:28,150 Can you hear me? 528 00:38:58,900 --> 00:39:01,410 Morning, Mr McLeod! 529 00:39:01,460 --> 00:39:02,650 How is he? 530 00:39:02,700 --> 00:39:04,570 A contrarian to the last. 531 00:39:04,620 --> 00:39:08,620 He can't walk, talk or feed himself, but he's very much alive. 532 00:39:09,940 --> 00:39:11,850 So much for playing nicely with the natives. 533 00:39:11,900 --> 00:39:14,090 That bloody Indian damn near killed him. 534 00:39:14,140 --> 00:39:18,140 It's lucky you arrived when you did, Mr McLeod. 535 00:39:20,660 --> 00:39:24,660 Oh, good God. What a mess. 536 00:39:42,380 --> 00:39:43,970 You're in here, Ms Whelan. 537 00:39:44,020 --> 00:39:48,020 Thank you. 538 00:39:50,580 --> 00:39:51,730 Have a seat, Mr Dalal. 539 00:39:51,780 --> 00:39:55,780 Thank you. 540 00:40:01,380 --> 00:40:03,730 Still done nothing with that dicky fan, Neville? 541 00:40:03,780 --> 00:40:07,780 No, sir. It's still missing a part. 542 00:40:08,980 --> 00:40:10,570 So... 543 00:40:10,620 --> 00:40:14,620 tell me what you saw that night. 544 00:40:21,820 --> 00:40:23,530 ~ Where are we going? ~ To Lahore. 545 00:40:23,580 --> 00:40:27,580 ~ Lahore? What for? ~ For sentencing. 546 00:40:33,420 --> 00:40:36,370 No need to be anxious, Miss Whelan. 547 00:40:36,420 --> 00:40:40,420 Simply tell me whatever it is you remember of that night. 548 00:40:44,660 --> 00:40:48,660 Did he shout or say anything? 549 00:41:02,020 --> 00:41:06,020 Miss Whelan? 550 00:41:15,700 --> 00:41:17,370 "You devil." 551 00:41:22,140 --> 00:41:26,130 "You British devil." 552 00:41:31,060 --> 00:41:33,200 "You British devil." 553 00:41:39,820 --> 00:41:41,960 "You British devil." 554 00:42:00,860 --> 00:42:02,850 ~ Sooni Dalal? ~ Yes. 555 00:42:02,900 --> 00:42:05,570 Come with me. 556 00:42:15,820 --> 00:42:19,820 ~ You are being released. ~ I'm so sorry! 557 00:42:20,140 --> 00:42:24,140 Find you own way! Make a contribution. 558 00:42:37,180 --> 00:42:39,130 Excuse us. 559 00:42:39,180 --> 00:42:43,180 This is horrible. Even the Indian can't stand it. 560 00:42:44,940 --> 00:42:48,940 With all due respect, sir, it's best we... 561 00:43:55,100 --> 00:43:58,090 'Nothing to do with the party. This is British propaganda. 562 00:43:58,140 --> 00:44:01,250 'YOU are British propaganda.' 563 00:44:16,780 --> 00:44:20,780 The interview is over. He's not coming back. 564 00:44:34,140 --> 00:44:38,140 ~ Thank you very much, Ms Whelan. ~ Thank you. 565 00:46:15,980 --> 00:46:17,610 The Viceroy? Why's he coming here? 566 00:46:17,660 --> 00:46:19,970 ~ Your Excellency. ~ What are your intentions? 567 00:46:20,020 --> 00:46:22,890 Because Madeleine is a high prize. 568 00:46:22,940 --> 00:46:25,490 It's no great science, just hit it! 569 00:46:25,540 --> 00:46:27,010 I don't bungle. 570 00:46:27,060 --> 00:46:30,490 ~ If we hadn't lost the blasted evidence... ~ Lost or taken? 571 00:46:30,540 --> 00:46:33,770 ~ Christ, did somebody die? ~ He's laughing at us. 572 00:46:33,820 --> 00:46:36,130 There's such a thing as laws in this country 573 00:46:36,180 --> 00:46:37,970 and they're not just for Indians. 574 00:46:38,020 --> 00:46:42,020 Again I am in your hands. 42653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.