Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,270
The man who tried to shoot
you, did you know him?
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,870
~ No.
~ Really?
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,590
I wish you'd come to me sooner,
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,790
you could've saved yourself a
lot of fuss and unpleasantness.
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,070
I saw you, by the way, in the bazaar.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,750
How many men and women are now
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,310
in prison for daring to
speak up for home rule?
8
00:00:18,360 --> 00:00:19,990
Adam!
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,110
His mother's?
10
00:00:22,160 --> 00:00:23,550
He says you owe him money.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,630
I'll have him skinned!
12
00:00:25,680 --> 00:00:28,070
Found in the lining of his bag.
13
00:00:28,120 --> 00:00:30,790
A certificate of membership
of the Congress Movement.
14
00:00:30,840 --> 00:00:34,390
~ What is it you remember?
~ He was calling you Devil.
15
00:00:34,440 --> 00:00:38,440
I expect you misheard.
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,870
~ Sir.
~ Thank you.
17
00:01:55,920 --> 00:01:59,920
Enter!
18
00:02:14,760 --> 00:02:18,110
Mr Dalal.
19
00:02:18,160 --> 00:02:20,190
I must say, you look in fine fettle
20
00:02:20,240 --> 00:02:23,470
for a man who took
a bullet to the chest.
21
00:02:23,520 --> 00:02:27,520
Thank you, sir. I am much recovered.
22
00:02:30,520 --> 00:02:33,950
Look, you've probably not had
time to think about very much,
23
00:02:34,000 --> 00:02:35,830
let alone your career.
24
00:02:35,880 --> 00:02:39,880
~ Sir?
~ But sometimes a watershed
moment can lead to reflection.
25
00:02:40,080 --> 00:02:44,080
And I found myself, this morning,
wondering if you'd ever had
26
00:02:44,520 --> 00:02:48,390
any interest in joining the higher
ranks of the civil service.
27
00:02:48,440 --> 00:02:50,710
You'd need to pass some
exams, I'm afraid,
28
00:02:50,760 --> 00:02:54,760
and the hours can be penitential.
29
00:02:54,920 --> 00:02:57,830
But, I want you to ask
yourself a question.
30
00:02:57,880 --> 00:03:01,880
"In a few years' time,
what do I want to be?"
31
00:03:03,040 --> 00:03:07,040
Magistrate? District controller?
32
00:03:08,160 --> 00:03:10,390
Obviously, if you're
happy as you are...
33
00:03:10,440 --> 00:03:11,950
No, sir!
34
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
In fact, I began to study for the
examinations but I had to withdraw.
35
00:03:19,720 --> 00:03:23,710
There were certain personal...
36
00:03:23,760 --> 00:03:27,190
~ .. financial reasons.
~ That's a pity.
37
00:03:27,240 --> 00:03:31,240
But timing, as we both
know, is everything.
38
00:03:45,760 --> 00:03:49,760
~ Head Clerk?
~ That's right.
39
00:03:51,840 --> 00:03:52,990
Just for now, you see,
40
00:03:53,040 --> 00:03:55,830
to tide you over until
after the ICS exams.
41
00:03:55,880 --> 00:03:58,950
All of the preparations
would be paid for.
42
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
I'm sure you need some time to mull
it over but I think it makes sense.
43
00:04:07,280 --> 00:04:11,280
I would personally consider it a
great privilege to have you here.
44
00:04:26,600 --> 00:04:30,600
I wish to ask - do
you wish to be free?
45
00:04:31,760 --> 00:04:35,430
When is it enough? We can truly say,
46
00:04:35,480 --> 00:04:38,710
"This is what it means to be free."
47
00:04:38,760 --> 00:04:42,590
The "something is better than nothing"
school of enfranchisement.
48
00:04:42,640 --> 00:04:46,640
That is more dangerous than
no enfranchisement at all.
49
00:04:47,840 --> 00:04:51,840
"Take this for now and we will
talk about the rest later"?
50
00:04:52,560 --> 00:04:55,870
That is how you coax a child
into doing your will.
51
00:04:55,920 --> 00:04:59,920
It is not how you engage
with a people. A nation.
52
00:05:00,360 --> 00:05:01,830
Yeah!
53
00:05:01,880 --> 00:05:03,790
~ Jai Hind!
~ Jai Hind!
54
00:05:03,840 --> 00:05:05,750
~ Jai Hind!
~ Jai Hind!
55
00:05:05,800 --> 00:05:09,800
Jai Hind!
56
00:05:29,520 --> 00:05:31,630
Mr McLeod?
57
00:05:31,680 --> 00:05:32,950
Ramu Sood.
58
00:05:33,000 --> 00:05:35,470
I was wondering if you've had
an opportunity to take a look
59
00:05:35,520 --> 00:05:36,910
at the letter I sent your uncle?
60
00:05:36,960 --> 00:05:38,750
Yes, I have, Mr Sood,
but I'm afraid...
61
00:05:38,800 --> 00:05:41,670
Then you'll know that the monies he
owes me are now two weeks overdue.
62
00:05:41,720 --> 00:05:45,270
If that is the case, it's
a matter for him. Excuse me.
63
00:05:45,320 --> 00:05:49,320
Believe me, I have tried many times
to discuss it with Mr Armitage
64
00:05:49,440 --> 00:05:52,190
but he's extremely difficult
to get a hold of.
65
00:05:52,240 --> 00:05:55,110
Nonsense. He can be found at
the Club on any given day.
66
00:05:55,160 --> 00:05:57,710
Indeed. But that really
doesn't help me.
67
00:05:57,760 --> 00:06:00,590
~ Why not?
~ There's the problem of access...
68
00:06:00,640 --> 00:06:02,310
to the Club, Mr McLeod.
69
00:06:02,360 --> 00:06:03,950
Off the mall!
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,870
Specifically MY access.
71
00:06:05,920 --> 00:06:08,230
Which is why I was hoping to
discuss the matter with you.
72
00:06:08,280 --> 00:06:11,190
~ No, it's all right.
~ Indians may not use the mall before sundown,
73
00:06:11,240 --> 00:06:15,240
which I'm sure you, Mr
Sood, very well know.
74
00:06:15,520 --> 00:06:19,520
Mr McLeod.
75
00:06:21,560 --> 00:06:25,560
~ Good day, sir.
~ Good day.
76
00:06:27,840 --> 00:06:31,840
Thank God this is only once a year.
Come on. Let's get on with it.
77
00:06:32,800 --> 00:06:36,800
So, 150 fruit scones, 150 plain
scones, 150 rounds of sandwiches.
78
00:06:38,720 --> 00:06:40,630
All in time for the Sipi Fair.
79
00:06:40,680 --> 00:06:43,230
The challenge of re-creating
afternoon tea at Claridge's,
80
00:06:43,280 --> 00:06:47,280
only serving it in the Himalayas.
81
00:06:55,840 --> 00:06:59,840
~ Baby's first Fair.
~ Gosh. You made me jump.
82
00:07:00,280 --> 00:07:02,030
Oh, I'm sorry.
83
00:07:02,080 --> 00:07:05,270
I was just saying, I hope you're
preparing him for Sipi.
84
00:07:05,320 --> 00:07:07,030
All the fun of the Fair.
85
00:07:07,080 --> 00:07:10,110
Oh, I think he's too young for
all of that just yet, don't you?
86
00:07:10,160 --> 00:07:13,750
I'm so sorry. It's nice to see you,
but I'm actually on my way out.
87
00:07:13,800 --> 00:07:15,990
Always in a rush when you
expect to be told something
88
00:07:16,040 --> 00:07:19,470
you don't want to hear. Even
when you were a little girl.
89
00:07:19,520 --> 00:07:21,430
I beg your pardon?
90
00:07:21,480 --> 00:07:24,310
I just wanted to see
if you were all right.
91
00:07:24,360 --> 00:07:26,070
I'm fine. Why do you ask?
92
00:07:26,120 --> 00:07:27,630
Well, you might not have heard yet,
93
00:07:27,680 --> 00:07:30,310
but there's to be an inquest
into the shooting.
94
00:07:30,360 --> 00:07:33,150
And you'll be asked to
give a witness statement.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,310
That doesn't sound
too onerous, does it?
96
00:07:35,360 --> 00:07:37,070
Am I missing something?
97
00:07:37,120 --> 00:07:40,990
Well, you know, it's just a shame,
dredging it all up again.
98
00:07:41,040 --> 00:07:42,910
It was all so sudden, wasn't it?
99
00:07:42,960 --> 00:07:46,960
And, erm... Well, in your position...
100
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
.. I wouldn't remember a thing.
101
00:07:52,680 --> 00:07:56,680
I'm sorry. What was it you
wanted to talk to me about?
102
00:08:01,360 --> 00:08:05,360
Come on, Percy. Let's
go with Charlie.
103
00:08:09,680 --> 00:08:12,390
Oh, my goodness! Wonderful news!
104
00:08:12,440 --> 00:08:16,440
Unbelievable! It is like a dream.
105
00:08:16,680 --> 00:08:20,310
Congratulations!
106
00:08:20,360 --> 00:08:21,790
Everything is paid for.
107
00:08:21,840 --> 00:08:24,950
Everything. I will be joining
the ranks of the heaven born!
108
00:08:25,000 --> 00:08:27,670
~ That's wonderful!
~ Where is Sooni?
109
00:08:27,720 --> 00:08:30,150
I sent her to do something for me.
110
00:08:30,200 --> 00:08:33,110
~ I sent her to buy sweets.
~ You!
111
00:08:33,160 --> 00:08:36,070
I have to go. New life
begins this afternoon.
112
00:08:36,120 --> 00:08:40,120
~ Yes, yes, yes! Go, go.
~ So proud of you!
113
00:08:40,680 --> 00:08:43,830
This is it. This is it.
114
00:08:43,880 --> 00:08:45,110
This is what?
115
00:08:45,160 --> 00:08:49,160
This is it in action. The
British sense of fair play.
116
00:08:53,680 --> 00:08:55,710
We seek self rule.
117
00:08:55,760 --> 00:08:59,760
Instead we get a tea party
in the grounds of a building
118
00:08:59,920 --> 00:09:02,550
~ to which we are not normally
even permitted access.
~ Sooni.
119
00:09:02,600 --> 00:09:04,590
What are you doing here?
You should be at school!
120
00:09:04,640 --> 00:09:06,710
~ Seeing what you were up to.
~ You shouldn't be here!
121
00:09:06,760 --> 00:09:09,990
...We get quotas.
122
00:09:10,040 --> 00:09:12,390
~ He emerges!
~ What is it Ronnie?
123
00:09:12,440 --> 00:09:14,110
Inspector Rowntree
is here to see you.
124
00:09:14,160 --> 00:09:16,670
~ Large crowd at the Bazaar this morning.
~ Oh?
125
00:09:16,720 --> 00:09:19,630
Some congress firebrand
stirring things up.
126
00:09:19,680 --> 00:09:23,230
No doubt timing her visit
to coincide with the Fair.
127
00:09:23,280 --> 00:09:26,710
Right.
128
00:09:26,760 --> 00:09:30,150
~ Bit severe, is it not?
~ After what they tried to do to you,
129
00:09:30,200 --> 00:09:33,190
I'd say we can't be too careful.
130
00:09:33,240 --> 00:09:37,240
Very well. We don't want to
disturb the Viceroy in London.
131
00:09:38,160 --> 00:09:40,590
Probably is best if things
are kept under control.
132
00:09:40,640 --> 00:09:44,640
This is Simla, not Bengal, after all.
133
00:09:49,560 --> 00:09:52,750
Thank you.
134
00:09:52,800 --> 00:09:54,630
We have no cups.
135
00:09:54,680 --> 00:09:58,350
No, not NO cups, we have some cups,
but not enough for one per child,
136
00:09:58,400 --> 00:10:00,870
which is a mystery, as
we always have before.
137
00:10:00,920 --> 00:10:02,990
There are many things
that children can share
138
00:10:03,040 --> 00:10:07,040
but they cannot at the same
time drink from the same cup.
139
00:10:42,880 --> 00:10:46,430
Thank you.
140
00:10:46,480 --> 00:10:47,790
Miss Whelan!
141
00:10:47,840 --> 00:10:49,750
Oh, it's Alice, please.
142
00:10:49,800 --> 00:10:51,870
Alice. Alice, then.
143
00:10:51,920 --> 00:10:55,920
This is, er, Leena, she
works with the children.
144
00:10:56,240 --> 00:10:57,550
Pleased to meet you.
145
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
I think we met but without actually
being introduced. On the train.
146
00:11:05,640 --> 00:11:08,710
I'm so sorry, have I muddled the day?
147
00:11:08,760 --> 00:11:09,990
No, not at all.
148
00:11:10,040 --> 00:11:14,040
Miss Whelan very kindly offered
to come and volunteer.
149
00:11:15,480 --> 00:11:18,110
I hope you don't mind...
150
00:11:18,160 --> 00:11:22,160
if Leena shows you around,
I have to pop out for a spell.
151
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
We will not live off crumbs
from an Englishman's table!
152
00:11:32,080 --> 00:11:35,070
We will not go hungry
in our own land.
153
00:11:35,120 --> 00:11:38,350
Hindu, Sikh, Muslim...
154
00:11:38,400 --> 00:11:39,990
~ Sooni, we should go now.
~ Be quiet.
155
00:11:40,040 --> 00:11:42,790
No, there are police here.
156
00:11:42,840 --> 00:11:44,910
Really, there are police here.
157
00:11:44,960 --> 00:11:47,270
We are all one India.
We are all one Bharat.
158
00:11:47,320 --> 00:11:50,910
~ Jai Hind!
~ Jai Hind!
159
00:11:50,960 --> 00:11:52,390
~ Jai Hind!
~ Jai Hind!
160
00:11:52,440 --> 00:11:56,030
~ No. You can't do that!
~ Sooni, come on.
161
00:11:58,000 --> 00:12:00,350
~ Come with me!
~ What are you doing?
162
00:12:00,400 --> 00:12:03,710
Leave her. She's a
child. She's a child!
163
00:12:03,760 --> 00:12:06,950
~ Sooni!
~ Shamshad!
~ Sooni!
164
00:12:07,000 --> 00:12:09,470
Do not give the police
what they want!
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,990
~ Go home, Shamshad. Go home.
~ Sooni!
166
00:12:12,040 --> 00:12:15,390
Please, leave her alone!
167
00:12:30,200 --> 00:12:33,430
Sit up!
168
00:12:33,480 --> 00:12:36,110
~ Oh, my God!
~ Sit up!
169
00:12:41,920 --> 00:12:43,110
He has vertigo!
170
00:12:43,160 --> 00:12:47,160
From a horse? What fool
gets vertigo on a horse?
171
00:12:48,280 --> 00:12:51,990
Come on, come on, trot on.
172
00:12:52,040 --> 00:12:55,230
Sit up! That's it, come on.
173
00:12:55,280 --> 00:12:59,280
Come on. Trot on, trot on. Sit up!
174
00:13:00,320 --> 00:13:02,830
Trot on, trot on.
175
00:13:02,880 --> 00:13:06,880
Well, I daresay you'll all three
need a stiff drink after this.
176
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Why not call into mine Mr
Dalal? Tomorrow? For drinks?
177
00:13:12,680 --> 00:13:14,670
Thank you, Sir.
178
00:13:14,720 --> 00:13:16,350
Excellent.
179
00:13:16,400 --> 00:13:20,400
Cheerio, Captain. Keep
up the good work.
180
00:13:22,120 --> 00:13:26,120
Sit up!
181
00:13:29,200 --> 00:13:33,200
Are these all the books you have?
182
00:13:34,200 --> 00:13:36,590
The books are Mr Raworth's.
183
00:13:36,640 --> 00:13:39,070
If you think they are
somehow unsuitable
184
00:13:39,120 --> 00:13:40,990
you can take it up with him.
185
00:13:41,040 --> 00:13:44,630
I only wondered if they might not enjoy
something a bit closer to home,
186
00:13:44,680 --> 00:13:48,270
with landscape that's
more familiar to them.
187
00:13:48,320 --> 00:13:52,320
The Mahabarata, perhaps,
or Tipu Sultan?
188
00:14:00,640 --> 00:14:02,230
Goodbye.
189
00:14:02,280 --> 00:14:04,510
I think I'll walk home.
190
00:14:04,560 --> 00:14:08,390
Miss Whelan... If you wouldn't
mind some company,
191
00:14:08,440 --> 00:14:11,110
I'd be happy to walk part
of the way with you.
192
00:14:11,160 --> 00:14:15,160
Thank you.
193
00:14:35,920 --> 00:14:38,830
Sarah?
194
00:14:38,880 --> 00:14:42,880
What's wrong? Are you ill?
195
00:14:43,640 --> 00:14:46,310
No, I'm not ill.
196
00:14:46,360 --> 00:14:48,230
Where's Matthew?
197
00:14:48,280 --> 00:14:51,070
Tidying his bedroom in the
hope that it'll earn him
198
00:14:51,120 --> 00:14:55,120
a day at that ghastly fair.
199
00:14:59,280 --> 00:15:02,470
You look queer.
200
00:15:02,520 --> 00:15:06,520
You're acting queer.
201
00:15:10,120 --> 00:15:14,120
For a while now I have been
behaving in a manner that...
202
00:15:17,520 --> 00:15:20,150
.. putting it charitably...
203
00:15:20,200 --> 00:15:24,110
can't be described as Christian.
204
00:15:24,160 --> 00:15:28,030
I wanted to tell you.
205
00:15:28,080 --> 00:15:32,080
Because I wanted to put things right.
206
00:15:33,520 --> 00:15:36,070
I was afraid you'd had
some bad news from home.
207
00:15:36,120 --> 00:15:38,870
I thought it might be your
mother or your father.
208
00:15:38,920 --> 00:15:41,550
Your mother, because she hasn't
been well over the winter.
209
00:15:41,600 --> 00:15:43,870
~ Once she takes a cold...
~ My mother's fine.
210
00:15:43,920 --> 00:15:45,150
Or your brothers.
211
00:15:45,200 --> 00:15:47,630
There's so many of them I can't
remember who's in the army,
212
00:15:47,680 --> 00:15:50,030
well, not really, but who's
doing what and where.
213
00:15:50,080 --> 00:15:54,080
It could be any of them.
214
00:15:56,240 --> 00:15:58,190
That's the fear, isn't it?
215
00:15:58,240 --> 00:16:01,990
That's the trouble, living so far
away from everything and everyone.
216
00:16:16,920 --> 00:16:20,920
There'll be no more.
217
00:16:27,720 --> 00:16:29,710
Say something!
218
00:16:29,760 --> 00:16:31,430
What does it mean?
219
00:16:31,480 --> 00:16:34,070
It means many things.
220
00:16:34,120 --> 00:16:36,670
It means I am going to
have to stop daydreaming
221
00:16:36,720 --> 00:16:39,990
and apply myself to the role
of a serious young man.
222
00:16:40,040 --> 00:16:43,270
It means I hope they sit me
behind someone very clever
223
00:16:43,320 --> 00:16:45,990
at the examination, so I can
take a peek at what he is doing.
224
00:16:46,040 --> 00:16:47,150
Aafrin!
225
00:16:47,200 --> 00:16:50,870
It means I am being given an
opportunity that is thrilling!
226
00:16:50,920 --> 00:16:54,790
That is daunting. That is ridiculous.
227
00:16:54,840 --> 00:16:56,510
What does it mean for us?
228
00:16:56,560 --> 00:16:58,590
Ah, you see, that is the best part.
229
00:16:58,640 --> 00:17:01,630
For us it means freedom.
230
00:17:01,680 --> 00:17:04,150
Because I will become
a covenanted civilian
231
00:17:04,200 --> 00:17:06,430
and a covenanted civilian
232
00:17:06,480 --> 00:17:10,480
can fashion any future
for himself he likes.
233
00:17:11,800 --> 00:17:13,270
Ow!
234
00:17:13,320 --> 00:17:15,320
Oh, I'm so sorry!
235
00:17:26,960 --> 00:17:30,960
Tell me, where do the
children come from?
236
00:17:32,200 --> 00:17:34,910
Most are left with
a church as babies,
237
00:17:34,960 --> 00:17:37,270
and the church brings them to us.
238
00:17:37,320 --> 00:17:38,750
They're orphans?
239
00:17:38,800 --> 00:17:42,070
No. They have mixed blood.
240
00:17:42,120 --> 00:17:45,230
And so no place.
241
00:17:45,280 --> 00:17:47,310
No family.
242
00:17:47,360 --> 00:17:51,360
Look.
243
00:17:54,720 --> 00:17:58,430
Who are they?
244
00:17:58,480 --> 00:18:02,480
I don't know. But I see her
here, waiting, waiting.
245
00:18:03,880 --> 00:18:05,830
Always waiting.
246
00:18:05,880 --> 00:18:08,990
Whatever for?
247
00:18:09,040 --> 00:18:11,910
For him.
248
00:18:11,960 --> 00:18:14,190
They are not able to be together,
249
00:18:14,240 --> 00:18:18,240
so this is where they hide.
250
00:18:57,720 --> 00:19:01,270
I'm going to the club for a peg.
251
00:19:01,320 --> 00:19:05,320
Make that two pegs. Do you mind?
252
00:19:19,520 --> 00:19:23,520
More than two, less than ten.
253
00:19:23,680 --> 00:19:27,680
If I get out of here now!
254
00:19:39,080 --> 00:19:43,080
So to pass the exam I have to be
able to clear a five bar gate.
255
00:19:43,280 --> 00:19:46,550
Have you ever seen a
five bar gate in India,
256
00:19:46,600 --> 00:19:50,550
let alone a civil servant leaping
over it on horseback?
257
00:19:50,600 --> 00:19:52,350
This is how it is.
258
00:19:52,400 --> 00:19:56,400
One thing is given to you, and
then another one is taken away.
259
00:19:58,040 --> 00:20:02,040
And it's all her fault.
260
00:20:02,600 --> 00:20:06,600
She's so selfish.
261
00:20:09,880 --> 00:20:11,630
Where have you been?
262
00:20:11,680 --> 00:20:13,470
At work.
263
00:20:13,520 --> 00:20:16,030
Where is Sooni?
264
00:20:16,080 --> 00:20:20,080
Hello?
265
00:20:24,240 --> 00:20:28,240
Hello?
266
00:20:31,880 --> 00:20:34,270
They won't let you out for that.
267
00:20:34,320 --> 00:20:38,320
They expect you to go in the corner.
268
00:21:21,600 --> 00:21:25,150
My sister was with me today.
269
00:21:25,200 --> 00:21:28,110
She is only 14.
270
00:21:28,160 --> 00:21:31,910
I don't know what happened to her.
271
00:21:31,960 --> 00:21:33,910
She will have run away.
272
00:21:33,960 --> 00:21:36,590
Younger sisters are very good
at staying out of trouble.
273
00:21:36,640 --> 00:21:40,640
It is always us, the older
ones, who get the blame.
274
00:21:52,520 --> 00:21:56,110
Mummy is crying still.
275
00:21:56,160 --> 00:21:58,870
Are you going to ask
your friend for help?
276
00:21:58,920 --> 00:22:00,230
What friend?
277
00:22:00,280 --> 00:22:01,950
The Private Secretary.
278
00:22:02,000 --> 00:22:04,030
Sham, we are not friends.
279
00:22:04,080 --> 00:22:07,030
Then why is he inviting you
to his house for dinner?
280
00:22:07,080 --> 00:22:09,230
It's not dinner.
281
00:22:09,280 --> 00:22:13,280
It's drinks.
282
00:22:14,160 --> 00:22:15,950
I have to go.
283
00:22:16,000 --> 00:22:17,310
It's not fair.
284
00:22:17,360 --> 00:22:19,630
You know it was just
someone speaking.
285
00:22:19,680 --> 00:22:21,270
No-one was doing anything wrong.
286
00:22:21,320 --> 00:22:25,320
If you ask him, if he's
a good man, he will help.
287
00:22:43,720 --> 00:22:45,390
I'm sorry I'm a little late.
288
00:22:45,440 --> 00:22:47,990
Not at all, not at all.
What can I get you?
289
00:22:48,040 --> 00:22:52,040
A club soda, thank you.
290
00:22:52,640 --> 00:22:54,110
Very glad to see you.
291
00:22:54,160 --> 00:22:57,150
I feared yesterday's exertions
might have had you on your back.
292
00:22:57,200 --> 00:23:01,200
Had you made me ride here,
Sir, they may well have.
293
00:23:12,280 --> 00:23:14,510
I'm terribly sorry to
raise this with you,
294
00:23:14,560 --> 00:23:17,950
but I'm afraid something unexpected
has happened to my family
295
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
and I hope it's not remiss
of me to seek your advice.
296
00:23:22,520 --> 00:23:24,270
Not at all.
297
00:23:24,320 --> 00:23:28,320
There was an incident
yesterday at the Bazaar.
298
00:23:29,200 --> 00:23:33,200
My sister, Sooni, she was arrested
during some to-do there.
299
00:23:34,320 --> 00:23:36,470
She is not herself political,
300
00:23:36,520 --> 00:23:38,350
but evidently she has a knack
301
00:23:38,400 --> 00:23:42,400
for being in the wrong
place at the wrong time.
302
00:23:42,600 --> 00:23:45,070
And I must say it makes
me very uncomfortable
303
00:23:45,120 --> 00:23:46,710
to take such a liberty,
304
00:23:46,760 --> 00:23:49,990
but I was wondering
if you might be able
305
00:23:50,040 --> 00:23:53,590
to help us secure
Sooni's safe return.
306
00:23:53,640 --> 00:23:55,430
Sooni Dalal?
307
00:23:55,480 --> 00:23:58,670
That's right.
308
00:23:58,720 --> 00:24:01,590
Well, I'll certainly
see what I can do.
309
00:24:01,640 --> 00:24:03,750
You'll be an ICS man soon,
310
00:24:03,800 --> 00:24:07,310
and you'll find we all pitch
in and help one another.
311
00:24:07,360 --> 00:24:09,910
There aren't guests are there,
Bhupi? Ralph didn't...
312
00:24:09,960 --> 00:24:12,630
Alice! This is Mr Dalal.
313
00:24:12,680 --> 00:24:16,680
Mr Dalal, this is my
sister, Alice Whelan.
314
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
A pleasure to meet you, in
such different circumstances.
315
00:24:22,200 --> 00:24:26,200
Shall we sit? Please.
316
00:24:35,640 --> 00:24:38,550
How are you feeling?
Are you fully recovered?
317
00:24:38,600 --> 00:24:40,350
Greatly recovered.
318
00:24:40,400 --> 00:24:42,630
Thank you.
319
00:24:42,680 --> 00:24:46,310
I'm sorry to burst in like that.
I had no idea that you had a guest.
320
00:24:46,360 --> 00:24:47,950
Your timing's ideal.
321
00:24:48,000 --> 00:24:50,750
We were just celebrating
Mr Dalal's return to health
322
00:24:50,800 --> 00:24:52,830
and his first day on a new billet.
323
00:24:52,880 --> 00:24:56,880
Mr Dalal is moving up to work
with me at Viceregal Lodge.
324
00:24:57,880 --> 00:25:01,070
"Courage is the first
of human qualities
325
00:25:01,120 --> 00:25:05,120
"because it is the quality
which guarantees the others."
326
00:25:07,640 --> 00:25:11,350
Favourite saying of Mr
Longmuir, my house-master.
327
00:25:11,400 --> 00:25:14,870
Aristotle of course went uncredited.
328
00:25:14,920 --> 00:25:16,430
Bloody Longmuir.
329
00:25:16,480 --> 00:25:20,270
King of the unattributed quote.
330
00:25:20,320 --> 00:25:22,950
In any case, it's a new start.
331
00:25:23,000 --> 00:25:25,430
Though I don't suppose it'll
feel entirely behind you
332
00:25:25,480 --> 00:25:29,480
until after the inquest.
333
00:25:30,680 --> 00:25:33,630
Nothing to worry about.
334
00:25:33,680 --> 00:25:37,680
I don't recall much
myself, if I'm honest.
335
00:25:38,560 --> 00:25:41,550
"You British devil."
336
00:25:41,600 --> 00:25:45,600
That's what I remember him shouting
as he came towards me.
337
00:25:47,240 --> 00:25:50,430
Typical revolutionary talk.
338
00:25:50,480 --> 00:25:53,790
"You British devil."
339
00:25:53,840 --> 00:25:56,470
'Ralphie-sah!'
340
00:25:56,520 --> 00:25:59,670
Rakshas! Rakshas!
341
00:25:59,720 --> 00:26:03,720
Any advance on that?
342
00:26:04,040 --> 00:26:08,040
I'm afraid I'm very much the same.
343
00:26:12,160 --> 00:26:16,160
What about you, Alice?
344
00:26:18,040 --> 00:26:22,040
We ought not to dwell.
345
00:26:24,000 --> 00:26:26,590
Mr Dalal is a wicked
caricaturist, you see,
346
00:26:26,640 --> 00:26:29,430
so I thought it wise to nurture
his artistic talent
347
00:26:29,480 --> 00:26:32,350
for good rather than ill.
348
00:26:32,400 --> 00:26:34,990
I've asked a great friend
of ours to sit for you.
349
00:26:35,040 --> 00:26:37,470
Madeleine, this is Mr Aafrin Dalal.
350
00:26:37,520 --> 00:26:39,670
~ Hello.
~ And perhaps later, if there's time...
351
00:26:39,720 --> 00:26:43,720
I'm afraid I can't stay.
I'm terribly tired.
352
00:26:44,120 --> 00:26:46,150
Good afternoon, Mr Dalal.
353
00:26:46,200 --> 00:26:48,310
Good afternoon.
354
00:26:48,360 --> 00:26:52,360
Well, shall we begin?
355
00:27:00,880 --> 00:27:02,990
Ralph.
356
00:27:03,040 --> 00:27:05,870
Alice. You startled me.
I thought you were...
357
00:27:05,920 --> 00:27:09,550
What? A little flower? To be
bent and shaped by your will?
358
00:27:09,600 --> 00:27:11,070
Sssh! Keep your voice down!
359
00:27:11,120 --> 00:27:15,120
Siblings. Gene and I fight
like that all the time.
360
00:27:16,200 --> 00:27:17,670
What's the matter with you?
361
00:27:17,720 --> 00:27:19,270
You want me to lie under oath!
362
00:27:19,320 --> 00:27:21,750
A man tried to kill you, we know
not why, presumably you do,
363
00:27:21,800 --> 00:27:23,390
and now Mr Dalal and I are required
364
00:27:23,440 --> 00:27:25,070
to help you cover something up!
365
00:27:25,120 --> 00:27:27,590
Alice, this is a dangerous misunderstanding.
366
00:27:27,640 --> 00:27:29,990
Is it? Then I'd better be clear.
367
00:27:30,040 --> 00:27:31,790
In response to your need
368
00:27:31,840 --> 00:27:34,750
to have me perjure myself
in concert with Mr Dalal,
369
00:27:34,800 --> 00:27:37,550
the answer is no, Ralph.
370
00:27:37,600 --> 00:27:39,820
Unequivocally no.
371
00:27:42,280 --> 00:27:45,510
Ladies and gentlemen.
372
00:27:45,560 --> 00:27:49,560
Members and... guests.
373
00:27:50,160 --> 00:27:54,160
Welcome to our little club,
and welcome to the Sipi Fair.
374
00:27:56,840 --> 00:28:00,840
What a wonderful thing it is to
be able to take pleasure in each
375
00:28:01,360 --> 00:28:04,310
other's cultures...
376
00:28:04,360 --> 00:28:08,030
.. and delight in each
other's company...
377
00:28:08,080 --> 00:28:10,070
Kaiser, kindly remove those men.
378
00:28:10,120 --> 00:28:14,120
.. if only for one short afternoon.
379
00:28:14,400 --> 00:28:18,400
Please enjoy everything our
little club has to offer,
380
00:28:19,600 --> 00:28:22,430
and do make yourselves at home.
381
00:28:22,480 --> 00:28:24,080
Thank you.
382
00:28:25,680 --> 00:28:29,310
~ No entry into the interior.
~ I have double locked the doors.
383
00:28:29,360 --> 00:28:32,910
And if any of them trample the
flowers, they're straight out.
384
00:28:32,960 --> 00:28:34,630
Hello!
385
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Aafrin.
386
00:29:03,720 --> 00:29:05,990
I couldn't come yesterday.
387
00:29:06,040 --> 00:29:08,750
I had to wait for things to play out.
388
00:29:08,800 --> 00:29:11,430
What do you mean?
389
00:29:11,480 --> 00:29:15,480
I spoke with the Private Secretary.
I'm hoping he'll get you out.
390
00:29:16,920 --> 00:29:20,710
Don't worry. It was
easier than it sounds.
391
00:29:20,760 --> 00:29:24,760
I work for him now.
392
00:29:28,120 --> 00:29:32,120
You are ashamed of me? When
it's you who is in jail,
393
00:29:32,680 --> 00:29:34,790
you who's associating
with violent criminals?
394
00:29:34,840 --> 00:29:38,590
They are not violent.
WE are not violent.
395
00:29:38,640 --> 00:29:42,190
Not violent? Look, look at this.
396
00:29:42,240 --> 00:29:46,240
Aafrin, stop it. It wasn't a
Congress member who shot you.
397
00:29:46,680 --> 00:29:49,030
That man with the gun had nothing
to do with the party!
398
00:29:49,080 --> 00:29:50,470
He was from Madras, OK?
399
00:29:50,520 --> 00:29:52,550
No-one from the party there
has ever heard of him
400
00:29:52,600 --> 00:29:54,710
and there is no record
of his membership.
401
00:29:54,760 --> 00:29:57,030
Do you think this is why I come here?
402
00:29:57,080 --> 00:29:59,670
To enter into some naive political
discussion with you?
403
00:29:59,720 --> 00:30:01,630
Naive? You think it is
me who is being naive?
404
00:30:01,680 --> 00:30:05,310
Listen to me. This
is British propaganda.
405
00:30:05,360 --> 00:30:07,430
YOU are British propaganda.
406
00:30:07,480 --> 00:30:10,030
The gunman is being used to
smear Congress. And you...
407
00:30:10,080 --> 00:30:11,990
~ You are being used too.
~ No, please. Leave her.
408
00:30:12,040 --> 00:30:13,750
Wake up, Aafrin.
409
00:30:13,800 --> 00:30:17,590
Wake up and look at yourself, look
at the role you've been cast in.
410
00:30:17,640 --> 00:30:21,430
Marvellous Mr Dalal who threw himself
into the path of a bullet.
411
00:30:21,480 --> 00:30:25,480
Esteemed servant of the Empire.
Loyal Indian of the hills.
412
00:30:25,600 --> 00:30:29,600
Sooni! I will get you out, I promise!
413
00:30:58,960 --> 00:31:00,430
Mr Dalal?
414
00:31:00,480 --> 00:31:03,110
Oh, Miss Whelan.
415
00:31:03,160 --> 00:31:05,910
I wanted to say... thank you,
416
00:31:05,960 --> 00:31:09,960
for risking your neck for
my undeserving brother.
417
00:31:10,120 --> 00:31:14,120
Don't worry. I shan't be
asking you to do it again.
418
00:31:14,200 --> 00:31:18,200
Well, thank God for that!
419
00:31:18,800 --> 00:31:22,800
How does it feel? Back at the spot?
420
00:31:24,600 --> 00:31:28,430
I'm certainly glad to be breathing.
421
00:31:28,480 --> 00:31:31,830
I expect you can't remember
much about it.
422
00:31:31,880 --> 00:31:33,990
Very little.
423
00:31:34,040 --> 00:31:38,040
Yes, the shock, I imagine.
424
00:31:45,040 --> 00:31:49,040
I heard your... disagreement
with your brother.
425
00:31:50,320 --> 00:31:54,320
Oh, my... I see. At the house?
426
00:31:54,880 --> 00:31:58,230
Oh, Christ. Yes, I'm sorry
about that... What a family!
427
00:31:58,280 --> 00:32:00,230
There's no need to apologise.
428
00:32:00,280 --> 00:32:04,070
I have two sisters, and I must
say, when they disagree with me,
429
00:32:04,120 --> 00:32:07,870
which they do frequently, they
are a whole lot louder than that.
430
00:32:07,920 --> 00:32:10,030
And I suppose you are
the picture of patience?
431
00:32:10,080 --> 00:32:11,470
Naturally.
432
00:32:11,520 --> 00:32:14,190
How sickening - your poor sisters
having to put up with
433
00:32:14,240 --> 00:32:18,240
~ a saint for a brother!
~ I'm not quite a saint.
434
00:32:28,080 --> 00:32:30,470
Here. Please. For you.
435
00:32:30,520 --> 00:32:32,390
What's this?
436
00:32:32,440 --> 00:32:36,440
For your assistance, when I was
hurt. My mother was very grateful.
437
00:32:38,360 --> 00:32:40,470
I did what anyone would.
438
00:32:40,520 --> 00:32:44,520
Enjoy the fair, Miss Whelan.
439
00:32:47,800 --> 00:32:51,800
And the winning weight
is... 5lbs and 11oz.
440
00:32:52,280 --> 00:32:54,550
Five pound 11! That's what I put!
441
00:32:54,600 --> 00:32:57,110
Oh, come on!
442
00:32:57,160 --> 00:33:00,350
Yes, bravo to me! Box it up, Mrs T!
443
00:33:00,400 --> 00:33:04,400
I don't know why I bother.
He always wins, every year.
444
00:33:07,600 --> 00:33:09,230
Headache?
445
00:33:09,280 --> 00:33:11,070
Ever so slight.
446
00:33:11,120 --> 00:33:15,120
Mr Markham! I didn't
know you were up...
447
00:33:16,040 --> 00:33:20,040
It'll all be over soon. All
in hand for the inquest?
448
00:33:22,760 --> 00:33:23,990
All in hand.
449
00:33:24,040 --> 00:33:27,670
Because I must say, Alice was
a little brusque when we spoke.
450
00:33:27,720 --> 00:33:28,870
When did you speak to Alice?
451
00:33:28,920 --> 00:33:31,590
I just tried to grab her for a
quick chat about things, you know,
452
00:33:31,640 --> 00:33:33,990
but she was too pressed
even for that.
453
00:33:34,040 --> 00:33:38,040
Excuse me.
454
00:33:49,080 --> 00:33:50,510
Hello.
455
00:33:50,560 --> 00:33:53,510
Hello.
456
00:33:53,560 --> 00:33:55,030
I say, old love,
457
00:33:55,080 --> 00:33:58,230
I didn't know the Whelan family
had branched out to good works.
458
00:33:58,280 --> 00:34:01,070
Yes, she told us all
about it this morning.
459
00:34:01,120 --> 00:34:05,120
Well, as long as you're happy with
it, old love. Little savages.
460
00:34:05,440 --> 00:34:07,750
What are they? Fully native or...?
461
00:34:07,800 --> 00:34:09,670
A bit of both, I think.
462
00:34:09,720 --> 00:34:11,790
You can't tell.
463
00:34:11,840 --> 00:34:15,070
I suppose the black half
tends to overwhelm, yes?
464
00:34:15,120 --> 00:34:17,870
Pity.
465
00:34:17,920 --> 00:34:21,510
And it's spinning!
466
00:34:21,560 --> 00:34:25,560
Go on, pick one.
467
00:34:25,880 --> 00:34:28,230
What have you got?
468
00:34:28,280 --> 00:34:31,470
You've won the teddy bear!
469
00:34:31,520 --> 00:34:35,520
Well, it's nice seeing
them have a bit of fun!
470
00:34:37,800 --> 00:34:41,800
Excuse me.
471
00:34:41,920 --> 00:34:43,870
Well, what shall we
do next? Coconuts?
472
00:34:43,920 --> 00:34:47,070
Yay!
473
00:34:47,120 --> 00:34:50,870
Come on!
474
00:34:50,920 --> 00:34:53,190
Mr Raworth...
475
00:34:53,240 --> 00:34:57,240
There, there.
476
00:34:58,280 --> 00:35:01,390
Now, I know it's loud but
everybody's just enjoying...
477
00:35:01,440 --> 00:35:05,430
Those are my shoes!
478
00:35:05,480 --> 00:35:07,230
What did I say about running off?
479
00:35:07,280 --> 00:35:11,030
What did I say, as soon
as we left the house?
480
00:35:11,080 --> 00:35:15,080
Matthew!
481
00:35:19,160 --> 00:35:23,160
I'll go and fetch him back.
482
00:35:24,840 --> 00:35:26,310
I won't be taken for a fool.
483
00:35:26,360 --> 00:35:28,190
If that's what you
think is happening,
484
00:35:28,240 --> 00:35:30,830
which I've no doubt you do, then
you're very much mistaken.
485
00:35:30,880 --> 00:35:33,150
I know exactly what's
been going on, exactly.
486
00:35:33,200 --> 00:35:37,200
And I also know that whatever
has been, is no longer.
487
00:35:37,800 --> 00:35:41,350
I think you'll find that
whatever you chance to offer
488
00:35:41,400 --> 00:35:45,400
Douglas in the future
will not be welcome.
489
00:35:57,000 --> 00:36:00,350
Yes!
490
00:36:00,400 --> 00:36:01,910
Two!
491
00:36:01,960 --> 00:36:05,070
Alice.
492
00:36:05,120 --> 00:36:06,470
Ralphie.
493
00:36:06,520 --> 00:36:10,520
Forgive me. You must
do and say as you like.
494
00:36:13,520 --> 00:36:15,750
Thank you.
495
00:36:15,800 --> 00:36:19,800
Good. Well, come on, hand them over.
496
00:36:20,840 --> 00:36:22,110
Who's next?
497
00:36:22,160 --> 00:36:25,550
Me!
498
00:36:25,600 --> 00:36:29,600
One and two, and...
499
00:36:36,400 --> 00:36:38,550
Who is that boy?
500
00:36:38,600 --> 00:36:42,600
Adam. He's new. Who's next?
501
00:36:45,480 --> 00:36:48,510
That's the fellow!
502
00:36:48,560 --> 00:36:52,560
Grab him!
503
00:36:56,000 --> 00:36:57,630
Come on, up you get!
504
00:36:57,680 --> 00:37:01,680
This is for you, Mr Armitage.
505
00:37:02,360 --> 00:37:06,190
Can't make head nor tail
of it that way, neither.
506
00:37:06,240 --> 00:37:10,240
It's an official notice. Of
your eviction, Mr Armitage.
507
00:37:10,880 --> 00:37:13,910
Aye, well, it's not much
of anything now, is it?
508
00:37:13,960 --> 00:37:15,750
Don't flop about!
509
00:37:15,800 --> 00:37:18,950
It's been signed by a magistrate
and served on you, sir.
510
00:37:19,000 --> 00:37:21,110
And that's all that the law requires.
511
00:37:21,160 --> 00:37:24,150
Let's settle this, shall we?
512
00:37:24,200 --> 00:37:27,270
It has been settled. You
have 45 days to quit.
513
00:37:27,320 --> 00:37:31,320
Is that so? Is that so?
514
00:37:31,800 --> 00:37:34,390
Good day, Mr Armitage.
515
00:37:34,440 --> 00:37:36,110
No!
516
00:37:36,160 --> 00:37:39,870
Come on! Up you get!
517
00:37:39,920 --> 00:37:43,230
I'm warning you, you drunken idiot!
518
00:37:45,600 --> 00:37:47,590
Come on, you...!
519
00:37:47,640 --> 00:37:50,910
Where's your lawyer
now, eh? Where is he?
520
00:37:50,960 --> 00:37:54,960
You dirty pish!
521
00:37:56,640 --> 00:38:00,640
Ah!
522
00:38:06,840 --> 00:38:10,840
Get out the way! Get out the way!
523
00:38:11,080 --> 00:38:13,990
Uncle? Uncle!
524
00:38:14,040 --> 00:38:17,470
Get a doctor. Get a doctor
for Christ's sake!
525
00:38:17,520 --> 00:38:21,520
~ Get a doctor.
~ Can you hear me?
~ Quickly!
526
00:38:22,080 --> 00:38:25,950
Can you hear me?
527
00:38:26,000 --> 00:38:28,150
Can you hear me?
528
00:38:58,900 --> 00:39:01,410
Morning, Mr McLeod!
529
00:39:01,460 --> 00:39:02,650
How is he?
530
00:39:02,700 --> 00:39:04,570
A contrarian to the last.
531
00:39:04,620 --> 00:39:08,620
He can't walk, talk or feed himself,
but he's very much alive.
532
00:39:09,940 --> 00:39:11,850
So much for playing nicely
with the natives.
533
00:39:11,900 --> 00:39:14,090
That bloody Indian
damn near killed him.
534
00:39:14,140 --> 00:39:18,140
It's lucky you arrived
when you did, Mr McLeod.
535
00:39:20,660 --> 00:39:24,660
Oh, good God. What a mess.
536
00:39:42,380 --> 00:39:43,970
You're in here, Ms Whelan.
537
00:39:44,020 --> 00:39:48,020
Thank you.
538
00:39:50,580 --> 00:39:51,730
Have a seat, Mr Dalal.
539
00:39:51,780 --> 00:39:55,780
Thank you.
540
00:40:01,380 --> 00:40:03,730
Still done nothing with
that dicky fan, Neville?
541
00:40:03,780 --> 00:40:07,780
No, sir. It's still missing a part.
542
00:40:08,980 --> 00:40:10,570
So...
543
00:40:10,620 --> 00:40:14,620
tell me what you saw that night.
544
00:40:21,820 --> 00:40:23,530
~ Where are we going?
~ To Lahore.
545
00:40:23,580 --> 00:40:27,580
~ Lahore? What for?
~ For sentencing.
546
00:40:33,420 --> 00:40:36,370
No need to be anxious, Miss Whelan.
547
00:40:36,420 --> 00:40:40,420
Simply tell me whatever it
is you remember of that night.
548
00:40:44,660 --> 00:40:48,660
Did he shout or say anything?
549
00:41:02,020 --> 00:41:06,020
Miss Whelan?
550
00:41:15,700 --> 00:41:17,370
"You devil."
551
00:41:22,140 --> 00:41:26,130
"You British devil."
552
00:41:31,060 --> 00:41:33,200
"You British devil."
553
00:41:39,820 --> 00:41:41,960
"You British devil."
554
00:42:00,860 --> 00:42:02,850
~ Sooni Dalal?
~ Yes.
555
00:42:02,900 --> 00:42:05,570
Come with me.
556
00:42:15,820 --> 00:42:19,820
~ You are being released.
~ I'm so sorry!
557
00:42:20,140 --> 00:42:24,140
Find you own way!
Make a contribution.
558
00:42:37,180 --> 00:42:39,130
Excuse us.
559
00:42:39,180 --> 00:42:43,180
This is horrible. Even
the Indian can't stand it.
560
00:42:44,940 --> 00:42:48,940
With all due respect,
sir, it's best we...
561
00:43:55,100 --> 00:43:58,090
'Nothing to do with the party.
This is British propaganda.
562
00:43:58,140 --> 00:44:01,250
'YOU are British propaganda.'
563
00:44:16,780 --> 00:44:20,780
The interview is over.
He's not coming back.
564
00:44:34,140 --> 00:44:38,140
~ Thank you very much, Ms Whelan.
~ Thank you.
565
00:46:15,980 --> 00:46:17,610
The Viceroy? Why's he coming here?
566
00:46:17,660 --> 00:46:19,970
~ Your Excellency.
~ What are your intentions?
567
00:46:20,020 --> 00:46:22,890
Because Madeleine is a high prize.
568
00:46:22,940 --> 00:46:25,490
It's no great science, just hit it!
569
00:46:25,540 --> 00:46:27,010
I don't bungle.
570
00:46:27,060 --> 00:46:30,490
~ If we hadn't lost the blasted evidence...
~ Lost or taken?
571
00:46:30,540 --> 00:46:33,770
~ Christ, did somebody die?
~ He's laughing at us.
572
00:46:33,820 --> 00:46:36,130
There's such a thing
as laws in this country
573
00:46:36,180 --> 00:46:37,970
and they're not just for Indians.
574
00:46:38,020 --> 00:46:42,020
Again I am in your hands.
42653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.