All language subtitles for In Vlaamse Velden S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,011 --> 00:01:46,161 Aah! Aaaah. 2 00:01:46,891 --> 00:01:48,563 Aaaaaah! 3 00:01:50,891 --> 00:01:51,846 Aaahaa! 4 00:01:52,731 --> 00:01:54,289 Aaaaaaaah! 5 00:03:08,051 --> 00:03:11,760 * Abend ist's 6 00:03:11,891 --> 00:03:18,126 * Die Sonne ist verschwunden 7 00:03:19,171 --> 00:03:27,089 * Und der Mond strahlt Silberglanz 8 00:03:31,371 --> 00:03:36,809 * So entfliehn des Lebens schönste Stunden 9 00:03:37,371 --> 00:03:41,444 * Fliehn vorüber wie im Tanz 10 00:03:45,691 --> 00:03:51,004 * Bald entflieht des Lebens bunte Szene 11 00:03:51,411 --> 00:03:55,450 * Und der Vorhang rollt herab 12 00:04:01,171 --> 00:04:04,766 * Aus ist unser Spiel 13 00:04:06,411 --> 00:04:10,086 * Des Freundes Träne 14 00:04:10,211 --> 00:04:17,526 * Fliesset schon auf unser Grab 15 00:04:18,531 --> 00:04:21,807 * Bald vielleicht 16 00:04:22,651 --> 00:04:27,008 * Mir weht, wie Westwind leise 17 00:04:27,491 --> 00:04:31,484 * Eine stille Ahnung zu DE BEL RINKELT 18 00:04:32,331 --> 00:04:36,165 * Schliess ich dieses * 19 00:04:36,891 --> 00:04:38,290 EEN DEUR SLAAT DICHT 20 00:04:44,571 --> 00:04:46,562 Excuseer, wat is de bedoeling? 21 00:04:47,291 --> 00:04:49,600 Vincent Boesman? Vincent? 22 00:04:51,811 --> 00:04:54,325 Mijn excuses voor de storing, dokter. 23 00:04:54,451 --> 00:04:58,967 Het Belgische leger wordt op versterkte vredesvoet geplaatst. Oh. 24 00:04:59,091 --> 00:05:02,003 Je moet naar de kazerne van Tienen. Morgen al. 25 00:05:02,131 --> 00:05:04,042 Het is oorlog! Doucement. 26 00:05:04,171 --> 00:05:06,731 Versterkte vredesvoet is geen oorlog. 27 00:05:06,851 --> 00:05:10,366 Heb je de onze ook bij? Hubert Vos en Ludovic Snyders. 28 00:05:10,811 --> 00:05:12,210 Ga jij niet mee? Ja! 29 00:05:12,331 --> 00:05:14,845 Ja. De vier musketiers. 30 00:05:15,811 --> 00:05:18,609 Waren die niet met drie? Hij is nog te jong. 31 00:05:18,731 --> 00:05:20,881 Niet om te gaan als vrijwilliger. 32 00:05:21,011 --> 00:05:24,720 Wie doet dit vrijwillig? lemand die het land wil dienen. 33 00:05:24,851 --> 00:05:28,844 Ik help niemand door te vechten. Behalve de vijand misschien. 34 00:05:28,971 --> 00:05:32,930 Wacht jij maar tot het oorlog is. Je zal dan niet meer lachen. 35 00:05:33,051 --> 00:05:34,848 Het wordt geen oorlog. Hè? 36 00:05:34,971 --> 00:05:38,930 En zeker niet in mijn huis. Hahaha. Hahahaha. 37 00:05:39,051 --> 00:05:41,611 Hahahahaha. 38 00:05:41,731 --> 00:05:47,488 Gelukkig heb ik een dochter en blijft die veilig thuis. 39 00:05:49,731 --> 00:05:52,291 Wat denkt u van de situatie, eerwaarde? 40 00:05:52,411 --> 00:05:55,289 God, laat ons bidden dat alles goedkomt. 41 00:05:58,011 --> 00:06:00,764 Oostenrijk heeft Servië de oorlog verklaard. 42 00:06:00,971 --> 00:06:03,246 Dat gaat ons toch niets aan? 43 00:06:03,451 --> 00:06:08,684 Als Duitsland Frankrijk de oorlog verklaart, zullen ze door België willen. 44 00:06:08,891 --> 00:06:11,883 We zijn neutraal en dus onschendbaar. 45 00:06:12,011 --> 00:06:14,366 Ze hebben de grenzen al versterkt... 46 00:06:14,491 --> 00:06:17,130 ...en de bruggen over de Maas ondermijnd. 47 00:06:17,251 --> 00:06:22,086 U ziet, de professor heeft betere informatie dan een gynaecoloog. 48 00:06:23,051 --> 00:06:27,010 Je hebt schoon gezongen. Met zo'n stem word je nog zangeres. 49 00:06:27,131 --> 00:06:29,850 Spijtig. Spijtig, ze wil dokter worden. 50 00:06:30,651 --> 00:06:32,289 Ze wil dokter worden. 51 00:06:37,451 --> 00:06:41,160 Leve de compagnie universitaire. - En de rechtenfaculteit. 52 00:06:41,371 --> 00:06:43,168 Voor God en het vaderland. 53 00:06:46,131 --> 00:06:48,599 We hebben geen vrijwilligers nodig. 54 00:06:48,731 --> 00:06:51,962 Die schijten in hun broek als ze een Duitser zien. 55 00:06:52,891 --> 00:06:53,960 Hè, Guillaume? 56 00:06:59,611 --> 00:07:00,566 Hey. 57 00:07:01,011 --> 00:07:02,285 Ik heb het tegen jou. 58 00:07:05,011 --> 00:07:06,285 Hè? Broekschijter. 59 00:07:10,491 --> 00:07:13,642 Ooh! Als dat een Duitse kogel was, was je nu dood. 60 00:07:14,731 --> 00:07:18,280 Allee, je bent een broekschijter. Een broekschijter! 61 00:07:18,411 --> 00:07:21,323 Naar je kamer. Papa, hij heeft niets gedaan. 62 00:07:21,451 --> 00:07:22,725 Naar je kamer. Nu! 63 00:07:22,851 --> 00:07:24,000 Maintenant! 64 00:07:50,451 --> 00:07:52,601 Dat je ruziemaakt, ben ik gewoon. 65 00:07:52,731 --> 00:07:55,768 Maar niet bij mijn vrienden! lk heb gewoon... 66 00:07:55,891 --> 00:07:58,530 Jullie hebben mij belachelijk gemaakt! 67 00:07:58,651 --> 00:08:01,040 En je hebt je moeder beledigd. 68 00:08:01,171 --> 00:08:02,763 Geef elkaar de hand. 69 00:08:02,891 --> 00:08:03,880 Geef een hand. 70 00:08:05,211 --> 00:08:07,406 Geef elkaar de hand, verdorie. 71 00:08:12,091 --> 00:08:13,046 Vincent. 72 00:08:16,571 --> 00:08:17,526 Vin... 73 00:08:19,291 --> 00:08:22,010 En jij gaat morgen mee naar het station... 74 00:08:22,131 --> 00:08:24,440 ...om afscheid te nemen van je broer. 75 00:08:24,571 --> 00:08:26,129 De familie mag niet mee. 76 00:08:26,251 --> 00:08:29,243 Ze verzamelen aan de kerk. Aan de kerk dan! 77 00:08:34,091 --> 00:08:38,926 Waar haat het hart verscheurt, laat mij liefde brengen. 78 00:08:40,051 --> 00:08:44,249 Waar twijfel knaagt, laat mij geloof brengen. 79 00:08:45,211 --> 00:08:47,930 Waar wanhoop tot vertwijfeling voert... 80 00:08:48,051 --> 00:08:50,485 ...laat mij hoop doen herleven. 81 00:08:50,971 --> 00:08:54,850 En ten persoonlijken titel wil ik daar graag aan toevoegen: 82 00:08:54,971 --> 00:08:59,681 Waar oorlog dreigt, laat mij vrede brengen. 83 00:08:59,811 --> 00:09:03,247 Want dat is de plicht van onze dappere soldaten. 84 00:09:03,371 --> 00:09:06,124 Het is een eer die taak te mogen vervullen. 85 00:09:06,251 --> 00:09:11,006 Voor God, voor het vaderland, en voor al onze families. 86 00:09:12,331 --> 00:09:17,610 Moge God u zegenen en bewaren, en u veilig terug thuisbrengen. 87 00:09:25,131 --> 00:09:28,726 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 88 00:09:28,851 --> 00:09:29,806 Amen. 89 00:09:29,931 --> 00:09:32,081 Al die verschillende uniformen. 90 00:09:33,051 --> 00:09:36,407 Ja. Hoe weten we dan wie er bij wie hoort? 91 00:09:42,731 --> 00:09:43,686 Marie. 92 00:09:44,291 --> 00:09:46,486 Hildegard. Wat doe jij hier? 93 00:09:46,611 --> 00:09:49,728 Je hebt toch geen broer? Nee, maar wel een lief. 94 00:09:51,171 --> 00:09:52,126 Wie? 95 00:09:53,771 --> 00:09:55,523 Met zijn baardje. Hahaha. 96 00:09:55,651 --> 00:09:56,606 Sst. 97 00:10:00,811 --> 00:10:03,120 Wie is dat? lemand van school. 98 00:10:03,491 --> 00:10:05,641 Toch geen vriendin? - Nee. 99 00:10:05,771 --> 00:10:07,762 Ik ken haar nauwelijks. 100 00:10:23,371 --> 00:10:24,326 Bravo! 101 00:10:32,051 --> 00:10:34,007 Braaf zijn, hè. Ja. 102 00:10:35,411 --> 00:10:36,366 Papa. 103 00:10:36,771 --> 00:10:37,726 Vincent. 104 00:10:40,211 --> 00:10:42,850 Beloof mij dat je voorzichtig zal zijn. 105 00:10:42,971 --> 00:10:47,249 Beloof me dat je zult schrijven. We bezoeken je zo snel mogelijk. 106 00:10:47,371 --> 00:10:48,690 Guillaume is daar. 107 00:10:57,611 --> 00:10:58,760 Broekschijter. 108 00:10:58,891 --> 00:11:00,244 Pilaarbijter. 109 00:11:19,891 --> 00:11:21,643 Wat heeft Vincent gezegd? 110 00:11:22,171 --> 00:11:24,366 Dat ik goed voor jou moest zorgen. 111 00:11:25,651 --> 00:11:28,927 En wat heb jij gezegd? Dat ik dat zeker ga doen. 112 00:11:37,291 --> 00:11:39,168 Gefeliciteerd, Boesman. 113 00:11:39,651 --> 00:11:43,121 Je bent nog later dan John. Weer op de lappen geweest? 114 00:11:43,251 --> 00:11:47,244 Nee, meneer Van Kerckhove. Ik ben te laat, maar met een reden. 115 00:11:47,371 --> 00:11:51,762 Ik heb gehoord dat het leger massaal compressoren gaat bestellen. 116 00:11:51,891 --> 00:11:55,770 Als ik u was, ik ging snel naar hun aankoopdienst. Boesman. 117 00:11:55,891 --> 00:11:59,008 Jij doet de boekhouding, John de verkoop. Ja? 118 00:11:59,131 --> 00:12:00,325 Allee. Chop chop. 119 00:12:00,611 --> 00:12:03,409 Misschien heeft Boesman wel een punt. 120 00:12:03,851 --> 00:12:07,446 Volgens The Times komt er oorlog, we bereiden ons beter voor. 121 00:12:07,571 --> 00:12:11,962 Och. De soep wordt nooit zo heet gegeten als ze wordt opgediend. 122 00:12:12,091 --> 00:12:16,050 Als je niet in de rij staat, heb je zelfs geen koude soep meer. 123 00:12:16,171 --> 00:12:17,604 Dat klopt, alweer. 124 00:12:17,731 --> 00:12:20,325 Maak dat je uit mijn ogen bent! 125 00:12:20,451 --> 00:12:21,804 Allemaal. Hup! 126 00:12:42,811 --> 00:12:43,766 Pardon. 127 00:12:43,891 --> 00:12:44,880 Excusez-moi. 128 00:12:45,011 --> 00:12:45,966 Excuseer. 129 00:12:46,091 --> 00:12:47,649 Excusez-moi. 130 00:12:49,771 --> 00:12:51,124 Het is dringend. 131 00:12:52,851 --> 00:12:54,887 Dag, is meneer Francqui er? 132 00:12:56,811 --> 00:12:57,926 François. 133 00:12:58,891 --> 00:13:00,085 Ik kom. 134 00:13:01,971 --> 00:13:04,883 Ik wil die wisselen voor zilverstukken. 135 00:13:05,491 --> 00:13:08,608 Dit is alles wat ik u momenteel kan geven. 136 00:13:10,411 --> 00:13:11,890 Dat is een grap. 137 00:13:12,091 --> 00:13:15,845 ledereen denkt dat Duitsland ons de oorlog zal verklaren. 138 00:13:16,051 --> 00:13:19,839 Dat is belachelijk. Ik heb een jaar in Duitsland gestudeerd. 139 00:13:20,051 --> 00:13:24,522 Wetenschap, techniek, cultuur, dat houdt de Duitsers bezig. 140 00:13:25,131 --> 00:13:29,682 Ik dacht eerder wijn, wijven en zingen. 141 00:13:31,611 --> 00:13:32,566 Dat ook. 142 00:13:49,051 --> 00:13:50,404 Ik wist het, hè. 143 00:13:52,691 --> 00:13:56,081 Isala Van Diest, een vrouw die dokter is geworden. 144 00:13:56,211 --> 00:13:57,610 Zie je wel dat het kan. 145 00:13:57,731 --> 00:14:00,199 Er bestaan ook vrouwen met een baard. 146 00:14:00,331 --> 00:14:02,970 Ga je de jouwe daarom ook laten groeien? 147 00:14:03,731 --> 00:14:05,483 Als ik zo dokter kan worden: 148 00:14:05,611 --> 00:14:06,839 Direct. 149 00:14:09,971 --> 00:14:10,926 Allee. 150 00:14:19,211 --> 00:14:22,044 Virginie, die bougies pakken op mijn adem. 151 00:14:23,051 --> 00:14:24,404 EEN BEL RINKELT 152 00:14:24,531 --> 00:14:26,044 Aandacht! 153 00:14:27,491 --> 00:14:29,447 Aandacht! 154 00:14:32,891 --> 00:14:34,847 Aandacht! 155 00:14:35,331 --> 00:14:37,845 Bericht aan de bevolking. 156 00:14:37,971 --> 00:14:41,327 Zijne majesteit, koning Albert... 157 00:14:41,451 --> 00:14:47,560 ...heeft zopas de algemene mobilisatie afgekondigd. 158 00:14:47,691 --> 00:14:54,085 Alle soldaten moeten zich in hun kazernes aanmelden. 159 00:14:54,651 --> 00:14:57,609 Men zegge het voort! 160 00:14:57,731 --> 00:14:59,369 Vive la Belgique! 161 00:14:59,491 --> 00:15:02,801 Soms houdt zo'n mobilisatie een oorlog net tegen. 162 00:15:02,931 --> 00:15:05,570 Waarom heb je dat geld dan omgewisseld? 163 00:15:05,691 --> 00:15:07,283 Omdat iedereen dat doet. 164 00:15:07,931 --> 00:15:09,603 Vanwege de wisselkoers. 165 00:15:27,651 --> 00:15:28,879 Hahahaha. 166 00:15:46,771 --> 00:15:48,329 Guillaume. Guillaume. 167 00:15:49,491 --> 00:15:50,446 Hey! 168 00:15:51,691 --> 00:15:53,090 Kan jij niet kloppen? 169 00:15:53,611 --> 00:15:56,079 Nee, Guillaume. Allee. Deur toe. 170 00:15:56,811 --> 00:15:59,086 Of entree betalen. Hahaha! 171 00:15:59,211 --> 00:16:02,328 Hahahahaha. 172 00:16:06,731 --> 00:16:08,130 Leve België. 173 00:16:09,571 --> 00:16:10,526 Aaah! 174 00:16:12,091 --> 00:16:13,091 Aaaah! 175 00:16:13,091 --> 00:16:16,527 Steken, draaien, terugtrekken. 176 00:16:17,091 --> 00:16:19,047 Harder, sneller. 177 00:16:20,891 --> 00:16:24,486 Steken, draaien, terugtrekken. 178 00:16:25,291 --> 00:16:26,883 Harder, sneller. 179 00:16:28,771 --> 00:16:29,726 Oeh. 180 00:16:29,851 --> 00:16:30,806 Ah. 181 00:16:30,931 --> 00:16:32,683 Ah. Allee, Vincent! 182 00:16:32,811 --> 00:16:35,405 Aah, aah, aaah. 183 00:16:35,531 --> 00:16:38,204 Aaah, aah, aah, aah, aah. 184 00:16:39,371 --> 00:16:40,360 FLUITSIGNAAL 185 00:16:56,931 --> 00:16:59,889 We hebben chocola mee. Steek maar in de kast. 186 00:17:00,451 --> 00:17:01,406 Vincent... 187 00:17:01,531 --> 00:17:05,080 Je moet niet altijd op de eerste rij willen staan, hè? 188 00:17:06,611 --> 00:17:09,205 Hubert, kom. - Nee, nee. 189 00:17:09,411 --> 00:17:11,879 Hubert, wacht, schat. 190 00:17:11,971 --> 00:17:13,768 Allee kom. Maman... 191 00:17:14,531 --> 00:17:16,010 Ah, het is goed. 192 00:17:18,371 --> 00:17:19,326 Allee. 193 00:17:24,691 --> 00:17:26,647 Dat is geen speelgoed, Marie. 194 00:17:27,251 --> 00:17:28,206 Pas op. 195 00:17:29,491 --> 00:17:33,848 Hoe zit dat dan? De Duitsers willen via België Frankrijk invallen. 196 00:17:33,971 --> 00:17:36,439 En als dat niet mag, vallen ze ons aan. 197 00:17:36,571 --> 00:17:40,689 Koning Albert is zelf een Duitser. Die geeft wel toestemming. 198 00:17:40,811 --> 00:17:43,006 Landverraad? Nooit. 199 00:17:43,131 --> 00:17:46,601 We moeten ze tegenhouden. Wij zijn pontonniers, hè. 200 00:17:46,731 --> 00:17:50,121 Wij moeten alleen bruggen bouwen. Voilà. 201 00:17:54,331 --> 00:17:56,799 Hahahaha. Waar is Onze-Lieve-Heer? 202 00:17:56,931 --> 00:17:57,886 Thuis. 203 00:17:58,011 --> 00:18:00,366 Ik kan het niet zien. Wat staat erop? 204 00:18:00,491 --> 00:18:01,526 Dat is Marie. 205 00:18:01,651 --> 00:18:03,289 Hahahaha. 206 00:18:03,531 --> 00:18:05,965 Mama, alsjeblieft. 207 00:18:06,371 --> 00:18:07,326 Maman! 208 00:18:13,611 --> 00:18:16,330 Rond mijn nek mag je altijd komen hangen. 209 00:18:17,451 --> 00:18:19,760 Maar dan niet aan een kettinkje, hè. 210 00:18:36,291 --> 00:18:38,202 Philippe. Willem. 211 00:18:38,691 --> 00:18:39,885 Wat doe jij hier? 212 00:18:40,651 --> 00:18:41,606 Kijk. 213 00:18:43,451 --> 00:18:46,682 Een lijst met gastcolleges die ik kan geven. 214 00:18:46,811 --> 00:18:49,928 Kwestie van mijn aanvraag concreter te maken. 215 00:18:50,051 --> 00:18:52,360 Ik heb de rector nog niet gesproken. 216 00:18:52,491 --> 00:18:56,484 Ik wil hem daar nu niet mee lastigvallen. Het leven gaat door. 217 00:18:56,611 --> 00:19:00,889 Hoe meer Nederlandstaligen je kan binnensmokkelen, hoe beter. 218 00:19:01,011 --> 00:19:03,923 Jouw woorden. Algemene vakken en anatomie. 219 00:19:04,051 --> 00:19:08,522 Je kan dat zeker combineren met het ziekenhuis en je privèpraktijk? 220 00:19:08,651 --> 00:19:09,606 Gemakkelijk. 221 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Ik bedoel... Dat vult elkaar perfect aan. 222 00:19:14,131 --> 00:19:16,486 Ik doe wat ik kan. Dank je wel. 223 00:19:17,051 --> 00:19:18,404 Als je iets weet... 224 00:19:18,531 --> 00:19:20,487 Dan weet jij het ook. Voilà. 225 00:19:23,051 --> 00:19:25,884 Ah. Op John. Op John. 226 00:19:26,011 --> 00:19:27,046 Op John. 227 00:19:27,891 --> 00:19:28,846 Op John. 228 00:19:33,051 --> 00:19:36,168 Ben je zeker dat je niet wat langer wil blijven? 229 00:19:36,331 --> 00:19:38,799 Als het aan mij lag, zou ik blijven. 230 00:19:39,011 --> 00:19:42,128 Maar nu het dappere België de Duitsers niet doorlaat, 231 00:19:42,331 --> 00:19:46,290 vrees ik dat mijn vader wil dat ik naar huis kom. 232 00:19:46,491 --> 00:19:50,279 Ik stel voor dat Guillaume mijn klanten overneemt. 233 00:19:50,411 --> 00:19:51,560 Ik? Hij? 234 00:19:51,691 --> 00:19:55,809 Maar Guillaume doet de boekhouding. Hij kent niks van verkoop. 235 00:19:55,931 --> 00:19:57,569 Hij is nog jong en leert snel. 236 00:19:57,691 --> 00:19:59,124 Ja. Te jong. 237 00:19:59,251 --> 00:20:02,368 Guillaume heeft geen ervaring met de verkoop. 238 00:20:02,651 --> 00:20:05,529 Hij heeft gelijk, John. - Neen, vriend. 239 00:20:06,531 --> 00:20:07,884 Ik heb gelijk. 240 00:20:08,291 --> 00:20:13,240 Hij spreekt bijna zo goed Engels als ik en heeft al een contract aangebracht. 241 00:20:13,371 --> 00:20:16,886 Ja. Ik ben gisteren eens met het leger gaan praten. 242 00:20:17,011 --> 00:20:19,969 Je hebt meer in je mars dan je denkt. 243 00:20:20,971 --> 00:20:23,439 Goed. Ik accepteer. 244 00:20:23,731 --> 00:20:26,291 Ik heb nog niks aangeboden, hè vriend. 245 00:20:26,411 --> 00:20:28,606 Hahahaha. 246 00:20:32,211 --> 00:20:34,202 Zie dat ik geen spijt krijg, hè. 247 00:20:44,771 --> 00:20:46,045 Changez! 248 00:20:48,411 --> 00:20:50,720 Houd ze in ere, hè. Jij ook, hè. 249 00:21:02,211 --> 00:21:04,202 Jij bent Marie haar broer, hè? 250 00:21:04,331 --> 00:21:06,447 Ja, wie ben jij? Hildegard. 251 00:21:07,371 --> 00:21:08,360 Hahahaha. 252 00:21:10,811 --> 00:21:11,800 Jongeman! 253 00:21:12,771 --> 00:21:16,650 Als du mit meine tochter tanzt, musst du fertieren auch... 254 00:21:16,771 --> 00:21:17,840 In dat geval... 255 00:21:18,291 --> 00:21:20,043 Tournèe gènèrale! 256 00:21:29,491 --> 00:21:29,651 Lees Het Laatste Nieuws! 257 00:21:29,651 --> 00:21:31,084 Lees Het Laatste Nieuws! 258 00:21:31,211 --> 00:21:34,681 Duitsland valt België binnen! Ons land is in oorlog! 259 00:21:34,811 --> 00:21:36,722 Koop Het Laatste Nieuws! 260 00:21:36,851 --> 00:21:40,321 Ons vaderland is in oorlog, koop Het Laatste Nieuws! 261 00:21:40,451 --> 00:21:42,567 Duitsland valt België binnen! 262 00:21:42,691 --> 00:21:44,921 Mensen, kom dat zien, kom dat zien! 263 00:21:45,051 --> 00:21:48,680 Koop Het Laatste Nieuws, mensen. Ons land is in oorlog. 264 00:21:48,811 --> 00:21:52,724 Koop Het Laatste Nieuws. Mensen, koop Het Laatste Nieuws. 265 00:21:52,851 --> 00:21:54,204 Wij zijn in oorlog! 266 00:21:54,331 --> 00:21:56,765 Mensen, koop Het Laatste Nieuws! 267 00:21:58,891 --> 00:22:00,882 Duitsland valt België binnen. 268 00:22:01,011 --> 00:22:03,320 Mensen, het is oorlog! 269 00:22:03,451 --> 00:22:07,490 De vrijwilligers blijven met duizenden toestromen. 270 00:22:07,611 --> 00:22:12,207 Stuk voor stuk jonge helden die hun plicht om het vaderland te dienen... 271 00:22:12,331 --> 00:22:14,162 ...niet willen ontlopen. 272 00:22:14,451 --> 00:22:15,520 Met duizenden. 273 00:22:16,411 --> 00:22:17,764 Ja, het staat hier. 274 00:22:19,651 --> 00:22:23,280 Dan gaat èèn meer of minder het verschil niet uitmaken. 275 00:22:24,371 --> 00:22:27,841 Het zou een goeie boetedoening zijn voor al je zonden. 276 00:22:28,851 --> 00:22:30,125 Welke zonden? 277 00:22:33,411 --> 00:22:36,528 Mekaar afknallen op een slagveld. Dàt is zonde. 278 00:22:36,651 --> 00:22:39,211 Je hebt schrik van de oorlog. Wie niet? 279 00:22:39,331 --> 00:22:42,641 En je doet je voor als pacifist om dat weg te steken. 280 00:22:42,771 --> 00:22:46,081 Marie, alsjeblieft, vergeet die gazettenpraat. 281 00:22:46,211 --> 00:22:47,610 Ik ben een optimist. 282 00:22:47,731 --> 00:22:51,610 Ik hoop dat de oorlog gedaan is voor ze mij oproepen. Goh... 283 00:23:01,651 --> 00:23:04,085 Een paar dagen, een week. Maximum. 284 00:23:05,251 --> 00:23:09,039 Philippe, je hebt mij gezegd dat er geen oorlog zou komen. 285 00:23:09,171 --> 00:23:11,890 Voor je het weet, is Vincent terug thuis. 286 00:23:19,091 --> 00:23:21,446 Ik ben moe. Nee, ik ga slapen. 287 00:23:23,331 --> 00:23:24,684 Goeienacht. 288 00:23:36,491 --> 00:23:37,526 Merci, hè. 289 00:23:38,011 --> 00:23:40,445 Waarvoor? Dat weet jij goed genoeg. 290 00:23:41,291 --> 00:23:44,681 Godelieve. Breng zoveel mee als je kan. Ja, madame. 291 00:23:50,571 --> 00:23:51,720 Meneer Boesman? 292 00:23:52,851 --> 00:23:53,840 Dat ben ik, ja. 293 00:23:53,971 --> 00:23:57,680 Alle motorvoertuigen worden opgeëist door het leger. 294 00:24:00,851 --> 00:24:01,806 Ik ben dokter. 295 00:24:01,931 --> 00:24:05,048 Ik heb mijn voertuig nodig om levens te redden. 296 00:24:05,171 --> 00:24:08,322 Uw voertuig zal meer levens redden aan het front. 297 00:24:08,451 --> 00:24:11,170 En hoe moet ik dan naar het hospitaal? Hè? 298 00:24:11,291 --> 00:24:14,522 Het is een schande. C'est honteux! Uw kwitantie. 299 00:24:14,651 --> 00:24:17,404 Ik ben voorzitster van de vrouwengilde... 300 00:24:17,531 --> 00:24:20,568 ...en ik heb een afspraak met de burgemeester. 301 00:24:20,691 --> 00:24:24,001 Een rit naar het stadhuis gaat er nog wel af, zeker? 302 00:24:39,331 --> 00:24:41,561 Het is voor het vaderland, hè papa. 303 00:24:49,691 --> 00:24:51,568 Ik zal er een knoopje indoen. 304 00:24:51,691 --> 00:24:55,001 Dan kan het niet in je wiel draaien. Dat is goed. 305 00:24:55,131 --> 00:24:56,280 Merci, Fonske. 306 00:25:01,131 --> 00:25:02,689 Dat is dan 4,60 frank. 307 00:25:03,291 --> 00:25:06,044 Zoveel? Is dat afgesproken met madame? 308 00:25:06,491 --> 00:25:08,322 Was de oorlog afgesproken? 309 00:25:21,411 --> 00:25:22,639 Vuile Duitsers! 310 00:25:22,771 --> 00:25:24,807 lk sla het hier allemaal kapot! 311 00:25:28,491 --> 00:25:29,844 Aaaaaaaah! 312 00:25:33,891 --> 00:25:35,040 Ga naar binnen! 313 00:25:35,411 --> 00:25:36,844 Ga naar binnen! 314 00:25:39,411 --> 00:25:41,003 Marie! Kom, weg. 315 00:25:41,491 --> 00:25:42,446 Aaah! 316 00:25:43,811 --> 00:25:44,766 Ah! 317 00:25:46,291 --> 00:25:47,963 Vuile Duitsers! 318 00:25:48,211 --> 00:25:49,769 Sleur ze buiten! 319 00:25:50,411 --> 00:25:51,685 Geen compassie! 320 00:25:51,811 --> 00:25:52,766 Vuile hoer! 321 00:25:53,731 --> 00:25:55,687 Aaah! Aah! 322 00:25:56,691 --> 00:25:57,646 Hildegard? 323 00:25:57,771 --> 00:25:59,887 Aaaaah. Marie. Marie! 324 00:26:00,371 --> 00:26:01,850 Laat haar los! Marie! 325 00:26:03,851 --> 00:26:04,806 Marie! 326 00:26:07,171 --> 00:26:08,126 Ah. 327 00:26:08,251 --> 00:26:09,206 Marie! 328 00:26:12,131 --> 00:26:13,962 Meekomen. Nu! 329 00:26:14,451 --> 00:26:16,726 Gendarmen! Ga lopen! 330 00:26:17,491 --> 00:26:18,446 Gendarmen! 331 00:26:21,331 --> 00:26:22,286 Lopen! 332 00:26:30,211 --> 00:26:31,724 En hoe is dat gebeurd? 333 00:26:32,291 --> 00:26:33,963 Het was een stom accident. 334 00:26:34,771 --> 00:26:37,331 De selder was niet goed vastgebonden. 335 00:26:37,451 --> 00:26:39,806 En hij is tussen mijn wiel gedraaid. 336 00:27:09,691 --> 00:27:11,010 Ik kom je bedanken. 337 00:27:12,331 --> 00:27:15,084 Zonder jou was het nog veel erger geweest. 338 00:27:18,411 --> 00:27:19,890 Is je vader een spion? 339 00:27:20,011 --> 00:27:23,401 Natuurlijk niet. Die woont al twintig jaar in Gent. 340 00:27:30,731 --> 00:27:34,041 En nu? Onderduiken tot het veilig is. 341 00:27:35,331 --> 00:27:37,526 Dus we gaan elkaar niet meer zien? 342 00:27:37,651 --> 00:27:39,482 Je kan me komen bezoeken. 343 00:27:40,811 --> 00:27:44,724 Kleermakerij D'Haenens. Dat is de broer van mijn mama. 344 00:27:45,411 --> 00:27:47,242 Aan niemand zeggen. 345 00:27:56,411 --> 00:27:58,163 Zo kan je mij niet vergeten. 346 00:28:06,931 --> 00:28:08,683 Hahahaha. 347 00:28:09,731 --> 00:28:11,005 Hihihihi. 348 00:28:19,891 --> 00:28:21,847 Peloton! Halt! 349 00:28:26,251 --> 00:28:29,482 Dat is nu al dagen dat we alleen rijden en stoppen. 350 00:28:29,611 --> 00:28:30,760 We beleven niks. 351 00:28:30,891 --> 00:28:32,609 Wij zijn pontonniers, hè. 352 00:28:32,731 --> 00:28:35,291 Pontonniers? Zie jij hier een brug? 353 00:28:35,411 --> 00:28:38,801 Heren, hier afstappen en het kamp opzetten. 354 00:28:40,331 --> 00:28:43,084 Waarom niet wat verder, sergeant? 355 00:28:43,531 --> 00:28:45,328 Wie heeft gesproken? 356 00:28:45,451 --> 00:28:46,679 Vincent Boesman. 357 00:28:47,131 --> 00:28:50,726 'Waarom' is het verboden woord. Ga maar op verkenning. 358 00:28:50,931 --> 00:28:53,240 Dank u. Ik wil niets liever. 359 00:28:53,371 --> 00:28:54,326 Gatlikker. 360 00:28:55,651 --> 00:28:58,211 Willen er nog weten waarom we stoppen? 361 00:28:58,331 --> 00:28:59,844 Wat heeft hij gezegd? 362 00:28:59,971 --> 00:29:03,441 Of er nog iemand wil weten waarom we niet verdergaan. 363 00:29:04,211 --> 00:29:05,166 Hahaha. 364 00:29:08,651 --> 00:29:10,926 Aaaaaaaaaaah! 365 00:29:11,051 --> 00:29:13,007 Aaahahahaha. 366 00:29:14,171 --> 00:29:16,127 Aaaaaaaaaaaaaaah! 367 00:29:16,251 --> 00:29:18,082 Persen, persen. 368 00:29:18,211 --> 00:29:19,280 Aaaaaaaaaaah. 369 00:29:19,411 --> 00:29:20,969 Goed zo. 370 00:29:21,171 --> 00:29:23,207 Persen. - Nog eens. 371 00:29:24,611 --> 00:29:25,566 Philippe? 372 00:29:26,571 --> 00:29:29,039 Willem? Excuses. Ik wacht wel tot... 373 00:29:29,171 --> 00:29:31,731 Ik wacht wel. Geen probleem. Zeg maar. 374 00:29:31,851 --> 00:29:34,206 Hoeveel gastcolleges mag ik geven? 375 00:29:34,331 --> 00:29:37,243 Je kandidatuur is geweigerd. Wat? 376 00:29:37,371 --> 00:29:39,839 lk heb gedaan wat ik kon. Het spijt me. 377 00:29:40,811 --> 00:29:43,530 Aaaaaaaah! 378 00:29:43,651 --> 00:29:45,369 Allez madame. Aaaah. 379 00:30:28,851 --> 00:30:30,569 Wat is dat? 380 00:30:31,371 --> 00:30:32,850 Wacht. 381 00:30:35,131 --> 00:30:36,723 Niet schieten. 382 00:30:41,371 --> 00:30:42,565 Ten aanval. 383 00:30:49,771 --> 00:30:52,001 Medelijden. - Wat? 384 00:30:52,931 --> 00:30:55,570 Medelijden. - Het is een van de onzen. 385 00:30:57,131 --> 00:30:58,405 Het is een Waal. 386 00:30:58,531 --> 00:31:01,170 Hey, hey, hey. Oooh. Ooh... 387 00:31:04,491 --> 00:31:05,526 Non, non, non. 388 00:31:13,891 --> 00:31:14,926 Hey. Ca va? 389 00:31:17,651 --> 00:31:21,360 De bril heeft ook geschoten, hè. En met al die uniformen. 390 00:31:21,491 --> 00:31:23,482 Nog iemand brieven voor thuis? 391 00:31:23,971 --> 00:31:25,120 Brieven? 392 00:31:28,331 --> 00:31:30,162 Nog iemand? Eerwaarde. 393 00:31:30,971 --> 00:31:32,120 Ik wil biechten. 394 00:31:33,411 --> 00:31:38,439 Volgens wat ik heb gehoord, was het een pijnlijke vergissing. 395 00:31:38,811 --> 00:31:41,484 Je was klaar, vol vuur. 396 00:31:41,811 --> 00:31:44,564 Heilig vuur om het goede te doen. 397 00:31:44,691 --> 00:31:47,728 Maar waarom stuurt God dan die Waal op mijn pad? 398 00:31:48,531 --> 00:31:49,680 Dat weet ik niet. 399 00:31:49,811 --> 00:31:52,848 Ik begrijp Onze-Lieve-Heer ook niet altijd. 400 00:31:56,651 --> 00:31:58,164 Hoe moet ik nu verder? 401 00:31:59,811 --> 00:32:01,039 Vecht voor twee. 402 00:32:01,771 --> 00:32:04,888 Zorg dat die jongen niet voor niks is gestorven. 403 00:32:12,571 --> 00:32:15,290 Meneer de burgemeester, eerwaarde. 404 00:32:15,411 --> 00:32:17,481 In naam van onze vrouwengilde... 405 00:32:17,611 --> 00:32:21,286 ...heet ik u van harte welkom en bedank ik u voor uw komst. 406 00:32:24,131 --> 00:32:25,723 Meneer de burgemeester. 407 00:32:25,851 --> 00:32:30,242 In ons voorbereidend gesprek zei u dat u een initiatief wilde nemen. 408 00:32:30,371 --> 00:32:31,326 Ja. 409 00:32:35,131 --> 00:32:37,599 Dat is inderdaad zo, mevrouw Boesman. 410 00:32:37,731 --> 00:32:39,926 Want, wat is de situatie? 411 00:32:40,051 --> 00:32:43,248 Vele duizenden landgenoten uit Wallonië... 412 00:32:43,371 --> 00:32:47,250 ...vluchten nu in onze richting en in onze eigen gemeente... 413 00:32:47,371 --> 00:32:51,330 ...kunnen vele gezinnen, na het vertrek van de kostwinner... 414 00:32:51,451 --> 00:32:54,887 ...de eindjes niet meer aan mekaar knopen. Dus... 415 00:32:55,011 --> 00:32:58,242 Om deze beide groepen te kunnen blijven helpen... 416 00:32:58,371 --> 00:33:00,680 ...heeft de gemeenteraad beslist... 417 00:33:00,811 --> 00:33:05,931 ...om alle goede werken, over de partijgrenzen heen... 418 00:33:06,051 --> 00:33:10,602 ...samen te brengen in èèn gemeentelijk steuncomiteit. 419 00:33:12,811 --> 00:33:15,530 Wat zijn de plannen van de vrouwengilde? 420 00:33:15,651 --> 00:33:19,530 Wij stellen voor om dagelijks gratis soep te maken. 421 00:33:19,651 --> 00:33:22,211 Soep met brood. Ja. 422 00:33:22,331 --> 00:33:25,482 En die soep hier te verdelen in de parochiezaal. 423 00:33:25,611 --> 00:33:27,124 Ik wil even zeggen... 424 00:33:27,251 --> 00:33:31,927 De kerkfabriek stelt deze ruimte ter beschikking zolang het nodig is. 425 00:33:33,331 --> 00:33:37,483 Ja, dat is een zeer vrijgevig aanbod, eerwaarde. 426 00:33:37,611 --> 00:33:43,447 Alleen, om discussie te vermijden, eist de gemeenteraad... 427 00:33:43,571 --> 00:33:48,201 ...dat alle activiteiten gebeuren op neutraal terrein. 428 00:33:49,931 --> 00:33:51,125 Ah. Euhm... 429 00:33:51,891 --> 00:33:54,086 Daar kan wat aan gedaan worden. 430 00:33:54,211 --> 00:33:59,080 En ook door vertegenwoordigers, in dit geval de dames dan... 431 00:33:59,211 --> 00:34:03,204 ...van de drie grote politieke families. 432 00:34:03,331 --> 00:34:05,799 Mijn man is liberaal, dus... 433 00:34:05,931 --> 00:34:09,082 En ik kan zorgen voor een socialistische dame... 434 00:34:09,211 --> 00:34:12,328 ...en mevrouw Boesman dan voor de katholieken. 435 00:34:12,451 --> 00:34:14,521 Graag, meneer de burgemeester. 436 00:34:14,651 --> 00:34:18,280 Dan benoem ik u ook tot voorzitster van de soepbedeling. 437 00:34:20,891 --> 00:34:22,961 Wie zal die soep betalen? 438 00:34:23,211 --> 00:34:25,202 De gemeente Sint-Amandsberg. 439 00:34:25,331 --> 00:34:27,891 We hebben al een noodfonds opgericht... 440 00:34:28,011 --> 00:34:32,289 ...en we hebben ook beslist om een grote omhaling te organiseren. 441 00:34:32,411 --> 00:34:34,720 Dus, vrijwilligers altijd welkom. 442 00:34:34,851 --> 00:34:36,523 Ja. Ja. Ik doe mee. 443 00:34:37,051 --> 00:34:40,407 En mijn man en ik geven 300 frank. 444 00:34:42,411 --> 00:34:46,165 Wij geven 500 frank. leder naar eigen vermogen. 445 00:34:46,531 --> 00:34:49,250 En Justine gaat ook mee collecteren. 446 00:34:53,051 --> 00:34:54,279 Euhm... 447 00:34:54,411 --> 00:34:56,766 Dames. Slecht nieuws. 448 00:34:57,491 --> 00:35:01,370 De forten rond Luik zijn aan het vallen. 449 00:35:08,811 --> 00:35:13,043 De burgemeester zegt dat de forten in Luik vernietigd worden. 450 00:35:13,171 --> 00:35:15,731 In de gazet staat dat we standhouden. 451 00:35:15,931 --> 00:35:18,081 Hopelijk gaat alles goed met Vincent. 452 00:35:18,211 --> 00:35:21,362 Maar natuurlijk gaat het goed. Alles gaat goed. 453 00:35:21,491 --> 00:35:25,370 Als je je auto afgeeft en niet probeert binnen te geraken... 454 00:35:25,491 --> 00:35:29,245 ...bij die franskiljons van de universitè gaat het goed. 455 00:35:29,371 --> 00:35:31,168 Philippe, alsjeblieft. 456 00:35:31,291 --> 00:35:32,280 Goh. Merde! 457 00:35:34,091 --> 00:35:35,240 Kapot. 458 00:35:55,331 --> 00:35:57,526 Buk je. 459 00:35:59,531 --> 00:36:00,805 Posities. 460 00:36:01,811 --> 00:36:03,164 Vuur. 461 00:36:05,251 --> 00:36:07,207 Vuur. Gericht schieten. 462 00:36:07,611 --> 00:36:08,805 Vuur. 463 00:36:14,211 --> 00:36:16,167 Aaaaaaaah! 464 00:36:17,211 --> 00:36:18,564 Aaaaaaah. 465 00:36:20,091 --> 00:36:21,126 Aaaaaaah. 466 00:36:21,891 --> 00:36:23,040 Verdomme! 467 00:36:23,211 --> 00:36:25,566 Vincent! Pak hem over! Ja. 468 00:36:25,691 --> 00:36:27,602 Vincent! Ja! 469 00:36:29,411 --> 00:36:31,971 Eèn, twee... drie! 470 00:36:32,091 --> 00:36:33,365 Aaaah! 471 00:36:34,691 --> 00:36:35,919 Aaaaaaaaah. 472 00:36:36,131 --> 00:36:38,087 Aaaaaaaaaah. Aaaah. 473 00:36:38,211 --> 00:36:40,486 Stop. Staak het vuren. 474 00:36:40,891 --> 00:36:42,244 Staak het vuren. 475 00:36:45,491 --> 00:36:48,051 Hey, ow, ow. Hubert, Hubert, Hubert. 476 00:36:49,491 --> 00:36:50,606 O nee! 477 00:36:50,731 --> 00:36:51,686 Hubert! 478 00:36:59,571 --> 00:37:01,289 Hij is niet gewond. Ooh. 479 00:37:01,851 --> 00:37:04,240 Hij slaapt goed, hij eet goed... 480 00:37:06,611 --> 00:37:09,000 We hoeven ons geen zorgen te maken. 481 00:37:09,131 --> 00:37:13,010 Het Belgische leger drijft de Duitsers terug over de Gete. 482 00:37:13,131 --> 00:37:14,803 Dat is dubbel goed nieuws. 483 00:37:14,931 --> 00:37:19,083 Zie je, ik heb het altijd gezegd. Die oorlog blijft niet duren. 484 00:37:19,211 --> 00:37:23,204 Er zijn wel veel Belgen gesneuveld. Bij een brug over de Gete. 485 00:37:24,931 --> 00:37:29,288 Ja maar... Vincent bouwt bruggen, hè. Hij vecht niet aan het front. 486 00:37:29,411 --> 00:37:31,447 Hij zal gauw weer thuis zijn. 487 00:38:01,931 --> 00:38:03,842 God zal het u lonen, mevrouw. 488 00:38:39,251 --> 00:38:41,560 Dag meneer. Ik ben Marie Boesman... 489 00:38:41,691 --> 00:38:45,889 ...en ik doe een omhaling voor het gemeentelijk steuncomiteit. 490 00:38:52,331 --> 00:38:53,923 Alsjeblieft. Dank u. 491 00:38:57,131 --> 00:38:58,166 Ow, ow. 492 00:38:58,491 --> 00:38:59,446 Hey. 493 00:38:59,571 --> 00:39:03,689 Jij bent toch die vriendin van dat meisje van de Rossen Uil, hè? 494 00:39:05,331 --> 00:39:06,286 Waar is ze? 495 00:39:07,051 --> 00:39:08,200 Dat weet ik niet. 496 00:39:08,331 --> 00:39:11,801 Haar vader is spion en zij ook. Dat zijn leugens. 497 00:39:11,931 --> 00:39:14,365 Alle Duitsers spioneren. Dat is zo. 498 00:39:15,731 --> 00:39:18,199 Heeft ze gezegd waar ze naartoe ging? 499 00:39:18,331 --> 00:39:20,720 Hè? Zeg niet dat je het niet weet, hè. 500 00:39:21,691 --> 00:39:23,647 Ze zijn terug naar Duitsland. 501 00:39:26,211 --> 00:39:27,166 Allee kom. 502 00:39:28,611 --> 00:39:28,691 Elfeneenhalf, twaalf frank. 503 00:39:28,691 --> 00:39:31,046 Elfeneenhalf, twaalf frank. 504 00:39:31,171 --> 00:39:32,206 Applaus. 505 00:39:39,771 --> 00:39:40,726 Dank u. 506 00:39:43,211 --> 00:39:44,849 We zullen eens kijken. 507 00:39:49,051 --> 00:39:50,006 Bien. 508 00:39:59,411 --> 00:40:00,366 Dank u. 509 00:40:00,731 --> 00:40:02,210 Oei. 510 00:40:02,531 --> 00:40:03,486 Oei. 511 00:40:09,331 --> 00:40:11,925 Oh! Hahahaha. 512 00:40:12,331 --> 00:40:13,286 Marie! 513 00:40:14,011 --> 00:40:15,205 Ongelooflijk. 514 00:40:28,891 --> 00:40:30,563 Madame Vos Jacoba. 515 00:40:36,411 --> 00:40:39,881 Madame Vos. Het is mijn droeve plicht om u te melden... 516 00:40:40,011 --> 00:40:43,640 ...dat uw zoon Hubert voor het vaderland gesneuveld is. 517 00:40:48,291 --> 00:40:49,246 Non. 518 00:40:51,371 --> 00:40:52,326 Nee. 519 00:40:52,771 --> 00:40:53,726 Nee. 520 00:40:55,651 --> 00:40:59,724 Niet Hubert. Ik smeek u, meneer. 521 00:41:00,251 --> 00:41:03,209 Nee, niet Hubert. 522 00:41:03,811 --> 00:41:07,486 Niet Hubert, ik smeek u, meneer. 523 00:41:07,691 --> 00:41:09,761 Nee, niet Hubert. 524 00:42:07,011 --> 00:42:07,966 Aaaah! 525 00:42:18,771 --> 00:42:23,970 * Benedictus 526 00:42:25,131 --> 00:42:31,081 * Qui venit 527 00:42:31,891 --> 00:42:33,927 * In nomine 528 00:42:34,051 --> 00:42:38,169 * Domini 529 00:42:39,411 --> 00:42:45,884 * Hosanna in excelsis * 530 00:42:46,011 --> 00:42:48,479 Guillaume is de enige jonge man hier. 531 00:42:48,611 --> 00:42:55,449 * Hosanna in excelsis * 532 00:42:59,531 --> 00:43:00,680 Laat ons bidden. 533 00:43:02,691 --> 00:43:05,444 Voor al onze dode en levende makkers. 534 00:43:06,531 --> 00:43:12,163 Voor al onze zonen, echtgenoten en beminden die vechten voor God... 535 00:43:12,291 --> 00:43:13,690 ...en het vaderland. 536 00:43:13,811 --> 00:43:16,484 En in het bijzonder voor Hubert Vos. 537 00:43:17,131 --> 00:43:22,159 De eerste en hopelijk ook laatste gesneuvelde van onze parochie. 538 00:43:23,491 --> 00:43:24,844 Laat ons bidden. 539 00:43:30,611 --> 00:43:32,920 Pater noster, qui es in caelis. 540 00:43:33,491 --> 00:43:36,369 Sanctificetur nomen tuum. LAWAAI 541 00:43:39,571 --> 00:43:40,526 Loop weg! 542 00:43:46,971 --> 00:43:50,850 * En we gaan nog niet naar huis, bijlange niet, bijlange niet 543 00:43:50,971 --> 00:43:54,680 * En we gaan nog niet naar huis, want moeder is niet thuis * 544 00:44:20,331 --> 00:44:23,641 lk ben Suzanne. Ik moet hier komen mee inscheppen. 545 00:44:23,771 --> 00:44:26,080 Dat is die van de sossen. Kom maar. 546 00:44:28,171 --> 00:44:29,763 Jij mag gaan afwassen. 547 00:44:30,931 --> 00:44:32,649 Afwassen. Mm. 548 00:44:41,291 --> 00:44:42,804 Hebt u geen honger? 549 00:44:50,451 --> 00:44:52,089 Dat is zijn huis in Visè. 550 00:44:55,931 --> 00:44:59,048 Zijn dochters wilden nog dingen uit het huis halen. 551 00:44:59,251 --> 00:45:01,321 Ze zijn gestikt door de rook. 552 00:45:03,171 --> 00:45:06,481 Die Duitsers zijn beesten, meisje. Allemaal. 553 00:45:07,771 --> 00:45:08,840 EEN GLAS BREEKT 554 00:45:16,091 --> 00:45:17,046 Papa? 555 00:45:24,971 --> 00:45:26,927 Kom. Doeken, doeken, doeken. 556 00:45:27,051 --> 00:45:28,370 Doeken, doeken. 557 00:45:28,491 --> 00:45:29,446 Ja. Nog, nog. 558 00:45:34,731 --> 00:45:37,040 Jij bent een kastaar, hè Boesman. 559 00:45:37,171 --> 00:45:41,050 Zo wat rondsleuren met een pastoor en dan promotie krijgen. 560 00:45:41,451 --> 00:45:42,406 Proficiat. 561 00:45:43,531 --> 00:45:44,850 Kom, geef dat hier. 562 00:46:09,451 --> 00:46:11,009 Beste broer Guillaume. 563 00:46:11,131 --> 00:46:15,409 Ik heb het moeder niet geschreven maar het gaat niet goed met mij. 564 00:46:15,531 --> 00:46:18,250 Dit is niet de oorlog die ik verwacht had. 565 00:46:18,371 --> 00:46:22,000 Wat mij op de been houdt, is mijn haat tegen de Duitsers. 566 00:46:22,131 --> 00:46:25,168 Alleen al de gedachte dat ze in Gent geraken... 567 00:46:25,291 --> 00:46:27,600 ...en daar ook mensen vermoorden... 568 00:46:27,731 --> 00:46:30,803 Ik doe alles wat ik kan om ze tegen te houden. 569 00:46:30,931 --> 00:46:33,650 En ik hoop dat jij hetzelfde zult doen. 570 00:46:37,811 --> 00:46:39,449 Zitten er hier Duitsers? 571 00:46:40,331 --> 00:46:42,208 Hey! Er zitten hier moffen! 572 00:46:43,131 --> 00:46:44,484 Vuile smeerlappen! 573 00:46:44,611 --> 00:46:47,364 Hier zie! Smerigaards! 574 00:46:47,491 --> 00:46:50,722 Smerigaards. Kom maar naar buiten als je durft. 575 00:46:50,851 --> 00:46:53,490 Allee, ga naar binnen! Beuk die deur in. 576 00:46:55,051 --> 00:46:56,404 Vuile hoer!40315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.