All language subtitles for Heroes.E26a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,425 --> 00:00:04,475 Hardsubs by SuperHeroesSubs 2 00:00:00,725 --> 00:00:04,775 {\an5}Softsubs by SamFive @AvistaZ & subscene (Color, alignment and editing) 3 00:00:16,731 --> 00:00:19,971 {\an5}Script writing - Filming - Acting - Equipment Without outside help 4 00:00:27,470 --> 00:00:31,699 {\an5}A 100% genuine HEROES movie production 5 00:00:34,688 --> 00:00:38,023 At the premiere ... 6 00:00:43,044 --> 00:00:48,078 What kind of reaction will they get for their work? 7 00:00:50,989 --> 00:00:54,150 {\an5}One week earlier 8 00:00:57,503 --> 00:00:58,698 Ready ... 9 00:00:59,523 --> 00:01:00,236 ... action. 10 00:01:00,273 --> 00:01:01,706 In February ... 11 00:01:01,785 --> 00:01:05,856 ... there will be a Smart Phone Movie Festival which is open to everyone. 12 00:01:06,545 --> 00:01:11,809 We have to produce it ourselves, everything has to be done by us. 13 00:01:12,568 --> 00:01:19,319 {\an4}From well known producers Learn the basics of movie production 14 00:01:12,668 --> 00:01:15,483 Our members must produce the movies. 15 00:01:15,571 --> 00:01:16,627 . We have invited professionals to judge them. 16 00:01:16,628 --> 00:01:18,840 One movie will be chosen by the director 17 00:01:19,041 --> 00:01:20,613 Camera ... action. 18 00:01:20,776 --> 00:01:21,984 Action. 19 00:01:22,267 --> 00:01:24,705 But 20 00:01:26,112 --> 00:01:29,731 It won't be an easy process 21 00:01:30,519 --> 00:01:32,218 I can't take it anymore. 22 00:01:33,651 --> 00:01:37,533 Not the same as the usual filming process 23 00:01:46,268 --> 00:01:46,590 Cold. 24 00:01:46,591 --> 00:01:49,699 The reason they are 100% dedicated 25 00:01:49,805 --> 00:01:51,653 My hand's turned to ice. 26 00:01:51,807 --> 00:01:52,496 It's really freezing. 27 00:01:52,497 --> 00:01:56,274 Because this is 100% their production 28 00:01:58,341 --> 00:02:01,603 And it is 100% their responsibility if it goes wrong 29 00:02:03,630 --> 00:02:08,488 Not only being celebrities, but also being the production staff 30 00:02:12,395 --> 00:02:15,700 {\an5}This week The Smart Phone Movie Festival 31 00:02:18,678 --> 00:02:23,565 2018 Winter Olympic city Pyeongchang 32 00:02:25,429 --> 00:02:27,287 HEROES arrive one by one at the ski lodge 33 00:02:30,213 --> 00:02:33,452 Not in ski clothes, but evening dresses 34 00:02:33,618 --> 00:02:34,816 {\an4}HEROES in luxury dresses 35 00:02:34,817 --> 00:02:38,250 First I thought they were the Three Musketeers, but they look more like Fire Engine. 36 00:02:38,421 --> 00:02:39,598 So glamorous, really eye catching. 37 00:02:39,599 --> 00:02:42,550 Every movie festival needs a colorful photo session 38 00:02:43,225 --> 00:02:45,056 The rising stars in show business. 39 00:02:47,226 --> 00:02:49,045 All of the HEROES are here 40 00:02:49,198 --> 00:02:51,715 Everyone looks as bright as snow. 41 00:02:51,867 --> 00:02:54,973 Why are we dressed like this at a ski lodge? 42 00:02:55,037 --> 00:02:57,260 We should be wearing ski clothes. 43 00:02:57,306 --> 00:02:59,484 Seo Inyoung, aren't we Heroes? 44 00:02:59,508 --> 00:03:00,508 Yes. 45 00:03:00,609 --> 00:03:02,732 To live up to that we need wear dresses while skiing. 46 00:03:03,412 --> 00:03:04,939 . No matter where we are. 47 00:03:04,128 --> 00:03:07,560 The most terrifying mission Skiing with the dresses on? 48 00:03:04,939 --> 00:03:06,559 No way. 49 00:03:06,682 --> 00:03:08,670 Why are you acting like amateurs? 50 00:03:08,770 --> 00:03:10,289 Do you know how sexy that would look? 51 00:03:10,319 --> 00:03:12,799 Going down in a dress while drawing "S" on the snow. 52 00:03:11,335 --> 00:03:13,198 Hwijae losing focus from the start 53 00:03:14,434 --> 00:03:16,201 These members are practicing 54 00:03:16,225 --> 00:03:17,464 It'll be unique. 55 00:03:17,493 --> 00:03:20,769 These dresses look nice, but why are we really here? 56 00:03:20,796 --> 00:03:22,361 We're not actually going skiing are we? 57 00:03:20,899 --> 00:03:22,689 They definitely can't ski in these gowns 58 00:03:22,398 --> 00:03:23,596 Everyone ... 59 00:03:23,626 --> 00:03:26,534 ... this week we'll introduce you to movie professionals. 60 00:03:26,637 --> 00:03:27,808 Movie professionals? 61 00:03:27,222 --> 00:03:28,140 Attentive 62 00:03:28,170 --> 00:03:30,031 . This could be your big break. 63 00:03:29,122 --> 00:03:31,237 Being in a movie is a female celebrities dream 64 00:03:30,172 --> 00:03:31,414 For real? 65 00:03:31,440 --> 00:03:33,301 But that's not all. 66 00:03:33,442 --> 00:03:35,374 Now in February ... 67 00:03:35,574 --> 00:03:37,139 ... there will be a smart phone movie festival. 68 00:03:37,546 --> 00:03:39,817 Anyone can enter a film. 69 00:03:40,117 --> 00:03:40,692 Ah, really? 70 00:03:40,716 --> 00:03:43,424 All of you have to do is produce a movie ... 71 00:03:43,524 --> 00:03:46,609 ... then you can enter the festival. 72 00:03:47,623 --> 00:03:49,320 How are we supposed to enter? 73 00:03:49,658 --> 00:03:52,757 Not just directing the film, but write the script too. 74 00:03:49,969 --> 00:03:51,430 We have to produce the film ourselves? 75 00:03:52,333 --> 00:03:54,585 After finding out the truth the atmosphere turns cold 76 00:03:52,812 --> 00:03:56,749 Everything, even acting as well. 77 00:03:55,733 --> 00:03:57,900 Acting? 78 00:03:58,434 --> 00:04:00,583 I want to act. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,394 SooAh still hasn't had her acting debut 80 00:04:04,506 --> 00:04:06,335 Can I really act in it? 81 00:04:07,376 --> 00:04:09,569 I really to be an actress. 82 00:04:10,045 --> 00:04:12,429 That's why she prepares so much for the opening. 83 00:04:12,641 --> 00:04:14,954 She wants everyone to know I still have a dream. 84 00:04:16,385 --> 00:04:18,182 I want to be an actress. 85 00:04:19,121 --> 00:04:20,471 Really? 86 00:04:19,583 --> 00:04:21,646 Is SooAh's dream finally coming true? 87 00:04:20,571 --> 00:04:22,161 I can really be in a movie? 88 00:04:22,191 --> 00:04:25,165 We have to write the script, edit, do everything ourselves. 89 00:04:25,227 --> 00:04:26,730 What if we don't have those skills? 90 00:04:26,762 --> 00:04:32,026 The charm of the Smart Phone Movie Festival is that all you need are good ideas. 91 00:04:32,134 --> 00:04:33,991 What if we don't have any ideas? 92 00:04:34,336 --> 00:04:35,836 You guys are idea banks. 93 00:04:35,861 --> 00:04:36,545 We are? 94 00:04:36,572 --> 00:04:37,801 Bongsun, aren't you an idea bank? 95 00:04:37,831 --> 00:04:39,997 I have to withdraw my savings. 96 00:04:41,610 --> 00:04:43,635 I deserved that. 97 00:04:44,079 --> 00:04:45,357 The important thing is ... 98 00:04:45,387 --> 00:04:49,922 ... the films we make will be judged by professionals. 99 00:04:49,952 --> 00:04:53,188 If both of them are good, can both enter the festival? 100 00:04:53,255 --> 00:04:56,787 No, only one movie will be entered. 101 00:04:56,887 --> 00:04:59,051 The best one. 102 00:05:00,529 --> 00:05:02,499 Isn't it to late to start writing the script now? 103 00:05:02,599 --> 00:05:04,727 Well, now that you mention it. 104 00:05:04,867 --> 00:05:07,194 The scripts have already been completed. 105 00:05:07,294 --> 00:05:08,480 Really? 106 00:05:07,644 --> 00:05:08,416 Shocked 107 00:05:08,504 --> 00:05:12,673 Two of the members have already written the scripts. 108 00:05:12,908 --> 00:05:13,621 Who? 109 00:05:13,651 --> 00:05:14,486 It wasn't me. 110 00:05:13,951 --> 00:05:15,012 {\an6}This expression ... 111 00:05:14,610 --> 00:05:17,713 The Unpopular Team's writer is Hong SooAh. 112 00:05:17,813 --> 00:05:22,259 Unnie, trust me for once. 113 00:05:18,284 --> 00:05:19,399 {\an5}Disheartened 114 00:05:20,449 --> 00:05:23,519 All members feel insecure 115 00:05:23,719 --> 00:05:26,125 She's... Her? 116 00:05:26,155 --> 00:05:27,593 Reveal the writer for your team please. 117 00:05:27,623 --> 00:05:29,074 For us ... 118 00:05:29,274 --> 00:05:31,007 . ... it's our team's brain. 119 00:05:30,697 --> 00:05:32,844 Popular Team's brain? 120 00:05:31,132 --> 00:05:31,636 IU? 121 00:05:31,760 --> 00:05:33,270 Yoo Inna. 122 00:05:34,830 --> 00:05:38,195 I thought my head was going to explode, worrying about this. 123 00:05:39,201 --> 00:05:40,635 When did they prepare this? 124 00:05:40,665 --> 00:05:41,546 Did you really do it? 125 00:05:41,570 --> 00:05:43,015 One week before today's filming. 126 00:05:43,045 --> 00:05:45,033 They worked day and night. 127 00:05:46,185 --> 00:05:48,954 Two scripts received by the production crew 128 00:05:51,714 --> 00:05:54,058 {\an4}Filming at home 129 00:05:52,014 --> 00:05:56,520 Somehow I'm writing the script for our movie. 130 00:05:56,552 --> 00:06:00,444 Inyoung and Kahi would be good for this. 131 00:06:00,856 --> 00:06:03,440 Humph, it's 3AM. 132 00:06:03,926 --> 00:06:06,305 I've been thinking about this for 24 hours but don't how to begin. 133 00:06:06,405 --> 00:06:08,751 The beginning ~ 134 00:06:06,800 --> 00:06:08,588 While filming a drama Working on her script during break-time 135 00:06:09,709 --> 00:06:13,915 After organizing her ideas Yoo Inna writes the script 136 00:06:17,499 --> 00:06:19,571 I really can't do this anymore. 137 00:06:17,721 --> 00:06:20,697 While in bed Working hard on the script 138 00:06:21,933 --> 00:06:23,383 Both worked hard, but ... 139 00:06:23,412 --> 00:06:27,132 From the beginning, SooAh has given off an elementary school child feeling. 140 00:06:27,172 --> 00:06:31,872 She may be like that, but we've got no idea what's going on in this one's mind. 141 00:06:27,272 --> 00:06:29,511 Starts criticizing even before reading the script 142 00:06:32,004 --> 00:06:34,227 I never know what she's thinking. 143 00:06:34,528 --> 00:06:36,578 Worried about a random Inna's script 144 00:06:37,843 --> 00:06:42,353 Now, let's see what Inna and SooAh have written. 145 00:06:41,687 --> 00:06:43,797 It's too early to criticize 146 00:06:42,448 --> 00:06:44,409 These are scripts they have prepared. 147 00:06:45,851 --> 00:06:48,038 This is Yoo Inna's script. 148 00:06:48,238 --> 00:06:49,625 We should be able to reject it if it's no good. 149 00:06:49,655 --> 00:06:51,616 This is Hong SooAh's script. 150 00:06:53,926 --> 00:06:56,896 I usually talk a lot with the writers. 151 00:06:55,063 --> 00:06:56,885 I cried when I wrote this. 152 00:06:57,096 --> 00:06:59,017 She wrote it herself and cried. 153 00:06:59,209 --> 00:07:01,637 This leads to a problem later on 154 00:07:01,667 --> 00:07:03,042 Shall we hear the titles? 155 00:07:03,072 --> 00:07:04,640 Hold on! 156 00:07:04,703 --> 00:07:07,251 I really don't like this title. 157 00:07:07,406 --> 00:07:10,050 . It's crucial, SooAh, the title is crucial. 158 00:07:07,496 --> 00:07:10,969 What's wrong with the title? 159 00:07:10,109 --> 00:07:11,901 Yah, you wanna be the star? 160 00:07:11,931 --> 00:07:14,402 It's temporary, it will change. 161 00:07:14,740 --> 00:07:16,342 . Fly SooAh. 162 00:07:15,855 --> 00:07:17,718 163 00:07:16,382 --> 00:07:17,610 What? 164 00:07:17,786 --> 00:07:20,377 {\an6}The writer is using her her own name in the title? 165 00:07:17,840 --> 00:07:19,090 I don't like it ... yah! 166 00:07:19,118 --> 00:07:20,654 SooAh's the main character? 167 00:07:20,786 --> 00:07:23,465 No, I think it’s French ... Naldasoir. 168 00:07:20,786 --> 00:07:23,386 {\an8}* Bonsoir = Good evening (in French) 169 00:07:23,705 --> 00:07:25,374 Just pretend it's in French 170 00:07:25,404 --> 00:07:31,145 I was thinking about my team mates, so ... 171 00:07:31,215 --> 00:07:32,746 ... there's no main character. 172 00:07:32,770 --> 00:07:33,869 I like that. 173 00:07:33,899 --> 00:07:35,471 Everyone is the star. 174 00:07:35,501 --> 00:07:37,813 The title is Uninvited Guest. 175 00:07:36,619 --> 00:07:39,285 176 00:07:39,972 --> 00:07:42,943 If the title is Uninvited Guest ... 177 00:07:42,968 --> 00:07:44,635 ... then is it a thriller? 178 00:07:44,710 --> 00:07:46,703 A mystery. 179 00:07:47,980 --> 00:07:48,992 I like that idea. 180 00:07:48,080 --> 00:07:49,996 {\an4}Mysterious Yoo Inna's mysterious scenario 181 00:07:49,014 --> 00:07:50,981 Excuse me, Hong SooAh ... 182 00:07:51,648 --> 00:07:53,061 ... what's the theme for Fly SooAh ? 183 00:07:53,085 --> 00:07:56,566 Actually Fly SooAh is not the real title, it's Towards the Sky. 184 00:07:56,689 --> 00:07:58,063 It sounds good. 185 00:07:58,090 --> 00:07:59,957 She just made that up. 186 00:08:00,893 --> 00:08:02,692 SooAh, is it a touching theme or ... 187 00:08:02,728 --> 00:08:06,422 A little bit of comedy with some touching scenes. 188 00:08:06,452 --> 00:08:07,942 It's a human melodrama. 189 00:08:07,967 --> 00:08:09,568 Yah, human melodrama. 190 00:08:09,668 --> 00:08:11,138 Human story. 191 00:08:11,770 --> 00:08:13,495 I'm getting a premonition. 192 00:08:13,847 --> 00:08:15,147 Tomorrow afternoon ... 193 00:08:15,174 --> 00:08:16,991 ... Inyoung is getting angry and quitting the production. 194 00:08:17,910 --> 00:08:20,067 Oh, why are you being like this? 195 00:08:20,312 --> 00:08:23,332 Inyoung says to her manager ... 196 00:08:23,407 --> 00:08:24,811 ... "Start the car". 197 00:08:25,918 --> 00:08:27,617 "Let's get out of here, quickly." 198 00:08:29,215 --> 00:08:31,730 Does Hwijae's prophecy come true? 199 00:08:31,757 --> 00:08:33,620 How long do I have to do this? 200 00:08:34,513 --> 00:08:37,851 Anticipate our exploding femme fatale 201 00:08:41,300 --> 00:08:43,861 Give us a summary of the story. 202 00:08:43,936 --> 00:08:48,970 SooAh lost her parents when she was young. 203 00:08:49,597 --> 00:08:50,926 And then ... 204 00:08:50,976 --> 00:08:54,223 And then ... next day Inyoung gets angry because the scene has to be re-filmed? 205 00:08:54,941 --> 00:08:57,724 Story of the hot-tempered Inyoung 206 00:08:59,418 --> 00:09:08,280 Eventually, she was getting left out by her friends and she was being bullied ... 207 00:09:07,378 --> 00:09:08,665 {\an6}Suspicious 208 00:09:08,360 --> 00:09:11,849 Look at Seo Inyoung's expression. 209 00:09:11,192 --> 00:09:13,336 {\an4}Seems like the story is all about SooAh 210 00:09:12,631 --> 00:09:15,810 Suddenly she has an idea of being able to fly toward the sky. 211 00:09:15,145 --> 00:09:16,559 {\an4}Going on 212 00:09:15,835 --> 00:09:16,577 Inyoung's face ... 213 00:09:16,603 --> 00:09:22,274 One day she sees athletes ski jumping and ... 214 00:09:17,433 --> 00:09:19,334 {\an5}Glare 215 00:09:21,687 --> 00:09:26,417 Where are our scenes? 216 00:09:22,374 --> 00:09:26,724 She decides to track down a coach and learn how to ... 217 00:09:26,779 --> 00:09:27,656 But SooAh ... 218 00:09:27,686 --> 00:09:28,456 Are you the only character? 219 00:09:28,486 --> 00:09:30,786 Is that how you've wrote this? 220 00:09:30,983 --> 00:09:32,478 Unnie, I really want to act. 221 00:09:33,196 --> 00:09:35,736 {\an4}Writer Hong wants the lead role 222 00:09:33,919 --> 00:09:38,429 It's alright, if there's any details you don't like, we can still change them. 223 00:09:38,524 --> 00:09:41,204 Inyoung, how do you feel about your role? 224 00:09:41,460 --> 00:09:42,495 It's not that. 225 00:09:42,525 --> 00:09:44,790 Just looking as this, my first line is ... 226 00:09:44,830 --> 00:09:46,345 ... "Are you crazy?" 227 00:09:47,283 --> 00:09:48,441 Isn't that a bit much? 228 00:09:47,434 --> 00:09:49,646 A script that uses their real character 229 00:09:48,467 --> 00:09:49,695 Only unnie can say that right. 230 00:09:49,725 --> 00:09:51,075 Unnie is perfect at that. 231 00:09:51,370 --> 00:09:54,212 You don't even have to act, just be yourself. 232 00:09:54,373 --> 00:09:56,332 "You don't even have to act." 233 00:09:56,475 --> 00:10:00,398 Let's hear Inna's presentation. 234 00:10:01,113 --> 00:10:05,134 We arrive at a mysterious location. 235 00:10:05,217 --> 00:10:06,197 Were we invited? 236 00:10:06,218 --> 00:10:09,943 On the ... the ... We're part of the same hobby group. 237 00:10:07,718 --> 00:10:09,177 {\an4}Tongue-tied 238 00:10:09,322 --> 00:10:11,156 Although Inna's explanation is unclear ... 239 00:10:10,222 --> 00:10:11,919 Not bad, like a group trip. 240 00:10:11,957 --> 00:10:15,586 As expected, she knows about this stuff. 241 00:10:13,101 --> 00:10:14,824 Before Inna can finish her words 242 00:10:15,661 --> 00:10:19,169 I have a feeling like Egatha Christie. 243 00:10:15,661 --> 00:10:21,167 {\an8}* Bad pronunciation for Agatha Christie (the queen of murder mysteries) 244 00:10:19,269 --> 00:10:21,167 ... Egatha Christie. 245 00:10:19,532 --> 00:10:22,281 Huh? Egatha? 246 00:10:23,335 --> 00:10:28,381 As a group we all arrive at the location, where we are staying. 247 00:10:28,407 --> 00:10:32,068 At this point it's still a mystery who the main character is. 248 00:10:32,244 --> 00:10:34,009 We have to know who the main character is. 249 00:10:33,045 --> 00:10:35,324 Screen time is equally divided among the actors 250 00:10:34,046 --> 00:10:36,063 You find out right at the end. 251 00:10:37,983 --> 00:10:40,071 . Let's move to the next location. 252 00:10:39,180 --> 00:10:41,762 Next location Movie production class 253 00:10:40,119 --> 00:10:42,740 It is really not bad, please trust me. 254 00:10:41,862 --> 00:10:43,817 Still in conflict with the writer? 255 00:10:46,942 --> 00:10:48,249 Do you have a lot of lines? 256 00:10:48,275 --> 00:10:51,423 It's like a national address. 257 00:10:52,231 --> 00:10:54,388 It was really prepared well. 258 00:10:55,901 --> 00:10:57,666 Really must have worked hard. 259 00:10:57,903 --> 00:10:59,159 SooAh, how long did this take? 260 00:10:59,189 --> 00:11:00,917 She really put in an effort. 261 00:11:01,017 --> 00:11:05,197 {\an5}Before producing the movie ... 262 00:11:06,145 --> 00:11:07,668 The script writer should sit up front. 263 00:11:07,698 --> 00:11:08,998 Okay. 264 00:11:10,282 --> 00:11:14,173 Both teams have ten minutes to read through your scripts. 265 00:11:14,353 --> 00:11:16,350 Quickly read your lines. 266 00:11:15,259 --> 00:11:18,495 Writer Hong hard selling(?) her script 267 00:11:18,891 --> 00:11:21,248 You need to memorize these. 268 00:11:19,543 --> 00:11:21,139 I understand. 269 00:11:23,262 --> 00:11:26,792 Writer Yoo giving out the script elegantly 270 00:11:27,199 --> 00:11:29,158 Inna unnie did a great job on this. 271 00:11:29,673 --> 00:11:31,268 {\an4}Smile 272 00:11:30,436 --> 00:11:31,145 Inyoung ... 273 00:11:31,175 --> 00:11:32,648 Huh, yes? 274 00:11:33,005 --> 00:11:36,397 I think you are going to stay in Pyeongchang for 3 days and 2 nights. 275 00:11:37,442 --> 00:11:39,203 No we won't, we'll cut some scenes. 276 00:11:39,244 --> 00:11:40,440 Don't worry, unnie. 277 00:11:40,470 --> 00:11:42,449 We'll cut some scenes. 278 00:11:43,189 --> 00:11:45,454 The 10-minute movie script has as many as 25 scenes 279 00:11:45,484 --> 00:11:48,402 Do you know how to make a movie ... SooAh? 280 00:11:47,648 --> 00:11:51,064 Shocking content of SooAh's script 281 00:11:48,433 --> 00:11:51,163 I unconsciously kept adding more while writing. 282 00:11:51,211 --> 00:11:55,860 {\an8}#1. Lonely 283 00:11:52,001 --> 00:11:55,860 1. SooAh, who lost her parents at young age, is bullied and segregated by her friends 284 00:11:55,960 --> 00:11:59,588 {\an8}#2. Dream 285 00:11:55,960 --> 00:11:59,588 2. One day she sees a ski jumper and becomes inspired to fly 286 00:11:59,688 --> 00:12:02,989 {\an8}#3. Mentor and disciple 287 00:11:59,688 --> 00:12:02,989 3. Visit the ex coach of national team, Hongchul. Asks him to teach her ski jumping and he's eventually touched by her perseverance 288 00:12:03,113 --> 00:12:06,471 {\an8}#4. Teammates 289 00:12:03,113 --> 00:12:06,471 4. Hongchul gathers 3 delinquents (Inyoung, Kahi and Jiyeon) to form a team with hard working SooAh 290 00:12:06,571 --> 00:12:10,172 {\an8}#5. Making up 291 00:12:06,571 --> 00:12:10,172 5. Inyoung asks for SooAh's forgiveness after seeing her efforts and sincerity. She stats to support her. 292 00:12:06,571 --> 00:12:10,172 {\an4}Inyoung who is actually weak 293 00:12:06,571 --> 00:12:10,172 {\an6}Became close friends after constantly approaching her 294 00:12:10,272 --> 00:12:14,402 {\an8}#6. Dreams come true 295 00:12:10,272 --> 00:12:14,402 6. With the help of the coach and her friends she wins a gold medal at the Winter Olympics 296 00:12:15,817 --> 00:12:18,384 A touching story, but ... 297 00:12:18,417 --> 00:12:20,604 We really don't need this scene. 298 00:12:20,941 --> 00:12:22,664 The team members have a lot of criticism 299 00:12:22,788 --> 00:12:26,871 Why are we bullying her all of a sudden? 300 00:12:26,307 --> 00:12:29,076 Criticizing SooAh's illogical script 301 00:12:28,227 --> 00:12:30,508 Why did you make me a little bit weak? 302 00:12:30,862 --> 00:12:33,652 Unnie, you can use this as on opportunity to change your image. 303 00:12:33,682 --> 00:12:34,776 My image? 304 00:12:34,900 --> 00:12:37,444 Yes that's the one, you'll see it when we get there. 305 00:12:37,503 --> 00:12:40,218 Yah, you're saying this would change my image? 306 00:12:40,272 --> 00:12:45,076 My first line is "Are you crazy?" and my second is "SooAh, I'll die if I'm with you". 307 00:12:45,277 --> 00:12:46,464 You said this would change my image. 308 00:12:46,494 --> 00:12:48,684 Unnie, that's just in the beginning. 309 00:12:48,514 --> 00:12:52,371 The writer is trying to sweet talk her actress 310 00:12:48,714 --> 00:12:52,189 In the end you will turn in to a kind-hearted girl. 311 00:12:52,219 --> 00:12:53,891 You'll be really touched. 312 00:12:54,719 --> 00:12:56,525 Do not worry. 313 00:12:56,625 --> 00:13:01,408 Yoo Inna has turned Sympathy For Lady Vengeance into a one-act play 314 00:12:56,625 --> 00:13:01,408 {\an8}* Sympathy for lady Vengeance is a Korean thriller from 2005 315 00:13:01,460 --> 00:13:03,451 Just like Finding Laughter. 316 00:13:01,460 --> 00:13:03,639 {\an8}* Finding Laughter is a comedy program that parodies movies 317 00:13:01,994 --> 00:13:03,451 Lady Vengeance + Finding Laughter 318 00:13:04,141 --> 00:13:05,540 First script in history with such a bizarre genre combination ... 319 00:13:05,564 --> 00:13:07,072 It's very similar. 320 00:13:07,549 --> 00:13:11,727 {\an8}#1. First meeting 321 00:13:07,749 --> 00:13:11,727 1. A group of friends who love skiing plan a trip to a nearby ski lodge 322 00:13:11,798 --> 00:13:16,032 {\an8}#2. Suspicious beginning 323 00:13:11,798 --> 00:13:16,032 2. However the real host isn't there and a strange person appears 324 00:13:16,132 --> 00:13:21,664 {\an8}#3. Dinner 325 00:13:16,132 --> 00:13:21,664 3. Everyone starts to have a weird feeling during dinner and begins to suspect each other 326 00:13:21,764 --> 00:13:25,578 {\an8}#4. Empty bed 327 00:13:21,764 --> 00:13:25,578 4. Everyone sleeps in the same room, but one bed is unoccupied 328 00:13:25,678 --> 00:13:29,618 {\an8}#5. The sleepless night 329 00:13:25,678 --> 00:13:29,618 5. Shocked and scared, no one got any sleep that night 330 00:13:29,718 --> 00:13:33,791 {\an8}#6. Revealed identity 331 00:13:29,718 --> 00:13:33,991 6. On the second day the true identity of the uninvited guest causes a commotion 332 00:13:34,226 --> 00:13:36,944 The script is strange. 333 00:13:36,974 --> 00:13:39,074 It feels like it was really rushed. 334 00:13:39,173 --> 00:13:40,583 No, it wasn't. 335 00:13:40,613 --> 00:13:42,013 Definitely not. 336 00:13:42,668 --> 00:13:44,179 There isn't much emotion in the script. 337 00:13:44,203 --> 00:13:47,829 There is emotion and lots of different themes. 338 00:13:48,006 --> 00:13:50,624 Basically we only have 5 to 10 minutes for each chapter, so ... 339 00:13:50,676 --> 00:13:56,885 ... if you try and add too much you'll end up like SooAh, with a really long script. 340 00:13:56,915 --> 00:13:59,091 Even though it's long, we can still do it. 341 00:13:59,581 --> 00:14:01,244 . Don't worry everyone. 342 00:13:59,611 --> 00:14:02,479 Strange idea from writer Hong 343 00:14:01,420 --> 00:14:03,967 Please come back to reality, SooAh. 344 00:14:04,047 --> 00:14:05,436 Heard nothing 345 00:14:06,792 --> 00:14:08,469 I had a quick look at both the scripts ... 346 00:14:08,499 --> 00:14:10,090 ... and there are some similarities. 347 00:14:10,228 --> 00:14:13,008 Do you want to hear what they are? 348 00:14:14,333 --> 00:14:15,903 In Yoo Inna's script ... 349 00:14:15,933 --> 00:14:18,552 ... first it is a Gyeongsang-do accent then changes to Jeolla-do. 350 00:14:15,933 --> 00:14:18,552 {\an8}* Gyeongsang-do is in the south-east and Jeolla-do in the south-west 351 00:14:19,705 --> 00:14:20,937 I don't know a lot about the dialects. 352 00:14:20,820 --> 00:14:23,402 Destroying the relationship between the two districts? 353 00:14:20,967 --> 00:14:23,312 It changes between two dialects. 354 00:14:23,342 --> 00:14:25,597 Let me read some lines for you. 355 00:14:25,744 --> 00:14:28,079 "What did you said?" 356 00:14:28,209 --> 00:14:31,375 "Whaddya mean by that?" 357 00:14:31,851 --> 00:14:34,691 Beyond Jeolla-do and Gyeongsang-do Alien standards for the dialogues 358 00:14:38,190 --> 00:14:39,630 What's that supposed to mean? 359 00:14:39,658 --> 00:14:41,583 That isn't suitable for broadcast. 360 00:14:41,627 --> 00:14:45,153 That's right, actually there's more like, "Yes, father ..." 361 00:14:44,762 --> 00:14:47,966 Finding Laughter is supposed to be a funny script 362 00:14:45,530 --> 00:14:47,145 "Yes, father ..." 363 00:14:47,199 --> 00:14:48,328 Don't worry, everyone. 364 00:14:48,358 --> 00:14:54,777 Today we invited a smart phone movie expert. 365 00:14:51,721 --> 00:14:54,783 Invited a professional to transform the script into a movie 366 00:14:54,807 --> 00:14:57,788 There's a chance this person could cast you in the future. 367 00:14:58,043 --> 00:15:00,104 Of course, he's a real director. 368 00:15:00,212 --> 00:15:05,116 The winner of 2010 Baeksang Art Awards as the Best New Director. 369 00:15:05,701 --> 00:15:06,909 {\an6}Interested 370 00:15:05,951 --> 00:15:10,495 Lee Hojae, the director of the movie "The Scam". 371 00:15:12,707 --> 00:15:13,735 Director Lee Hojae Movie (The Scam) 372 00:15:14,797 --> 00:15:17,418 Debuted 2009 with the movie The Scam 373 00:15:17,518 --> 00:15:20,765 Winner of Best Rookie Director at the Daejong Film Awards 2009 374 00:15:21,299 --> 00:15:24,274 Director of the film "The Scam", Lee Hojae, congratulations. 375 00:15:23,134 --> 00:15:26,364 The winner of Best Rookie Director at the Baeksang Art Awards 2009 376 00:15:24,403 --> 00:15:26,003 He is the first director in Korean history ... 377 00:15:26,027 --> 00:15:27,738 ... to use stocks as the movie theme. 378 00:15:27,839 --> 00:15:30,800 This award made my mother proud. 379 00:15:27,936 --> 00:15:31,544 Not only a know-how in smart phone movie production But also a promising director in the movie industry 380 00:15:31,776 --> 00:15:33,154 You are here. 381 00:15:33,499 --> 00:15:34,346 Came to teach HEROES 382 00:15:34,446 --> 00:15:36,020 Productions from beginners like us. 383 00:15:36,047 --> 00:15:40,395 Can we exhibit our productions or even achieve an award? 384 00:15:40,519 --> 00:15:45,586 Since 2010 smart phones have been common in our nation. 385 00:15:45,891 --> 00:15:51,319 Therefore, everyone is able to film a movie and join the movie festival. 386 00:15:47,558 --> 00:15:53,149 Nowadays you don't need an expensive equipment 387 00:15:52,164 --> 00:15:55,106 Still not everyone can make a good movie. 388 00:15:55,434 --> 00:15:58,379 Everyone must hold a sincere heart towards movies. 389 00:15:58,737 --> 00:16:00,341 Let's try it out now. 390 00:16:00,572 --> 00:16:02,659 We don't have much time left. 391 00:16:02,808 --> 00:16:04,448 Director, are you married? 392 00:16:04,820 --> 00:16:08,239 Yes ... it's going to be the 10th anniversary this year. 393 00:16:05,178 --> 00:16:07,456 Sayeon makes an irrelevant remark 394 00:16:08,808 --> 00:16:10,053 What a waste 395 00:16:11,550 --> 00:16:13,511 It seems like you were married at the age of 10. 396 00:16:14,401 --> 00:16:16,424 Flattery? 397 00:16:16,454 --> 00:16:17,807 So scary. 398 00:16:18,529 --> 00:16:20,546 Ah... Scary Yoo Inna... 399 00:16:22,194 --> 00:16:23,310 Start ... 400 00:16:23,028 --> 00:16:27,442 {\an5}Movie production #1 Film selected scenes with smart phone 401 00:16:28,467 --> 00:16:31,337 The scene is simple. 402 00:16:31,537 --> 00:16:32,647 An argument between 2 people. 403 00:16:32,671 --> 00:16:36,234 First of all, what do you think about the argument scene? 404 00:16:36,274 --> 00:16:40,230 Just follow your thoughts and act it out in front. 405 00:16:40,312 --> 00:16:44,202 I'll tell you the important points and then explain it to you next. 406 00:16:44,242 --> 00:16:45,720 Let Jiyeon and Lee Jin act. 407 00:16:45,750 --> 00:16:47,915 Oh wait ... 408 00:16:49,387 --> 00:16:51,445 With our acting skills, it will be excellent. 409 00:16:51,490 --> 00:16:52,608 Go ahead. 410 00:16:52,958 --> 00:16:55,181 It's going to be funny. 411 00:16:55,293 --> 00:16:57,130 Our acting celebrities. 412 00:16:55,967 --> 00:16:58,912 Coming up shyly 413 00:16:59,012 --> 00:17:01,246 {\an4}Even Hongchul 414 00:16:59,664 --> 00:17:03,220 Both of you will fight because of this man? 415 00:17:02,901 --> 00:17:04,505 Representative for catching flies? 416 00:17:03,401 --> 00:17:05,002 I'm worth a fight. 417 00:17:07,005 --> 00:17:11,092 1, 2, ready ... action. 418 00:17:08,739 --> 00:17:11,021 Without a script Acting with feelings 419 00:17:12,410 --> 00:17:13,576 Jiyeon ... 420 00:17:13,612 --> 00:17:14,892 What is it? 421 00:17:14,521 --> 00:17:17,018 These two people just like a couple 422 00:17:17,118 --> 00:17:18,844 Being caught red-handed 423 00:17:20,617 --> 00:17:22,521 She is acting seriously but ... 424 00:17:22,621 --> 00:17:23,850 {\an5}Pfft! 425 00:17:22,621 --> 00:17:24,271 What was that? 426 00:17:23,975 --> 00:17:26,300 Exploding laughter due to Hongchul's amateur acting 427 00:17:28,491 --> 00:17:30,833 Then Hongchul escapes 428 00:17:30,933 --> 00:17:33,911 Taunting from everyone ... 429 00:17:35,367 --> 00:17:42,363 My role is that after seeing Lee Jin, I have to show a horrified expression. 430 00:17:43,642 --> 00:17:45,570 Your snot got stuck on my hair. 431 00:17:49,548 --> 00:17:52,309 I looked through your scene. 432 00:17:52,409 --> 00:17:56,858 One of you be the camera man and I will briefly explain the techniques of focusing and shooting 433 00:17:56,888 --> 00:17:58,426 Thank you so much. 434 00:17:58,623 --> 00:18:00,224 Jung Gaeun, can you come out and film this? 435 00:18:00,292 --> 00:18:02,736 We really have to film, right? 436 00:18:01,826 --> 00:18:02,726 Yes. 437 00:18:03,895 --> 00:18:07,330 What was the most important part when both of them were acting, ? 438 00:18:07,365 --> 00:18:11,876 The appearance of the girlfriend who sees her two-timer boyfriend dating another girl. 439 00:18:11,903 --> 00:18:16,024 We shall give the audience the feeling as if Lee Jin is not there. 440 00:18:16,324 --> 00:18:18,778 Rather than filming a scene with 3 of them together ... 441 00:18:18,878 --> 00:18:22,146 ... we must emphasize the scene with only the 2 of them together. 442 00:18:23,315 --> 00:18:26,324 Ready ... action. 443 00:18:25,282 --> 00:18:26,825 Real time filming 444 00:18:26,851 --> 00:18:28,612 Ah Jiyeon, are you cold? 445 00:18:28,636 --> 00:18:30,236 You came. 446 00:18:32,023 --> 00:18:32,795 Cut. 447 00:18:33,155 --> 00:18:34,035 That's it. 448 00:18:34,059 --> 00:18:39,747 After filming from this side, it would be better if you shoot from another angle. 449 00:18:37,551 --> 00:18:39,854 Technical(?) term 'Reverse' Shot ... 450 00:18:40,031 --> 00:18:41,016 As I said ... 451 00:18:41,046 --> 00:18:43,204 Exhibit a full scenario when this person comes to the scene. 452 00:18:43,234 --> 00:18:47,027 So now, she can be in the scene. 453 00:18:47,272 --> 00:18:49,421 {\an4}Filming the scene of being caught red-handed 454 00:18:47,472 --> 00:18:50,446 Ready ... action. 455 00:18:51,409 --> 00:18:53,457 It's cold ~ 456 00:18:53,487 --> 00:18:54,687 Let's go. 457 00:18:58,316 --> 00:18:59,338 Cut. 458 00:18:59,884 --> 00:19:01,973 As for the scene just now ... 459 00:19:02,003 --> 00:19:06,561 ... the director must shoot while following the subject. 460 00:19:06,591 --> 00:19:09,449 For the sake of everyone's safety while filming ... 461 00:19:09,479 --> 00:19:14,502 I hope all of you can wisely utilize the items available around you. 462 00:19:09,746 --> 00:19:14,662 Smart phones are incompatible with any top-notch moving equipments 463 00:19:14,532 --> 00:19:17,274 Let me give you a tip. 464 00:19:18,041 --> 00:19:19,741 And that is? 465 00:19:19,771 --> 00:19:21,411 A baby stroller. 466 00:19:22,490 --> 00:19:26,475 Fix your camera on the baby carriage, then you can start to move and film. 467 00:19:26,778 --> 00:19:27,560 Blank~ Have a look. 468 00:19:27,575 --> 00:19:28,036 Have a look. 469 00:19:28,546 --> 00:19:30,509 It is easy. 470 00:19:29,182 --> 00:19:31,786 This is the fun part in filming with smart phones 471 00:19:31,816 --> 00:19:33,115 It's not shaky. 472 00:19:33,351 --> 00:19:35,874 We're like cavemen. 473 00:19:35,938 --> 00:19:38,123 {\an4}The cavemen who saw a stroller for the first time 474 00:19:36,387 --> 00:19:41,269 With this stroller I will zoom in once Hongchul shows a horrified expression. 475 00:19:43,394 --> 00:19:45,059 Thank you, director. 476 00:19:47,510 --> 00:19:51,118 The movie after using the film technique is ... 477 00:19:58,309 --> 00:19:59,878 Let me explain another scenario. 478 00:19:59,911 --> 00:20:00,846 This time ... 479 00:20:00,876 --> 00:20:04,247 I will teach you how to present a unique departing expression. 480 00:20:02,379 --> 00:20:05,910 Interpretation of a heart-breaking separation 481 00:20:04,849 --> 00:20:08,018 Are you thinking of some strange scenario? 482 00:20:08,236 --> 00:20:10,275 Well, not some strange scenarios. 483 00:20:11,656 --> 00:20:13,145 SooAh, please show us your skills. 484 00:20:14,659 --> 00:20:16,487 Then you become an actress. 485 00:20:16,459 --> 00:20:18,038 In front of a movie director she must retain a good image 486 00:20:18,062 --> 00:20:19,206 Oppa ... 487 00:20:19,964 --> 00:20:21,767 Just go ahead, we will watch you. 488 00:20:21,866 --> 00:20:23,118 Actress Hong is coming. 489 00:20:23,148 --> 00:20:24,916 Actress Hong who is skillful in acting. 490 00:20:25,036 --> 00:20:26,114 You can do it. 491 00:20:26,204 --> 00:20:30,421 I feel that if I leave with a bitter smile, it would be better? 492 00:20:30,575 --> 00:20:32,478 Hong SooAh, just show it to us. 493 00:20:31,195 --> 00:20:33,814 Although the idea of leaving with a smile is unique ... 494 00:20:33,845 --> 00:20:36,460 Ready ... action. 495 00:20:37,649 --> 00:20:39,267 SooAh, are you happy today? 496 00:20:40,018 --> 00:20:41,309 Yeah. 497 00:20:41,419 --> 00:20:45,767 Although I had a great time, there's something I have to do. 498 00:20:46,991 --> 00:20:49,592 I really hate you. 499 00:20:50,192 --> 00:20:52,004 I hate your money. 500 00:20:52,104 --> 00:20:53,893 I hate your movies. 501 00:20:54,413 --> 00:20:56,333 Even hate your smell. 502 00:20:56,217 --> 00:21:00,380 {\an4}Woman sensing a cold hearted man's farewell 503 00:20:57,017 --> 00:20:58,876 I hate everything about you. 504 00:20:59,437 --> 00:21:02,015 After meeting you, it felt like dating ... 505 00:21:02,115 --> 00:21:03,765 . ... a dirty drain everyday. 506 00:21:02,918 --> 00:21:04,964 Everyday is a living hell 507 00:21:03,875 --> 00:21:05,872 Then why are they still meeting each other? 508 00:21:06,929 --> 00:21:08,663 Then why are they still meeting each other? 509 00:21:09,082 --> 00:21:11,586 Just like the old ladies who watch daily dramas together 510 00:21:11,616 --> 00:21:14,145 I understand that even if you don't say a word. 511 00:21:16,821 --> 00:21:20,642 Ahjusshi, goodbye and please don't turn back. 512 00:21:22,160 --> 00:21:24,041 Let's not keep in touch anymore and ... 513 00:21:25,112 --> 00:21:26,999 ... I won't go to the places where you are. 514 00:21:32,259 --> 00:21:34,353 Just like SooAh intended ... 515 00:21:34,453 --> 00:21:37,300 Although leaving with a smile ... 516 00:21:37,400 --> 00:21:43,384 A touching act of using a smile to suppress her sadness towards a leaving lover ... 517 00:21:43,414 --> 00:21:47,762 That's how it's going to be, goodbye ahjusshi. 518 00:21:44,366 --> 00:21:48,705 ... then just face his back and continue acting 519 00:21:48,805 --> 00:21:50,206 Huh? 520 00:21:50,236 --> 00:21:52,421 ... goodbye ahjusshi. 521 00:21:50,286 --> 00:21:55,586 Is the point of a touching moment to "Continue acting ever after the man left"? 522 00:21:55,686 --> 00:21:59,282 A downpour of criticism 523 00:22:01,666 --> 00:22:04,766 Director, please listen to me. 524 00:22:05,036 --> 00:22:08,468 Just use a camera on the baby carriage ... 525 00:22:05,615 --> 00:22:09,861 She's making an excuse in front of the director 526 00:22:09,207 --> 00:22:11,139 ... and slowly zoom In to my face. 527 00:22:11,520 --> 00:22:12,739 I lost ... 528 00:22:15,680 --> 00:22:18,262 You were asked to act, not to film. 529 00:22:19,150 --> 00:22:20,564 But it was amazing. 530 00:22:20,594 --> 00:22:24,268 She teared up under such noisy condition. 531 00:22:24,590 --> 00:22:26,674 She's an actress. 532 00:22:25,881 --> 00:22:28,483 Deserves an applause for her acting skill 533 00:22:29,227 --> 00:22:31,037 SooAh, do you know what type of a person you are? 534 00:22:31,062 --> 00:22:32,941 You want to show off your acting skills while having fun in a variety show. 535 00:22:32,965 --> 00:22:34,735 And while acting, you want to be a director. 536 00:22:34,766 --> 00:22:39,179 Your belly button is bigger than your stomach, greedy. 537 00:22:43,549 --> 00:22:46,895 {\an5}Movie production #2 Produce a 1 minute movie 538 00:22:47,445 --> 00:22:55,196 Your assignment needs 2 people per team to produce a 1-minute movie. 539 00:22:55,280 --> 00:22:57,342 {\an4}Because it is a short film the idea must be creative 540 00:22:55,453 --> 00:23:00,619 I will judge based on how much you understood of the lecture. 541 00:23:00,825 --> 00:23:04,584 The best team will be given a reward. 542 00:23:04,863 --> 00:23:06,131 What is the reward? 543 00:23:06,164 --> 00:23:07,930 You have to move while filming, right? 544 00:23:07,960 --> 00:23:12,835 Because the phones can't zoom in so we have to move our body. 545 00:23:10,489 --> 00:23:12,654 Smart phone cameras can't zoom 546 00:23:12,837 --> 00:23:15,696 The reward is an equipment that can be fixed here. 547 00:23:15,307 --> 00:23:18,446 Makes the filming less shaky 548 00:23:15,736 --> 00:23:18,376 It can save your filming duration. 549 00:23:18,476 --> 00:23:24,525 And also a wide-angle lens will be given to the best group. 550 00:23:24,916 --> 00:23:26,811 The filming limit is 30 minutes. 551 00:23:26,851 --> 00:23:32,115 In these 30 minutes, rather than sitting here, isn't it better to explore? 552 00:23:27,275 --> 00:23:29,879 The time limit is 30 minutes 553 00:23:32,490 --> 00:23:34,138 Go, let's go. 554 00:23:36,522 --> 00:23:38,629 Starting the mission to get a wide-angle lens 555 00:23:39,371 --> 00:23:41,324 {\an5}Produce a special and original movie 556 00:23:42,210 --> 00:23:43,377 Looking here and there 557 00:23:43,768 --> 00:23:45,128 What should we film? 558 00:23:45,937 --> 00:23:47,836 Unnie you just have to follow me, got it? 559 00:23:47,989 --> 00:23:52,468 You keep asking me to trust you while the others don't. 560 00:23:52,510 --> 00:23:55,527 No, just trust me this once. 561 00:23:56,448 --> 00:23:57,424 Stepped outside, but ... 562 00:23:57,448 --> 00:23:58,590 Do you have any idea? 563 00:23:58,683 --> 00:23:59,975 We have. 564 00:24:00,005 --> 00:24:01,885 Phone in the ground. 565 00:24:02,628 --> 00:24:03,835 Huh? 566 00:24:04,622 --> 00:24:12,663 Bury the phone in the ground, just like ants in the ground. 567 00:24:08,789 --> 00:24:10,718 Is she thinking of burying it underground? 568 00:24:10,818 --> 00:24:13,015 The camera is like sleeping ants in the ground? 569 00:24:13,065 --> 00:24:14,015 Dissatisfied 570 00:24:14,265 --> 00:24:17,684 Haven't you realized how people look at you? 571 00:24:17,694 --> 00:24:19,100 You're crazy. 572 00:24:19,270 --> 00:24:22,093 {\an4}Naive SooAh who doesn't realize anything 573 00:24:19,871 --> 00:24:20,781 You're so hard to understand. 574 00:24:20,805 --> 00:24:24,776 Unnie we only need to make this underground, it's easy. 575 00:24:22,184 --> 00:24:25,022 Selling her idea of easy filming 576 00:24:24,809 --> 00:24:28,211 Just bury it and it's in the ground. 577 00:24:28,279 --> 00:24:30,306 So we have to start digging now. 578 00:24:30,415 --> 00:24:32,138 Are you kidding? 579 00:24:33,451 --> 00:24:36,294 You must think of something practical. 580 00:24:36,394 --> 00:24:38,698 Doing so many things result in nothing. 581 00:24:36,465 --> 00:24:37,680 {\an4}Dazed ... 582 00:24:38,757 --> 00:24:42,286 Unnie, you also have to think of something. 583 00:24:43,194 --> 00:24:44,572 Do you have any idea? 584 00:24:44,629 --> 00:24:46,523 So we must start digging now? 585 00:24:46,723 --> 00:24:47,341 With our hands? 586 00:24:47,365 --> 00:24:49,362 But unnie, is this water proof? 587 00:24:49,567 --> 00:24:52,149 If we cover this with snow ... 588 00:24:52,203 --> 00:24:54,591 Just like how we sweep the snow away? 589 00:24:55,039 --> 00:24:56,443 Oh, not bad. 590 00:24:56,474 --> 00:24:59,384 Yes, sweep the snow away as if something was hidden. 591 00:24:59,444 --> 00:25:00,493 . Two people. 592 00:24:59,979 --> 00:25:03,556 Dishearten Inyoung slowly gets involved 593 00:25:00,523 --> 00:25:02,323 The scene only has our faces in it. 594 00:25:02,380 --> 00:25:03,608 This is a letter. 595 00:25:03,638 --> 00:25:06,551 Our eyes must focus on the letter. 596 00:25:06,651 --> 00:25:10,608 We found a letter, which we wrote when we were younger, to remember our friendship. 597 00:25:10,655 --> 00:25:13,793 We buried it, then we came back after a few years. 598 00:25:11,399 --> 00:25:14,215 A good idea inspired by the size of the smart phone’s camera 599 00:25:14,125 --> 00:25:15,992 Let's try for once. 600 00:25:17,282 --> 00:25:19,914 {\an4}Wrapped the phone in plastic to prevent damages 601 00:25:17,862 --> 00:25:19,404 This is the letter. 602 00:25:19,464 --> 00:25:20,904 This is the letter, then our eyesight. 603 00:25:20,314 --> 00:25:23,636 {\an4}SooAh wishes to film quickly 604 00:25:20,932 --> 00:25:24,757 Wait, isn't a beautiful appearance of an actresses important too? 605 00:25:24,836 --> 00:25:26,553 This will shoot straight to our nostrils. 606 00:25:26,838 --> 00:25:30,087 {\an4}SooAh who has bad memories about nostrils 607 00:25:27,238 --> 00:25:29,239 If we shoot it this way ... 608 00:25:29,307 --> 00:25:31,878 It's not good if our nostrils look big. 609 00:25:33,778 --> 00:25:35,749 So now, we will cover it with snow. 610 00:25:35,780 --> 00:25:38,301 First we sweep the snow away, then the two of us ... 611 00:25:36,994 --> 00:25:39,707 The concept is slowly emerging 612 00:25:38,883 --> 00:25:39,866 This is the letter. 613 00:25:39,896 --> 00:25:41,296 What should our dialogues be? 614 00:25:41,319 --> 00:25:42,959 "It's still here?" 615 00:25:44,589 --> 00:25:47,106 Unnie, act like a decent girl. 616 00:25:47,225 --> 00:25:48,497 Don't I look decent? 617 00:25:48,726 --> 00:25:51,206 . SooAh ... It's still here. 618 00:25:49,859 --> 00:25:52,181 SooAh's dialogue is manga-like 619 00:25:51,329 --> 00:25:52,767 SooAh, it's still here. 620 00:25:52,797 --> 00:25:54,562 Yeah, unnie. 621 00:25:54,766 --> 00:25:55,670 That's it? 622 00:25:55,700 --> 00:25:57,759 How to make the letter? 623 00:25:59,554 --> 00:26:00,670 Let's start. 624 00:26:01,272 --> 00:26:03,139 Bury it well. 625 00:26:03,641 --> 00:26:05,281 Be more innocent ~ 626 00:26:07,857 --> 00:26:08,894 {\an4}Vrooom ~ 627 00:26:09,865 --> 00:26:11,729 The set-up is supposed to be in a high mountain but the car ... 628 00:26:13,551 --> 00:26:15,152 It's too fake. 629 00:26:15,186 --> 00:26:17,687 We have got to be innocent like children. 630 00:26:16,461 --> 00:26:18,022 SooAh is just like an innocent child 631 00:26:17,722 --> 00:26:19,263 Innocent children, got it? 632 00:26:19,265 --> 00:26:20,334 Be more innocent. 633 00:26:20,358 --> 00:26:21,769 Brighter. 634 00:26:22,148 --> 00:26:23,735 The letter is still there, right? 635 00:26:22,696 --> 00:26:24,046 {\an3}Frozen hands ... 636 00:26:25,997 --> 00:26:28,610 Whoa, it's still here unnie. 637 00:26:29,567 --> 00:26:30,802 The letter is still here. 638 00:26:30,862 --> 00:26:32,296 Look at it. 639 00:26:32,888 --> 00:26:34,748 A beautiful moment when 2 girls(?) found their meaningful letter 640 00:26:34,798 --> 00:26:35,897 {\an6}Frozen hands 641 00:26:35,373 --> 00:26:37,174 Your hand's frozen? Let me do it. 642 00:26:40,011 --> 00:26:43,378 Whoa, this is the one unnie wrote for me. 643 00:26:43,481 --> 00:26:45,401 SooAh, I love you. 644 00:26:45,715 --> 00:26:50,348 The one I wrote for unnie, "Inyoung unnie, I love you. Friends forever". 645 00:26:49,291 --> 00:26:51,478 They courageously blurt out such cliche dialogue 646 00:26:51,089 --> 00:26:53,278 Now, should we bury it back? 647 00:26:53,925 --> 00:26:54,728 Bury it again. 648 00:26:54,759 --> 00:26:56,113 Alright ... 649 00:26:57,262 --> 00:26:58,362 Goodbye. 650 00:26:58,396 --> 00:27:00,660 Can't we refrain from burying it again?? 651 00:27:01,499 --> 00:27:02,743 My hands are freezing. 652 00:27:02,767 --> 00:27:04,370 Do it again ... again. 653 00:27:05,503 --> 00:27:07,658 Unnie, your acting is a bit stiff. 654 00:27:07,705 --> 00:27:09,045 Your dialogue is more awkward than mine. 655 00:27:08,353 --> 00:27:10,467 Only SooAh can digest such cliche dialogue 656 00:27:09,075 --> 00:27:10,017 Why are you pointing at me? 657 00:27:10,041 --> 00:27:12,885 Unnie, can't you speak more? 658 00:27:10,568 --> 00:27:12,149 {\an6}Confirm the filmed part first. 659 00:27:15,064 --> 00:27:17,852 Checking the quality of previous shots 660 00:27:17,882 --> 00:27:19,841 Oh, it looks good. 661 00:27:20,681 --> 00:27:23,049 It looks like it's pleasing 662 00:27:23,149 --> 00:27:25,032 But the stoned expression? 663 00:27:25,056 --> 00:27:26,919 Your face is not even showing. 664 00:27:28,693 --> 00:27:31,305 Look, it's amazing. 665 00:27:29,093 --> 00:27:31,664 {\an1}SooAh neglected her face while focusing on filming 666 00:27:32,897 --> 00:27:34,506 Hey, your face. 667 00:27:34,875 --> 00:27:36,619 I'm not in the scene. 668 00:27:37,135 --> 00:27:40,997 I'm satisfied with this result, but your face wasn't shown. 669 00:27:41,039 --> 00:27:43,398 Can we do it again? 670 00:27:44,709 --> 00:27:46,285 What should we do? 671 00:27:45,119 --> 00:27:46,294 {\an3}My hands are freezing ... 672 00:27:48,847 --> 00:27:50,498 On the other side ... 673 00:27:50,598 --> 00:27:52,530 Where are Jin and Jiyeon heading 674 00:27:52,650 --> 00:27:54,153 . Here, we can't. 675 00:27:53,584 --> 00:27:56,914 The female washroom? 676 00:27:55,086 --> 00:27:56,178 There's someone in there. 677 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 It should be okay, right? 678 00:27:58,590 --> 00:28:00,302 {\an4}The camera crew are mostly men ... 679 00:27:59,190 --> 00:28:02,671 No one's in the toilet. 680 00:28:03,361 --> 00:28:05,256 If we only had things like blood. 681 00:28:05,796 --> 00:28:07,133 . It's getting eerie. 682 00:28:05,952 --> 00:28:08,454 Based on her experience with a horror film Jiyeon wants to film a horror story 683 00:28:07,165 --> 00:28:09,586 If we could stain with something like blood. 684 00:28:09,801 --> 00:28:10,975 What do you want to do with blood? 685 00:28:11,002 --> 00:28:13,321 Or some red liquid. 686 00:28:14,272 --> 00:28:15,406 We're not going in? 687 00:28:15,439 --> 00:28:17,772 Ah, good ~ 688 00:28:19,177 --> 00:28:19,915 Like this? 689 00:28:19,944 --> 00:28:21,434 That's a totally a good idea, unnie. 690 00:28:21,479 --> 00:28:24,185 It was like this, then a person appears. 691 00:28:24,209 --> 00:28:26,109 Now close the door first. 692 00:28:26,217 --> 00:28:27,984 When we exit, the blood flows out. 693 00:28:29,954 --> 00:28:31,050 Stick this first. 694 00:28:31,088 --> 00:28:33,508 Unnie, let me go and get tape. 695 00:28:32,461 --> 00:28:34,149 Tape to fix the smart phone 696 00:28:36,227 --> 00:28:37,487 Jiyeon, we ... 697 00:28:37,512 --> 00:28:38,624 It's possible. 698 00:28:38,663 --> 00:28:40,366 I really want to do this. 699 00:28:40,665 --> 00:28:42,529 This is fun. 700 00:28:43,568 --> 00:28:44,942 First, we use tape. 701 00:28:47,772 --> 00:28:48,740 Do you have scissors? 702 00:28:48,773 --> 00:28:49,750 I can tear it this way. 703 00:28:49,774 --> 00:28:51,218 No ~ 704 00:28:54,494 --> 00:28:57,162 Huh? She is really using her teeth ... 705 00:29:00,183 --> 00:29:01,761 Bite ... 706 00:29:01,786 --> 00:29:03,685 Doesn't it always work well? 707 00:29:05,020 --> 00:29:07,385 Lee Jin is searching for scissors 708 00:29:08,159 --> 00:29:09,801 Oh, why unnie? 709 00:29:10,228 --> 00:29:11,804 What's the matter? 710 00:29:11,896 --> 00:29:13,504 Are you being the lookout for me? 711 00:29:14,598 --> 00:29:17,479 It's fine to not watch to Jin unnie. 712 00:29:18,769 --> 00:29:19,773 Have you seen any scissors? 713 00:29:19,804 --> 00:29:21,670 Nope, nothing. 714 00:29:22,607 --> 00:29:24,454 There are scissors but they denied it. 715 00:29:24,492 --> 00:29:26,455 Jin, how is your progress? 716 00:29:26,510 --> 00:29:28,473 Don't be shocked later. 717 00:29:28,879 --> 00:29:30,054 Come again? 718 00:29:30,081 --> 00:29:31,885 Now Jiyeon ... 719 00:29:32,717 --> 00:29:35,194 ... needs help. 720 00:29:35,969 --> 00:29:38,622 Jiyeon who needs help 721 00:29:38,722 --> 00:29:40,641 Turned into a dinosaur 722 00:29:41,822 --> 00:29:42,886 Aaaargh! 723 00:29:45,275 --> 00:29:47,406 Realizes that she ate the tape 724 00:29:47,506 --> 00:29:49,499 The dinosaur is biting seriously 725 00:29:53,571 --> 00:29:55,357 Ah, it's done. 726 00:29:55,439 --> 00:29:56,037 What to do? 727 00:29:56,067 --> 00:29:57,914 It got stuck on the camera lens. 728 00:29:59,377 --> 00:30:00,536 Should I stick it again? 729 00:30:01,546 --> 00:30:02,819 Did you use your hands to rip it? 730 00:30:02,847 --> 00:30:04,489 I used my teeth, unnie. 731 00:30:03,630 --> 00:30:04,820 Bragging 732 00:30:04,849 --> 00:30:06,355 Unnie, how does this look? 733 00:30:06,384 --> 00:30:07,788 She's so hard-working it puts pressure on others. 734 00:30:06,811 --> 00:30:10,419 The tape is still stuck on the camera 735 00:30:07,818 --> 00:30:09,730 Oppa look, what do you think? 736 00:30:10,021 --> 00:30:11,066 Oh, sepia? 737 00:30:11,088 --> 00:30:12,028 It's awesome right? 738 00:30:12,056 --> 00:30:14,144 Jiyeon, it's not bad. 739 00:30:14,292 --> 00:30:16,154 See how much effort I used, oppa. 740 00:30:15,411 --> 00:30:16,670 The accident was beneficial 741 00:30:16,694 --> 00:30:17,838 It doesn't look very clear though. 742 00:30:17,862 --> 00:30:19,407 What are you filming? 743 00:30:19,463 --> 00:30:21,040 Horror ~ 744 00:30:22,066 --> 00:30:24,888 Tape it to your foot and film from that angle. 745 00:30:27,424 --> 00:30:29,031 Use the foot as the viewing point. 746 00:30:29,862 --> 00:30:31,282 Use the foot as the viewing point? 747 00:30:31,309 --> 00:30:33,108 That works too, hold on a second ... 748 00:30:33,223 --> 00:30:34,999 Is she naive or does she have really fast reactions? 749 00:30:37,162 --> 00:30:38,777 I'll press it. 750 00:30:40,318 --> 00:30:41,290 How do I press it? 751 00:30:41,319 --> 00:30:42,821 No, tape it like this. 752 00:30:43,154 --> 00:30:45,536 Press the record button. 753 00:30:45,573 --> 00:30:47,233 Do you have to stay there? 754 00:30:48,225 --> 00:30:49,728 Cameraman? 755 00:30:49,760 --> 00:30:52,179 Just stand on the toilet so we can film. 756 00:30:52,229 --> 00:30:53,093 Yes. 757 00:30:52,525 --> 00:30:54,452 {\an4}Filming for the show is the priority ... 758 00:30:53,123 --> 00:30:55,143 Put the lid down and close the door. 759 00:30:57,828 --> 00:30:59,719 Filming starts 760 00:31:07,507 --> 00:31:10,690 The atmosphere is full of tension 761 00:31:10,790 --> 00:31:12,547 {\an4}When the door opens Will there be a scary appearance? 762 00:31:11,415 --> 00:31:13,669 So scary, it's like there is something in there. 763 00:31:13,818 --> 00:31:16,039 I am so scared, let us see what we recorded. 764 00:31:14,402 --> 00:31:16,810 In the middle of filming a horror movie the actress is scared 765 00:31:16,187 --> 00:31:17,953 Press the stop button, the stop button. 766 00:31:19,457 --> 00:31:21,040 Ah really, what to do? 767 00:31:21,070 --> 00:31:23,597 We're in trouble ~ 768 00:31:23,894 --> 00:31:25,069 Oh it's really scary, unnie. 769 00:31:25,096 --> 00:31:26,378 Scary. 770 00:31:27,398 --> 00:31:28,966 Oh so scary, right oppa? 771 00:31:32,484 --> 00:31:37,991 {\an1}It's really scary ... 772 00:31:35,725 --> 00:31:37,991 Sudden laughter? 773 00:31:41,635 --> 00:31:43,693 The cameraman is standing on the toilet 774 00:31:44,598 --> 00:31:46,311 Not scary More like a comedy 775 00:31:47,485 --> 00:31:49,382 How about dropping this from up there? 776 00:31:48,229 --> 00:31:50,472 Meanwhile Inna and Sayeon ... 777 00:31:50,572 --> 00:31:52,121 Dropping the camera? 778 00:31:53,814 --> 00:31:55,082 No oppa. 779 00:31:55,382 --> 00:31:58,462 I'll stand on that railing and you film me from below. 780 00:31:58,562 --> 00:32:00,488 I'll be rocking and shaking ... 781 00:32:01,065 --> 00:32:02,042 ... like I'm about to jump. 782 00:32:02,066 --> 00:32:07,652 Then I throw the phone down and someone catches it. 783 00:32:07,771 --> 00:32:09,184 I'll catch it ~ 784 00:32:09,214 --> 00:32:10,866 There's snow so it won't break. 785 00:32:12,042 --> 00:32:13,383 Can you do it? 786 00:32:13,411 --> 00:32:15,051 Hurry up, there's no time. 787 00:32:17,002 --> 00:32:19,220 Inna pretends to jump 788 00:32:19,250 --> 00:32:19,759 Here? 789 00:32:19,789 --> 00:32:20,490 Yeah. 790 00:32:20,684 --> 00:32:21,759 It's a little far... 791 00:32:21,785 --> 00:32:22,958 Is it too far? 792 00:32:22,986 --> 00:32:23,966 It's okay. 793 00:32:24,855 --> 00:32:27,661 Unnie, oppa, shout things like "No" and "Don't be like that". 794 00:32:27,691 --> 00:32:29,035 Okay ~ 795 00:32:29,427 --> 00:32:31,267 Inna, don't be like that! 796 00:32:31,379 --> 00:32:32,728 Ready ... 797 00:32:34,600 --> 00:32:36,196 ... action. 798 00:32:38,923 --> 00:32:40,474 Filming a realistic scene 799 00:32:51,515 --> 00:32:54,890 Don't ~ 800 00:32:55,342 --> 00:32:56,551 Plop 801 00:32:57,655 --> 00:33:02,264 Why are you filming unnie? 802 00:32:57,685 --> 00:32:59,619 What? Suddenly? What happened? 803 00:33:05,996 --> 00:33:06,976 Is it okay? 804 00:33:06,410 --> 00:33:07,482 {\an4}She is still reviewing what was just filmed 805 00:33:07,097 --> 00:33:08,764 It's good, it's great. 806 00:33:08,964 --> 00:33:11,120 Now I'm going to throw the camera down. 807 00:33:11,024 --> 00:33:13,170 Only director Inna understands the profoundness of filming? 808 00:33:13,200 --> 00:33:14,344 Going to throw it. 809 00:33:14,438 --> 00:33:16,335 You can't, Inna no. 810 00:33:16,397 --> 00:33:19,570 {\an4}It feels like the main character is going to jump 811 00:33:17,475 --> 00:33:19,018 Inna you can't, no. 812 00:33:19,670 --> 00:33:22,915 Did she really throw the phone? 813 00:33:25,397 --> 00:33:28,730 Sayeon caught it on the first try 814 00:33:30,897 --> 00:33:33,103 Can this really be part of a movie 815 00:33:35,132 --> 00:33:37,889 Even the person who caught it is amazed and speechless 816 00:33:39,663 --> 00:33:41,264 Okay, good 817 00:33:42,293 --> 00:33:44,872 Even the people filming this can't understand Yoo Inna's imaginative world of filming 818 00:33:44,902 --> 00:33:45,846 Sit down. 819 00:33:45,870 --> 00:33:47,867 Oppa, you have to film from above, right? 820 00:33:48,731 --> 00:33:51,699 Preparing for the last scene 821 00:33:51,799 --> 00:33:56,514 The next scene is... It cant be...? 822 00:33:56,614 --> 00:34:00,230 Sayeon caught the falling Inna 823 00:34:01,753 --> 00:34:03,938 It looks like two people fell into a river of love 824 00:34:07,279 --> 00:34:10,153 {\an4}Human drama? Evil cult? 825 00:34:08,525 --> 00:34:10,553 I definitely won't die. 826 00:34:13,063 --> 00:34:15,743 You act as a good student. 827 00:34:15,799 --> 00:34:16,671 Yes. 828 00:34:16,800 --> 00:34:18,502 I'll act out two roles ... 829 00:34:18,532 --> 00:34:21,089 ... your table mate and your teacher. 830 00:34:21,805 --> 00:34:22,877 How should we put the tape on? 831 00:34:22,907 --> 00:34:23,777 We need the mic. 832 00:34:23,807 --> 00:34:25,151 Just tape it on directly like this. 833 00:34:25,175 --> 00:34:26,658 IU, I'm sorry. 834 00:34:28,096 --> 00:34:29,844 {\an4}It can't be ... 835 00:34:28,979 --> 00:34:30,555 IU, I love you. 836 00:34:30,881 --> 00:34:33,398 This is so we can win. 837 00:34:34,451 --> 00:34:35,856 IU, you can succeed. 838 00:34:35,886 --> 00:34:38,309 Wait, what if we can't hear you talking? 839 00:34:38,889 --> 00:34:41,144 This, carefully tear it. 840 00:34:40,060 --> 00:34:41,657 The slightly uncover the mouth 841 00:34:43,294 --> 00:34:44,862 I'm sorry. 842 00:34:46,196 --> 00:34:48,125 My hair ... 843 00:34:48,165 --> 00:34:50,882 IU, unnie loves you, you know that right? 844 00:34:53,445 --> 00:34:55,035 For the work of art 845 00:34:56,403 --> 00:34:58,067 Filming while her face is covered with tape 846 00:34:58,240 --> 00:35:00,134 What's wrong with you? 847 00:34:59,235 --> 00:35:01,248 Student IU falling asleep? 848 00:35:01,278 --> 00:35:02,891 So sleepy. 849 00:35:01,646 --> 00:35:02,905 {\an6}Ah, she drooled 850 00:35:03,847 --> 00:35:07,051 I'll chase all types. 851 00:35:04,324 --> 00:35:06,604 Meanwhile ... 852 00:35:06,704 --> 00:35:09,970 {\an4}Searching for herself Bongsun wants to film deep content 853 00:35:07,117 --> 00:35:11,388 Those young people who are not sure about the future, who aren't sure ... 854 00:35:11,588 --> 00:35:12,532 Not sure about their type. 855 00:35:12,556 --> 00:35:14,353 The kind who appear uncertain about the future. 856 00:35:14,391 --> 00:35:15,345 Okay. 857 00:35:15,759 --> 00:35:19,509 You still have to carry the camera, look at the sky. 858 00:35:15,965 --> 00:35:18,569 Put the smart phone in the glove 859 00:35:18,669 --> 00:35:21,034 Is this a sign of impatience? 860 00:35:19,809 --> 00:35:23,664 Lay down ~ 861 00:35:23,586 --> 00:35:25,167 It's significance is unclear 862 00:35:26,303 --> 00:35:28,417 Stick this here. 863 00:35:30,040 --> 00:35:33,407 If I turn my head this way, then the camera can capture more natural scenes. 864 00:35:31,370 --> 00:35:35,998 Capture the expression of someone lying 865 00:35:33,677 --> 00:35:35,834 Didn't you say it hurts? 866 00:35:35,879 --> 00:35:37,842 Did you go home and sleep? 867 00:35:38,983 --> 00:35:40,915 It's a little skinny, right? 868 00:35:42,753 --> 00:35:44,129 What should I do? 869 00:35:44,159 --> 00:35:45,915 I think I have to start making movies. 870 00:35:45,956 --> 00:35:47,828 I've found what I'm good at. 871 00:35:51,467 --> 00:35:56,540 {\an5}Which team had the most creative idea? 872 00:35:56,433 --> 00:36:00,784 Now we'll look at everyone's smart phone videos. 873 00:36:00,904 --> 00:36:04,467 We'll look at Narsha and IU's video first. 874 00:36:01,966 --> 00:36:05,075 The Popular Team chose Narsha & IU 875 00:36:04,641 --> 00:36:06,124 Can we come up on stage ... 876 00:36:05,220 --> 00:36:06,637 {\an4}Me Me 877 00:36:06,154 --> 00:36:07,704 ... and explain what's going on? 878 00:36:08,178 --> 00:36:12,624 We had some problems with the phone's mic, so the first scene isn't loud enough. 879 00:36:12,716 --> 00:36:17,422 Can we come up and dub the voices? 880 00:36:12,750 --> 00:36:14,934 The tape was wrapped around the phone very tight ... ha ha 881 00:36:17,621 --> 00:36:21,380 We'll think of it as a later creation, so try your best to dub it. 882 00:36:21,659 --> 00:36:24,310 Aren't you accepting this a little too enthusiastically? 883 00:36:24,646 --> 00:36:27,267 The director likes HEROES 884 00:36:27,297 --> 00:36:28,736 Alright, let's begin. 885 00:36:28,766 --> 00:36:29,746 Yes. 886 00:36:32,036 --> 00:36:34,523 {\an3}Ah really, math problems are so hard to understand. 887 00:36:33,036 --> 00:36:34,686 This noise is? 888 00:36:36,122 --> 00:36:37,721 {\an3}Are you sleeping again, IU? 889 00:36:38,542 --> 00:36:40,143 {\an3}Get up ... ! 890 00:36:40,177 --> 00:36:43,151 {\an3}She doesn't do anything except eat and snore. 891 00:36:43,213 --> 00:36:45,094 {\an3}Yah ... oh, drool. 892 00:36:45,134 --> 00:36:46,625 {\an3}Do you want to go swimming in your drool? 893 00:36:46,650 --> 00:36:47,663 {\an3}No, I'm not ... 894 00:36:47,685 --> 00:36:49,416 {\an3}What are you doing? 895 00:36:49,501 --> 00:36:51,271 {\an3}The teacher saw you. 896 00:36:51,808 --> 00:36:54,208 {\an3}What are you going to do? 897 00:36:53,587 --> 00:36:57,255 {\an4}Sincere filming(?) right now 898 00:36:56,193 --> 00:36:58,450 {\an3}Are you two playing chess or something? 899 00:36:59,396 --> 00:37:00,967 {\an3}Why are you speaking like that? 900 00:37:02,833 --> 00:37:04,469 {\an3}Oh, so dizzy, dizzy. 901 00:37:04,668 --> 00:37:08,425 She really is a student who doesn't get enough sleep. 902 00:37:08,336 --> 00:37:10,694 {\an1}Used water to fake drool 903 00:37:08,505 --> 00:37:10,563 Ah drool, it's real drool. 904 00:37:11,775 --> 00:37:13,900 Wait, which student is dozing off? 905 00:37:14,144 --> 00:37:17,250 Student ... who ... this ... 906 00:37:14,620 --> 00:37:16,579 Narsha changes into the teacher 907 00:37:17,314 --> 00:37:20,288 {\an3}Wait, isn't this IU? 908 00:37:20,450 --> 00:37:22,051 {\an3}Aren't you IU? 909 00:37:22,085 --> 00:37:25,091 {\an3}IU, you come here to study ... not to drool. 910 00:37:24,315 --> 00:37:26,436 {\an1}It really seems like she's sorry 911 00:37:25,255 --> 00:37:27,476 {\an3}Every night you go to Cola bar. 912 00:37:27,524 --> 00:37:29,845 {\an3}How will you get into college like this? 913 00:37:29,893 --> 00:37:31,249 {\an3}I'm sorry, I'm sorry. 914 00:37:31,273 --> 00:37:33,500 {\an3}Will you be able to get into college like this? 915 00:37:32,728 --> 00:37:35,021 {\an1}Teacher Narsha is filling up the whole screen 916 00:37:33,530 --> 00:37:36,472 {\an3}Ah, how scary ... 917 00:37:36,633 --> 00:37:39,716 {\an3}What is this? It's so scary. 918 00:37:39,043 --> 00:37:42,438 {\an1}Throughout this chaotic scene the two people are still dubbing 919 00:37:39,746 --> 00:37:41,289 {\an3}Her face is too scary. 920 00:37:42,538 --> 00:37:43,149 {\an3}Do you want to go to college? 921 00:37:43,173 --> 00:37:44,975 You guys should stop here. 922 00:37:45,609 --> 00:37:47,324 Stop here, please. 923 00:37:47,778 --> 00:37:49,320 What are you guys doing, yah. 924 00:37:49,813 --> 00:37:51,740 Good job ~ 925 00:37:51,320 --> 00:37:53,530 {\an4}What will the director's evaluation be? 926 00:37:51,882 --> 00:37:59,182 Actually, the skit and the concept are okay. 927 00:37:59,282 --> 00:38:03,894 I also really liked how you shook the camera to show that the student was waking up. 928 00:37:59,313 --> 00:38:03,628 Evaluation 1 Using a shaking view to represent a student waking up 929 00:38:03,994 --> 00:38:10,041 And the liquid on the book. 930 00:38:07,127 --> 00:38:10,117 Drool ~ 931 00:38:10,367 --> 00:38:12,543 That drool was too ridiculous. 932 00:38:12,567 --> 00:38:14,036 {\an6}I drool a lot. 933 00:38:13,637 --> 00:38:15,662 A lot of people want to know that. 934 00:38:15,906 --> 00:38:19,325 That part was detailed and well-described. 935 00:38:18,783 --> 00:38:21,180 Evaluation 2 The movement expressed the student's fatigue 936 00:38:19,349 --> 00:38:20,823 That wasn't drool. 937 00:38:20,844 --> 00:38:24,048 I like that determined mindset. 938 00:38:24,672 --> 00:38:26,286 A pretty good evaluation 939 00:38:26,316 --> 00:38:31,384 Now let's watch Seo Inyoung and Hong SooAh's film. 940 00:38:29,384 --> 00:38:32,192 The Unpopular Team's representative are Seo Inyoung & Hong SooAh 941 00:38:32,289 --> 00:38:35,493 Our title is "Snow Destiny". 942 00:38:36,059 --> 00:38:40,665 Inyoung and SooAh are sisters from different mothers. 943 00:38:37,543 --> 00:38:39,383 Suddenly explaining the story 944 00:38:41,464 --> 00:38:46,231 But we grew up like biological sisters. 945 00:38:43,382 --> 00:38:45,301 They filmed it together, but it seems like Inyoung heard this story for the first time 946 00:38:46,470 --> 00:38:50,949 Our relationship is very special. 947 00:38:48,129 --> 00:38:50,699 She can't understand writer Hong's masterpiece? 948 00:38:50,775 --> 00:38:52,234 {\an6}Okay, I got it. 949 00:38:51,775 --> 00:38:55,075 . We're like biological siblings. 950 00:38:53,510 --> 00:38:56,006 Absorbed in her own world 951 00:38:55,345 --> 00:39:01,457 When we were in high school, we buried a letter in the snow. 952 00:38:58,157 --> 00:38:59,649 They are not listening 953 00:39:01,585 --> 00:39:07,045 This scene takes place 3 years later when we go back to dig up the letter. 954 00:39:02,341 --> 00:39:03,921 The director is dazed by her words 955 00:39:05,240 --> 00:39:06,942 A 1 minute clip took 10 minutes to explain 956 00:39:07,157 --> 00:39:08,660 Is the story only a small part of something bigger? 957 00:39:08,692 --> 00:39:10,849 Ah, you'll know after you watch it. 958 00:39:11,117 --> 00:39:13,300 So everything you've described will be expressed in the scene? 959 00:39:13,330 --> 00:39:14,688 Yes. 960 00:39:14,965 --> 00:39:16,501 Ready, action. 961 00:39:17,067 --> 00:39:19,943 Wow climbing up here isn't easy. 962 00:39:20,003 --> 00:39:21,768 It feels so high. 963 00:39:21,805 --> 00:39:23,604 It's still tiring. 964 00:39:24,174 --> 00:39:27,282 But will it still be there? 965 00:39:29,536 --> 00:39:31,885 {\an3}At the top of the mountain they're digging in the snow 966 00:39:31,915 --> 00:39:35,788 Oh, look at this. 967 00:39:37,339 --> 00:39:39,236 {\an6}So scary ~ 968 00:39:38,822 --> 00:39:41,306 Ha ha, it looks really clear. 969 00:39:44,728 --> 00:39:46,395 {\an6}Wow, this scene is similar to ... 970 00:39:46,430 --> 00:39:49,066 {\an6}... when the nine-tailed fox was trapped in the grave in "The Legendary Hometown". 971 00:39:50,567 --> 00:39:52,588 {\an6}This is the mirror on the bottom. 972 00:39:52,636 --> 00:39:54,960 Wow, this letter is still here?! 973 00:39:55,702 --> 00:39:57,304 {\an6}Yes, a time capsule. 974 00:40:01,011 --> 00:40:04,607 {\an6}This was in the snow, so there was a plastic covering. 975 00:40:02,435 --> 00:40:04,168 I wish our friendship will never change. 976 00:40:04,551 --> 00:40:06,218 We have to treasure this. 977 00:40:06,650 --> 00:40:08,349 Okay let's cover it back up? 978 00:40:08,385 --> 00:40:10,184 Our friendship will last forever. 979 00:40:11,755 --> 00:40:14,943 {\an3}It was supposed to be about friendship, but SooAh was talking about being sisters. 980 00:40:13,703 --> 00:40:16,360 {\an1}Writer Hong transformed them from friends to sisters 981 00:40:16,384 --> 00:40:18,613 We're like siblings. 982 00:40:22,566 --> 00:40:24,200 Isn't it pretty and touching? 983 00:40:24,234 --> 00:40:25,999 We didn't make it that complicated. 984 00:40:26,503 --> 00:40:29,347 Your idea was outstanding. 985 00:40:29,406 --> 00:40:31,938 At first we couldn't see anything ... 986 00:40:32,238 --> 00:40:35,746 . ... so when the letter was suddenly found, everyone was really surprised. 987 00:40:32,338 --> 00:40:36,602 Evaluation 1 We couldn't see anything and only had dialogue to catch our attention 988 00:40:35,846 --> 00:40:39,453 That is called the story's climax and it wasn't bad. 989 00:40:39,483 --> 00:40:42,653 Seo Inyoung, your acting was very good. 990 00:40:42,703 --> 00:40:47,180 One piece of advice I would like to give you though ... 991 00:40:47,674 --> 00:40:51,328 Because you're a singer you kept staring straight at the camera ... 992 00:40:51,528 --> 00:40:54,855 ... but when making a movie, you shouldn't stare straight at the lens. 993 00:40:52,192 --> 00:40:54,598 {\an3}Because singers must look at the camera when singing 994 00:40:54,898 --> 00:40:57,976 As a singer, I was taught to eat up the camera. 995 00:41:00,637 --> 00:41:03,440 But when filming a movie ... 996 00:41:03,470 --> 00:41:06,970 ... you have to pretend that the camera isn't filming you. 997 00:41:07,344 --> 00:41:10,809 Just pretend it's someone looking at you, it's enough if you just take notice of it. 998 00:41:10,981 --> 00:41:13,823 . Now we're going to announce the team that stood out more. 999 00:41:12,594 --> 00:41:15,349 The director's final evaluation 1000 00:41:13,884 --> 00:41:18,169 The winning team will get special camera equipment. 1001 00:41:17,286 --> 00:41:19,623 The winning team will get a wide angle lens camera with a handle 1002 00:41:19,653 --> 00:41:22,359 Seo Inyoung's team did really well. 1003 00:41:23,574 --> 00:41:27,477 After the evaluation, my decision is ... 1004 00:41:32,636 --> 00:41:34,497 ... the Popular Team. 1005 00:41:34,620 --> 00:41:36,686 The Popular Team wins 1006 00:41:38,979 --> 00:41:40,469 The shocked siblings 1007 00:41:44,635 --> 00:41:47,324 Unpopular Team only gets a smart phone 1008 00:41:49,986 --> 00:41:56,596 I think they understand that it's really hard to film things that should happen spontaneously. 1009 00:41:50,550 --> 00:41:52,149 It's like they won the world cup 1010 00:41:56,626 --> 00:41:58,614 Because their storyline was refreshing ... 1011 00:41:58,662 --> 00:42:05,201 ... I feel like people will be really excited to see Popular Team's film. 1012 00:42:05,335 --> 00:42:09,683 For the Unpopular Team, if you think of a good idea ... 1013 00:42:09,713 --> 00:42:12,976 ... you can do better than the team with the better equipment. 1014 00:42:13,006 --> 00:42:15,175 What should we do if our idea isn't good? 1015 00:42:15,512 --> 00:42:19,553 . Let's talk about the content then. 1016 00:42:15,891 --> 00:42:18,626 They really can't stand writer Hong's script 1017 00:42:18,726 --> 00:42:21,063 Start discussing the story's content 1018 00:42:19,583 --> 00:42:21,682 I heard from the staff that ... 1019 00:42:21,712 --> 00:42:25,422 ... you have to create a film that is about 7 to 10 minutes long. 1020 00:42:25,452 --> 00:42:29,330 But when I look at the scripts, there is too much content. 1021 00:42:29,420 --> 00:42:32,396 Therefore you have to do changes before filming. 1022 00:42:32,596 --> 00:42:35,166 When you filmed "The Scam", how much did you film in one day? 1023 00:42:35,503 --> 00:42:37,382 For "The Scam" ... 1024 00:42:37,412 --> 00:42:41,538 ... it took about 60 days to film. 1025 00:42:41,638 --> 00:42:45,559 The movie was 120 minutes long ... 1026 00:42:45,609 --> 00:42:48,682 ... so each day we filmed about 2 minutes of the movie. 1027 00:42:48,712 --> 00:42:53,093 But you will only have until about 5 o'clock. 1028 00:42:53,250 --> 00:42:55,473 This won't be an easy task. 1029 00:42:55,552 --> 00:42:59,933 It will be very hard, because there won't be enough time. 1030 00:43:00,023 --> 00:43:06,463 You must have a heart that is determined to finish in order to make a good film. 1031 00:43:00,055 --> 00:43:03,520 This is different from a real movie though There's no fancy equipment or other staff 1032 00:43:06,563 --> 00:43:08,786 For you guys, this will be a very hard mission. 1033 00:43:08,932 --> 00:43:16,440 To help you, the staff and I have found possible filming locations ... 1034 00:43:16,540 --> 00:43:19,109 ... and put their pictures into these two albums. 1035 00:43:19,131 --> 00:43:21,548 {\an4}Choosing a suitable filming location from pictures 1036 00:43:19,209 --> 00:43:26,141 Once you find a location that fits your content, you can film there. 1037 00:43:26,283 --> 00:43:30,140 I'm looking forward to see your films tomorrow. 1038 00:43:30,187 --> 00:43:31,649 Thank you ~ 1039 00:43:35,534 --> 00:43:39,352 Thinking about filming the movie Unpopular Team is heading to the meeting place 1040 00:43:41,970 --> 00:43:45,036 {\an5}7:00 PM Filming meeting 1041 00:43:45,869 --> 00:43:49,678 First let's figure out each person's role. 1042 00:43:49,706 --> 00:43:51,831 That's right, we need a director and a co-director ... 1043 00:43:51,875 --> 00:43:54,098 . Because we are producing this film ... 1044 00:43:53,059 --> 00:43:54,899 The movie isn't being made for fun 1045 00:43:54,144 --> 00:43:57,214 ... everyone has to have a role that they are confident with. 1046 00:43:57,414 --> 00:43:59,841 Can I be SooAh and the director? 1047 00:43:59,883 --> 00:44:02,022 No, you can just be the director. 1048 00:44:02,452 --> 00:44:04,834 Just let me be SooAh. 1049 00:44:03,221 --> 00:44:05,041 Pleading 1050 00:44:05,088 --> 00:44:08,767 {\an4}SooAh wants to be SooAh 1051 00:44:05,188 --> 00:44:07,776 Just one time. 1052 00:44:08,301 --> 00:44:10,527 Just once. 1053 00:44:10,627 --> 00:44:12,977 If it were a different script I might consider being the main character. 1054 00:44:13,007 --> 00:44:15,256 But not for this story. 1055 00:44:17,134 --> 00:44:20,070 If you treat her like this, SooAh won't be the director. 1056 00:44:20,170 --> 00:44:21,967 Jin, you should be the director. 1057 00:44:22,005 --> 00:44:23,414 Elected. 1058 00:44:23,440 --> 00:44:25,178 . Director Lee Jin. 1059 00:44:24,174 --> 00:44:26,988 Full of drama experience Director Lee Jin 1060 00:44:26,143 --> 00:44:28,545 Inyoung should be in charge of makeup and costumes. 1061 00:44:28,645 --> 00:44:30,050 . Okay ~ 1062 00:44:28,721 --> 00:44:31,066 Makeup & costume Seo Inyoung 1063 00:44:30,180 --> 00:44:31,312 Kahi ... 1064 00:44:31,336 --> 00:44:32,768 . I'll be the camerawoman. 1065 00:44:32,698 --> 00:44:36,273 Camerawoman Kahi 1066 00:44:32,799 --> 00:44:34,638 So the main camerawoman is Kahi? 1067 00:44:34,718 --> 00:44:35,424 Oh, yeah. 1068 00:44:36,635 --> 00:44:38,648 I will display my limitless imagination. 1069 00:44:39,478 --> 00:44:44,711 {\an1}Camera1 Costume Kahi Seo Inyoung 1070 00:44:39,478 --> 00:44:44,711 Director Co-director Lee Jin Noh Hongchul 1071 00:44:39,478 --> 00:44:44,711 {\an3}Camera 2 Scripter Jung Gaeun Park Jiyeon 1072 00:44:48,365 --> 00:44:50,043 After we read SooAh’s script ... 1073 00:44:50,143 --> 00:44:52,772 ... we discovered that we have to talk to Korea's ski team for help. 1074 00:44:52,802 --> 00:44:54,004 Really? 1075 00:44:53,067 --> 00:44:55,924 {\an6}They have to meet the ski-jump team 1076 00:44:54,034 --> 00:44:55,831 There's a scene where we need real skiers? 1077 00:44:55,939 --> 00:45:04,578 When we reach the location, we'll get help from the skaters 1078 00:44:56,127 --> 00:44:58,282 Luckily they're filming where Korea's ski team has their practice sessions 1079 00:45:01,781 --> 00:45:05,670 They were asked to participate in a scene 1080 00:45:05,181 --> 00:45:11,459 But since the filming might affect them ... 1081 00:45:10,398 --> 00:45:12,798 If they succeed a historic scene will be created 1082 00:45:12,822 --> 00:45:15,734 ... we have to ask them nicely. 1083 00:45:15,859 --> 00:45:17,543 We will finish editing the script ... 1084 00:45:17,659 --> 00:45:19,662 ... before we start filming. 1085 00:45:20,096 --> 00:45:21,398 How do we edit it? 1086 00:45:21,498 --> 00:45:24,864 Here, first we can remove all the lines from the ice-skaters. 1087 00:45:26,136 --> 00:45:30,582 Lines from Teacher #2 can be removed too. 1088 00:45:31,174 --> 00:45:33,323 Sayeon is unable to act, so we should delete her lines too. 1089 00:45:33,353 --> 00:45:34,753 Really? Why? 1090 00:45:34,844 --> 00:45:37,113 She is currently filming with the Popular Team. 1091 00:45:37,143 --> 00:45:38,419 I think we should remove Sayeon unnie's parts. 1092 00:45:38,449 --> 00:45:40,333 . Remove it ~ 1093 00:45:39,787 --> 00:45:42,211 Seems like they are removing too much 1094 00:45:41,451 --> 00:45:43,386 If we remove this much will the flow be affected? 1095 00:45:42,322 --> 00:45:43,692 Worried 1096 00:45:43,416 --> 00:45:44,496 It won't. 1097 00:45:44,521 --> 00:45:46,194 It looks like we removed quite a lot. 1098 00:45:45,263 --> 00:45:46,816 Uneasy 1099 00:45:48,592 --> 00:45:50,901 Lets remove these scenes too. 1100 00:45:50,931 --> 00:45:52,082 What about Scene 2? 1101 00:45:52,112 --> 00:45:53,293 We can't remove that. 1102 00:45:53,323 --> 00:45:55,143 It's an important part, so make a note there. 1103 00:45:56,233 --> 00:45:58,604 Why are you in everything? 1104 00:45:57,467 --> 00:45:58,779 Not right 1105 00:45:58,879 --> 00:46:00,337 {\an4}Pressured 1106 00:45:58,904 --> 00:46:00,404 This ... 1107 00:46:00,437 --> 00:46:02,380 {\an4}What is left are SooAh's solo acts 1108 00:46:01,368 --> 00:46:02,967 Can we remove this? 1109 00:46:02,997 --> 00:46:06,363 This? Okay, remove it. 1110 00:46:07,077 --> 00:46:09,494 . It is sad, but as Director Jin said ... 1111 00:46:08,587 --> 00:46:10,842 Sad for the writer 1112 00:46:09,594 --> 00:46:12,531 ... it's to make the video more complete. 1113 00:46:10,942 --> 00:46:13,515 But director Jin's opinion is reasonable 1114 00:46:13,917 --> 00:46:16,519 We have to listen to the director. 1115 00:46:16,619 --> 00:46:17,654 I feel burdened. 1116 00:46:17,754 --> 00:46:22,912 I have done acting before, but I'm not good at memorizing. 1117 00:46:22,936 --> 00:46:28,331 I hope that people who are good at acting will do it too. 1118 00:46:28,431 --> 00:46:29,691 You can't do it? 1119 00:46:29,721 --> 00:46:31,233 No, I can act if I must. 1120 00:46:31,263 --> 00:46:34,172 But it would be wiser to get someone better at acting to do it. 1121 00:46:31,394 --> 00:46:33,267 The actor for the male teacher 1122 00:46:33,367 --> 00:46:35,538 Hongchul is the only male 1123 00:46:34,202 --> 00:46:35,749 I'm just expressing my little suggestion. 1124 00:46:35,789 --> 00:46:36,899 I think you'll be good at it. 1125 00:46:36,929 --> 00:46:40,535 Oppa, what about these tones? "Okay, let's go" , who will do it? 1126 00:46:41,187 --> 00:46:43,562 The script is specially written for Hongchul 1127 00:46:44,647 --> 00:46:46,427 Oppa has to do it. 1128 00:46:46,572 --> 00:46:47,360 Oppa do it. 1129 00:46:47,384 --> 00:46:49,999 Got it, I will act as the teacher. 1130 00:46:48,571 --> 00:46:49,751 Gives up? 1131 00:46:51,773 --> 00:46:55,122 Giving up(?) like that Started acting with this attitude 1132 00:46:55,222 --> 00:46:56,831 Although he's trying to hold his laughter 1133 00:46:56,931 --> 00:46:59,073 Why is it like this? 1134 00:46:59,464 --> 00:47:00,948 We are dead. 1135 00:47:00,978 --> 00:47:02,611 What do we do? 1136 00:47:03,598 --> 00:47:05,605 Filming by itself isn't a big problem 1137 00:47:05,705 --> 00:47:07,620 But because of Hongchul's laugh Hundreds of NGs 1138 00:47:06,993 --> 00:47:08,508 {\an6}I can't do it. 1139 00:47:09,512 --> 00:47:11,608 Will they complete the film successfully? 1140 00:47:13,610 --> 00:47:15,438 I'm going crazy. 1141 00:47:17,520 --> 00:47:18,585 Everyone is busy preparing 1142 00:47:18,615 --> 00:47:20,366 First ... 1143 00:47:20,566 --> 00:47:22,016 ... we should check out the location. 1144 00:47:22,052 --> 00:47:24,095 Aren't we going to shoot that scene today? 1145 00:47:24,195 --> 00:47:26,195 We have to, right? 1146 00:47:26,523 --> 00:47:30,924 We have to look for a house to film in too. 1147 00:47:30,954 --> 00:47:34,078 Let's look through it on the way there. 1148 00:47:34,108 --> 00:47:35,928 Remember to bring the camera. 1149 00:47:36,799 --> 00:47:39,141 Let's think through how we are going to film the skating scene. 1150 00:47:39,141 --> 00:47:41,041 That's the highlight of the film. 1151 00:47:41,237 --> 00:47:46,762 We have to plan out how we are going to film it. 1152 00:47:43,076 --> 00:47:46,215 Checking the location Then straight into filming 1153 00:47:49,029 --> 00:47:52,691 {\an4}Looking for other filming locations on the way 1154 00:47:49,279 --> 00:47:51,504 We can't see a single house. 1155 00:47:52,449 --> 00:47:54,551 If we can't find a simple house, we'll have to look for one in the villages. 1156 00:47:54,651 --> 00:47:55,916 Are there any villages here? 1157 00:47:55,946 --> 00:47:57,487 A ski-jumping slope. 1158 00:48:00,154 --> 00:48:03,429 The location of the 2018 Winter Olympics 1159 00:48:03,459 --> 00:48:06,978 We're at the ski jump ... ski jump. 1160 00:48:08,298 --> 00:48:11,304 Director ~ 1161 00:48:11,468 --> 00:48:13,692 So this is where they film "National Representative". 1162 00:48:15,647 --> 00:48:17,523 The movie 'National Representative' is filmed here 1163 00:48:24,086 --> 00:48:25,748 It's approximately 140m tall 1164 00:48:25,778 --> 00:48:26,620 Unbelievable. 1165 00:48:26,649 --> 00:48:33,189 Taking a step into history, ski-jumping for the first time! 1166 00:48:27,925 --> 00:48:31,377 At the filming location of the major movie 1167 00:48:36,080 --> 00:48:38,151 Dreaming of the filming of the movie 1168 00:48:38,251 --> 00:48:40,658 {\an4}People look small from this height 1169 00:48:41,664 --> 00:48:43,139 Unbelievable. 1170 00:48:44,914 --> 00:48:47,028 The image Kahi personally filmed 1171 00:48:49,388 --> 00:48:51,533 Speechless 1172 00:48:53,910 --> 00:48:55,838 We can't see the top. 1173 00:48:57,295 --> 00:49:02,887 {\an6}The ending scene of 1174 00:48:58,148 --> 00:48:59,912 Now, our SooAh ... 1175 00:49:03,219 --> 00:49:05,475 SooAh, is everything ready? 1176 00:49:05,889 --> 00:49:10,029 Are you ready to ski down the slope? 1177 00:49:10,059 --> 00:49:12,751 No, not the ski scene, the part when you jump. 1178 00:49:12,293 --> 00:49:15,001 SooAh only has to fake the jump 1179 00:49:12,951 --> 00:49:15,574 Yes, just the jumping part. 1180 00:49:16,347 --> 00:49:18,487 Looking at it speechlessly 1181 00:49:22,102 --> 00:49:23,614 Eh? 1182 00:49:24,222 --> 00:49:25,645 A sudden blackout 1183 00:49:25,675 --> 00:49:29,882 Happy birthday to you. 1184 00:49:30,049 --> 00:49:32,601 Another birthday surprise? 1185 00:49:34,567 --> 00:49:37,332 Surprise celebrations every time the lights go off? 1186 00:49:39,989 --> 00:49:43,093 There seems to be a problem, but we're trying to get in contact with the owner 1187 00:49:43,259 --> 00:49:45,452 Deal with it professionally. 1188 00:49:45,652 --> 00:49:47,319 Let's start filming. 1189 00:49:47,400 --> 00:49:51,059 Director Lee Jin wants to prepare now so they can finish it in one go tomorrow 1190 00:49:51,734 --> 00:49:55,494 But is the camera screen big enough? 1191 00:49:52,665 --> 00:49:55,524 Worried 1192 00:49:55,575 --> 00:49:57,810 Because the smart phone can't film from far 1193 00:49:57,840 --> 00:50:01,932 We can see the competitor's face using any any camera, but using a smart phone is ... 1194 00:50:02,135 --> 00:50:03,692 The worried camerawoman 1195 00:50:04,280 --> 00:50:05,503 There is a platform there. 1196 00:50:05,533 --> 00:50:07,227 We can film beside there as well. 1197 00:50:07,257 --> 00:50:09,841 You're right, it's very close. 1198 00:50:10,420 --> 00:50:12,669 Let's go up and take a look. 1199 00:50:11,849 --> 00:50:13,835 They can film it from a closer place 1200 00:50:14,875 --> 00:50:17,397 Camera director Kahi is going to take a closer look 1201 00:50:17,427 --> 00:50:20,333 How is it, Camera-director Kahi? 1202 00:50:21,230 --> 00:50:22,835 If we start filming here ... 1203 00:50:23,500 --> 00:50:31,150 If we decide how much of this we are going to film then start in an orderly fashion it'll be good. 1204 00:50:31,307 --> 00:50:33,470 But won't the actors look small on camera? 1205 00:50:33,500 --> 00:50:36,464 There isn't anyone up there now, so we don't know yet. 1206 00:50:38,047 --> 00:50:40,422 Do you want to go up there and try? 1207 00:50:40,452 --> 00:50:42,139 What? 1208 00:50:42,639 --> 00:50:44,210 Wait a second ... 1209 00:50:44,310 --> 00:50:47,352 I'm not playing that role, so why do I have to go? 1210 00:50:46,895 --> 00:50:49,520 Filling in for an actor is also assistant Hongchul's responsibility 1211 00:50:48,091 --> 00:50:49,801 Yes, you're an actor too. 1212 00:50:49,831 --> 00:50:51,207 My face is too big. 1213 00:50:51,237 --> 00:50:53,496 It is not the same as the actual actor either. 1214 00:50:53,596 --> 00:50:56,374 Imagine you're on your skis coming down slowly. 1215 00:50:56,599 --> 00:50:58,148 You should do what the director says. 1216 00:50:58,178 --> 00:50:59,666 Okay then, I'll do it. 1217 00:50:59,296 --> 00:51:01,750 {\an4}The Director's words must be obeyed 1218 00:50:59,696 --> 00:51:02,223 You have to tell me to stop when I reach there. 1219 00:51:02,605 --> 00:51:04,076 I won't climb up too far. 1220 00:51:04,576 --> 00:51:06,016 Tell me when to stop, remember. 1221 00:51:06,046 --> 00:51:07,046 . Okay ~ 1222 00:51:06,852 --> 00:51:08,776 Hongchul's last will? 1223 00:51:07,376 --> 00:51:09,847 Take it as if he's acting and take a few shots. 1224 00:51:09,877 --> 00:51:11,056 He looks as small as a pea from here. 1225 00:51:11,080 --> 00:51:13,826 Director, is it here? 1226 00:51:13,983 --> 00:51:15,746 Go higher ~ 1227 00:51:15,985 --> 00:51:17,784 You can't see my face in the camera already. 1228 00:51:18,555 --> 00:51:20,159 It's not the same as the actual one. 1229 00:51:20,189 --> 00:51:21,630 Please go higher. 1230 00:51:21,824 --> 00:51:25,978 Hongchul oppa's face looks really small because he went up higher. 1231 00:51:26,008 --> 00:51:27,408 Ah, really? 1232 00:51:27,824 --> 00:51:30,307 The body looks small but the proportions are still the same 1233 00:51:30,407 --> 00:51:33,102 For a better scene Kahi climbs up with Hongchul 1234 00:51:33,132 --> 00:51:35,100 . From this angle ... 1235 00:51:33,632 --> 00:51:36,038 Wobbles 1236 00:51:35,638 --> 00:51:37,165 Here? 1237 00:51:37,649 --> 00:51:39,108 It would be difficult to go up higher 1238 00:51:39,208 --> 00:51:42,052 Try rolling down from that location. 1239 00:51:44,113 --> 00:51:46,270 Try to roll down. 1240 00:51:46,916 --> 00:51:48,915 Come down from there when I give the signal. 1241 00:51:49,085 --> 00:51:50,733 Me? 1242 00:51:51,633 --> 00:51:53,821 How do I do that? 1243 00:51:52,533 --> 00:51:53,770 Absurd 1244 00:51:54,657 --> 00:51:56,235 I'm sorry, oppa. 1245 00:51:57,126 --> 00:51:59,163 Continue skating down from there. 1246 00:51:59,193 --> 00:52:01,001 Kahi are you ready? 1247 00:52:02,248 --> 00:52:04,024 Continue skating down from there. 1248 00:52:04,124 --> 00:52:05,792 Kahi are you ready? 1249 00:52:08,037 --> 00:52:10,653 He really looks as small as a pea from down here. 1250 00:52:14,438 --> 00:52:16,245 From Kahi's location the size looks okay 1251 00:52:16,545 --> 00:52:18,306 The camera is rolling. 1252 00:52:19,682 --> 00:52:21,275 Director, shout action. 1253 00:52:22,151 --> 00:52:24,177 Shouldn't we just shout camera, action ? 1254 00:52:24,207 --> 00:52:26,173 Camera ... action. 1255 00:52:27,423 --> 00:52:29,124 I have to come down? 1256 00:52:29,592 --> 00:52:32,109 Act, at least stretch your limbs out. 1257 00:52:32,435 --> 00:52:34,676 Director Jin is very happy after directing people 1258 00:52:37,034 --> 00:52:38,496 {\an6}Stumbling 1259 00:52:43,816 --> 00:52:46,345 It seems as if it is from an action movie 1260 00:52:54,456 --> 00:52:56,683 Isn't the assistant director afraid of getting hurt? 1261 00:53:00,723 --> 00:53:02,684 This action is really ... 1262 00:53:02,725 --> 00:53:04,490 Too slippery ~ 1263 00:53:05,642 --> 00:53:06,902 But it feels good ~ 1264 00:53:08,012 --> 00:53:10,770 You came down faster this time. 1265 00:53:10,800 --> 00:53:12,320 You are right. 1266 00:53:13,434 --> 00:53:15,283 They can predict the size of the actor 1267 00:53:15,583 --> 00:53:17,299 This is art. 1268 00:53:19,310 --> 00:53:22,064 {\an8}. Although it is a little unfortunate when Hongchul came rolling down 1269 00:53:22,164 --> 00:53:23,523 {\an8}. It will look great if they start filming here 1270 00:53:23,646 --> 00:53:25,084 Awesome ~ 1271 00:53:27,216 --> 00:53:30,517 It will become great if we film this. 1272 00:53:30,587 --> 00:53:31,830 We did it ~ 1273 00:53:31,854 --> 00:53:33,337 We should go up and take a look. 1274 00:53:33,367 --> 00:53:34,635 Let's go up. 1275 00:53:34,757 --> 00:53:37,078 Ah, it looks so good. 1276 00:53:37,348 --> 00:53:38,564 The team that were worried and vexed at the beginning ... 1277 00:53:38,594 --> 00:53:40,915 We'll film it like this during the ending. 1278 00:53:41,664 --> 00:53:45,275 Felt warm after a test filming I will squat down, then jump up and do this in the sky. 1279 00:53:50,094 --> 00:53:51,887 The team with the best atmosphere 1280 00:53:59,563 --> 00:54:01,495 Arrived at the platform 1281 00:54:05,606 --> 00:54:06,590 The best 1282 00:54:06,690 --> 00:54:08,653 Taking a look down from the platform 1283 00:54:11,327 --> 00:54:12,969 Oh, this is the platform. 1284 00:54:13,763 --> 00:54:15,299 Wow, the jumping hill. 1285 00:54:16,088 --> 00:54:17,525 Gasps 1286 00:54:21,334 --> 00:54:23,641 Far away ... 1287 00:54:23,739 --> 00:54:24,785 Oh, SooAh ... 1288 00:54:28,711 --> 00:54:29,855 Daebak. 1289 00:54:29,779 --> 00:54:31,055 {\an9}. Dweeebak ~ 1290 00:54:30,579 --> 00:54:34,364 It will be very tiring later when we film from here. 1291 00:54:32,539 --> 00:54:34,684 From below it did look high 1292 00:54:34,617 --> 00:54:36,191 Omo, daebak ... 1293 00:54:34,784 --> 00:54:37,036 From above it looks even higher 1294 00:54:37,086 --> 00:54:39,966 I feel dizzy, this can't do. 1295 00:54:38,690 --> 00:54:39,927 Mommy ... 1296 00:54:41,233 --> 00:54:42,285 Dizzy 1297 00:54:43,075 --> 00:54:45,512 But how is it possible to go down from here? 1298 00:54:45,912 --> 00:54:47,368 This is the starting point. 1299 00:54:47,663 --> 00:54:49,122 We have to film it here. 1300 00:54:49,222 --> 00:54:50,833 Hold on to the phone. 1301 00:54:50,833 --> 00:54:52,051 Because this is the highest point. 1302 00:54:52,081 --> 00:54:53,381 So scary. 1303 00:54:53,469 --> 00:54:56,730 We don't have to shoot the legs. 1304 00:54:56,830 --> 00:55:00,369 Only film from the knees, I'll get ready. 1305 00:55:01,177 --> 00:55:02,675 The Korean representative is up next. 1306 00:55:02,705 --> 00:55:06,282 The thrilling and exciting competition is about to start. 1307 00:55:06,382 --> 00:55:08,179 The last competitor. 1308 00:55:08,751 --> 00:55:11,675 Do I look like I'm prepared to go down? 1309 00:55:11,975 --> 00:55:13,149 Yeah ~ 1310 00:55:14,463 --> 00:55:15,795 The feeling is weird 1311 00:55:15,825 --> 00:55:17,485 Then film my back. 1312 00:55:18,257 --> 00:55:19,945 Then film my back. 1313 00:55:20,496 --> 00:55:23,387 It looks like an illusion from the back. 1314 00:55:24,900 --> 00:55:26,187 From here ... 1315 00:55:26,237 --> 00:55:27,920 Oh, not bad. 1316 00:55:28,537 --> 00:55:31,508 SooAh it ended, we finish like this. 1317 00:55:33,563 --> 00:55:35,260 This is really daebak. 1318 00:55:36,512 --> 00:55:38,019 Unnie, the jump ... 1319 00:55:38,049 --> 00:55:40,710 I will vanish if we film it from below. 1320 00:55:40,750 --> 00:55:41,924 From here it'll look like a real jump. 1321 00:55:41,954 --> 00:55:42,675 Yes. 1322 00:55:42,705 --> 00:55:45,342 Try it, I'll sit down like this. 1323 00:55:46,856 --> 00:55:49,536 I will look as if I really did jump, look at me. 1324 00:55:49,592 --> 00:55:52,534 1, 2, 3. 1325 00:55:52,890 --> 00:55:53,565 {\an4}Flapping 1326 00:55:54,597 --> 00:55:55,511 Did it look like I jumped? 1327 00:55:55,535 --> 00:55:57,259 No at all. 1328 00:56:03,125 --> 00:56:04,667 {\an8}. It looks like she just sat down 1329 00:56:05,274 --> 00:56:06,498 It didn't look good. 1330 00:56:06,528 --> 00:56:08,939 Don't jump, just sit down. 1331 00:56:09,779 --> 00:56:11,598 Should I just sit down? 1332 00:56:11,614 --> 00:56:13,121 It does look better like that. 1333 00:56:13,151 --> 00:56:15,642 You disappear then jump down from here. 1334 00:56:15,672 --> 00:56:17,344 We can edit it later. 1335 00:56:18,421 --> 00:56:20,593 We are going to do the ending here. 1336 00:56:20,693 --> 00:56:22,658 SooAh ... excited. 1337 00:56:23,676 --> 00:56:25,092 Right in front of your eyes. 1338 00:56:25,728 --> 00:56:27,591 The things we are preparing now is for the ending, right? 1339 00:56:30,050 --> 00:56:32,455 {\an4}Camera director Kahi is still looking at different angles 1340 00:56:31,000 --> 00:56:32,124 Let's go. 1341 00:56:32,154 --> 00:56:33,654 Hurry ~ 1342 00:56:36,639 --> 00:56:39,058 Our Kahi PD is still looking at different angles until the end. 1343 00:56:41,043 --> 00:56:42,311 Then let's remove the original Scene 6. 1344 00:56:42,341 --> 00:56:46,624 Remove the original Scene 6 and combine Scene 6 and 7. 1345 00:56:44,526 --> 00:56:46,572 Popular Team discussing their plan 1346 00:56:46,682 --> 00:56:47,114 1st scene? 1347 00:56:47,164 --> 00:56:49,454 We can do the first scene ... just 'click'. 1348 00:56:48,048 --> 00:56:51,062 Making use of a computer to show how the guests are invited 1349 00:56:49,485 --> 00:56:51,509 Just get the image out, only the image. 1350 00:56:51,549 --> 00:56:53,259 Using the computer, after enlarging it. 1351 00:56:52,312 --> 00:56:54,506 Hwijae is troubled 1352 00:56:53,289 --> 00:56:54,948 Put a few images together. 1353 00:56:55,048 --> 00:56:59,662 Then it will look as if we are serving a few people. 1354 00:56:55,859 --> 00:56:58,404 Putting different scenes together 1355 00:56:59,962 --> 00:57:01,702 Just like what we are doing now. 1356 00:57:01,726 --> 00:57:02,901 Right? 1357 00:57:02,932 --> 00:57:04,319 In a quiet environment. 1358 00:57:04,500 --> 00:57:06,805 We can include subtitles here. 1359 00:57:08,003 --> 00:57:09,338 Putting words into the phone? 1360 00:57:09,368 --> 00:57:11,128 Can we include CG? 1361 00:57:11,168 --> 00:57:11,750 What? 1362 00:57:11,774 --> 00:57:13,892 Here ... Can we edit the images? 1363 00:57:11,907 --> 00:57:13,892 Computer Graphics? 1364 00:57:13,922 --> 00:57:16,379 Only if we put it in the computer. 1365 00:57:16,679 --> 00:57:18,386 You can't even do subtitles with the phone. 1366 00:57:17,306 --> 00:57:19,289 Thinking of using the computer to compile the scenes 1367 00:57:18,416 --> 00:57:20,100 How do you even expect to do CG? 1368 00:57:22,184 --> 00:57:24,344 . How can we do CG? 1369 00:57:23,731 --> 00:57:24,936 Depressed Depressed Depressed 1370 00:57:24,544 --> 00:57:25,688 Come on, it is a phone. 1371 00:57:25,718 --> 00:57:27,062 Wait. 1372 00:57:27,293 --> 00:57:29,041 How can we do it on the phone? 1373 00:57:27,954 --> 00:57:31,635 {\an6}Lee Hwijae has to become smart like the smart phone 1374 00:57:29,071 --> 00:57:31,612 We are filming a reception here. 1375 00:57:31,661 --> 00:57:34,014 Ending the meeting after awhile 1376 00:57:34,114 --> 00:57:36,354 Officially starting the filming 1377 00:57:36,866 --> 00:57:38,558 {\an4}Seeing the pros car 1378 00:57:37,066 --> 00:57:38,208 That thing ... that. 1379 00:57:38,234 --> 00:57:40,914 . There's a glamorous sports attire. 1380 00:57:39,422 --> 00:57:43,568 Bongsun and Hwijae comes out wearing the glamorous sports attire from "The Secret Garden" 1381 00:57:41,637 --> 00:57:42,944 That outfit is out. 1382 00:57:42,972 --> 00:57:43,890 Okay ~ 1383 00:57:44,307 --> 00:57:47,408 The staff prepared a sufficient number of props using the script Yoo Inna wrote 1384 00:57:48,908 --> 00:57:50,249 {\an1}The baby carriage for the camera becomes a transport cart for props 1385 00:57:50,279 --> 00:57:52,306 Sayeon and I are going to order food. 1386 00:57:53,182 --> 00:57:55,599 It's so cold ~ 1387 00:57:57,486 --> 00:57:59,464 Do you want to order this? 1388 00:57:57,628 --> 00:58:00,223 Unable to make prop food, so they went to the nearby shop to buy some 1389 00:58:00,423 --> 00:58:02,416 Yes, eat more. 1390 00:58:01,358 --> 00:58:03,973 {\an6}Props and filming Lee Hwijae 1391 00:58:01,358 --> 00:58:03,973 {\an4}Props Noh Sayeon 1392 00:58:02,658 --> 00:58:04,004 Goodbye. 1393 00:58:06,295 --> 00:58:07,964 We shouldn't have chosen so heavy props. 1394 00:58:10,800 --> 00:58:12,114 . Hello. 1395 00:58:11,856 --> 00:58:14,612 Going to the filming location 1396 00:58:12,468 --> 00:58:13,644 What is this? 1397 00:58:13,903 --> 00:58:14,621 Food. 1398 00:58:17,540 --> 00:58:18,822 Yah, hurry up. 1399 00:58:18,664 --> 00:58:21,101 Ah... the props... 1400 00:58:22,021 --> 00:58:25,948 {\an4}They have to finish tomorrow, so night scenes have to be filmed today 1401 00:58:23,412 --> 00:58:24,854 Hey, help me. 1402 00:58:25,848 --> 00:58:27,713 This is too much, seriously. 1403 00:58:28,728 --> 00:58:30,776 Director Narsha 1404 00:58:33,756 --> 00:58:35,721 Narsha, what are you doing? 1405 00:58:36,492 --> 00:58:38,014 I don't know how to use the camera. 1406 00:58:38,044 --> 00:58:39,244 . Are you serious? 1407 00:58:39,077 --> 00:58:41,407 Although she's the directer, what she learned just now is all she knows 1408 00:58:39,762 --> 00:58:41,336 I have to learn how to use this. 1409 00:58:41,380 --> 00:58:42,839 I think it's here. 1410 00:58:42,298 --> 00:58:44,222 {\an3}Staff members are helping with filming at the film site 1411 00:58:44,867 --> 00:58:46,425 The final part has to be filmed in a restaurant. 1412 00:58:46,151 --> 00:58:48,349 {\an3}Majority of their shots are indoors 1413 00:58:46,455 --> 00:58:49,112 This can be filmed in the dorm. 1414 00:58:50,306 --> 00:58:52,463 Director Narsha, what about our food-cart? 1415 00:58:52,508 --> 00:58:55,364 The food-cart? Because it's too late now ... 1416 00:58:55,564 --> 00:58:56,814 What food-cart? 1417 00:58:56,846 --> 00:58:58,845 Don't they have food-carts when they film movies? 1418 00:58:58,875 --> 00:59:00,627 It's nonsense to talk about food carts. 1419 00:59:02,430 --> 00:59:04,530 ♪ At dawn, running through the fog. ♪ 1420 00:59:02,430 --> 00:59:06,530 {\an8}* Singing a song by LGP but replacing first cart with food cart 1421 00:59:04,554 --> 00:59:07,415 ♪ There is food-cart carrying our dreams ♪ 1422 00:59:07,848 --> 00:59:10,819 Expressing their nervousness before the shoot with food? 1423 00:59:16,858 --> 00:59:19,926 Popular Team arriving at the filming location The VIP Resort 1424 00:59:23,272 --> 00:59:24,783 We have to go in and practice. 1425 00:59:24,032 --> 00:59:27,773 Surely he has to move the props and cloths by himself 1426 00:59:24,907 --> 00:59:26,181 Give that to me, IU. 1427 00:59:26,211 --> 00:59:27,181 Let me help you. 1428 00:59:27,210 --> 00:59:28,608 Hwijae sunbae ... 1429 00:59:27,973 --> 00:59:30,338 Experience life as a staff member for the first time 1430 00:59:32,181 --> 00:59:33,978 It looks luxurious. 1431 00:59:36,819 --> 00:59:38,716 It's even better than my home. 1432 00:59:39,021 --> 00:59:41,109 This is too good. 1433 00:59:39,936 --> 00:59:43,350 Compared to the filming, more effort is placed into looking around 1434 00:59:44,093 --> 00:59:45,375 Daebak. 1435 00:59:46,095 --> 00:59:47,250 Daebak. 1436 00:59:49,665 --> 00:59:51,207 What happened? 1437 00:59:49,743 --> 00:59:50,651 {\an5}He He 1438 00:59:51,527 --> 00:59:53,995 Inna likes to scare people 1439 00:59:55,104 --> 00:59:56,809 Let's gather together. 1440 00:59:57,440 --> 00:59:58,780 It's not time to look around. 1441 00:59:58,808 --> 01:00:00,301 I really don't want to go there. 1442 01:00:00,376 --> 01:00:01,814 Okay, everybody stop sighing. 1443 01:00:01,944 --> 01:00:03,026 Sit down. 1444 01:00:03,112 --> 01:00:03,984 We're starting 1445 01:00:04,013 --> 01:00:05,031 Yes. 1446 01:00:06,582 --> 01:00:09,064 Although created an inconvenience to the director during the resolution. 1447 01:00:09,118 --> 01:00:11,964 Because some of it has to filmed in the daytime we will skip that first. 1448 01:00:12,688 --> 01:00:17,954 Starting from Scene 3, we'll be meeting here and do our self introductions. 1449 01:00:18,060 --> 01:00:20,150 This will be our first shot. 1450 01:00:20,396 --> 01:00:22,046 This is a pretty good location. 1451 01:00:22,076 --> 01:00:22,468 Here? 1452 01:00:22,498 --> 01:00:23,811 Two people will sit right here. 1453 01:00:23,841 --> 01:00:27,303 After everyone is positioned, they'll do their self introductions. 1454 01:00:25,003 --> 01:00:28,272 Director Narsha already made a plan for filming 1455 01:00:27,303 --> 01:00:28,579 We'll be filming this now. 1456 01:00:28,604 --> 01:00:29,846 How about Sayeon's appearance? 1457 01:00:29,972 --> 01:00:33,192 . She quietly comes out ... 1458 01:00:30,164 --> 01:00:33,881 {\an4}Bongsun: "The owner isn't here" So Sayeon enters quietly 1459 01:00:31,212 --> 01:00:35,258 {\an3}Sayeon needs a quiet entrance 1460 01:00:33,978 --> 01:00:36,125 ... from the room. 1461 01:00:36,149 --> 01:00:36,678 Is it okay? 1462 01:00:36,679 --> 01:00:37,277 That's fine. 1463 01:00:37,307 --> 01:00:39,288 Or she'll be in the kitchen cutting ... 1464 01:00:39,315 --> 01:00:42,453 . She can come down from the stairs. 1465 01:00:42,283 --> 01:00:44,787 Everyone has a different opinion 1466 01:00:43,519 --> 01:00:44,882 We can start ... 1467 01:00:44,912 --> 01:00:47,493 I'm the writer ... from the stairs where we can see her legs. 1468 01:00:47,523 --> 01:00:49,712 Then from there, she can walk towards here. 1469 01:00:49,758 --> 01:00:52,178 First, skip what we can't do. 1470 01:00:52,228 --> 01:00:54,462 To me, it looks like the bunk beds' a problem. 1471 01:00:54,797 --> 01:00:56,496 You didn't get the bunk? 1472 01:00:54,897 --> 01:00:59,387 {\an4}Bongsun sitting on the bottom bunk 1473 01:00:55,670 --> 01:00:57,886 {\an6}No capital to buy a bunk bed 1474 01:00:56,632 --> 01:01:01,839 Let's remove that part since we don't have a choice. 1475 01:01:00,114 --> 01:01:03,234 This time Writer Inna takes the lead 1476 01:01:01,939 --> 01:01:05,026 Let's use the bedsheets as a quilt cover. 1477 01:01:05,708 --> 01:01:08,128 We have six people ... 1478 01:01:07,252 --> 01:01:10,968 The script need an urgent change 1479 01:01:08,620 --> 01:01:10,698 ... one of us use the bed sheets and flip it over. 1480 01:01:12,881 --> 01:01:14,552 Might as well, since that doesn't take 10 seconds. 1481 01:01:16,085 --> 01:01:17,410 Who's coming with me? 1482 01:01:17,440 --> 01:01:19,125 We need to take some outdoor pictures. 1483 01:01:19,455 --> 01:01:22,299 It's better to shoot this in the morning since this is important and complicated. 1484 01:01:19,573 --> 01:01:22,740 Surprisingly Hwijae knows the filming process 1485 01:01:22,358 --> 01:01:23,272 Do you want me to go? 1486 01:01:23,459 --> 01:01:25,976 Let's have IU come with me. 1487 01:01:26,028 --> 01:01:30,343 Narsha and Inna should solidify the situation in the third scene. 1488 01:01:28,434 --> 01:01:31,621 Rehearse while they take pictures 1489 01:01:30,432 --> 01:01:31,249 Yes ~ 1490 01:01:31,267 --> 01:01:32,383 Okay? ... Yes. 1491 01:01:35,421 --> 01:01:38,112 Why does Hwijae understand it like this? 1492 01:01:38,212 --> 01:01:41,503 For Hwijae is unfolding his skills 1493 01:01:43,479 --> 01:01:44,823 IU gets up? 1494 01:01:45,114 --> 01:01:47,167 My nickname "3-high-tone girl". 1495 01:01:47,197 --> 01:01:50,288 Born on the island, grew up on the island and finally attends a gathering. 1496 01:01:50,312 --> 01:01:52,257 This is my first time going to this kind of gathering. 1497 01:01:52,388 --> 01:01:55,364 Right here, the camera will shoot directly at IU. 1498 01:01:55,958 --> 01:01:58,148 And then she'll carefully glance at me. 1499 01:01:58,561 --> 01:02:00,423 Let's create something memorable while we're together. 1500 01:02:00,462 --> 01:02:02,654 Then everyone naturally takes a look at me. 1501 01:02:03,399 --> 01:02:05,296 Naturally, look at me. 1502 01:02:05,935 --> 01:02:07,290 Yeah ... 1503 01:02:07,729 --> 01:02:09,079 ... you me friend, okay? 1504 01:02:09,104 --> 01:02:09,911 You me friend. 1505 01:02:09,939 --> 01:02:11,932 Not like that. 1506 01:02:12,458 --> 01:02:14,079 Scary Inna as expected 1507 01:02:14,109 --> 01:02:16,091 I can't see, can you see me? 1508 01:02:16,445 --> 01:02:19,904 This has nothing to do with scene three, so, don't concentrate on that. 1509 01:02:19,982 --> 01:02:20,811 Oh, really? 1510 01:02:20,849 --> 01:02:25,067 You can try replacing the easy-to-read lines. 1511 01:02:25,588 --> 01:02:27,575 What's up, yo? 1512 01:02:27,575 --> 01:02:29,498 My Korean's not that good, sorry. 1513 01:02:31,979 --> 01:02:37,241 Scene #3: First meeting occurs in the living room An introduction scene of the mysterious hostess. 1514 01:02:37,433 --> 01:02:39,709 We're about to start. 1515 01:02:39,733 --> 01:02:41,673 Silence ~ 1516 01:02:41,704 --> 01:02:43,097 Is also the camera on the table filming? 1517 01:02:44,036 --> 01:02:46,680 HEROES first film starts 1518 01:02:46,780 --> 01:02:49,151 A moment where everyone's nervousness is incomparable 1519 01:02:51,104 --> 01:02:54,337 First taking a full shop of them all 1520 01:02:54,437 --> 01:02:55,888 {\an4}Camera is rolling 1521 01:02:54,984 --> 01:02:56,062 The slate. 1522 01:02:56,285 --> 01:02:57,331 Scene 3, Act 1, Part 1. 1523 01:02:57,353 --> 01:02:59,412 No, hold on ... Start. 1524 01:02:59,455 --> 01:03:00,931 Scene 3, Act 1, Part 1. 1525 01:03:01,924 --> 01:03:02,698 Ready ... 1526 01:03:02,725 --> 01:03:04,203 We're officially starting. 1527 01:03:04,927 --> 01:03:06,174 Action. 1528 01:03:06,262 --> 01:03:08,080 Hello. 1529 01:03:08,480 --> 01:03:12,669 We usually travel abroad to participate in eastern club activities. 1530 01:03:12,699 --> 01:03:14,910 Cheap domestic travel like this club is a first. 1531 01:03:14,940 --> 01:03:18,908 But occasionally a change into something new is also quite good. 1532 01:03:19,108 --> 01:03:21,986 My nickname "3-high-tone girl" 1533 01:03:20,851 --> 01:03:23,252 Self-introductions at their first meeting 1534 01:03:24,372 --> 01:03:25,390 Everyone does well without any NG 1535 01:03:25,414 --> 01:03:27,052 But isn't there an owner here? 1536 01:03:27,549 --> 01:03:29,609 That's right, there isn't one. 1537 01:03:31,220 --> 01:03:35,686 What do we do without an owner? 1538 01:03:33,986 --> 01:03:36,261 Sayeon ran up the stairs after getting ready 1539 01:03:36,291 --> 01:03:37,704 There has to be one. 1540 01:03:38,057 --> 01:03:40,651 Everything was caught on camera 1541 01:03:40,751 --> 01:03:43,227 Total disregard while acting 1542 01:03:45,868 --> 01:03:47,446 Ah ... yes ... hmm. 1543 01:03:47,207 --> 01:03:49,111 Unexpected NG for losing voice 1544 01:03:51,078 --> 01:03:52,814 All along putting on her acting expression 1545 01:03:52,914 --> 01:03:54,317 {\an5}Disorder 1546 01:03:53,409 --> 01:03:57,332 You kept practicing the lines off-camera. 1547 01:03:55,959 --> 01:03:59,439 Anyway it will have to be one shot as planned 1548 01:03:56,392 --> 01:03:57,318 {\an6}Embarrassed 1549 01:04:00,049 --> 01:04:01,291 Ah, this is really funny. 1550 01:04:01,317 --> 01:04:02,855 Can't we start from that scene? 1551 01:04:02,885 --> 01:04:06,289 I don't even know when I should be walking up the stairs. 1552 01:04:04,554 --> 01:04:06,163 Sorry 1553 01:04:06,263 --> 01:04:08,098 So it's like the 1st time she's been on TV 1554 01:04:07,490 --> 01:04:08,692 This work is going to the exhibition. 1555 01:04:08,722 --> 01:04:11,214 I don't want you to be embarrassed later on. 1556 01:04:10,209 --> 01:04:11,311 Worried 1557 01:04:12,695 --> 01:04:16,862 When Hwijae asks where the owner is, you have to wait by the stairs. 1558 01:04:16,892 --> 01:04:18,570 I got it, let's hurry up and go up there. 1559 01:04:18,600 --> 01:04:21,902 Unnie, you can't be on the stairs. 1560 01:04:19,074 --> 01:04:20,180 If you knew you should have been up there 1561 01:04:22,271 --> 01:04:24,190 Your part will be a solo shot. 1562 01:04:24,873 --> 01:04:27,231 Let's go ... Everyone sit down ... We're starting 1563 01:04:27,297 --> 01:04:29,723 {\an6}Sayeon is completely puzzled 1564 01:04:29,330 --> 01:04:31,186 You shall also say it according to the script. 1565 01:04:31,216 --> 01:04:32,173 Can you see me here? 1566 01:04:32,201 --> 01:04:32,984 No, we can't see you. 1567 01:04:33,012 --> 01:04:33,978 Then I'll sit here. 1568 01:04:34,002 --> 01:04:37,597 Yes, we'll shoot our scene first. 1569 01:04:37,673 --> 01:04:39,634 We're going to start. Scene 3, Act 1, Part 1. 1570 01:04:40,890 --> 01:04:43,983 No sign of Sayeon on the smart phone 1571 01:04:47,216 --> 01:04:49,292 Hello. 1572 01:04:49,322 --> 01:04:55,625 We usually do travel abroad to participate in eastern club activities. 1573 01:04:51,521 --> 01:04:53,860 Sayeon is seen without a doubt 1574 01:04:55,655 --> 01:04:59,228 Cheap domestic travel like this club is a first 1575 01:04:55,739 --> 01:04:56,739 Restlessly performing without knowing 1576 01:04:59,228 --> 01:05:02,268 . So who's the owner? 1577 01:05:01,565 --> 01:05:03,115 Sayeon's time to appear 1578 01:05:02,331 --> 01:05:03,971 That's right, who's the owner? 1579 01:05:03,215 --> 01:05:05,149 {\an4}Tiptoe 1580 01:05:05,249 --> 01:05:07,737 Now fixing her attire and waits for her opportunity 1581 01:05:08,137 --> 01:05:09,580 There's no owner? 1582 01:05:10,548 --> 01:05:12,613 Sayeon starts acting 1583 01:05:13,234 --> 01:05:21,476 {\an8}Script: The owner called and because of slippery roads he'll be a little late 1584 01:05:14,076 --> 01:05:16,234 I have to talk to you guys. 1585 01:05:16,534 --> 01:05:19,719 The owner called and slipped while he was driving. 1586 01:05:21,783 --> 01:05:25,060 The owner called and he slipped while he was driving. 1587 01:05:23,437 --> 01:05:25,911 Slipped while he was driving? 1588 01:05:26,011 --> 01:05:28,249 Ha Ha Ha Ha Ha 1589 01:05:28,349 --> 01:05:30,442 These kind of speechless NGs 1590 01:05:32,227 --> 01:05:34,272 This is really funny. 1591 01:05:38,482 --> 01:05:40,071 Swallowing her laughter 1592 01:05:40,101 --> 01:05:42,237 Let's end it here ... Okay. 1593 01:05:42,437 --> 01:05:43,143 Okay. 1594 01:05:43,171 --> 01:05:46,375 You have to follow the script. 1595 01:05:43,478 --> 01:05:45,994 {\an1}Sobbing? 1596 01:05:46,708 --> 01:05:48,388 Ah, stop laughing 1597 01:05:49,320 --> 01:05:51,082 The troublemaker's laughter intensifies Ah, unnie really ... 1598 01:05:52,915 --> 01:05:55,076 All along, you were laughing. 1599 01:05:53,749 --> 01:05:55,884 {\an1}Simply sitting Wailing loudly 1600 01:05:57,086 --> 01:05:58,306 We're running out of time. 1601 01:05:58,336 --> 01:05:59,297 Seriously ... 1602 01:05:59,621 --> 01:06:02,976 What should we do, we're in big trouble. 1603 01:06:02,816 --> 01:06:06,272 This is 10 seconds of the movie 1604 01:06:03,376 --> 01:06:05,226 Because the owner was driving ... 1605 01:06:05,761 --> 01:06:07,101 Noona, you should practice on the side. 1606 01:06:07,129 --> 01:06:10,235 I was worried about the slippery road. 1607 01:06:10,299 --> 01:06:11,963 Delete the full shots. 1608 01:06:14,033 --> 01:06:17,924 Decide to shoot single scenes instead 1609 01:06:18,273 --> 01:06:19,417 There's no time. 1610 01:06:19,441 --> 01:06:21,010 Bongsun ~ 1611 01:06:26,582 --> 01:06:29,065 Shin Bongsun and Lee Hwijae cut. 1612 01:06:28,362 --> 01:06:30,652 Starts with those who can act 1613 01:06:30,682 --> 01:06:32,060 Action. 1614 01:06:32,654 --> 01:06:34,683 Hello. 1615 01:06:34,883 --> 01:06:40,095 We usually travel abroad to participate in eastern club activities. 1616 01:06:40,195 --> 01:06:41,842 I'm really anxious. 1617 01:06:41,872 --> 01:06:43,751 I hope everyone enjoys their trip. 1618 01:06:43,801 --> 01:06:46,174 Thank you everyone. 1619 01:06:48,177 --> 01:06:50,672 More focused than usual 1620 01:06:50,702 --> 01:06:52,141 Writer Inna. 1621 01:06:52,281 --> 01:06:54,155 You should be full of shyness. 1622 01:06:54,776 --> 01:06:59,320 I'll help you navigate along the way. 1623 01:07:03,952 --> 01:07:05,262 Hold on ... 1624 01:07:05,292 --> 01:07:08,532 If you want to clap, do it right. 1625 01:07:08,891 --> 01:07:12,421 Let's be good friends. Friends? 1626 01:07:19,501 --> 01:07:21,840 Performing every scene with consuming effort 1627 01:07:21,870 --> 01:07:24,746 But Nicole should speak all English. 1628 01:07:24,806 --> 01:07:25,986 Oh, really? 1629 01:07:27,425 --> 01:07:30,014 Lastly Narsha's solo shot ends 1630 01:07:30,044 --> 01:07:31,580 Sayeon noona. 1631 01:07:34,284 --> 01:07:35,874 {\an4}Suddenly 1632 01:07:35,974 --> 01:07:38,304 {\an4}She's been hiding in the kitchen 1633 01:07:36,919 --> 01:07:38,266 Nicole, good job 1634 01:07:39,355 --> 01:07:41,521 If this scene is finished their filming will be complete 1635 01:07:42,705 --> 01:07:43,605 Action. 1636 01:07:49,531 --> 01:07:51,688 I have something to say. 1637 01:07:51,733 --> 01:07:52,719 NG. 1638 01:07:55,170 --> 01:07:56,076 Was I laughing? 1639 01:07:56,104 --> 01:07:57,689 You were laughing. 1640 01:07:57,873 --> 01:08:00,841 {\an4}Even a hint of laughter is an NG 1641 01:07:58,473 --> 01:08:00,108 I'm worried about my acting. 1642 01:08:03,945 --> 01:08:05,549 Move a little to the side. 1643 01:08:13,188 --> 01:08:15,982 I have something to say. 1644 01:08:16,082 --> 01:08:21,133 The owner called and said he will be late because of slippery roads. 1645 01:08:16,999 --> 01:08:20,284 It goes smoother this time 1646 01:08:21,593 --> 01:08:24,235 I have something to say. 1647 01:08:22,135 --> 01:08:25,174 But! 1648 01:08:25,274 --> 01:08:26,825 {\an5}Giggles 1649 01:08:25,334 --> 01:08:29,415 The owner called and said he will be late because of slippery roads. 1650 01:08:29,439 --> 01:08:31,688 Including Inna who saw Bongsun 1651 01:08:35,978 --> 01:08:38,441 {\an4}Thus caused Sayeon to NG 1652 01:08:36,878 --> 01:08:39,266 Noona, you can't do this. 1653 01:08:39,681 --> 01:08:41,357 You guys stop laughing. 1654 01:08:41,583 --> 01:08:45,343 Unnie, I didn't see it. 1655 01:08:45,954 --> 01:08:47,589 . Was it that funny? 1656 01:08:46,919 --> 01:08:48,691 This is a domino effect 1657 01:08:47,689 --> 01:08:51,187 From now, if you laugh you will be fined 10,000 won. 1658 01:08:51,426 --> 01:08:52,400 Okay ~ 1659 01:08:52,227 --> 01:08:53,687 Endure 1660 01:08:52,427 --> 01:08:53,545 Ready ... 1661 01:08:56,164 --> 01:08:57,906 This is even funnier. 1662 01:08:59,067 --> 01:09:00,511 Ready... 1663 01:09:02,441 --> 01:09:04,706 Popular Team is mentally determined again 1664 01:09:09,033 --> 01:09:12,556 Bearing pressure because it's their personal creation 1665 01:09:12,656 --> 01:09:14,836 Also their desire to produce a good film 1666 01:09:15,083 --> 01:09:16,333 Ooh, I'm dead. 1667 01:09:19,188 --> 01:09:22,498 Sayeon feels especially sorry to the juniors 1668 01:09:25,243 --> 01:09:26,910 Everyone is concentrating 1669 01:09:28,623 --> 01:09:30,207 Hold on ... 1670 01:09:30,732 --> 01:09:32,212 Who was it? 1671 01:09:31,749 --> 01:09:33,085 Let's laugh first 1672 01:09:35,390 --> 01:09:36,690 Who was it? 1673 01:09:37,472 --> 01:09:39,081 We don't have enough time, you want to work overnight? 1674 01:09:39,107 --> 01:09:39,755 Hurry ~ 1675 01:09:39,785 --> 01:09:40,618 Alright. 1676 01:09:39,875 --> 01:09:43,877 {\an4}Must be ruthless to stop the laughing 1677 01:09:40,662 --> 01:09:41,654 Do you want to work overnight? 1678 01:09:41,776 --> 01:09:44,037 Everyone keep quiet, I'm getting tired. 1679 01:09:44,746 --> 01:09:45,562 Ready ... 1680 01:09:52,220 --> 01:09:53,921 Ready ... Action. 1681 01:09:58,744 --> 01:09:59,825 {\an4}Shakes 1682 01:09:58,844 --> 01:09:59,825 {\an9}. Shakes 1683 01:09:58,927 --> 01:10:01,391 I have something to say. 1684 01:10:01,891 --> 01:10:04,138 The owner called and said the roads are slippery ... 1685 01:10:05,801 --> 01:10:07,637 . Unnie, you're fined 10,000 won!! 1686 01:10:05,970 --> 01:10:09,962 I really didn't want to laugh 1687 01:10:08,704 --> 01:10:10,153 Yoo Inna 10,000 won. 1688 01:10:11,540 --> 01:10:13,994 {\an4}Bongsun and Inna's laugh make Sayeon cry 1689 01:10:12,040 --> 01:10:14,563 Ah seriously, unnie 10,000 won. 1690 01:10:15,678 --> 01:10:17,949 Can they possibly film in this condition 1691 01:10:18,079 --> 01:10:20,565 Unnie was like this ... Mr... Ban... Dan. 1692 01:10:22,150 --> 01:10:24,275 Unnie, stop making anymore mistakes. 1693 01:10:24,419 --> 01:10:26,523 I thought the school's class leader was here. 1694 01:10:27,522 --> 01:10:28,925 What should we do. 1695 01:10:28,957 --> 01:10:29,985 Unnie, don't do it again. 1696 01:10:30,008 --> 01:10:31,624 Even the view of your backs are funny. 1697 01:10:32,432 --> 01:10:34,299 Hurry up and hide somewhere. 1698 01:10:37,165 --> 01:10:38,607 Looking at you like this is even funnier. 1699 01:10:38,633 --> 01:10:39,979 Quiet down. 1700 01:10:43,071 --> 01:10:44,570 Let's try again. 1701 01:10:44,706 --> 01:10:49,546 Ready ... Quiet ... Action. 1702 01:10:51,417 --> 01:10:53,480 Performing alone in an empty living room 1703 01:10:59,888 --> 01:11:02,228 I have something to say. 1704 01:11:02,258 --> 01:11:07,158 The owner called and said he will be late because of slippery roads. 1705 01:11:02,358 --> 01:11:10,043 {\an4}I'm acting ... 1706 01:11:07,575 --> 01:11:10,043 {\an6}in an empty living room 1707 01:11:08,363 --> 01:11:10,393 I was busy cooking and forgot to notify you. 1708 01:11:11,197 --> 01:11:13,864 Dinnor is ready, enjoy yourselves. 1709 01:11:14,469 --> 01:11:18,915 Dinnor is ready, enjoy yourselves. 1710 01:11:19,992 --> 01:11:22,368 NG because of the Cameraman Hwijae 1711 01:11:22,468 --> 01:11:24,912 Thought they would succeed 1712 01:11:26,815 --> 01:11:27,658 You laughed again. 1713 01:11:27,682 --> 01:11:30,334 No, she had her lines all tangled up. 1714 01:11:31,753 --> 01:11:34,118 {\an4}Even the filming staff can't stop laughing 1715 01:11:32,053 --> 01:11:33,697 Unnie, the lines are too difficult. 1716 01:11:37,240 --> 01:11:40,462 She said dinnoor ... 1717 01:11:37,240 --> 01:11:40,462 {\an8}* She said swiksa instead of shiksa (dinner) 1718 01:11:40,562 --> 01:11:42,284 Aigoo, my stomach. 1719 01:11:45,633 --> 01:11:47,280 What do I do? 1720 01:11:47,310 --> 01:11:50,060 It's so crazy. 1721 01:11:51,803 --> 01:11:54,487 Somehow this scene needs to be completed 1722 01:11:56,411 --> 01:11:58,210 The owner called ... 1723 01:12:01,149 --> 01:12:02,985 Bongsun unnie stop laughing. 1724 01:12:03,151 --> 01:12:07,532 He'll be late because of slippery roads. 1725 01:12:09,112 --> 01:12:11,306 Frayed lips 1726 01:12:11,406 --> 01:12:13,351 Her suppressed laughter doesn't help 1727 01:12:14,229 --> 01:12:17,301 The owner called ... 1728 01:12:20,168 --> 01:12:22,741 I have something to say. 1729 01:12:22,841 --> 01:12:26,057 The owner called and said the roads are slippery, he will ... 1730 01:12:26,561 --> 01:12:28,551 Sayeon continues her cry 1731 01:12:29,144 --> 01:12:30,458 What do we do? 1732 01:12:31,501 --> 01:12:33,028 Unnie ... 1733 01:12:33,448 --> 01:12:35,511 What are we going to do? 1734 01:12:37,017 --> 01:12:41,190 It is sad that they film Inna's script as a thriller 1735 01:12:46,094 --> 01:12:47,640 We lost. 1736 01:12:47,043 --> 01:12:48,055 Desperation 1737 01:12:51,329 --> 01:12:53,519 And this is just for the opening 1738 01:12:53,771 --> 01:12:55,397 Hurry and finish so we can end this. 1739 01:12:58,171 --> 01:12:59,568 Time is getting tight. 1740 01:12:59,600 --> 01:13:02,446 Can't endure below zero degrees weather It's 11 degrees below 0. 1741 01:13:04,065 --> 01:13:07,005 They get serious once the cameras are rolling 1742 01:13:08,465 --> 01:13:10,811 Their hearts only have the faith to complete their film Accumulate some feelings ... little by little. 1743 01:13:11,482 --> 01:13:13,082 . Cut ... This is perfect. 1744 01:13:12,180 --> 01:13:14,394 This is completely our movie 1745 01:13:13,241 --> 01:13:14,641 We're done. 1746 01:13:15,442 --> 01:13:18,246 This is our name 1747 01:13:18,276 --> 01:13:19,376 I'm anxious. 1748 01:13:19,942 --> 01:13:23,598 Getting examined in front of a big audience 1749 01:13:25,106 --> 01:13:26,490 The long-awaited film festival exhibits dense fog 129150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.