Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,425 --> 00:00:04,475
Hardsubs by SuperHeroesSubs
2
00:00:00,725 --> 00:00:04,775
{\an5}Softsubs by SamFive @AvistaZ & subscene
(Color, alignment and editing)
3
00:00:16,731 --> 00:00:19,971
{\an5}Script writing - Filming - Acting - Equipment
Without outside help
4
00:00:27,470 --> 00:00:31,699
{\an5}A 100% genuine
HEROES movie production
5
00:00:34,688 --> 00:00:38,023
At the premiere ...
6
00:00:43,044 --> 00:00:48,078
What kind of reaction will
they get for their work?
7
00:00:50,989 --> 00:00:54,150
{\an5}One week earlier
8
00:00:57,503 --> 00:00:58,698
Ready ...
9
00:00:59,523 --> 00:01:00,236
... action.
10
00:01:00,273 --> 00:01:01,706
In February ...
11
00:01:01,785 --> 00:01:05,856
... there will be a Smart Phone Movie
Festival which is open to everyone.
12
00:01:06,545 --> 00:01:11,809
We have to produce it ourselves,
everything has to be done by us.
13
00:01:12,568 --> 00:01:19,319
{\an4}From well known producers
Learn the basics of
movie production
14
00:01:12,668 --> 00:01:15,483
Our members must produce the movies.
15
00:01:15,571 --> 00:01:16,627
.
We have invited professionals to judge them.
16
00:01:16,628 --> 00:01:18,840
One movie will be chosen by the director
17
00:01:19,041 --> 00:01:20,613
Camera ... action.
18
00:01:20,776 --> 00:01:21,984
Action.
19
00:01:22,267 --> 00:01:24,705
But
20
00:01:26,112 --> 00:01:29,731
It won't be an easy process
21
00:01:30,519 --> 00:01:32,218
I can't take it anymore.
22
00:01:33,651 --> 00:01:37,533
Not the same as the
usual filming process
23
00:01:46,268 --> 00:01:46,590
Cold.
24
00:01:46,591 --> 00:01:49,699
The reason they are 100% dedicated
25
00:01:49,805 --> 00:01:51,653
My hand's turned to ice.
26
00:01:51,807 --> 00:01:52,496
It's really freezing.
27
00:01:52,497 --> 00:01:56,274
Because this is 100% their production
28
00:01:58,341 --> 00:02:01,603
And it is 100% their
responsibility if it goes wrong
29
00:02:03,630 --> 00:02:08,488
Not only being celebrities, but
also being the production staff
30
00:02:12,395 --> 00:02:15,700
{\an5}This week
The Smart Phone Movie Festival
31
00:02:18,678 --> 00:02:23,565
2018 Winter Olympic city Pyeongchang
32
00:02:25,429 --> 00:02:27,287
HEROES arrive one by
one at the ski lodge
33
00:02:30,213 --> 00:02:33,452
Not in ski clothes, but evening dresses
34
00:02:33,618 --> 00:02:34,816
{\an4}HEROES in luxury dresses
35
00:02:34,817 --> 00:02:38,250
First I thought they were the Three Musketeers,
but they look more like Fire Engine.
36
00:02:38,421 --> 00:02:39,598
So glamorous, really eye catching.
37
00:02:39,599 --> 00:02:42,550
Every movie festival needs
a colorful photo session
38
00:02:43,225 --> 00:02:45,056
The rising stars in show business.
39
00:02:47,226 --> 00:02:49,045
All of the HEROES are here
40
00:02:49,198 --> 00:02:51,715
Everyone looks as bright as snow.
41
00:02:51,867 --> 00:02:54,973
Why are we dressed like this at a ski lodge?
42
00:02:55,037 --> 00:02:57,260
We should be wearing ski clothes.
43
00:02:57,306 --> 00:02:59,484
Seo Inyoung, aren't we Heroes?
44
00:02:59,508 --> 00:03:00,508
Yes.
45
00:03:00,609 --> 00:03:02,732
To live up to that we need
wear dresses while skiing.
46
00:03:03,412 --> 00:03:04,939
.
No matter where we are.
47
00:03:04,128 --> 00:03:07,560
The most terrifying mission
Skiing with the dresses on?
48
00:03:04,939 --> 00:03:06,559
No way.
49
00:03:06,682 --> 00:03:08,670
Why are you acting like amateurs?
50
00:03:08,770 --> 00:03:10,289
Do you know how sexy that would look?
51
00:03:10,319 --> 00:03:12,799
Going down in a dress while
drawing "S" on the snow.
52
00:03:11,335 --> 00:03:13,198
Hwijae losing focus from the start
53
00:03:14,434 --> 00:03:16,201
These members are practicing
54
00:03:16,225 --> 00:03:17,464
It'll be unique.
55
00:03:17,493 --> 00:03:20,769
These dresses look nice,
but why are we really here?
56
00:03:20,796 --> 00:03:22,361
We're not actually
going skiing are we?
57
00:03:20,899 --> 00:03:22,689
They definitely can't ski in these gowns
58
00:03:22,398 --> 00:03:23,596
Everyone ...
59
00:03:23,626 --> 00:03:26,534
... this week we'll introduce
you to movie professionals.
60
00:03:26,637 --> 00:03:27,808
Movie professionals?
61
00:03:27,222 --> 00:03:28,140
Attentive
62
00:03:28,170 --> 00:03:30,031
.
This could be your big break.
63
00:03:29,122 --> 00:03:31,237
Being in a movie is a female celebrities dream
64
00:03:30,172 --> 00:03:31,414
For real?
65
00:03:31,440 --> 00:03:33,301
But that's not all.
66
00:03:33,442 --> 00:03:35,374
Now in February ...
67
00:03:35,574 --> 00:03:37,139
... there will be a smart
phone movie festival.
68
00:03:37,546 --> 00:03:39,817
Anyone can enter a film.
69
00:03:40,117 --> 00:03:40,692
Ah, really?
70
00:03:40,716 --> 00:03:43,424
All of you have to do is produce a movie ...
71
00:03:43,524 --> 00:03:46,609
... then you can enter the festival.
72
00:03:47,623 --> 00:03:49,320
How are we supposed to enter?
73
00:03:49,658 --> 00:03:52,757
Not just directing the film,
but write the script too.
74
00:03:49,969 --> 00:03:51,430
We have to produce the film ourselves?
75
00:03:52,333 --> 00:03:54,585
After finding out the truth
the atmosphere turns cold
76
00:03:52,812 --> 00:03:56,749
Everything, even acting as well.
77
00:03:55,733 --> 00:03:57,900
Acting?
78
00:03:58,434 --> 00:04:00,583
I want to act.
79
00:04:00,949 --> 00:04:03,394
SooAh still hasn't had her acting debut
80
00:04:04,506 --> 00:04:06,335
Can I really act in it?
81
00:04:07,376 --> 00:04:09,569
I really to be an actress.
82
00:04:10,045 --> 00:04:12,429
That's why she prepares
so much for the opening.
83
00:04:12,641 --> 00:04:14,954
She wants everyone to know
I still have a dream.
84
00:04:16,385 --> 00:04:18,182
I want to be an actress.
85
00:04:19,121 --> 00:04:20,471
Really?
86
00:04:19,583 --> 00:04:21,646
Is SooAh's dream finally coming true?
87
00:04:20,571 --> 00:04:22,161
I can really be in a movie?
88
00:04:22,191 --> 00:04:25,165
We have to write the script,
edit, do everything ourselves.
89
00:04:25,227 --> 00:04:26,730
What if we don't have those skills?
90
00:04:26,762 --> 00:04:32,026
The charm of the Smart Phone Movie Festival
is that all you need are good ideas.
91
00:04:32,134 --> 00:04:33,991
What if we don't have any ideas?
92
00:04:34,336 --> 00:04:35,836
You guys are idea banks.
93
00:04:35,861 --> 00:04:36,545
We are?
94
00:04:36,572 --> 00:04:37,801
Bongsun, aren't you an idea bank?
95
00:04:37,831 --> 00:04:39,997
I have to withdraw my savings.
96
00:04:41,610 --> 00:04:43,635
I deserved that.
97
00:04:44,079 --> 00:04:45,357
The important thing is ...
98
00:04:45,387 --> 00:04:49,922
... the films we make will
be judged by professionals.
99
00:04:49,952 --> 00:04:53,188
If both of them are good,
can both enter the festival?
100
00:04:53,255 --> 00:04:56,787
No, only one movie will be entered.
101
00:04:56,887 --> 00:04:59,051
The best one.
102
00:05:00,529 --> 00:05:02,499
Isn't it to late to start
writing the script now?
103
00:05:02,599 --> 00:05:04,727
Well, now that you mention it.
104
00:05:04,867 --> 00:05:07,194
The scripts have already been completed.
105
00:05:07,294 --> 00:05:08,480
Really?
106
00:05:07,644 --> 00:05:08,416
Shocked
107
00:05:08,504 --> 00:05:12,673
Two of the members have
already written the scripts.
108
00:05:12,908 --> 00:05:13,621
Who?
109
00:05:13,651 --> 00:05:14,486
It wasn't me.
110
00:05:13,951 --> 00:05:15,012
{\an6}This expression ...
111
00:05:14,610 --> 00:05:17,713
The Unpopular Team's writer is Hong SooAh.
112
00:05:17,813 --> 00:05:22,259
Unnie, trust me for once.
113
00:05:18,284 --> 00:05:19,399
{\an5}Disheartened
114
00:05:20,449 --> 00:05:23,519
All members feel insecure
115
00:05:23,719 --> 00:05:26,125
She's... Her?
116
00:05:26,155 --> 00:05:27,593
Reveal the writer for your team please.
117
00:05:27,623 --> 00:05:29,074
For us ...
118
00:05:29,274 --> 00:05:31,007
.
... it's our team's brain.
119
00:05:30,697 --> 00:05:32,844
Popular Team's brain?
120
00:05:31,132 --> 00:05:31,636
IU?
121
00:05:31,760 --> 00:05:33,270
Yoo Inna.
122
00:05:34,830 --> 00:05:38,195
I thought my head was going
to explode, worrying about this.
123
00:05:39,201 --> 00:05:40,635
When did they prepare this?
124
00:05:40,665 --> 00:05:41,546
Did you really do it?
125
00:05:41,570 --> 00:05:43,015
One week before today's filming.
126
00:05:43,045 --> 00:05:45,033
They worked day and night.
127
00:05:46,185 --> 00:05:48,954
Two scripts received
by the production crew
128
00:05:51,714 --> 00:05:54,058
{\an4}Filming at home
129
00:05:52,014 --> 00:05:56,520
Somehow I'm writing the script for our movie.
130
00:05:56,552 --> 00:06:00,444
Inyoung and Kahi would be good for this.
131
00:06:00,856 --> 00:06:03,440
Humph, it's 3AM.
132
00:06:03,926 --> 00:06:06,305
I've been thinking about this for
24 hours but don't how to begin.
133
00:06:06,405 --> 00:06:08,751
The beginning ~
134
00:06:06,800 --> 00:06:08,588
While filming a drama Working
on her script during break-time
135
00:06:09,709 --> 00:06:13,915
After organizing her ideas
Yoo Inna writes the script
136
00:06:17,499 --> 00:06:19,571
I really can't do this anymore.
137
00:06:17,721 --> 00:06:20,697
While in bed Working
hard on the script
138
00:06:21,933 --> 00:06:23,383
Both worked hard, but ...
139
00:06:23,412 --> 00:06:27,132
From the beginning, SooAh has given
off an elementary school child feeling.
140
00:06:27,172 --> 00:06:31,872
She may be like that, but we've got no
idea what's going on in this one's mind.
141
00:06:27,272 --> 00:06:29,511
Starts criticizing even
before reading the script
142
00:06:32,004 --> 00:06:34,227
I never know what she's thinking.
143
00:06:34,528 --> 00:06:36,578
Worried about a random Inna's script
144
00:06:37,843 --> 00:06:42,353
Now, let's see what Inna
and SooAh have written.
145
00:06:41,687 --> 00:06:43,797
It's too early to criticize
146
00:06:42,448 --> 00:06:44,409
These are scripts they have prepared.
147
00:06:45,851 --> 00:06:48,038
This is Yoo Inna's script.
148
00:06:48,238 --> 00:06:49,625
We should be able to reject it if it's no good.
149
00:06:49,655 --> 00:06:51,616
This is Hong SooAh's script.
150
00:06:53,926 --> 00:06:56,896
I usually talk a lot with the writers.
151
00:06:55,063 --> 00:06:56,885
I cried when I wrote this.
152
00:06:57,096 --> 00:06:59,017
She wrote it herself and cried.
153
00:06:59,209 --> 00:07:01,637
This leads to a problem later on
154
00:07:01,667 --> 00:07:03,042
Shall we hear the titles?
155
00:07:03,072 --> 00:07:04,640
Hold on!
156
00:07:04,703 --> 00:07:07,251
I really don't like this title.
157
00:07:07,406 --> 00:07:10,050
.
It's crucial, SooAh, the title is crucial.
158
00:07:07,496 --> 00:07:10,969
What's wrong with the title?
159
00:07:10,109 --> 00:07:11,901
Yah, you wanna be the star?
160
00:07:11,931 --> 00:07:14,402
It's temporary, it will change.
161
00:07:14,740 --> 00:07:16,342
.
Fly SooAh.
162
00:07:15,855 --> 00:07:17,718
163
00:07:16,382 --> 00:07:17,610
What?
164
00:07:17,786 --> 00:07:20,377
{\an6}The writer is using
her her own
name in the title?
165
00:07:17,840 --> 00:07:19,090
I don't like it ... yah!
166
00:07:19,118 --> 00:07:20,654
SooAh's the main character?
167
00:07:20,786 --> 00:07:23,465
No, I think it’s French ... Naldasoir.
168
00:07:20,786 --> 00:07:23,386
{\an8}* Bonsoir = Good evening (in French)
169
00:07:23,705 --> 00:07:25,374
Just pretend it's in French
170
00:07:25,404 --> 00:07:31,145
I was thinking about
my team mates, so ...
171
00:07:31,215 --> 00:07:32,746
... there's no main character.
172
00:07:32,770 --> 00:07:33,869
I like that.
173
00:07:33,899 --> 00:07:35,471
Everyone is the star.
174
00:07:35,501 --> 00:07:37,813
The title is Uninvited Guest.
175
00:07:36,619 --> 00:07:39,285
176
00:07:39,972 --> 00:07:42,943
If the title is Uninvited Guest ...
177
00:07:42,968 --> 00:07:44,635
... then is it a thriller?
178
00:07:44,710 --> 00:07:46,703
A mystery.
179
00:07:47,980 --> 00:07:48,992
I like that idea.
180
00:07:48,080 --> 00:07:49,996
{\an4}Mysterious Yoo Inna's
mysterious scenario
181
00:07:49,014 --> 00:07:50,981
Excuse me, Hong SooAh ...
182
00:07:51,648 --> 00:07:53,061
... what's the theme for Fly SooAh ?
183
00:07:53,085 --> 00:07:56,566
Actually Fly SooAh is not the
real title, it's Towards the Sky.
184
00:07:56,689 --> 00:07:58,063
It sounds good.
185
00:07:58,090 --> 00:07:59,957
She just made that up.
186
00:08:00,893 --> 00:08:02,692
SooAh, is it a touching theme or ...
187
00:08:02,728 --> 00:08:06,422
A little bit of comedy with some touching scenes.
188
00:08:06,452 --> 00:08:07,942
It's a human melodrama.
189
00:08:07,967 --> 00:08:09,568
Yah, human melodrama.
190
00:08:09,668 --> 00:08:11,138
Human story.
191
00:08:11,770 --> 00:08:13,495
I'm getting a premonition.
192
00:08:13,847 --> 00:08:15,147
Tomorrow afternoon ...
193
00:08:15,174 --> 00:08:16,991
... Inyoung is getting angry
and quitting the production.
194
00:08:17,910 --> 00:08:20,067
Oh, why are you being like this?
195
00:08:20,312 --> 00:08:23,332
Inyoung says to her manager ...
196
00:08:23,407 --> 00:08:24,811
... "Start the car".
197
00:08:25,918 --> 00:08:27,617
"Let's get out of here, quickly."
198
00:08:29,215 --> 00:08:31,730
Does Hwijae's prophecy come true?
199
00:08:31,757 --> 00:08:33,620
How long do I have to do this?
200
00:08:34,513 --> 00:08:37,851
Anticipate our exploding femme fatale
201
00:08:41,300 --> 00:08:43,861
Give us a summary of the story.
202
00:08:43,936 --> 00:08:48,970
SooAh lost her parents
when she was young.
203
00:08:49,597 --> 00:08:50,926
And then ...
204
00:08:50,976 --> 00:08:54,223
And then ... next day Inyoung gets angry
because the scene has to be re-filmed?
205
00:08:54,941 --> 00:08:57,724
Story of the hot-tempered Inyoung
206
00:08:59,418 --> 00:09:08,280
Eventually, she was getting left out by
her friends and she was being bullied ...
207
00:09:07,378 --> 00:09:08,665
{\an6}Suspicious
208
00:09:08,360 --> 00:09:11,849
Look at Seo Inyoung's expression.
209
00:09:11,192 --> 00:09:13,336
{\an4}Seems like the story
is all about SooAh
210
00:09:12,631 --> 00:09:15,810
Suddenly she has an idea of
being able to fly toward the sky.
211
00:09:15,145 --> 00:09:16,559
{\an4}Going on
212
00:09:15,835 --> 00:09:16,577
Inyoung's face ...
213
00:09:16,603 --> 00:09:22,274
One day she sees athletes ski jumping and ...
214
00:09:17,433 --> 00:09:19,334
{\an5}Glare
215
00:09:21,687 --> 00:09:26,417
Where are our scenes?
216
00:09:22,374 --> 00:09:26,724
She decides to track down a
coach and learn how to ...
217
00:09:26,779 --> 00:09:27,656
But SooAh ...
218
00:09:27,686 --> 00:09:28,456
Are you the only character?
219
00:09:28,486 --> 00:09:30,786
Is that how you've wrote this?
220
00:09:30,983 --> 00:09:32,478
Unnie, I really want to act.
221
00:09:33,196 --> 00:09:35,736
{\an4}Writer Hong wants the lead role
222
00:09:33,919 --> 00:09:38,429
It's alright, if there's any details you
don't like, we can still change them.
223
00:09:38,524 --> 00:09:41,204
Inyoung, how do you feel about your role?
224
00:09:41,460 --> 00:09:42,495
It's not that.
225
00:09:42,525 --> 00:09:44,790
Just looking as this, my first line is ...
226
00:09:44,830 --> 00:09:46,345
... "Are you crazy?"
227
00:09:47,283 --> 00:09:48,441
Isn't that a bit much?
228
00:09:47,434 --> 00:09:49,646
A script that uses
their real character
229
00:09:48,467 --> 00:09:49,695
Only unnie can say that right.
230
00:09:49,725 --> 00:09:51,075
Unnie is perfect at that.
231
00:09:51,370 --> 00:09:54,212
You don't even have to act, just be yourself.
232
00:09:54,373 --> 00:09:56,332
"You don't even have to act."
233
00:09:56,475 --> 00:10:00,398
Let's hear Inna's presentation.
234
00:10:01,113 --> 00:10:05,134
We arrive at a mysterious location.
235
00:10:05,217 --> 00:10:06,197
Were we invited?
236
00:10:06,218 --> 00:10:09,943
On the ... the ... We're part
of the same hobby group.
237
00:10:07,718 --> 00:10:09,177
{\an4}Tongue-tied
238
00:10:09,322 --> 00:10:11,156
Although Inna's explanation is unclear ...
239
00:10:10,222 --> 00:10:11,919
Not bad, like a group trip.
240
00:10:11,957 --> 00:10:15,586
As expected, she knows about this stuff.
241
00:10:13,101 --> 00:10:14,824
Before Inna can finish her words
242
00:10:15,661 --> 00:10:19,169
I have a feeling like Egatha Christie.
243
00:10:15,661 --> 00:10:21,167
{\an8}* Bad pronunciation for Agatha Christie
(the queen of murder mysteries)
244
00:10:19,269 --> 00:10:21,167
... Egatha Christie.
245
00:10:19,532 --> 00:10:22,281
Huh? Egatha?
246
00:10:23,335 --> 00:10:28,381
As a group we all arrive at the
location, where we are staying.
247
00:10:28,407 --> 00:10:32,068
At this point it's still a mystery
who the main character is.
248
00:10:32,244 --> 00:10:34,009
We have to know who
the main character is.
249
00:10:33,045 --> 00:10:35,324
Screen time is equally divided among the actors
250
00:10:34,046 --> 00:10:36,063
You find out right at the end.
251
00:10:37,983 --> 00:10:40,071
.
Let's move to the next location.
252
00:10:39,180 --> 00:10:41,762
Next location Movie production class
253
00:10:40,119 --> 00:10:42,740
It is really not bad, please trust me.
254
00:10:41,862 --> 00:10:43,817
Still in conflict with the writer?
255
00:10:46,942 --> 00:10:48,249
Do you have a lot of lines?
256
00:10:48,275 --> 00:10:51,423
It's like a national address.
257
00:10:52,231 --> 00:10:54,388
It was really prepared well.
258
00:10:55,901 --> 00:10:57,666
Really must have worked hard.
259
00:10:57,903 --> 00:10:59,159
SooAh, how long did this take?
260
00:10:59,189 --> 00:11:00,917
She really put in an effort.
261
00:11:01,017 --> 00:11:05,197
{\an5}Before producing the movie ...
262
00:11:06,145 --> 00:11:07,668
The script writer should sit up front.
263
00:11:07,698 --> 00:11:08,998
Okay.
264
00:11:10,282 --> 00:11:14,173
Both teams have ten minutes
to read through your scripts.
265
00:11:14,353 --> 00:11:16,350
Quickly read your lines.
266
00:11:15,259 --> 00:11:18,495
Writer Hong hard selling(?) her script
267
00:11:18,891 --> 00:11:21,248
You need to memorize these.
268
00:11:19,543 --> 00:11:21,139
I understand.
269
00:11:23,262 --> 00:11:26,792
Writer Yoo giving out the script elegantly
270
00:11:27,199 --> 00:11:29,158
Inna unnie did a great job on this.
271
00:11:29,673 --> 00:11:31,268
{\an4}Smile
272
00:11:30,436 --> 00:11:31,145
Inyoung ...
273
00:11:31,175 --> 00:11:32,648
Huh, yes?
274
00:11:33,005 --> 00:11:36,397
I think you are going to stay in
Pyeongchang for 3 days and 2 nights.
275
00:11:37,442 --> 00:11:39,203
No we won't, we'll cut some scenes.
276
00:11:39,244 --> 00:11:40,440
Don't worry, unnie.
277
00:11:40,470 --> 00:11:42,449
We'll cut some scenes.
278
00:11:43,189 --> 00:11:45,454
The 10-minute movie script
has as many as 25 scenes
279
00:11:45,484 --> 00:11:48,402
Do you know how to
make a movie ... SooAh?
280
00:11:47,648 --> 00:11:51,064
Shocking content of SooAh's script
281
00:11:48,433 --> 00:11:51,163
I unconsciously kept adding more while writing.
282
00:11:51,211 --> 00:11:55,860
{\an8}#1. Lonely
283
00:11:52,001 --> 00:11:55,860
1. SooAh, who lost her parents at young age,
is bullied and segregated by her friends
284
00:11:55,960 --> 00:11:59,588
{\an8}#2. Dream
285
00:11:55,960 --> 00:11:59,588
2. One day she sees a ski jumper
and becomes inspired to fly
286
00:11:59,688 --> 00:12:02,989
{\an8}#3. Mentor and disciple
287
00:11:59,688 --> 00:12:02,989
3. Visit the ex coach of national team, Hongchul.
Asks him to teach her ski jumping and he's
eventually touched by her perseverance
288
00:12:03,113 --> 00:12:06,471
{\an8}#4. Teammates
289
00:12:03,113 --> 00:12:06,471
4. Hongchul gathers 3 delinquents
(Inyoung, Kahi and Jiyeon) to form
a team with hard working SooAh
290
00:12:06,571 --> 00:12:10,172
{\an8}#5. Making up
291
00:12:06,571 --> 00:12:10,172
5. Inyoung asks for SooAh's forgiveness after seeing
her efforts and sincerity. She stats to support her.
292
00:12:06,571 --> 00:12:10,172
{\an4}Inyoung who is
actually weak
293
00:12:06,571 --> 00:12:10,172
{\an6}Became close friends after
constantly approaching her
294
00:12:10,272 --> 00:12:14,402
{\an8}#6. Dreams come true
295
00:12:10,272 --> 00:12:14,402
6. With the help of the coach and her friends
she wins a gold medal at the Winter Olympics
296
00:12:15,817 --> 00:12:18,384
A touching story, but ...
297
00:12:18,417 --> 00:12:20,604
We really don't need this scene.
298
00:12:20,941 --> 00:12:22,664
The team members have a lot of criticism
299
00:12:22,788 --> 00:12:26,871
Why are we bullying
her all of a sudden?
300
00:12:26,307 --> 00:12:29,076
Criticizing SooAh's illogical script
301
00:12:28,227 --> 00:12:30,508
Why did you make me a little bit weak?
302
00:12:30,862 --> 00:12:33,652
Unnie, you can use this as on
opportunity to change your image.
303
00:12:33,682 --> 00:12:34,776
My image?
304
00:12:34,900 --> 00:12:37,444
Yes that's the one, you'll
see it when we get there.
305
00:12:37,503 --> 00:12:40,218
Yah, you're saying this
would change my image?
306
00:12:40,272 --> 00:12:45,076
My first line is "Are you crazy?" and my
second is "SooAh, I'll die if I'm with you".
307
00:12:45,277 --> 00:12:46,464
You said this would change my image.
308
00:12:46,494 --> 00:12:48,684
Unnie, that's just in the beginning.
309
00:12:48,514 --> 00:12:52,371
The writer is trying to sweet talk her actress
310
00:12:48,714 --> 00:12:52,189
In the end you will turn
in to a kind-hearted girl.
311
00:12:52,219 --> 00:12:53,891
You'll be really touched.
312
00:12:54,719 --> 00:12:56,525
Do not worry.
313
00:12:56,625 --> 00:13:01,408
Yoo Inna has turned Sympathy For
Lady Vengeance into a one-act play
314
00:12:56,625 --> 00:13:01,408
{\an8}* Sympathy for lady Vengeance
is a Korean thriller from 2005
315
00:13:01,460 --> 00:13:03,451
Just like Finding Laughter.
316
00:13:01,460 --> 00:13:03,639
{\an8}* Finding Laughter is a comedy
program that parodies movies
317
00:13:01,994 --> 00:13:03,451
Lady Vengeance + Finding Laughter
318
00:13:04,141 --> 00:13:05,540
First script in history with such
a bizarre genre combination ...
319
00:13:05,564 --> 00:13:07,072
It's very similar.
320
00:13:07,549 --> 00:13:11,727
{\an8}#1. First meeting
321
00:13:07,749 --> 00:13:11,727
1. A group of friends who love skiing
plan a trip to a nearby ski lodge
322
00:13:11,798 --> 00:13:16,032
{\an8}#2. Suspicious beginning
323
00:13:11,798 --> 00:13:16,032
2. However the real host isn't there
and a strange person appears
324
00:13:16,132 --> 00:13:21,664
{\an8}#3. Dinner
325
00:13:16,132 --> 00:13:21,664
3. Everyone starts to have a weird feeling
during dinner and begins to suspect each other
326
00:13:21,764 --> 00:13:25,578
{\an8}#4. Empty bed
327
00:13:21,764 --> 00:13:25,578
4. Everyone sleeps in the same room,
but one bed is unoccupied
328
00:13:25,678 --> 00:13:29,618
{\an8}#5. The sleepless night
329
00:13:25,678 --> 00:13:29,618
5. Shocked and scared, no
one got any sleep that night
330
00:13:29,718 --> 00:13:33,791
{\an8}#6. Revealed identity
331
00:13:29,718 --> 00:13:33,991
6. On the second day the true identity of
the uninvited guest causes a commotion
332
00:13:34,226 --> 00:13:36,944
The script is strange.
333
00:13:36,974 --> 00:13:39,074
It feels like it was really rushed.
334
00:13:39,173 --> 00:13:40,583
No, it wasn't.
335
00:13:40,613 --> 00:13:42,013
Definitely not.
336
00:13:42,668 --> 00:13:44,179
There isn't much emotion in the script.
337
00:13:44,203 --> 00:13:47,829
There is emotion and
lots of different themes.
338
00:13:48,006 --> 00:13:50,624
Basically we only have 5 to 10
minutes for each chapter, so ...
339
00:13:50,676 --> 00:13:56,885
... if you try and add too much you'll end
up like SooAh, with a really long script.
340
00:13:56,915 --> 00:13:59,091
Even though it's long, we can still do it.
341
00:13:59,581 --> 00:14:01,244
.
Don't worry everyone.
342
00:13:59,611 --> 00:14:02,479
Strange idea from writer Hong
343
00:14:01,420 --> 00:14:03,967
Please come back to reality, SooAh.
344
00:14:04,047 --> 00:14:05,436
Heard nothing
345
00:14:06,792 --> 00:14:08,469
I had a quick look at both the scripts ...
346
00:14:08,499 --> 00:14:10,090
... and there are some similarities.
347
00:14:10,228 --> 00:14:13,008
Do you want to hear what they are?
348
00:14:14,333 --> 00:14:15,903
In Yoo Inna's script ...
349
00:14:15,933 --> 00:14:18,552
... first it is a Gyeongsang-do
accent then changes to Jeolla-do.
350
00:14:15,933 --> 00:14:18,552
{\an8}* Gyeongsang-do is in the south-east
and Jeolla-do in the south-west
351
00:14:19,705 --> 00:14:20,937
I don't know a lot
about the dialects.
352
00:14:20,820 --> 00:14:23,402
Destroying the relationship
between the two districts?
353
00:14:20,967 --> 00:14:23,312
It changes between two dialects.
354
00:14:23,342 --> 00:14:25,597
Let me read some lines for you.
355
00:14:25,744 --> 00:14:28,079
"What did you said?"
356
00:14:28,209 --> 00:14:31,375
"Whaddya mean by that?"
357
00:14:31,851 --> 00:14:34,691
Beyond Jeolla-do and Gyeongsang-do
Alien standards for the dialogues
358
00:14:38,190 --> 00:14:39,630
What's that supposed to mean?
359
00:14:39,658 --> 00:14:41,583
That isn't suitable for broadcast.
360
00:14:41,627 --> 00:14:45,153
That's right, actually there's
more like, "Yes, father ..."
361
00:14:44,762 --> 00:14:47,966
Finding Laughter is supposed
to be a funny script
362
00:14:45,530 --> 00:14:47,145
"Yes, father ..."
363
00:14:47,199 --> 00:14:48,328
Don't worry, everyone.
364
00:14:48,358 --> 00:14:54,777
Today we invited a smart
phone movie expert.
365
00:14:51,721 --> 00:14:54,783
Invited a professional to
transform the script into a movie
366
00:14:54,807 --> 00:14:57,788
There's a chance this person
could cast you in the future.
367
00:14:58,043 --> 00:15:00,104
Of course, he's a real director.
368
00:15:00,212 --> 00:15:05,116
The winner of 2010 Baeksang Art
Awards as the Best New Director.
369
00:15:05,701 --> 00:15:06,909
{\an6}Interested
370
00:15:05,951 --> 00:15:10,495
Lee Hojae, the director
of the movie "The Scam".
371
00:15:12,707 --> 00:15:13,735
Director Lee Hojae
Movie (The Scam)
372
00:15:14,797 --> 00:15:17,418
Debuted 2009 with the movie The Scam
373
00:15:17,518 --> 00:15:20,765
Winner of Best Rookie Director
at the Daejong Film Awards 2009
374
00:15:21,299 --> 00:15:24,274
Director of the film "The Scam",
Lee Hojae, congratulations.
375
00:15:23,134 --> 00:15:26,364
The winner of Best Rookie Director
at the Baeksang Art Awards 2009
376
00:15:24,403 --> 00:15:26,003
He is the first director in Korean history ...
377
00:15:26,027 --> 00:15:27,738
... to use stocks as the movie theme.
378
00:15:27,839 --> 00:15:30,800
This award made my mother proud.
379
00:15:27,936 --> 00:15:31,544
Not only a know-how in smart phone movie production
But also a promising director in the movie industry
380
00:15:31,776 --> 00:15:33,154
You are here.
381
00:15:33,499 --> 00:15:34,346
Came to teach HEROES
382
00:15:34,446 --> 00:15:36,020
Productions from beginners like us.
383
00:15:36,047 --> 00:15:40,395
Can we exhibit our productions
or even achieve an award?
384
00:15:40,519 --> 00:15:45,586
Since 2010 smart phones have
been common in our nation.
385
00:15:45,891 --> 00:15:51,319
Therefore, everyone is able to film
a movie and join the movie festival.
386
00:15:47,558 --> 00:15:53,149
Nowadays you don't need
an expensive equipment
387
00:15:52,164 --> 00:15:55,106
Still not everyone can make a good movie.
388
00:15:55,434 --> 00:15:58,379
Everyone must hold a sincere heart towards movies.
389
00:15:58,737 --> 00:16:00,341
Let's try it out now.
390
00:16:00,572 --> 00:16:02,659
We don't have much time left.
391
00:16:02,808 --> 00:16:04,448
Director, are you married?
392
00:16:04,820 --> 00:16:08,239
Yes ... it's going to be the
10th anniversary this year.
393
00:16:05,178 --> 00:16:07,456
Sayeon makes an irrelevant remark
394
00:16:08,808 --> 00:16:10,053
What a waste
395
00:16:11,550 --> 00:16:13,511
It seems like you were
married at the age of 10.
396
00:16:14,401 --> 00:16:16,424
Flattery?
397
00:16:16,454 --> 00:16:17,807
So scary.
398
00:16:18,529 --> 00:16:20,546
Ah... Scary Yoo Inna...
399
00:16:22,194 --> 00:16:23,310
Start ...
400
00:16:23,028 --> 00:16:27,442
{\an5}Movie production #1
Film selected scenes with smart phone
401
00:16:28,467 --> 00:16:31,337
The scene is simple.
402
00:16:31,537 --> 00:16:32,647
An argument between 2 people.
403
00:16:32,671 --> 00:16:36,234
First of all, what do you think
about the argument scene?
404
00:16:36,274 --> 00:16:40,230
Just follow your thoughts
and act it out in front.
405
00:16:40,312 --> 00:16:44,202
I'll tell you the important points
and then explain it to you next.
406
00:16:44,242 --> 00:16:45,720
Let Jiyeon and Lee Jin act.
407
00:16:45,750 --> 00:16:47,915
Oh wait ...
408
00:16:49,387 --> 00:16:51,445
With our acting skills, it will be excellent.
409
00:16:51,490 --> 00:16:52,608
Go ahead.
410
00:16:52,958 --> 00:16:55,181
It's going to be funny.
411
00:16:55,293 --> 00:16:57,130
Our acting celebrities.
412
00:16:55,967 --> 00:16:58,912
Coming up shyly
413
00:16:59,012 --> 00:17:01,246
{\an4}Even Hongchul
414
00:16:59,664 --> 00:17:03,220
Both of you will fight
because of this man?
415
00:17:02,901 --> 00:17:04,505
Representative for catching flies?
416
00:17:03,401 --> 00:17:05,002
I'm worth a fight.
417
00:17:07,005 --> 00:17:11,092
1, 2, ready ... action.
418
00:17:08,739 --> 00:17:11,021
Without a script Acting with feelings
419
00:17:12,410 --> 00:17:13,576
Jiyeon ...
420
00:17:13,612 --> 00:17:14,892
What is it?
421
00:17:14,521 --> 00:17:17,018
These two people just like a couple
422
00:17:17,118 --> 00:17:18,844
Being caught red-handed
423
00:17:20,617 --> 00:17:22,521
She is acting seriously but ...
424
00:17:22,621 --> 00:17:23,850
{\an5}Pfft!
425
00:17:22,621 --> 00:17:24,271
What was that?
426
00:17:23,975 --> 00:17:26,300
Exploding laughter due to
Hongchul's amateur acting
427
00:17:28,491 --> 00:17:30,833
Then Hongchul escapes
428
00:17:30,933 --> 00:17:33,911
Taunting from everyone ...
429
00:17:35,367 --> 00:17:42,363
My role is that after seeing Lee Jin,
I have to show a horrified expression.
430
00:17:43,642 --> 00:17:45,570
Your snot got stuck on my hair.
431
00:17:49,548 --> 00:17:52,309
I looked through your scene.
432
00:17:52,409 --> 00:17:56,858
One of you be the camera man and I will briefly
explain the techniques of focusing and shooting
433
00:17:56,888 --> 00:17:58,426
Thank you so much.
434
00:17:58,623 --> 00:18:00,224
Jung Gaeun, can you come out and film this?
435
00:18:00,292 --> 00:18:02,736
We really have to film, right?
436
00:18:01,826 --> 00:18:02,726
Yes.
437
00:18:03,895 --> 00:18:07,330
What was the most important part
when both of them were acting, ?
438
00:18:07,365 --> 00:18:11,876
The appearance of the girlfriend who sees
her two-timer boyfriend dating another girl.
439
00:18:11,903 --> 00:18:16,024
We shall give the audience the
feeling as if Lee Jin is not there.
440
00:18:16,324 --> 00:18:18,778
Rather than filming a scene
with 3 of them together ...
441
00:18:18,878 --> 00:18:22,146
... we must emphasize the scene
with only the 2 of them together.
442
00:18:23,315 --> 00:18:26,324
Ready ... action.
443
00:18:25,282 --> 00:18:26,825
Real time filming
444
00:18:26,851 --> 00:18:28,612
Ah Jiyeon, are you cold?
445
00:18:28,636 --> 00:18:30,236
You came.
446
00:18:32,023 --> 00:18:32,795
Cut.
447
00:18:33,155 --> 00:18:34,035
That's it.
448
00:18:34,059 --> 00:18:39,747
After filming from this side, it would be
better if you shoot from another angle.
449
00:18:37,551 --> 00:18:39,854
Technical(?) term 'Reverse' Shot ...
450
00:18:40,031 --> 00:18:41,016
As I said ...
451
00:18:41,046 --> 00:18:43,204
Exhibit a full scenario when
this person comes to the scene.
452
00:18:43,234 --> 00:18:47,027
So now, she can be in the scene.
453
00:18:47,272 --> 00:18:49,421
{\an4}Filming the scene
of being caught
red-handed
454
00:18:47,472 --> 00:18:50,446
Ready ... action.
455
00:18:51,409 --> 00:18:53,457
It's cold ~
456
00:18:53,487 --> 00:18:54,687
Let's go.
457
00:18:58,316 --> 00:18:59,338
Cut.
458
00:18:59,884 --> 00:19:01,973
As for the scene just now ...
459
00:19:02,003 --> 00:19:06,561
... the director must shoot
while following the subject.
460
00:19:06,591 --> 00:19:09,449
For the sake of everyone's
safety while filming ...
461
00:19:09,479 --> 00:19:14,502
I hope all of you can wisely utilize
the items available around you.
462
00:19:09,746 --> 00:19:14,662
Smart phones are incompatible with
any top-notch moving equipments
463
00:19:14,532 --> 00:19:17,274
Let me give you a tip.
464
00:19:18,041 --> 00:19:19,741
And that is?
465
00:19:19,771 --> 00:19:21,411
A baby stroller.
466
00:19:22,490 --> 00:19:26,475
Fix your camera on the baby carriage,
then you can start to move and film.
467
00:19:26,778 --> 00:19:27,560
Blank~
Have a look.
468
00:19:27,575 --> 00:19:28,036
Have a look.
469
00:19:28,546 --> 00:19:30,509
It is easy.
470
00:19:29,182 --> 00:19:31,786
This is the fun part in filming with smart phones
471
00:19:31,816 --> 00:19:33,115
It's not shaky.
472
00:19:33,351 --> 00:19:35,874
We're like cavemen.
473
00:19:35,938 --> 00:19:38,123
{\an4}The cavemen who
saw a stroller for
the first time
474
00:19:36,387 --> 00:19:41,269
With this stroller I will zoom in once
Hongchul shows a horrified expression.
475
00:19:43,394 --> 00:19:45,059
Thank you, director.
476
00:19:47,510 --> 00:19:51,118
The movie after using the film technique is ...
477
00:19:58,309 --> 00:19:59,878
Let me explain another scenario.
478
00:19:59,911 --> 00:20:00,846
This time ...
479
00:20:00,876 --> 00:20:04,247
I will teach you how to present
a unique departing expression.
480
00:20:02,379 --> 00:20:05,910
Interpretation of a heart-breaking separation
481
00:20:04,849 --> 00:20:08,018
Are you thinking of some strange scenario?
482
00:20:08,236 --> 00:20:10,275
Well, not some strange scenarios.
483
00:20:11,656 --> 00:20:13,145
SooAh, please show us your skills.
484
00:20:14,659 --> 00:20:16,487
Then you become an actress.
485
00:20:16,459 --> 00:20:18,038
In front of a movie director
she must retain a good image
486
00:20:18,062 --> 00:20:19,206
Oppa ...
487
00:20:19,964 --> 00:20:21,767
Just go ahead, we will watch you.
488
00:20:21,866 --> 00:20:23,118
Actress Hong is coming.
489
00:20:23,148 --> 00:20:24,916
Actress Hong who is skillful in acting.
490
00:20:25,036 --> 00:20:26,114
You can do it.
491
00:20:26,204 --> 00:20:30,421
I feel that if I leave with a
bitter smile, it would be better?
492
00:20:30,575 --> 00:20:32,478
Hong SooAh, just show it to us.
493
00:20:31,195 --> 00:20:33,814
Although the idea of leaving
with a smile is unique ...
494
00:20:33,845 --> 00:20:36,460
Ready ... action.
495
00:20:37,649 --> 00:20:39,267
SooAh, are you happy today?
496
00:20:40,018 --> 00:20:41,309
Yeah.
497
00:20:41,419 --> 00:20:45,767
Although I had a great time,
there's something I have to do.
498
00:20:46,991 --> 00:20:49,592
I really hate you.
499
00:20:50,192 --> 00:20:52,004
I hate your money.
500
00:20:52,104 --> 00:20:53,893
I hate your movies.
501
00:20:54,413 --> 00:20:56,333
Even hate your smell.
502
00:20:56,217 --> 00:21:00,380
{\an4}Woman sensing
a cold hearted
man's farewell
503
00:20:57,017 --> 00:20:58,876
I hate everything about you.
504
00:20:59,437 --> 00:21:02,015
After meeting you, it felt like dating ...
505
00:21:02,115 --> 00:21:03,765
.
... a dirty drain everyday.
506
00:21:02,918 --> 00:21:04,964
Everyday is a living hell
507
00:21:03,875 --> 00:21:05,872
Then why are they still
meeting each other?
508
00:21:06,929 --> 00:21:08,663
Then why are they still
meeting each other?
509
00:21:09,082 --> 00:21:11,586
Just like the old ladies who
watch daily dramas together
510
00:21:11,616 --> 00:21:14,145
I understand that even
if you don't say a word.
511
00:21:16,821 --> 00:21:20,642
Ahjusshi, goodbye and
please don't turn back.
512
00:21:22,160 --> 00:21:24,041
Let's not keep in touch anymore and ...
513
00:21:25,112 --> 00:21:26,999
... I won't go to the places where you are.
514
00:21:32,259 --> 00:21:34,353
Just like SooAh intended ...
515
00:21:34,453 --> 00:21:37,300
Although leaving with a smile ...
516
00:21:37,400 --> 00:21:43,384
A touching act of using a smile to suppress
her sadness towards a leaving lover ...
517
00:21:43,414 --> 00:21:47,762
That's how it's going to
be, goodbye ahjusshi.
518
00:21:44,366 --> 00:21:48,705
... then just face his back and continue acting
519
00:21:48,805 --> 00:21:50,206
Huh?
520
00:21:50,236 --> 00:21:52,421
... goodbye ahjusshi.
521
00:21:50,286 --> 00:21:55,586
Is the point of a touching moment to
"Continue acting ever after the man left"?
522
00:21:55,686 --> 00:21:59,282
A downpour of criticism
523
00:22:01,666 --> 00:22:04,766
Director, please listen to me.
524
00:22:05,036 --> 00:22:08,468
Just use a camera on
the baby carriage ...
525
00:22:05,615 --> 00:22:09,861
She's making an excuse in front of the director
526
00:22:09,207 --> 00:22:11,139
... and slowly zoom In to my face.
527
00:22:11,520 --> 00:22:12,739
I lost ...
528
00:22:15,680 --> 00:22:18,262
You were asked to act, not to film.
529
00:22:19,150 --> 00:22:20,564
But it was amazing.
530
00:22:20,594 --> 00:22:24,268
She teared up under such noisy condition.
531
00:22:24,590 --> 00:22:26,674
She's an actress.
532
00:22:25,881 --> 00:22:28,483
Deserves an applause for her acting skill
533
00:22:29,227 --> 00:22:31,037
SooAh, do you know what
type of a person you are?
534
00:22:31,062 --> 00:22:32,941
You want to show off your acting skills
while having fun in a variety show.
535
00:22:32,965 --> 00:22:34,735
And while acting, you want to be a director.
536
00:22:34,766 --> 00:22:39,179
Your belly button is bigger
than your stomach, greedy.
537
00:22:43,549 --> 00:22:46,895
{\an5}Movie production #2
Produce a 1 minute movie
538
00:22:47,445 --> 00:22:55,196
Your assignment needs 2 people per
team to produce a 1-minute movie.
539
00:22:55,280 --> 00:22:57,342
{\an4}Because it is a
short film the idea
must be creative
540
00:22:55,453 --> 00:23:00,619
I will judge based on how much
you understood of the lecture.
541
00:23:00,825 --> 00:23:04,584
The best team will be given a reward.
542
00:23:04,863 --> 00:23:06,131
What is the reward?
543
00:23:06,164 --> 00:23:07,930
You have to move while filming, right?
544
00:23:07,960 --> 00:23:12,835
Because the phones can't zoom
in so we have to move our body.
545
00:23:10,489 --> 00:23:12,654
Smart phone cameras can't zoom
546
00:23:12,837 --> 00:23:15,696
The reward is an equipment
that can be fixed here.
547
00:23:15,307 --> 00:23:18,446
Makes the filming less shaky
548
00:23:15,736 --> 00:23:18,376
It can save your filming duration.
549
00:23:18,476 --> 00:23:24,525
And also a wide-angle lens will
be given to the best group.
550
00:23:24,916 --> 00:23:26,811
The filming limit is 30 minutes.
551
00:23:26,851 --> 00:23:32,115
In these 30 minutes, rather than
sitting here, isn't it better to explore?
552
00:23:27,275 --> 00:23:29,879
The time limit is 30 minutes
553
00:23:32,490 --> 00:23:34,138
Go, let's go.
554
00:23:36,522 --> 00:23:38,629
Starting the mission to get a wide-angle lens
555
00:23:39,371 --> 00:23:41,324
{\an5}Produce a special and original movie
556
00:23:42,210 --> 00:23:43,377
Looking here and there
557
00:23:43,768 --> 00:23:45,128
What should we film?
558
00:23:45,937 --> 00:23:47,836
Unnie you just have to follow me, got it?
559
00:23:47,989 --> 00:23:52,468
You keep asking me to trust
you while the others don't.
560
00:23:52,510 --> 00:23:55,527
No, just trust me this once.
561
00:23:56,448 --> 00:23:57,424
Stepped outside, but ...
562
00:23:57,448 --> 00:23:58,590
Do you have any idea?
563
00:23:58,683 --> 00:23:59,975
We have.
564
00:24:00,005 --> 00:24:01,885
Phone in the ground.
565
00:24:02,628 --> 00:24:03,835
Huh?
566
00:24:04,622 --> 00:24:12,663
Bury the phone in the ground,
just like ants in the ground.
567
00:24:08,789 --> 00:24:10,718
Is she thinking of burying it underground?
568
00:24:10,818 --> 00:24:13,015
The camera is like sleeping
ants in the ground?
569
00:24:13,065 --> 00:24:14,015
Dissatisfied
570
00:24:14,265 --> 00:24:17,684
Haven't you realized how people look at you?
571
00:24:17,694 --> 00:24:19,100
You're crazy.
572
00:24:19,270 --> 00:24:22,093
{\an4}Naive SooAh
who doesn't
realize anything
573
00:24:19,871 --> 00:24:20,781
You're so hard to understand.
574
00:24:20,805 --> 00:24:24,776
Unnie we only need to make
this underground, it's easy.
575
00:24:22,184 --> 00:24:25,022
Selling her idea of easy filming
576
00:24:24,809 --> 00:24:28,211
Just bury it and it's in the ground.
577
00:24:28,279 --> 00:24:30,306
So we have to start digging now.
578
00:24:30,415 --> 00:24:32,138
Are you kidding?
579
00:24:33,451 --> 00:24:36,294
You must think of something practical.
580
00:24:36,394 --> 00:24:38,698
Doing so many things result in nothing.
581
00:24:36,465 --> 00:24:37,680
{\an4}Dazed ...
582
00:24:38,757 --> 00:24:42,286
Unnie, you also have to think of something.
583
00:24:43,194 --> 00:24:44,572
Do you have any idea?
584
00:24:44,629 --> 00:24:46,523
So we must start digging now?
585
00:24:46,723 --> 00:24:47,341
With our hands?
586
00:24:47,365 --> 00:24:49,362
But unnie, is this water proof?
587
00:24:49,567 --> 00:24:52,149
If we cover this with snow ...
588
00:24:52,203 --> 00:24:54,591
Just like how we sweep the snow away?
589
00:24:55,039 --> 00:24:56,443
Oh, not bad.
590
00:24:56,474 --> 00:24:59,384
Yes, sweep the snow away
as if something was hidden.
591
00:24:59,444 --> 00:25:00,493
.
Two people.
592
00:24:59,979 --> 00:25:03,556
Dishearten Inyoung slowly gets involved
593
00:25:00,523 --> 00:25:02,323
The scene only has our faces in it.
594
00:25:02,380 --> 00:25:03,608
This is a letter.
595
00:25:03,638 --> 00:25:06,551
Our eyes must focus on the letter.
596
00:25:06,651 --> 00:25:10,608
We found a letter, which we wrote when we
were younger, to remember our friendship.
597
00:25:10,655 --> 00:25:13,793
We buried it, then we came
back after a few years.
598
00:25:11,399 --> 00:25:14,215
A good idea inspired by the
size of the smart phone’s camera
599
00:25:14,125 --> 00:25:15,992
Let's try for once.
600
00:25:17,282 --> 00:25:19,914
{\an4}Wrapped the phone
in plastic to
prevent damages
601
00:25:17,862 --> 00:25:19,404
This is the letter.
602
00:25:19,464 --> 00:25:20,904
This is the letter, then our eyesight.
603
00:25:20,314 --> 00:25:23,636
{\an4}SooAh wishes
to film quickly
604
00:25:20,932 --> 00:25:24,757
Wait, isn't a beautiful appearance
of an actresses important too?
605
00:25:24,836 --> 00:25:26,553
This will shoot straight to our nostrils.
606
00:25:26,838 --> 00:25:30,087
{\an4}SooAh who has
bad memories
about nostrils
607
00:25:27,238 --> 00:25:29,239
If we shoot it this way ...
608
00:25:29,307 --> 00:25:31,878
It's not good if our nostrils look big.
609
00:25:33,778 --> 00:25:35,749
So now, we will cover it with snow.
610
00:25:35,780 --> 00:25:38,301
First we sweep the snow
away, then the two of us ...
611
00:25:36,994 --> 00:25:39,707
The concept is slowly emerging
612
00:25:38,883 --> 00:25:39,866
This is the letter.
613
00:25:39,896 --> 00:25:41,296
What should our dialogues be?
614
00:25:41,319 --> 00:25:42,959
"It's still here?"
615
00:25:44,589 --> 00:25:47,106
Unnie, act like a decent girl.
616
00:25:47,225 --> 00:25:48,497
Don't I look decent?
617
00:25:48,726 --> 00:25:51,206
.
SooAh ... It's still here.
618
00:25:49,859 --> 00:25:52,181
SooAh's dialogue is manga-like
619
00:25:51,329 --> 00:25:52,767
SooAh, it's still here.
620
00:25:52,797 --> 00:25:54,562
Yeah, unnie.
621
00:25:54,766 --> 00:25:55,670
That's it?
622
00:25:55,700 --> 00:25:57,759
How to make the letter?
623
00:25:59,554 --> 00:26:00,670
Let's start.
624
00:26:01,272 --> 00:26:03,139
Bury it well.
625
00:26:03,641 --> 00:26:05,281
Be more innocent ~
626
00:26:07,857 --> 00:26:08,894
{\an4}Vrooom ~
627
00:26:09,865 --> 00:26:11,729
The set-up is supposed to be in
a high mountain but the car ...
628
00:26:13,551 --> 00:26:15,152
It's too fake.
629
00:26:15,186 --> 00:26:17,687
We have got to be
innocent like children.
630
00:26:16,461 --> 00:26:18,022
SooAh is just like an innocent child
631
00:26:17,722 --> 00:26:19,263
Innocent children, got it?
632
00:26:19,265 --> 00:26:20,334
Be more innocent.
633
00:26:20,358 --> 00:26:21,769
Brighter.
634
00:26:22,148 --> 00:26:23,735
The letter is still there, right?
635
00:26:22,696 --> 00:26:24,046
{\an3}Frozen hands ...
636
00:26:25,997 --> 00:26:28,610
Whoa, it's still here unnie.
637
00:26:29,567 --> 00:26:30,802
The letter is still here.
638
00:26:30,862 --> 00:26:32,296
Look at it.
639
00:26:32,888 --> 00:26:34,748
A beautiful moment when 2 girls(?)
found their meaningful letter
640
00:26:34,798 --> 00:26:35,897
{\an6}Frozen hands
641
00:26:35,373 --> 00:26:37,174
Your hand's frozen? Let me do it.
642
00:26:40,011 --> 00:26:43,378
Whoa, this is the one unnie wrote for me.
643
00:26:43,481 --> 00:26:45,401
SooAh, I love you.
644
00:26:45,715 --> 00:26:50,348
The one I wrote for unnie, "Inyoung
unnie, I love you. Friends forever".
645
00:26:49,291 --> 00:26:51,478
They courageously blurt out such cliche dialogue
646
00:26:51,089 --> 00:26:53,278
Now, should we bury it back?
647
00:26:53,925 --> 00:26:54,728
Bury it again.
648
00:26:54,759 --> 00:26:56,113
Alright ...
649
00:26:57,262 --> 00:26:58,362
Goodbye.
650
00:26:58,396 --> 00:27:00,660
Can't we refrain from burying it again??
651
00:27:01,499 --> 00:27:02,743
My hands are freezing.
652
00:27:02,767 --> 00:27:04,370
Do it again ... again.
653
00:27:05,503 --> 00:27:07,658
Unnie, your acting is a bit stiff.
654
00:27:07,705 --> 00:27:09,045
Your dialogue is more
awkward than mine.
655
00:27:08,353 --> 00:27:10,467
Only SooAh can digest such cliche dialogue
656
00:27:09,075 --> 00:27:10,017
Why are you pointing at me?
657
00:27:10,041 --> 00:27:12,885
Unnie, can't you speak more?
658
00:27:10,568 --> 00:27:12,149
{\an6}Confirm the filmed part first.
659
00:27:15,064 --> 00:27:17,852
Checking the quality of previous shots
660
00:27:17,882 --> 00:27:19,841
Oh, it looks good.
661
00:27:20,681 --> 00:27:23,049
It looks like it's pleasing
662
00:27:23,149 --> 00:27:25,032
But the stoned expression?
663
00:27:25,056 --> 00:27:26,919
Your face is not even showing.
664
00:27:28,693 --> 00:27:31,305
Look, it's amazing.
665
00:27:29,093 --> 00:27:31,664
{\an1}SooAh neglected her face
while focusing on filming
666
00:27:32,897 --> 00:27:34,506
Hey, your face.
667
00:27:34,875 --> 00:27:36,619
I'm not in the scene.
668
00:27:37,135 --> 00:27:40,997
I'm satisfied with this result,
but your face wasn't shown.
669
00:27:41,039 --> 00:27:43,398
Can we do it again?
670
00:27:44,709 --> 00:27:46,285
What should we do?
671
00:27:45,119 --> 00:27:46,294
{\an3}My hands are freezing ...
672
00:27:48,847 --> 00:27:50,498
On the other side ...
673
00:27:50,598 --> 00:27:52,530
Where are Jin and Jiyeon heading
674
00:27:52,650 --> 00:27:54,153
.
Here, we can't.
675
00:27:53,584 --> 00:27:56,914
The female washroom?
676
00:27:55,086 --> 00:27:56,178
There's someone in there.
677
00:27:56,208 --> 00:27:57,208
It should be okay, right?
678
00:27:58,590 --> 00:28:00,302
{\an4}The camera crew
are mostly men ...
679
00:27:59,190 --> 00:28:02,671
No one's in the toilet.
680
00:28:03,361 --> 00:28:05,256
If we only had things like blood.
681
00:28:05,796 --> 00:28:07,133
.
It's getting eerie.
682
00:28:05,952 --> 00:28:08,454
Based on her experience with a horror film
Jiyeon wants to film a horror story
683
00:28:07,165 --> 00:28:09,586
If we could stain with
something like blood.
684
00:28:09,801 --> 00:28:10,975
What do you want to do with blood?
685
00:28:11,002 --> 00:28:13,321
Or some red liquid.
686
00:28:14,272 --> 00:28:15,406
We're not going in?
687
00:28:15,439 --> 00:28:17,772
Ah, good ~
688
00:28:19,177 --> 00:28:19,915
Like this?
689
00:28:19,944 --> 00:28:21,434
That's a totally a good idea, unnie.
690
00:28:21,479 --> 00:28:24,185
It was like this, then a person appears.
691
00:28:24,209 --> 00:28:26,109
Now close the door first.
692
00:28:26,217 --> 00:28:27,984
When we exit, the blood flows out.
693
00:28:29,954 --> 00:28:31,050
Stick this first.
694
00:28:31,088 --> 00:28:33,508
Unnie, let me go and get tape.
695
00:28:32,461 --> 00:28:34,149
Tape to fix the smart phone
696
00:28:36,227 --> 00:28:37,487
Jiyeon, we ...
697
00:28:37,512 --> 00:28:38,624
It's possible.
698
00:28:38,663 --> 00:28:40,366
I really want to do this.
699
00:28:40,665 --> 00:28:42,529
This is fun.
700
00:28:43,568 --> 00:28:44,942
First, we use tape.
701
00:28:47,772 --> 00:28:48,740
Do you have scissors?
702
00:28:48,773 --> 00:28:49,750
I can tear it this way.
703
00:28:49,774 --> 00:28:51,218
No ~
704
00:28:54,494 --> 00:28:57,162
Huh? She is really using her teeth ...
705
00:29:00,183 --> 00:29:01,761
Bite ...
706
00:29:01,786 --> 00:29:03,685
Doesn't it always work well?
707
00:29:05,020 --> 00:29:07,385
Lee Jin is searching for scissors
708
00:29:08,159 --> 00:29:09,801
Oh, why unnie?
709
00:29:10,228 --> 00:29:11,804
What's the matter?
710
00:29:11,896 --> 00:29:13,504
Are you being the lookout for me?
711
00:29:14,598 --> 00:29:17,479
It's fine to not watch to Jin unnie.
712
00:29:18,769 --> 00:29:19,773
Have you seen any scissors?
713
00:29:19,804 --> 00:29:21,670
Nope, nothing.
714
00:29:22,607 --> 00:29:24,454
There are scissors but they denied it.
715
00:29:24,492 --> 00:29:26,455
Jin, how is your progress?
716
00:29:26,510 --> 00:29:28,473
Don't be shocked later.
717
00:29:28,879 --> 00:29:30,054
Come again?
718
00:29:30,081 --> 00:29:31,885
Now Jiyeon ...
719
00:29:32,717 --> 00:29:35,194
... needs help.
720
00:29:35,969 --> 00:29:38,622
Jiyeon who needs help
721
00:29:38,722 --> 00:29:40,641
Turned into a dinosaur
722
00:29:41,822 --> 00:29:42,886
Aaaargh!
723
00:29:45,275 --> 00:29:47,406
Realizes that she ate the tape
724
00:29:47,506 --> 00:29:49,499
The dinosaur is biting seriously
725
00:29:53,571 --> 00:29:55,357
Ah, it's done.
726
00:29:55,439 --> 00:29:56,037
What to do?
727
00:29:56,067 --> 00:29:57,914
It got stuck on the camera lens.
728
00:29:59,377 --> 00:30:00,536
Should I stick it again?
729
00:30:01,546 --> 00:30:02,819
Did you use your hands to rip it?
730
00:30:02,847 --> 00:30:04,489
I used my teeth, unnie.
731
00:30:03,630 --> 00:30:04,820
Bragging
732
00:30:04,849 --> 00:30:06,355
Unnie, how does this look?
733
00:30:06,384 --> 00:30:07,788
She's so hard-working it
puts pressure on others.
734
00:30:06,811 --> 00:30:10,419
The tape is still stuck on the camera
735
00:30:07,818 --> 00:30:09,730
Oppa look, what do you think?
736
00:30:10,021 --> 00:30:11,066
Oh, sepia?
737
00:30:11,088 --> 00:30:12,028
It's awesome right?
738
00:30:12,056 --> 00:30:14,144
Jiyeon, it's not bad.
739
00:30:14,292 --> 00:30:16,154
See how much effort I used, oppa.
740
00:30:15,411 --> 00:30:16,670
The accident was beneficial
741
00:30:16,694 --> 00:30:17,838
It doesn't look very clear though.
742
00:30:17,862 --> 00:30:19,407
What are you filming?
743
00:30:19,463 --> 00:30:21,040
Horror ~
744
00:30:22,066 --> 00:30:24,888
Tape it to your foot and
film from that angle.
745
00:30:27,424 --> 00:30:29,031
Use the foot as the viewing point.
746
00:30:29,862 --> 00:30:31,282
Use the foot as the viewing point?
747
00:30:31,309 --> 00:30:33,108
That works too, hold on a second ...
748
00:30:33,223 --> 00:30:34,999
Is she naive or does she
have really fast reactions?
749
00:30:37,162 --> 00:30:38,777
I'll press it.
750
00:30:40,318 --> 00:30:41,290
How do I press it?
751
00:30:41,319 --> 00:30:42,821
No, tape it like this.
752
00:30:43,154 --> 00:30:45,536
Press the record button.
753
00:30:45,573 --> 00:30:47,233
Do you have to stay there?
754
00:30:48,225 --> 00:30:49,728
Cameraman?
755
00:30:49,760 --> 00:30:52,179
Just stand on the toilet so we can film.
756
00:30:52,229 --> 00:30:53,093
Yes.
757
00:30:52,525 --> 00:30:54,452
{\an4}Filming for the show
is the priority ...
758
00:30:53,123 --> 00:30:55,143
Put the lid down and close the door.
759
00:30:57,828 --> 00:30:59,719
Filming starts
760
00:31:07,507 --> 00:31:10,690
The atmosphere is full of tension
761
00:31:10,790 --> 00:31:12,547
{\an4}When the door opens
Will there be a
scary appearance?
762
00:31:11,415 --> 00:31:13,669
So scary, it's like there
is something in there.
763
00:31:13,818 --> 00:31:16,039
I am so scared, let us
see what we recorded.
764
00:31:14,402 --> 00:31:16,810
In the middle of filming a horror
movie the actress is scared
765
00:31:16,187 --> 00:31:17,953
Press the stop button, the stop button.
766
00:31:19,457 --> 00:31:21,040
Ah really, what to do?
767
00:31:21,070 --> 00:31:23,597
We're in trouble ~
768
00:31:23,894 --> 00:31:25,069
Oh it's really scary, unnie.
769
00:31:25,096 --> 00:31:26,378
Scary.
770
00:31:27,398 --> 00:31:28,966
Oh so scary, right oppa?
771
00:31:32,484 --> 00:31:37,991
{\an1}It's really scary ...
772
00:31:35,725 --> 00:31:37,991
Sudden laughter?
773
00:31:41,635 --> 00:31:43,693
The cameraman is standing on the toilet
774
00:31:44,598 --> 00:31:46,311
Not scary More like a comedy
775
00:31:47,485 --> 00:31:49,382
How about dropping this from up there?
776
00:31:48,229 --> 00:31:50,472
Meanwhile Inna and Sayeon ...
777
00:31:50,572 --> 00:31:52,121
Dropping the camera?
778
00:31:53,814 --> 00:31:55,082
No oppa.
779
00:31:55,382 --> 00:31:58,462
I'll stand on that railing and
you film me from below.
780
00:31:58,562 --> 00:32:00,488
I'll be rocking and shaking ...
781
00:32:01,065 --> 00:32:02,042
... like I'm about to jump.
782
00:32:02,066 --> 00:32:07,652
Then I throw the phone down
and someone catches it.
783
00:32:07,771 --> 00:32:09,184
I'll catch it ~
784
00:32:09,214 --> 00:32:10,866
There's snow so it won't break.
785
00:32:12,042 --> 00:32:13,383
Can you do it?
786
00:32:13,411 --> 00:32:15,051
Hurry up, there's no time.
787
00:32:17,002 --> 00:32:19,220
Inna pretends to jump
788
00:32:19,250 --> 00:32:19,759
Here?
789
00:32:19,789 --> 00:32:20,490
Yeah.
790
00:32:20,684 --> 00:32:21,759
It's a little far...
791
00:32:21,785 --> 00:32:22,958
Is it too far?
792
00:32:22,986 --> 00:32:23,966
It's okay.
793
00:32:24,855 --> 00:32:27,661
Unnie, oppa, shout things like
"No" and "Don't be like that".
794
00:32:27,691 --> 00:32:29,035
Okay ~
795
00:32:29,427 --> 00:32:31,267
Inna, don't be like that!
796
00:32:31,379 --> 00:32:32,728
Ready ...
797
00:32:34,600 --> 00:32:36,196
... action.
798
00:32:38,923 --> 00:32:40,474
Filming a realistic scene
799
00:32:51,515 --> 00:32:54,890
Don't ~
800
00:32:55,342 --> 00:32:56,551
Plop
801
00:32:57,655 --> 00:33:02,264
Why are you filming unnie?
802
00:32:57,685 --> 00:32:59,619
What? Suddenly? What happened?
803
00:33:05,996 --> 00:33:06,976
Is it okay?
804
00:33:06,410 --> 00:33:07,482
{\an4}She is still reviewing
what was just filmed
805
00:33:07,097 --> 00:33:08,764
It's good, it's great.
806
00:33:08,964 --> 00:33:11,120
Now I'm going to throw the camera down.
807
00:33:11,024 --> 00:33:13,170
Only director Inna understands
the profoundness of filming?
808
00:33:13,200 --> 00:33:14,344
Going to throw it.
809
00:33:14,438 --> 00:33:16,335
You can't, Inna no.
810
00:33:16,397 --> 00:33:19,570
{\an4}It feels like the
main character
is going to jump
811
00:33:17,475 --> 00:33:19,018
Inna you can't, no.
812
00:33:19,670 --> 00:33:22,915
Did she really throw the phone?
813
00:33:25,397 --> 00:33:28,730
Sayeon caught it on the first try
814
00:33:30,897 --> 00:33:33,103
Can this really be part of a movie
815
00:33:35,132 --> 00:33:37,889
Even the person who caught
it is amazed and speechless
816
00:33:39,663 --> 00:33:41,264
Okay, good
817
00:33:42,293 --> 00:33:44,872
Even the people filming this can't understand
Yoo Inna's imaginative world of filming
818
00:33:44,902 --> 00:33:45,846
Sit down.
819
00:33:45,870 --> 00:33:47,867
Oppa, you have to film from above, right?
820
00:33:48,731 --> 00:33:51,699
Preparing for the last scene
821
00:33:51,799 --> 00:33:56,514
The next scene is... It cant be...?
822
00:33:56,614 --> 00:34:00,230
Sayeon caught the falling Inna
823
00:34:01,753 --> 00:34:03,938
It looks like two people
fell into a river of love
824
00:34:07,279 --> 00:34:10,153
{\an4}Human drama?
Evil cult?
825
00:34:08,525 --> 00:34:10,553
I definitely won't die.
826
00:34:13,063 --> 00:34:15,743
You act as a good student.
827
00:34:15,799 --> 00:34:16,671
Yes.
828
00:34:16,800 --> 00:34:18,502
I'll act out two roles ...
829
00:34:18,532 --> 00:34:21,089
... your table mate and your teacher.
830
00:34:21,805 --> 00:34:22,877
How should we put the tape on?
831
00:34:22,907 --> 00:34:23,777
We need the mic.
832
00:34:23,807 --> 00:34:25,151
Just tape it on directly like this.
833
00:34:25,175 --> 00:34:26,658
IU, I'm sorry.
834
00:34:28,096 --> 00:34:29,844
{\an4}It can't be ...
835
00:34:28,979 --> 00:34:30,555
IU, I love you.
836
00:34:30,881 --> 00:34:33,398
This is so we can win.
837
00:34:34,451 --> 00:34:35,856
IU, you can succeed.
838
00:34:35,886 --> 00:34:38,309
Wait, what if we can't hear you talking?
839
00:34:38,889 --> 00:34:41,144
This, carefully tear it.
840
00:34:40,060 --> 00:34:41,657
The slightly uncover the mouth
841
00:34:43,294 --> 00:34:44,862
I'm sorry.
842
00:34:46,196 --> 00:34:48,125
My hair ...
843
00:34:48,165 --> 00:34:50,882
IU, unnie loves you,
you know that right?
844
00:34:53,445 --> 00:34:55,035
For the work of art
845
00:34:56,403 --> 00:34:58,067
Filming while her face
is covered with tape
846
00:34:58,240 --> 00:35:00,134
What's wrong with you?
847
00:34:59,235 --> 00:35:01,248
Student IU falling asleep?
848
00:35:01,278 --> 00:35:02,891
So sleepy.
849
00:35:01,646 --> 00:35:02,905
{\an6}Ah, she drooled
850
00:35:03,847 --> 00:35:07,051
I'll chase all types.
851
00:35:04,324 --> 00:35:06,604
Meanwhile ...
852
00:35:06,704 --> 00:35:09,970
{\an4}Searching for herself
Bongsun wants to
film deep content
853
00:35:07,117 --> 00:35:11,388
Those young people who are not sure
about the future, who aren't sure ...
854
00:35:11,588 --> 00:35:12,532
Not sure about their type.
855
00:35:12,556 --> 00:35:14,353
The kind who appear
uncertain about the future.
856
00:35:14,391 --> 00:35:15,345
Okay.
857
00:35:15,759 --> 00:35:19,509
You still have to carry the
camera, look at the sky.
858
00:35:15,965 --> 00:35:18,569
Put the smart phone in the glove
859
00:35:18,669 --> 00:35:21,034
Is this a sign of impatience?
860
00:35:19,809 --> 00:35:23,664
Lay down ~
861
00:35:23,586 --> 00:35:25,167
It's significance is unclear
862
00:35:26,303 --> 00:35:28,417
Stick this here.
863
00:35:30,040 --> 00:35:33,407
If I turn my head this way, then the
camera can capture more natural scenes.
864
00:35:31,370 --> 00:35:35,998
Capture the expression of someone lying
865
00:35:33,677 --> 00:35:35,834
Didn't you say it hurts?
866
00:35:35,879 --> 00:35:37,842
Did you go home and sleep?
867
00:35:38,983 --> 00:35:40,915
It's a little skinny, right?
868
00:35:42,753 --> 00:35:44,129
What should I do?
869
00:35:44,159 --> 00:35:45,915
I think I have to start making movies.
870
00:35:45,956 --> 00:35:47,828
I've found what I'm good at.
871
00:35:51,467 --> 00:35:56,540
{\an5}Which team had the most creative idea?
872
00:35:56,433 --> 00:36:00,784
Now we'll look at everyone's
smart phone videos.
873
00:36:00,904 --> 00:36:04,467
We'll look at Narsha
and IU's video first.
874
00:36:01,966 --> 00:36:05,075
The Popular Team chose Narsha & IU
875
00:36:04,641 --> 00:36:06,124
Can we come up on stage ...
876
00:36:05,220 --> 00:36:06,637
{\an4}Me
Me
877
00:36:06,154 --> 00:36:07,704
... and explain what's going on?
878
00:36:08,178 --> 00:36:12,624
We had some problems with the phone's
mic, so the first scene isn't loud enough.
879
00:36:12,716 --> 00:36:17,422
Can we come up and dub the voices?
880
00:36:12,750 --> 00:36:14,934
The tape was wrapped around
the phone very tight ... ha ha
881
00:36:17,621 --> 00:36:21,380
We'll think of it as a later creation,
so try your best to dub it.
882
00:36:21,659 --> 00:36:24,310
Aren't you accepting this
a little too enthusiastically?
883
00:36:24,646 --> 00:36:27,267
The director likes HEROES
884
00:36:27,297 --> 00:36:28,736
Alright, let's begin.
885
00:36:28,766 --> 00:36:29,746
Yes.
886
00:36:32,036 --> 00:36:34,523
{\an3}Ah really, math problems
are so hard to understand.
887
00:36:33,036 --> 00:36:34,686
This noise is?
888
00:36:36,122 --> 00:36:37,721
{\an3}Are you sleeping again, IU?
889
00:36:38,542 --> 00:36:40,143
{\an3}Get up ... !
890
00:36:40,177 --> 00:36:43,151
{\an3}She doesn't do anything
except eat and snore.
891
00:36:43,213 --> 00:36:45,094
{\an3}Yah ... oh, drool.
892
00:36:45,134 --> 00:36:46,625
{\an3}Do you want to go
swimming in your drool?
893
00:36:46,650 --> 00:36:47,663
{\an3}No, I'm not ...
894
00:36:47,685 --> 00:36:49,416
{\an3}What are you doing?
895
00:36:49,501 --> 00:36:51,271
{\an3}The teacher saw you.
896
00:36:51,808 --> 00:36:54,208
{\an3}What are you going to do?
897
00:36:53,587 --> 00:36:57,255
{\an4}Sincere filming(?) right now
898
00:36:56,193 --> 00:36:58,450
{\an3}Are you two playing chess or something?
899
00:36:59,396 --> 00:37:00,967
{\an3}Why are you speaking like that?
900
00:37:02,833 --> 00:37:04,469
{\an3}Oh, so dizzy, dizzy.
901
00:37:04,668 --> 00:37:08,425
She really is a student who
doesn't get enough sleep.
902
00:37:08,336 --> 00:37:10,694
{\an1}Used water to fake drool
903
00:37:08,505 --> 00:37:10,563
Ah drool, it's real drool.
904
00:37:11,775 --> 00:37:13,900
Wait, which student is dozing off?
905
00:37:14,144 --> 00:37:17,250
Student ... who ... this ...
906
00:37:14,620 --> 00:37:16,579
Narsha changes into the teacher
907
00:37:17,314 --> 00:37:20,288
{\an3}Wait, isn't this IU?
908
00:37:20,450 --> 00:37:22,051
{\an3}Aren't you IU?
909
00:37:22,085 --> 00:37:25,091
{\an3}IU, you come here to
study ... not to drool.
910
00:37:24,315 --> 00:37:26,436
{\an1}It really seems
like she's sorry
911
00:37:25,255 --> 00:37:27,476
{\an3}Every night you go to Cola bar.
912
00:37:27,524 --> 00:37:29,845
{\an3}How will you get into college like this?
913
00:37:29,893 --> 00:37:31,249
{\an3}I'm sorry, I'm sorry.
914
00:37:31,273 --> 00:37:33,500
{\an3}Will you be able to get
into college like this?
915
00:37:32,728 --> 00:37:35,021
{\an1}Teacher Narsha is
filling up the whole screen
916
00:37:33,530 --> 00:37:36,472
{\an3}Ah, how scary ...
917
00:37:36,633 --> 00:37:39,716
{\an3}What is this? It's so scary.
918
00:37:39,043 --> 00:37:42,438
{\an1}Throughout this chaotic scene
the two people are still dubbing
919
00:37:39,746 --> 00:37:41,289
{\an3}Her face is too scary.
920
00:37:42,538 --> 00:37:43,149
{\an3}Do you want to go to college?
921
00:37:43,173 --> 00:37:44,975
You guys should stop here.
922
00:37:45,609 --> 00:37:47,324
Stop here, please.
923
00:37:47,778 --> 00:37:49,320
What are you guys doing, yah.
924
00:37:49,813 --> 00:37:51,740
Good job ~
925
00:37:51,320 --> 00:37:53,530
{\an4}What will
the director's
evaluation be?
926
00:37:51,882 --> 00:37:59,182
Actually, the skit and
the concept are okay.
927
00:37:59,282 --> 00:38:03,894
I also really liked how you shook the camera
to show that the student was waking up.
928
00:37:59,313 --> 00:38:03,628
Evaluation 1 Using a shaking view
to represent a student waking up
929
00:38:03,994 --> 00:38:10,041
And the liquid on the book.
930
00:38:07,127 --> 00:38:10,117
Drool ~
931
00:38:10,367 --> 00:38:12,543
That drool was too ridiculous.
932
00:38:12,567 --> 00:38:14,036
{\an6}I drool a lot.
933
00:38:13,637 --> 00:38:15,662
A lot of people want to know that.
934
00:38:15,906 --> 00:38:19,325
That part was detailed
and well-described.
935
00:38:18,783 --> 00:38:21,180
Evaluation 2 The movement
expressed the student's fatigue
936
00:38:19,349 --> 00:38:20,823
That wasn't drool.
937
00:38:20,844 --> 00:38:24,048
I like that determined mindset.
938
00:38:24,672 --> 00:38:26,286
A pretty good evaluation
939
00:38:26,316 --> 00:38:31,384
Now let's watch Seo Inyoung
and Hong SooAh's film.
940
00:38:29,384 --> 00:38:32,192
The Unpopular Team's representative
are Seo Inyoung & Hong SooAh
941
00:38:32,289 --> 00:38:35,493
Our title is "Snow Destiny".
942
00:38:36,059 --> 00:38:40,665
Inyoung and SooAh are sisters
from different mothers.
943
00:38:37,543 --> 00:38:39,383
Suddenly explaining the story
944
00:38:41,464 --> 00:38:46,231
But we grew up like biological sisters.
945
00:38:43,382 --> 00:38:45,301
They filmed it together, but it seems like
Inyoung heard this story for the first time
946
00:38:46,470 --> 00:38:50,949
Our relationship is very special.
947
00:38:48,129 --> 00:38:50,699
She can't understand
writer Hong's masterpiece?
948
00:38:50,775 --> 00:38:52,234
{\an6}Okay, I got it.
949
00:38:51,775 --> 00:38:55,075
.
We're like biological siblings.
950
00:38:53,510 --> 00:38:56,006
Absorbed in her own world
951
00:38:55,345 --> 00:39:01,457
When we were in high school,
we buried a letter in the snow.
952
00:38:58,157 --> 00:38:59,649
They are not listening
953
00:39:01,585 --> 00:39:07,045
This scene takes place 3 years later
when we go back to dig up the letter.
954
00:39:02,341 --> 00:39:03,921
The director is dazed by her words
955
00:39:05,240 --> 00:39:06,942
A 1 minute clip took 10 minutes to explain
956
00:39:07,157 --> 00:39:08,660
Is the story only a small
part of something bigger?
957
00:39:08,692 --> 00:39:10,849
Ah, you'll know after you watch it.
958
00:39:11,117 --> 00:39:13,300
So everything you've described
will be expressed in the scene?
959
00:39:13,330 --> 00:39:14,688
Yes.
960
00:39:14,965 --> 00:39:16,501
Ready, action.
961
00:39:17,067 --> 00:39:19,943
Wow climbing up here isn't easy.
962
00:39:20,003 --> 00:39:21,768
It feels so high.
963
00:39:21,805 --> 00:39:23,604
It's still tiring.
964
00:39:24,174 --> 00:39:27,282
But will it still be there?
965
00:39:29,536 --> 00:39:31,885
{\an3}At the top of the mountain
they're digging in the snow
966
00:39:31,915 --> 00:39:35,788
Oh, look at this.
967
00:39:37,339 --> 00:39:39,236
{\an6}So scary ~
968
00:39:38,822 --> 00:39:41,306
Ha ha, it looks really clear.
969
00:39:44,728 --> 00:39:46,395
{\an6}Wow, this scene is similar to ...
970
00:39:46,430 --> 00:39:49,066
{\an6}... when the nine-tailed fox was trapped in
the grave in "The Legendary Hometown".
971
00:39:50,567 --> 00:39:52,588
{\an6}This is the mirror on the bottom.
972
00:39:52,636 --> 00:39:54,960
Wow, this letter is still here?!
973
00:39:55,702 --> 00:39:57,304
{\an6}Yes, a time capsule.
974
00:40:01,011 --> 00:40:04,607
{\an6}This was in the snow, so
there was a plastic covering.
975
00:40:02,435 --> 00:40:04,168
I wish our friendship
will never change.
976
00:40:04,551 --> 00:40:06,218
We have to treasure this.
977
00:40:06,650 --> 00:40:08,349
Okay let's cover it back up?
978
00:40:08,385 --> 00:40:10,184
Our friendship will last forever.
979
00:40:11,755 --> 00:40:14,943
{\an3}It was supposed to be about friendship,
but SooAh was talking about being sisters.
980
00:40:13,703 --> 00:40:16,360
{\an1}Writer Hong transformed them from friends to sisters
981
00:40:16,384 --> 00:40:18,613
We're like siblings.
982
00:40:22,566 --> 00:40:24,200
Isn't it pretty and touching?
983
00:40:24,234 --> 00:40:25,999
We didn't make it that complicated.
984
00:40:26,503 --> 00:40:29,347
Your idea was outstanding.
985
00:40:29,406 --> 00:40:31,938
At first we couldn't see anything ...
986
00:40:32,238 --> 00:40:35,746
.
... so when the letter was suddenly
found, everyone was really surprised.
987
00:40:32,338 --> 00:40:36,602
Evaluation 1 We couldn't see anything and
only had dialogue to catch our attention
988
00:40:35,846 --> 00:40:39,453
That is called the story's
climax and it wasn't bad.
989
00:40:39,483 --> 00:40:42,653
Seo Inyoung, your acting was very good.
990
00:40:42,703 --> 00:40:47,180
One piece of advice I would
like to give you though ...
991
00:40:47,674 --> 00:40:51,328
Because you're a singer you kept
staring straight at the camera ...
992
00:40:51,528 --> 00:40:54,855
... but when making a movie, you
shouldn't stare straight at the lens.
993
00:40:52,192 --> 00:40:54,598
{\an3}Because singers must look
at the camera when singing
994
00:40:54,898 --> 00:40:57,976
As a singer, I was taught
to eat up the camera.
995
00:41:00,637 --> 00:41:03,440
But when filming a movie ...
996
00:41:03,470 --> 00:41:06,970
... you have to pretend that
the camera isn't filming you.
997
00:41:07,344 --> 00:41:10,809
Just pretend it's someone looking at you,
it's enough if you just take notice of it.
998
00:41:10,981 --> 00:41:13,823
.
Now we're going to announce
the team that stood out more.
999
00:41:12,594 --> 00:41:15,349
The director's final evaluation
1000
00:41:13,884 --> 00:41:18,169
The winning team will get
special camera equipment.
1001
00:41:17,286 --> 00:41:19,623
The winning team will get a wide
angle lens camera with a handle
1002
00:41:19,653 --> 00:41:22,359
Seo Inyoung's team did really well.
1003
00:41:23,574 --> 00:41:27,477
After the evaluation, my decision is ...
1004
00:41:32,636 --> 00:41:34,497
... the Popular Team.
1005
00:41:34,620 --> 00:41:36,686
The Popular Team wins
1006
00:41:38,979 --> 00:41:40,469
The shocked siblings
1007
00:41:44,635 --> 00:41:47,324
Unpopular Team only gets a smart phone
1008
00:41:49,986 --> 00:41:56,596
I think they understand that it's really hard to
film things that should happen spontaneously.
1009
00:41:50,550 --> 00:41:52,149
It's like they won the world cup
1010
00:41:56,626 --> 00:41:58,614
Because their storyline was refreshing ...
1011
00:41:58,662 --> 00:42:05,201
... I feel like people will be really
excited to see Popular Team's film.
1012
00:42:05,335 --> 00:42:09,683
For the Unpopular Team, if
you think of a good idea ...
1013
00:42:09,713 --> 00:42:12,976
... you can do better than the
team with the better equipment.
1014
00:42:13,006 --> 00:42:15,175
What should we do
if our idea isn't good?
1015
00:42:15,512 --> 00:42:19,553
.
Let's talk about the content then.
1016
00:42:15,891 --> 00:42:18,626
They really can't stand writer Hong's script
1017
00:42:18,726 --> 00:42:21,063
Start discussing the story's content
1018
00:42:19,583 --> 00:42:21,682
I heard from the staff that ...
1019
00:42:21,712 --> 00:42:25,422
... you have to create a film that
is about 7 to 10 minutes long.
1020
00:42:25,452 --> 00:42:29,330
But when I look at the scripts,
there is too much content.
1021
00:42:29,420 --> 00:42:32,396
Therefore you have to
do changes before filming.
1022
00:42:32,596 --> 00:42:35,166
When you filmed "The Scam",
how much did you film in one day?
1023
00:42:35,503 --> 00:42:37,382
For "The Scam" ...
1024
00:42:37,412 --> 00:42:41,538
... it took about 60 days to film.
1025
00:42:41,638 --> 00:42:45,559
The movie was 120 minutes long ...
1026
00:42:45,609 --> 00:42:48,682
... so each day we filmed
about 2 minutes of the movie.
1027
00:42:48,712 --> 00:42:53,093
But you will only have
until about 5 o'clock.
1028
00:42:53,250 --> 00:42:55,473
This won't be an easy task.
1029
00:42:55,552 --> 00:42:59,933
It will be very hard, because
there won't be enough time.
1030
00:43:00,023 --> 00:43:06,463
You must have a heart that is determined
to finish in order to make a good film.
1031
00:43:00,055 --> 00:43:03,520
This is different from a real movie though
There's no fancy equipment or other staff
1032
00:43:06,563 --> 00:43:08,786
For you guys, this will
be a very hard mission.
1033
00:43:08,932 --> 00:43:16,440
To help you, the staff and I have
found possible filming locations ...
1034
00:43:16,540 --> 00:43:19,109
... and put their pictures
into these two albums.
1035
00:43:19,131 --> 00:43:21,548
{\an4}Choosing a suitable
filming location
from pictures
1036
00:43:19,209 --> 00:43:26,141
Once you find a location that fits
your content, you can film there.
1037
00:43:26,283 --> 00:43:30,140
I'm looking forward to see your films tomorrow.
1038
00:43:30,187 --> 00:43:31,649
Thank you ~
1039
00:43:35,534 --> 00:43:39,352
Thinking about filming the movie
Unpopular Team is heading
to the meeting place
1040
00:43:41,970 --> 00:43:45,036
{\an5}7:00 PM Filming meeting
1041
00:43:45,869 --> 00:43:49,678
First let's figure out each person's role.
1042
00:43:49,706 --> 00:43:51,831
That's right, we need a
director and a co-director ...
1043
00:43:51,875 --> 00:43:54,098
.
Because we are producing this film ...
1044
00:43:53,059 --> 00:43:54,899
The movie isn't being made for fun
1045
00:43:54,144 --> 00:43:57,214
... everyone has to have a role
that they are confident with.
1046
00:43:57,414 --> 00:43:59,841
Can I be SooAh and the director?
1047
00:43:59,883 --> 00:44:02,022
No, you can just be the director.
1048
00:44:02,452 --> 00:44:04,834
Just let me be SooAh.
1049
00:44:03,221 --> 00:44:05,041
Pleading
1050
00:44:05,088 --> 00:44:08,767
{\an4}SooAh wants
to be SooAh
1051
00:44:05,188 --> 00:44:07,776
Just one time.
1052
00:44:08,301 --> 00:44:10,527
Just once.
1053
00:44:10,627 --> 00:44:12,977
If it were a different script I might
consider being the main character.
1054
00:44:13,007 --> 00:44:15,256
But not for this story.
1055
00:44:17,134 --> 00:44:20,070
If you treat her like this,
SooAh won't be the director.
1056
00:44:20,170 --> 00:44:21,967
Jin, you should be the director.
1057
00:44:22,005 --> 00:44:23,414
Elected.
1058
00:44:23,440 --> 00:44:25,178
.
Director Lee Jin.
1059
00:44:24,174 --> 00:44:26,988
Full of drama experience
Director Lee Jin
1060
00:44:26,143 --> 00:44:28,545
Inyoung should be in charge
of makeup and costumes.
1061
00:44:28,645 --> 00:44:30,050
.
Okay ~
1062
00:44:28,721 --> 00:44:31,066
Makeup & costume Seo Inyoung
1063
00:44:30,180 --> 00:44:31,312
Kahi ...
1064
00:44:31,336 --> 00:44:32,768
.
I'll be the camerawoman.
1065
00:44:32,698 --> 00:44:36,273
Camerawoman Kahi
1066
00:44:32,799 --> 00:44:34,638
So the main camerawoman is Kahi?
1067
00:44:34,718 --> 00:44:35,424
Oh, yeah.
1068
00:44:36,635 --> 00:44:38,648
I will display my limitless imagination.
1069
00:44:39,478 --> 00:44:44,711
{\an1}Camera1 Costume
Kahi Seo Inyoung
1070
00:44:39,478 --> 00:44:44,711
Director Co-director
Lee Jin Noh Hongchul
1071
00:44:39,478 --> 00:44:44,711
{\an3}Camera 2 Scripter
Jung Gaeun Park Jiyeon
1072
00:44:48,365 --> 00:44:50,043
After we read SooAh’s script ...
1073
00:44:50,143 --> 00:44:52,772
... we discovered that we have to
talk to Korea's ski team for help.
1074
00:44:52,802 --> 00:44:54,004
Really?
1075
00:44:53,067 --> 00:44:55,924
{\an6}They have to meet
the ski-jump team
1076
00:44:54,034 --> 00:44:55,831
There's a scene where we need real skiers?
1077
00:44:55,939 --> 00:45:04,578
When we reach the location,
we'll get help from the skaters
1078
00:44:56,127 --> 00:44:58,282
Luckily they're filming where Korea's
ski team has their practice sessions
1079
00:45:01,781 --> 00:45:05,670
They were asked to participate in a scene
1080
00:45:05,181 --> 00:45:11,459
But since the filming might affect them ...
1081
00:45:10,398 --> 00:45:12,798
If they succeed a historic scene will be created
1082
00:45:12,822 --> 00:45:15,734
... we have to ask them nicely.
1083
00:45:15,859 --> 00:45:17,543
We will finish editing the script ...
1084
00:45:17,659 --> 00:45:19,662
... before we start filming.
1085
00:45:20,096 --> 00:45:21,398
How do we edit it?
1086
00:45:21,498 --> 00:45:24,864
Here, first we can remove all
the lines from the ice-skaters.
1087
00:45:26,136 --> 00:45:30,582
Lines from Teacher #2 can be removed too.
1088
00:45:31,174 --> 00:45:33,323
Sayeon is unable to act, so we
should delete her lines too.
1089
00:45:33,353 --> 00:45:34,753
Really? Why?
1090
00:45:34,844 --> 00:45:37,113
She is currently filming
with the Popular Team.
1091
00:45:37,143 --> 00:45:38,419
I think we should remove
Sayeon unnie's parts.
1092
00:45:38,449 --> 00:45:40,333
.
Remove it ~
1093
00:45:39,787 --> 00:45:42,211
Seems like they are
removing too much
1094
00:45:41,451 --> 00:45:43,386
If we remove this much
will the flow be affected?
1095
00:45:42,322 --> 00:45:43,692
Worried
1096
00:45:43,416 --> 00:45:44,496
It won't.
1097
00:45:44,521 --> 00:45:46,194
It looks like we removed quite a lot.
1098
00:45:45,263 --> 00:45:46,816
Uneasy
1099
00:45:48,592 --> 00:45:50,901
Lets remove these scenes too.
1100
00:45:50,931 --> 00:45:52,082
What about Scene 2?
1101
00:45:52,112 --> 00:45:53,293
We can't remove that.
1102
00:45:53,323 --> 00:45:55,143
It's an important part,
so make a note there.
1103
00:45:56,233 --> 00:45:58,604
Why are you in everything?
1104
00:45:57,467 --> 00:45:58,779
Not right
1105
00:45:58,879 --> 00:46:00,337
{\an4}Pressured
1106
00:45:58,904 --> 00:46:00,404
This ...
1107
00:46:00,437 --> 00:46:02,380
{\an4}What is left are
SooAh's solo acts
1108
00:46:01,368 --> 00:46:02,967
Can we remove this?
1109
00:46:02,997 --> 00:46:06,363
This? Okay, remove it.
1110
00:46:07,077 --> 00:46:09,494
.
It is sad, but as Director Jin said ...
1111
00:46:08,587 --> 00:46:10,842
Sad for the writer
1112
00:46:09,594 --> 00:46:12,531
... it's to make the video more complete.
1113
00:46:10,942 --> 00:46:13,515
But director Jin's opinion is reasonable
1114
00:46:13,917 --> 00:46:16,519
We have to listen to the director.
1115
00:46:16,619 --> 00:46:17,654
I feel burdened.
1116
00:46:17,754 --> 00:46:22,912
I have done acting before,
but I'm not good at memorizing.
1117
00:46:22,936 --> 00:46:28,331
I hope that people who are
good at acting will do it too.
1118
00:46:28,431 --> 00:46:29,691
You can't do it?
1119
00:46:29,721 --> 00:46:31,233
No, I can act if I must.
1120
00:46:31,263 --> 00:46:34,172
But it would be wiser to get
someone better at acting to do it.
1121
00:46:31,394 --> 00:46:33,267
The actor for the male teacher
1122
00:46:33,367 --> 00:46:35,538
Hongchul is the only male
1123
00:46:34,202 --> 00:46:35,749
I'm just expressing my little suggestion.
1124
00:46:35,789 --> 00:46:36,899
I think you'll be good at it.
1125
00:46:36,929 --> 00:46:40,535
Oppa, what about these tones?
"Okay, let's go" , who will do it?
1126
00:46:41,187 --> 00:46:43,562
The script is specially written for Hongchul
1127
00:46:44,647 --> 00:46:46,427
Oppa has to do it.
1128
00:46:46,572 --> 00:46:47,360
Oppa do it.
1129
00:46:47,384 --> 00:46:49,999
Got it, I will act as the teacher.
1130
00:46:48,571 --> 00:46:49,751
Gives up?
1131
00:46:51,773 --> 00:46:55,122
Giving up(?) like that Started
acting with this attitude
1132
00:46:55,222 --> 00:46:56,831
Although he's trying to hold his laughter
1133
00:46:56,931 --> 00:46:59,073
Why is it like this?
1134
00:46:59,464 --> 00:47:00,948
We are dead.
1135
00:47:00,978 --> 00:47:02,611
What do we do?
1136
00:47:03,598 --> 00:47:05,605
Filming by itself isn't a big problem
1137
00:47:05,705 --> 00:47:07,620
But because of Hongchul's laugh Hundreds of NGs
1138
00:47:06,993 --> 00:47:08,508
{\an6}I can't do it.
1139
00:47:09,512 --> 00:47:11,608
Will they complete the film successfully?
1140
00:47:13,610 --> 00:47:15,438
I'm going crazy.
1141
00:47:17,520 --> 00:47:18,585
Everyone is busy preparing
1142
00:47:18,615 --> 00:47:20,366
First ...
1143
00:47:20,566 --> 00:47:22,016
... we should check out the location.
1144
00:47:22,052 --> 00:47:24,095
Aren't we going to shoot that scene today?
1145
00:47:24,195 --> 00:47:26,195
We have to, right?
1146
00:47:26,523 --> 00:47:30,924
We have to look for a house to film in too.
1147
00:47:30,954 --> 00:47:34,078
Let's look through it on the way there.
1148
00:47:34,108 --> 00:47:35,928
Remember to bring the camera.
1149
00:47:36,799 --> 00:47:39,141
Let's think through how we are
going to film the skating scene.
1150
00:47:39,141 --> 00:47:41,041
That's the highlight of the film.
1151
00:47:41,237 --> 00:47:46,762
We have to plan out how
we are going to film it.
1152
00:47:43,076 --> 00:47:46,215
Checking the location Then straight into filming
1153
00:47:49,029 --> 00:47:52,691
{\an4}Looking for other filming
locations on the way
1154
00:47:49,279 --> 00:47:51,504
We can't see a single house.
1155
00:47:52,449 --> 00:47:54,551
If we can't find a simple house, we'll
have to look for one in the villages.
1156
00:47:54,651 --> 00:47:55,916
Are there any villages here?
1157
00:47:55,946 --> 00:47:57,487
A ski-jumping slope.
1158
00:48:00,154 --> 00:48:03,429
The location of the 2018 Winter Olympics
1159
00:48:03,459 --> 00:48:06,978
We're at the ski jump ... ski jump.
1160
00:48:08,298 --> 00:48:11,304
Director ~
1161
00:48:11,468 --> 00:48:13,692
So this is where they film
"National Representative".
1162
00:48:15,647 --> 00:48:17,523
The movie 'National Representative' is filmed here
1163
00:48:24,086 --> 00:48:25,748
It's approximately 140m tall
1164
00:48:25,778 --> 00:48:26,620
Unbelievable.
1165
00:48:26,649 --> 00:48:33,189
Taking a step into history,
ski-jumping for the first time!
1166
00:48:27,925 --> 00:48:31,377
At the filming location of the major movie
1167
00:48:36,080 --> 00:48:38,151
Dreaming of the filming of the movie
1168
00:48:38,251 --> 00:48:40,658
{\an4}People look small
from this height
1169
00:48:41,664 --> 00:48:43,139
Unbelievable.
1170
00:48:44,914 --> 00:48:47,028
The image Kahi personally filmed
1171
00:48:49,388 --> 00:48:51,533
Speechless
1172
00:48:53,910 --> 00:48:55,838
We can't see the top.
1173
00:48:57,295 --> 00:49:02,887
{\an6}The ending scene of
1174
00:48:58,148 --> 00:48:59,912
Now, our SooAh ...
1175
00:49:03,219 --> 00:49:05,475
SooAh, is everything ready?
1176
00:49:05,889 --> 00:49:10,029
Are you ready to ski down the slope?
1177
00:49:10,059 --> 00:49:12,751
No, not the ski scene,
the part when you jump.
1178
00:49:12,293 --> 00:49:15,001
SooAh only has to fake the jump
1179
00:49:12,951 --> 00:49:15,574
Yes, just the jumping part.
1180
00:49:16,347 --> 00:49:18,487
Looking at it speechlessly
1181
00:49:22,102 --> 00:49:23,614
Eh?
1182
00:49:24,222 --> 00:49:25,645
A sudden blackout
1183
00:49:25,675 --> 00:49:29,882
Happy birthday to you.
1184
00:49:30,049 --> 00:49:32,601
Another birthday surprise?
1185
00:49:34,567 --> 00:49:37,332
Surprise celebrations every
time the lights go off?
1186
00:49:39,989 --> 00:49:43,093
There seems to be a problem, but we're
trying to get in contact with the owner
1187
00:49:43,259 --> 00:49:45,452
Deal with it professionally.
1188
00:49:45,652 --> 00:49:47,319
Let's start filming.
1189
00:49:47,400 --> 00:49:51,059
Director Lee Jin wants to prepare now
so they can finish it in one go tomorrow
1190
00:49:51,734 --> 00:49:55,494
But is the camera screen big enough?
1191
00:49:52,665 --> 00:49:55,524
Worried
1192
00:49:55,575 --> 00:49:57,810
Because the smart phone can't film from far
1193
00:49:57,840 --> 00:50:01,932
We can see the competitor's face using any
any camera, but using a smart phone is ...
1194
00:50:02,135 --> 00:50:03,692
The worried camerawoman
1195
00:50:04,280 --> 00:50:05,503
There is a platform there.
1196
00:50:05,533 --> 00:50:07,227
We can film beside there as well.
1197
00:50:07,257 --> 00:50:09,841
You're right, it's very close.
1198
00:50:10,420 --> 00:50:12,669
Let's go up and take a look.
1199
00:50:11,849 --> 00:50:13,835
They can film it from a closer place
1200
00:50:14,875 --> 00:50:17,397
Camera director Kahi is
going to take a closer look
1201
00:50:17,427 --> 00:50:20,333
How is it, Camera-director Kahi?
1202
00:50:21,230 --> 00:50:22,835
If we start filming here ...
1203
00:50:23,500 --> 00:50:31,150
If we decide how much of this we are going to
film then start in an orderly fashion it'll be good.
1204
00:50:31,307 --> 00:50:33,470
But won't the actors look small on camera?
1205
00:50:33,500 --> 00:50:36,464
There isn't anyone up there
now, so we don't know yet.
1206
00:50:38,047 --> 00:50:40,422
Do you want to go up there and try?
1207
00:50:40,452 --> 00:50:42,139
What?
1208
00:50:42,639 --> 00:50:44,210
Wait a second ...
1209
00:50:44,310 --> 00:50:47,352
I'm not playing that role,
so why do I have to go?
1210
00:50:46,895 --> 00:50:49,520
Filling in for an actor is also
assistant Hongchul's responsibility
1211
00:50:48,091 --> 00:50:49,801
Yes, you're an actor too.
1212
00:50:49,831 --> 00:50:51,207
My face is too big.
1213
00:50:51,237 --> 00:50:53,496
It is not the same as
the actual actor either.
1214
00:50:53,596 --> 00:50:56,374
Imagine you're on your
skis coming down slowly.
1215
00:50:56,599 --> 00:50:58,148
You should do what the director says.
1216
00:50:58,178 --> 00:50:59,666
Okay then, I'll do it.
1217
00:50:59,296 --> 00:51:01,750
{\an4}The Director's words
must be obeyed
1218
00:50:59,696 --> 00:51:02,223
You have to tell me to
stop when I reach there.
1219
00:51:02,605 --> 00:51:04,076
I won't climb up too far.
1220
00:51:04,576 --> 00:51:06,016
Tell me when to stop, remember.
1221
00:51:06,046 --> 00:51:07,046
.
Okay ~
1222
00:51:06,852 --> 00:51:08,776
Hongchul's last will?
1223
00:51:07,376 --> 00:51:09,847
Take it as if he's acting
and take a few shots.
1224
00:51:09,877 --> 00:51:11,056
He looks as small as a pea from here.
1225
00:51:11,080 --> 00:51:13,826
Director, is it here?
1226
00:51:13,983 --> 00:51:15,746
Go higher ~
1227
00:51:15,985 --> 00:51:17,784
You can't see my face
in the camera already.
1228
00:51:18,555 --> 00:51:20,159
It's not the same as the actual one.
1229
00:51:20,189 --> 00:51:21,630
Please go higher.
1230
00:51:21,824 --> 00:51:25,978
Hongchul oppa's face looks really
small because he went up higher.
1231
00:51:26,008 --> 00:51:27,408
Ah, really?
1232
00:51:27,824 --> 00:51:30,307
The body looks small but the
proportions are still the same
1233
00:51:30,407 --> 00:51:33,102
For a better scene Kahi
climbs up with Hongchul
1234
00:51:33,132 --> 00:51:35,100
.
From this angle ...
1235
00:51:33,632 --> 00:51:36,038
Wobbles
1236
00:51:35,638 --> 00:51:37,165
Here?
1237
00:51:37,649 --> 00:51:39,108
It would be difficult to go up higher
1238
00:51:39,208 --> 00:51:42,052
Try rolling down from that location.
1239
00:51:44,113 --> 00:51:46,270
Try to roll down.
1240
00:51:46,916 --> 00:51:48,915
Come down from there
when I give the signal.
1241
00:51:49,085 --> 00:51:50,733
Me?
1242
00:51:51,633 --> 00:51:53,821
How do I do that?
1243
00:51:52,533 --> 00:51:53,770
Absurd
1244
00:51:54,657 --> 00:51:56,235
I'm sorry, oppa.
1245
00:51:57,126 --> 00:51:59,163
Continue skating down from there.
1246
00:51:59,193 --> 00:52:01,001
Kahi are you ready?
1247
00:52:02,248 --> 00:52:04,024
Continue skating down from there.
1248
00:52:04,124 --> 00:52:05,792
Kahi are you ready?
1249
00:52:08,037 --> 00:52:10,653
He really looks as small as
a pea from down here.
1250
00:52:14,438 --> 00:52:16,245
From Kahi's location the size looks okay
1251
00:52:16,545 --> 00:52:18,306
The camera is rolling.
1252
00:52:19,682 --> 00:52:21,275
Director, shout action.
1253
00:52:22,151 --> 00:52:24,177
Shouldn't we just shout camera, action ?
1254
00:52:24,207 --> 00:52:26,173
Camera ... action.
1255
00:52:27,423 --> 00:52:29,124
I have to come down?
1256
00:52:29,592 --> 00:52:32,109
Act, at least stretch your limbs out.
1257
00:52:32,435 --> 00:52:34,676
Director Jin is very happy
after directing people
1258
00:52:37,034 --> 00:52:38,496
{\an6}Stumbling
1259
00:52:43,816 --> 00:52:46,345
It seems as if it is
from an action movie
1260
00:52:54,456 --> 00:52:56,683
Isn't the assistant director
afraid of getting hurt?
1261
00:53:00,723 --> 00:53:02,684
This action is really ...
1262
00:53:02,725 --> 00:53:04,490
Too slippery ~
1263
00:53:05,642 --> 00:53:06,902
But it feels good ~
1264
00:53:08,012 --> 00:53:10,770
You came down faster this time.
1265
00:53:10,800 --> 00:53:12,320
You are right.
1266
00:53:13,434 --> 00:53:15,283
They can predict the size of the actor
1267
00:53:15,583 --> 00:53:17,299
This is art.
1268
00:53:19,310 --> 00:53:22,064
{\an8}.
Although it is a little unfortunate
when Hongchul came rolling down
1269
00:53:22,164 --> 00:53:23,523
{\an8}.
It will look great if
they start filming here
1270
00:53:23,646 --> 00:53:25,084
Awesome ~
1271
00:53:27,216 --> 00:53:30,517
It will become great if we film this.
1272
00:53:30,587 --> 00:53:31,830
We did it ~
1273
00:53:31,854 --> 00:53:33,337
We should go up and take a look.
1274
00:53:33,367 --> 00:53:34,635
Let's go up.
1275
00:53:34,757 --> 00:53:37,078
Ah, it looks so good.
1276
00:53:37,348 --> 00:53:38,564
The team that were worried
and vexed at the beginning ...
1277
00:53:38,594 --> 00:53:40,915
We'll film it like this during the ending.
1278
00:53:41,664 --> 00:53:45,275
Felt warm after a test filming
I will squat down, then jump
up and do this in the sky.
1279
00:53:50,094 --> 00:53:51,887
The team with the best atmosphere
1280
00:53:59,563 --> 00:54:01,495
Arrived at the platform
1281
00:54:05,606 --> 00:54:06,590
The best
1282
00:54:06,690 --> 00:54:08,653
Taking a look down from the platform
1283
00:54:11,327 --> 00:54:12,969
Oh, this is the platform.
1284
00:54:13,763 --> 00:54:15,299
Wow, the jumping hill.
1285
00:54:16,088 --> 00:54:17,525
Gasps
1286
00:54:21,334 --> 00:54:23,641
Far away ...
1287
00:54:23,739 --> 00:54:24,785
Oh, SooAh ...
1288
00:54:28,711 --> 00:54:29,855
Daebak.
1289
00:54:29,779 --> 00:54:31,055
{\an9}.
Dweeebak ~
1290
00:54:30,579 --> 00:54:34,364
It will be very tiring later
when we film from here.
1291
00:54:32,539 --> 00:54:34,684
From below it did look high
1292
00:54:34,617 --> 00:54:36,191
Omo, daebak ...
1293
00:54:34,784 --> 00:54:37,036
From above it looks even higher
1294
00:54:37,086 --> 00:54:39,966
I feel dizzy, this can't do.
1295
00:54:38,690 --> 00:54:39,927
Mommy ...
1296
00:54:41,233 --> 00:54:42,285
Dizzy
1297
00:54:43,075 --> 00:54:45,512
But how is it possible to go down from here?
1298
00:54:45,912 --> 00:54:47,368
This is the starting point.
1299
00:54:47,663 --> 00:54:49,122
We have to film it here.
1300
00:54:49,222 --> 00:54:50,833
Hold on to the phone.
1301
00:54:50,833 --> 00:54:52,051
Because this is the highest point.
1302
00:54:52,081 --> 00:54:53,381
So scary.
1303
00:54:53,469 --> 00:54:56,730
We don't have to shoot the legs.
1304
00:54:56,830 --> 00:55:00,369
Only film from the knees, I'll get ready.
1305
00:55:01,177 --> 00:55:02,675
The Korean representative is up next.
1306
00:55:02,705 --> 00:55:06,282
The thrilling and exciting
competition is about to start.
1307
00:55:06,382 --> 00:55:08,179
The last competitor.
1308
00:55:08,751 --> 00:55:11,675
Do I look like I'm prepared to go down?
1309
00:55:11,975 --> 00:55:13,149
Yeah ~
1310
00:55:14,463 --> 00:55:15,795
The feeling is weird
1311
00:55:15,825 --> 00:55:17,485
Then film my back.
1312
00:55:18,257 --> 00:55:19,945
Then film my back.
1313
00:55:20,496 --> 00:55:23,387
It looks like an illusion from the back.
1314
00:55:24,900 --> 00:55:26,187
From here ...
1315
00:55:26,237 --> 00:55:27,920
Oh, not bad.
1316
00:55:28,537 --> 00:55:31,508
SooAh it ended, we finish like this.
1317
00:55:33,563 --> 00:55:35,260
This is really daebak.
1318
00:55:36,512 --> 00:55:38,019
Unnie, the jump ...
1319
00:55:38,049 --> 00:55:40,710
I will vanish if we film it from below.
1320
00:55:40,750 --> 00:55:41,924
From here it'll look like a real jump.
1321
00:55:41,954 --> 00:55:42,675
Yes.
1322
00:55:42,705 --> 00:55:45,342
Try it, I'll sit down like this.
1323
00:55:46,856 --> 00:55:49,536
I will look as if I really
did jump, look at me.
1324
00:55:49,592 --> 00:55:52,534
1, 2, 3.
1325
00:55:52,890 --> 00:55:53,565
{\an4}Flapping
1326
00:55:54,597 --> 00:55:55,511
Did it look like I jumped?
1327
00:55:55,535 --> 00:55:57,259
No at all.
1328
00:56:03,125 --> 00:56:04,667
{\an8}.
It looks like she just sat down
1329
00:56:05,274 --> 00:56:06,498
It didn't look good.
1330
00:56:06,528 --> 00:56:08,939
Don't jump, just sit down.
1331
00:56:09,779 --> 00:56:11,598
Should I just sit down?
1332
00:56:11,614 --> 00:56:13,121
It does look better like that.
1333
00:56:13,151 --> 00:56:15,642
You disappear then jump down from here.
1334
00:56:15,672 --> 00:56:17,344
We can edit it later.
1335
00:56:18,421 --> 00:56:20,593
We are going to do the ending here.
1336
00:56:20,693 --> 00:56:22,658
SooAh ... excited.
1337
00:56:23,676 --> 00:56:25,092
Right in front of your eyes.
1338
00:56:25,728 --> 00:56:27,591
The things we are preparing
now is for the ending, right?
1339
00:56:30,050 --> 00:56:32,455
{\an4}Camera director Kahi is
still looking at different angles
1340
00:56:31,000 --> 00:56:32,124
Let's go.
1341
00:56:32,154 --> 00:56:33,654
Hurry ~
1342
00:56:36,639 --> 00:56:39,058
Our Kahi PD is still looking at
different angles until the end.
1343
00:56:41,043 --> 00:56:42,311
Then let's remove the original Scene 6.
1344
00:56:42,341 --> 00:56:46,624
Remove the original Scene 6
and combine Scene 6 and 7.
1345
00:56:44,526 --> 00:56:46,572
Popular Team discussing their plan
1346
00:56:46,682 --> 00:56:47,114
1st scene?
1347
00:56:47,164 --> 00:56:49,454
We can do the first
scene ... just 'click'.
1348
00:56:48,048 --> 00:56:51,062
Making use of a computer to show
how the guests are invited
1349
00:56:49,485 --> 00:56:51,509
Just get the image out, only the image.
1350
00:56:51,549 --> 00:56:53,259
Using the computer,
after enlarging it.
1351
00:56:52,312 --> 00:56:54,506
Hwijae is troubled
1352
00:56:53,289 --> 00:56:54,948
Put a few images together.
1353
00:56:55,048 --> 00:56:59,662
Then it will look as if we
are serving a few people.
1354
00:56:55,859 --> 00:56:58,404
Putting different scenes together
1355
00:56:59,962 --> 00:57:01,702
Just like what we are doing now.
1356
00:57:01,726 --> 00:57:02,901
Right?
1357
00:57:02,932 --> 00:57:04,319
In a quiet environment.
1358
00:57:04,500 --> 00:57:06,805
We can include subtitles here.
1359
00:57:08,003 --> 00:57:09,338
Putting words into the phone?
1360
00:57:09,368 --> 00:57:11,128
Can we include CG?
1361
00:57:11,168 --> 00:57:11,750
What?
1362
00:57:11,774 --> 00:57:13,892
Here ... Can we edit the images?
1363
00:57:11,907 --> 00:57:13,892
Computer Graphics?
1364
00:57:13,922 --> 00:57:16,379
Only if we put it in the computer.
1365
00:57:16,679 --> 00:57:18,386
You can't even do
subtitles with the phone.
1366
00:57:17,306 --> 00:57:19,289
Thinking of using the computer
to compile the scenes
1367
00:57:18,416 --> 00:57:20,100
How do you even expect to do CG?
1368
00:57:22,184 --> 00:57:24,344
.
How can we do CG?
1369
00:57:23,731 --> 00:57:24,936
Depressed Depressed Depressed
1370
00:57:24,544 --> 00:57:25,688
Come on, it is a phone.
1371
00:57:25,718 --> 00:57:27,062
Wait.
1372
00:57:27,293 --> 00:57:29,041
How can we do it on the phone?
1373
00:57:27,954 --> 00:57:31,635
{\an6}Lee Hwijae has to become
smart like the smart phone
1374
00:57:29,071 --> 00:57:31,612
We are filming a reception here.
1375
00:57:31,661 --> 00:57:34,014
Ending the meeting after awhile
1376
00:57:34,114 --> 00:57:36,354
Officially starting the filming
1377
00:57:36,866 --> 00:57:38,558
{\an4}Seeing the pros car
1378
00:57:37,066 --> 00:57:38,208
That thing ... that.
1379
00:57:38,234 --> 00:57:40,914
.
There's a glamorous sports attire.
1380
00:57:39,422 --> 00:57:43,568
Bongsun and Hwijae comes out wearing the
glamorous sports attire from "The Secret Garden"
1381
00:57:41,637 --> 00:57:42,944
That outfit is out.
1382
00:57:42,972 --> 00:57:43,890
Okay ~
1383
00:57:44,307 --> 00:57:47,408
The staff prepared a sufficient number
of props using the script Yoo Inna wrote
1384
00:57:48,908 --> 00:57:50,249
{\an1}The baby carriage for the camera
becomes a transport cart for props
1385
00:57:50,279 --> 00:57:52,306
Sayeon and I are going to order food.
1386
00:57:53,182 --> 00:57:55,599
It's so cold ~
1387
00:57:57,486 --> 00:57:59,464
Do you want to order this?
1388
00:57:57,628 --> 00:58:00,223
Unable to make prop food, so they
went to the nearby shop to buy some
1389
00:58:00,423 --> 00:58:02,416
Yes, eat more.
1390
00:58:01,358 --> 00:58:03,973
{\an6}Props and filming
Lee Hwijae
1391
00:58:01,358 --> 00:58:03,973
{\an4}Props
Noh Sayeon
1392
00:58:02,658 --> 00:58:04,004
Goodbye.
1393
00:58:06,295 --> 00:58:07,964
We shouldn't have
chosen so heavy props.
1394
00:58:10,800 --> 00:58:12,114
.
Hello.
1395
00:58:11,856 --> 00:58:14,612
Going to the filming location
1396
00:58:12,468 --> 00:58:13,644
What is this?
1397
00:58:13,903 --> 00:58:14,621
Food.
1398
00:58:17,540 --> 00:58:18,822
Yah, hurry up.
1399
00:58:18,664 --> 00:58:21,101
Ah... the props...
1400
00:58:22,021 --> 00:58:25,948
{\an4}They have to finish tomorrow, so
night scenes have to be filmed today
1401
00:58:23,412 --> 00:58:24,854
Hey, help me.
1402
00:58:25,848 --> 00:58:27,713
This is too much, seriously.
1403
00:58:28,728 --> 00:58:30,776
Director Narsha
1404
00:58:33,756 --> 00:58:35,721
Narsha, what are you doing?
1405
00:58:36,492 --> 00:58:38,014
I don't know how to use the camera.
1406
00:58:38,044 --> 00:58:39,244
.
Are you serious?
1407
00:58:39,077 --> 00:58:41,407
Although she's the directer, what she
learned just now is all she knows
1408
00:58:39,762 --> 00:58:41,336
I have to learn how to use this.
1409
00:58:41,380 --> 00:58:42,839
I think it's here.
1410
00:58:42,298 --> 00:58:44,222
{\an3}Staff members are helping
with filming at the film site
1411
00:58:44,867 --> 00:58:46,425
The final part has to be
filmed in a restaurant.
1412
00:58:46,151 --> 00:58:48,349
{\an3}Majority of their
shots are indoors
1413
00:58:46,455 --> 00:58:49,112
This can be filmed in the dorm.
1414
00:58:50,306 --> 00:58:52,463
Director Narsha, what about our food-cart?
1415
00:58:52,508 --> 00:58:55,364
The food-cart? Because it's too late now ...
1416
00:58:55,564 --> 00:58:56,814
What food-cart?
1417
00:58:56,846 --> 00:58:58,845
Don't they have food-carts
when they film movies?
1418
00:58:58,875 --> 00:59:00,627
It's nonsense to talk about food carts.
1419
00:59:02,430 --> 00:59:04,530
♪ At dawn, running through the fog. ♪
1420
00:59:02,430 --> 00:59:06,530
{\an8}* Singing a song by LGP but replacing first cart with food cart
1421
00:59:04,554 --> 00:59:07,415
♪ There is food-cart carrying our dreams ♪
1422
00:59:07,848 --> 00:59:10,819
Expressing their nervousness
before the shoot with food?
1423
00:59:16,858 --> 00:59:19,926
Popular Team arriving at the
filming location The VIP Resort
1424
00:59:23,272 --> 00:59:24,783
We have to go in and practice.
1425
00:59:24,032 --> 00:59:27,773
Surely he has to move the
props and cloths by himself
1426
00:59:24,907 --> 00:59:26,181
Give that to me, IU.
1427
00:59:26,211 --> 00:59:27,181
Let me help you.
1428
00:59:27,210 --> 00:59:28,608
Hwijae sunbae ...
1429
00:59:27,973 --> 00:59:30,338
Experience life as a staff
member for the first time
1430
00:59:32,181 --> 00:59:33,978
It looks luxurious.
1431
00:59:36,819 --> 00:59:38,716
It's even better than my home.
1432
00:59:39,021 --> 00:59:41,109
This is too good.
1433
00:59:39,936 --> 00:59:43,350
Compared to the filming, more effort
is placed into looking around
1434
00:59:44,093 --> 00:59:45,375
Daebak.
1435
00:59:46,095 --> 00:59:47,250
Daebak.
1436
00:59:49,665 --> 00:59:51,207
What happened?
1437
00:59:49,743 --> 00:59:50,651
{\an5}He He
1438
00:59:51,527 --> 00:59:53,995
Inna likes to scare people
1439
00:59:55,104 --> 00:59:56,809
Let's gather together.
1440
00:59:57,440 --> 00:59:58,780
It's not time to look around.
1441
00:59:58,808 --> 01:00:00,301
I really don't want to go there.
1442
01:00:00,376 --> 01:00:01,814
Okay, everybody stop sighing.
1443
01:00:01,944 --> 01:00:03,026
Sit down.
1444
01:00:03,112 --> 01:00:03,984
We're starting
1445
01:00:04,013 --> 01:00:05,031
Yes.
1446
01:00:06,582 --> 01:00:09,064
Although created an inconvenience
to the director during the resolution.
1447
01:00:09,118 --> 01:00:11,964
Because some of it has to filmed in
the daytime we will skip that first.
1448
01:00:12,688 --> 01:00:17,954
Starting from Scene 3, we'll be meeting
here and do our self introductions.
1449
01:00:18,060 --> 01:00:20,150
This will be our first shot.
1450
01:00:20,396 --> 01:00:22,046
This is a pretty good location.
1451
01:00:22,076 --> 01:00:22,468
Here?
1452
01:00:22,498 --> 01:00:23,811
Two people will sit right here.
1453
01:00:23,841 --> 01:00:27,303
After everyone is positioned,
they'll do their self introductions.
1454
01:00:25,003 --> 01:00:28,272
Director Narsha already
made a plan for filming
1455
01:00:27,303 --> 01:00:28,579
We'll be filming this now.
1456
01:00:28,604 --> 01:00:29,846
How about Sayeon's appearance?
1457
01:00:29,972 --> 01:00:33,192
.
She quietly comes out ...
1458
01:00:30,164 --> 01:00:33,881
{\an4}Bongsun: "The owner isn't here"
So Sayeon enters quietly
1459
01:00:31,212 --> 01:00:35,258
{\an3}Sayeon needs a quiet entrance
1460
01:00:33,978 --> 01:00:36,125
... from the room.
1461
01:00:36,149 --> 01:00:36,678
Is it okay?
1462
01:00:36,679 --> 01:00:37,277
That's fine.
1463
01:00:37,307 --> 01:00:39,288
Or she'll be in the kitchen cutting ...
1464
01:00:39,315 --> 01:00:42,453
.
She can come down from the stairs.
1465
01:00:42,283 --> 01:00:44,787
Everyone has a different opinion
1466
01:00:43,519 --> 01:00:44,882
We can start ...
1467
01:00:44,912 --> 01:00:47,493
I'm the writer
... from the stairs where
we can see her legs.
1468
01:00:47,523 --> 01:00:49,712
Then from there, she
can walk towards here.
1469
01:00:49,758 --> 01:00:52,178
First, skip what we can't do.
1470
01:00:52,228 --> 01:00:54,462
To me, it looks like the
bunk beds' a problem.
1471
01:00:54,797 --> 01:00:56,496
You didn't get the bunk?
1472
01:00:54,897 --> 01:00:59,387
{\an4}Bongsun sitting on
the bottom bunk
1473
01:00:55,670 --> 01:00:57,886
{\an6}No capital to
buy a bunk bed
1474
01:00:56,632 --> 01:01:01,839
Let's remove that part since
we don't have a choice.
1475
01:01:00,114 --> 01:01:03,234
This time Writer Inna takes the lead
1476
01:01:01,939 --> 01:01:05,026
Let's use the bedsheets as a quilt cover.
1477
01:01:05,708 --> 01:01:08,128
We have six people ...
1478
01:01:07,252 --> 01:01:10,968
The script need an urgent change
1479
01:01:08,620 --> 01:01:10,698
... one of us use the bed
sheets and flip it over.
1480
01:01:12,881 --> 01:01:14,552
Might as well, since that
doesn't take 10 seconds.
1481
01:01:16,085 --> 01:01:17,410
Who's coming with me?
1482
01:01:17,440 --> 01:01:19,125
We need to take some outdoor pictures.
1483
01:01:19,455 --> 01:01:22,299
It's better to shoot this in the morning
since this is important and complicated.
1484
01:01:19,573 --> 01:01:22,740
Surprisingly Hwijae knows the filming process
1485
01:01:22,358 --> 01:01:23,272
Do you want me to go?
1486
01:01:23,459 --> 01:01:25,976
Let's have IU come with me.
1487
01:01:26,028 --> 01:01:30,343
Narsha and Inna should solidify
the situation in the third scene.
1488
01:01:28,434 --> 01:01:31,621
Rehearse while they take pictures
1489
01:01:30,432 --> 01:01:31,249
Yes ~
1490
01:01:31,267 --> 01:01:32,383
Okay? ... Yes.
1491
01:01:35,421 --> 01:01:38,112
Why does Hwijae understand it like this?
1492
01:01:38,212 --> 01:01:41,503
For Hwijae
is unfolding his skills
1493
01:01:43,479 --> 01:01:44,823
IU gets up?
1494
01:01:45,114 --> 01:01:47,167
My nickname "3-high-tone girl".
1495
01:01:47,197 --> 01:01:50,288
Born on the island, grew up on the
island and finally attends a gathering.
1496
01:01:50,312 --> 01:01:52,257
This is my first time going
to this kind of gathering.
1497
01:01:52,388 --> 01:01:55,364
Right here, the camera
will shoot directly at IU.
1498
01:01:55,958 --> 01:01:58,148
And then she'll carefully glance at me.
1499
01:01:58,561 --> 01:02:00,423
Let's create something memorable while we're together.
1500
01:02:00,462 --> 01:02:02,654
Then everyone naturally takes a look at me.
1501
01:02:03,399 --> 01:02:05,296
Naturally, look at me.
1502
01:02:05,935 --> 01:02:07,290
Yeah ...
1503
01:02:07,729 --> 01:02:09,079
... you me friend, okay?
1504
01:02:09,104 --> 01:02:09,911
You me friend.
1505
01:02:09,939 --> 01:02:11,932
Not like that.
1506
01:02:12,458 --> 01:02:14,079
Scary Inna as expected
1507
01:02:14,109 --> 01:02:16,091
I can't see, can you see me?
1508
01:02:16,445 --> 01:02:19,904
This has nothing to do with scene
three, so, don't concentrate on that.
1509
01:02:19,982 --> 01:02:20,811
Oh, really?
1510
01:02:20,849 --> 01:02:25,067
You can try replacing
the easy-to-read lines.
1511
01:02:25,588 --> 01:02:27,575
What's up, yo?
1512
01:02:27,575 --> 01:02:29,498
My Korean's not that good, sorry.
1513
01:02:31,979 --> 01:02:37,241
Scene #3: First meeting occurs in the living room
An introduction scene of the mysterious hostess.
1514
01:02:37,433 --> 01:02:39,709
We're about to start.
1515
01:02:39,733 --> 01:02:41,673
Silence ~
1516
01:02:41,704 --> 01:02:43,097
Is also the camera on the table filming?
1517
01:02:44,036 --> 01:02:46,680
HEROES first film starts
1518
01:02:46,780 --> 01:02:49,151
A moment where everyone's
nervousness is incomparable
1519
01:02:51,104 --> 01:02:54,337
First taking a full shop of them all
1520
01:02:54,437 --> 01:02:55,888
{\an4}Camera is rolling
1521
01:02:54,984 --> 01:02:56,062
The slate.
1522
01:02:56,285 --> 01:02:57,331
Scene 3, Act 1, Part 1.
1523
01:02:57,353 --> 01:02:59,412
No, hold on ... Start.
1524
01:02:59,455 --> 01:03:00,931
Scene 3, Act 1, Part 1.
1525
01:03:01,924 --> 01:03:02,698
Ready ...
1526
01:03:02,725 --> 01:03:04,203
We're officially starting.
1527
01:03:04,927 --> 01:03:06,174
Action.
1528
01:03:06,262 --> 01:03:08,080
Hello.
1529
01:03:08,480 --> 01:03:12,669
We usually travel abroad to
participate in eastern club activities.
1530
01:03:12,699 --> 01:03:14,910
Cheap domestic travel like this club is a first.
1531
01:03:14,940 --> 01:03:18,908
But occasionally a change into
something new is also quite good.
1532
01:03:19,108 --> 01:03:21,986
My nickname "3-high-tone girl"
1533
01:03:20,851 --> 01:03:23,252
Self-introductions at their first meeting
1534
01:03:24,372 --> 01:03:25,390
Everyone does well without any NG
1535
01:03:25,414 --> 01:03:27,052
But isn't there an owner here?
1536
01:03:27,549 --> 01:03:29,609
That's right, there isn't one.
1537
01:03:31,220 --> 01:03:35,686
What do we do without an owner?
1538
01:03:33,986 --> 01:03:36,261
Sayeon ran up the stairs after getting ready
1539
01:03:36,291 --> 01:03:37,704
There has to be one.
1540
01:03:38,057 --> 01:03:40,651
Everything was caught on camera
1541
01:03:40,751 --> 01:03:43,227
Total disregard while acting
1542
01:03:45,868 --> 01:03:47,446
Ah ... yes ... hmm.
1543
01:03:47,207 --> 01:03:49,111
Unexpected NG for losing voice
1544
01:03:51,078 --> 01:03:52,814
All along putting on
her acting expression
1545
01:03:52,914 --> 01:03:54,317
{\an5}Disorder
1546
01:03:53,409 --> 01:03:57,332
You kept practicing the lines off-camera.
1547
01:03:55,959 --> 01:03:59,439
Anyway it will have to be one shot as planned
1548
01:03:56,392 --> 01:03:57,318
{\an6}Embarrassed
1549
01:04:00,049 --> 01:04:01,291
Ah, this is really funny.
1550
01:04:01,317 --> 01:04:02,855
Can't we start from that scene?
1551
01:04:02,885 --> 01:04:06,289
I don't even know when I
should be walking up the stairs.
1552
01:04:04,554 --> 01:04:06,163
Sorry
1553
01:04:06,263 --> 01:04:08,098
So it's like the 1st time she's been on TV
1554
01:04:07,490 --> 01:04:08,692
This work is going to the exhibition.
1555
01:04:08,722 --> 01:04:11,214
I don't want you to be
embarrassed later on.
1556
01:04:10,209 --> 01:04:11,311
Worried
1557
01:04:12,695 --> 01:04:16,862
When Hwijae asks where the owner
is, you have to wait by the stairs.
1558
01:04:16,892 --> 01:04:18,570
I got it, let's hurry up and go up there.
1559
01:04:18,600 --> 01:04:21,902
Unnie, you can't be on the stairs.
1560
01:04:19,074 --> 01:04:20,180
If you knew you should
have been up there
1561
01:04:22,271 --> 01:04:24,190
Your part will be a solo shot.
1562
01:04:24,873 --> 01:04:27,231
Let's go ... Everyone sit down ... We're starting
1563
01:04:27,297 --> 01:04:29,723
{\an6}Sayeon is completely puzzled
1564
01:04:29,330 --> 01:04:31,186
You shall also say it according to the script.
1565
01:04:31,216 --> 01:04:32,173
Can you see me here?
1566
01:04:32,201 --> 01:04:32,984
No, we can't see you.
1567
01:04:33,012 --> 01:04:33,978
Then I'll sit here.
1568
01:04:34,002 --> 01:04:37,597
Yes, we'll shoot our scene first.
1569
01:04:37,673 --> 01:04:39,634
We're going to start. Scene 3, Act 1, Part 1.
1570
01:04:40,890 --> 01:04:43,983
No sign of Sayeon on the smart phone
1571
01:04:47,216 --> 01:04:49,292
Hello.
1572
01:04:49,322 --> 01:04:55,625
We usually do travel abroad to
participate in eastern club activities.
1573
01:04:51,521 --> 01:04:53,860
Sayeon is seen without a doubt
1574
01:04:55,655 --> 01:04:59,228
Cheap domestic travel like this club is a first
1575
01:04:55,739 --> 01:04:56,739
Restlessly performing without knowing
1576
01:04:59,228 --> 01:05:02,268
.
So who's the owner?
1577
01:05:01,565 --> 01:05:03,115
Sayeon's time to appear
1578
01:05:02,331 --> 01:05:03,971
That's right, who's the owner?
1579
01:05:03,215 --> 01:05:05,149
{\an4}Tiptoe
1580
01:05:05,249 --> 01:05:07,737
Now fixing her attire and
waits for her opportunity
1581
01:05:08,137 --> 01:05:09,580
There's no owner?
1582
01:05:10,548 --> 01:05:12,613
Sayeon starts acting
1583
01:05:13,234 --> 01:05:21,476
{\an8}Script: The owner called
and because of slippery
roads he'll be a little late
1584
01:05:14,076 --> 01:05:16,234
I have to talk to you guys.
1585
01:05:16,534 --> 01:05:19,719
The owner called and slipped
while he was driving.
1586
01:05:21,783 --> 01:05:25,060
The owner called and he
slipped while he was driving.
1587
01:05:23,437 --> 01:05:25,911
Slipped while he was driving?
1588
01:05:26,011 --> 01:05:28,249
Ha Ha Ha Ha Ha
1589
01:05:28,349 --> 01:05:30,442
These kind of speechless NGs
1590
01:05:32,227 --> 01:05:34,272
This is really funny.
1591
01:05:38,482 --> 01:05:40,071
Swallowing her laughter
1592
01:05:40,101 --> 01:05:42,237
Let's end it here ... Okay.
1593
01:05:42,437 --> 01:05:43,143
Okay.
1594
01:05:43,171 --> 01:05:46,375
You have to follow the script.
1595
01:05:43,478 --> 01:05:45,994
{\an1}Sobbing?
1596
01:05:46,708 --> 01:05:48,388
Ah, stop laughing
1597
01:05:49,320 --> 01:05:51,082
The troublemaker's laughter intensifies
Ah, unnie really ...
1598
01:05:52,915 --> 01:05:55,076
All along, you were laughing.
1599
01:05:53,749 --> 01:05:55,884
{\an1}Simply sitting Wailing loudly
1600
01:05:57,086 --> 01:05:58,306
We're running out of time.
1601
01:05:58,336 --> 01:05:59,297
Seriously ...
1602
01:05:59,621 --> 01:06:02,976
What should we do,
we're in big trouble.
1603
01:06:02,816 --> 01:06:06,272
This is 10 seconds of the movie
1604
01:06:03,376 --> 01:06:05,226
Because the owner was driving ...
1605
01:06:05,761 --> 01:06:07,101
Noona, you should practice on the side.
1606
01:06:07,129 --> 01:06:10,235
I was worried about the slippery road.
1607
01:06:10,299 --> 01:06:11,963
Delete the full shots.
1608
01:06:14,033 --> 01:06:17,924
Decide to shoot single scenes instead
1609
01:06:18,273 --> 01:06:19,417
There's no time.
1610
01:06:19,441 --> 01:06:21,010
Bongsun ~
1611
01:06:26,582 --> 01:06:29,065
Shin Bongsun and Lee Hwijae cut.
1612
01:06:28,362 --> 01:06:30,652
Starts with those who can act
1613
01:06:30,682 --> 01:06:32,060
Action.
1614
01:06:32,654 --> 01:06:34,683
Hello.
1615
01:06:34,883 --> 01:06:40,095
We usually travel abroad to
participate in eastern club activities.
1616
01:06:40,195 --> 01:06:41,842
I'm really anxious.
1617
01:06:41,872 --> 01:06:43,751
I hope everyone enjoys their trip.
1618
01:06:43,801 --> 01:06:46,174
Thank you everyone.
1619
01:06:48,177 --> 01:06:50,672
More focused than usual
1620
01:06:50,702 --> 01:06:52,141
Writer Inna.
1621
01:06:52,281 --> 01:06:54,155
You should be full of shyness.
1622
01:06:54,776 --> 01:06:59,320
I'll help you navigate along the way.
1623
01:07:03,952 --> 01:07:05,262
Hold on ...
1624
01:07:05,292 --> 01:07:08,532
If you want to clap, do it right.
1625
01:07:08,891 --> 01:07:12,421
Let's be good friends. Friends?
1626
01:07:19,501 --> 01:07:21,840
Performing every scene with consuming effort
1627
01:07:21,870 --> 01:07:24,746
But Nicole should speak all English.
1628
01:07:24,806 --> 01:07:25,986
Oh, really?
1629
01:07:27,425 --> 01:07:30,014
Lastly Narsha's solo shot ends
1630
01:07:30,044 --> 01:07:31,580
Sayeon noona.
1631
01:07:34,284 --> 01:07:35,874
{\an4}Suddenly
1632
01:07:35,974 --> 01:07:38,304
{\an4}She's been hiding
in the kitchen
1633
01:07:36,919 --> 01:07:38,266
Nicole, good job
1634
01:07:39,355 --> 01:07:41,521
If this scene is finished their
filming will be complete
1635
01:07:42,705 --> 01:07:43,605
Action.
1636
01:07:49,531 --> 01:07:51,688
I have something to say.
1637
01:07:51,733 --> 01:07:52,719
NG.
1638
01:07:55,170 --> 01:07:56,076
Was I laughing?
1639
01:07:56,104 --> 01:07:57,689
You were laughing.
1640
01:07:57,873 --> 01:08:00,841
{\an4}Even a hint of
laughter is an NG
1641
01:07:58,473 --> 01:08:00,108
I'm worried about my acting.
1642
01:08:03,945 --> 01:08:05,549
Move a little to the side.
1643
01:08:13,188 --> 01:08:15,982
I have something to say.
1644
01:08:16,082 --> 01:08:21,133
The owner called and said he will
be late because of slippery roads.
1645
01:08:16,999 --> 01:08:20,284
It goes smoother this time
1646
01:08:21,593 --> 01:08:24,235
I have something to say.
1647
01:08:22,135 --> 01:08:25,174
But!
1648
01:08:25,274 --> 01:08:26,825
{\an5}Giggles
1649
01:08:25,334 --> 01:08:29,415
The owner called and said he will
be late because of slippery roads.
1650
01:08:29,439 --> 01:08:31,688
Including Inna who saw Bongsun
1651
01:08:35,978 --> 01:08:38,441
{\an4}Thus caused Sayeon to NG
1652
01:08:36,878 --> 01:08:39,266
Noona, you can't do this.
1653
01:08:39,681 --> 01:08:41,357
You guys stop laughing.
1654
01:08:41,583 --> 01:08:45,343
Unnie, I didn't see it.
1655
01:08:45,954 --> 01:08:47,589
.
Was it that funny?
1656
01:08:46,919 --> 01:08:48,691
This is a domino effect
1657
01:08:47,689 --> 01:08:51,187
From now, if you laugh you
will be fined 10,000 won.
1658
01:08:51,426 --> 01:08:52,400
Okay ~
1659
01:08:52,227 --> 01:08:53,687
Endure
1660
01:08:52,427 --> 01:08:53,545
Ready ...
1661
01:08:56,164 --> 01:08:57,906
This is even funnier.
1662
01:08:59,067 --> 01:09:00,511
Ready...
1663
01:09:02,441 --> 01:09:04,706
Popular Team is mentally determined again
1664
01:09:09,033 --> 01:09:12,556
Bearing pressure because
it's their personal creation
1665
01:09:12,656 --> 01:09:14,836
Also their desire to
produce a good film
1666
01:09:15,083 --> 01:09:16,333
Ooh, I'm dead.
1667
01:09:19,188 --> 01:09:22,498
Sayeon feels especially
sorry to the juniors
1668
01:09:25,243 --> 01:09:26,910
Everyone is concentrating
1669
01:09:28,623 --> 01:09:30,207
Hold on ...
1670
01:09:30,732 --> 01:09:32,212
Who was it?
1671
01:09:31,749 --> 01:09:33,085
Let's laugh first
1672
01:09:35,390 --> 01:09:36,690
Who was it?
1673
01:09:37,472 --> 01:09:39,081
We don't have enough time,
you want to work overnight?
1674
01:09:39,107 --> 01:09:39,755
Hurry ~
1675
01:09:39,785 --> 01:09:40,618
Alright.
1676
01:09:39,875 --> 01:09:43,877
{\an4}Must be ruthless to
stop the laughing
1677
01:09:40,662 --> 01:09:41,654
Do you want to work overnight?
1678
01:09:41,776 --> 01:09:44,037
Everyone keep quiet, I'm getting tired.
1679
01:09:44,746 --> 01:09:45,562
Ready ...
1680
01:09:52,220 --> 01:09:53,921
Ready ... Action.
1681
01:09:58,744 --> 01:09:59,825
{\an4}Shakes
1682
01:09:58,844 --> 01:09:59,825
{\an9}.
Shakes
1683
01:09:58,927 --> 01:10:01,391
I have something to say.
1684
01:10:01,891 --> 01:10:04,138
The owner called and said
the roads are slippery ...
1685
01:10:05,801 --> 01:10:07,637
.
Unnie, you're fined 10,000 won!!
1686
01:10:05,970 --> 01:10:09,962
I really didn't want to laugh
1687
01:10:08,704 --> 01:10:10,153
Yoo Inna 10,000 won.
1688
01:10:11,540 --> 01:10:13,994
{\an4}Bongsun and Inna's
laugh make Sayeon cry
1689
01:10:12,040 --> 01:10:14,563
Ah seriously, unnie 10,000 won.
1690
01:10:15,678 --> 01:10:17,949
Can they possibly film in this condition
1691
01:10:18,079 --> 01:10:20,565
Unnie was like this ... Mr... Ban... Dan.
1692
01:10:22,150 --> 01:10:24,275
Unnie, stop making anymore mistakes.
1693
01:10:24,419 --> 01:10:26,523
I thought the school's
class leader was here.
1694
01:10:27,522 --> 01:10:28,925
What should we do.
1695
01:10:28,957 --> 01:10:29,985
Unnie, don't do it again.
1696
01:10:30,008 --> 01:10:31,624
Even the view of your backs are funny.
1697
01:10:32,432 --> 01:10:34,299
Hurry up and hide somewhere.
1698
01:10:37,165 --> 01:10:38,607
Looking at you like this is even funnier.
1699
01:10:38,633 --> 01:10:39,979
Quiet down.
1700
01:10:43,071 --> 01:10:44,570
Let's try again.
1701
01:10:44,706 --> 01:10:49,546
Ready ... Quiet ... Action.
1702
01:10:51,417 --> 01:10:53,480
Performing alone in an empty living room
1703
01:10:59,888 --> 01:11:02,228
I have something to say.
1704
01:11:02,258 --> 01:11:07,158
The owner called and said he will
be late because of slippery roads.
1705
01:11:02,358 --> 01:11:10,043
{\an4}I'm acting ...
1706
01:11:07,575 --> 01:11:10,043
{\an6}in an empty living room
1707
01:11:08,363 --> 01:11:10,393
I was busy cooking and forgot to notify you.
1708
01:11:11,197 --> 01:11:13,864
Dinnor is ready, enjoy yourselves.
1709
01:11:14,469 --> 01:11:18,915
Dinnor is ready, enjoy yourselves.
1710
01:11:19,992 --> 01:11:22,368
NG because of the Cameraman Hwijae
1711
01:11:22,468 --> 01:11:24,912
Thought they would succeed
1712
01:11:26,815 --> 01:11:27,658
You laughed again.
1713
01:11:27,682 --> 01:11:30,334
No, she had her lines all tangled up.
1714
01:11:31,753 --> 01:11:34,118
{\an4}Even the filming staff
can't stop laughing
1715
01:11:32,053 --> 01:11:33,697
Unnie, the lines are too difficult.
1716
01:11:37,240 --> 01:11:40,462
She said dinnoor ...
1717
01:11:37,240 --> 01:11:40,462
{\an8}* She said swiksa instead of shiksa (dinner)
1718
01:11:40,562 --> 01:11:42,284
Aigoo, my stomach.
1719
01:11:45,633 --> 01:11:47,280
What do I do?
1720
01:11:47,310 --> 01:11:50,060
It's so crazy.
1721
01:11:51,803 --> 01:11:54,487
Somehow this scene
needs to be completed
1722
01:11:56,411 --> 01:11:58,210
The owner called ...
1723
01:12:01,149 --> 01:12:02,985
Bongsun unnie stop laughing.
1724
01:12:03,151 --> 01:12:07,532
He'll be late because of slippery roads.
1725
01:12:09,112 --> 01:12:11,306
Frayed lips
1726
01:12:11,406 --> 01:12:13,351
Her suppressed laughter doesn't help
1727
01:12:14,229 --> 01:12:17,301
The owner called ...
1728
01:12:20,168 --> 01:12:22,741
I have something to say.
1729
01:12:22,841 --> 01:12:26,057
The owner called and said the
roads are slippery, he will ...
1730
01:12:26,561 --> 01:12:28,551
Sayeon continues her cry
1731
01:12:29,144 --> 01:12:30,458
What do we do?
1732
01:12:31,501 --> 01:12:33,028
Unnie ...
1733
01:12:33,448 --> 01:12:35,511
What are we going to do?
1734
01:12:37,017 --> 01:12:41,190
It is sad that they film
Inna's script as a thriller
1735
01:12:46,094 --> 01:12:47,640
We lost.
1736
01:12:47,043 --> 01:12:48,055
Desperation
1737
01:12:51,329 --> 01:12:53,519
And this is just for the opening
1738
01:12:53,771 --> 01:12:55,397
Hurry and finish so we can end this.
1739
01:12:58,171 --> 01:12:59,568
Time is getting tight.
1740
01:12:59,600 --> 01:13:02,446
Can't endure below zero degrees weather
It's 11 degrees below 0.
1741
01:13:04,065 --> 01:13:07,005
They get serious once the cameras are rolling
1742
01:13:08,465 --> 01:13:10,811
Their hearts only have the
faith to complete their film
Accumulate some feelings ... little by little.
1743
01:13:11,482 --> 01:13:13,082
.
Cut ... This is perfect.
1744
01:13:12,180 --> 01:13:14,394
This is completely our movie
1745
01:13:13,241 --> 01:13:14,641
We're done.
1746
01:13:15,442 --> 01:13:18,246
This is our name
1747
01:13:18,276 --> 01:13:19,376
I'm anxious.
1748
01:13:19,942 --> 01:13:23,598
Getting examined in front of a big audience
1749
01:13:25,106 --> 01:13:26,490
The long-awaited film
festival exhibits dense fog
129150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.