All language subtitles for Genius.S02.E04.HDTV.Fa.[utf8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,781 آنچه گذشت 2 00:00:01,782 --> 00:00:05,198 .من مکس ژاکوب هستم اکثر روزها شاعرم 3 00:00:05,199 --> 00:00:07,577 اين از نقاش بودنم بدتره 4 00:00:07,601 --> 00:00:10,920 نميتونم فکر زندگي در اين جهان بدون تو رو تحمل کنم 5 00:00:11,271 --> 00:00:12,982 مکس، من دوستت دارم 6 00:00:13,006 --> 00:00:15,758 اما نه اونطور که تو ميخواي 7 00:00:16,009 --> 00:00:18,054 بقيه‌ي خانوادش رو به اردوگاه فرستادن 8 00:00:18,078 --> 00:00:21,497 تو تنها کسي هستي که ميتوني قانعش کني خارج شه 9 00:00:21,548 --> 00:00:23,760 ميتونم همه چيز و همه‌کس رو ببريم 10 00:00:23,784 --> 00:00:26,969 من ديگه يهودي نيستم. پس نميرم 11 00:00:27,087 --> 00:00:29,672 اينجا خونمه. پيش خدا 12 00:00:29,723 --> 00:00:32,302 تو عکاس محشري هستي دورا 13 00:00:32,326 --> 00:00:35,371 يه نقاش داخلت گير افتاده 14 00:00:35,395 --> 00:00:37,407 بهم ميگي نظرت راجع به نقاشيام چي بود؟ 15 00:00:37,431 --> 00:00:39,476 تو بااستعدادي 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,098 ميخواي يه چيز جديد بکشي 17 00:00:41,122 --> 00:00:42,579 و فکر ميکني خوابيدن با اين دختر 18 00:00:42,603 --> 00:00:44,247 به انجامش کمک ميکنه 19 00:00:44,271 --> 00:00:46,889 تو فقط حسودي 20 00:00:47,007 --> 00:00:48,685 مطمئني آماده‌اي؟ 21 00:00:48,709 --> 00:00:50,587 بله 22 00:00:50,611 --> 00:00:53,656 ميتونم بهت کار پيشنهاد بدم. به عنوان مدل 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,425 اين قرارمون نبود 24 00:00:55,449 --> 00:00:58,034 اگه خوشت نمياد برو 25 00:00:59,486 --> 00:01:01,898 عشق ميتونه خطرناک باشه 26 00:01:01,922 --> 00:01:04,040 فرناند 27 00:01:04,191 --> 00:01:06,709 اگه از من بپرسي، آخرش خوش نيست 28 00:01:08,710 --> 00:01:18,710 irwarez.net ...بزرگـترين و به‌روزترين آرشيو فيـلم، سريـال، بـازي و 29 00:01:19,711 --> 00:01:26,711 :ترجمه و زيرنويس امــيرمحــمد (Gunther) 30 00:01:57,712 --> 00:02:00,712 نــابغـه: پيـکاسـو 31 00:02:14,428 --> 00:02:16,706 تو چه شيطان کثيفي هستي؟ 32 00:02:16,730 --> 00:02:21,144 .تو اي شهوت‌گراي بدبو سالار مگس‌ها از کثافت 33 00:02:21,168 --> 00:02:24,180 !و زباله تغذيه کرد 34 00:02:25,906 --> 00:02:28,184 !ما به جشن تو نخواهيم آمد 35 00:02:28,208 --> 00:02:30,726 !تو اي ماهي متعفن 36 00:02:31,979 --> 00:02:34,764 پوست تو از چرک ساخته شده 37 00:02:36,483 --> 00:02:40,403 چون آنطور که دوستانت ميگويند 38 00:02:41,255 --> 00:02:45,040 مادرت اجازه داد مايعي بگوزد 39 00:02:49,429 --> 00:02:51,981 !مرگ بر توهمات 40 00:04:07,607 --> 00:04:10,793 با ما مياي آقاي ژاکوب 41 00:04:19,086 --> 00:04:21,497 بعد دستت رو رها کن 42 00:04:21,521 --> 00:04:25,107 و اجازه بده غرايضت 43 00:04:25,135 --> 00:04:29,821 مدادت رو به سمت مقصدش ببرن 44 00:04:45,622 --> 00:04:47,199 کجا داري ميري؟ 45 00:04:47,223 --> 00:04:48,634 برنامه دارم 46 00:04:48,658 --> 00:04:50,136 خب عوضشون کن 47 00:04:50,160 --> 00:04:51,704 اين هفته سه روز ديدمت 48 00:04:51,728 --> 00:04:55,274 بهم گفتي نبايد زياد وقت بگذرونيم 49 00:04:55,298 --> 00:04:56,876 فقط دارم سعي ميکنم از قوانينت اطاعت کنم 50 00:04:56,900 --> 00:05:00,646 قانون؟ من از قانون متنفرم 51 00:05:00,670 --> 00:05:03,616 هر طور مايلي 52 00:05:03,640 --> 00:05:06,625 .من با دورا ميرم ناهار اشکالي که نداره؟ 53 00:05:10,446 --> 00:05:12,998 خوش بگذره 54 00:05:15,652 --> 00:05:17,502 اون يه بچه‌ست پابلو 55 00:05:18,087 --> 00:05:20,266 فقط براي يکي ديگه خرابش ميکني 56 00:05:20,290 --> 00:05:22,635 تو از کشيشم ذهنت بسته‌تره 57 00:05:24,327 --> 00:05:26,397 اون کاملاً ميتونه مراقب خودش باشه 58 00:05:26,696 --> 00:05:28,140 موسيو کاکتو 59 00:05:28,164 --> 00:05:29,642 ببخشيد که سرزده اومدم 60 00:05:29,666 --> 00:05:31,750 !جان 61 00:05:32,202 --> 00:05:34,780 يه نامه از مکس بهم رسيده 62 00:05:34,804 --> 00:05:37,089 گشتاپو دستگيرش کرده 63 00:05:38,474 --> 00:05:39,952 بردنش به درانسي 64 00:05:39,976 --> 00:05:43,261 اما اونجا فقط يه محل موقته قبل اينکه بفرستنش شرق 65 00:05:43,780 --> 00:05:46,264 مکس بيچاره. ميدوني، سعي کردم بهش هشدار بدم 66 00:05:46,683 --> 00:05:50,435 من يه دادخواست به سفارت آلمان براي ازاديش نوشتم 67 00:05:50,720 --> 00:05:53,071 ...همه امضاش کردن 68 00:06:02,565 --> 00:06:04,683 من نميتونم 69 00:06:05,401 --> 00:06:08,987 محض رضاي خدا، پابلو. طرف همينجوريشم مريضه 70 00:06:09,072 --> 00:06:12,057 تو اردوگاه دووم نمياره 71 00:06:12,775 --> 00:06:15,227 نازيا از من متنفرن جان 72 00:06:16,880 --> 00:06:19,398 تهديد کردن که منو تو اردوگاه ميندازن 73 00:06:21,517 --> 00:06:24,603 هنرم رو ترد کردن و تو سخنرانيا من رو تقبيح ميکنن 74 00:06:26,623 --> 00:06:30,242 امضام بيشتر از کمک، به مکس صدمه ميزنه 75 00:06:30,960 --> 00:06:33,439 نامه رو بدون اسم من بفرست 76 00:06:33,463 --> 00:06:35,847 قبل از اينکه خيلي دير بشه 77 00:06:46,342 --> 00:06:48,693 کجا بودي؟ 78 00:06:49,812 --> 00:06:52,798 اسباب‌بازي جديدت رو تعقيب ميکردي؟ 79 00:06:53,549 --> 00:06:55,561 من روز خيلي بدي داشتم 80 00:06:55,585 --> 00:06:58,937 دوچرخه‌م رو تو "رو دآتن" از زير دستم دزديدن 81 00:07:03,626 --> 00:07:06,411 اون مرد رو ميبيني؟ 82 00:07:06,863 --> 00:07:09,948 از وقتي نشستم داره بهم زل ميزنه 83 00:07:10,566 --> 00:07:13,485 فکر ميکنم تعقيبم ميکنه 84 00:07:16,205 --> 00:07:20,092 بهت گفتم "رنه دروين" ازم خواسته تو گالريش نمايشگاه به پا کنم؟ 85 00:07:21,244 --> 00:07:23,355 ميخواد دوباره روزش رو تغيير بده 86 00:07:23,379 --> 00:07:27,666 وقتي نميتونه تصميم بگيره چطور ميتونم آماده بشم؟ 87 00:07:32,422 --> 00:07:35,000 کلمه‌اي از چيزايي که گفتم رو شنيدي؟ 88 00:07:35,024 --> 00:07:37,536 تو تنها کسي نيستي که مشکل داره دورا 89 00:07:37,560 --> 00:07:40,345 اتفاق وحشتناکي براي مکس افتاده 90 00:07:44,133 --> 00:07:46,679 مکس. چه سورپرايزي [پاريس، 1905] 91 00:07:46,703 --> 00:07:48,647 اميدوارم اشکالي نداشته باشه 92 00:07:48,671 --> 00:07:50,916 ...شنيدم برگشتي به شهر و 93 00:07:50,940 --> 00:07:53,758 از ديدنت خوشحالم 94 00:07:53,910 --> 00:07:56,555 ...اتفاقي که بين ما افتاد 95 00:07:56,579 --> 00:07:58,624 دوران سختي براي هممون بود 96 00:07:58,648 --> 00:08:04,503 ...البته که بهت اهميت ميدم، ولي من، من 97 00:08:05,221 --> 00:08:08,640 مکس، اشکالي نداره 98 00:08:09,726 --> 00:08:12,137 من با يکي آشنا شدم 99 00:08:12,161 --> 00:08:14,239 چه عالي 100 00:08:14,263 --> 00:08:15,641 آره 101 00:08:15,665 --> 00:08:17,142 اون مرد کيه؟ 102 00:08:17,166 --> 00:08:19,144 نه، نه، نه 103 00:08:19,168 --> 00:08:20,646 زنه. آره 104 00:08:20,670 --> 00:08:22,147 اوه 105 00:08:22,171 --> 00:08:25,084 ...اسمش "سسيل"ـه. اون 106 00:08:25,108 --> 00:08:28,693 ...يه چيز واقعاً 107 00:08:36,753 --> 00:08:43,320 ميبينم که تو هم به کسي چشم داري 108 00:08:43,321 --> 00:08:47,078 نه، اون فقط يه همسايه‌ست 109 00:08:47,530 --> 00:08:50,843 فقط يه همسايه. اسمش چيه؟ 110 00:08:50,867 --> 00:08:54,386 حتي اينو نميدونم 111 00:08:55,138 --> 00:08:57,149 دعوتم کن داخل 112 00:08:57,173 --> 00:09:02,358 ميخوام ببينم چکارا کردي، و مهم‌تر از اون يه نوشيدني ميخوام 113 00:09:02,359 --> 00:09:05,524 راستش، من الان داشتم ميرفتم بيرون 114 00:09:05,548 --> 00:09:07,866 چرا با من نمياي؟ 115 00:09:09,519 --> 00:09:10,829 700 116 00:09:10,853 --> 00:09:12,364 براي هر کدوم؟ 117 00:09:12,388 --> 00:09:13,665 براي هر سه تاش 118 00:09:13,689 --> 00:09:15,100 "گمشو "ساگو 119 00:09:15,124 --> 00:09:16,869 اجازه نميدم دوبرابر اينم فروخته بشن 120 00:09:16,893 --> 00:09:19,638 اگه خوشت نمياد، شانست رو با "سوالي" امتحان کن 121 00:09:19,662 --> 00:09:21,874 اما يادت نره هنوزم پولي که براي رنگ 122 00:09:21,898 --> 00:09:23,906 بهت دادم رو بدهکاري 123 00:09:25,234 --> 00:09:27,452 بيا بريم مکس 124 00:09:27,503 --> 00:09:30,822 جايي رو ميشناسم که مردم از هنر مدرن خوششون مياد 125 00:09:35,511 --> 00:09:38,263 هنري ماتيس؟ 126 00:09:38,815 --> 00:09:41,700 نقاشي ساده‌ايه. از مال بچه هم بدتره 127 00:09:42,251 --> 00:09:44,063 و پرسپکتيوش صافه 128 00:09:44,087 --> 00:09:46,771 ابرها زردن. پوست بنفشه 129 00:09:47,190 --> 00:09:51,743 آره همه‌اش اشتباهه ولي بي‌نظيره 130 00:09:52,895 --> 00:09:54,540 منطقي نيست 131 00:09:54,564 --> 00:09:56,875 با اين حال کاملاً زندست 132 00:09:56,899 --> 00:09:59,344 تو دوبرابر هنرمند بااستعدادتري هستي 133 00:09:59,368 --> 00:10:01,213 نه، اين هنرمند چيز بيشتري از استعداد داره 134 00:10:01,237 --> 00:10:04,155 اون خيال و تصور داره 135 00:10:04,774 --> 00:10:07,686 من هرگز چيزي به اين حد انقلابي نقاشي نکردم 136 00:10:07,710 --> 00:10:09,855 اما ميتونستي 137 00:10:09,879 --> 00:10:13,465 آره. ولي بايد يه شيوه جديد براي ديدن چيزها پيدا کنم 138 00:10:13,616 --> 00:10:16,195 مثل اين مرد. اون ميفهمه 139 00:10:16,219 --> 00:10:18,197 چي رو ميفهمه؟ 140 00:10:18,221 --> 00:10:20,933 که براي نشون داد ظاهر آدما ديگه به هنرمند احتياج نداريم 141 00:10:20,957 --> 00:10:23,102 براي اين کار عکس هم هست 142 00:10:23,126 --> 00:10:26,438 اين ماتيس حقيقت عميق‌تري رو بهمون نشون ميده 143 00:10:26,462 --> 00:10:28,373 جوري که تو روياهامون هست 144 00:10:28,397 --> 00:10:30,949 نه جوري که ظاهرشون نشون ميده 145 00:10:32,068 --> 00:10:39,263 اون تمام قوانين رو خم کرده، و من ميخوام خردشون کنم 146 00:10:42,712 --> 00:10:45,330 يکيو ميشناسم که بايد ببينيش 147 00:10:52,255 --> 00:10:56,441 آپولينر، امکان نداره اين اسم واقعيت باشه 148 00:10:56,959 --> 00:11:01,073 قضات و مامورين ماليات اسمم رو "کستروويتسکي" صدا ميکنن 149 00:11:01,097 --> 00:11:04,920 اما "اپولينروس" واقعاً اسم وسط منه 150 00:11:04,944 --> 00:11:08,653 و در گواهي تولدم در رم حک شده 151 00:11:08,654 --> 00:11:14,959 و به احترام آپولو، خداي دانش معبد دلف، در تاريخ وضع شده 152 00:11:16,846 --> 00:11:20,532 تو از منم از خودراضي‌تري 153 00:11:29,792 --> 00:11:33,678 فکر کنم از دوست اسپانياييت خوشم مياد 154 00:11:35,498 --> 00:11:38,950 آبسين! الهه‌ي سبز 155 00:11:49,712 --> 00:11:52,958 به عنوان هنرمند، ما نبايد چيزي کمتر از 156 00:11:52,982 --> 00:11:56,835 انهدام جاوداني نظم موجود بخوايم 157 00:12:00,056 --> 00:12:01,600 ...اوه 158 00:12:01,624 --> 00:12:07,078 !مراقب باش! هي خودتو به کشتن ميدي 159 00:12:09,298 --> 00:12:12,573 و اگه اون ميمرد، تو 160 00:12:12,597 --> 00:12:16,272 ميدوني در اونطرف چي ممکن بود ببينه؟ 161 00:12:16,906 --> 00:12:20,058 بهم بگو 162 00:12:20,376 --> 00:12:23,495 بجاش بهت نشون ميدم 163 00:12:34,557 --> 00:12:35,934 دلقک؟ 164 00:12:35,958 --> 00:12:39,310 نه فقط دلقک. لوده‌ها 165 00:12:41,297 --> 00:12:44,209 تفاوتش چيه؟ 166 00:12:44,233 --> 00:12:48,653 .دقيق نگاه کن پشت اون چشما شيطانه 167 00:12:52,208 --> 00:12:55,293 همه فکر ميکنن لوده‌ها براي سرگرمين 168 00:12:57,346 --> 00:13:00,058 اما اين فقط تغيير ظاهرشونه 169 00:13:00,082 --> 00:13:06,885 اونا در حقيقت شياطيني هستن که از جهنم فرار کردن 170 00:13:16,565 --> 00:13:20,347 تصويرت زيادي نمادگرايانه‌ست 171 00:13:20,603 --> 00:13:21,747 واقعاً؟ 172 00:13:21,771 --> 00:13:22,914 آره 173 00:13:22,938 --> 00:13:26,658 و تو امشب چي نوشتي؟ 174 00:13:28,077 --> 00:13:33,205 !شعرم.... همين جاست 175 00:13:33,783 --> 00:13:37,562 منتظره که بپاشمش رو کاغذ 176 00:13:37,586 --> 00:13:41,272 زيادي سرخوشه 177 00:13:42,224 --> 00:13:43,535 منظورت آکروباته؟ 178 00:13:43,559 --> 00:13:45,370 آره. خيلي زيباست 179 00:13:45,394 --> 00:13:49,347 ممکنه امپرسيونيست باشي 180 00:13:49,398 --> 00:13:52,577 انهدام جاوداني 181 00:13:52,601 --> 00:13:54,713 با عکساي قشنگ نيست 182 00:13:54,737 --> 00:13:56,702 اگه ميخواي کارت از ماتيس بهتر باشه بايد 183 00:13:56,726 --> 00:13:58,747 طوري از تصاويرت استفاده کني که من از کلماتم استفاده ميکنم 184 00:13:59,308 --> 00:14:01,119 بايد تمام قراردادها رو نابود کني 185 00:14:01,143 --> 00:14:03,822 بايد با انحراف، حيرت‌زدشون کني 186 00:14:03,846 --> 00:14:08,800 .اون درست ميگه !حوري رقاص کوچک عزيز 187 00:14:10,686 --> 00:14:14,433 اون‌ها استخواني رو در "سالن پاييز" به لرزه درنميارن 188 00:14:14,457 --> 00:14:17,602 چرا قبلاً چيزي نگفتي؟ 189 00:14:17,626 --> 00:14:21,038 .خيلي سريع نقاشي ميکشي تا الان نفهميدم 190 00:14:21,039 --> 00:14:23,642 مشکلش اينه که زيادي به‌هوشه 191 00:14:23,666 --> 00:14:26,845 اين که هميشه مشکله، ولي الان 192 00:14:26,869 --> 00:14:28,980 مشکلم اينه که به قطار آخر نميرسم 193 00:14:29,004 --> 00:14:30,736 نه نميتوني بري. من نياز به 194 00:14:30,760 --> 00:14:32,651 اشعار پرادعاتر و انتقادات بي‌عاطفه‌تري دارم 195 00:14:32,675 --> 00:14:34,319 اگه قراره اين نقاشي لامصبو درست کنم 196 00:14:34,343 --> 00:14:35,987 نميتونم تمام شب و هر شب بمونم 197 00:14:36,011 --> 00:14:38,863 تعهدات ديگري هم دارم 198 00:14:39,148 --> 00:14:41,533 چه تعهداتي؟ 199 00:14:54,563 --> 00:14:56,041 کجا بودي؟ 200 00:14:56,065 --> 00:14:58,009 دوباره با آشغالا آبجو انگليسي ميخوردي 201 00:14:58,033 --> 00:15:00,345 لطفاً مامان. دير وقته 202 00:15:00,369 --> 00:15:03,215 انتظار داري تا چهل سالگي ازت حمايت کنم؟ 203 00:15:03,239 --> 00:15:04,516 ديگه ازم چي ميخواي؟ 204 00:15:04,540 --> 00:15:06,284 !هر ماه فيش حقوقم رو ميارم خونه 205 00:15:06,308 --> 00:15:09,968 آره! و همش رو تو بار و کاباره حروم ميکني 206 00:15:10,212 --> 00:15:13,126 و حالا موسيو موريس از کارت تو بانک شکايت کرده 207 00:15:13,127 --> 00:15:15,727 موسيو موريس و بانک خراب‌شده‌ش برام مهم نيست 208 00:15:15,751 --> 00:15:17,562 من يه شاعرم نه يه فراش 209 00:15:17,586 --> 00:15:21,400 فقط تو مغز فاسد خودت شاعري 210 00:15:21,424 --> 00:15:24,336 ميدوني براي اين که بهت کار بدن چکار کردم؟ 211 00:15:24,360 --> 00:15:28,977 اگه از دستش بدي، بدون شک ميندازمت تو خيابون 212 00:16:00,029 --> 00:16:03,648 خب، موجود بدبختي هستي. مگه نه؟ 213 00:16:14,376 --> 00:16:17,662 به نظر ميرسه فقط تو تو بارون گرفتار نشدي 214 00:16:19,048 --> 00:16:22,294 اون بيچاره مال شماست؟ 215 00:16:22,318 --> 00:16:26,371 خب فکر کنم الان هست 216 00:16:26,922 --> 00:16:28,900 اسمش رو چي بذارم؟ 217 00:16:28,924 --> 00:16:31,803 عمه‌م يه گربه به اسم "مينو" داشت 218 00:16:31,827 --> 00:16:37,201 عاليه. و شما رو چي صدا کنم؟ 219 00:16:38,501 --> 00:16:40,985 فرناند 220 00:16:41,504 --> 00:16:43,982 چرا به استديو من نمياي فرناند؟ 221 00:16:44,006 --> 00:16:47,922 به گربه يکم شير ميدم و به تو يه مقدار چاي داغ 222 00:16:48,010 --> 00:16:52,030 نميتونم. منتظرم هستن 223 00:16:55,417 --> 00:16:58,670 مينوي بيچاره خيلي نااميد شد 224 00:17:05,694 --> 00:17:07,939 هيچوقت تميزکاري نميکني؟ 225 00:17:07,963 --> 00:17:11,118 اگه مزاحم خاک بشم، روي نقاشيا ميشينه 226 00:17:11,600 --> 00:17:13,612 نابودشون ميکنه 227 00:17:13,636 --> 00:17:16,281 حتماً نقاشي‌هات خيلي برات عزيزن 228 00:17:16,305 --> 00:17:20,324 .اونا همه چيزن گربه رو محکم بگير 229 00:17:21,710 --> 00:17:22,921 چرا؟ 230 00:17:22,945 --> 00:17:26,264 ميخوام مهمونم رو نشونت بدم 231 00:17:31,820 --> 00:17:34,405 خيلي به ولگردا ارادت داري 232 00:17:39,895 --> 00:17:41,506 دلقک نقاشي ميکني؟ 233 00:17:41,530 --> 00:17:43,308 لوده‌ها 234 00:17:43,332 --> 00:17:46,177 اکثر هنرمنداني که من ميشناسم ترجيح ميدن زنان برهنه رو بکشن 235 00:17:46,201 --> 00:17:49,053 من ترجيح ميدم چيزي که بقيه نقاشي ميکنن رو نکشم 236 00:17:49,305 --> 00:17:51,650 دارم به سالن پاييز ميفرستمش 237 00:17:51,674 --> 00:17:53,952 من پارسال رفتم 238 00:17:53,976 --> 00:17:58,696 اين خب، مثل بقيه نقاشي‌هايي که ديدم نيست 239 00:17:59,715 --> 00:18:01,493 دقيقاً هدف همينه 240 00:18:01,517 --> 00:18:04,769 ميخوام قضات رو از کت‌ها و کراوات‌هاي فراکشون بکشم بيرون 241 00:18:04,887 --> 00:18:06,231 يه قرن جديده 242 00:18:06,255 --> 00:18:08,033 همه چيز در تغييره 243 00:18:08,057 --> 00:18:10,875 هنر هم بايد تغيير کنه 244 00:18:12,595 --> 00:18:16,147 اکثر نقاشا فقط ميخوان کسي نقاشياشون رو بخره 245 00:18:17,199 --> 00:18:20,852 اين هرزه بودنه. نه هنرمند بودن 246 00:18:21,537 --> 00:18:24,989 دراوردن خرج زندگي عار نيست 247 00:18:29,011 --> 00:18:31,990 مدت زياديه که ميخوام باهات حرف بزنم 248 00:18:32,014 --> 00:18:35,233 ولي هميشه خيلي عجله داري 249 00:18:37,252 --> 00:18:40,404 اونا کي هستن؟ 250 00:18:40,689 --> 00:18:44,342 چند نفر که تو "لاپن آژل" ديدمشون 251 00:18:45,427 --> 00:18:49,280 به نظر ميرسه زنه ميخواد از اون مرد دور بشه 252 00:18:53,302 --> 00:18:56,754 چي شده؟ 253 00:18:58,240 --> 00:19:01,626 انگار قبلاً عکسم رو کشيدي 254 00:19:03,579 --> 00:19:10,909 نه. نميدونم که هيچوقت ميتونم فردي به زيبايي تورو بکشم يا نه 255 00:19:46,522 --> 00:19:48,133 چکار داري ميکني؟ 256 00:19:48,157 --> 00:19:49,668 نقاشي ميکشم 257 00:19:49,692 --> 00:19:51,269 نگفتم که ميتوني اين کارو بکني 258 00:19:51,293 --> 00:19:52,837 ...ببخشيد. فکر کردم 259 00:19:52,861 --> 00:19:54,506 مردم بهم پول ميدن که مدل کارشون باشم 260 00:19:54,530 --> 00:19:56,914 مجاني انجامش نميدم 261 00:19:57,900 --> 00:19:58,977 کجا داري ميري؟ 262 00:19:59,001 --> 00:20:00,412 اين اشتباه بود 263 00:20:00,436 --> 00:20:02,280 لوران هزارتا سوال ازم ميپرسه 264 00:20:02,304 --> 00:20:04,449 من کجا بودم؟ با کي بودم؟ 265 00:20:04,473 --> 00:20:07,058 ديگه نبايد اين اتفاق بيفته 266 00:20:15,502 --> 00:20:19,090 گشتاپو هيچي راجع به شاعري نميدونه 267 00:20:19,114 --> 00:20:22,158 کاملاً مطمئنم که هيچ علاقه‌اي به 268 00:20:22,182 --> 00:20:24,696 هنر دوست يهوديت ندارن 269 00:20:24,720 --> 00:20:27,705 راستش اون کاتوليکه 270 00:20:27,890 --> 00:20:30,708 من بودم، اين دروغ رو براي کسي تکرار نميکردم 271 00:20:30,726 --> 00:20:32,337 البته که نه جناب وزير 272 00:20:32,361 --> 00:20:35,140 حالا اين تنها مشکلش نيست 273 00:20:35,164 --> 00:20:40,397 همه ميدونن که اون انحرافاتي داره 274 00:20:44,306 --> 00:20:51,395 ... اون در فرانسه آدم مورداحتراميه. الگوي جوانان ماست و 275 00:20:51,480 --> 00:20:55,800 يک زبان کاملاً جديد در شعر ابداع کرد 276 00:20:56,185 --> 00:20:59,971 شخصاً طرفدار نمادگريان هستم 277 00:21:00,089 --> 00:21:06,847 اما با در نظر نگرفتن انحرافاتش. موافقم که شعر اون قدرت خاصي داره 278 00:21:08,063 --> 00:21:09,407 کارهاش رو خوندين؟ 279 00:21:09,431 --> 00:21:12,450 هممون آدماي بي‌فرهنگي نيستيم آقاي کوکتو 280 00:21:12,568 --> 00:21:17,121 پس ميدونين که چقدر براي فرانسويا مهمه 281 00:21:17,339 --> 00:21:22,026 درسته. و شما دوستان تاثيرگذاري در ويشي دارين 282 00:21:24,413 --> 00:21:27,164 ميبينم که چکار ميتونيم بکنيم 283 00:21:32,654 --> 00:21:33,637 ميتونم کمکتون کنم؟ 284 00:21:33,661 --> 00:21:36,756 اوراق آزادي براي زنداني 15872 رو دارم [اردوگاه نگه‌داري درنسي] 285 00:21:38,694 --> 00:21:41,312 ژاکوب؟ - بله - 286 00:21:42,064 --> 00:21:47,166 متاسفم. آقاي ژاکوب ديشب فوت کرد 287 00:21:50,172 --> 00:21:52,924 ...چي 288 00:21:58,380 --> 00:22:01,365 مراسم داره شروع ميشه 289 00:22:03,752 --> 00:22:06,054 بايد از اون معبد ميکشيدمش بيرون 290 00:22:06,078 --> 00:22:08,381 !و با قايق ميفرستادمش آمريکا 291 00:22:08,924 --> 00:22:12,070 تو پادشاه نيستي پابلو 292 00:22:12,094 --> 00:22:16,040 نميتونستي مکس رو مجبور کني کاري کنه که نميخواست 293 00:22:16,064 --> 00:22:18,643 اون تنها مرد 294 00:22:18,667 --> 00:22:24,155 .در يه اتاق سرد تو يه رختخواب کثيف اين جنگي لعنتي تقريباً تموم شده 295 00:22:24,373 --> 00:22:28,244 اي کاش فقط چند ماه ديگه مخفي مي‌موند 296 00:22:33,248 --> 00:22:38,636 اون زندگي خوبي داشت. اون خدا رو داشت 297 00:22:42,658 --> 00:22:45,103 حالا بيا داخل و باهاش خداحافظي کن 298 00:22:45,127 --> 00:22:49,841 نه، نه. من پارسال تو لويره باهاش خداحافظي کردم 299 00:22:49,865 --> 00:22:52,610 اگه براي آخرين بار بهش احترام نذاري، پشيمون ميشي 300 00:22:52,634 --> 00:22:55,180 نه ميخوام زنده به ياد داشته باشمش. نه مرده توي تابوت 301 00:22:55,204 --> 00:22:58,422 فقط خودم رو ميبينم که اونجا دراز کشيدم. نه 302 00:22:59,708 --> 00:23:02,520 من جات بودم نگران مرگ نبودم پابلو 303 00:23:02,544 --> 00:23:05,930 مطمئنم تو مثل يه خون‌اشام ناميرايي 304 00:23:07,683 --> 00:23:09,761 تو چه‌ت شده؟ 305 00:23:09,785 --> 00:23:16,134 مشروب خوردي؟ من ميرم خونه 306 00:23:16,158 --> 00:23:17,602 چرا؟ 307 00:23:17,626 --> 00:23:19,704 تا بتوني با دوست دختر کوچولوت بري تو تخت؟ 308 00:23:19,728 --> 00:23:21,272 تا دوباره احساس جووني کني؟ 309 00:23:21,296 --> 00:23:24,215 چه فکر بي‌نظيري 310 00:23:38,380 --> 00:23:41,192 آهاي من اول اومدم. وايسا نوبتت شه 311 00:23:41,216 --> 00:23:42,827 مياي بريم سر قرار مادمازل؟ 312 00:23:42,851 --> 00:23:45,036 من شکلات دارم 313 00:23:45,754 --> 00:23:48,066 اين آدما کين جيمي؟ 314 00:23:48,090 --> 00:23:50,205 عکسش رو زدن روي جلد مجله 315 00:23:50,229 --> 00:23:52,237 حالا همه امضاش رو ميخوان 316 00:23:52,261 --> 00:23:54,172 خب تو چرا اينجايي؟ 317 00:23:54,196 --> 00:23:57,075 خب پابلو براي جشن گرفتن به کاتالونيا دعوتم کرد 318 00:23:57,099 --> 00:23:58,810 اون اينجا نيست 319 00:23:58,834 --> 00:24:02,586 پيش دوراست. دارن کاراش رو براي نمايشگاه انتخاب ميکنن 320 00:24:04,206 --> 00:24:06,518 مادمازل، شما به نظر زن باهوشي ميرسين 321 00:24:06,542 --> 00:24:10,221 بايد بدونين چه جور آدميه 322 00:24:10,245 --> 00:24:12,857 منظورت چيه؟ 323 00:24:12,881 --> 00:24:14,859 اون يه نابغه‌ست 324 00:24:14,883 --> 00:24:16,859 فکر ميکنه اين بهش حق ميده 325 00:24:16,883 --> 00:24:19,336 از هر کس، به خصوص زن‌هاش 326 00:24:19,555 --> 00:24:22,840 براي هوسش استفاده کنه 327 00:24:23,191 --> 00:24:26,671 پنجاه ساله که اينطور بوده 328 00:24:26,695 --> 00:24:30,247 واقعاً فکر ميکنين براي شما تغيير ميکنه؟ 329 00:24:32,367 --> 00:24:34,412 بايد فردا برگردم؟ 330 00:24:34,436 --> 00:24:37,354 چرا يکم ديگه نميموني؟ 331 00:24:37,406 --> 00:24:38,883 قرارمون سه ساعت بود 332 00:24:38,907 --> 00:24:43,127 .بله. براي پنج فرانک ولي من ده تا دارم 333 00:24:45,614 --> 00:24:47,025 گردنم درد ميکنه 334 00:24:47,049 --> 00:24:48,726 فکر نکنم امروز بتونم ژست بگيرم 335 00:24:48,750 --> 00:24:52,436 و منم ديگه نميتونم نقاشي بکشم. پس راحت باش 336 00:24:53,589 --> 00:24:57,308 من گردنت رو مي‌مالم 337 00:24:59,494 --> 00:25:02,646 خوک 338 00:25:05,634 --> 00:25:07,111 خب چقدر بهت داد؟ 339 00:25:07,135 --> 00:25:08,379 من به دستش آوردم 340 00:25:08,403 --> 00:25:11,455 لازم نيست بابت هر سانتيم بهت گزارش بدم 341 00:25:11,473 --> 00:25:13,251 پس انتظار داري من پول همه چي رو بدم؟ 342 00:25:13,275 --> 00:25:16,727 غذا؟ اجاره؟ 343 00:25:16,778 --> 00:25:18,990 شايد اگه يه مجسمه بسازي که يکي بخواد بخرتش 344 00:25:19,014 --> 00:25:21,626 لازم نباشه همه پولاي منو بگيري 345 00:25:21,650 --> 00:25:23,027 !هرزه‌ي قدرنشناس 346 00:25:23,051 --> 00:25:26,064 فرناند. حالت خوبه؟ 347 00:25:26,088 --> 00:25:28,099 سرت به کار خودت باشه اسپانيايي وگرنه 348 00:25:28,123 --> 00:25:31,308 به مامورين مهاجرت گزارشتو ميدم 349 00:25:31,326 --> 00:25:33,916 لازم نيست اجازه بدي اين طور باهات رفتار کنه، فرناند 350 00:25:34,029 --> 00:25:37,781 هر وقتي خواستي بيا دم در من و من بهت کمک ميکنم 351 00:25:40,035 --> 00:25:42,680 چرا باهات اينطور حرف ميزنه؟ 352 00:25:42,704 --> 00:25:45,756 اون کيت ميشه؟ 353 00:25:45,841 --> 00:25:48,786 هيچکس. چشماش رو نگاه کن 354 00:25:48,810 --> 00:25:51,695 اون يه ديوونه‌ست. تنهامون بذار 355 00:26:06,061 --> 00:26:07,839 هر چيزي پيکاسو رو مجذوب ميکنه" 356 00:26:07,863 --> 00:26:09,607 لذت‌بخش و فاجعه 357 00:26:09,631 --> 00:26:11,643 پست و لطيف 358 00:26:11,667 --> 00:26:14,178 شاهکار جديدش، "سالتيمبانک" مانند شمشيري 359 00:26:14,202 --> 00:26:17,021 ".به قلب افراد وابسطه به تاريخ فرو ميره 360 00:26:17,072 --> 00:26:23,882 پرقدرته، گيلامو ولي از کي تو منتقد هنر شدي؟ 361 00:26:23,883 --> 00:26:27,558 از وقتي که فهميدم لاپلوم براي هر متني بيست فرانک ميده 362 00:26:27,582 --> 00:26:29,060 چي؟ 363 00:26:29,084 --> 00:26:31,362 براي نسخه‌ي بعدي فرستادمش 364 00:26:31,386 --> 00:26:34,347 چرا اجازه نميدي قبل از انتشار مقاله من اون 365 00:26:34,348 --> 00:26:36,740 نقاشي رو تموم کنم؟ 366 00:26:44,399 --> 00:26:46,917 حواست باشه کجا ميري 367 00:26:47,202 --> 00:26:50,120 تو کسي هستي که سر راهي، داگو* کوچولو [لقبي توهين‌آميز براي متولدين اسپانيا] 368 00:26:56,845 --> 00:26:59,763 بيا بريم 369 00:27:00,048 --> 00:27:01,259 !ولم کن 370 00:27:01,283 --> 00:27:02,827 چه فکري با خودت کردي؟ 371 00:27:02,851 --> 00:27:04,095 اون مرد دو برابر توئه 372 00:27:04,119 --> 00:27:05,396 ممکن بود خودت رو به کشتن بدي 373 00:27:05,420 --> 00:27:06,764 اون حرومزاده لياقتش رو داشت 374 00:27:06,788 --> 00:27:10,401 چي شده؟ تا حالا اينطور نديدمت 375 00:27:10,425 --> 00:27:13,271 فقط فکر کنم خسته‌ام 376 00:27:13,295 --> 00:27:17,880 خب شايد بايد سعي کني به جاي نقاشي در تمام شب، بخوابي 377 00:27:17,881 --> 00:27:20,111 چطور ميتونم نقاشي کنم وقتي تمام شب بايد 378 00:27:20,135 --> 00:27:22,013 به صداي سکس دختر همسايه گوش کنم؟ 379 00:27:22,037 --> 00:27:23,181 کدوم دختر؟ 380 00:27:23,205 --> 00:27:25,183 فرناند 381 00:27:25,207 --> 00:27:28,844 فکر کردم اسمش رو نميدوني 382 00:27:29,244 --> 00:27:30,922 اون که با مجسمه‌ساز زندگي ميکنه؟ 383 00:27:30,946 --> 00:27:33,124 !نميفهمم پيش اون چه غلطي ميکنه 384 00:27:33,148 --> 00:27:34,459 محض رضاي پيغمبر 385 00:27:34,483 --> 00:27:36,027 تو عاشقشي 386 00:27:36,051 --> 00:27:37,428 البته که نيستم 387 00:27:37,452 --> 00:27:39,030 نميتوني بخوابي. نميتوني کار کني 388 00:27:39,054 --> 00:27:40,598 به مردي که باهاشه حسادت ميکني 389 00:27:40,622 --> 00:27:42,800 درست ميگه 390 00:27:42,824 --> 00:27:45,438 تو فقط متوجه نشانه‌هاش نميشي چون 391 00:27:45,462 --> 00:27:47,992 تا حالا برات اتفاق نيفتاده 392 00:27:49,998 --> 00:27:52,744 خب اگه عشق اينه، من نميخوامش 393 00:27:52,768 --> 00:27:56,353 خوبه. چون عشق نابود ميکنه و تو بايد درست کني 394 00:27:56,605 --> 00:27:58,783 دو هفته ديگه نمايشگاه سالن پاييز شروع ميشه 395 00:27:58,807 --> 00:28:02,159 .اين فرصتته که به صورت ارباب‌ها تف کني تا جهان رو تکون بدي 396 00:28:02,377 --> 00:28:05,896 تا ماتيس رو حيرت‌زده کني 397 00:28:06,314 --> 00:28:08,426 تو به سختي روي "سالتمانک" کار کردي 398 00:28:08,450 --> 00:28:09,891 و واقعاً ميخواي به خاطر 399 00:28:09,915 --> 00:28:11,229 خواب و خيالي راجع به معشوقه‌ي يه مرد ديگه دور بندازيش؟ 400 00:28:11,253 --> 00:28:12,463 اون عاشقش نيست 401 00:28:12,487 --> 00:28:14,732 !به خاطر مسيح 402 00:28:14,756 --> 00:28:17,635 ميشه اين هرزه رو فراموش کني؟ 403 00:28:17,659 --> 00:28:21,745 فقط برو خونه و نقاشيتو تموم کن 404 00:28:54,976 --> 00:28:56,988 بايد باهات حرف بزنم 405 00:28:57,012 --> 00:28:58,723 تا اينجا تعقيبم کردي؟ 406 00:28:58,747 --> 00:29:01,159 فقط ميخواستم يه دقيقه باهات تنها باشم 407 00:29:01,183 --> 00:29:02,860 اتفاقي که افتاد يه اشتباه بود پابلو 408 00:29:02,884 --> 00:29:04,395 بهت گفتم ديگه مزاحمم نشي 409 00:29:04,419 --> 00:29:06,731 اشتباه نبود. چيز زيبايي بود 410 00:29:06,755 --> 00:29:09,406 ميدونم که تو همين حس رو داشتي 411 00:29:09,457 --> 00:29:11,435 من عاشقتم فرناند 412 00:29:11,459 --> 00:29:13,671 از اولين لحظه‌اي که ديدمت عاشقت شدم 413 00:29:13,695 --> 00:29:15,606 داري خودت رو احمق جلوه ميدي 414 00:29:15,630 --> 00:29:17,542 شايد همينطوره 415 00:29:17,566 --> 00:29:20,178 اما اون خوکي که باهاشي حق نداره اينجوري باهات رفتار کنه 416 00:29:20,202 --> 00:29:22,113 تو از من چي ميخواي؟ 417 00:29:22,137 --> 00:29:23,915 تو استديو من زندگي کن 418 00:29:23,939 --> 00:29:25,716 من ازت در برابر لوران محافظت ميکنم 419 00:29:25,740 --> 00:29:28,519 ازت مراقبت ميکنم. باهات خوب رفتار ميکنم 420 00:29:28,543 --> 00:29:30,755 ميدوني چندتا مرد چنين چيزي به من گفتن؟ 421 00:29:30,779 --> 00:29:32,023 من مثل ساير مردا نيستم 422 00:29:32,047 --> 00:29:34,192 .همشون همينو ميگن ولي همتون دروغگويين 423 00:29:34,216 --> 00:29:37,768 نه، نه به مادرم قسم 424 00:29:38,086 --> 00:29:39,430 چرا بايد بهت اعتماد کنم؟ 425 00:29:39,454 --> 00:29:41,399 فرناند 426 00:29:41,423 --> 00:29:44,533 و به چه علت بايد يه هنرمند ورشکسته رو ول کنم برم سر يکي ديگه؟ 427 00:29:47,128 --> 00:29:48,472 پيشنهادت رو قبول ميکنم 428 00:29:48,496 --> 00:29:50,808 چه پيشنهادي؟ 429 00:29:50,832 --> 00:29:52,577 هفتصد فرانک 430 00:29:52,601 --> 00:29:54,078 آه 431 00:29:54,102 --> 00:29:57,521 بهم گفتن ولار هفتصدتا براي يه نقاشي جديد ماتيس داده 432 00:29:57,873 --> 00:29:59,984 يه شاهکار 433 00:30:00,008 --> 00:30:01,953 من سه تا نقاشي دارم بهت ميدم 434 00:30:01,977 --> 00:30:03,994 اوه 435 00:30:05,480 --> 00:30:07,898 پونصدتا براي همش ميدم 436 00:30:08,250 --> 00:30:11,735 البته کمتر. پول رنگ رو هم بهم بدهکاري 437 00:30:12,187 --> 00:30:15,172 گور بابات ساگو 438 00:30:27,202 --> 00:30:28,646 پونصدتا رو قبول ميکنم 439 00:30:28,670 --> 00:30:30,848 اون مال دو دقيقه پيش بود 440 00:30:30,872 --> 00:30:35,826 الان پيشنهادم سيصدتاست 441 00:30:37,712 --> 00:30:40,831 اون يه دزد لعنتيه. سيصد فرانک 442 00:30:41,316 --> 00:30:44,401 بايد با سيصد فرانک چه غلطي بکنم؟ 443 00:30:44,653 --> 00:30:47,997 دو سال پيش ميتونستي به چشم دارايي بزرگي بهش نگاه کني 444 00:30:48,223 --> 00:30:50,001 ميتونستيم يه ماه جشن بگيريم 445 00:30:50,025 --> 00:30:51,769 متوجه نميشي؟ 446 00:30:51,793 --> 00:30:55,339 ميخواستم به فرناند نشون بدم که من يه هنرمند بدبخت ديگه نيستم 447 00:30:55,363 --> 00:30:57,056 تا از باتو-لاور خارجش کنم 448 00:30:57,080 --> 00:30:58,442 ببرمش به يه آپارتمان زيبا تو مونت‌پارناس 449 00:30:58,466 --> 00:30:59,751 و بعدش چي؟ تو 450 00:30:59,775 --> 00:31:01,312 راضي ميشي و باز شروع به نقاشي کشيدن ميکني؟ 451 00:31:01,336 --> 00:31:03,587 بله 452 00:31:05,407 --> 00:31:08,574 خب، اگه داشتن اين دختر 453 00:31:08,598 --> 00:31:12,071 تنها راهه که باعث شه دوباره کار کني 454 00:31:12,747 --> 00:31:15,192 بايد يه کاري کنيم اتفاق بيفته. مگه نه؟ 455 00:31:15,216 --> 00:31:17,061 چطور؟ 456 00:31:17,085 --> 00:31:19,363 يه چيزي هست که با سيصد فرانک ميتوني خيلي بخري 457 00:31:19,387 --> 00:31:22,072 چي؟ 458 00:31:27,262 --> 00:31:30,280 جادوي سياه 459 00:32:01,596 --> 00:32:04,081 نميفهمي؟ 460 00:32:07,569 --> 00:32:10,787 ترياک. معشوقه‌ي سياه 461 00:32:28,790 --> 00:32:31,942 از ديدنت غافلگير شدم 462 00:32:34,095 --> 00:32:35,606 تو دعوتم کردي 463 00:32:35,630 --> 00:32:39,349 اما مطمئن نبودم شجاعتش رو داشته باشي 464 00:32:39,934 --> 00:32:42,880 کنجکاو آثار هنري بودم 465 00:32:42,904 --> 00:32:45,689 هنر؟ يا هنرمند؟ 466 00:32:51,479 --> 00:32:54,164 خب کارش چطوره؟ 467 00:32:55,817 --> 00:32:59,570 به نظرم فوق‌العادست 468 00:32:59,888 --> 00:33:02,906 خودت بهش بگو. من معرفيت ميکنم 469 00:33:02,991 --> 00:33:04,969 نه. واقعاً 470 00:33:04,993 --> 00:33:07,778 من فقط ميخواستم نقاشيا رو ببينم 471 00:33:09,697 --> 00:33:12,716 شايد يه وقت ديگه 472 00:33:20,108 --> 00:33:24,261 اگه نميخواي ببينيش چرا اومدي؟ 473 00:33:27,382 --> 00:33:30,461 فکر کنم ميخواستم از قوانين خودساخته‌ت پيروي کنم 474 00:33:30,485 --> 00:33:32,630 بهت که گفتم. من قانون ندارم 475 00:33:32,654 --> 00:33:35,900 خب هر چي که اسم اين بازيو ميذاري 476 00:33:35,924 --> 00:33:38,469 به اون سادگي که فکر ميکردم نيست 477 00:33:38,493 --> 00:33:42,045 اين بازي نيست. زندگيه 478 00:33:43,064 --> 00:33:47,584 .هنرمندا بايد آزاد باشن بدون هيچگونه محدوديت 479 00:33:48,069 --> 00:33:51,922 .دورا فراواقع‌گراست اون ميفهمه 480 00:33:53,041 --> 00:33:55,592 من دورا نيستم 481 00:33:55,643 --> 00:33:59,029 شايد اينجا جاي اشتباهيه که شما ملاقات کنين 482 00:33:59,581 --> 00:34:02,599 شايد بايد تو موقعيت راحت‌تري دوباره امتحان کنيم 483 00:34:09,491 --> 00:34:13,143 اون دعوتم کرد با خودش و دورا شام بخورم 484 00:34:13,661 --> 00:34:16,173 اصلاً خجالت نميکشه. نه؟ 485 00:34:16,197 --> 00:34:18,342 هيچ اهميتي به نظر بقيه نميده 486 00:34:18,366 --> 00:34:22,052 در واقع، هر چقد بيشتر به مردم توهين کنه بيشتر خوشش مياد 487 00:34:22,170 --> 00:34:26,159 باعث رسواييه ولي قطعاً جذاب خواهد بود 488 00:34:27,675 --> 00:34:29,395 اين که وقتي با بقيه زنا ميخوابه 489 00:34:29,419 --> 00:34:30,888 خودتو به ندونستن بزني يه چيزه 490 00:34:30,912 --> 00:34:35,687 ولي به عنوان بخشي از حرمش بين مردم راه نميرم 491 00:34:38,419 --> 00:34:42,506 تو که عاشقش نيستي، نه؟ 492 00:34:53,735 --> 00:34:56,113 شايد بتونه باهاش يکم خوش بگذرونه 493 00:34:56,137 --> 00:34:59,256 بذار طعم داروي خودش رو بچشه 494 00:35:05,313 --> 00:35:06,390 عصر بخير 495 00:35:06,414 --> 00:35:07,758 عصر بخير 496 00:35:07,782 --> 00:35:09,727 ميخوام با آندره بودين آشنا شين 497 00:35:09,751 --> 00:35:13,003 ملاقاتتون مايه‌ي افتخاره قربان 498 00:35:19,827 --> 00:35:22,612 تو يه شيطون کوچولويي مگه نه؟ 499 00:35:22,730 --> 00:35:25,782 خب به نظر ميرسه نياز به يه ظرف ديگه داريم. پيشخدمت 500 00:35:26,100 --> 00:35:27,444 فرنسواز، کنار من بشين 501 00:35:27,468 --> 00:35:29,720 سوالات زيادي بايد ازت بپرسم 502 00:35:38,746 --> 00:35:41,292 نقاشي‌‌هات رو ديدم 503 00:35:41,316 --> 00:35:44,234 به نظرم خيلي خوبن 504 00:35:44,319 --> 00:35:48,465 خب چيزي که راجع بهش ميگي حقيقت داره پابلو 505 00:35:48,489 --> 00:35:51,241 سليقه‌ي خيلي خوبي داره 506 00:35:53,861 --> 00:35:56,580 اون خيلي زيباست 507 00:36:01,836 --> 00:36:08,091 پيشخدمت. ما خاويار و صدف و شامپاين ميخوريم 508 00:36:08,710 --> 00:36:11,328 الساعه مادام 509 00:36:12,847 --> 00:36:15,665 خوش نميگذره؟ 510 00:36:17,318 --> 00:36:19,870 چرا 511 00:36:20,455 --> 00:36:22,706 لطفاً يکي ديگه 512 00:36:23,791 --> 00:36:26,343 گارسن، لطفاً صورت‌حساب لطفاً 513 00:36:26,661 --> 00:36:28,038 الساعه قربان 514 00:36:28,062 --> 00:36:29,974 بهت نگفتم ديشب جه اتفاقي افتاد؟ 515 00:36:29,998 --> 00:36:31,208 نه 516 00:36:31,232 --> 00:36:33,344 داشتم تو پون‌نيو راه ميرفتم 517 00:36:33,368 --> 00:36:36,453 يه مردي دوييد و سگ کوچيکم رو دزديد 518 00:36:37,005 --> 00:36:39,283 متاسفم. اين وحشتناکه 519 00:36:39,307 --> 00:36:43,805 په‌په‌ي بيچاره. نميتونم تصور کنم اون مرد کثيف باهاش چکار کرده 520 00:36:45,813 --> 00:36:48,732 اولش دوچرخه‌ت رو دزديدن 521 00:36:49,751 --> 00:36:51,662 بعد سگت رو 522 00:36:51,686 --> 00:36:54,231 چند بار ميخواي اين داستانا رو تعريف کني؟ 523 00:36:54,255 --> 00:36:56,800 نميفهمم چرا زياد ناراحت نشدي 524 00:36:56,824 --> 00:36:58,869 تو عاشق اون سگي 525 00:36:58,893 --> 00:37:00,735 اما مطمئنم فرانسواز ترجيح ميده 526 00:37:00,759 --> 00:37:02,937 راجع به چيز جذاب‌تري بحث کنه 527 00:37:08,603 --> 00:37:12,222 هوا صافه. چرا پياده نميبريم خونه؟ 528 00:37:12,507 --> 00:37:15,325 براي راه رفتن زيادي خسته‌م 529 00:37:16,077 --> 00:37:17,788 وقتي پير ميشي همينه 530 00:37:17,812 --> 00:37:20,664 قبل از اينکه شروع شه ميري بيرون 531 00:37:21,115 --> 00:37:23,934 برو خونه. دورا. برو خونه 532 00:37:26,587 --> 00:37:29,033 فکر کنم يه وقت ديگه ميبينمت 533 00:37:29,057 --> 00:37:30,501 آره 534 00:37:30,525 --> 00:37:34,211 اگه سر راه ولگردا نکشنم 535 00:37:36,064 --> 00:37:40,317 بابت اين عصر جذاب ممنون. شب بخير 536 00:37:46,908 --> 00:37:50,327 واقعاً بايد باهاش برم 537 00:37:51,879 --> 00:37:55,359 ببين. من احمق نيستم فرانسواز. باشه؟ 538 00:37:55,383 --> 00:37:59,263 مشخصه که چرا امشب منو اينجا آوردي 539 00:37:59,287 --> 00:38:02,772 به اين دليل نيست که بهم علاقه داري 540 00:38:08,329 --> 00:38:11,515 مياي؟ 541 00:38:29,617 --> 00:38:31,428 مطمئني حالش خوبه؟ 542 00:38:31,452 --> 00:38:34,231 نگران دورا نباش 543 00:38:34,255 --> 00:38:37,507 مشکلي براش پيش نمياد 544 00:39:32,003 --> 00:39:34,047 بهت گفتم تنهام بذاري 545 00:39:34,071 --> 00:39:36,475 اگه بهت بگم چيزي دارم که 546 00:39:36,499 --> 00:39:38,716 ميتونه ناراحتيت رو از بين ببره، چي؟ 547 00:39:46,984 --> 00:39:49,363 اينجارو تميز کردي 548 00:39:49,387 --> 00:39:51,832 براي تو انجامش دادم 549 00:39:51,856 --> 00:39:54,708 به نظر کثيف بودنش رو دوست نداشتي 550 00:39:55,693 --> 00:39:58,478 گردوخاک چطور؟ نقاشيات؟ 551 00:39:58,996 --> 00:40:02,048 فقط ميخوام تو راحت باشي 552 00:40:07,405 --> 00:40:09,583 ميدوني اين چيه؟ 553 00:40:09,607 --> 00:40:11,084 براي ترياک 554 00:40:11,108 --> 00:40:13,153 امتحانش کردي؟ 555 00:40:13,177 --> 00:40:15,656 تو فقط ميخواي عقلم رو از دست بدم که دوباره بتوني با من بخوابي 556 00:40:15,680 --> 00:40:18,225 نه، لازم نيست کاري بکني 557 00:40:18,249 --> 00:40:21,968 فقط ميخوام حس خوبي داشته باشي 558 00:40:22,920 --> 00:40:27,674 اگه بتونم برات يه قصر ميسازم. با يه قايق زيبا ميفرستمت بري 559 00:40:28,759 --> 00:40:31,038 اما نميتونم 560 00:40:31,062 --> 00:40:33,273 من ميخوام خوشحالت کنم 561 00:40:33,297 --> 00:40:36,683 حداقل براي يه مدت 562 00:41:40,164 --> 00:41:43,917 ميخوام يه چيزي نشونت بدم 563 00:41:58,849 --> 00:42:01,768 متوجه نميشم 564 00:42:02,386 --> 00:42:05,872 اين معبدي به سوي توئه 565 00:42:07,725 --> 00:42:09,937 اما چرا؟ 566 00:42:09,961 --> 00:42:14,414 چون من ميپرستمت فرناند 567 00:42:19,236 --> 00:42:23,150 ميدونم که نمي‌خواستي نقاشيت کنم 568 00:42:23,174 --> 00:42:25,786 عصباني هستي؟ 569 00:42:25,810 --> 00:42:32,065 نه، نه فکر کنم تو خيلي من رو زيبا ميکشي 570 00:42:34,919 --> 00:42:39,906 بعضي‌وقتا نميتونم کلمات مناست براي بيان احساسم رو پيدا کنم 571 00:42:41,025 --> 00:42:45,879 اما با مدادها و قلم‌موهام ميتونم 572 00:42:55,773 --> 00:42:57,584 لازم نيست 573 00:42:57,608 --> 00:43:00,960 من ميخوام 574 00:43:09,220 --> 00:43:11,231 دورا، چه اتفاقي افتاد؟ 575 00:43:11,255 --> 00:43:13,200 يه مرد بهم حمله کرد 576 00:43:13,224 --> 00:43:15,502 سگ و دوچرخه‌م رو دزديد 577 00:43:15,526 --> 00:43:17,571 خيلي بد بود 578 00:43:17,595 --> 00:43:20,980 اطراف رودخونه پيداش کرديم ولي شواهدي از حمله نبود 579 00:43:21,699 --> 00:43:23,977 اين احمقا حرفم رو باور نمي‌کنن. پس مجبورشون کردم منو بيارن 580 00:43:24,001 --> 00:43:27,487 بهشون بگو. بهشون بگو. پابلو 581 00:43:28,105 --> 00:43:30,584 بهشون بگو چه بلايي سرم اومده 582 00:43:30,608 --> 00:43:32,419 مرسي که اونو آوردين اينجا 583 00:43:32,443 --> 00:43:34,321 الان ميتونين برين. من مراقبشم 584 00:43:34,345 --> 00:43:37,190 منو ببخشيد موسيو اما شايد بايد ببرينش بيمارستان 585 00:43:37,214 --> 00:43:39,799 فکر نکنم حالش خوب باشه 586 00:43:39,817 --> 00:43:42,302 خيلي‌خب. ممنونم 587 00:43:44,822 --> 00:43:48,508 پابلو 588 00:43:50,661 --> 00:43:51,872 بيا، بيا، بيا، بيا 589 00:43:51,896 --> 00:43:54,447 !هرزه‌ي ديوونه 590 00:43:55,232 --> 00:43:57,568 .بعد از همه کارايي که برات کردم 591 00:43:57,592 --> 00:43:59,743 !براي اون غريبه‌ي کثيف ولم ميکني 592 00:44:00,271 --> 00:44:03,690 اگه دوباره نزديکش بشي ميکشمت 593 00:44:30,000 --> 00:44:33,653 حالا خوشحال خواهي بود 594 00:44:46,951 --> 00:44:49,296 حالش بهتره؟ 595 00:44:49,320 --> 00:44:53,033 دکتر بهش آرام‌بخش داد 596 00:44:53,057 --> 00:44:54,801 آره حالش خوب ميشه 597 00:44:54,825 --> 00:44:56,303 حالش خوب نميشه 598 00:44:56,327 --> 00:44:58,271 اون فرواقع‌گراست 599 00:44:58,295 --> 00:45:01,781 همشون دير يا زود ديوونه ميشن 600 00:45:02,032 --> 00:45:05,251 پابلو اين مزخرفه 601 00:45:05,703 --> 00:45:07,047 نياز به استراحت داره 602 00:45:07,071 --> 00:45:08,482 چند هفته تو آنتيب 603 00:45:08,506 --> 00:45:11,151 نميبيني که داره زجر ميکشه؟ 604 00:45:11,175 --> 00:45:12,986 تعطيلات اين رو حل نميکنه 605 00:45:13,010 --> 00:45:15,522 نه؟ پس پيشنهادت چيه؟ 606 00:45:15,546 --> 00:45:17,324 مادمازل دکتر ژيلو؟ 607 00:45:17,348 --> 00:45:19,699 نميدونم 608 00:45:20,551 --> 00:45:25,405 اما چيزي که ميدونم اينه که 609 00:45:27,358 --> 00:45:31,471 فکر ميکني کاري که ما ميکنيم براش مهم نيست 610 00:45:31,495 --> 00:45:35,208 چون ذهن آزادي داره. اما خيلي روش تاثير ميذاره 611 00:45:35,232 --> 00:45:37,677 و داره بهش صدمه ميزنه و حالش رو بدتر ميکنه 612 00:45:37,701 --> 00:45:40,953 انقد خودشيفته نباش 613 00:45:41,272 --> 00:45:44,157 ربطي به تو نداره 614 00:45:46,510 --> 00:45:48,021 متاسفم 615 00:45:48,045 --> 00:45:50,023 فکر کردم ميتونم به روش تو پيش برم. اما نميتونم 616 00:45:50,047 --> 00:45:54,600 شايد دورا درست ميگفت. شايد هنوز بچه‌اي 617 00:45:57,054 --> 00:46:00,402 شايد. ولي مراقب خودم خواهم بود 618 00:46:00,426 --> 00:46:03,423 و اميدوارم تو مراقب دورا باشي 619 00:46:11,435 --> 00:46:13,446 به زودي تموم ميشه 620 00:46:13,470 --> 00:46:16,022 لطفاً. من اينو نميخوام. خواهش ميکنم 621 00:46:26,083 --> 00:46:28,267 مشکلي نيست 622 00:46:34,258 --> 00:46:37,437 قبلاً بهت گفتم. وقتي مهمان دارم مورد خصوصي نداريم 623 00:46:37,461 --> 00:46:39,806 اين مزخرف چيه؟ 624 00:46:39,830 --> 00:46:42,075 کار منه 625 00:46:42,099 --> 00:46:45,651 تو گيج شدي، کستروويتسکي، کار تو اينه 626 00:46:46,503 --> 00:46:48,548 ديگه نه 627 00:46:48,572 --> 00:46:52,225 من يه منتقدم که کارش چاپ شده. و يه شاعر 628 00:46:54,078 --> 00:46:56,756 با پرت کردن جوهرش به سوي بهشت" 629 00:46:56,780 --> 00:46:58,558 ،و خوردن خون چيزي که دوست داره 630 00:46:58,582 --> 00:47:03,336 .و خوش طعم يافتنش .اين هيولاي غيرانساني 631 00:47:04,121 --> 00:47:07,407 "!اين من هستم 632 00:47:10,127 --> 00:47:13,279 .سايه‌ام را بر مردگان کشيده‌ام" 633 00:47:13,330 --> 00:47:16,009 مرد کور بچه‌ي کوچک را تکان مي‌دهد 634 00:47:16,033 --> 00:47:19,218 گوزن با تمام خدايانش ميگذرد 635 00:47:20,971 --> 00:47:24,056 کوتوله با ناراحتي مي‌نگرد 636 00:47:24,775 --> 00:47:29,028 ".چطور لوده با جادو رشد ميکند 637 00:47:31,482 --> 00:47:33,493 عاليه گيلامو 638 00:47:33,517 --> 00:47:36,997 حالت عکس رو بدون نقص بيان ميکنه 639 00:47:37,021 --> 00:47:39,872 ما انجامش داديم پابلو 640 00:47:40,624 --> 00:47:44,377 تمام اون ريش‌خاکسترياي آکادميک وقتي ببيننش سکته ميکنن 641 00:47:45,796 --> 00:47:49,582 وقتي سالن پاييز باز بشه، هر دوتون فوق‌العاده خواهيد بود 642 00:47:56,407 --> 00:47:59,292 بايد اول نقاشي من رو قبول کنن 643 00:48:10,721 --> 00:48:12,705 سريع برميگردم 644 00:48:45,456 --> 00:48:48,774 ماتيس 645 00:48:57,801 --> 00:49:00,046 ما داريم ميريم 646 00:49:00,070 --> 00:49:01,281 متوجه نميشم 647 00:49:01,305 --> 00:49:02,682 من نميفرستمش 648 00:49:02,706 --> 00:49:06,419 اما چرا؟ 649 00:49:06,443 --> 00:49:08,794 به اندازه کافي خوب نيست 650 00:49:09,550 --> 00:49:17,550 irwarez.net ... بزرگـترين و به‌روزتـرين آرشـيو فيـلم، سريـال، بـازي و 651 00:49:18,550 --> 00:49:27,550 :ترجمه و زيرنويس امــيرمحـمد (Gunther) 57427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.