All language subtitles for Gangster Story (1959) - Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:29,460 --> 00:01:31,670 Station 65 to all units. 4 00:01:31,670 --> 00:01:33,740 Two officers have just been overpowered and killed 5 00:01:33,740 --> 00:01:35,060 At the International Airport while 6 00:01:35,060 --> 00:01:37,550 Transferring bank robber, Jack Martin. 7 00:01:37,550 --> 00:01:41,160 Martin is described as 6 foot 2 inches, 210 pounds. 8 00:01:41,160 --> 00:01:43,990 He is believed to still have handcuffs on one wrist. 9 00:01:43,990 --> 00:01:47,010 This man is armed and extremely dangerous. 10 00:01:47,010 --> 00:01:49,720 Extradition papers and warrants for jewel theft, bank robbery, 11 00:01:49,720 --> 00:01:51,110 And homicide on file at central division. 12 00:01:51,110 --> 00:01:52,480 [MUSIC PLAYING - "THE ITCH FOR SCRATCH"] 13 00:02:12,860 --> 00:02:14,660 [PHONE RINGS] 14 00:02:14,660 --> 00:02:15,350 Yes? 15 00:02:24,160 --> 00:02:24,860 Yes, sir. 16 00:02:24,860 --> 00:02:26,670 I'll send the plumber up right away. 17 00:02:31,410 --> 00:02:32,480 How you making out? 18 00:02:32,480 --> 00:02:33,430 [BANGING] 19 00:02:33,430 --> 00:02:35,670 PLUMBER: I'll be finished in a minute. 20 00:02:35,670 --> 00:02:40,630 Yeah, well, take your time. 21 00:02:40,630 --> 00:02:43,000 [BANGING] 22 00:02:43,000 --> 00:02:46,380 Eh, everything is fixed now. 23 00:02:46,380 --> 00:02:47,600 Great. 24 00:02:47,600 --> 00:02:51,740 It looks like somebody threw a telephone book down there. 25 00:02:51,740 --> 00:02:53,670 I don't see the point. 26 00:02:53,670 --> 00:02:56,050 Why would anybody want to throw a telephone book down there? 27 00:02:56,050 --> 00:02:56,750 I don't know. 28 00:02:56,750 --> 00:02:59,220 Maybe they don't like the telephone company. 29 00:02:59,220 --> 00:03:01,060 And maybe, they don't like the hotel. 30 00:03:01,060 --> 00:03:02,830 And when they don't like the hotel, 31 00:03:02,830 --> 00:03:05,230 Sometimes they sabotage the plumbing. 32 00:03:08,110 --> 00:03:14,640 There's so many screwy people in the world, see? 33 00:03:14,640 --> 00:03:15,620 Oh, yeah. 34 00:03:15,620 --> 00:03:17,820 Yeah, I guess there are. 35 00:03:17,820 --> 00:03:19,250 But I don't care. 36 00:03:19,250 --> 00:03:20,690 I even get paid anyhow. 37 00:03:20,690 --> 00:03:21,650 That's good. 38 00:03:21,650 --> 00:03:24,130 I don't work at this work, you know. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,700 Personally, I don't care. 40 00:03:30,700 --> 00:03:33,730 They can throw a dead horse down the drain. 41 00:03:33,730 --> 00:03:35,550 I get paid anyhow. 42 00:03:35,550 --> 00:03:39,460 See the point? 43 00:03:39,460 --> 00:03:41,870 Yeah, I understand, sir. 44 00:03:41,870 --> 00:03:45,620 Well, that's it. 45 00:03:45,620 --> 00:03:47,260 If you want to go in, go in. 46 00:03:47,260 --> 00:03:48,740 Everything's fine. 47 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 Thanks a lot. 48 00:03:54,220 --> 00:03:55,140 So long. 49 00:04:06,390 --> 00:04:08,850 [MUSIC PLAYING - BIG BAND SWING] 50 00:04:47,110 --> 00:04:49,540 [MUSIC PLAYING] 51 00:05:17,720 --> 00:05:19,710 Oh, uh, Mr. Jackson. 52 00:05:25,210 --> 00:05:26,820 Sorry to keep you waiting. 53 00:05:26,820 --> 00:05:27,520 Have a seat. 54 00:05:31,460 --> 00:05:32,250 Cigarette? 55 00:05:32,250 --> 00:05:32,950 Thanks. 56 00:05:36,260 --> 00:05:38,450 My secretary tells me you're interested in one 57 00:05:38,450 --> 00:05:40,580 Of our offices. 58 00:05:40,580 --> 00:05:42,700 The one on the second floor interests me, 59 00:05:42,700 --> 00:05:45,280 But there are a couple of problems. 60 00:05:45,280 --> 00:05:49,040 Oh, we'd be happy to decorate. 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,690 No, it's a matter of security, Mr. Palmer. 62 00:05:51,690 --> 00:05:53,530 You see, being in the jewelry business, 63 00:05:53,530 --> 00:05:57,510 My insurance company would insist on much stronger locks 64 00:05:57,510 --> 00:06:00,480 And, if possible, some sort of a burglar alarm. 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,990 I thought maybe you could extend the bank's 66 00:06:02,990 --> 00:06:05,320 System to cover the office. 67 00:06:05,320 --> 00:06:09,910 I'm afraid that's a popular fallacy, Mr. Jackson. 68 00:06:09,910 --> 00:06:14,110 Banks rely on vaults, not on alarm systems. 69 00:06:14,110 --> 00:06:15,860 With our cash in the vault, there's 70 00:06:15,860 --> 00:06:17,690 Nothing you can steal but the desks. 71 00:06:17,690 --> 00:06:19,480 And even those are fixed to the floor. 72 00:06:22,370 --> 00:06:24,210 I see what you mean. 73 00:06:24,210 --> 00:06:26,850 Well, let me give it some thought. 74 00:06:26,850 --> 00:06:28,460 I'll let you know in a couple of days. 75 00:06:41,070 --> 00:06:44,550 Let me have police headquarters, please. 76 00:06:44,550 --> 00:06:45,440 Oh, no, no. 77 00:06:45,440 --> 00:06:46,230 It's not an emergency. 78 00:06:52,050 --> 00:06:54,050 Hello. 79 00:06:54,050 --> 00:06:55,030 Hello, Sergeant. 80 00:06:55,030 --> 00:06:58,540 My name is Maguire, James Maguire. 81 00:06:58,540 --> 00:07:03,180 And I'm from the Five Star Film Company. 82 00:07:03,180 --> 00:07:05,220 We're shooting a picture in town, as you know. 83 00:07:05,220 --> 00:07:09,680 And our next scene is at the US National Bank. 84 00:07:09,680 --> 00:07:13,140 It's a bank hold-up scene. 85 00:07:13,140 --> 00:07:14,000 Oh, yes, of course. 86 00:07:14,000 --> 00:07:15,680 We have permission from Mr. Palmer 87 00:07:15,680 --> 00:07:16,870 And the Commissioner's Office. 88 00:07:16,870 --> 00:07:19,870 I assumed you knew all about it. 89 00:07:19,870 --> 00:07:23,300 Yes, well, could you send a couple 90 00:07:23,300 --> 00:07:28,610 Of officers down to the bank tomorrow morning at 7:30? 91 00:07:28,610 --> 00:07:29,740 That's when we start rehearsing. 92 00:07:33,120 --> 00:07:35,070 Thank you very much, sir. 93 00:07:54,450 --> 00:07:56,440 [PHONE RINGING] 94 00:08:02,900 --> 00:08:03,680 Good morning. 95 00:08:07,760 --> 00:08:08,560 The police department? 96 00:08:11,290 --> 00:08:13,040 Yes. 97 00:08:13,040 --> 00:08:14,290 Yes, yes, this is Palmer. 98 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 Huh? 99 00:08:21,650 --> 00:08:23,310 Broken into the bank? 100 00:08:23,310 --> 00:08:25,650 I'll be right down. 101 00:08:25,650 --> 00:08:26,630 Oh, good Lord. 102 00:08:36,870 --> 00:08:39,260 Now, for this rehearsal, boys, Mr. Palmer 103 00:08:39,260 --> 00:08:41,780 Will be driving down here in a little while. 104 00:08:41,780 --> 00:08:45,150 He'll get out of his car, very excited, and say, 105 00:08:45,150 --> 00:08:46,890 What happened? 106 00:08:46,890 --> 00:08:49,650 You say, inside, sir. 107 00:08:49,650 --> 00:08:50,550 OK. 108 00:08:50,550 --> 00:08:53,680 Oh, Mr. Palmer's going to be in the picture, huh? 109 00:08:53,680 --> 00:08:54,500 Oh, yeah. 110 00:08:54,500 --> 00:08:55,810 He's a frustrated actor. 111 00:08:55,810 --> 00:08:58,200 That's how we got permission to use the bank. 112 00:08:58,200 --> 00:09:00,010 He wants to act real bad. 113 00:09:00,010 --> 00:09:01,050 Is that right? 114 00:09:01,050 --> 00:09:01,780 Yeah. 115 00:09:01,780 --> 00:09:02,660 I didn't know that. 116 00:09:02,660 --> 00:09:05,380 You know, this guy takes it real seriously. 117 00:09:05,380 --> 00:09:06,580 Don't forget, you boys stay outside. 118 00:09:06,580 --> 00:09:10,570 When he drives up, he gets out and says, what happened? 119 00:09:10,570 --> 00:09:11,980 You say, inside, sir. 120 00:09:11,980 --> 00:09:12,680 OK? 121 00:09:12,680 --> 00:09:13,070 Good. 122 00:09:13,070 --> 00:09:13,770 All right. 123 00:09:25,310 --> 00:09:26,050 What happened? 124 00:09:28,810 --> 00:09:29,750 Inside, sir. 125 00:09:36,470 --> 00:09:37,250 Hello, Mr. Palmer. 126 00:09:40,230 --> 00:09:45,080 Mr. Jackson, what is this? 127 00:09:45,080 --> 00:09:47,400 A stick-up, Mr. Palmer. 128 00:09:47,400 --> 00:09:50,220 Just have a seat and wait for the vault to open at 8 o'clock. 129 00:09:50,220 --> 00:09:51,580 What is this? 130 00:09:51,580 --> 00:09:52,720 Some kind of a joke? 131 00:09:57,590 --> 00:09:59,870 Are you out of your mind? 132 00:09:59,870 --> 00:10:01,080 Have you gone crazy? 133 00:10:29,630 --> 00:10:32,160 [BELL RINGS] 134 00:10:32,160 --> 00:10:34,350 OK, let's go. 135 00:11:03,630 --> 00:11:06,590 Come on, open it up. 136 00:11:06,590 --> 00:11:07,990 You'll never get away with this. 137 00:11:17,200 --> 00:11:19,150 You'll never get away with this. 138 00:11:51,620 --> 00:11:54,220 We have the serial number on every bill in here. 139 00:11:54,220 --> 00:11:55,700 Argh! 140 00:11:55,700 --> 00:11:58,180 [MUSIC PLAYING] 141 00:12:59,210 --> 00:13:01,670 Well, I locked him in the vault. 142 00:13:01,670 --> 00:13:02,950 That's what it says in the script. 143 00:13:02,950 --> 00:13:05,350 I don't know how he's going to get out of there. 144 00:13:05,350 --> 00:13:06,370 I'll see you later, boys. 145 00:13:06,370 --> 00:13:07,900 I'm going to go down and talk to the director. 146 00:13:07,900 --> 00:13:09,230 This thing is getting out of hand. 147 00:13:34,700 --> 00:13:35,400 Ten-four. 148 00:13:39,120 --> 00:13:40,160 What's new? 149 00:13:40,160 --> 00:13:41,860 Still looking for that bank robber. 150 00:13:41,860 --> 00:13:43,120 Chief thinks he's the same guy who 151 00:13:43,120 --> 00:13:45,170 Pulled that getaway at the airport yesterday. 152 00:13:45,170 --> 00:13:47,770 Bet he's tied in with that Dawson outfit. 153 00:13:47,770 --> 00:13:48,650 Lucky him. 154 00:13:48,650 --> 00:13:50,890 If Dawson's behind it, he won't find any evidence. 155 00:13:59,170 --> 00:14:00,140 Sit down. 156 00:14:09,400 --> 00:14:13,010 How much am I paying you, Adolph? 157 00:14:13,010 --> 00:14:18,030 Why, I get six bills a week and a bonus. 158 00:14:18,030 --> 00:14:20,360 Have you been earning it? 159 00:14:20,360 --> 00:14:21,260 You're kidding! 160 00:14:21,260 --> 00:14:24,420 The operation's going like silk. 161 00:14:24,420 --> 00:14:26,230 Is it? 162 00:14:26,230 --> 00:14:29,400 Who's responsible for the bank job? 163 00:14:29,400 --> 00:14:32,090 ADOLPH: This job wasn't pulled by any of our men. 164 00:14:32,090 --> 00:14:35,410 But it was pulled in my territory. 165 00:14:35,410 --> 00:14:38,830 I'm getting the blame without any cut. 166 00:14:38,830 --> 00:14:39,750 So he's a loner. 167 00:14:39,750 --> 00:14:41,550 It's happened before. 168 00:14:41,550 --> 00:14:43,880 But not my area. 169 00:14:43,880 --> 00:14:44,900 Go out and find him. 170 00:15:00,580 --> 00:15:02,510 Yeah, well, here I am, back again. 171 00:15:05,470 --> 00:15:07,940 Yeah, I'm playing him for show, and I'm winning. 172 00:15:12,400 --> 00:15:13,860 Just missed the first race. 173 00:15:13,860 --> 00:15:15,060 You're not here to watch the races. 174 00:15:15,060 --> 00:15:15,760 Now split up. 175 00:15:15,760 --> 00:15:17,320 And you take the other end. 176 00:15:17,320 --> 00:15:18,020 OK. 177 00:15:23,470 --> 00:15:27,920 [WHISTLING] 178 00:15:27,920 --> 00:15:30,890 [CHEERING] 179 00:15:30,890 --> 00:15:31,880 You got him! 180 00:15:31,880 --> 00:15:32,670 You got him! 181 00:15:32,670 --> 00:15:33,370 That a boy! 182 00:15:37,330 --> 00:15:40,300 Have you seen him inside the stands? 183 00:15:40,300 --> 00:15:42,580 I can't figure out where he'd be in this crowd. 184 00:15:46,350 --> 00:15:47,050 Come on! 185 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 Move it, move it. 186 00:15:48,050 --> 00:15:49,040 You got it! 187 00:16:01,980 --> 00:16:02,970 Hey, over there. 188 00:16:02,970 --> 00:16:04,640 Could that be him? 189 00:16:04,640 --> 00:16:07,110 Nah, that guy's too bi... maybe. 190 00:16:13,100 --> 00:16:13,800 Let's get, Adolph. 191 00:16:22,680 --> 00:16:23,790 He's seen us. 192 00:16:23,790 --> 00:16:24,780 Let's get him. 193 00:16:40,130 --> 00:16:41,410 Come on! 194 00:16:41,410 --> 00:16:42,110 Come...! 195 00:16:48,050 --> 00:16:50,520 [SUSPENSEFUL MUSIC] 196 00:17:20,220 --> 00:17:22,160 Hey, mister, your rear tire is flat. 197 00:17:22,160 --> 00:17:22,860 What? 198 00:17:22,860 --> 00:17:23,750 Yeah, take a look! 199 00:17:23,750 --> 00:17:25,170 Over here. 200 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Can't be. 201 00:17:30,460 --> 00:17:31,160 Umph! 202 00:17:39,640 --> 00:17:42,630 [SUSPENSEFUL MUSIC] 203 00:17:51,120 --> 00:17:53,610 Let's get our car. 204 00:17:53,610 --> 00:17:56,110 [MUSIC PLAYING] 205 00:19:44,390 --> 00:19:47,840 Mason, no luck. 206 00:19:47,840 --> 00:19:48,690 Let's keep trying. 207 00:20:02,810 --> 00:20:03,990 Excuse me, miss. 208 00:20:03,990 --> 00:20:06,220 Do you have a match. 209 00:20:06,220 --> 00:20:08,320 There's no smoking in the public library. 210 00:20:08,320 --> 00:20:09,280 I'm sorry. 211 00:20:09,280 --> 00:20:13,270 Oh, excuse me. 212 00:20:13,270 --> 00:20:14,670 A public library you say? 213 00:20:14,670 --> 00:20:16,700 Would you mind keeping your voice down? 214 00:20:19,690 --> 00:20:20,650 Oh, sorry. 215 00:20:28,910 --> 00:20:32,970 Uh, do you have any books here? 216 00:20:32,970 --> 00:20:34,190 Well... 217 00:20:34,190 --> 00:20:36,750 Well, what sort of books do you have? 218 00:20:36,750 --> 00:20:38,950 What book do you want? 219 00:20:38,950 --> 00:20:41,280 Uh, I don't know. 220 00:20:41,280 --> 00:20:43,790 Something interesting, I guess. 221 00:20:43,790 --> 00:20:45,840 What do you find interesting? 222 00:20:45,840 --> 00:20:48,960 You mean in the way of books? 223 00:20:48,960 --> 00:20:51,460 Yes, in the way of books. 224 00:20:51,460 --> 00:20:53,430 They have all kinds of books here. 225 00:20:53,430 --> 00:20:56,420 Uh, what do you find interesting? 226 00:20:56,420 --> 00:20:57,720 Didn't we just have this conversation? 227 00:21:00,500 --> 00:21:02,320 I guess so. 228 00:21:02,320 --> 00:21:06,660 Well, we have fiction, nonfiction, sports, science, 229 00:21:06,660 --> 00:21:10,380 Biology, astrology, agriculture, photography, law, gardening, 230 00:21:10,380 --> 00:21:15,210 History, poetry, religion, music, cooking, psychiatry... 231 00:21:15,210 --> 00:21:17,810 Uh, gardening. 232 00:21:17,810 --> 00:21:22,060 Well, uh, we have an excellent book on practical gardening 233 00:21:22,060 --> 00:21:27,160 By a Mary Harper Lewis in the Ls. 234 00:21:31,450 --> 00:21:33,800 Mary Harper Lewis? 235 00:21:33,800 --> 00:21:38,710 Oh, I, uh... I don't particularly care for her style of writing. 236 00:21:38,710 --> 00:21:41,030 Anybody else? 237 00:21:41,030 --> 00:21:42,930 Well, there are many books on the subject. 238 00:21:42,930 --> 00:21:45,540 Excuse me. 239 00:21:45,540 --> 00:21:46,900 How are you today, Joni? 240 00:21:46,900 --> 00:21:48,320 Oh, just find, Miss Logan. 241 00:21:53,120 --> 00:21:54,100 Thank you. 242 00:21:59,440 --> 00:22:01,850 I don't think you're really interested in gardening. 243 00:22:05,250 --> 00:22:07,050 It's a very good observation. 244 00:22:07,050 --> 00:22:08,960 It also happens to be true. 245 00:22:08,960 --> 00:22:12,270 As a matter of fact, you see, I just came in here for a rest. 246 00:22:12,270 --> 00:22:15,440 Uh, I've been doing a lot of travelling. 247 00:22:15,440 --> 00:22:17,850 You're only passing through. 248 00:22:17,850 --> 00:22:22,220 Yes, I'm on my way to, uh, Mexicali. 249 00:22:22,220 --> 00:22:24,700 Is that your home? 250 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 No, no. 251 00:22:27,100 --> 00:22:30,990 I don't stay long enough in any one place to call it a home. 252 00:22:30,990 --> 00:22:35,560 I just stop, wash my socks, do a little work, and then move on. 253 00:22:35,560 --> 00:22:37,100 What do you do? 254 00:22:37,100 --> 00:22:38,890 About what? 255 00:22:38,890 --> 00:22:40,510 Work. 256 00:22:40,510 --> 00:22:45,030 Oh, uh, I'm a bank robber. 257 00:22:48,250 --> 00:22:49,630 What else? 258 00:22:49,630 --> 00:22:53,920 I do some odd jobs here and there. 259 00:22:53,920 --> 00:23:01,050 Well, if you're looking for a job, I can give you one. 260 00:23:01,050 --> 00:23:04,800 Well, I... I wouldn't be of much use to you here. 261 00:23:04,800 --> 00:23:06,370 I mean... 262 00:23:06,370 --> 00:23:07,560 I didn't mean here. 263 00:23:07,560 --> 00:23:11,440 Uh, I have a citrus grove. 264 00:23:11,440 --> 00:23:13,380 Your citrus grove. 265 00:23:13,380 --> 00:23:16,160 My citrus grove. 266 00:23:16,160 --> 00:23:18,090 It was left to me. 267 00:23:18,090 --> 00:23:19,480 I have some hands running it. 268 00:23:19,480 --> 00:23:22,420 But I can always use an extra one, 269 00:23:22,420 --> 00:23:25,170 Especially during irrigating. 270 00:23:25,170 --> 00:23:27,110 OK. 271 00:23:27,110 --> 00:23:30,130 Where do I go? 272 00:23:30,130 --> 00:23:33,580 Go straight down the road until you see the third signal light. 273 00:23:33,580 --> 00:23:35,840 Then, turn to the left. 274 00:23:35,840 --> 00:23:36,670 Can't miss it. 275 00:23:36,670 --> 00:23:37,510 Speak to Mr. Harris. 276 00:23:37,510 --> 00:23:38,940 He'll set you up. 277 00:23:38,940 --> 00:23:40,020 Mr. Harris. 278 00:23:40,020 --> 00:23:40,860 Thank you very much. 279 00:23:40,860 --> 00:23:41,870 See you later. 280 00:23:47,080 --> 00:23:48,140 Let's try this place. 281 00:24:06,380 --> 00:24:07,080 Thank you very much. 282 00:24:33,470 --> 00:24:35,960 [MUSIC PLAYING] 283 00:24:48,410 --> 00:24:49,630 There go my profits. 284 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 I really should be at the library today. 285 00:25:15,680 --> 00:25:16,380 Uh-huh. 286 00:25:16,380 --> 00:25:19,090 Well, I'll forget about my work if you'll forget yours. 287 00:25:35,030 --> 00:25:37,020 It's very beautiful here. 288 00:25:37,020 --> 00:25:38,830 Yes, it is. 289 00:25:38,830 --> 00:25:40,440 I've never seen anything like it. 290 00:25:40,440 --> 00:25:44,120 It's so clean, really clean, and quiet. 291 00:25:44,120 --> 00:25:48,560 You sound as though you've never been on a beach before. 292 00:25:48,560 --> 00:25:50,210 Yes, I have. 293 00:25:50,210 --> 00:25:53,870 There was that beach in Normandy and, then, a beach 294 00:25:53,870 --> 00:25:56,110 On Coney Island. 295 00:25:56,110 --> 00:25:59,750 They both have rocks and sand and water. 296 00:25:59,750 --> 00:26:01,330 The only thing was that one smelled 297 00:26:01,330 --> 00:26:03,640 Of gun fire and the other of garbage. 298 00:26:03,640 --> 00:26:06,070 Are those the only beaches you've ever been on? 299 00:26:06,070 --> 00:26:06,770 Yes. 300 00:26:06,770 --> 00:26:09,210 Is this the only kind you've ever been on? 301 00:26:09,210 --> 00:26:11,920 Yes, except in books. 302 00:26:11,920 --> 00:26:15,250 You spend too much time in books. 303 00:26:15,250 --> 00:26:17,130 It's safe. 304 00:26:17,130 --> 00:26:19,360 It's safe? 305 00:26:19,360 --> 00:26:23,160 It's safe in jail too. 306 00:26:23,160 --> 00:26:25,590 You sound angry. 307 00:26:25,590 --> 00:26:27,880 You sound cautious. 308 00:26:27,880 --> 00:26:29,870 I have reason to be. 309 00:26:29,870 --> 00:26:32,710 What kind of sandwich would you like? 310 00:26:32,710 --> 00:26:36,560 The one without the sand in it. 311 00:26:36,560 --> 00:26:38,370 What do you mean, you have reason to be cautious? 312 00:26:42,010 --> 00:26:44,890 In books, your friends don't leave you. 313 00:26:55,600 --> 00:26:56,980 You say I sounded angry? 314 00:27:03,170 --> 00:27:07,270 I wanted to do that the first time I saw you in the library. 315 00:27:07,270 --> 00:27:09,220 And you knew it. 316 00:27:09,220 --> 00:27:10,600 I knew it. 317 00:27:10,600 --> 00:27:13,030 I couldn't understand why you didn't. 318 00:27:13,030 --> 00:27:15,550 Because we were in the library. 319 00:27:15,550 --> 00:27:17,870 There's only one rule in the library. 320 00:27:17,870 --> 00:27:19,210 What's that? 321 00:27:19,210 --> 00:27:20,360 No talking. 322 00:27:20,360 --> 00:27:23,240 What's the rule on the beach? 323 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 No talking. 324 00:27:52,610 --> 00:27:53,680 Pardon us, Mac. 325 00:27:53,680 --> 00:27:55,940 We're from the FBI. 326 00:27:55,940 --> 00:27:57,180 We were wondering if you ever saw 327 00:27:57,180 --> 00:28:00,070 This fellow around here before? 328 00:28:00,070 --> 00:28:00,770 Nope. 329 00:28:00,770 --> 00:28:01,470 You sure? 330 00:28:01,470 --> 00:28:02,240 Take another look. 331 00:28:02,240 --> 00:28:03,450 Don't recognize him? 332 00:28:03,450 --> 00:28:04,430 Don't thinks so. 333 00:28:04,430 --> 00:28:05,420 OK, thanks. 334 00:28:09,850 --> 00:28:11,120 Good afternoon, sir. 335 00:28:11,120 --> 00:28:12,660 We wanted to ask you a few questions. 336 00:28:12,660 --> 00:28:14,700 We're from the FBI. 337 00:28:14,700 --> 00:28:15,400 Oh? 338 00:28:15,400 --> 00:28:16,530 We were wondering if you ever saw 339 00:28:16,530 --> 00:28:18,620 This fellow around here before. 340 00:28:18,620 --> 00:28:20,030 I think so. 341 00:28:20,030 --> 00:28:21,060 Oh, you have? 342 00:28:21,060 --> 00:28:22,190 Whereabouts did you see him? 343 00:28:22,190 --> 00:28:24,860 He's working on a small ranch about six miles out. 344 00:28:24,860 --> 00:28:25,960 Well, thank you. 345 00:28:25,960 --> 00:28:26,770 Thank you very much. 346 00:28:38,700 --> 00:28:41,680 Here, I made some pizza. 347 00:28:41,680 --> 00:28:42,960 There goes my lunch hour. 348 00:28:52,340 --> 00:28:55,090 See anything? 349 00:28:55,090 --> 00:28:58,020 Any sight of him? 350 00:28:58,020 --> 00:28:59,310 Let me try them. 351 00:28:59,310 --> 00:29:02,810 Look, halfway up that row, above the corral, and a little 352 00:29:02,810 --> 00:29:03,810 To the right. 353 00:29:03,810 --> 00:29:06,500 He's digging post holes. 354 00:29:06,500 --> 00:29:07,570 Yeah? 355 00:29:07,570 --> 00:29:10,810 That's what you think. 356 00:29:10,810 --> 00:29:13,220 Come on, let's go. 357 00:29:13,220 --> 00:29:15,520 [DOOR CLOSES] 358 00:29:15,520 --> 00:29:16,220 Hello, Earl. 359 00:29:19,000 --> 00:29:20,930 Well, what's new, Adolph? 360 00:29:20,930 --> 00:29:26,120 I, uh, got a lead on the fellow who pulled the bank job. 361 00:29:26,120 --> 00:29:28,460 Hey, that's great. 362 00:29:28,460 --> 00:29:29,490 What's he doing with the money? 363 00:29:29,490 --> 00:29:31,550 He switched the loot at the trotters. 364 00:29:31,550 --> 00:29:36,530 Probably played the favorites to show. 365 00:29:36,530 --> 00:29:40,160 He's living on a citrus ranch down in Capistrano. 366 00:29:40,160 --> 00:29:41,340 Yeah? 367 00:29:41,340 --> 00:29:43,000 What's the attraction? 368 00:29:43,000 --> 00:29:46,350 Blond, 25, wears glasses. 369 00:29:46,350 --> 00:29:47,870 Is he showing the money. 370 00:29:47,870 --> 00:29:51,040 Nah, he bought a couple of suits, nothing fancy. 371 00:29:51,040 --> 00:29:53,700 He's working down there, ranch hand. 372 00:29:53,700 --> 00:29:55,860 Has the law been sniffing around? 373 00:29:55,860 --> 00:29:59,520 I checked downtown with our boys in the police records. 374 00:29:59,520 --> 00:30:01,800 His jacket hasn't been pulled in over, uh, two weeks. 375 00:30:01,800 --> 00:30:03,890 Ah, that's local stuff. 376 00:30:03,890 --> 00:30:07,680 The bank job put him in federal class. 377 00:30:07,680 --> 00:30:09,820 Don't sell him short, Adolph. 378 00:30:09,820 --> 00:30:11,770 Make him go the same route. 379 00:30:11,770 --> 00:30:13,170 Just get him pulled in right away. 380 00:31:11,820 --> 00:31:14,300 [SUSPENSEFUL MUSIC] 381 00:31:30,110 --> 00:31:33,790 OK, farmer, drop the tools. 382 00:31:33,790 --> 00:31:34,770 Keep your hands down. 383 00:31:34,770 --> 00:31:35,520 Face the house. 384 00:31:35,520 --> 00:31:36,530 You know the routine. 385 00:31:39,480 --> 00:31:40,590 He's clean. 386 00:31:40,590 --> 00:31:41,540 Turn around. 387 00:31:50,620 --> 00:31:51,910 OK, let's go. 388 00:31:57,780 --> 00:31:58,960 Make it snappy. 389 00:31:58,960 --> 00:32:00,240 We've got a cell warm for you. 390 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Get out. 391 00:32:28,860 --> 00:32:31,430 OK, farmer, you know what we want. 392 00:32:31,430 --> 00:32:33,300 What did you do with the loot? 393 00:32:33,300 --> 00:32:34,720 Well, I blew the money in Vegas. 394 00:32:37,650 --> 00:32:38,360 Don't be a hero. 395 00:32:38,360 --> 00:32:40,250 And don't pull any wise stuff. 396 00:32:40,250 --> 00:32:42,190 You're not going to get a purple heart here. 397 00:32:42,190 --> 00:32:44,960 Talk and talk fast or we'll kick you... why you...! 398 00:32:44,960 --> 00:32:45,660 Urgh! 399 00:32:50,870 --> 00:32:53,520 Maybe we should have taken him straight to the boss. 400 00:32:53,520 --> 00:32:55,240 Relax, he'll talk. 401 00:33:00,140 --> 00:33:01,730 Use your head, Johnny. 402 00:33:01,730 --> 00:33:05,790 We can't waste all night with this guy. 403 00:33:05,790 --> 00:33:09,380 And the condition he's in, we'll have a lot of explaining. 404 00:33:09,380 --> 00:33:11,100 Don't worry about it. 405 00:33:11,100 --> 00:33:13,820 We'd better get going. 406 00:33:13,820 --> 00:33:17,430 The boss will get suspicious. 407 00:33:17,430 --> 00:33:18,220 Let's clean him up. 408 00:33:20,920 --> 00:33:22,340 You big jerk... 409 00:33:25,120 --> 00:33:25,820 Ooof! 410 00:33:25,820 --> 00:33:27,310 Look out. 411 00:33:27,310 --> 00:33:30,790 [STRUGGLING NOISES] 412 00:33:30,790 --> 00:33:33,270 Oooh. 413 00:33:33,270 --> 00:33:34,270 Aah! 414 00:33:34,270 --> 00:33:35,760 Uh, ugh. 415 00:34:06,570 --> 00:34:08,060 [PHONE RINGS] 416 00:34:13,330 --> 00:34:14,030 Yeah? 417 00:34:17,080 --> 00:34:18,480 What sort of trouble? 418 00:34:18,480 --> 00:34:20,090 Big rumble. 419 00:34:20,090 --> 00:34:24,060 One driver quit, and the other's got a gut ache. 420 00:34:24,060 --> 00:34:24,980 Pick me up in 10 minutes. 421 00:34:31,440 --> 00:34:34,090 DAWSON: When are you going to learn how to handle simple jobs 422 00:34:34,090 --> 00:34:35,870 Without waking me up in the middle of the night? 423 00:35:13,480 --> 00:35:17,140 They were trying to make a buck on their own and it backfired. 424 00:35:17,140 --> 00:35:19,680 Did you tell them to bring him right back? 425 00:35:19,680 --> 00:35:21,580 Yeah, but I couldn't help it. 426 00:35:21,580 --> 00:35:22,450 DAWSON: What happened? 427 00:35:22,450 --> 00:35:25,250 Well, he tried to get rough. 428 00:35:25,250 --> 00:35:26,910 So we worked him over. 429 00:35:26,910 --> 00:35:30,950 He grabbed my rod, and I got nicked. 430 00:35:30,950 --> 00:35:34,230 When he ducked, I got to a phone and call the boys. 431 00:35:34,230 --> 00:35:36,190 Uh-huh. 432 00:35:36,190 --> 00:35:38,240 That's all? 433 00:35:38,240 --> 00:35:40,540 Sure, that's all. 434 00:35:40,540 --> 00:35:45,700 You weren't trying to get him to talk about money? 435 00:35:45,700 --> 00:35:46,610 No! 436 00:35:46,610 --> 00:35:50,190 All I wanted to do was find out, for you, if, uh... 437 00:35:50,190 --> 00:35:52,150 DAWSON: Adolph, how long has he been with us? 438 00:35:52,150 --> 00:35:53,580 About two years. 439 00:35:53,580 --> 00:35:55,170 Uh-huh. 440 00:35:55,170 --> 00:35:58,620 Then he should know better than to cut in on his own. 441 00:35:58,620 --> 00:35:59,350 You don't understand. 442 00:36:03,790 --> 00:36:04,530 Boss! 443 00:36:04,530 --> 00:36:05,470 Wait a minute! 444 00:36:05,470 --> 00:36:06,480 Wait a minute, boss! 445 00:36:06,480 --> 00:36:07,180 No! 446 00:36:07,180 --> 00:36:08,440 You don't understand! 447 00:36:08,440 --> 00:36:09,420 Wait a minute. 448 00:36:09,420 --> 00:36:10,390 Wait a... aah! 449 00:36:19,200 --> 00:36:21,340 Clean up this mess. 450 00:36:21,340 --> 00:36:23,190 Don't leave any traces. 451 00:36:23,190 --> 00:36:26,940 I'll pick up this gangster myself. 452 00:36:26,940 --> 00:36:30,750 Oh, uh, were either of them married? 453 00:36:30,750 --> 00:36:31,730 Yeah, Johnny was. 454 00:36:31,730 --> 00:36:33,210 Mm-hmm. 455 00:36:33,210 --> 00:36:37,510 Well, send the widow a thousand... no, uh, 456 00:36:37,510 --> 00:36:46,320 Make it $500. 457 00:36:46,320 --> 00:36:48,620 Could have used you in Korea and France. 458 00:36:48,620 --> 00:36:51,760 You make a pretty good medic. 459 00:36:51,760 --> 00:36:53,380 You're not going to operate, are you? 460 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Do you mind getting me a cigarettes, please? 461 00:37:09,570 --> 00:37:12,500 Thanks. 462 00:37:12,500 --> 00:37:16,900 You see, I got mixed up in some trouble. 463 00:37:16,900 --> 00:37:18,870 I know. 464 00:37:18,870 --> 00:37:20,280 I'll get you some coffee. 465 00:37:34,090 --> 00:37:36,260 The car is on the other side of the house. 466 00:37:40,500 --> 00:37:41,440 You said you know. 467 00:37:41,440 --> 00:37:42,830 What do you mean? 468 00:37:42,830 --> 00:37:45,360 Your photograph is at the post office. 469 00:37:45,360 --> 00:37:48,090 It's not a very good one. 470 00:37:48,090 --> 00:37:51,680 Why didn't you call the police? 471 00:37:51,680 --> 00:37:53,860 What have the police got to do with us? 472 00:38:02,790 --> 00:38:04,770 Get some sleep now. 473 00:38:31,060 --> 00:38:32,050 [CAR DOOR SLAMMING] 474 00:38:44,950 --> 00:38:48,920 [KNOCKING ON DOOR] 475 00:38:48,920 --> 00:38:50,900 Who is it? 476 00:38:50,900 --> 00:38:52,390 DAWSON: Relax, Martin. 477 00:38:52,390 --> 00:38:53,770 I'm not the law. 478 00:38:53,770 --> 00:38:54,470 Who are you? 479 00:38:54,470 --> 00:38:57,160 What do you want? 480 00:38:57,160 --> 00:38:58,510 DAWSON: My name's Dawson. 481 00:38:58,510 --> 00:39:00,550 I want to talk business with you. 482 00:39:21,840 --> 00:39:24,230 Have a seat. 483 00:39:24,230 --> 00:39:24,930 Thanks. 484 00:39:28,670 --> 00:39:30,380 You like a cigar? 485 00:39:30,380 --> 00:39:31,280 No, thanks. 486 00:39:34,590 --> 00:39:37,710 I suppose you realize, Mr. Martin, that two of my men 487 00:39:37,710 --> 00:39:39,390 Are dead on account of you. 488 00:39:39,390 --> 00:39:42,570 I told them, I blew the money in Vegas. 489 00:39:42,570 --> 00:39:44,030 I wasn't interested in your money. 490 00:39:44,030 --> 00:39:46,480 MARTIN: What then? 491 00:39:46,480 --> 00:39:48,690 Your talents. 492 00:39:48,690 --> 00:39:50,920 I want you to join my organization. 493 00:39:50,920 --> 00:39:53,690 What do you want me for? 494 00:39:53,690 --> 00:39:58,400 With the resources I could put at your disposal... influence, 495 00:39:58,400 --> 00:40:02,750 Equipment, manpower, information... 496 00:40:02,750 --> 00:40:07,790 You should be in the position to start a tremendous operation. 497 00:40:07,790 --> 00:40:09,460 I'll tell you the truth, Mr. Dawson. 498 00:40:09,460 --> 00:40:10,800 I've had enough. 499 00:40:10,800 --> 00:40:14,440 I think I'll hang around the ranch for a while and relax. 500 00:40:14,440 --> 00:40:16,950 Uh-huh. 501 00:40:16,950 --> 00:40:21,800 But what happens when the money you blew in Vegas runs out? 502 00:40:21,800 --> 00:40:23,830 Or when your impulse for excitement 503 00:40:23,830 --> 00:40:25,580 Rises to the surface? 504 00:40:25,580 --> 00:40:27,270 Or when you become... Shall we say... 505 00:40:27,270 --> 00:40:31,300 A little weary of Miss Logan's affections? 506 00:40:31,300 --> 00:40:33,430 Let's forget about the girl, OK? 507 00:40:33,430 --> 00:40:37,660 If I need any money or any action, I'll give you a ring. 508 00:40:37,660 --> 00:40:40,840 Unfortunately, I can't wait that long. 509 00:40:40,840 --> 00:40:43,200 My plans call for your special talents 510 00:40:43,200 --> 00:40:45,470 In the immediate future. 511 00:40:45,470 --> 00:40:49,800 You'll have to make up your mind now, tonight. 512 00:40:49,800 --> 00:40:51,070 There's something else you should take 513 00:40:51,070 --> 00:40:54,470 Into consideration, two things in fact. 514 00:40:54,470 --> 00:40:56,700 MARTIN: What are they? 515 00:40:56,700 --> 00:41:03,240 First of all, moneywise, you will get 20% of all your jobs. 516 00:41:03,240 --> 00:41:05,210 20%? 517 00:41:05,210 --> 00:41:07,660 I get 100% when I work alone. 518 00:41:07,660 --> 00:41:10,020 Mmm. 519 00:41:10,020 --> 00:41:13,130 Well, you should net on your first job, $30,000 520 00:41:13,130 --> 00:41:18,090 Or, perhaps, even something like $35,000. 521 00:41:18,090 --> 00:41:21,240 That's just a starter. 522 00:41:21,240 --> 00:41:23,910 The big one I have in mind for you 523 00:41:23,910 --> 00:41:27,200 Should net at least $80,000. 524 00:41:27,200 --> 00:41:28,380 Fair enough? 525 00:41:28,380 --> 00:41:31,000 What kind of a job is this? 526 00:41:31,000 --> 00:41:33,570 You will know when the time comes. 527 00:41:33,570 --> 00:41:34,480 You mentioned two things. 528 00:41:34,480 --> 00:41:36,160 What about the other one? 529 00:41:36,160 --> 00:41:36,860 Protection. 530 00:41:39,720 --> 00:41:42,620 You're wanted for murder, Mr. Martin. 531 00:41:42,620 --> 00:41:44,410 As a member of my organization, you 532 00:41:44,410 --> 00:41:47,440 Will never be touched, never. 533 00:41:47,440 --> 00:41:50,670 You could sleep at night with your door open. 534 00:41:50,670 --> 00:41:52,280 And you could take your money and deposit it 535 00:41:52,280 --> 00:41:54,290 In the same bank you took it from. 536 00:41:57,080 --> 00:42:01,310 Could you get a better offer than that, Mr. Martin? 537 00:42:01,310 --> 00:42:02,720 Well? 538 00:42:02,720 --> 00:42:06,160 When do I start? 539 00:42:06,160 --> 00:42:06,860 Right now. 540 00:42:10,080 --> 00:42:13,460 The first address is your apartment in Los Angeles. 541 00:42:13,460 --> 00:42:15,590 It's furnished and paid for. 542 00:42:15,590 --> 00:42:18,890 You knew all along I'd accept your offer. 543 00:42:18,890 --> 00:42:22,170 You didn't have much of a choice, did you, Mr. Martin? 544 00:42:22,170 --> 00:42:24,630 The second address is my office. 545 00:42:24,630 --> 00:42:28,080 Meet me there tomorrow morning at 10:00. 546 00:42:28,080 --> 00:42:32,710 If anyone attempts to pick you up, don't offer any resistance. 547 00:42:32,710 --> 00:42:37,250 And here's another thing, if these impulses start, 548 00:42:37,250 --> 00:42:40,240 Just reach for a phone instead of a gun. 549 00:42:40,240 --> 00:42:41,930 You'll be out on bail in 10 minutes. 550 00:42:41,930 --> 00:42:43,560 Good night, Mr. Martin. 551 00:42:43,560 --> 00:42:45,000 Good night, Mr. Dawson. 552 00:42:59,380 --> 00:43:01,070 I'm going with you, Jack. 553 00:43:17,480 --> 00:43:19,380 Here, take a look at this. 554 00:43:22,820 --> 00:43:26,900 It's the Metal Loch Country Club drawn to scale. 555 00:43:26,900 --> 00:43:28,990 The office vault will carry a half million 556 00:43:28,990 --> 00:43:30,800 Dollars in currency. 557 00:43:30,800 --> 00:43:31,500 Are you serious? 558 00:43:34,310 --> 00:43:40,810 This is the entrance, the roadway, the restaurant, 559 00:43:40,810 --> 00:43:43,650 And... most important of all... the building 560 00:43:43,650 --> 00:43:46,730 Where they keep the money. 561 00:43:46,730 --> 00:43:50,280 On this particular weekend, the World Weight championship fight 562 00:43:50,280 --> 00:43:55,270 Is on Friday, the derby is being run on Saturday, 563 00:43:55,270 --> 00:43:56,700 And there are eight double-headers 564 00:43:56,700 --> 00:44:00,190 Being played on Saturday and Sunday. 565 00:44:00,190 --> 00:44:04,200 Now, the Gordon book-making syndicate 566 00:44:04,200 --> 00:44:07,590 Operates out of this country club. 567 00:44:07,590 --> 00:44:09,860 And they'll have the dough in the safe for the Monday 568 00:44:09,860 --> 00:44:11,470 Pay off. 569 00:44:11,470 --> 00:44:13,900 You mean to say that the bookies actually 570 00:44:13,900 --> 00:44:15,770 Keep their money in that safe? 571 00:44:15,770 --> 00:44:16,720 Right. 572 00:44:16,720 --> 00:44:20,130 Whoa, we get some fresh air, and we 573 00:44:20,130 --> 00:44:22,590 Leave with the bookie's money. 574 00:44:22,590 --> 00:44:25,140 Don't make it sound so simple. 575 00:44:25,140 --> 00:44:26,150 They have lots of protection. 576 00:44:26,150 --> 00:44:29,250 It's going to take a nice bit of coordination and guts. 577 00:44:29,250 --> 00:44:30,890 There's only one way to do this, Earl. 578 00:44:30,890 --> 00:44:31,970 Let me tell you what I think... 579 00:44:31,970 --> 00:44:36,810 And they have a 24-hour special armed guard. 580 00:44:36,810 --> 00:44:38,670 That's no problem. 581 00:44:38,670 --> 00:44:39,990 How about the vault. 582 00:44:39,990 --> 00:44:40,760 Simple. 583 00:44:40,760 --> 00:44:43,770 How many men do you figure for this job? 584 00:44:43,770 --> 00:44:45,480 40, tops. 585 00:44:45,480 --> 00:44:47,100 Too many. 586 00:44:47,100 --> 00:44:50,790 I'll need about, uh, five. 587 00:44:50,790 --> 00:44:51,570 OK. 588 00:44:51,570 --> 00:44:52,270 You've got them. 589 00:44:52,270 --> 00:44:53,930 When do we go to work? 590 00:44:53,930 --> 00:44:56,310 A week from Saturday. 591 00:44:56,310 --> 00:44:57,010 Very nice. 592 00:44:57,010 --> 00:44:58,740 I'll get busy on it right away. 593 00:45:16,010 --> 00:45:20,970 Oh well, let's play some pinochle, huh, Rudy? 594 00:45:20,970 --> 00:45:21,670 400? 595 00:45:21,670 --> 00:45:23,680 Or 300? 596 00:45:23,680 --> 00:45:25,180 300's a better game. 597 00:45:25,180 --> 00:45:28,120 You play pinochle, don't you, Norman? 598 00:45:28,120 --> 00:45:30,120 Yeah, I play a little. 599 00:45:30,120 --> 00:45:31,880 Only nickle and dime stuff. 600 00:45:31,880 --> 00:45:34,780 On what you guys pay me, that's all I can afford. 601 00:45:34,780 --> 00:45:37,250 Nobody's looking to get rich off you. 602 00:45:37,250 --> 00:45:38,730 Come on, deal. 603 00:45:38,730 --> 00:45:41,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 604 00:46:06,170 --> 00:46:08,770 Sure hope I ain't seen trying to use these things. 605 00:46:21,200 --> 00:46:23,680 [SUSPENSEFUL MUSIC] 606 00:46:50,020 --> 00:46:52,190 We play for an hour or two until the derby. 607 00:46:52,190 --> 00:46:55,410 Then, we get the Dodgers game. 608 00:46:55,410 --> 00:46:56,640 All right, it's combed! 609 00:46:56,640 --> 00:46:57,750 Your hair is combed. 610 00:46:57,750 --> 00:47:00,900 Come on, deal. 611 00:47:00,900 --> 00:47:04,730 Those Dodgers blow that game the day we go for a package. 612 00:47:04,730 --> 00:47:06,510 All the betters got the Giants. 613 00:47:06,510 --> 00:47:08,220 Maybe they know something. 614 00:47:08,220 --> 00:47:09,260 What can they know? 615 00:47:09,260 --> 00:47:10,150 This ain't basket. 616 00:47:10,150 --> 00:47:11,610 Everything is in the open. 617 00:47:11,610 --> 00:47:15,340 Everything but what goes on in the pitcher's mind. 618 00:47:15,340 --> 00:47:19,000 Oh, the whole game the psychiatrical, huh, Norman. 619 00:47:19,000 --> 00:47:20,330 Boy, you should have been a psychologist 620 00:47:20,330 --> 00:47:21,550 Instead of a special. 621 00:47:21,550 --> 00:47:24,100 And the Dodger pitcher is worrying about that scream. 622 00:47:24,100 --> 00:47:28,390 They ought to ship him right back to Brooklyn. 623 00:47:28,390 --> 00:47:30,990 Oh, I'm telling you. 624 00:47:30,990 --> 00:47:32,000 I wish you'd make a bid. 625 00:47:32,000 --> 00:47:33,950 Your philosophy is sure giving me the cramps. 626 00:47:37,970 --> 00:47:48,900 450. 627 00:47:48,900 --> 00:47:51,670 I hope we have better luck the rest of the day. 628 00:47:51,670 --> 00:47:53,620 [MUSIC PLAYING] 629 00:48:36,690 --> 00:48:37,660 [KNOCKING ON DOOR] 630 00:48:37,660 --> 00:48:39,440 Yeah? 631 00:48:39,440 --> 00:48:40,460 Oh, pardon me. 632 00:48:40,460 --> 00:48:42,410 I'm from the Stevens Furniture Company. 633 00:48:42,410 --> 00:48:44,270 We've got your table and chairs for the lounge. 634 00:48:44,270 --> 00:48:45,660 Can you tell me where it is? 635 00:48:45,660 --> 00:48:47,310 You guys new around here? 636 00:48:47,310 --> 00:48:49,290 Oh, yeah, yeah. 637 00:48:49,290 --> 00:48:51,190 What happened to the other guys? 638 00:48:51,190 --> 00:48:52,480 Oh, didn't you hear? 639 00:48:52,480 --> 00:48:55,530 They were partners on that sweepstake ticket that hit. 640 00:48:55,530 --> 00:48:58,320 They all quit together. 641 00:48:58,320 --> 00:49:02,620 It's a good thing we don't pick the sweepstakes, huh, Rudy? 642 00:49:02,620 --> 00:49:04,880 Straight down the road, 100 yards to the left. 643 00:49:04,880 --> 00:49:07,330 It's on the right of dining room, the last building. 644 00:49:07,330 --> 00:49:08,360 Down here, huh? 645 00:49:08,360 --> 00:49:09,710 OK, thanks a lot. 646 00:49:15,930 --> 00:49:17,630 Hey, buddy, would you come over here for a minute? 647 00:49:17,630 --> 00:49:19,300 Take a look at this? 648 00:49:19,300 --> 00:49:23,090 Yeah, anything to speed this up. 649 00:49:23,090 --> 00:49:24,130 Now, look at this green here. 650 00:49:24,130 --> 00:49:26,610 You see the way this mound slants? 651 00:49:26,610 --> 00:49:29,600 You see, there isn't a, uh, straight path. 652 00:49:29,600 --> 00:49:31,120 Look, there's a heavy tuft of grass here. 653 00:49:31,120 --> 00:49:34,090 Do you think the grass is too bumpy here? 654 00:49:34,090 --> 00:49:35,580 Ooh, uh. 655 00:49:58,540 --> 00:49:59,580 OK, let's go. 656 00:49:59,580 --> 00:50:01,060 Get that hand-truck rolling. 657 00:50:17,680 --> 00:50:18,380 Hey! 658 00:50:18,380 --> 00:50:20,610 There's a guy laying out there on the 18th green! 659 00:50:20,610 --> 00:50:22,290 I think he's dead or something! 660 00:50:22,290 --> 00:50:22,990 Oh, no! 661 00:50:45,900 --> 00:50:47,390 OK, over this way. 662 00:51:11,790 --> 00:51:12,790 Easy now! 663 00:51:50,570 --> 00:51:51,770 You know, I got $20 in that safe. 664 00:51:51,770 --> 00:51:52,470 Really? 665 00:51:52,470 --> 00:51:54,650 Yeah, I bet on the Dodgers' double-header to win. 666 00:52:34,910 --> 00:52:35,770 He's still breathing. 667 00:52:35,770 --> 00:52:38,860 Oh, it's probably just his first hole in one. 668 00:52:38,860 --> 00:52:40,190 Let's get this guy inside. 669 00:52:56,490 --> 00:52:57,290 Something's fishy here! 670 00:53:17,350 --> 00:53:18,100 Nothing messed up. 671 00:53:35,990 --> 00:53:39,990 Boys, I think the safe is missing. 672 00:53:39,990 --> 00:53:40,830 [PHONE RINGS] 673 00:53:40,830 --> 00:53:41,660 Police department. 674 00:53:45,350 --> 00:53:46,490 Can you give me their description? 675 00:53:52,910 --> 00:53:53,610 OK, thanks. 676 00:53:56,400 --> 00:53:59,580 Station four, all units 211 to Metal Loch Country Club. 677 00:54:05,260 --> 00:54:06,210 Car 16. 678 00:54:09,610 --> 00:54:12,360 Ten-four. 679 00:54:12,360 --> 00:54:15,350 [MUSIC PLAYING] 680 00:54:29,290 --> 00:54:32,780 [SIRENS] 681 00:54:32,780 --> 00:54:35,770 [SUSPENSEFUL MUSIC] 682 00:54:44,230 --> 00:54:45,730 [GUN FIRE] 683 00:54:45,730 --> 00:54:48,220 [SUSPENSEFUL MUSIC] 684 00:54:48,220 --> 00:54:49,710 [GUN FIRE] 685 00:54:49,710 --> 00:54:52,200 [SUSPENSEFUL MUSIC] 686 00:54:58,680 --> 00:54:59,470 Oh, no! 687 00:54:59,470 --> 00:55:00,170 Help! 688 00:55:25,370 --> 00:55:26,070 Ooh! 689 00:55:39,810 --> 00:55:40,510 Quick! 690 00:55:40,510 --> 00:55:41,500 Get out of here! 691 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Hey, what are you doing? 692 00:55:53,920 --> 00:55:54,620 Thanks, Jack. 693 00:55:54,620 --> 00:55:55,930 I won't forget it. 694 00:56:02,320 --> 00:56:05,260 [SUSPENSEFUL MUSIC] 695 00:56:20,930 --> 00:56:22,730 MAN (ON RADIO): Sergeant Kelley, notify all personnel, 696 00:56:22,730 --> 00:56:24,490 Washington Nulle's, Jack Martin is 697 00:56:24,490 --> 00:56:25,800 Among the 10 most wanted men. 698 00:56:25,800 --> 00:56:28,180 All leaves are cancelled. 699 00:56:28,180 --> 00:56:30,840 Well, we have a stake-out here on Bell Road. 700 00:56:30,840 --> 00:56:33,790 Sergeant Gary is checking a witness here on Clinton Street. 701 00:56:33,790 --> 00:56:35,410 And Vick is following up an abandoned 702 00:56:35,410 --> 00:56:37,030 Ambulance report on the edge of town. 703 00:57:09,960 --> 00:57:10,680 What's the matter? 704 00:57:10,680 --> 00:57:12,490 Aren't you eating? 705 00:57:12,490 --> 00:57:16,330 No, I'm not hungry. 706 00:57:16,330 --> 00:57:17,030 What's the matter? 707 00:57:17,030 --> 00:57:20,110 Don't you feel well? 708 00:57:20,110 --> 00:57:22,930 Jack, I'm going home. 709 00:57:22,930 --> 00:57:24,500 I'm all packed. 710 00:57:24,500 --> 00:57:25,420 What do you mean? 711 00:57:25,420 --> 00:57:27,840 Why? 712 00:57:27,840 --> 00:57:31,300 I can't continue this way any longer. 713 00:57:31,300 --> 00:57:32,080 I don't understand! 714 00:57:32,080 --> 00:57:35,130 Why the switch all of a sudden? 715 00:57:35,130 --> 00:57:37,900 I fell in love with you all of a sudden. 716 00:57:37,900 --> 00:57:39,920 I went with you all of a sudden. 717 00:57:39,920 --> 00:57:43,210 Now, I'm leaving you, all of a sudden. 718 00:57:43,210 --> 00:57:46,480 People do think and change all of a sudden. 719 00:57:46,480 --> 00:57:51,180 Most of them take a longer time to act, that's all. 720 00:57:51,180 --> 00:57:53,150 I don't want you to leave. 721 00:57:53,150 --> 00:57:55,470 I must. 722 00:57:55,470 --> 00:57:56,970 But you knew this! 723 00:57:56,970 --> 00:57:59,680 In words, yes. 724 00:57:59,680 --> 00:58:01,850 But I didn't know what it was really like. 725 00:58:01,850 --> 00:58:05,300 And I didn't think it had to touch us both so constantly. 726 00:58:05,300 --> 00:58:07,560 I still thought we'd have something together. 727 00:58:07,560 --> 00:58:09,150 We do! 728 00:58:09,150 --> 00:58:10,440 No, we don't. 729 00:58:10,440 --> 00:58:12,930 You kill people, and I know it. 730 00:58:12,930 --> 00:58:16,340 You don't turn into someone else when you get here. 731 00:58:16,340 --> 00:58:18,200 You're the same man that has killed someone 732 00:58:18,200 --> 00:58:20,990 And I can't forget it. 733 00:58:20,990 --> 00:58:21,950 I can't change you. 734 00:58:21,950 --> 00:58:23,820 I know better than that. 735 00:58:23,820 --> 00:58:24,860 You can't change me. 736 00:58:24,860 --> 00:58:27,670 So I'm leaving. 737 00:58:27,670 --> 00:58:29,610 Suppose I change? 738 00:58:29,610 --> 00:58:31,820 Suppose I quit right now? 739 00:58:31,820 --> 00:58:34,010 Will you stay? 740 00:58:34,010 --> 00:58:35,660 I don't think you can. 741 00:58:35,660 --> 00:58:37,730 I can quit any time I want to. 742 00:58:37,730 --> 00:58:39,400 And now's as good a time as any. 743 00:58:39,400 --> 00:58:42,140 I've got enough money to last us for a long time. 744 00:58:42,140 --> 00:58:44,090 We go across the border and we're set. 745 00:58:46,760 --> 00:58:52,340 I'll go to Dawson right now and tell him I quit, a clean break. 746 00:58:52,340 --> 00:58:55,870 Look, you can't walk out on me now. 747 00:58:55,870 --> 00:59:00,410 I... I need you. 748 00:59:00,410 --> 00:59:01,110 I love you. 749 00:59:01,110 --> 00:59:02,080 And I need you. 750 00:59:04,790 --> 00:59:08,880 You've never said that before and now you have. 751 00:59:08,880 --> 00:59:11,020 Go, darling. 752 00:59:11,020 --> 00:59:13,400 Go to Dawson now. 753 00:59:13,400 --> 00:59:15,370 And I'll pack for both of us. 754 00:59:30,120 --> 00:59:32,050 You're out of your mind, Jack. 755 00:59:32,050 --> 00:59:35,340 That's the way I want it, Earl. 756 00:59:35,340 --> 00:59:37,160 Of course it's your money. 757 00:59:37,160 --> 00:59:40,090 You can do what you want with it. 758 00:59:40,090 --> 00:59:41,310 But it's hot, Jack. 759 00:59:41,310 --> 00:59:44,630 I'll get rid of it in Mexico. 760 00:59:44,630 --> 00:59:47,390 And you're hot too. 761 00:59:47,390 --> 00:59:49,020 Don't you think Jordan will get the connection 762 00:59:49,020 --> 00:59:50,670 Between this job and the others? 763 00:59:50,670 --> 00:59:52,610 What happened to all your influence? 764 00:59:52,610 --> 00:59:54,870 Play it safe. 765 00:59:54,870 --> 00:59:57,050 Stick with us for a while at least. 766 00:59:57,050 --> 00:59:58,820 Give things a chance to cool off. 767 00:59:58,820 --> 00:59:59,870 He's right, Jack. 768 00:59:59,870 --> 01:00:02,580 When I want your opinion, I'll ask for it. 769 01:00:02,580 --> 01:00:03,280 OK. 770 01:00:06,340 --> 01:00:08,240 I'll tell you what I'll do, Jack, 771 01:00:08,240 --> 01:00:12,030 I'm going to raise the stakes. 772 01:00:12,030 --> 01:00:15,910 Your share will be the same as mine. 773 01:00:15,910 --> 01:00:19,550 From now on, we're partners. 774 01:00:23,340 --> 01:00:25,850 That's a great proposition, Earl. 775 01:00:25,850 --> 01:00:27,130 I just can't take it. 776 01:00:30,490 --> 01:00:32,300 All right. 777 01:00:32,300 --> 01:00:34,450 If this is the way you want it. 778 01:00:34,450 --> 01:00:35,300 Bye, Earl. 779 01:00:38,870 --> 01:00:40,430 Goodbye, kid. 780 01:00:40,430 --> 01:00:41,430 Good luck. 781 01:00:56,950 --> 01:00:59,070 Get me the FBI on the phone. 782 01:00:59,070 --> 01:01:01,090 I want to talk to Jordan. 783 01:01:01,090 --> 01:01:02,410 What? 784 01:01:02,410 --> 01:01:05,600 You think I'm going to let him walk out of this organization? 785 01:01:05,600 --> 01:01:06,890 Don't be stupid. 786 01:01:06,890 --> 01:01:08,350 He knows too much about it. 787 01:01:08,350 --> 01:01:11,810 He knows every detail about the whole set-up. 788 01:01:11,810 --> 01:01:13,670 He can't come in here and walk out with a bundle 789 01:01:13,670 --> 01:01:15,370 And then quit. 790 01:01:15,370 --> 01:01:16,780 If I let them get away with this, 791 01:01:16,780 --> 01:01:20,470 I might as well pack up and get out of business. 792 01:01:20,470 --> 01:01:22,700 How about letting our boys take care of him? 793 01:01:22,700 --> 01:01:25,380 No, I can't afford to waste any more men. 794 01:01:25,380 --> 01:01:28,760 Let the FBI take their glory. 795 01:01:28,760 --> 01:01:36,160 But, Earl, this fellow... I'll call him. 796 01:01:40,440 --> 01:01:41,720 That's right, Martin. 797 01:01:41,720 --> 01:01:43,180 Never mind who this is. 798 01:01:49,790 --> 01:01:50,490 OK. 799 01:01:50,490 --> 01:01:51,430 Here's a tip-off. 800 01:01:55,660 --> 01:01:58,370 All units in southern division, converge on apartment house 801 01:01:58,370 --> 01:02:01,250 At 932 Irvine Street and wait for Captain Jordan. 802 01:02:01,250 --> 01:02:04,260 Be on alert for armed suspect Jack Martin, wanted for murder. 803 01:02:16,190 --> 01:02:17,680 [PHONE RINGING] 804 01:02:17,680 --> 01:02:19,940 Hello. 805 01:02:19,940 --> 01:02:21,090 Who? 806 01:02:21,090 --> 01:02:23,320 Don't waste a single minute, Jack. 807 01:02:23,320 --> 01:02:24,910 You want to level it, Alf? 808 01:02:24,910 --> 01:02:26,360 Beat it on down to Mexico right away. 809 01:02:30,350 --> 01:02:31,610 Thanks a lot. 810 01:02:31,610 --> 01:02:39,000 Oh, Adolph, why, uh... why are you're doing this? 811 01:02:46,650 --> 01:02:49,840 Carol, you through packing? 812 01:02:49,840 --> 01:02:52,260 [SIRENS] 813 01:02:59,050 --> 01:03:00,290 Let's go! 814 01:03:00,290 --> 01:03:03,160 [SIRENS] 815 01:03:34,150 --> 01:03:38,040 Here, take this. 816 01:03:38,040 --> 01:03:41,020 Meet me across the border. 817 01:03:41,020 --> 01:03:42,780 I have some business with Dawson. 818 01:04:22,490 --> 01:04:23,390 Oh? 819 01:04:23,390 --> 01:04:24,260 Thank you, Mr. Dawson. 820 01:04:24,260 --> 01:04:25,030 We'll be right over. 821 01:04:34,640 --> 01:04:35,340 He-he-he! 822 01:04:35,340 --> 01:04:36,040 Hey, Jack! 823 01:04:39,300 --> 01:04:44,550 Jack, wha... what happened? 824 01:04:44,550 --> 01:04:45,320 What's the matter, kid? 825 01:04:45,320 --> 01:04:47,180 Did you forget something? 826 01:04:47,180 --> 01:04:51,060 I thought you'd be halfway to the border right now. 827 01:04:51,060 --> 01:04:53,930 Anyway, I'm glad you're here. 828 01:04:53,930 --> 01:04:57,320 I was just saying to, Adolph, about a terrific idea 829 01:04:57,320 --> 01:05:02,000 I had that if you changed your plans... now here, 830 01:05:02,000 --> 01:05:03,080 I want to show you something. 831 01:05:03,080 --> 01:05:03,940 Keep away from there. 832 01:05:07,410 --> 01:05:11,370 Jack, what's eating you? 833 01:05:11,370 --> 01:05:13,710 I'm telling you, I've got a terrific plan for you. 834 01:05:13,710 --> 01:05:15,230 You're a great planner, Dawson. 835 01:05:15,230 --> 01:05:18,130 Only it's not going to work this time. 836 01:05:18,130 --> 01:05:19,720 What are you talking about? 837 01:05:19,720 --> 01:05:22,450 I'm talking about double crossing friends. 838 01:05:22,450 --> 01:05:24,420 What? 839 01:05:24,420 --> 01:05:26,730 I take care of my boys on the field, Earl. 840 01:05:26,730 --> 01:05:30,130 They appreciate that. 841 01:05:30,130 --> 01:05:31,960 What are you're driving at? 842 01:05:31,960 --> 01:05:34,260 You do a man a favor, you save his life, 843 01:05:34,260 --> 01:05:36,850 He generally returns it. 844 01:05:36,850 --> 01:05:39,870 Adolph was very prompt this time in returning the favor. 845 01:05:39,870 --> 01:05:42,880 Adolph is a liar! 846 01:05:42,880 --> 01:05:47,650 How did you know what I was going to say, Earl? 847 01:05:47,650 --> 01:05:50,380 Jack! 848 01:05:50,380 --> 01:05:52,690 I'll tell you... I'll tell you the whole thing. 849 01:05:52,690 --> 01:05:54,650 Look, it's gag! 850 01:05:54,650 --> 01:05:55,810 I was talking to Adolph. 851 01:05:55,810 --> 01:05:57,780 And I said, we'll rig it this way so 852 01:05:57,780 --> 01:05:59,170 That when Jack comes back... 853 01:06:13,750 --> 01:06:15,820 Dang, it was strictly for laughs. 854 01:06:15,820 --> 01:06:17,410 It was only a gag! 855 01:06:17,410 --> 01:06:18,430 I'll tell you what I'll do... 856 01:06:18,430 --> 01:06:19,130 [KNOCK ON DOOR] 857 01:06:19,130 --> 01:06:19,830 OFFICER: Open up! 858 01:06:26,610 --> 01:06:27,410 Oooh! 859 01:06:27,410 --> 01:06:28,110 Uuuugh! 860 01:06:39,090 --> 01:06:42,080 [GUN FIRE] 861 01:06:42,080 --> 01:06:43,080 Come on out, Martin. 862 01:06:46,570 --> 01:06:47,570 Huh, oooh. 863 01:07:02,040 --> 01:07:04,540 [MUSIC PLAYING] 864 01:07:04,540 --> 01:07:06,870 MAN (ON RADIO): We interrupt this program 865 01:07:06,870 --> 01:07:08,510 For a special bulletin. 866 01:07:08,510 --> 01:07:11,540 We have just learned that one of the most wanted criminals 867 01:07:11,540 --> 01:07:14,310 On the files of the FBI, Jack Martin, 868 01:07:14,310 --> 01:07:16,110 Was killed in a running gun-battle with 869 01:07:16,110 --> 01:07:17,690 Agents of the Federal Bureau of... 870 01:07:24,070 --> 01:07:28,310 [MUSIC PLAYING] 870 01:07:29,305 --> 01:07:35,302 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org58513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.