Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:30,990 --> 00:00:32,820
16 DE JANEIRO DE 1920
A PROIBIÇÃO ENTRA EM VIGOR.
3
00:00:32,821 --> 00:00:34,684
O ÁLCOOL É DECLARADO ILEGAL
NOS ESTADOS UNIDOS.
4
00:00:34,685 --> 00:00:37,083
OS SINDICATOS DO CRIME
ORGANIZADO IMEDIATAMENTE
5
00:00:37,084 --> 00:00:40,084
CRIARAM OPERAÇÕES LUCRATIVAS
DE CONTRABANDO,
6
00:00:40,096 --> 00:00:42,540
TRAZENDO UM PRODUTO CANADIENSE
PARA MANTEREM
7
00:00:42,541 --> 00:00:45,541
AS OPERAÇÕES CLANDESTINAS DE CONSUMO.
8
00:00:47,750 --> 00:00:49,855
OS GÂNGSTERS ELEVAM-SE AO
PODER ENQUANTO OS IMIGRANTES
9
00:00:49,856 --> 00:00:51,960
OS IRLANDESES E OS ITALIANOS
LUTAM PELA SUPREMACIA.
10
00:00:51,995 --> 00:00:53,295
O CAMPO DE BATALHA:
11
00:00:53,296 --> 00:00:59,295
CHICAGO
12
00:01:01,510 --> 00:01:07,510
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA.
13
00:02:54,674 --> 00:02:56,374
Onde é que queres pôr isto, mãe?
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,376
Aqui no balcão.
15
00:03:00,680 --> 00:03:03,448
Vinny, o que é que se passou
com o teu rosto?
16
00:03:03,450 --> 00:03:06,685
Ah, não é nada,
devias ver o outro gajo.
17
00:03:07,788 --> 00:03:09,354
Por que é que lutas?
18
00:03:09,356 --> 00:03:12,057
Por que é que não jogas golfe
que tanto gostas?
19
00:03:12,059 --> 00:03:14,693
Esse é desporto de ricos, mãe.
20
00:03:14,695 --> 00:03:18,163
Assim que me torne profissional,
vou poder jogar golfe o tempo todo.
21
00:03:18,165 --> 00:03:21,433
E tu e o pai poderão
comprar o que quiser.
22
00:03:22,401 --> 00:03:27,240
Vinny, já tenho tudo o que quero.
23
00:03:28,700 --> 00:03:30,000
Eu sei.
24
00:03:30,510 --> 00:03:31,977
Certifica-te de ter o suficiente
na próxima semana.
25
00:03:31,978 --> 00:03:34,713
Claro, claro, sem problema, senhores.
26
00:03:34,715 --> 00:03:38,917
Vendo-vos todo o açúcar
e fermento que precisarem.
27
00:03:47,793 --> 00:03:49,770
Mais caras da gangue Genna?
28
00:03:51,431 --> 00:03:53,131
Não te preocupes com eles.
29
00:03:53,133 --> 00:03:57,268
Eles só precisam de ingredientes
para fazer as bebidas.
30
00:03:57,270 --> 00:04:01,037
Então, talvez, não devas vender
o teu vinho caseiro.
31
00:04:01,041 --> 00:04:04,008
Não queres que eles pensem
que és concorrente.
32
00:04:04,010 --> 00:04:05,343
Concorrente?
33
00:04:05,345 --> 00:04:07,378
Não é concorrência.
34
00:04:07,380 --> 00:04:09,881
Ninguém faz vinho
melhor do que eu.
35
00:04:09,883 --> 00:04:12,350
Além disso, precisamos do dinheiro.
36
00:04:13,290 --> 00:04:14,324
Sim, eu sei, pai.
37
00:04:14,325 --> 00:04:17,288
Essa proibição louca que
esses políticos fazem,
38
00:04:17,290 --> 00:04:21,210
é uma oportunidade para todos.
39
00:04:21,360 --> 00:04:23,862
Afinal, por que é que viemos
para a América?
40
00:04:23,864 --> 00:04:25,970
Oportunidade.
41
00:04:26,165 --> 00:04:28,032
Eu sei, eu sei.
42
00:04:30,036 --> 00:04:32,504
Tudo bem, tenho que ir correr, está bem.
43
00:04:32,506 --> 00:04:35,039
Tenho que estar em
forma para amanhã.
44
00:04:51,190 --> 00:04:53,391
Vamos, O'Malley!
45
00:04:53,393 --> 00:04:56,327
A minha avó faz melhor que isso.
46
00:04:58,998 --> 00:04:59,999
Ele já era!
47
00:05:00,000 --> 00:05:03,802
Jesus, eu pensei que só
estaríamos a praticar aqui.
48
00:05:03,804 --> 00:05:06,104
Desculpe, sargento, empolguei-me.
49
00:05:06,106 --> 00:05:07,505
Calma aí, Jack!
50
00:05:07,507 --> 00:05:09,541
O'Malley com o maxilar partido
não será capaz
51
00:05:09,543 --> 00:05:11,176
de comer nem uma rosquinha
por uma semana.
52
00:05:11,178 --> 00:05:13,344
Foda-se, Landa.
53
00:05:13,346 --> 00:05:15,947
Ele tem uma boa mão esquerda.
54
00:05:21,887 --> 00:05:23,188
Muito bem, Jack.
55
00:05:23,190 --> 00:05:24,423
De verdade, muito bem!
56
00:05:24,424 --> 00:05:25,558
Obrigado.
57
00:05:25,559 --> 00:05:27,358
Estás pronto para amanhã à noite?
58
00:05:27,360 --> 00:05:30,361
Estás a brincar?
É minha grande estreia.
59
00:05:30,363 --> 00:05:32,330
Só queria confirmar.
60
00:05:32,332 --> 00:05:34,934
Não pode vê-los mais em Chicago,
já que eles voltaram para o leste.
61
00:05:34,935 --> 00:05:36,534
Não, tudo bem!
62
00:05:36,536 --> 00:05:40,238
Um evento de caridade para veteranos,
o que poderia ser melhor?
63
00:05:40,240 --> 00:05:42,207
Vais estar lá, certo?
64
00:05:44,144 --> 00:05:45,311
Não perderia isto.
65
00:05:45,312 --> 00:05:48,050
Olha, tenho que entrar no chuveiro.
66
00:05:48,085 --> 00:05:50,515
Tenho que ir à loja e ver o meu pai.
67
00:05:50,517 --> 00:05:52,083
Desculpe novamente, sargento.
68
00:05:52,085 --> 00:05:55,386
Ele bate como uma mula
mesmo sendo tão jovem.
69
00:05:55,388 --> 00:05:58,256
Essa é a tua desculpa, Bob?
70
00:05:58,258 --> 00:06:00,059
Até as tuas prostitutas
não caem tão rápido.
71
00:06:00,060 --> 00:06:01,526
Vai-te foder.
72
00:06:03,095 --> 00:06:06,865
E no outro canto,
a lutar pelos irlandeses,
73
00:06:06,867 --> 00:06:12,030
na sua grande estreia,
está Jack Mcgurn!
74
00:06:15,307 --> 00:06:17,609
Aqui está o nosso rapaz, Jackie!
75
00:06:17,611 --> 00:06:19,010
Vamos, Jack!
76
00:06:22,548 --> 00:06:26,210
Ora, ora,olha quem está aqui.
Capone.
77
00:06:26,211 --> 00:06:28,211
Um pouco longe do sul, não?
78
00:06:28,221 --> 00:06:30,288
Fãs de lutas vão onde elas estão?
79
00:06:30,290 --> 00:06:32,291
Não achas que ele
está a apostar, pois não?
80
00:06:32,292 --> 00:06:34,926
Um bom cidadão como ele?
81
00:06:34,928 --> 00:06:36,895
Não, ele está a ver outro
pobre rapaz órfão
82
00:06:36,897 --> 00:06:38,264
no primeiro evento desportivo dele.
83
00:06:38,265 --> 00:06:40,600
Sinto-me péssimo.
Julguei mal.
84
00:07:33,218 --> 00:07:34,518
Frankie!
85
00:07:36,623 --> 00:07:38,490
Obrigado, mãe.
86
00:07:41,093 --> 00:07:43,728
O pão está um pouco duro.
87
00:07:43,730 --> 00:07:46,965
O pai disse-me que o nocauteaste.
88
00:07:46,967 --> 00:07:51,135
- Sim. Até foi à lona algumas vezes.
- Vinny!
89
00:07:51,137 --> 00:07:56,060
Estou a brincar!
Força de expressão!
90
00:07:57,977 --> 00:08:01,579
Por que é que não contas a tua mãe
o que aconteceu depois?
91
00:08:01,581 --> 00:08:03,887
O quê?
92
00:08:03,900 --> 00:08:06,217
Bem, estavam alguns
promotores a ver a luta.
93
00:08:06,219 --> 00:08:10,621
Disseram que me vão põr numa
luta profissional, em Aurora.
94
00:08:12,125 --> 00:08:13,524
Esse é meu Rapaz!
95
00:08:17,529 --> 00:08:22,166
Aqui está para o próximo meio-médio
campeão do mundo!
96
00:08:22,168 --> 00:08:23,335
Saúde!
97
00:08:23,336 --> 00:08:26,004
Saúde.
98
00:08:37,183 --> 00:08:39,180
Não, não, calma.
99
00:08:44,790 --> 00:08:47,159
Achas que somos estúpidos?
Sabemos o que estás a fazer.
100
00:08:47,160 --> 00:08:51,420
Ninguém vende licor no lado oeste,
excepto a família Genna!
101
00:08:51,431 --> 00:08:55,266
É o único aviso que vais ter.
102
00:09:01,540 --> 00:09:03,408
Que horas tens?
103
00:09:04,676 --> 00:09:06,577
Um pouco antes das dez.
104
00:09:06,579 --> 00:09:08,146
Queres que eu conduza?
105
00:09:08,148 --> 00:09:10,148
Não me importo de conduzir.
106
00:09:10,150 --> 00:09:14,185
Vais-te acostuma com essa bebida
depois de um tempo.
107
00:09:14,187 --> 00:09:17,688
Eu digo-te, a do Torrio está boa,
vale a pena conduzir por isso.
108
00:09:17,690 --> 00:09:22,160
Especialmente, em comparação com
a merda que as pessoas estão a beber.
109
00:09:29,201 --> 00:09:30,501
O que é isso?
110
00:09:39,411 --> 00:09:41,345
Estás com problemas?
111
00:09:41,347 --> 00:09:45,083
Não, tu estás.
112
00:09:45,085 --> 00:09:47,151
Amigo, espera um minuto.
113
00:09:47,153 --> 00:09:49,087
Não sabes de quem é esse camião.
114
00:09:49,089 --> 00:09:51,355
Claro que sei, é meu.
115
00:09:51,357 --> 00:09:52,857
Olha, este é o lado sul.
116
00:09:52,859 --> 00:09:54,725
Este é o território de Johnny Torrio.
117
00:09:54,727 --> 00:09:56,327
Deves estar louco!
118
00:09:56,329 --> 00:10:00,131
Bem, já ouvi isso antes.
119
00:10:00,133 --> 00:10:04,220
Às vezes, as pessoas até
me chamam de... "bugs".
120
00:10:04,703 --> 00:10:06,337
Porra.
121
00:10:06,339 --> 00:10:07,705
É um Bug Moran.
122
00:10:07,707 --> 00:10:09,574
Estás com a gangue de O'Banion.
123
00:10:09,576 --> 00:10:14,412
Correcto. Somente o Sr. O'banion
não mandava no lado norte.
124
00:10:14,414 --> 00:10:18,483
Agora, ele manda no lado sul,
oeste, todos os lados.
125
00:10:18,485 --> 00:10:20,118
Certifica-te de dizeres isso ao Torrio.
126
00:10:20,120 --> 00:10:21,420
Sai.
127
00:10:27,793 --> 00:10:29,861
Diz-lhe que agradecemos.
128
00:10:29,863 --> 00:10:32,730
Agradecemo-vos por
conduzirem até aqui.
129
00:10:32,732 --> 00:10:35,533
E obrigado pelo novo camião.
130
00:10:41,907 --> 00:10:43,674
Coisa dura, rapaz.
131
00:10:44,877 --> 00:10:47,245
Suponho que a carteira
também era grande.
132
00:10:47,247 --> 00:10:50,681
O dinheiro grande vai para os
gajos no topo da lista.
133
00:10:50,683 --> 00:10:52,383
A propósito, o teu nome é...
134
00:10:52,385 --> 00:10:53,685
Jack.
135
00:10:55,787 --> 00:10:57,421
Não, não és.
136
00:11:00,459 --> 00:11:02,426
Perguntei por ti.
137
00:11:02,428 --> 00:11:04,228
O teu nome é Vinny Demory.
138
00:11:04,230 --> 00:11:06,631
Por quê a mudança de nome?
139
00:11:09,535 --> 00:11:11,669
Se estás envolvido com lutas,
140
00:11:11,671 --> 00:11:16,207
por algum motivo, as pessoas
não gostam de boxeadores italianos.
141
00:11:16,209 --> 00:11:18,209
Mas, e os irlandeses?
142
00:11:18,211 --> 00:11:19,744
Eles adoram-nos.
143
00:11:19,746 --> 00:11:21,880
Então, eu disse na academia
de polícia que o meu nome
144
00:11:21,881 --> 00:11:25,883
era Jack Mcgurn e eles disseram:
"sê bem vindo, rapaz, entra".
145
00:11:25,885 --> 00:11:27,218
Inteligente.
146
00:11:27,220 --> 00:11:28,453
Mitos estúpidos.
147
00:11:28,454 --> 00:11:33,791
Então, como é que gostarias
de ganhar dinheiro, Jack?
148
00:11:35,194 --> 00:11:37,228
O que é que queres dizer?
149
00:11:37,230 --> 00:11:38,863
O meu chefe, Sr. Torrio.
150
00:11:38,865 --> 00:11:40,464
Johnny Torrio?
151
00:11:41,633 --> 00:11:44,202
O Sr. Torrio, está sempre
á procura de rapazes espertos.
152
00:11:44,204 --> 00:11:46,204
Quem sabe escalares até ao
último degrau.
153
00:11:46,206 --> 00:11:49,005
Bem, o meu pai tem alguns
problemas com os Gennas.
154
00:11:49,009 --> 00:11:50,075
Os Gennas?
155
00:11:50,076 --> 00:11:51,310
Eles são vagabundos.
156
00:11:51,311 --> 00:11:53,644
Vão eceber o deles algum dia.
157
00:11:55,514 --> 00:11:57,949
Só não quero envolver-me com armas.
158
00:11:57,951 --> 00:11:59,584
Quem falou sobre armas?
159
00:11:59,586 --> 00:12:02,220
Onde estão as tuas luvas?
160
00:12:02,222 --> 00:12:06,288
Estamos só á procura de um pouco
de protecção para os nossos motoristas.
161
00:12:07,359 --> 00:12:10,995
Queres ajudar a tua família, não é?
162
00:12:11,763 --> 00:12:13,497
Sim, claro.
163
00:12:14,333 --> 00:12:16,000
Então, o que é que dizes?
164
00:12:16,002 --> 00:12:19,904
Olha, se não gostares,
sem ressentimentos.
165
00:12:31,416 --> 00:12:36,318
Eu digo-te, essa proibição, é a
melhor coisa que já aconteceu comigo.
166
00:12:36,389 --> 00:12:39,290
Sim?
167
00:12:39,292 --> 00:12:42,760
Isso é divertido,
p meu pai diz o mesmo.
168
00:12:46,332 --> 00:12:47,732
Que diabos?
169
00:13:08,053 --> 00:13:11,589
Saiam do camião, por favor.
170
00:13:13,959 --> 00:13:15,660
O que é que há no camião?
171
00:13:15,662 --> 00:13:17,562
- Mercearias.
- Mesmo?
172
00:13:17,563 --> 00:13:19,297
Do tipo, líquidos?
173
00:13:19,299 --> 00:13:20,349
Vamos dar uma olhadela.
174
00:13:20,350 --> 00:13:21,366
Vamos lá, pessoal.
175
00:13:21,367 --> 00:13:22,667
Isso é mesmo necessário?
176
00:13:22,669 --> 00:13:24,302
Cala a boca, está bem?
177
00:13:24,304 --> 00:13:26,437
Vamos ter que confiscar este camião.
178
00:13:43,656 --> 00:13:46,900
Então, qual é o balanço?
179
00:13:47,726 --> 00:13:50,728
Menos de 100 mil dólares este mês.
180
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
Só isso?
181
00:13:51,731 --> 00:13:53,864
Não, isso não pode estar certo.
182
00:13:53,866 --> 00:13:56,767
E quanto a todas as bebidas que
estamos a trazer do Capone?
183
00:13:56,769 --> 00:13:59,904
Estamos a salvar o dinheiro
não a comprar os teus camiões!
184
00:13:59,906 --> 00:14:02,340
Na verdade, não é da minha
conta, Sr. O'banion,
185
00:14:02,342 --> 00:14:05,402
mas o Torrio e o Capone ainda estão
a fazer mais dinheiro que você,
186
00:14:05,411 --> 00:14:07,112
e, em grande parte, devido
aos seus bordéis.
187
00:14:07,113 --> 00:14:08,180
Caso me pergunte.
188
00:14:08,181 --> 00:14:10,414
Bem, não perguntei!
189
00:14:10,416 --> 00:14:13,017
Mas, se me perguntar,
eu vou dizer-lhe.
190
00:14:13,019 --> 00:14:16,120
A bebida é uma coisa,
mas por tudo que é sagrado,
191
00:14:16,122 --> 00:14:19,056
nunca perdoarei os gatos
que estão a surgir aqui.
192
00:14:19,058 --> 00:14:22,526
Isso pode estar certo para
quem vende spaghetti Bendin,
193
00:14:22,528 --> 00:14:24,362
mas não para mim!
194
00:14:24,364 --> 00:14:25,896
Na verdade, aposto que
195
00:14:25,898 --> 00:14:28,399
alguns dos rapazes da
nossa folha de pagamento
196
00:14:28,401 --> 00:14:31,469
estão a perseguir os
italianos neste momento!
197
00:14:32,704 --> 00:14:36,907
Estes livros foram manipulados,
e tu também serás.
198
00:14:39,544 --> 00:14:40,844
Saúde!
199
00:14:42,714 --> 00:14:44,081
Viste o que eu gritei?
200
00:14:44,083 --> 00:14:46,417
Eu sabia que ele manipulava.
201
00:14:47,686 --> 00:14:50,054
Então, bom trabalho, jovem.
202
00:14:51,390 --> 00:14:53,691
Obrigado, Sr. Torrio.
203
00:14:53,693 --> 00:14:56,160
Quer uma dose do melhor do Canadá?
204
00:14:58,497 --> 00:15:00,965
Ainda estou a treinar
para as minhas lutas.
205
00:15:00,967 --> 00:15:04,068
Um italiano que não bebe.
206
00:15:04,070 --> 00:15:05,370
Está bem.
207
00:15:09,674 --> 00:15:10,975
Então, do que é que gosta?
208
00:15:10,977 --> 00:15:14,111
Gosta de apostas, mulheres, ou o quê?
209
00:15:14,113 --> 00:15:19,607
Nunca tive dinheiro para jogos de azar,
ou mulheres, ou algo parecido.
210
00:15:19,619 --> 00:15:22,920
Temos uma tonelada de bordéis
no lado sul, a a seu deleite.
211
00:15:22,922 --> 00:15:24,455
Sim, mas tem que ficar atento
212
00:15:24,457 --> 00:15:25,957
porque você não vai encontrar
uma prostituta
213
00:15:25,958 --> 00:15:27,992
nesses lugares, que este tipo
214
00:15:27,994 --> 00:15:29,794
ainda não tenha fodido
e contaminado.
215
00:15:29,796 --> 00:15:32,860
Só precisa de as testar e certificar-se
de que sabem o que estão a fazer.
216
00:15:32,865 --> 00:15:34,965
Não, tudo bem!
217
00:15:34,967 --> 00:15:36,801
O que é que gosta?
218
00:15:38,570 --> 00:15:39,904
Gosta de casas noturnas?
219
00:15:39,906 --> 00:15:41,939
Gosta de música?
220
00:15:41,941 --> 00:15:43,774
Você quer dizer jazz?
221
00:15:43,776 --> 00:15:44,843
Certo.
222
00:15:44,844 --> 00:15:46,777
Sim, eu gosto de jazz.
223
00:15:46,779 --> 00:15:52,940
Tudo bem, Al, leva este jovem
aos Four Deuces, por minha conta.
224
00:15:52,952 --> 00:15:54,885
Está bem, Torrio.
225
00:15:54,887 --> 00:15:56,187
Onde?
226
00:16:23,748 --> 00:16:27,818
Este, este lugar é do Torrio, divirta-se.
227
00:16:28,887 --> 00:16:31,188
Além disso, vou ver algumas
profissionais
228
00:16:31,190 --> 00:16:32,957
para me fazerem companhia.
229
00:16:32,959 --> 00:16:34,259
Divirta-se, rapaz.
230
00:16:47,038 --> 00:16:48,073
E para si, senhor?
231
00:16:48,074 --> 00:16:49,374
Club soda.
232
00:16:59,651 --> 00:17:03,350
- Ei boneca, que tal uma bebida.
- Tira as tuas patas de cima de mim.
233
00:17:03,520 --> 00:17:05,224
- É só uma bebida.
- Eu disse para me deixares em paz!
234
00:17:05,225 --> 00:17:08,692
Acho que a senhora disse
que não estava interessada.
235
00:17:09,620 --> 00:17:10,920
Vai-te foder.
236
00:17:14,165 --> 00:17:15,465
Vamos.
237
00:17:19,060 --> 00:17:21,228
Meu herói.
238
00:17:21,241 --> 00:17:23,420
Não, tu mesmo poderias
ter lidado com isso.
239
00:17:24,210 --> 00:17:26,210
- Lulu.
- Jack.
240
00:17:26,245 --> 00:17:29,713
Está bem, sou a Louise,
estou a tentar ser modelo.
241
00:17:29,715 --> 00:17:33,918
Acho que a Lulu parece mais sexy,
o que achas?
242
00:17:33,920 --> 00:17:35,986
Posso comprar uma bebida, Lulu?
243
00:17:35,988 --> 00:17:38,722
Não, obrigado, trouxe a minha.
244
00:17:42,928 --> 00:17:44,228
Bem.
245
00:17:44,829 --> 00:17:46,129
Danças?
246
00:18:08,854 --> 00:18:11,589
Obrigado, obrigado!
247
00:18:22,701 --> 00:18:25,269
Bem, obrigado pela dança, borracho.
248
00:18:25,271 --> 00:18:27,004
Eu tenho que ir.
249
00:18:27,006 --> 00:18:28,672
Espera, espera.
250
00:18:28,674 --> 00:18:30,874
Quando é que te posso ver novamente?
251
00:18:31,876 --> 00:18:35,779
Ah, querido, com base nesse
fato de 10 dólares,
252
00:18:35,781 --> 00:18:37,615
não acho que me possas pagar.
253
00:18:37,617 --> 00:18:40,918
Mas, boa sorte com o boxe, campeão.
254
00:18:50,929 --> 00:18:54,398
- O sol já vai surgir?
- Sim.
255
00:18:54,400 --> 00:18:57,401
Eu nunca fiquei a noite toda.
256
00:18:57,403 --> 00:19:00,671
Sério?
Bem-vindo ao clube.
257
00:19:00,673 --> 00:19:02,774
Sabes, se vieres trabalhar para nós
em tempo integral,
258
00:19:02,775 --> 00:19:04,642
poderás ir ao clube
sempre que quiseres.
259
00:19:04,644 --> 00:19:05,510
Sim?
260
00:19:05,511 --> 00:19:06,910
Sim.
261
00:19:06,912 --> 00:19:09,713
Não sei, eu não posso.
262
00:19:09,715 --> 00:19:10,582
Mesmo?
263
00:19:10,583 --> 00:19:11,882
Está bem, está bem.
264
00:19:11,884 --> 00:19:13,784
Olha, se mudares de opinião,
265
00:19:13,786 --> 00:19:19,216
há muito dinheiro para ganhares,
especialmente, para a tua família.
266
00:19:20,392 --> 00:19:21,792
Obrigado, Al.
267
00:19:23,728 --> 00:19:25,062
Vamos, Al.
268
00:19:45,183 --> 00:19:49,253
Pensavas que poderias
entrar no nosso território?
269
00:19:49,255 --> 00:19:50,555
Angelo?
270
00:19:52,090 --> 00:19:56,694
Angelo!
271
00:20:08,239 --> 00:20:09,707
Mãe?
272
00:20:09,709 --> 00:20:11,009
Mãe!
273
00:20:12,177 --> 00:20:13,477
Vinny!
274
00:20:15,346 --> 00:20:17,247
O que é que aconteceu?
275
00:20:17,249 --> 00:20:19,850
Desculpa, rapaz, alguém
atirou no teu velho.
276
00:20:19,852 --> 00:20:21,152
O quê?
277
00:20:24,456 --> 00:20:28,926
A tua mãe disse que nunca os viu.
278
00:20:28,928 --> 00:20:31,328
Ela não poderá identificá-los.
279
00:20:31,330 --> 00:20:34,198
Ouve, vou ser sincero com vocês.
280
00:20:34,200 --> 00:20:35,800
Provavelmente, não podemos
fazer nada aqui.
281
00:20:35,801 --> 00:20:37,301
Do que é que estás a dizer?
282
00:20:37,303 --> 00:20:39,236
Foi da família Genna, eu sei que foi.
283
00:20:39,238 --> 00:20:43,072
Olha, rapaz, o Genna conhece pessoas
muito importantes
284
00:20:43,175 --> 00:20:45,409
neste lado da cidade
e tu sabes disso.
285
00:20:45,411 --> 00:20:47,778
Sim, assim como todos
os policias que
286
00:20:47,780 --> 00:20:50,080
foram comprados para
fazer vistas grossas.
287
00:20:50,082 --> 00:20:51,782
Cala a boca!
288
00:21:20,078 --> 00:21:23,046
Olha, olha, olha o que
o gato nos trouxe.
289
00:21:23,048 --> 00:21:27,384
Vocês, rapazes, não estão um
pouco longe de casa?
290
00:21:27,386 --> 00:21:31,088
Quer dizer, não estamos aqui para
vos ajudar a encontrar os assassinos.
291
00:21:31,090 --> 00:21:35,359
Porque sabemos que vocês vão beber
uma bebida com eles esta noite.
292
00:21:38,062 --> 00:21:40,330
Vocês dois não conseguiram
algo melhor para fazer?
293
00:21:40,332 --> 00:21:43,400
Como, talvez trazer mais
sacos de dinheiro?
294
00:21:43,402 --> 00:21:45,936
É isso que dizes?
295
00:21:56,181 --> 00:21:59,917
Ouvimos sobre isso no rádio da polícia.
296
00:21:59,919 --> 00:22:02,219
Eles roubaram alguma coisa, dinheiro?
297
00:22:03,154 --> 00:22:05,189
Reconheces-os?
298
00:22:05,191 --> 00:22:07,257
O carro, qualquer coisa?
299
00:22:07,259 --> 00:22:08,559
Não.
300
00:22:09,494 --> 00:22:10,794
Bem.
301
00:22:12,096 --> 00:22:13,897
Este é o reduto destes dois palhaços.
302
00:22:13,899 --> 00:22:17,833
Por isso, estamos de mãos atadas,
mas, compreendo.
303
00:22:19,571 --> 00:22:24,074
Não hesites em nos ligar,
está bem, rapaz?
304
00:22:24,076 --> 00:22:25,376
Senhora.
305
00:22:32,283 --> 00:22:38,185
A polícia, eles vão encontrar
os homens que fizeram isso, sim?
306
00:22:38,456 --> 00:22:42,400
Não, eles não vão fazer nada.
307
00:23:11,122 --> 00:23:13,891
Ei chefe, alguém quer vê-lo.
308
00:23:16,594 --> 00:23:18,528
Jack, senta-te.
309
00:23:33,478 --> 00:23:35,512
A oferta ainda está de pé?
310
00:23:35,514 --> 00:23:39,983
Sim, tenho que avisar-te, as coisas
estão a começar a aquecer.
311
00:23:46,057 --> 00:23:47,591
Mike Merlo fez um bom trabalho
312
00:23:47,593 --> 00:23:53,260
à frente da União Siciliana,
mantendo a paz entre as famílias.
313
00:23:54,532 --> 00:24:00,140
O problema é que o Mike morreu
de cancro há alguns dias.
314
00:24:02,106 --> 00:24:06,376
E aí, os irlandeses começaram
a disparar nos nossos rapazes.
315
00:24:07,412 --> 00:24:12,015
Vou fazer o que quiser
com uma condição.
316
00:24:12,017 --> 00:24:16,286
Vocês darem-me os nomes dos
homens que mataram o meu pai.
317
00:24:37,375 --> 00:24:38,976
Bem-vindo, Jack.
318
00:25:15,646 --> 00:25:19,783
Não podemos seguir por este caminho.
319
00:25:19,785 --> 00:25:24,254
Os assassinatos, a violência,
não são bons para os negócios.
320
00:25:26,024 --> 00:25:28,291
A violência é o meu negócio.
321
00:25:30,028 --> 00:25:34,097
E eu lutei por cada centímetro
que possuo nesta cidade.
322
00:25:35,733 --> 00:25:39,536
Também não sou contra
à violência, Dion.
323
00:25:47,111 --> 00:25:50,247
Eu queria encontrar-me contigo, Johnny,
324
00:25:52,283 --> 00:25:53,683
porque eu concordo.
325
00:25:55,586 --> 00:25:59,623
Todos esses assassinatos
estão a perder o controle.
326
00:25:59,625 --> 00:26:05,119
Por que não aguentamos tanto sangue
nas nossas ruas.
327
00:26:05,130 --> 00:26:09,132
Há clientes a mais para nós os dois.
328
00:26:09,134 --> 00:26:10,734
Eu vou-te dizer o seguinte.
329
00:26:11,803 --> 00:26:15,272
Esta cervejaria é mais
do que eu preciso.
330
00:26:16,274 --> 00:26:18,275
Nós temos muitas outras.
331
00:26:18,277 --> 00:26:21,344
Por que não as tiras das minhas mãos.
332
00:26:22,480 --> 00:26:23,780
Bom.
333
00:26:46,104 --> 00:26:47,404
Bem.
334
00:26:51,676 --> 00:26:53,510
Então, sem mais violência?
335
00:26:53,512 --> 00:26:54,812
Salud.
336
00:27:00,852 --> 00:27:01,919
Saúde!
337
00:27:01,920 --> 00:27:03,253
Saúde.
338
00:27:03,255 --> 00:27:05,789
Já não estás a treinar?
339
00:27:05,791 --> 00:27:07,724
Eu tenho um novo emprego.
340
00:27:07,726 --> 00:27:09,392
E um novo fato.
341
00:27:11,162 --> 00:27:14,397
Então, como é o negócio de modelo?
342
00:27:14,399 --> 00:27:17,300
Fui para a Califórnia
durante algumas semanas.
343
00:27:17,302 --> 00:27:18,668
Não deu certo.
344
00:27:18,670 --> 00:27:19,704
Não?
345
00:27:19,705 --> 00:27:20,705
Não.
346
00:27:20,706 --> 00:27:26,206
Eles não sabem o que fizeram
em deixar-te vir embora.
347
00:27:26,245 --> 00:27:27,545
Oh, sim?
348
00:27:47,498 --> 00:27:51,600
A primeira coisa que eu quero fazer é
é livrar-me deste mijo de O'Banion.
349
00:27:51,603 --> 00:27:53,370
Vou trazer o melhor lúpulo,
350
00:27:53,372 --> 00:27:55,872
o melhor malte, todos os
ingredientes que precisamos
351
00:27:55,873 --> 00:27:59,442
para fazer a melhor cerveja em Chicago.
352
00:27:59,444 --> 00:28:01,444
Então, uma vez que
esteja-mos a funcionar,
353
00:28:01,446 --> 00:28:05,348
deveremos, facilmente, fazer mais de
um milhão de dólares por ano.
354
00:28:05,350 --> 00:28:08,852
Tudo bem, rapazes,
vamos levá-las para baixo.
355
00:28:08,854 --> 00:28:10,230
Vamos lá!
356
00:28:13,100 --> 00:28:14,468
O que diabos é isso?
357
00:28:14,481 --> 00:28:15,860
Tudo bem, ninguém se mexa,
FBI, acção policial!
358
00:28:15,861 --> 00:28:17,794
Quem diabos você é, tem um mandado?
359
00:28:17,796 --> 00:28:19,096
Sim.
360
00:28:21,966 --> 00:28:23,867
Eu digo-lhe que está a perder
o seu tempo!
361
00:28:23,869 --> 00:28:26,203
É um desperdício do seu tempo.
362
00:28:26,205 --> 00:28:28,738
Foi o O'Banion que tramou isto, certo?
363
00:28:28,740 --> 00:28:31,908
Seja o que for para quem ele esteja
a pagar, eu pago o dobro.
364
00:28:31,910 --> 00:28:33,610
Vês?
365
00:28:34,380 --> 00:28:38,000
Eu sou um homem de palavra,
sem mais violência.
366
00:28:39,350 --> 00:28:41,551
Por quê desperdiçar balas em
gorduchos ignorantes
367
00:28:41,553 --> 00:28:44,754
quando se pode, simplesmente,
prendê-los?
368
00:28:44,756 --> 00:28:47,424
Como tirar doces a um bebé.
369
00:28:47,426 --> 00:28:49,590
Ou licor a um italiano.
370
00:28:51,597 --> 00:28:56,331
Sabes, agora com o Torrio fora,
vou garantir que o próximo chefão
371
00:28:56,401 --> 00:29:00,270
da União Siciliana seja um dos nossos.
372
00:29:00,272 --> 00:29:03,802
Sabes, há outra coisa
boa com a morte de Mike Merlo.
373
00:29:03,809 --> 00:29:06,450
Sim, o quê?
374
00:29:06,911 --> 00:29:11,248
Bem, o que é que todos fazem
quando há um funeral?
375
00:29:11,250 --> 00:29:12,716
Eles compram flores.
376
00:29:44,315 --> 00:29:47,584
Não te preocupes, eu não mexeria.
377
00:29:50,388 --> 00:29:53,390
Eu já tive problemas suficientes
com a lei.
378
00:29:53,392 --> 00:29:54,425
Sim?
379
00:29:54,426 --> 00:29:55,726
Sim.
380
00:29:56,460 --> 00:29:59,396
Acidentalmente, matei um tipo, uma vez.
381
00:30:00,464 --> 00:30:05,433
Fiquei confusa, peguei no carro
do meu velho, e saí disparada.
382
00:30:05,470 --> 00:30:07,604
Bati no carro de outro.
383
00:30:08,439 --> 00:30:10,340
Por que é que não estás na prisão?
384
00:30:10,342 --> 00:30:14,778
O meu pai tem dinheiro, conhecia
o juiz certo para tratar do caso.
385
00:30:14,780 --> 00:30:16,080
Nossa!
386
00:30:17,780 --> 00:30:20,884
Acho que vou dirigir
de agora em diante.
387
00:30:20,886 --> 00:30:22,186
Mesmo?
388
00:30:24,955 --> 00:30:27,324
Vais-me levar para algum lugar?
389
00:30:28,693 --> 00:30:30,960
Para qualquer lugar que queiras ir.
390
00:30:40,571 --> 00:30:41,639
Rato maldito!
391
00:30:41,640 --> 00:30:43,606
Aquele rato irlandês maldito!
392
00:30:44,608 --> 00:30:46,110
Foda-se Torrio,
ele vende a tua cervejaria...
393
00:30:46,111 --> 00:30:47,877
e depois corre e chama os federais?
394
00:30:47,879 --> 00:30:51,913
E agora tentas colocar o Angelo Genna
à frente da família siciliana?
395
00:30:51,950 --> 00:30:53,883
Ele é um gajo muito mau!
396
00:30:53,885 --> 00:30:55,819
Ouviste?
397
00:30:55,821 --> 00:30:57,888
Chefe, não acha que
devíamos esperar até o Torrio...
398
00:30:57,889 --> 00:30:59,823
O quê?
Estás a interromper-me?
399
00:31:04,595 --> 00:31:08,430
Há muitas pessoas a comprar flores
para o funeral do Mike Merlo.
400
00:31:08,467 --> 00:31:09,833
Vocês dois sabem o que fazer.
401
00:31:09,835 --> 00:31:11,768
Jack, tu conduzes.
402
00:31:12,536 --> 00:31:13,903
Vai!
403
00:31:24,648 --> 00:31:26,850
Deixa o motor a trabalhar.
404
00:31:37,061 --> 00:31:38,928
Olá, Dion.
405
00:31:38,930 --> 00:31:43,066
Estás aqui para o funeral do Mike.
Toma isto.
406
00:31:43,868 --> 00:31:45,168
Aí está.
407
00:31:46,103 --> 00:31:48,171
Entre outras coisas, estás sujo Mick.
408
00:31:48,173 --> 00:31:49,473
Não!
409
00:31:59,016 --> 00:32:00,984
Tudo bem, vamos, Jackie,
mexe-te, mexe-te.
410
00:32:00,986 --> 00:32:02,685
Vai! Vai! Vai!
411
00:32:06,057 --> 00:32:09,492
Johnny Torrio, estou a condenar-te
412
00:32:09,494 --> 00:32:12,429
a nove meses na prisão
de Lake County.
413
00:32:12,431 --> 00:32:13,731
Solicito que o meu cliente
tenha 48 horas
414
00:32:13,732 --> 00:32:15,132
para colocar os seus assuntos
em ordem.
415
00:32:15,133 --> 00:32:16,510
Concedido
416
00:32:16,545 --> 00:32:20,804
Então, estás a dizer que
não fazes ideia de quem fez isso?
417
00:32:23,140 --> 00:32:24,908
Rapazes, estamos a tentar ajudar-vos.
418
00:32:24,910 --> 00:32:26,076
Estamos a tentar dar um tempo.
419
00:32:26,077 --> 00:32:28,812
Sabemos que não foi um assalto.
420
00:32:30,714 --> 00:32:33,716
Sabem como é que esta cidade
recebeu o nome?
421
00:32:33,718 --> 00:32:35,084
Os índios.
422
00:32:35,086 --> 00:32:38,555
Quando eles chegaram aqui,
não havia nada.
423
00:32:39,457 --> 00:32:43,500
Excepto o pântano,
as ervas daninhas e repolhos.
424
00:32:43,828 --> 00:32:48,920
Eles chamaram de "chi-ca-gou",
o que significa...
425
00:32:49,550 --> 00:32:51,720
"... cheiro podre".
426
00:32:52,536 --> 00:32:56,806
Olha, não importa quanto difícil seja
vocês tentarem limpá-la,
427
00:32:57,808 --> 00:33:02,770
este lugar sempre estará podre.
428
00:33:03,881 --> 00:33:06,616
Bem, vamos continuar a tentar.
429
00:33:06,618 --> 00:33:09,152
Então, se conseguires
pensar em algo liga-nos.
430
00:33:09,154 --> 00:33:12,622
Aqui está o nosso cartão.
431
00:33:12,624 --> 00:33:14,624
Tudo bem, vamos.
432
00:33:34,678 --> 00:33:36,679
Filhos da puta.
433
00:33:38,949 --> 00:33:41,751
Aqueles filhos da puta
italianos gordurosos!
434
00:33:44,154 --> 00:33:46,656
Aqui, na tua própria loja!
435
00:33:48,225 --> 00:33:51,928
Mataram um homem enquanto
estava a vender flores
436
00:33:52,663 --> 00:33:54,864
para o funeral do Mike Merlo.
437
00:33:55,633 --> 00:33:57,166
Um, do teu tipo!
438
00:34:04,042 --> 00:34:05,642
Eles querem uma guerra?
439
00:34:07,178 --> 00:34:09,546
Bem, eles conseguiram uma!
440
00:34:09,548 --> 00:34:11,848
Se vocês me elegerem como prefeito
441
00:34:11,850 --> 00:34:16,119
eu prometo que vou pôr fim
a essas gangues criminosas
442
00:34:16,121 --> 00:34:17,954
que assumiram a nossa cidade.
443
00:34:17,956 --> 00:34:19,856
Óptimo, é disso que precisamos.
444
00:34:19,858 --> 00:34:24,759
Vou fechar as casas noturnas,
salões de jogos e bordéis.
445
00:34:24,763 --> 00:34:28,020
- Esse gajo é um parvalhão.
- Vou por um fim nisto tudo.
446
00:34:35,005 --> 00:34:36,839
Eu odeio este bairro, John.
447
00:34:36,841 --> 00:34:37,908
Eu sei.
448
00:34:37,909 --> 00:34:39,642
Prometeste que íamos mudar-nos.
449
00:34:39,644 --> 00:34:41,244
Nós vamos, nós vamos.
450
00:34:42,313 --> 00:34:44,747
Quero uma casa maior,
quando fizermos.
451
00:34:44,749 --> 00:34:47,917
Olha, são apenas nove meses,
está bem?
452
00:34:47,919 --> 00:34:50,653
Eu voltarei antes que percebas.
453
00:34:50,655 --> 00:34:52,255
Quero voltar para o antigo país.
454
00:34:52,257 --> 00:34:55,058
Falaremos disso mais tarde.
455
00:35:08,706 --> 00:35:10,273
Por enquanto, Johnny.
456
00:35:12,611 --> 00:35:14,277
Chefe, temos que ir!
457
00:35:20,618 --> 00:35:22,018
DEVE VENCE
- Jornais, jornais!
458
00:35:22,020 --> 00:35:24,020
DEVE VENCE
- Compre seus jornais!
459
00:35:24,022 --> 00:35:25,688
DEVE VENCE
- Jornais!
460
00:35:25,690 --> 00:35:27,090
Compre jornais!
461
00:35:31,629 --> 00:35:35,050
Não sei como, mas ele sobreviveu.
462
00:35:35,633 --> 00:35:37,767
Ele está a descansar no seu leito.
463
00:35:37,769 --> 00:35:39,335
Eu quero falar com ele.
464
00:35:39,337 --> 00:35:40,670
Tudo bem.
465
00:35:53,351 --> 00:35:54,651
Johnny.
466
00:35:59,923 --> 00:36:03,026
Eu,
467
00:36:05,062 --> 00:36:10,210
acho que não sou tão rápido
para correr quanto antes?
468
00:36:16,206 --> 00:36:19,270
Eu fui descuidado.
469
00:36:19,277 --> 00:36:24,981
Não, não foste. Não te preocupes,
o médico disse que vais ficar bem.
470
00:36:24,983 --> 00:36:27,950
Daqui a algumas semanas,
quando saires,
471
00:36:27,952 --> 00:36:30,820
vou fazer esses irlandeses foderem-se.
472
00:36:30,822 --> 00:36:33,356
Não.
473
00:36:37,995 --> 00:36:39,295
Al, anda cá.
474
00:36:42,099 --> 00:36:43,399
Anda cá.
475
00:37:15,432 --> 00:37:18,134
O que é que ele te sussurrou?
476
00:37:20,137 --> 00:37:24,373
Ele fez-me chefe de todo o lado sul.
477
00:37:24,375 --> 00:37:28,845
Então, parece que vou precisar
de um primeiro tenente.
478
00:37:30,013 --> 00:37:31,981
Que tal, Jackie?
479
00:37:33,383 --> 00:37:35,518
Tudo o que precisares, Al.
480
00:37:57,775 --> 00:38:01,190
Chicago, terra dos gangues
e a violência continua a crescer.
481
00:38:04,314 --> 00:38:06,182
Desde o início deste ano foram
482
00:38:06,184 --> 00:38:10,553
27 assassinatos de gângsteres
e nenhuma condenação.
483
00:38:10,555 --> 00:38:13,320
Qualquer testemunha que se
apresentar será o número 28.
484
00:38:13,324 --> 00:38:17,024
Agora essa rivalidade sangrenta chegou
a um ponto em que alguém vai falar.
485
00:38:17,061 --> 00:38:19,028
Mais cedo ou mais tarde,
alguém falará.
486
00:38:19,030 --> 00:38:21,198
Queres acabar os assassinatos,
acaba com a proibição.
487
00:38:21,199 --> 00:38:22,999
Isso é com o congresso, não?
488
00:38:23,001 --> 00:38:28,034
Mas, por outro lado, vamos impor
o cumprimento das leis em vigor.
489
00:38:28,039 --> 00:38:30,006
Muito bem, rapazes, vão nessa.
490
00:38:44,580 --> 00:38:48,491
Vocês devem estar a pensar
por que eu vos trouxe aqui para baixo.
491
00:38:54,231 --> 00:38:57,099
Quem quer levar uma metralhadora?
492
00:39:00,237 --> 00:39:01,871
THE PONY INN.
493
00:39:01,873 --> 00:39:05,141
Os bons amigos de Bugs Moran,
os O'Donnels.
494
00:39:50,554 --> 00:39:52,355
Levantem-se, todos de mãos para cima!
495
00:39:52,357 --> 00:39:53,657
Mãos para cima!
496
00:39:57,160 --> 00:39:59,128
Levantem as mãos!
497
00:39:59,130 --> 00:40:01,530
Nem mexam um maldito músculo!
498
00:40:07,204 --> 00:40:08,905
Vamos!
499
00:40:08,907 --> 00:40:10,207
Jack, vamos!
500
00:40:37,334 --> 00:40:38,400
É trabalho de Capone.
501
00:40:38,401 --> 00:40:40,401
Cristo, os meus meninos
estavam a divertir
502
00:40:40,405 --> 00:40:43,900
o advogado do estado,
agora ele está morto.
503
00:40:45,275 --> 00:40:47,209
Os federais vão cair em cima
de nós, agora.
504
00:40:47,211 --> 00:40:50,646
Não imagino que a gangue
de Capone vá parar.
505
00:40:50,648 --> 00:40:53,049
Eles estarão a chegar aos
seus clubes, em seguida.
506
00:40:53,051 --> 00:40:54,351
Oh, Inferno, não!
507
00:40:56,153 --> 00:40:58,688
Não vou deixar isso acontecer.
508
00:41:04,294 --> 00:41:08,431
Se o Capone quer brincar
com grandes brinquedos
509
00:41:08,433 --> 00:41:10,633
vamos ter que participar da diversão.
510
00:41:36,760 --> 00:41:41,597
É melhor tirares um pouco
disto antes que acabe.
511
00:41:41,599 --> 00:41:42,899
Pai?
512
00:41:43,533 --> 00:41:45,668
Eu disse para ficares comigo.
513
00:42:09,026 --> 00:42:10,326
Qual é o problema?
514
00:42:11,728 --> 00:42:12,729
Nada.
515
00:42:12,730 --> 00:42:17,700
Tu não és o mesmo
desde a noite passada.
516
00:42:21,038 --> 00:42:23,040
Antes de eu entrar no ringue
eu costumava dizer,
517
00:42:23,041 --> 00:42:25,441
"Eu vou matar esse vagabundo".
518
00:42:26,243 --> 00:42:27,744
Eu, realmente, não queria dizer isso.
519
00:42:27,745 --> 00:42:29,712
Era só por dizer, sabes?
520
00:42:29,714 --> 00:42:31,584
Claro.
521
00:42:31,585 --> 00:42:35,585
E então tu, na verdade,
vais e fazes isso.
522
00:42:36,586 --> 00:42:41,600
Esses gajos chegaram depois de ti.
523
00:42:42,059 --> 00:42:46,328
Tens que te defender,
não há nada errado com isso.
524
00:42:48,432 --> 00:42:52,134
Aposto que sei o que faria
sentir-te melhor.
525
00:42:52,136 --> 00:42:56,820
Sim, bem, eu tenho
que ir ao encontro do Al.
526
00:42:58,075 --> 00:42:59,375
Bem, então,
527
00:43:01,211 --> 00:43:05,514
podes fazer algo para
me fazer sentir melhor.
528
00:43:05,516 --> 00:43:06,816
Mesmo?
529
00:43:08,585 --> 00:43:09,719
O que é?
530
00:43:09,720 --> 00:43:14,757
Faz com que ele me leve como
dançarina ao Four Deuces.
531
00:43:14,759 --> 00:43:18,828
- Uma dançarina?
- Sim, sabes como eu danço bem.
532
00:43:20,497 --> 00:43:23,232
Não quero que sejas dançarina.
533
00:43:23,234 --> 00:43:24,534
Não?
534
00:43:26,236 --> 00:43:29,371
Pensei que gostasses
da maneira como que eu danço.
535
00:43:29,373 --> 00:43:32,274
Sim, eu gosto da maneira que danças.
536
00:43:33,510 --> 00:43:35,779
Mas, no entanto, não te quero
a dançar para ninguém.
537
00:43:35,780 --> 00:43:37,080
Não?
538
00:43:39,516 --> 00:43:42,251
Está bem, preciso de ir para a reunião.
539
00:43:42,253 --> 00:43:44,854
Acho que vais chegar atrasado.
540
00:43:46,189 --> 00:43:48,491
Vais fazer-me ser dançarina?
541
00:43:48,493 --> 00:43:52,159
Juro por Deus, aquele filho da puta,
custou-me 10 dólares, Al!
542
00:43:52,196 --> 00:43:53,730
Eu poderia ter cortado a porra
da tua garganta!
543
00:43:53,731 --> 00:43:55,798
Por que é que não cortaste?
544
00:43:55,800 --> 00:43:58,734
O tipo que estava com a minha irmã,
o que é que podia fazer?
545
00:43:58,736 --> 00:44:00,669
Isso iria decepcionar a minha irmã.
546
00:44:00,671 --> 00:44:02,538
Eu mesmo fodi com ela
uma ou duas vezes.
547
00:44:02,540 --> 00:44:04,206
Olha ali! Que porra!
548
00:44:04,208 --> 00:44:08,810
- É da minha irmã que estás a falar!
- Sim, ela tem um belo rabo.
549
00:44:08,845 --> 00:44:10,690
É melhor calares essa tua boca suja.
550
00:44:10,725 --> 00:44:13,280
- Jack, foi bom teres chegado.
- As minhas desculpas, Al.
551
00:44:15,785 --> 00:44:17,110
Eu estava...
552
00:44:17,145 --> 00:44:19,155
Levaste um golpe da tua senhora?
553
00:44:21,859 --> 00:44:24,593
É a única desculpa que aceito.
554
00:44:27,731 --> 00:44:30,833
Então, depois da nossa excursão
de ontem à noite,
555
00:44:30,835 --> 00:44:33,769
os policias invadiram
os nossos cassinos.
556
00:44:33,771 --> 00:44:35,638
Acho que atingimos um nervo.
557
00:44:37,208 --> 00:44:38,508
Todos para baixo!
558
00:45:11,575 --> 00:45:12,875
Porra!
559
00:45:29,759 --> 00:45:31,059
Estou fora.
560
00:45:33,480 --> 00:45:34,605
Tu jogaste?
561
00:45:34,606 --> 00:45:35,732
Eu joguei, tu foste o único
que não jogaste.
562
00:45:35,733 --> 00:45:36,900
Eu joguei!
563
00:45:36,901 --> 00:45:38,901
Bones, para de jogar
para cima de mim, está bem?
564
00:45:38,903 --> 00:45:40,830
Sei dessa tática pobre que estás a usar.
565
00:45:40,843 --> 00:45:42,780
Tretas, tretas.
566
00:45:42,815 --> 00:45:45,375
- Está bem, fica de olho nas tuas cartas.
- Já tirei as minhas cartas.
567
00:45:45,376 --> 00:45:46,909
O que é que tens?
568
00:45:49,012 --> 00:45:51,247
Tudo bem, senhores.
569
00:45:56,486 --> 00:45:58,020
Vão dar um passeio.
570
00:45:58,022 --> 00:46:00,289
Quero falar com o Jack.
571
00:46:16,473 --> 00:46:21,610
Ouve, ainda não tive a oportunidade
de agradecer pelo restaurante.
572
00:46:22,946 --> 00:46:24,680
Não há necessidade.
573
00:46:25,582 --> 00:46:27,650
Sim, há sim.
574
00:46:30,754 --> 00:46:35,024
Se não fosses tu,
eu não estaria aqui agora.
575
00:46:36,493 --> 00:46:40,340
Então, eu queria reembolsar-te pelo favor.
576
00:46:44,968 --> 00:46:46,969
O que é isso?
577
00:46:46,971 --> 00:46:49,004
Eu sou um homem de palavra.
578
00:46:50,640 --> 00:46:52,808
Desculpa, demoraste muito.
579
00:46:54,311 --> 00:46:56,712
Baldelli, Tropea, Bascone.
580
00:46:58,748 --> 00:47:03,018
São os três homens que
mataram o teu pai, Jackie.
581
00:47:32,349 --> 00:47:33,649
Tropea.
582
00:47:56,870 --> 00:47:58,540
Bascone!
583
00:47:59,744 --> 00:48:04,513
Vamos, vamos, vamos!
584
00:48:20,300 --> 00:48:22,133
Estás a brincar?
585
00:48:22,146 --> 00:48:24,000
Não, um níquel e centavo
em cada uma das mãos.
586
00:48:24,001 --> 00:48:26,402
Morte por metralhadora.
587
00:48:26,404 --> 00:48:30,806
Então, mesmo M.O., todos
trabalham para os Gennas?
588
00:48:30,808 --> 00:48:32,108
Sim.
589
00:48:34,077 --> 00:48:35,677
É o nosso dia de sorte.
590
00:48:40,670 --> 00:48:42,593
METRALHADORA
ASSASSINATOS DESENFREADOS
591
00:48:42,606 --> 00:48:44,823
POLÍCIA DE CHIGADO INVESTIGA
O AUMENTO DA VIOLÊNCIA
592
00:48:49,092 --> 00:48:50,993
Eu disse ao meu cliente
que ele não tinha
593
00:48:50,995 --> 00:48:53,829
a obrigação de comparecer
perante a ti.
594
00:48:54,831 --> 00:48:56,800
Mas, soube que tens
algumas perguntas para mim,
595
00:48:56,801 --> 00:48:58,867
então, achei que era meu
dever cívico vir.
596
00:48:58,869 --> 00:49:00,469
Isso foi bom da tua parte.
597
00:49:00,471 --> 00:49:01,970
Deixa-me perguntar-te algo.
598
00:49:03,480 --> 00:49:05,500
Orazio Tropea,
599
00:49:05,508 --> 00:49:08,910
Vito Bascone.
Isto está certo?
600
00:49:09,712 --> 00:49:11,046
Ecola Baldelli.
601
00:49:12,182 --> 00:49:15,451
Conheces estes italianos, por acaso?
602
00:49:15,453 --> 00:49:18,485
Sim, porque eles todos
foram metralhados na semana passada.
603
00:49:18,589 --> 00:49:20,522
Isso é trágico.
604
00:49:20,524 --> 00:49:22,891
Então, negas
qualquer responsabilidade?
605
00:49:22,893 --> 00:49:24,726
Absolutamente.
606
00:49:24,728 --> 00:49:27,062
Eu não atirei nesses homens.
607
00:49:27,064 --> 00:49:30,466
Bugs Moran, o braço direito
de Hymie Weiss,
608
00:49:30,468 --> 00:49:36,001
também foi abatido com metralhadora,
do lado de fora da Holy Name Cathedral.
609
00:49:36,006 --> 00:49:37,739
Isso é terrível.
610
00:49:38,741 --> 00:49:40,477
Mas, encontrei-o num
negócio de móveis usados.
611
00:49:40,478 --> 00:49:43,045
Não sei nada sobre essas coisas.
612
00:49:45,014 --> 00:49:47,015
Está bem.
613
00:49:47,017 --> 00:49:50,652
De vez em quando,
forneço refrigerantes,
614
00:49:50,654 --> 00:49:52,688
mas, vocês devem saber disso.
615
00:49:52,690 --> 00:49:54,190
Vejo muitos de vocês nos meus clubes.
616
00:49:54,191 --> 00:49:58,618
Fornecer bebidas alcoólicas é
contra a lei local, Sr. Capone.
617
00:49:58,629 --> 00:50:01,096
Então diga às pessoas para
pararem de beber.
618
00:50:01,098 --> 00:50:04,700
O congresso dos Estados Unidos colocou
essa lei e foi publicada para promover
619
00:50:04,702 --> 00:50:07,903
a saúde e o bem-estar
do povo americano.
620
00:50:07,905 --> 00:50:11,039
Vá lá, esperas que as
pessoas acreditem nisso?
621
00:50:11,041 --> 00:50:13,008
O congresso aprovou porque muitas
622
00:50:13,010 --> 00:50:14,844
das senhoras da igreja abstémia
disseram-lhes!
623
00:50:14,845 --> 00:50:17,212
Foi Rockefeller e os seus rapazes
do petróleo!
624
00:50:17,214 --> 00:50:20,115
Os carros foram feitos para funcionar
com gasolina ou álcool.
625
00:50:20,117 --> 00:50:22,885
Rockefeller queria fechar o mercado.
626
00:50:22,887 --> 00:50:26,889
Então, subornou o congresso para
suspender a produção
627
00:50:26,891 --> 00:50:30,292
de álcool, e agora
ele está a fazer biliões.
628
00:50:31,728 --> 00:50:34,796
E chamas-me de criminoso?
629
00:50:36,132 --> 00:50:39,268
Olha aqui, seu mau cheiroso
e ensebado italiano.
630
00:50:39,270 --> 00:50:41,303
Não me importo como
justificas o que fazes.
631
00:50:41,305 --> 00:50:42,839
Eu não me importo com a
escória nesta cidade
632
00:50:42,840 --> 00:50:44,806
que tens na tua folha de pagamento.
633
00:50:44,808 --> 00:50:46,742
Esta minha cidade
em que estás, tem
634
00:50:46,744 --> 00:50:50,612
cadáveres nas ruas,
e isso é um problema.
635
00:50:51,915 --> 00:50:56,318
E o que vais fazer sobre isso, maioral?
636
00:50:56,320 --> 00:50:57,753
Como não há acusação,
637
00:50:57,755 --> 00:51:00,889
acredito que o nosso negócio
aqui está acabado.
638
00:51:01,958 --> 00:51:04,826
Bom trabalho, amigos, continuem.
639
00:51:16,139 --> 00:51:20,070
Se eles não podem ter a verdade
sobre este país, então, foda-os!
640
00:51:22,078 --> 00:51:23,579
Jack.
641
00:51:24,714 --> 00:51:26,014
Rapazes.
642
00:51:27,784 --> 00:51:30,286
Por que é que andas a sair com
um assassino como o Capone, Jack?
643
00:51:30,287 --> 00:51:33,288
Sabes, não é nada, só um
trabalho de meio período.
644
00:51:33,290 --> 00:51:35,023
A conduzir camiões, algo assim.
645
00:51:35,025 --> 00:51:38,093
Não é isso o que as pessoas
estão a dizer.
646
00:51:38,095 --> 00:51:40,862
Bem, sabes,
o que dizem sobre boatos?
647
00:51:40,864 --> 00:51:42,731
Não podes confiar neles.
648
00:51:44,667 --> 00:51:47,102
Eu não terminei de falar, Jack.
649
00:51:47,104 --> 00:51:49,605
Então, eu quero que me escutes.
650
00:51:49,607 --> 00:51:51,373
Capone é escória de baixo nível.
651
00:51:51,375 --> 00:51:52,941
Entendes?
652
00:51:52,943 --> 00:51:56,610
Tu queres ser amigo dos italianos.
Uma de duas coisas vai acontecer.
653
00:51:56,614 --> 00:52:01,106
Vais ser preso,
ou vais acabar como o teu velho.
654
00:52:01,118 --> 00:52:03,318
Queres fazer isso com a tua mãe?
655
00:52:03,320 --> 00:52:06,154
Isso não é o que o teu pai queria.
656
00:52:06,156 --> 00:52:09,925
Vamos, conta-nos
o que precisamos de saber.
657
00:52:09,927 --> 00:52:11,927
Deixa-nos ajudar-te, Jack.
658
00:52:15,098 --> 00:52:18,300
Como eu disse, são apenas boatos.
659
00:52:27,010 --> 00:52:31,110
Sr. Capone, o que é que está a fazer
saindo da sede da polícia?
660
00:52:31,115 --> 00:52:36,180
O quê, eu e os rapazes? Estávamos
a falar sobre design de interiores.
661
00:52:49,733 --> 00:52:51,033
Maldita sejas!
662
00:52:55,304 --> 00:52:58,674
Tenta separar os pés um pouco mais.
663
00:52:58,676 --> 00:52:59,976
Confia em mim.
664
00:53:09,285 --> 00:53:10,752
Não foi mal?
665
00:53:10,754 --> 00:53:12,220
Nada mal.
666
00:53:18,227 --> 00:53:20,796
Tenho algo importante para
falar contigo, Jack.
667
00:53:20,798 --> 00:53:23,399
Não podemos mais confiar em
casas noturnas e de prostituição.
668
00:53:23,400 --> 00:53:27,703
Quero expandir dentro dos sindicatos,
arrecadar os fundos de pensão.
669
00:53:27,705 --> 00:53:30,372
Além disso, quero que vás
aos hotéis e tabacarias.
670
00:53:30,374 --> 00:53:32,974
Convence-os a instalar máquinas
caça-níqueis.
671
00:53:32,976 --> 00:53:34,710
Como em Atlantic City?
672
00:53:34,712 --> 00:53:37,079
Exactamente, assim,
em vez de os esperar
673
00:53:37,081 --> 00:53:40,849
virem até nós,
nós levamos a acção até eles.
674
00:53:46,956 --> 00:53:52,791
Sabes, Al, há algo que
queria perguntar sobre ti.
675
00:53:54,064 --> 00:53:57,555
O que é, Jackie?
676
00:53:57,568 --> 00:54:01,070
Sem ofensa, mas como é que fizeste
as cicatrizes no teu rosto?
677
00:54:03,873 --> 00:54:07,275
Há anos atrás, quando eu era
segurança na Brooklyn.
678
00:54:07,277 --> 00:54:09,878
Eu vi uma gorda sobre as mesas.
679
00:54:09,880 --> 00:54:12,948
Então, eu dirigi-me até ela,
educadamente,
680
00:54:13,916 --> 00:54:17,152
disse-lhe:
"tens um belo rabo".
681
00:54:18,154 --> 00:54:20,654
Do nada, o gajo saltou
do banco e sacou de uma faca.
682
00:54:21,358 --> 00:54:23,825
Ele cortou-me.
683
00:54:24,861 --> 00:54:26,161
Namorado?
684
00:54:26,763 --> 00:54:28,063
Não, irmão.
685
00:54:29,766 --> 00:54:32,434
Os médicos fizeram o que puderam.
686
00:54:33,302 --> 00:54:35,036
Mas, queres saber?
687
00:54:35,038 --> 00:54:36,772
Eu acho que isto me dá caracter.
688
00:54:36,774 --> 00:54:38,074
Sim, claro.
689
00:54:40,510 --> 00:54:43,345
Então, o que é que fizeste,
voltaste e atacaste-o?
690
00:54:43,347 --> 00:54:45,547
Não, contractei-o.
691
00:54:45,549 --> 00:54:49,317
Podes sempre usar
um bom rapaz, certo?
692
00:55:01,799 --> 00:55:04,533
O que foi?
O estúpido do Mick mexeu-se.
693
00:55:04,535 --> 00:55:09,004
Não separaste os pés,
o suficiente distante.
694
00:55:09,972 --> 00:55:11,573
Queres tentar novamente?
695
00:55:12,341 --> 00:55:14,876
Não, não preciso da bola.
696
00:55:23,453 --> 00:55:27,570
Sabes, nos últimos anos,
697
00:55:28,191 --> 00:55:31,827
a nossa organização sofreu.
698
00:55:33,496 --> 00:55:36,264
E não me refiro, apenas, financeiramente.
699
00:55:36,266 --> 00:55:38,099
Sim, sem brincadeiras!
700
00:55:40,269 --> 00:55:48,930
Não posso dizer-te quantos homens,
bons homens, esse grandalhão matou.
701
00:55:49,378 --> 00:55:53,915
Os meus próprios irmãos, mortos
na rua como cães!
702
00:55:53,917 --> 00:55:58,080
E Frankie Yale, Capone matou-o
em Nova York na semana passada.
703
00:55:58,088 --> 00:55:59,521
Sim, sabes por quê?
704
00:55:59,523 --> 00:56:03,191
Por minha causa.
Porque o Frankie me apoiou
705
00:56:03,193 --> 00:56:07,128
ao administrar a união siciliana,
para que não tenhamos que usar
706
00:56:07,130 --> 00:56:10,999
o homem de Capone,
Tony lombardo, esse pica grossa.
707
00:56:12,568 --> 00:56:14,870
Acho que todos concordamos, aqui.
708
00:56:14,872 --> 00:56:18,273
Temos um problema de longa data
que precisa de ser consertado.
709
00:56:18,275 --> 00:56:19,575
Frank, Pete,
710
00:56:21,611 --> 00:56:24,946
estou a oferecer-te US$ 50,000
para matares o Capone.
711
00:56:24,948 --> 00:56:27,949
Mas, primeiro,
quero que tires de cena
712
00:56:27,951 --> 00:56:31,640
o homem da metralhadora, Jack Mcgurn.
713
00:56:33,489 --> 00:56:35,624
Vamos fazer isso, gratuitamente.
714
00:56:50,239 --> 00:56:51,539
Lulu!
715
00:56:53,143 --> 00:56:54,576
Lulu, eu amo-te!
716
00:56:54,578 --> 00:56:58,580
És o mel da abelha,
sempre foste o mel da minha abelha!
717
00:56:58,582 --> 00:56:59,882
Lulu, Lulu.
718
00:57:01,251 --> 00:57:05,320
Lulu, amo-te, eu amo-te,
anda cá, Lulu, Lulu.
719
00:57:05,322 --> 00:57:07,923
Lulu, Lulu, eu amo-te.
720
00:57:07,925 --> 00:57:09,225
Lulu!
721
00:57:17,334 --> 00:57:20,201
Casa comigo, Lulu.
Lulu, Lulu, Lulu, olha, olha.
722
00:57:53,736 --> 00:57:55,686
Tu não podes simplesmente
entrar aqui e
723
00:57:55,687 --> 00:57:58,106
retirar todos os homens que
olham para mim duas vezes.
724
00:57:58,108 --> 00:58:01,109
Agora, olha, eu concordei
em deixar-te dançar,
725
00:58:01,111 --> 00:58:03,411
mas, nunca concordei com isso.
726
00:58:09,218 --> 00:58:12,087
Agora, ouve-me, lutador.
727
00:58:14,223 --> 00:58:17,659
Não preciso da tua
permissão para nada.
728
00:58:17,661 --> 00:58:21,262
Porra, não preciso da
permissão de homem nenhum.
729
00:58:25,501 --> 00:58:28,103
Eu mesmo consegui o que tenho.
730
00:58:31,107 --> 00:58:32,407
Querida.
731
00:58:37,146 --> 00:58:39,014
Desculpa, amor.
732
00:58:39,016 --> 00:58:41,683
Olha, eu deixei-me levar.
733
00:58:41,685 --> 00:58:44,019
Está bem, eu não estava a pensar.
734
00:58:46,288 --> 00:58:48,023
Acabei de chegar aqui
para te vir buscar
735
00:58:48,025 --> 00:58:50,558
e levar-te para casa, é só isso.
736
00:58:51,560 --> 00:58:54,596
Por que é que não saímos daqui?
737
00:58:54,598 --> 00:58:57,465
Eu tenho uma ideia melhor.
738
00:58:57,467 --> 00:59:00,201
Por que é que não sais daqui?
739
00:59:17,053 --> 00:59:18,254
Sim.
740
00:59:18,255 --> 00:59:20,320
É o Jack, de todas,
temos seis diferentes
741
00:59:20,321 --> 00:59:22,321
empresas prontas para começar.
742
00:59:22,325 --> 00:59:24,125
Esse é meu rapaz, Jackie.
743
00:59:24,127 --> 00:59:28,229
Ouve, Al. Se as máquinas estiverem
prontas, posso entregá-las amanhã.
744
00:59:28,231 --> 00:59:30,532
Não, sem o Anselmi e o Scalise
as escolherem.
745
00:59:30,534 --> 00:59:33,034
Só quero que te concentres
em arranjar mais locais.
746
00:59:33,036 --> 00:59:34,536
Tudo bem, farei isso.
747
00:59:34,538 --> 00:59:36,604
Apenas, tem a certeza de...
748
00:59:42,344 --> 00:59:43,644
Jackie?
749
00:59:44,480 --> 00:59:45,780
Jackie?
750
00:59:46,549 --> 00:59:47,849
Jackie?
751
00:59:48,317 --> 00:59:49,617
Jackie!
752
00:59:50,152 --> 00:59:51,452
Jackie!
753
01:00:00,329 --> 01:00:03,131
Ele perdeu muito sangue.
754
01:00:03,133 --> 01:00:04,766
Estamos a perdê-lo.
755
01:00:04,768 --> 01:00:06,634
Aguenta, Jack!
756
01:00:22,751 --> 01:00:24,051
Pai!
757
01:00:25,855 --> 01:00:28,256
Conseguiste.
758
01:00:28,258 --> 01:00:29,657
Eu fiquei tão assustada.
759
01:00:36,699 --> 01:00:38,633
Nunca perdi a fé, Jack.
760
01:00:38,635 --> 01:00:41,236
Eu sabia que eras um lutador.
761
01:00:41,238 --> 01:00:45,140
Acho que é essa a
mentalidade do boxe?
762
01:00:45,142 --> 01:00:48,409
E não te preocupes com
a conta, já pagamos.
763
01:00:48,411 --> 01:00:50,612
Simplesmente, descansa.
764
01:00:50,614 --> 01:00:53,515
Quando melhorares, vem-me ver.
765
01:00:53,517 --> 01:00:55,917
Vamos cuidar dos negócios.
766
01:01:02,925 --> 01:01:06,161
Jack, o que é que estavas
a pensar ao sair
767
01:01:06,163 --> 01:01:09,631
deixando-te ser baleado assim?
768
01:01:09,633 --> 01:01:14,330
E não penses que estás
liberado de outra noite, mister.
769
01:01:17,806 --> 01:01:19,807
Estou preocupada contigo.
770
01:01:21,343 --> 01:01:23,411
Não te preocupes comigo.
771
01:01:24,647 --> 01:01:25,947
Eu ficarei bem.
772
01:01:29,451 --> 01:01:30,751
Está bem.
773
01:01:31,587 --> 01:01:35,850
Apenas, promete-me quando estiveres
curado, vamos sair para algum lugar.
774
01:01:35,859 --> 01:01:38,726
Tudo o que quiseres, querida.
775
01:01:40,296 --> 01:01:41,596
Eu só,
776
01:01:42,898 --> 01:01:44,899
eu só preciso de descansar.
777
01:02:00,616 --> 01:02:02,850
Maldito seja, ele está vivo!
778
01:02:04,386 --> 01:02:06,888
Mcgurn acabou de sair do hospital.
779
01:02:06,890 --> 01:02:09,657
O que diabos eu te disse?
780
01:02:09,659 --> 01:02:11,893
O que é que deverias ter feito?
781
01:02:11,895 --> 01:02:13,294
Impossível.
782
01:02:13,296 --> 01:02:14,363
Enchi o gajo de buracos.
783
01:02:14,364 --> 01:02:15,830
Não, não fizeste isso!
784
01:02:22,338 --> 01:02:26,541
É assim que se atira para
encher alguém de buracos!
785
01:02:26,543 --> 01:02:29,577
Ouvi dizer que o Capone está
em Palm Beach.
786
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Sim?
787
01:02:30,580 --> 01:02:35,984
É melhor torcer para que
Deus o mantenha lá.
788
01:02:39,488 --> 01:02:41,256
Limpa esta merda!
789
01:02:45,261 --> 01:02:46,829
Os serviços de Buffet estão
preparados para a próxima semana?
790
01:02:46,830 --> 01:02:48,763
Sim, floristas também.
791
01:02:48,765 --> 01:02:50,331
A farra deverá ser grande.
792
01:02:50,333 --> 01:02:52,033
Bom, é melhor que seja.
793
01:02:52,035 --> 01:02:53,534
Anfitrião do D.A. não é diferente
794
01:02:53,536 --> 01:02:55,970
na Flórida do que é em Chicago.
795
01:02:55,972 --> 01:03:00,372
Queres fazer negócios, então, tens que
oferecer um pouco de bebida e jantar.
796
01:03:08,050 --> 01:03:10,418
Olha, quem, finalmente,
decidiu aparecer.
797
01:03:10,420 --> 01:03:13,955
Oh meu Deus, pareces
um artista de cinema!
798
01:03:17,693 --> 01:03:22,928
Ainda melhor, querida,
não é para acreditar.
799
01:03:22,966 --> 01:03:24,999
Como é que vais, Jackie?
800
01:03:25,001 --> 01:03:28,569
Ainda um pouco dolorido,
mas vou ficar bem.
801
01:03:28,571 --> 01:03:31,039
Louise, junta-te ao Rio lá atrás?
802
01:03:31,041 --> 01:03:32,400
Ele vai-te fazer uma mimosa.
803
01:03:32,402 --> 01:03:33,309
Uma o quê?
804
01:03:33,310 --> 01:03:34,410
Uma mimosa.
805
01:03:34,411 --> 01:03:37,979
Champanhe com sumo de laranja
fresco da Flórida.
806
01:03:37,981 --> 01:03:42,820
Oh meu Deus, acho que posso
acostumar-me com isso.
807
01:03:44,586 --> 01:03:46,721
Eu agradeço-te
por cuidares das coisas.
808
01:03:46,723 --> 01:03:48,323
Nem menciones isso.
809
01:03:48,325 --> 01:03:51,993
Tenho que conversar contigo
sobre uma coisa, anda.
810
01:03:55,864 --> 01:03:57,365
Senta-te, Jack.
811
01:04:09,645 --> 01:04:11,379
Eu quero-os, Al.
812
01:04:12,981 --> 01:04:14,382
Calma, Jack.
813
01:04:15,484 --> 01:04:18,019
Deves fazer isso de forma inteligente.
814
01:04:18,021 --> 01:04:20,988
Não podes simplesmente ir à
loja de flores e começar a detonar.
815
01:04:20,990 --> 01:04:22,290
Eu sei.
816
01:04:24,760 --> 01:04:29,030
Eu só quero ter a tua benção
antes de eu voltar.
817
01:04:32,668 --> 01:04:34,569
Qual é o teu alvo?
818
01:04:34,571 --> 01:04:35,970
Abe Bernstein.
819
01:04:37,573 --> 01:04:40,475
Ele ainda conduz camiões de whisky?
820
01:04:40,477 --> 01:04:41,777
Esse velho bastardo?
821
01:04:41,778 --> 01:04:47,512
Tem vendido bebidas para mim, Moran,
todos e a puta da mãe.
822
01:04:47,517 --> 01:04:51,784
E ele ainda te deve por operar
sem interferências, certo?
823
01:04:59,928 --> 01:05:01,228
Continua.
824
01:05:05,734 --> 01:05:07,869
Olha como vamos fazer isso.
825
01:05:15,912 --> 01:05:18,679
- Sim.
- Boychick, como estás?
826
01:05:19,749 --> 01:05:22,550
Abe Berstein, seu velho judeu.
827
01:05:22,552 --> 01:05:25,259
Ainda estás vivo?
828
01:05:25,272 --> 01:05:27,989
Eu ainda vou dançar no teu túmulo,
sua batata irlandesa.
829
01:05:29,625 --> 01:05:31,159
O que é que estás a pensar, Abe?
830
01:05:31,161 --> 01:05:33,694
Bem, deves ter ouvido,
mas o nosso antigo
831
01:05:33,696 --> 01:05:38,770
amigo senhor Brown, está em Miami.
832
01:05:39,067 --> 01:05:42,904
Mas, com ele, alguns dos teus rapazes
ficaram um pouco descuidados.
833
01:05:42,906 --> 01:05:46,707
E um dos meus furtou
um dos camiões dele.
834
01:05:46,709 --> 01:05:50,111
Bom material, whisky canadense.
835
01:05:50,113 --> 01:05:53,548
Posso deixar-tos por
50 dólares a caixa.
836
01:05:53,550 --> 01:05:55,583
Sim, bem, como sempre digo,
837
01:05:55,585 --> 01:05:58,820
qualquer licor daquela
besta gorda é o meu licor.
838
01:05:58,822 --> 01:06:00,154
Quando podes entregar?
839
01:06:00,156 --> 01:06:01,589
Que tal amanhã de manhã?
840
01:06:02,000 --> 01:06:03,880
Perfeito.
Sabes onde fica o meu armazém?
841
01:06:03,915 --> 01:06:05,726
2120 Clark Norte.
842
01:06:05,728 --> 01:06:07,462
Deixa-os lá às 10 horas.
843
01:06:07,464 --> 01:06:09,931
- Eu estarei lá.
- Mazel e Brocha.
844
01:06:15,003 --> 01:06:16,303
Como foi?
845
01:06:20,742 --> 01:06:23,010
Não poderia ter sido melhor.
846
01:06:23,012 --> 01:06:25,146
Dá os meus cumprimentos a Al.
847
01:06:42,631 --> 01:06:44,765
Mesmo na hora.
848
01:06:44,767 --> 01:06:48,536
- Isto é para o Abe.
- Obrigado, vou buscar algo para comer.
849
01:06:48,538 --> 01:06:51,572
Voltarei quando tiver
terminado de descarregar.
850
01:06:51,574 --> 01:06:53,241
Queres dar-me
uma mãozinha com estes?
851
01:06:53,243 --> 01:06:55,966
Foda-se isso, Frankie.
Estamos na hora,
852
01:06:55,979 --> 01:06:58,713
os outros estão atrasados,
deixa-os descarregar.
853
01:07:03,051 --> 01:07:05,520
O que diabos é isso?
854
01:07:05,522 --> 01:07:06,788
Você apanhou-me, chefe.
855
01:07:06,789 --> 01:07:08,789
Talvez, um acidente?
856
01:07:08,791 --> 01:07:10,525
Bem, corta por uma das ruas laterais.
857
01:07:10,527 --> 01:07:12,927
Estamos atrasados para o embarque.
858
01:07:12,929 --> 01:07:15,730
Vai em frente, vai, vai.
859
01:07:24,273 --> 01:07:26,073
Esse não é Moran?
860
01:07:27,209 --> 01:07:30,011
Não consegui ver bem o rosto dele.
861
01:07:30,979 --> 01:07:33,548
Quero dizer, sim, tem que ser ele.
862
01:07:39,321 --> 01:07:40,621
Sim?
863
01:07:43,225 --> 01:07:44,892
Estamos a caminho.
864
01:07:47,195 --> 01:07:48,495
Vamos.
865
01:07:55,837 --> 01:07:57,705
Então, o que é que temos?
866
01:07:57,707 --> 01:08:00,875
Tem 50 caixas,
uma dúzia de garrafas por caixa.
867
01:08:00,877 --> 01:08:05,179
Uma vez descarregado,
são cerca de 50 mil.
868
01:08:05,181 --> 01:08:07,982
Considerando que pagamos ao Abe
um quarto disso, não é muito mau.
869
01:08:07,984 --> 01:08:09,984
Quem disse que os judeus
são bons com dinheiro?
870
01:08:15,925 --> 01:08:18,993
Trouxe-me para casa dela,
e bati um pouco. Ela gosta disso.
871
01:08:18,995 --> 01:08:22,697
Tudo bem, todos,
encostados á parede!
872
01:08:22,699 --> 01:08:23,865
O quê?
873
01:08:23,866 --> 01:08:25,000
Ouviste-o, mexe-te!
874
01:08:25,001 --> 01:08:26,268
Vocês são novos na polícia?
875
01:08:26,269 --> 01:08:28,844
- Não sabes como é que isto funciona?
- Sabemos sim, de frente para parede.
876
01:08:28,845 --> 01:08:31,170
Se estás á procura da recompensa,
já pagamos este mês.
877
01:08:31,174 --> 01:08:34,610
Mas, eu digo-te, vamos deixar-vos
levarem uma garrafa ao sair.
878
01:08:34,645 --> 01:08:37,278
Fecha a boca e
de frente para a parede.
879
01:08:52,027 --> 01:08:54,895
Se é uma reclamação
sobre armas escondidas,
880
01:08:54,897 --> 01:08:58,165
os nossos advogados vão resolver isto
com um único telefonema.
881
01:08:58,167 --> 01:09:01,035
Achas que devemos fazer-lhe
um telefonema?
882
01:09:01,037 --> 01:09:05,072
Isto é engraçado,
nunca me deixas acabar.
883
01:09:37,973 --> 01:09:39,273
Onde está o Moran?
884
01:09:41,209 --> 01:09:42,310
Onde diabos está o Moran?
885
01:09:42,311 --> 01:09:44,311
Disseram-me que ele estava aqui!
886
01:09:47,416 --> 01:09:49,083
Espera, espera, espera.
887
01:09:49,085 --> 01:09:50,352
Coppers.
888
01:09:50,353 --> 01:09:52,319
O que é que diabos eles querem?
889
01:09:52,321 --> 01:09:54,661
Uma rusga?
890
01:09:54,674 --> 01:09:57,024
Não, provavelmente,
á procura de uma recompensa.
891
01:10:02,064 --> 01:10:05,399
Mcgurn, o que diabos ele
está a fazer aqui?
892
01:10:26,788 --> 01:10:29,023
Chefe, temos que ir.
893
01:10:29,025 --> 01:10:30,758
Chefe, temos que ir!
894
01:10:43,972 --> 01:10:46,240
Queres ir atrás do Mcgurn?
895
01:10:46,242 --> 01:10:47,875
Não, apenas conduz.
896
01:10:54,149 --> 01:10:56,016
Sabes, até agora, as pessoas de
897
01:10:56,018 --> 01:11:01,085
Chicago olham para esses gângsteres
matando, quase como entretenimento.
898
01:11:01,090 --> 01:11:02,823
Um pequeno drama de rádio
pela manhã
899
01:11:02,825 --> 01:11:05,059
enquanto ouvem,
e comem Corn flakes.
900
01:11:05,061 --> 01:11:06,794
Mas, isso é doentio.
901
01:11:06,796 --> 01:11:09,363
Acho que isso pode ser
uma coisa boa para nós.
902
01:11:09,365 --> 01:11:11,165
Boa, como?
903
01:11:11,167 --> 01:11:13,434
Um dos mortos era mecânico,
904
01:11:13,436 --> 01:11:15,303
o outro era um ótico que
simplesmente, gostava
905
01:11:15,304 --> 01:11:17,471
de andar com gente difícil.
906
01:11:17,473 --> 01:11:20,808
Se homens como esses são
alinhados e abatidos,
907
01:11:20,810 --> 01:11:24,445
então as pessoas vão sentir
que ninguém está seguro.
908
01:11:24,447 --> 01:11:28,047
O público finalmente vai exigir
que esses homens sejam caçados.
909
01:11:28,050 --> 01:11:31,051
Mas, como é que isso nos ajuda
a fazer o nosso trabalho?
910
01:11:31,053 --> 01:11:34,088
Nunca temos testemunhas
como voluntários.
911
01:11:34,090 --> 01:11:35,823
Não podemos fazer prisões.
912
01:11:35,825 --> 01:11:41,052
É por isso que o Sr. Hoover decidiu
perseguir o Capone sobre fraude fiscal.
913
01:11:41,063 --> 01:11:43,230
Não importa quais são os encargos,
quando a metade
914
01:11:43,232 --> 01:11:47,501
dos policias da cidade estão na folha
de pagamento do Capone.
915
01:11:50,338 --> 01:11:52,473
O nosso escritório vai arrastar
o Sr. Capone
916
01:11:52,475 --> 01:11:55,910
ao tribunal sobre acusações
federais, detective.
917
01:11:55,912 --> 01:11:59,305
Enquanto isso, eu sugiro que tu e
os teus homens, prendam o resto dos
918
01:11:59,315 --> 01:12:03,350
criminosos sob qualquer
acusação que possam pensar.
919
01:12:10,225 --> 01:12:15,870
Agora, se os senhores não se importam,
gostaríamos de alguma privacidade.
920
01:12:33,849 --> 01:12:36,916
Acreditas na forma como O'Connor
estava a beijar o cu do gajo do FBI?
921
01:12:36,919 --> 01:12:38,219
Quero dizer, parecia.
922
01:12:39,288 --> 01:12:42,489
Queres saber? Podes brincar
aos idiotas com todos os outros,
923
01:12:42,491 --> 01:12:45,092
mas a tua treta não me atinge.
924
01:12:45,094 --> 01:12:46,294
Onde está o Mcgurn?
925
01:12:46,295 --> 01:12:47,524
Tira o teu maldito...
926
01:12:47,525 --> 01:12:50,370
Talvez, não tenhas notado, mas não faço
parte do teu clube de putos.
927
01:12:50,405 --> 01:12:53,400
Eu não alinho com essas regras
ou com esses códigos falsos.
928
01:12:53,402 --> 01:12:57,271
Vou-te perguntar uma vez mais,
detective, uma vez.
929
01:12:57,273 --> 01:12:58,606
Onde está o Mcgurn?
930
01:13:06,581 --> 01:13:09,116
Chicago é tão frio no inverno!
931
01:13:09,118 --> 01:13:11,085
Quando é que vamos
para a Flórida de novo?
932
01:13:11,087 --> 01:13:15,956
Já te disse. Vou fazer uma ligação,
e veremos o que acontece.
933
01:13:22,665 --> 01:13:24,398
Quem é?
934
01:13:24,400 --> 01:13:26,567
Eu pedi serviço de quarto.
935
01:13:28,280 --> 01:13:31,572
Novamente?
O que é que tens, uma barriga oca?
936
01:13:42,050 --> 01:13:44,285
Vou levar-te, puto.
937
01:13:44,287 --> 01:13:45,553
Por quê?
938
01:13:45,554 --> 01:13:48,088
Estás preso por suspeita
939
01:13:48,090 --> 01:13:51,625
de assassinato no massacre
no dia dos Namorados.
940
01:13:51,627 --> 01:13:53,460
Ele estava aqui comigo
o tempo todo!
941
01:13:53,462 --> 01:13:55,196
Tudo bem, vais contar isso
ao juiz, querida.
942
01:13:55,197 --> 01:13:56,331
Também te vamos levar.
943
01:13:56,332 --> 01:13:58,254
Qual é a acusação?
944
01:13:58,267 --> 01:14:00,201
Levar uma mulher para fora
do estado, para fins imorais.
945
01:14:00,202 --> 01:14:01,605
Bom o suficiente?
946
01:14:01,606 --> 01:14:04,606
Ambos conspiraram ao violar a Mann Act.
947
01:14:04,607 --> 01:14:06,607
Fodeste-te, Jack.
948
01:14:07,475 --> 01:14:08,943
Tu é que te fodeste.
949
01:14:22,040 --> 01:14:26,000
O líder da gangue Capone levado
para interrogatório Jack McGurn
950
01:14:34,636 --> 01:14:36,503
Senta-te, Jack.
951
01:14:50,418 --> 01:14:51,719
Tu abandonaste-me, Jack?
952
01:14:56,391 --> 01:14:59,259
Que tipo de pergunta é essa?
953
01:15:00,462 --> 01:15:03,364
É uma bela e boa pergunta.
954
01:15:03,366 --> 01:15:06,533
Depois de tudo o que fiz por ti.
955
01:15:07,535 --> 01:15:10,304
Fazes-me essa pergunta?
956
01:15:12,307 --> 01:15:14,174
Quem é que te fez, Jack?
957
01:15:14,176 --> 01:15:18,679
Podes ter-me iniciado,
mas fiz o meu próprio caminho.
958
01:15:18,681 --> 01:15:23,150
Sim, mas posso tirar-te isso, não posso?
959
01:15:32,127 --> 01:15:34,061
A palavra é que os policias
e os federais,
960
01:15:34,063 --> 01:15:38,065
estão bastante envergonhados com
a tua aparição em tribunal, hoje.
961
01:15:38,067 --> 01:15:42,336
E eles vão continuar a vir depois
de ti de qualquer maneira.
962
01:15:48,143 --> 01:15:52,713
Então, até que a poeira abaixe,
preciso de te pedir um favor.
963
01:15:52,715 --> 01:15:54,581
Sim, o que é?
964
01:15:55,717 --> 01:15:58,052
Preciso que baixes a crista.
965
01:16:00,622 --> 01:16:03,791
Preciso que vás para os subúrbios.
966
01:16:03,793 --> 01:16:06,660
Que sejas responsável pela coleta.
967
01:16:06,662 --> 01:16:08,128
Al, vá lá!
968
01:16:11,132 --> 01:16:14,668
Queres que eu seja um
cobrador nos subúrbios?
969
01:16:16,104 --> 01:16:18,672
É por pouco tempo.
970
01:16:18,674 --> 01:16:20,808
É uma sentença de morte.
971
01:16:24,345 --> 01:16:28,148
Al, precisamos de ti aqui fora,
é importante.
972
01:16:32,353 --> 01:16:34,121
Sim, já vou.
973
01:16:39,227 --> 01:16:42,563
Escuta, Jack, obrigado
pela compreensão.
974
01:16:44,632 --> 01:16:47,468
Não estarás de volta
em nenhum momento.
975
01:17:12,630 --> 01:17:18,590
O Capone enfrenta um julgamento
976
01:17:39,888 --> 01:17:44,191
Alphonse Capone, você foi
considerado culpado
977
01:17:44,193 --> 01:17:50,554
de violação da lei tributária federal
nos anos de 1925 a 1929.
978
01:17:51,432 --> 01:17:54,535
Será confinado
numa penitenciária federal...
979
01:17:54,537 --> 01:17:56,870
- O quê?
- ... por menos de 10 anos.
980
01:17:56,872 --> 01:17:59,590
Você não pode fazer isso!
Com quem acha que está a falar?
981
01:17:59,625 --> 01:18:01,970
Por favor, coloque o Sr. Capone
para fora do tribunal.
982
01:18:02,311 --> 01:18:04,778
Você sabe quem eu sou!
983
01:18:05,547 --> 01:18:07,714
Eu sou a porra do Al Capone!
984
01:18:07,716 --> 01:18:10,551
Você vai-se lembrar melhor de mim!
985
01:18:21,796 --> 01:18:24,431
Não gostaste do jantar do
dia dos namorados que eu fiz?
986
01:18:24,433 --> 01:18:26,733
Sim, querida, estava óptimo.
987
01:18:29,771 --> 01:18:33,507
Estava a pensar quando era miudo.
988
01:18:34,509 --> 01:18:37,611
Estava a pensar em quem
eu costumava ser.
989
01:18:37,613 --> 01:18:40,547
Apenas uma criança
que queria fazer boxe.
990
01:18:40,549 --> 01:18:44,551
Fazer algum dinheiro com os prémios,
cuidar da minha família.
991
01:18:48,856 --> 01:18:51,491
Eu simplesmente não posso ajudar,
mas pergunto-me,
992
01:18:52,460 --> 01:18:55,896
se os Gennas deixassem
o meu pai em paz,
993
01:19:02,403 --> 01:19:05,239
não sei quem eu iria ser.
994
01:19:05,241 --> 01:19:06,910
O Al foi-se embora.
995
01:19:06,911 --> 01:19:11,911
O Frank Nitti no lado sul, não quer
nada com a velha gangue.
996
01:19:11,914 --> 01:19:13,847
Não sei o que devo fazer.
997
01:19:13,849 --> 01:19:16,416
Eu direi o que deves fazer.
998
01:19:16,418 --> 01:19:21,840
Deves sentar-te aí,
a olhar para mim e ser feliz.
999
01:19:24,726 --> 01:19:26,793
Esqueceste-te, mister?
1000
01:19:27,562 --> 01:19:31,329
Quando andavas naquele vestiário
há sete anos e me deste isto?
1001
01:19:31,367 --> 01:19:33,267
Como é que eu me poderia esquecer?
1002
01:19:33,269 --> 01:19:35,435
Foi a coisa mais inteligente que já fiz.
1003
01:19:35,437 --> 01:19:36,437
Bem.
1004
01:19:36,438 --> 01:19:40,307
Eu realmente vejo hoje como
o nosso aniversário
1005
01:19:40,309 --> 01:19:43,777
e não como o dia em que nos casamos.
1006
01:19:43,779 --> 01:19:46,647
E eu acho que devemos celebrar.
1007
01:19:48,583 --> 01:19:52,286
Estás certa.
1008
01:19:53,288 --> 01:19:55,055
Vou buscar um pouco de champanhe.
1009
01:19:55,057 --> 01:19:56,961
Bom.
1010
01:19:56,962 --> 01:20:00,962
Fazer uma pequena caminhada,
ver se posso sair deste clima.
1011
01:20:04,699 --> 01:20:05,999
E tu.
1012
01:20:08,469 --> 01:20:10,070
Eu amo-te muito.
1013
01:20:10,838 --> 01:20:12,138
Eu amo-te.
1014
01:20:31,492 --> 01:20:33,994
A praticar para o torneio?
1015
01:20:33,996 --> 01:20:36,029
Cem dólares são cem dólares.
1016
01:20:36,031 --> 01:20:40,765
Sim, podes comprar á tua miuda
uma carrada de doces e flores com isso.
1017
01:20:43,771 --> 01:20:47,741
Na verdade, preciso de ir buscar
um pouco de champanhe.
1018
01:20:48,910 --> 01:20:50,711
A comemorar?
1019
01:20:53,848 --> 01:20:58,449
Sim, lembras-te do dia 14 de Fevereiro
de alguns anos atrás, certo?
1020
01:20:58,487 --> 01:21:01,755
Não, mal me consigo lembrar
o que estava a fazer ontem.
1021
01:21:01,757 --> 01:21:03,357
Talvez isto ajude a lembrar-te.
1022
01:21:27,548 --> 01:21:30,083
Feliz dia dos namorados, Jack.
1023
01:21:35,890 --> 01:21:39,890
Legenda cappassos
°°¤øCoRReÇãO&ReSyNCø¤°°
1023
01:21:40,305 --> 01:21:46,393
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
76082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.