All language subtitles for GAME OF THRONES SEASON-4-EPISODE-1 (TWO SWORDS)-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,640 --> 00:03:35,051 - शानदार। - मम-हम्म। 2 00:03:35,920 --> 00:03:37,729 ताजा-जाली लगता है। 3 00:03:37,729 --> 00:03:38,801 यह है। 4 00:03:40,400 --> 00:03:44,041 कयामत के बाद से किसी ने भी वालरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई। 5 00:03:44,041 --> 00:03:47,761 तीन जीवित स्माइथ हैं, जो जानते हैं कि कैसे वैलेरियन स्टील को फिर से बनाना है। 6 00:03:47,761 --> 00:03:50,366 उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था। 7 00:03:50,920 --> 00:03:53,321 मेरे निमंत्रण पर किंग्स लैंडिंग के लिए यहां आया था। 8 00:03:53,800 --> 00:03:55,529 आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला? 9 00:03:55,760 --> 00:03:58,081 किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी। 10 00:04:01,360 --> 00:04:03,647 आप लंबे समय से परिवार में एक चाहते थे। 11 00:04:03,647 --> 00:04:05,643 - और अब हमारे पास दो हैं। - दो? 12 00:04:05,643 --> 00:04:10,044 मूल हथियार बेतुका बड़ा था। दो तलवारों से भरपूर स्टील। 13 00:04:10,560 --> 00:04:12,847 खैर धन्यवाद। यह गौरवशाली है। 14 00:04:17,040 --> 00:04:18,041 (ग्रन्ट्स) 15 00:04:19,680 --> 00:04:21,364 आपको अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करना होगा। 16 00:04:21,600 --> 00:04:24,080 कोई भी सभ्य तलवारबाज जानता है कि दोनों हाथों का उपयोग कैसे किया जाए। 17 00:04:24,080 --> 00:04:26,367 आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे। 18 00:04:26,367 --> 00:04:27,680 नहीं। 19 00:04:27,680 --> 00:04:30,326 लेकिन जब तक मैं बाकी सब से बेहतर हूं, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 20 00:04:31,840 --> 00:04:34,446 आप किंग्सगार्ड में एक हाथ से सेवा नहीं कर सकते। 21 00:04:34,446 --> 00:04:38,127 कहाँ लिखा है? मैं कर सकता हूं और मैं करूगा। किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है। 22 00:04:38,127 --> 00:04:40,168 युद्ध समाप्त हो गया है। राजा सुरक्षित है। 23 00:04:40,168 --> 00:04:42,004 राजा कभी सुरक्षित नहीं होता। 24 00:04:42,004 --> 00:04:44,651 अकेले इस शहर में कितने लोग पाइक पर अपना सिर देखना पसंद करेंगे? 25 00:04:44,880 --> 00:04:47,042 अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की जब आप एक कैदी थे। 26 00:04:47,042 --> 00:04:50,044 जब आप घर जाएंगे तो वे ऐसा करते रहेंगे। 27 00:04:50,480 --> 00:04:51,481 होम? 28 00:04:51,481 --> 00:04:55,440 आप अपने रॉक में तेजी से शासन करेंगे। 29 00:04:55,720 --> 00:04:57,722 आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं। 30 00:04:59,880 --> 00:05:02,611 मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है। 31 00:05:02,960 --> 00:05:06,169 मैं मरने से पहले रॉक को दोबारा देखने की उम्मीद नहीं करता। 32 00:05:07,080 --> 00:05:09,321 तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं? 33 00:05:09,321 --> 00:05:12,290 Kingslayer। Oathbreaker। बिना सम्मान के आदमी। 34 00:05:13,000 --> 00:05:16,004 अब आप चाहते हैं कि मैं एक और पवित्र व्रत तोड़ूं। 35 00:05:16,004 --> 00:05:17,889 आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे। 36 00:05:17,889 --> 00:05:21,089 किंग्सगार्ड को उसके कर्तव्यों से मुक्त करने की एक मिसाल है। 37 00:05:21,089 --> 00:05:23,925 राजा उस प्रारब्ध का प्रयोग करेगा। 38 00:05:23,925 --> 00:05:25,087 नहीं। 39 00:05:25,720 --> 00:05:26,721 नहीं? 40 00:05:27,440 --> 00:05:28,487 नहीं। 41 00:05:30,440 --> 00:05:32,761 - मुझे विश्वास नहीं होता कि मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा है। - मेरा जवाब है। 42 00:05:33,320 --> 00:05:34,810 यदि आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान आपके सामने आता है ... 43 00:05:34,810 --> 00:05:38,362 मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है, लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है। 44 00:05:38,362 --> 00:05:40,886 मैं नहीं चाहता कि कास्टरली रॉक, एक पत्नी, बच्चे हों। 45 00:05:41,160 --> 00:05:42,161 तुम क्या चाहते हो? 46 00:05:44,600 --> 00:05:46,011 खाना अच्छा होगा। 47 00:05:47,880 --> 00:05:50,645 40 साल से मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है। 48 00:05:50,645 --> 00:05:52,728 यदि आपने अब तक नहीं सीखा है, तो आप कभी नहीं करेंगे। 49 00:05:54,080 --> 00:05:55,127 चले जाओ। 50 00:05:55,127 --> 00:05:59,728 यदि एक महिमा अंगरक्षक के रूप में सेवा करना आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, तो सेवा करें। 51 00:06:00,960 --> 00:06:02,325 मुझे लगता है कि आप तलवार वापस चाहते हैं। 52 00:06:02,560 --> 00:06:03,641 इसे रखें। 53 00:06:04,640 --> 00:06:08,486 बिना परिवार के एक-हाथ वाले व्यक्ति को उन सभी सहायता की आवश्यकता होती है जो उसे मिल सकती हैं। 54 00:06:17,560 --> 00:06:19,289 (भारत की अवधारणाएं) 55 00:06:31,080 --> 00:06:33,162 (बकरी पालन) 56 00:06:36,160 --> 00:06:38,288 एक बकरी को चोदने में कितने डोर्निशमैन लगते हैं? 57 00:06:38,288 --> 00:06:39,481 कृपया नहीं। 58 00:06:41,640 --> 00:06:45,645 ब्रॉन: मुझे लगता है कि यात्रियों से मिलने के लिए स्मार्ट जगह एक सराय में है। 59 00:06:45,645 --> 00:06:49,930 इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है, दूसरी पार्टी कुछ शराब पी सकती है। 60 00:06:49,930 --> 00:06:54,130 यह डोर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं, न कि आपके एक बेचने वाले मित्र का। 61 00:06:54,130 --> 00:06:58,211 यदि वह इतना महत्वपूर्ण है, तो वे आपसे मिलने के लिए कैसे आए? 62 00:06:59,880 --> 00:07:03,726 डॉर्टे के मार्टल्स और केस्टरली रॉक के लैनिस्टर्स के बीच बुरा खून है। 63 00:07:03,726 --> 00:07:05,245 सालों से है। 64 00:07:05,245 --> 00:07:09,370 और बस के मामले में Dorne के मार्टल्स कुछ लैनिस्टर खून फैलाने के लिए देख रहे हैं, 65 00:07:09,370 --> 00:07:11,363 - यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह? - निंदक की जरूरत नहीं। 66 00:07:11,363 --> 00:07:13,283 मैं एक कुशल कूटनीतिज्ञ होता हूं। 67 00:07:13,283 --> 00:07:14,361 ओह। 68 00:07:15,000 --> 00:07:17,526 आह, हम यहाँ हैं। 69 00:07:17,526 --> 00:07:18,920 (ताली) 70 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 कथन: क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं? 71 00:07:24,600 --> 00:07:25,647 पीले रंग की गेंदें? 72 00:07:25,647 --> 00:07:28,724 बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू, लेमनवुड के हाउस दाल। 73 00:07:30,400 --> 00:07:34,041 एक गिद्ध ने अपने तालों में एक बच्चे को लोभी, हाउस ऑफ ब्लैकमोंट। 74 00:07:34,520 --> 00:07:37,046 एक मुकुटदार खोपड़ी, किंग्सवुड के मैनवुड्स। 75 00:07:37,046 --> 00:07:38,804 लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है। 76 00:07:38,804 --> 00:07:40,041 मुझे एक सर्जन की जरूरत है। 77 00:07:40,041 --> 00:07:43,243 और हाउस मार्टेल, एक भाले द्वारा लाल सूरज छेदा? 78 00:07:44,240 --> 00:07:45,287 मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु। 79 00:07:49,520 --> 00:07:52,888 अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्री उनके नाम पर आपका स्वागत करता है। 80 00:07:53,240 --> 00:07:56,289 मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ, उनका अभिवादन भी भेजते हैं। 81 00:07:56,289 --> 00:07:59,882 मैं कॉस्टरली रॉक का मास्टर टाइरियन लैनिस्टर हूं। 82 00:08:03,760 --> 00:08:05,410 मुझे माफ़ करदो। 83 00:08:05,410 --> 00:08:07,522 मैं प्रिंस डोरन को आपकी कंपनी में नहीं देखता। 84 00:08:07,760 --> 00:08:11,446 राजकुमार की सेहत उसे सनस्पेयर में रहने के लिए मजबूर करती है। 85 00:08:12,240 --> 00:08:16,882 वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को शाही शादी में भाग लेने के लिए भेजता है। 86 00:08:19,720 --> 00:08:23,327 एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए राजा प्रसन्न होगा 87 00:08:23,327 --> 00:08:26,609 प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध। 88 00:08:26,609 --> 00:08:27,886 क्या वह? 89 00:08:29,400 --> 00:08:30,765 राजकुमार ओबेरियन कहाँ है? 90 00:08:31,080 --> 00:08:32,286 भोर से पहले पहुंचे। 91 00:08:33,080 --> 00:08:35,924 स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं। 92 00:08:36,800 --> 00:08:40,771 बहुत अच्छा। मेरे प्रभु, सिटी वॉच के ये ठीक-ठाक आदमी 93 00:08:40,771 --> 00:08:43,320 लाल रख में अपने क्वार्टर के लिए अनुरक्षण करेंगे। 94 00:08:43,600 --> 00:08:46,490 इतनी लंबी यात्रा के बाद आपको थका हुआ होना चाहिए। 95 00:08:51,320 --> 00:08:54,130 कुछ निपुण कूटनीति जो थी। 96 00:08:54,130 --> 00:08:55,201 अब कहाँ? 97 00:08:55,201 --> 00:08:59,370 राजकुमार ओबेरिन को खोजने से पहले कि वह किसी को मारता है, या कई किसी को मारता है। 98 00:08:59,370 --> 00:09:02,284 आप इस शहर के एक बड़े डोर्निशमैन को खोजने की योजना कैसे बना रहे हैं? 99 00:09:02,284 --> 00:09:04,408 आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं। 100 00:09:04,408 --> 00:09:07,404 आप बस दो हफ्ते खराब सड़क के बाद राजधानी पहुंचे। 101 00:09:07,404 --> 00:09:08,720 तुम कहाँ जाओगे? 102 00:09:08,720 --> 00:09:11,929 मैं शायद सो जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं। 103 00:09:36,560 --> 00:09:38,164 इस को देखो। 104 00:09:40,160 --> 00:09:41,889 वह कितनी प्यारी है? 105 00:09:41,889 --> 00:09:43,325 सुंदर। 106 00:09:44,080 --> 00:09:45,411 लेकिन पीला। 107 00:09:45,720 --> 00:09:49,850 हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं। दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं। 108 00:09:52,520 --> 00:09:53,567 क्या मैं आपको डरा देता हूँ? 109 00:09:56,600 --> 00:09:57,886 तुम्हे पसंद है? 110 00:09:58,160 --> 00:10:00,811 ख़ुशी मुझे परेशान करती है। 111 00:10:01,600 --> 00:10:02,601 हम्म। 112 00:10:07,160 --> 00:10:09,561 आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं? 113 00:10:12,240 --> 00:10:13,765 मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए) 114 00:10:13,765 --> 00:10:14,841 उसका स्वाद अच्छा है। 115 00:10:18,120 --> 00:10:20,168 आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं? 116 00:10:23,880 --> 00:10:26,486 (LAUGHS) डरपोक नहीं। 117 00:10:27,400 --> 00:10:28,970 क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं? 118 00:10:28,970 --> 00:10:30,320 जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे स्वामी। 119 00:10:30,560 --> 00:10:32,688 यह एक अच्छी तरह से करेंगे। 120 00:10:33,400 --> 00:10:34,890 OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला। 121 00:10:34,890 --> 00:10:37,002 ओह, मैं एक महिला नहीं हूं। 122 00:10:37,002 --> 00:10:39,287 इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द। 123 00:10:39,287 --> 00:10:40,930 कहीं भी झूठ। 124 00:10:41,800 --> 00:10:43,928 क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया? 125 00:10:43,928 --> 00:10:45,684 मैं कमीने हूँ। 126 00:10:45,684 --> 00:10:48,445 वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो? 127 00:10:49,520 --> 00:10:50,931 एक खरीददार। 128 00:10:51,640 --> 00:10:52,641 दूसरों में से कोई? 129 00:10:54,800 --> 00:10:57,121 (दृष्टांत) दो लड़कियां छोड़ सकती हैं। 130 00:10:57,121 --> 00:10:59,089 - (ओलिवर स्नैप फिंगर्स) - तुम रुको। 131 00:11:00,400 --> 00:11:02,004 मुझे डर है कि मैं प्रस्ताव पर नहीं हूं, मेरे स्वामी। 132 00:11:02,004 --> 00:11:03,844 हर कोई जो Littlefinger के लिए काम करता है प्रस्ताव पर है। 133 00:11:05,840 --> 00:11:08,207 अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे। 134 00:11:08,207 --> 00:11:10,726 - मेरे प्रभु। - मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं। 135 00:11:10,960 --> 00:11:12,041 (वुमन मून्स) 136 00:11:12,720 --> 00:11:13,767 क्या आप कभी किसी राजकुमार के साथ हुए हैं? 137 00:11:15,880 --> 00:11:17,041 मैं नहीं कह सकता। 138 00:11:20,920 --> 00:11:23,287 - मैं बेतहाशा महंगा हूँ। - (SCOFFS) 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,520 अपने कपडे उतारो। 140 00:11:34,200 --> 00:11:36,202 आपको कौन सा तरीका पसंद है? 141 00:11:37,360 --> 00:11:39,966 - (GASPS) - मरे तरीके। 142 00:11:40,800 --> 00:11:45,010 MAN: (गाना) और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला 143 00:11:45,010 --> 00:11:48,687 कि कास्टमेयर के भगवान 144 00:11:49,600 --> 00:11:50,601 लेकिन अब बारिश ... 145 00:11:50,601 --> 00:11:51,727 Oberyn। 146 00:11:51,727 --> 00:11:52,847 रोते हैं उसके हॉल में ... 147 00:11:53,160 --> 00:11:54,366 ओबेरिन, नहीं। 148 00:11:54,600 --> 00:11:57,524 कोई सुनने वाला नहीं है 149 00:11:58,360 --> 00:12:02,968 हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है 150 00:12:03,400 --> 00:12:04,500 और सुनने के लिए आत्मा नहीं 151 00:12:17,320 --> 00:12:18,321 तुम हार गए, दोस्त? 152 00:12:19,080 --> 00:12:21,003 मुझे घूरने के लिए क्षमा करें। 153 00:12:22,160 --> 00:12:24,003 मैं कई लनीस्टरों को नहीं देखता जहाँ मैं हूँ। 154 00:12:25,320 --> 00:12:26,924 मुझे राजधानी में कई डॉर्निशमैन नहीं दिखते। 155 00:12:26,924 --> 00:12:28,525 हमें गंध पसंद नहीं है। 156 00:12:28,880 --> 00:12:30,405 (हंसते हुए) 157 00:12:30,405 --> 00:12:33,051 - मेरे साथ आओ, प्रेमी। - देवताओं, इस एक को देखो। 158 00:12:33,051 --> 00:12:35,322 सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ, तो मैं एक निजी कमरे की व्यवस्था करूँगा। 159 00:12:35,322 --> 00:12:37,687 क्यों आप एक डोर्निशमैन पर एक महिला को बर्बाद कर रहे हैं? 160 00:12:37,687 --> 00:12:41,083 उसे एक मुंडा बकरी और जैतून का तेल की एक बोतल ले आओ। 161 00:12:41,560 --> 00:12:42,766 (हंसते हुए) 162 00:12:42,766 --> 00:12:43,881 ओबेरियन: हम्म। 163 00:12:45,640 --> 00:12:48,769 क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया एक लानस्टर से नफरत क्यों करती है? 164 00:12:53,880 --> 00:12:54,881 तुम अपना सोना सोचो 165 00:12:56,680 --> 00:13:00,685 और आपके शेर और आपके सोने के शेर आपको हर किसी से बेहतर बनाते हैं। 166 00:13:03,400 --> 00:13:04,401 क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ? 167 00:13:05,880 --> 00:13:07,882 तुम सुनहरे शेर नहीं हो। 168 00:13:09,280 --> 00:13:12,887 आप सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हैं जो ड्रॉ पर बहुत धीमा है। 169 00:13:19,240 --> 00:13:20,605 (चिल्ला) 170 00:13:22,480 --> 00:13:25,165 क्लोज क्वार्टर में लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है। 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,649 जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूं, तो आपका दोस्त खून बहाना शुरू कर देता है। 172 00:13:27,649 --> 00:13:30,166 काफी, मुझे डर है। कलाई में इतनी नसें। 173 00:13:30,166 --> 00:13:31,844 (कराहना) 174 00:13:31,844 --> 00:13:34,964 यदि आप उसे सीधे मदद पाने के लिए जीवित रहेंगे। 175 00:13:36,120 --> 00:13:38,771 इसलिए, निर्णय। 176 00:13:39,240 --> 00:13:40,924 (संपर्क योजना) 177 00:13:41,480 --> 00:13:43,721 प्रिंस ओबेरियन, घुसपैठ को माफ कर दें। हमने सुना है वहाँ हो सकता है ... 178 00:13:43,721 --> 00:13:45,251 (व्यक्ति के चित्र) 179 00:13:45,251 --> 00:13:46,765 ...मुसीबत। 180 00:13:48,480 --> 00:13:50,084 क्षमायाचना, मेरा प्यार। 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,081 (दरवाजा बंद) 182 00:13:56,120 --> 00:13:58,805 मैं यहां राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए हूं। 183 00:14:03,120 --> 00:14:05,327 एलारिया सैंड, मेरा परमोर। 184 00:14:06,880 --> 00:14:08,882 राजा के अपने चाचा छोटा सा भूत। 185 00:14:08,882 --> 00:14:11,440 टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा। 186 00:14:11,440 --> 00:14:13,727 अगर कुछ है तो मैं किंग्स लैंडिंग में आपका स्थान बना सकता हूं ... 187 00:14:13,727 --> 00:14:15,290 आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा? 188 00:14:15,800 --> 00:14:18,610 यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ। अब मैं एक शूरवीर हूँ। 189 00:14:18,610 --> 00:14:20,011 कैसे पास करने के लिए आया था? 190 00:14:20,960 --> 00:14:22,121 सही लोगों को मार दिया। 191 00:14:23,600 --> 00:14:25,523 (दोनों की शादी) 192 00:14:26,720 --> 00:14:29,485 हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ? 193 00:14:30,360 --> 00:14:31,566 आप हिस्सा नहीं लेते? 194 00:14:31,566 --> 00:14:33,290 ओह, मैंने भाग लिया। अब मैं शादीशुदा हूं। 195 00:14:34,520 --> 00:14:37,444 प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द निजी में? 196 00:14:42,360 --> 00:14:44,408 लगता है कि मैंने गलती से लैनिस्टर वेश्यालय का दौरा किया। 197 00:14:44,408 --> 00:14:47,006 - ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं। - यहां तक ​​कि डॉर्निशमैन भी। 198 00:14:47,006 --> 00:14:50,482 कथन: राजा बहुत आभारी है कि आपने उसकी शादी के लिए यह सब यात्रा की। 199 00:14:50,482 --> 00:14:53,564 आइए हम यहां सच बोलते हैं। जोफ्री का अपमान किया जाता है। 200 00:14:54,400 --> 00:14:56,721 मैं केवल दूसरा बेटा हूं। 201 00:14:56,721 --> 00:14:59,121 खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए, 202 00:14:59,121 --> 00:15:02,249 मैं परिवार के अपमान के बजाय अभ्यस्त हो गया हूं। 203 00:15:02,249 --> 00:15:03,606 (OBERYN CHUCKLES) 204 00:15:03,606 --> 00:15:05,762 आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए? 205 00:15:05,762 --> 00:15:07,171 मुझे शाही शादी में आमंत्रित किया गया था। 206 00:15:07,171 --> 00:15:09,561 मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं। 207 00:15:11,080 --> 00:15:14,368 पिछली बार मैं राजधानी में कई साल पहले था। 208 00:15:14,368 --> 00:15:16,602 एक और शादी। 209 00:15:16,602 --> 00:15:21,288 मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन, अंतिम ड्रैगन। 210 00:15:24,480 --> 00:15:27,609 मेरी बहन उससे प्यार करती थी। उसने अपने बच्चों को बोर किया। 211 00:15:28,480 --> 00:15:31,211 उन्हें निगल लिया, उन्हें पत्थर मारा, उन्हें अपने स्तन पर खिलाया। 212 00:15:31,211 --> 00:15:34,602 एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती। 213 00:15:34,602 --> 00:15:38,651 और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन 214 00:15:38,651 --> 00:15:40,802 उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया। 215 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 इससे युद्ध शुरू हुआ और युद्ध यहीं समाप्त हुआ, 216 00:15:46,000 --> 00:15:47,843 जब आपके पिता की सेना शहर ले गई। 217 00:15:48,360 --> 00:15:49,441 मैं वास्तव में मौजूद नहीं था। 218 00:15:49,441 --> 00:15:51,727 उन्होंने उन बच्चों को बुझाया। 219 00:15:53,760 --> 00:15:55,285 मेरा भतीजा और भतीजी। 220 00:15:55,760 --> 00:15:59,048 उन्हें उकेरा और लैनिस्टर के कपड़ों में लपेटा। 221 00:16:01,720 --> 00:16:04,644 और मेरी बहन, तुम्हें पता है कि उन्होंने उसके साथ क्या किया? 222 00:16:08,160 --> 00:16:09,241 मैं आपसे एक सवाल पूछ रहा हूं। 223 00:16:09,241 --> 00:16:11,124 - मैंने अफवाहें सुनी हैं। - हम्म। 224 00:16:12,400 --> 00:16:13,731 तो मेरे पास है। 225 00:16:14,680 --> 00:16:18,002 मैं जो सुनता रहता हूं, वह है ग्रेगर क्लेगन द माउंटेन 226 00:16:18,002 --> 00:16:22,324 एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे अपनी महान तलवार के साथ आधे में विभाजित कर दिया। 227 00:16:22,324 --> 00:16:24,204 मैं वहां नहीं था। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। 228 00:16:24,204 --> 00:16:28,080 अगर पहाड़ ने मेरी बहन को मार दिया, तो तुम्हारे पिता ने आज्ञा दी। 229 00:16:29,360 --> 00:16:31,442 अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ। 230 00:16:33,560 --> 00:16:37,770 और उसे बताएं कि Lannisters केवल वही नहीं हैं जो अपने ऋण का भुगतान करते हैं। 231 00:16:50,120 --> 00:16:51,770 (ड्रैगन स्कैनिंग) 232 00:16:53,400 --> 00:16:54,606 (कराहना) 233 00:16:55,320 --> 00:16:57,402 (रोते हुए) 234 00:17:01,800 --> 00:17:04,929 - (GROWLS) - (CHUCKLES) 235 00:17:04,929 --> 00:17:08,083 - (स्कोर) - (SHUSHING) 236 00:17:22,280 --> 00:17:25,045 (रोते हुए) 237 00:17:29,320 --> 00:17:30,890 (हाँफना) 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,091 (Shushing) 239 00:17:41,091 --> 00:17:42,286 - (ROARS) - (GASPS) 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,169 (Screeches) 241 00:17:59,560 --> 00:18:02,040 वे ड्रेगन, खालेसी हैं। 242 00:18:02,040 --> 00:18:04,851 उनका कभी नामोनिशान नहीं हो सकता। 243 00:18:04,851 --> 00:18:06,922 अपनी मां से भी नहीं। 244 00:18:28,000 --> 00:18:29,047 सर् बरिष्टान। 245 00:18:29,560 --> 00:18:30,925 आपकी कृपा। 246 00:18:32,120 --> 00:18:33,406 डारियो नाहरिस कहाँ है? 247 00:18:34,000 --> 00:18:35,684 ग्रे वॉर्म कहां है? 248 00:18:37,280 --> 00:18:39,089 जुआ, आपका अनुग्रह। 249 00:18:40,960 --> 00:18:42,246 जुआ? 250 00:19:04,760 --> 00:19:06,250 CROWD: Mhysa। Mhysa। 251 00:19:16,600 --> 00:19:18,602 वे इस पर कितने समय से हैं? 252 00:19:18,602 --> 00:19:20,762 आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह। 253 00:19:21,520 --> 00:19:23,363 सर् वर्म जितना दिखता है उससे अधिक मजबूत है। 254 00:19:23,600 --> 00:19:25,090 लेकिन मैं उसकी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता हूं। 255 00:19:25,360 --> 00:19:27,727 इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने का पुरस्कार क्या है? 256 00:19:27,727 --> 00:19:29,882 मीरेन के लिए सड़क पर अपनी तरफ से सवारी करने का सम्मान। 257 00:19:30,120 --> 00:19:33,203 यह सम्मान सेर जोरा और सेर बैरिस्ट्रन को जाता है, 258 00:19:33,203 --> 00:19:35,726 जैसा कि उनमें से किसी ने भी मुझे आज सुबह इंतजार नहीं कराया। 259 00:19:36,720 --> 00:19:40,202 आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे और पशुधन की रक्षा करेंगे। 260 00:19:41,320 --> 00:19:45,325 अंतिम व्यक्ति अपनी तलवार पकड़े हुए एक नई रानी को खोज सकता है। 261 00:19:45,800 --> 00:19:46,881 (DAARIO ग्रानिंग) 262 00:19:50,120 --> 00:19:51,281 (दोनों तेजी से चलनेवाला) 263 00:19:51,760 --> 00:19:52,807 आपको यह लड़की पसंद है? 264 00:19:54,440 --> 00:19:55,601 निराश होना चाहिए। 265 00:19:55,601 --> 00:19:58,365 तुम होशियार आदमी नहीं हो, डारियो नाहरिस। 266 00:19:58,840 --> 00:20:00,763 मेरे पास कोई दिमाग नहीं है 267 00:20:01,480 --> 00:20:03,642 और दो गेंदें। 268 00:20:14,800 --> 00:20:16,802 आपको कुछ खाने की जरूरत है। 269 00:20:20,160 --> 00:20:21,525 कबूतर पाई। 270 00:20:22,480 --> 00:20:24,005 नहीं धन्यवाद। 271 00:20:28,040 --> 00:20:29,451 नींबू केक? 272 00:20:30,560 --> 00:20:31,846 नहीं धन्यवाद। 273 00:20:31,846 --> 00:20:33,729 आपको लेमन केक बहुत पसंद है। 274 00:20:35,160 --> 00:20:36,605 उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है। 275 00:20:36,605 --> 00:20:38,330 मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है। 276 00:20:38,640 --> 00:20:40,051 मैं खाना नहीं चाहता। 277 00:20:42,840 --> 00:20:45,002 अगर मैं अपनी पत्नी के साथ अकेले एक पल बिता सकता था। 278 00:20:54,840 --> 00:20:56,490 उसे खाने की जरूरत है। 279 00:21:03,960 --> 00:21:05,246 कथन: मैं आपको भूखा नहीं रहने दे सकता। 280 00:21:06,360 --> 00:21:07,850 मैंने आपकी रक्षा करने की शपथ ली। 281 00:21:14,960 --> 00:21:16,200 मोहतरमाँ, 282 00:21:17,200 --> 00:21:19,043 मैं तुम्हारा पति हूँ। मुझे आपकी मदद करने दो। 283 00:21:21,440 --> 00:21:23,283 तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो? 284 00:21:23,760 --> 00:21:25,888 मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूं। 285 00:21:27,480 --> 00:21:31,485 मैं रात भर जाग कर शामियाने को घूरता रहा, 286 00:21:32,840 --> 00:21:34,683 यह सोचकर कि वे कैसे मर गए। 287 00:21:35,400 --> 00:21:38,085 मैं आपको रात को सोने में मदद करने के लिए सार मिल सकता है। 288 00:21:38,440 --> 00:21:40,124 क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया? 289 00:21:42,240 --> 00:21:45,403 वे अपने शरीर पर अपने direwolf सिर कैसे सिल दिया? 290 00:21:47,320 --> 00:21:49,448 और मेरी मां! 291 00:21:49,448 --> 00:21:53,969 उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया और उसका शव नदी में फेंक दिया। 292 00:21:54,840 --> 00:21:58,049 आपके परिवार के साथ जो हुआ वह एक भयानक अपराध था। 293 00:21:59,080 --> 00:22:00,161 मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था। 294 00:22:00,161 --> 00:22:02,288 वह एक अच्छे आदमी की तरह लग रहा था, लेकिन मैं उसे नहीं जानता था। 295 00:22:03,760 --> 00:22:06,969 तुम्हारी माँ, मैंने उनकी प्रशंसा की। 296 00:22:07,840 --> 00:22:11,049 वह चाहती थी कि मुझे मार दिया जाए, लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की। 297 00:22:13,360 --> 00:22:15,283 वह एक मजबूत महिला थीं। 298 00:22:16,520 --> 00:22:19,444 और जब वह अपने बच्चों की रक्षा करने के लिए आया तो वह भयंकर था। 299 00:22:22,120 --> 00:22:23,485 Sansa। 300 00:22:26,680 --> 00:22:28,682 आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें। 301 00:22:28,682 --> 00:22:29,966 तुम जनते हो यह सच हैँ। 302 00:22:35,400 --> 00:22:38,165 क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी? मैं भगवान की यात्रा करना चाहता हूं। 303 00:22:38,165 --> 00:22:41,562 बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुनता हूं। 304 00:22:42,120 --> 00:22:43,281 मैं और कोई प्रार्थना नहीं करता। 305 00:22:44,640 --> 00:22:48,281 यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं जहां लोग मुझसे बात नहीं करते हैं। 306 00:23:06,200 --> 00:23:07,281 SHAE: मेरा शेर। 307 00:23:09,240 --> 00:23:11,004 तुम क्या कर रहे हो? 308 00:23:13,520 --> 00:23:15,409 वो कैसा दिखता है? 309 00:23:16,160 --> 00:23:17,207 यहाँ आओ। 310 00:23:17,207 --> 00:23:19,760 मैंने आपको कितनी बार कहा है? आप मुझे यहाँ नहीं आ सकते। 311 00:23:19,760 --> 00:23:23,049 मुझे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आ गए हैं। 312 00:23:24,160 --> 00:23:26,481 क्या आप मुझे भूल गए हैं? क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है? 313 00:23:26,481 --> 00:23:27,800 बेशक मैं नहीं भूली। 314 00:23:28,240 --> 00:23:30,129 मैं तुम्हे चाहता हूँ। 315 00:23:30,440 --> 00:23:31,521 क्या आप मुझे नहीं चाहते? 316 00:23:33,480 --> 00:23:35,642 अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं। 317 00:23:35,642 --> 00:23:37,131 क्या बातें? 318 00:23:38,040 --> 00:23:40,247 मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है। 319 00:23:40,247 --> 00:23:42,891 मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी। 320 00:23:42,891 --> 00:23:46,043 ओबेरियन मार्टेल हर किसी की हत्या करना चाहता है जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है। 321 00:23:47,040 --> 00:23:50,362 तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए। 322 00:23:59,840 --> 00:24:01,251 क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं? 323 00:24:07,000 --> 00:24:08,445 - क्या गलत है? - मैंने तुमसे कहा था। 324 00:24:09,160 --> 00:24:10,969 - यह अच्छा समय नहीं है। - यह कभी अच्छा समय नहीं होता। 325 00:24:12,120 --> 00:24:14,282 - आपके पास अभी आपकी बाल वधू है। - शे। 326 00:24:15,360 --> 00:24:16,327 क्या आप उससे प्यार करते हैं? 327 00:24:16,327 --> 00:24:20,883 उससे प्रेम करता हूँ? मैं मुश्किल से उसे जानता हूं। वह एक बच्चा है। वह मेरा तिरस्कार करता है। 328 00:24:20,883 --> 00:24:21,961 यह एक जवाब नहीं है। 329 00:24:21,961 --> 00:24:23,451 मैं उससे प्यार नहीं करता। 330 00:24:24,800 --> 00:24:26,802 आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की। 331 00:24:26,802 --> 00:24:28,405 तुम दूर जहाज? 332 00:24:30,120 --> 00:24:32,327 मुझे हीरे दो और मुझे गायब कर दो। 333 00:24:32,327 --> 00:24:34,050 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 334 00:24:34,050 --> 00:24:35,929 अगर तुम मुझे छोड़ना चाहते हो, तो बस कहो 335 00:24:37,760 --> 00:24:38,921 - यह कहना! - श। 336 00:24:40,080 --> 00:24:41,730 मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं। 337 00:24:43,280 --> 00:24:44,406 तुम मुझे रहना चाहते हो? 338 00:25:11,680 --> 00:25:12,727 (हाँफ्ते) 339 00:25:12,727 --> 00:25:14,763 कला कर्म। 340 00:25:15,760 --> 00:25:17,524 शिल्पकारी उत्कृष्ट है। 341 00:25:17,524 --> 00:25:20,251 आपको यह बहुत पसंद है, आप अपने खुद के हाथ काट कर उसका स्वागत करते हैं। 342 00:25:20,251 --> 00:25:21,321 तुम ऐसी अंतर्भूत हो। 343 00:25:21,321 --> 00:25:23,687 मैं सुनार के साथ दिन बिताता हूं, बस विवरण सही है। 344 00:25:24,160 --> 00:25:25,161 दिन? 345 00:25:26,240 --> 00:25:27,651 एक दोपहर का बेहतर हिस्सा। 346 00:25:28,240 --> 00:25:30,049 वहां, वह कैसा लगता है? 347 00:25:30,480 --> 00:25:31,641 उह ... 348 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा। 349 00:25:34,960 --> 00:25:36,007 सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है। 350 00:25:36,920 --> 00:25:38,046 (एकदम से) 351 00:25:42,560 --> 00:25:44,005 CERSEI: अन्य मामले के साथ आपकी मदद के लिए धन्यवाद। 352 00:25:44,005 --> 00:25:45,809 - QYBURN: लक्षण समाप्त हो गए हैं? - पूरी तरह से हो गया। 353 00:25:46,360 --> 00:25:47,805 मैं आपके कर्ज में हूँ, Maester Qyburn। 354 00:25:47,805 --> 00:25:51,646 एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह, लेकिन जब भी मैं मदद कर सकता हूं खुश हूं। 355 00:26:00,480 --> 00:26:01,481 (दरवाजा खुला) 356 00:26:01,481 --> 00:26:03,483 - अजीब सा आदमी। - मैं उसका शौकीन हो गया हूं। 357 00:26:03,483 --> 00:26:04,681 (दरवाजा बंद) 358 00:26:04,681 --> 00:26:06,489 वह काफी प्रतिभाशाली हैं। 359 00:26:06,489 --> 00:26:08,090 - क्या लक्षण? - (CHUCKLES) 360 00:26:09,000 --> 00:26:11,128 लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं। 361 00:26:11,128 --> 00:26:13,328 तुम उसे तुम्हें छूने दो? 362 00:26:13,328 --> 00:26:15,408 तुम्हें ईर्ष्या है? 363 00:26:15,408 --> 00:26:16,766 मैं आश्चर्यचकित हूँ। 364 00:26:16,766 --> 00:26:18,251 आपने कभी भी पाइसेले को अपने पास नहीं रहने दिया। 365 00:26:18,520 --> 00:26:22,525 (LAUGHS) आपको लगता है कि मैं उस बूढ़े को अपने हाथों पर रखना चाहूंगा? 366 00:26:23,880 --> 00:26:25,484 वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है। 367 00:26:25,484 --> 00:26:27,961 मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा है। 368 00:26:27,961 --> 00:26:29,969 खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं। 369 00:26:30,240 --> 00:26:31,241 आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं। 370 00:26:33,240 --> 00:26:35,083 - हाँ। - क्यूं कर? 371 00:26:35,083 --> 00:26:36,491 हम्म। चलो देखते हैं। 372 00:26:36,491 --> 00:26:41,163 आपने नेड स्टार्क के साथ गलियों में एक हलचल शुरू की और राजधानी से गायब हो गए। 373 00:26:41,163 --> 00:26:43,811 मेरे पति की एक दुखद शिकार दुर्घटना में मृत्यु हो गई। 374 00:26:43,811 --> 00:26:45,530 यह आपके लिए दर्दनाक रहा होगा। 375 00:26:45,530 --> 00:26:47,045 मेरी एकमात्र बेटी को डोर्न के लिए भेज दिया गया था। 376 00:26:47,045 --> 00:26:48,451 हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा। 377 00:26:48,451 --> 00:26:49,806 बल्कि कम घेराबंदी। 378 00:26:49,806 --> 00:26:52,645 कि मुझे जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी। 379 00:26:52,645 --> 00:26:57,442 और अब मैं अपने बड़े बेटे की शादी हाईगार्डन की एक दुष्ट छोटी कुतिया से कर रहा हूँ, 380 00:26:57,442 --> 00:27:01,809 जबकि मैं उसके भाई से शादी करने वाली हूं, जो एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर है। इसलिए... 381 00:27:01,809 --> 00:27:04,326 पिता ने आज मुझे विदा कर दिया। 382 00:27:04,326 --> 00:27:06,767 वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया। 383 00:27:06,767 --> 00:27:08,842 - आप Tyrion भूल रहे हैं। - (SCOFFS) 384 00:27:09,560 --> 00:27:13,246 आप वास्तव में किंग्सगार्ड में रहने की योजना नहीं बनाते हैं, क्या आप? 385 00:27:17,080 --> 00:27:22,325 किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है कि मैं यहीं आपके साथ रहता हूं। 386 00:27:24,320 --> 00:27:26,004 - अभी नहीं। - मुझे चाहिए... 387 00:27:26,004 --> 00:27:29,084 अभी नहीं? कब? मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूं। 388 00:27:33,440 --> 00:27:36,091 - कुछ बदला है। - सब कुछ बदल गया है। 389 00:27:36,760 --> 00:27:39,525 आप बिना किसी माफ़ी और एक हाथ से इस समय के बाद वापस आते हैं 390 00:27:39,525 --> 00:27:41,568 और सब कुछ एक जैसा होने की उम्मीद है? 391 00:27:41,568 --> 00:27:42,766 आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं? 392 00:27:42,766 --> 00:27:43,921 मुझे छोड़ने के लिए। 393 00:27:43,921 --> 00:27:45,605 आपको लगता है कि मैं कैदी बनना चाहता था? 394 00:27:45,605 --> 00:27:47,569 पता नहीं तुम क्या चाहते थे। तुम यहाँ नहीं थे। 395 00:27:47,920 --> 00:27:50,764 तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 396 00:27:51,240 --> 00:27:53,561 हर दिन मैं एक कैदी था, मैंने अपने भागने की साजिश रची। 397 00:27:53,561 --> 00:27:54,641 रोज रोज। 398 00:27:54,920 --> 00:27:57,207 मैंने लोगों की हत्या की ताकि मैं आपके साथ यहां रह सकूं। 399 00:27:57,207 --> 00:27:59,169 - आपने बहुत लंबा समय लिया। - मैं... 400 00:28:01,280 --> 00:28:03,965 - तुम क्या कह रहे हो? - आपने बहुत लंबा समय लिया। 401 00:28:03,965 --> 00:28:05,047 (दरवाजा पर पता) 402 00:28:05,047 --> 00:28:06,804 - अन्दर आइए। - JAIME: चले जाओ। 403 00:28:08,080 --> 00:28:09,969 मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह। 404 00:28:10,640 --> 00:28:13,405 आपने मुझसे कहा था कि यदि कोई महत्वपूर्ण बात हो तो एक बार आना। 405 00:28:20,440 --> 00:28:22,249 (उड़ाने) 406 00:28:33,200 --> 00:28:36,124 आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं? 407 00:28:37,800 --> 00:28:40,167 क्या आप यहाँ बैठे हैं, सर्दियों तक अपनी गेंदों को खुरचते हैं? 408 00:28:41,000 --> 00:28:42,365 हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं। 409 00:28:42,365 --> 00:28:44,408 आपने पूर्णिमा पर दीवार के ऊपर एक आदमी भेजा। 410 00:28:44,720 --> 00:28:46,404 यदि वह अभी तक वापस नहीं आया है, तो वह वापस नहीं आ रहा है। 411 00:28:46,640 --> 00:28:47,846 और यह आपको क्या चाहिए? 412 00:28:48,360 --> 00:28:51,091 मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत? 413 00:28:51,091 --> 00:28:53,481 आपके सुंदर कौए ने कहा कि एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं। 414 00:28:53,481 --> 00:28:55,125 वह झूठा है। 415 00:28:55,125 --> 00:28:56,361 वह है? 416 00:28:57,360 --> 00:28:59,044 यह नहीं होना चाहिए "वह था"? 417 00:29:00,680 --> 00:29:02,011 आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए। 418 00:29:02,011 --> 00:29:03,241 मैंने किया। 419 00:29:03,760 --> 00:29:07,367 मैंने देखा है कि आप 200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से एक शाफ्ट को पर्ची करते हैं। 420 00:29:07,680 --> 00:29:10,365 यदि वह लड़का अभी भी चल रहा है, 421 00:29:10,365 --> 00:29:11,566 यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया। 422 00:29:12,600 --> 00:29:13,681 (सीटी) 423 00:29:36,720 --> 00:29:37,926 Thenns। 424 00:29:39,360 --> 00:29:41,044 मुझे नफरत है Thenns कमबख्त। 425 00:29:52,120 --> 00:29:53,360 मेंस ने तुम्हें भेजा है? 426 00:29:53,720 --> 00:29:55,563 - (GRUNTS) - आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा? 427 00:29:59,280 --> 00:30:00,281 (Caws) 428 00:30:00,560 --> 00:30:03,166 आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं। 429 00:30:04,080 --> 00:30:06,003 एक चक्कर लगा लिया। 430 00:30:06,003 --> 00:30:09,050 उस रास्ते से एक गाँव के कुछ लोग मिल गए। 431 00:30:10,520 --> 00:30:14,127 यहां के मांस का स्वाद इतना बेहतर क्यों होता है 432 00:30:14,127 --> 00:30:16,168 की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है? 433 00:30:16,640 --> 00:30:18,005 अपनी सहायता कीजिये। 434 00:30:18,400 --> 00:30:19,606 (हंसते हुए) 435 00:30:20,960 --> 00:30:24,169 हो सकता है कि यहां सब कुछ बेहतर हो गया हो। 436 00:30:24,169 --> 00:30:25,651 मोटा और आलसी। 437 00:30:27,760 --> 00:30:30,286 हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए) 438 00:30:32,160 --> 00:30:34,208 आपने हमें आते नहीं देखा? 439 00:30:34,840 --> 00:30:36,410 अपना जंगी हार? 440 00:30:38,600 --> 00:30:41,126 और वह बच्चा कौआ आपके पास था, 441 00:30:42,440 --> 00:30:43,885 उसे खो दिया, भी? 442 00:30:46,120 --> 00:30:47,963 मैं मंस को जवाब दूंगा। 443 00:30:48,440 --> 00:30:50,090 मैं आपको जवाब नहीं दूंगा। 444 00:30:51,280 --> 00:30:52,611 वह तुम्हारा? 445 00:30:55,120 --> 00:30:56,804 मैं किसी का नहीं हूँ। 446 00:31:06,440 --> 00:31:07,805 बहुत बदनामी हुई। 447 00:31:08,840 --> 00:31:11,491 कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं। 448 00:31:12,400 --> 00:31:15,051 उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो, 449 00:31:15,720 --> 00:31:18,803 हैम और रक्त सॉसेज के साथ उनके चेहरे को भराई 450 00:31:19,120 --> 00:31:23,842 और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है। 451 00:31:25,160 --> 00:31:28,004 मुझे पता है कि हम अपने मतभेद, टॉरमंड, 452 00:31:28,640 --> 00:31:32,167 लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार, 453 00:31:32,800 --> 00:31:36,009 तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए। 454 00:31:39,120 --> 00:31:40,281 MAN: ड्रा। 455 00:31:41,160 --> 00:31:42,321 ढीला। 456 00:31:49,800 --> 00:31:53,521 जॉन: पिछली बार जब मैंने उसे देखा था, तो वह विंटरफेल के आंगन में था। 457 00:31:55,880 --> 00:31:59,680 उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूंगा, तो आप सभी काले रंग में होंगे।" 458 00:32:03,360 --> 00:32:05,727 मुझे अपने पूरे जीवन रॉब से जलन हुई। 459 00:32:05,727 --> 00:32:06,801 (हाँफ्ते) 460 00:32:07,560 --> 00:32:10,643 जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा, मैं वैसा ही चाहता था। 461 00:32:12,000 --> 00:32:14,526 वह हर चीज में मुझसे बेहतर था। 462 00:32:16,240 --> 00:32:18,720 लड़ाई और शिकार 463 00:32:19,440 --> 00:32:20,805 और सवारी 464 00:32:22,040 --> 00:32:23,371 और लड़कियाँ। 465 00:32:23,880 --> 00:32:25,928 देवता, लड़कियाँ उससे प्यार करते थे। 466 00:32:27,480 --> 00:32:30,211 मैं उससे नफरत करना चाहता था, लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था। 467 00:32:33,560 --> 00:32:35,767 कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं। 468 00:32:38,240 --> 00:32:41,244 तुम हर चीज में मुझसे बेहतर हो। 469 00:32:43,880 --> 00:32:45,041 पढ़ने को छोड़कर। 470 00:32:45,041 --> 00:32:46,366 (हंसते हुए) 471 00:32:47,920 --> 00:32:49,285 वे, उम ... 472 00:32:50,240 --> 00:32:51,287 वे तुम्हारे लिए तैयार हैं। 473 00:32:55,720 --> 00:32:58,326 वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था। अब उसका मौका है। 474 00:32:58,326 --> 00:33:02,041 आपको फांसी देने वाला कोई नहीं। आपने कुछ भी गलत नहीं किया है। 475 00:33:02,041 --> 00:33:04,043 मैंने बहुत गलत किया है। 476 00:33:05,240 --> 00:33:08,084 तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफ हैंड की हत्या कर दी? 477 00:33:09,240 --> 00:33:11,971 - जॉन: मैंने उसकी हत्या नहीं की। - नहीं? 478 00:33:11,971 --> 00:33:15,044 आपने नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से अपनी तलवार डाल दी। 479 00:33:15,044 --> 00:33:17,043 आप उसे क्या कहते हैं? 480 00:33:17,520 --> 00:33:19,363 वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं। 481 00:33:19,363 --> 00:33:22,250 गद्दार का हरामी बेटा। आप क्या उम्मीद करेंगे? 482 00:33:22,640 --> 00:33:26,611 हाफ हैंड का मानना ​​था कि मांस को रोकने का हमारा एकमात्र मौका अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था। 483 00:33:26,880 --> 00:33:29,963 आधे हाथ के बारे में बात मत करो जैसे कि तुम उसे जानते थे। वह मेरा भाई था। 484 00:33:30,480 --> 00:33:32,801 तब आपको पता होगा कि वह दीवार की रक्षा के लिए कुछ भी करेगा। 485 00:33:33,040 --> 00:33:35,566 मुक्त लोक ने उसे जीवित कर दिया था, लेकिन मुझे उसे मारने दिया ... 486 00:33:35,566 --> 00:33:37,802 JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों। 487 00:33:38,360 --> 00:33:40,169 वह भी अब एक जंगल की तरह बात करता है। 488 00:33:40,169 --> 00:33:42,891 ऐ, मैं जंगल की तरह बात करता हूं। मैंने जंगलीपन के साथ खाया। 489 00:33:42,891 --> 00:33:45,884 मैं वाइल्डलाइफ के साथ दीवार पर चढ़ गया। मैं... 490 00:33:47,840 --> 00:33:49,001 मैंने एक जंगली लड़की के साथ लिटा दिया। 491 00:33:51,960 --> 00:33:53,689 आप अपनी प्रतिज्ञा को तोड़ना कबूल करते हैं? 492 00:33:55,120 --> 00:33:56,121 मैं करता हूँ। 493 00:33:57,080 --> 00:33:58,127 कानून कानून है। 494 00:33:58,880 --> 00:34:00,325 लड़के को मरना ही चाहिए। 495 00:34:00,325 --> 00:34:04,246 अगर हम एक लड़की के साथ रखने वाले हर रेंजर के साथ मारपीट करते हैं, 496 00:34:04,640 --> 00:34:07,849 दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी। 497 00:34:08,120 --> 00:34:12,170 मोल के टाउन वेश्यालय में छींटाकशी करने में अंतर है 498 00:34:12,170 --> 00:34:14,368 और दुश्मन के साथ सो रही है। 499 00:34:15,200 --> 00:34:18,602 जब हम यहां बैठकर बहस करते हैं कि मैंने कौन से नियम तोड़े, 500 00:34:19,400 --> 00:34:22,404 Mance Rayder ने 100,000 की सेना के साथ दीवार पर मार्च किया। 501 00:34:22,960 --> 00:34:24,405 असंभव। 502 00:34:24,405 --> 00:34:27,768 इससे पहले कि वे एक-दूसरे को मारना शुरू करें, आप 50 वाइल्डलिग एक साथ नहीं कर सकते। 503 00:34:27,768 --> 00:34:29,046 100000। 504 00:34:29,720 --> 00:34:32,883 वह Thenns, Hornfoots, बर्फ नदी कुलों एकजुट है। 505 00:34:32,883 --> 00:34:34,291 उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं। 506 00:34:34,291 --> 00:34:35,600 (LAUGHS) दिग्गज? 507 00:34:37,840 --> 00:34:39,808 क्या आप कभी दीवार से परे हैं, सीर? 508 00:34:39,808 --> 00:34:42,326 मैंने किंग्स लैंडिंग की सिटी वॉच की कमान संभाली, लड़का। 509 00:34:42,326 --> 00:34:43,447 और अब तुम यहाँ हो। 510 00:34:43,447 --> 00:34:44,851 आप अपनी नौकरी में बहुत अच्छे नहीं रहे होंगे। 511 00:34:45,240 --> 00:34:46,241 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 512 00:34:46,680 --> 00:34:51,129 टोर्मुंड जाइंटसेन के नेतृत्व में पहले से ही दक्षिण की दीवार के दक्षिण में एक बैंड है। 513 00:34:51,129 --> 00:34:53,521 मैंने उनके वार और तीन अन्य को मार डाला। 514 00:34:53,521 --> 00:34:55,728 उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया। 515 00:34:56,680 --> 00:35:01,846 उनके आदेश दक्षिण से कैसल ब्लैक पर हमला करने के लिए हैं जब मेन्स उत्तर से इसे मारता है। 516 00:35:01,846 --> 00:35:04,730 हमले का संकेत अलाव होगा। 517 00:35:04,730 --> 00:35:07,565 Mance ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी जिसे उत्तर ने अब तक देखा है। 518 00:35:08,440 --> 00:35:10,090 यह सच है। 519 00:35:10,600 --> 00:35:12,090 सब सच। 520 00:35:16,520 --> 00:35:19,967 क्या आप मुझे निष्पादित करने का इरादा रखते हैं, या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूं? 521 00:35:20,400 --> 00:35:22,402 हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है। 522 00:35:22,402 --> 00:35:24,164 हम रात की घड़ी के आदमी हैं। 523 00:35:24,720 --> 00:35:28,441 लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे, जॉन स्नो। 524 00:35:28,840 --> 00:35:29,887 जारी रखें। 525 00:35:41,200 --> 00:35:43,282 मैं यहां मेस्टर एमन का अभिनय कर रहा हूं। 526 00:35:43,680 --> 00:35:44,761 हाँ तुम हो। 527 00:35:44,761 --> 00:35:47,081 और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता। 528 00:35:48,080 --> 00:35:49,764 उसने सच कहा। 529 00:35:50,120 --> 00:35:52,282 और तुम हमेशा जानते हो जब एक आदमी झूठ बोल रहा है? 530 00:35:52,282 --> 00:35:55,091 आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया? 531 00:35:56,880 --> 00:35:59,008 मैं किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ। 532 00:36:03,000 --> 00:36:04,843 OLENNA: नहीं। 533 00:36:04,843 --> 00:36:06,968 तुम रानी हो, बैल नहीं। 534 00:36:08,320 --> 00:36:13,360 तुम्हारे दादा ने मुझे अपने 51 सेंट के नाम के लिए एक हार दिया। 535 00:36:16,200 --> 00:36:17,884 शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ। 536 00:36:17,884 --> 00:36:19,889 आप सब कुछ नहीं कह सकते। 537 00:36:19,889 --> 00:36:22,201 बकवास। मेरे छोटे से डियर, 538 00:36:22,720 --> 00:36:25,530 जाओ और किंग्स लैंडिंग के जौहरी से बात करो। 539 00:36:25,920 --> 00:36:28,161 उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है। 540 00:36:28,440 --> 00:36:32,968 जो मुझे सबसे अच्छा हार लाएगा वह अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिलेगा। 541 00:36:32,968 --> 00:36:34,571 (लड़कियों की देखभाल) 542 00:36:37,400 --> 00:36:41,803 मार्गरीट टाइरेल जो अब से एक पखवाड़े तक चलता है 543 00:36:41,803 --> 00:36:43,723 एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा। 544 00:36:44,400 --> 00:36:47,085 कितना दुखद होगा अगर वह उस तरह बकवास पहने हुए है। 545 00:36:47,085 --> 00:36:50,323 शायद मुझे सिर्फ जोफ्रे को मेरे लिए चुनने देना चाहिए। 546 00:36:50,323 --> 00:36:52,926 मेरी गर्दन के चारों ओर मृत गौरैया के एक तार के साथ अंत करें। 547 00:36:52,926 --> 00:36:56,129 तुम वो देखो। यहाँ भी, मेरे साथ। 548 00:36:56,560 --> 00:36:57,891 (जूते का भंडारण) 549 00:36:59,120 --> 00:37:00,531 मेरे शब्द। 550 00:37:01,320 --> 00:37:03,084 मोहतरमाँ। 551 00:37:04,440 --> 00:37:06,602 कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें। 552 00:37:06,602 --> 00:37:08,091 मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है। 553 00:37:08,091 --> 00:37:09,730 हमें पता है आप कौन हैं। हमने आपके बारे में सब सुना है। 554 00:37:09,730 --> 00:37:12,201 लेकिन सुनना एक बात है। 555 00:37:12,680 --> 00:37:14,967 तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं! 556 00:37:15,680 --> 00:37:18,047 बिलकुल विलक्षण। 557 00:37:18,920 --> 00:37:23,608 मैंने सुना है तुम मेरे पोते को गंदगी में ठूंस दिया, जैसे वह मूर्ख लड़का है। 558 00:37:24,400 --> 00:37:28,291 मेरी महिला, मुझे पता है कि यह आपके लिए बहुत व्यस्त समय है, लेकिन अगर मैं बस एक पल रख सकता हूं। 559 00:37:30,720 --> 00:37:32,245 तुमने मना नहीं किया। 560 00:37:35,280 --> 00:37:36,691 परछाई? 561 00:37:36,691 --> 00:37:39,764 स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ। 562 00:37:40,760 --> 00:37:44,321 मैं सभी देवताओं द्वारा आपको शपथ दिलाता हूं कि यह स्टेनिस था। 563 00:37:45,120 --> 00:37:48,841 उसने रेनली के दिल से अपनी तलवार निकाली और गायब हो गया। 564 00:37:50,400 --> 00:37:52,971 एक दिन, हम हमारे राजा का बदला लेंगे। 565 00:37:52,971 --> 00:37:55,042 जोफ्री अब हमारा राजा है। 566 00:37:56,200 --> 00:37:59,090 - मेरा मतलब अपराध नहीं था। - और आपने कोई नहीं दिया। 567 00:38:08,960 --> 00:38:10,769 सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे। 568 00:38:10,769 --> 00:38:12,763 सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा। 569 00:38:12,763 --> 00:38:17,721 प्राइम एंटरटेनमेंट के बगल में यहां सेर प्रेस्टन को तैनात किया जाएगा। 570 00:38:19,720 --> 00:38:21,085 - आपकी कृपा? - हुह? 571 00:38:22,400 --> 00:38:25,768 बात पर एक गार्ड। जारी रखें। 572 00:38:26,280 --> 00:38:29,284 सर्न मेरिन लेडी मार्गरी और टॉमन की रखवाली करेंगी। 573 00:38:29,680 --> 00:38:34,129 मैंने हमेशा राजा की रक्षा की है, मेरे स्वामी। कभी तुम्हारी अनुपस्थिति में। 574 00:38:34,129 --> 00:38:35,690 और मैं इसके लिए आपको धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन। 575 00:38:35,690 --> 00:38:38,604 सब बहुत अच्छा। मुझे किसी परेशानी की उम्मीद नहीं है। 576 00:38:39,560 --> 00:38:42,325 प्रजा अपने राजा से प्रेम करती है। वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है। 577 00:38:42,325 --> 00:38:44,084 मार्गरी टाइरेल, मैंने सुना है। 578 00:38:45,840 --> 00:38:47,251 मेरे जाने से। 579 00:38:47,560 --> 00:38:50,530 उन्हें पता है कि मैंने शहर को बचा लिया। मैंने युद्ध जीत लिया। 580 00:38:50,530 --> 00:38:52,443 युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टेनिस नहीं रहते। 581 00:38:52,680 --> 00:38:54,921 मैंने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया। 582 00:38:55,440 --> 00:38:57,522 दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल। 583 00:38:57,522 --> 00:39:00,126 मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह। मैं व्यस्त था। 584 00:39:00,360 --> 00:39:02,249 व्यस्त हो रही है। 585 00:39:03,960 --> 00:39:06,645 तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स? 586 00:39:06,645 --> 00:39:09,849 सभी महान किंग्सगार्ड के सभी महान कार्य। 587 00:39:12,120 --> 00:39:15,408 सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग। 588 00:39:15,408 --> 00:39:16,527 (हंसते हुए) 589 00:39:18,120 --> 00:39:20,361 किंग्सवुड ब्रदरहुड पर हमले का नेतृत्व किया। 590 00:39:20,361 --> 00:39:22,886 एकल मुकाबले में स्माइलिंग नाइट को हराया। 591 00:39:24,080 --> 00:39:25,650 सर्न डंकन द टाल। 592 00:39:26,880 --> 00:39:28,041 (हंसते हुए) 593 00:39:28,041 --> 00:39:30,327 चार पेज। 594 00:39:30,327 --> 00:39:32,482 - वह काफी मर्द रहा होगा। - इसीलिए उनका कहना है। 595 00:39:36,280 --> 00:39:37,327 सर जयम लनरिस्टर। 596 00:39:37,960 --> 00:39:39,007 हम्म। (हंसते हुए) 597 00:39:42,320 --> 00:39:45,005 कोई आपके सभी महान कार्यों को लिखना भूल गया। 598 00:39:45,480 --> 00:39:47,687 - अभी भी समय है। - है? 599 00:39:48,320 --> 00:39:51,164 एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए? 600 00:39:52,720 --> 00:39:54,768 आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं? 601 00:39:54,768 --> 00:39:56,126 मैं अब अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं, आपका अनुग्रह। 602 00:39:56,840 --> 00:39:59,002 एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है। 603 00:39:59,360 --> 00:40:00,361 (मखौल उड़ाते हैं) 604 00:40:16,400 --> 00:40:18,323 DAENERYS: क्या आप कभी मीरेन के लिए गए हैं? 605 00:40:18,323 --> 00:40:21,051 मास्टर Kraznys के साथ कई बार, आपका अनुग्रह। 606 00:40:21,051 --> 00:40:22,207 तथा? 607 00:40:22,560 --> 00:40:26,724 वे कहते हैं कि एक हजार दास मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण कर रहे थे। 608 00:40:26,724 --> 00:40:30,441 और अब पूर्व दासों की एक सेना उसके द्वार तक मार्च कर रही है। 609 00:40:31,880 --> 00:40:33,166 आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं? 610 00:40:33,800 --> 00:40:36,007 अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपका ग्रेस। 611 00:40:39,920 --> 00:40:42,764 आपको ट्रेन के पीछे सवारी करने के लिए कहा गया था। 612 00:40:42,764 --> 00:40:43,887 हाँ मेरी रानी। 613 00:40:44,640 --> 00:40:47,803 लेकिन मुझे आपसे कुछ महत्वपूर्ण बात करने की आवश्यकता है। 614 00:40:47,803 --> 00:40:49,689 रणनीति का मामला। 615 00:40:53,880 --> 00:40:55,006 आपकी कृपा। 616 00:40:59,240 --> 00:41:01,208 ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है? 617 00:41:04,640 --> 00:41:06,085 एक डस उठी। 618 00:41:06,520 --> 00:41:09,330 क्या आप सवारी के बजाय ट्रेन के पीछे चलना पसंद करेंगे? 619 00:41:09,330 --> 00:41:12,051 और यह एक महिला फीता कहा जाता है। 620 00:41:12,051 --> 00:41:14,566 क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे? 621 00:41:14,566 --> 00:41:16,244 आपको इस पर शासन करने के लिए एक भूमि को जानना होगा। 622 00:41:16,244 --> 00:41:20,923 उसके पौधे, उसकी नदियाँ, उसकी सड़कें, उसके लोग। 623 00:41:21,360 --> 00:41:23,522 डस्क गुलाब चाय बुखार को कम करती है। 624 00:41:23,522 --> 00:41:25,284 मीरेन में हर कोई जानता है कि। 625 00:41:25,284 --> 00:41:27,601 खासकर गुलाम जिन्हें चाय बनानी है। 626 00:41:27,920 --> 00:41:30,685 यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें, तो आपको उनकी दुनिया का हिस्सा बनना होगा। 627 00:41:30,960 --> 00:41:32,007 रणनीति। 628 00:41:35,480 --> 00:41:37,448 हार्पीज गोल्ड। 629 00:41:37,448 --> 00:41:38,646 इस से कोई चाय नहीं। 630 00:41:39,120 --> 00:41:41,088 सुंदर लेकिन जहरीला। 631 00:41:47,920 --> 00:41:49,365 तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो? 632 00:41:57,440 --> 00:41:58,851 आपकी कृपा। 633 00:42:07,320 --> 00:42:08,685 (वेलेरिअन में सूदखोर जूते) 634 00:42:31,280 --> 00:42:34,568 यहाँ और मीरेन के बीच हर मील पर एक है। 635 00:42:34,568 --> 00:42:37,371 कितने मील हैं? 636 00:42:38,080 --> 00:42:40,208 163, आपका अनुग्रह। 637 00:42:41,160 --> 00:42:43,003 BARRISTAN: मैं अपने आदमियों से कहूंगा कि वे आगे की सवारी करें और उन्हें दफन करें। 638 00:42:43,440 --> 00:42:44,487 आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है। 639 00:42:44,487 --> 00:42:46,728 आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे। 640 00:42:47,840 --> 00:42:51,162 मैं उनके हर चेहरे को देखूंगा। 641 00:42:53,280 --> 00:42:55,931 इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें। 642 00:43:02,960 --> 00:43:04,689 दर्शकों: वहाँ वह है। 643 00:43:04,689 --> 00:43:06,524 JAIME: हाँ। 644 00:43:08,600 --> 00:43:10,602 - तथा? - आपने एक वादा किया था। 645 00:43:11,520 --> 00:43:14,444 स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए, जो अब मर चुकी है। 646 00:43:14,444 --> 00:43:15,931 उन्हें सुरक्षित रखने के लिए। 647 00:43:16,200 --> 00:43:19,283 आर्य स्टार्क को उसके पिता के मारे जाने के बाद से नहीं देखा गया है। 648 00:43:19,283 --> 00:43:21,840 आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है? मेरे पैसे मरे हुए पर। 649 00:43:22,240 --> 00:43:25,130 मौत में एक निश्चित सुरक्षा है, क्या आप नहीं कहेंगे? 650 00:43:25,130 --> 00:43:27,885 और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है। 651 00:43:28,400 --> 00:43:29,481 एक उलझन का सा। 652 00:43:29,880 --> 00:43:31,928 एक जटिलता आपको एक स्वर से मुक्त नहीं करती है। 653 00:43:31,928 --> 00:43:32,967 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? 654 00:43:32,967 --> 00:43:37,045 मेरी भाभी का किडनैप? और उसे कहाँ ले जाओ? वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा? 655 00:43:37,560 --> 00:43:41,042 मुझे आंख में देखो और मुझे बताओ कि तुम्हें लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित होगी। 656 00:43:47,560 --> 00:43:50,484 क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं? 657 00:43:50,484 --> 00:43:51,647 जब से मैं लौटा हूँ, 658 00:43:51,647 --> 00:43:54,326 मैंने जो भी लानिस्टर देखा है वह मेरी गांड में एक दुःखद दर्द है। 659 00:43:54,326 --> 00:43:55,401 हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों। 660 00:43:56,080 --> 00:43:58,401 आप इसके लिए बाल मिल गए हैं, अगर नहीं दिखता है। 661 00:44:17,520 --> 00:44:19,045 (जूते का भंडारण) 662 00:44:24,040 --> 00:44:25,565 (फोटो स्टॉप) 663 00:44:25,565 --> 00:44:26,926 (हाँफना) 664 00:44:49,760 --> 00:44:52,764 - (GASPS) - (स्थिति) यह सब ठीक है। 665 00:44:56,200 --> 00:44:58,282 - तुम नशे में हो। - हाँ। 666 00:44:59,280 --> 00:45:01,726 मेरे पास होने का अच्छा कारण है। 667 00:45:01,726 --> 00:45:04,610 एक बार मैं शूरवीर था। अब मैं केवल एक मूर्ख हूं। 668 00:45:07,000 --> 00:45:08,650 क्या आप मुझे नहीं जानते? 669 00:45:11,520 --> 00:45:13,921 सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव। 670 00:45:14,480 --> 00:45:16,562 मुझे माफ कर दो। मुझे याद करना चाहिए था। 671 00:45:16,880 --> 00:45:18,245 मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता। 672 00:45:18,840 --> 00:45:22,128 मैं मूर्ख हो सकता हूं, लेकिन मैं एक मूर्ख हूं, धन्यवाद। 673 00:45:23,160 --> 00:45:24,605 किसी ने भी ऐसा ही किया होगा। 674 00:45:25,440 --> 00:45:27,568 लेकिन केवल आपने किया। 675 00:45:27,568 --> 00:45:30,291 मैं तुम्हें कभी नहीं चुका सकता। आपने मुझे मेरी जान दे दी। 676 00:45:31,200 --> 00:45:35,489 लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है। 677 00:45:37,880 --> 00:45:40,645 यह मेरी माँ, और उसकी माँ से पहले का था। 678 00:45:41,920 --> 00:45:43,604 हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था। 679 00:45:43,604 --> 00:45:45,170 वृद्धि पर घर। 680 00:45:46,000 --> 00:45:50,722 उन दिनों के लिए बस इतना ही बचा है, मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद। 681 00:45:52,200 --> 00:45:53,406 मैं इसे नहीं ले सकता। 682 00:45:54,000 --> 00:45:56,606 यह आप पर बहुत दयालु है, लेकिन मैं नहीं कर सकता। 683 00:45:56,606 --> 00:45:58,682 मेरे पास और कुछ नहीं बचा है। 684 00:45:59,720 --> 00:46:01,131 बस इतना ही। 685 00:46:01,520 --> 00:46:03,249 ले लो। इसे पहन लो। 686 00:46:03,600 --> 00:46:05,921 मेरा नाम सूर्य में एक और क्षण है 687 00:46:05,921 --> 00:46:07,729 इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए। 688 00:46:12,720 --> 00:46:14,051 मैं इसे गर्व के साथ पहनूंगा, सर् डॉन्टोस। 689 00:46:15,800 --> 00:46:16,881 हाँ। 690 00:46:30,560 --> 00:46:32,608 (मक्खियों का निर्माण) 691 00:46:43,800 --> 00:46:45,165 ARYA: जब मैं अपने खुद के एक घोड़ा पाने के लिए जा रहा हूँ? 692 00:46:45,720 --> 00:46:47,961 HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है। 693 00:46:47,961 --> 00:46:50,247 छोटी महिला आपकी बदबू से दूर चाहती है। 694 00:46:50,880 --> 00:46:53,087 घोड़े आना आसान नहीं है। 695 00:46:53,400 --> 00:46:57,371 यहां तक ​​कि अगर वे थे, तो आपको लगता है कि मैं आपको अपने घोड़े पर बैठाऊंगा? 696 00:46:57,371 --> 00:47:01,684 मूल्य की एकमात्र चीज़ देखें जो मुझे दुनिया की सवारी में मिली है? 697 00:47:01,684 --> 00:47:03,524 आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है? 698 00:47:03,524 --> 00:47:06,405 आपके जाने से पहले क्या आपने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया था? 699 00:47:06,405 --> 00:47:07,527 नहीं। 700 00:47:08,280 --> 00:47:10,851 तुम बहुत स्मार्ट नहीं हो क्या? 701 00:47:10,851 --> 00:47:12,365 मैं चोर नहीं हूं। 702 00:47:12,365 --> 00:47:16,809 आप छोटे लड़कों की हत्या करने के साथ ठीक हैं, लेकिन आपको विश्वास है कि आप नीचे हैं? 703 00:47:16,809 --> 00:47:18,609 एक आदमी के पास एक कोड है। 704 00:47:19,120 --> 00:47:21,691 आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं? 705 00:47:21,691 --> 00:47:23,683 मैं कहाँ जाऊँगा? 706 00:47:23,683 --> 00:47:28,209 मैं तुम्हारे बिना रात को मर जाऊंगा। मेरा परिवार चला गया। मुझे कोई नहीं मिला है। 707 00:47:29,040 --> 00:47:32,249 आपने वेल में एक आंटी को पा लिया है। आपकी अमीर मौसी लीसा 708 00:47:33,160 --> 00:47:34,844 मैं तुम्हें उसके बेचने के बाद, 709 00:47:34,844 --> 00:47:39,323 हो सकता है कि आपके पास इतना पैसा बचा हो कि आप उस टट्टू को खरीद सकें। 710 00:47:41,960 --> 00:47:44,361 ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो। 711 00:47:45,080 --> 00:47:46,969 पाँच घोड़े, पाँच आदमी। 712 00:47:47,800 --> 00:47:51,009 ज्यादा से ज्यादा मुझे लगता है कि एक खाली पेट पर मार रहा है। 713 00:47:52,160 --> 00:47:54,128 (व्यक्तिगत रूप से बोलने का तरीका) 714 00:47:57,960 --> 00:47:58,961 मैं उसे जानता हूँ। 715 00:48:00,000 --> 00:48:02,321 छोटा वाला। उसका नाम पोलिवर है। 716 00:48:02,960 --> 00:48:05,247 उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया। 717 00:48:05,247 --> 00:48:07,044 (दोनों को मिलाकर) 718 00:48:07,760 --> 00:48:09,364 उसने लम्मी को मार डाला। 719 00:48:10,040 --> 00:48:11,371 क्या बकवास है एक लम्मी? 720 00:48:11,640 --> 00:48:13,290 वह मेरा मित्र था। 721 00:48:14,320 --> 00:48:16,766 पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली और अपनी गर्दन से लगा ली। 722 00:48:19,320 --> 00:48:20,446 वह अभी भी मिल गया है। 723 00:48:20,880 --> 00:48:22,166 HOUND: क्या मिला? 724 00:48:22,166 --> 00:48:24,083 मेरी तलवार की सुई। 725 00:48:24,083 --> 00:48:25,446 सुई? 726 00:48:26,160 --> 00:48:28,049 बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा। 727 00:48:28,049 --> 00:48:29,326 बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं। 728 00:48:29,600 --> 00:48:31,090 खूब चाटे। 729 00:48:35,360 --> 00:48:37,010 (फोटो रिसेटिंग) 730 00:48:37,520 --> 00:48:38,931 तुम क्या हो ... वापस जाओ ... 731 00:48:38,931 --> 00:48:41,287 मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी। 732 00:48:41,287 --> 00:48:43,203 - यहाँ वापस जाओ। - उसने मेरे दोस्त को मार डाला। 733 00:48:43,880 --> 00:48:45,769 मुझे परवाह नहीं है अगर वह आपके दोस्त को खा गया। 734 00:48:45,769 --> 00:48:47,205 हम वहाँ नहीं जा रहे हैं। 735 00:48:51,480 --> 00:48:53,960 - (मेन लॉजिंग) - आदमी: चलो, इसे छोड़ दो। 736 00:48:53,960 --> 00:48:56,008 (वुमन WHIMPERING) 737 00:48:58,200 --> 00:49:00,441 - आदमी: यहाँ आओ। - (WHIMPERING CONTINUES) 738 00:49:00,840 --> 00:49:03,320 - चलो एक लग रहा है, एह? - रहने दीजिए। 739 00:49:32,560 --> 00:49:35,086 - (महिला चिकित्सकों) - आदमी: यहाँ आओ। 740 00:49:36,600 --> 00:49:38,284 INNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है। 741 00:49:38,284 --> 00:49:40,010 अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना, 742 00:49:40,010 --> 00:49:43,687 और जब हम उसके साथ कर रहे हैं तो हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते। 743 00:49:47,640 --> 00:49:49,051 मैं आपको जानता हूँ। 744 00:49:52,240 --> 00:49:53,526 तुम हाउंड हो। 745 00:49:55,920 --> 00:49:57,570 हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ। 746 00:50:02,600 --> 00:50:04,364 क्या बात आपको उत्तर में लाती है? 747 00:50:04,364 --> 00:50:07,171 मैं आप से वही पूछ सकता था। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 748 00:50:07,171 --> 00:50:08,810 बस राजा की शांति बनी रहे। 749 00:50:08,810 --> 00:50:10,609 कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का अंत। 750 00:50:10,609 --> 00:50:14,043 तो मैंने सुना है। स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया। 751 00:50:14,043 --> 00:50:15,770 रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी। 752 00:50:15,770 --> 00:50:17,120 और मैं इस सब के लिए कहाँ हूँ? 753 00:50:17,800 --> 00:50:19,768 अपने भाई के साथ फंस गया। 754 00:50:19,768 --> 00:50:22,002 - मतलब कोई अपराध नहीं। - कुछ नहीं लिया। 755 00:50:22,002 --> 00:50:25,050 वह अच्छा है, माउंटेन है। सबसे अच्छा वह क्या करता है। 756 00:50:25,050 --> 00:50:28,442 लेकिन यातना, यातना। 757 00:50:29,280 --> 00:50:31,487 आप लोगों को हथौड़ा लगाने में पर्याप्त समय देते हैं, 758 00:50:31,487 --> 00:50:34,404 आप एक बढ़ई की तरह लग रहे हैं जो कुर्सियां ​​बना रहे हैं। 759 00:50:34,404 --> 00:50:36,369 इसमें से मस्ती को निकाल देता है। 760 00:50:36,369 --> 00:50:37,680 और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है? 761 00:50:37,680 --> 00:50:39,120 (पॉलीवर चेकर्स) 762 00:50:41,520 --> 00:50:43,204 लेकिन मुझे आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह? 763 00:50:45,880 --> 00:50:48,087 वह ठीक है। मैंने बेहतर किया है। 764 00:50:48,087 --> 00:50:49,207 (हंसते हुए) 765 00:50:51,640 --> 00:50:53,165 आपको पता है कि? 766 00:50:54,160 --> 00:50:56,128 आपको हमारे साथ आना चाहिए। 767 00:50:56,640 --> 00:50:59,484 उनकी तरह, वे हमेशा कुछ दूर कहीं छिपा हुआ है। 768 00:50:59,840 --> 00:51:02,411 सोना, चाँदी, और बेटियाँ। 769 00:51:02,411 --> 00:51:04,927 हमेशा कुछ ऐसा होता है अगर आपको पता है कि उन्हें कैसे बात करनी है। 770 00:51:04,927 --> 00:51:07,765 और यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच बहुत कुछ है। 771 00:51:07,765 --> 00:51:09,205 आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे। 772 00:51:09,205 --> 00:51:11,169 हम निश्चित रूप से रहे हैं। 773 00:51:14,760 --> 00:51:17,650 - मैं किंग्स लैंडिंग नहीं जा रहा हूं। - इसके बारे में सोचो। 774 00:51:17,650 --> 00:51:20,690 हम जहां चाहें वहां जा सकते हैं। 775 00:51:22,440 --> 00:51:24,442 ये राजा के रंग हैं। 776 00:51:24,442 --> 00:51:26,602 अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है। 777 00:51:26,602 --> 00:51:29,126 जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है। 778 00:51:29,126 --> 00:51:30,770 (मेन लविंग) 779 00:51:31,280 --> 00:51:32,486 राजा को चोदो। 780 00:51:32,800 --> 00:51:34,290 (लाफिंग STOPS) 781 00:51:43,040 --> 00:51:46,931 जब मैंने सुना कि जोफ्रे के कुत्ते ने पूंछ को काला पानी की लड़ाई से बचाया था 782 00:51:47,320 --> 00:51:49,084 मुझे विश्वास नहीं हुआ। 783 00:51:49,400 --> 00:51:51,641 - लेकिन यहां आप हैं। - मैं यहां हूं। 784 00:51:52,560 --> 00:51:54,483 मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ। 785 00:51:54,483 --> 00:51:57,882 - आपको इसके लिए पैसे देने पड़े? - आप इसके लिए भुगतान किया? 786 00:51:57,882 --> 00:51:59,087 (LAUGHS) नहीं। 787 00:51:59,680 --> 00:52:00,727 लेकिन हम राजा के आदमी हैं। 788 00:52:02,080 --> 00:52:04,162 तो, आपको पैसा मिला? 789 00:52:04,880 --> 00:52:06,325 एक पैसा नहीं। 790 00:52:07,000 --> 00:52:09,241 मैं अभी भी उस मुर्गे को ले जाऊंगा। 791 00:52:09,640 --> 00:52:11,290 बताता हूँ क्या। 792 00:52:11,290 --> 00:52:12,885 हम आपका व्यापार करेंगे। 793 00:52:12,885 --> 00:52:15,327 आपकी एक छोटी सी मुर्गियों में से एक। 794 00:52:16,480 --> 00:52:18,050 हमें अपने दोस्त को दे दो। 795 00:52:19,400 --> 00:52:21,926 लोवेल वहां उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करते हैं। 796 00:52:21,926 --> 00:52:23,411 (मेंक चिकन) 797 00:52:29,360 --> 00:52:30,964 तुम एक बातूनी हो। 798 00:52:32,760 --> 00:52:35,604 सुनने से मुझे प्यास लगती है। 799 00:52:51,320 --> 00:52:52,446 (विलाप) 800 00:52:53,840 --> 00:52:55,251 और भूखा। 801 00:52:56,040 --> 00:52:58,247 सोचो मैं दो मुर्गियाँ लूंगा। 802 00:53:07,320 --> 00:53:09,482 आप स्थिति को नहीं समझते हैं। 803 00:53:10,160 --> 00:53:14,609 मैं समझता हूँ कि यदि कोई और शब्द आपके योनी के मुंह से बाहर आ रहा है, 804 00:53:15,440 --> 00:53:19,729 मैं इस कमरे में हर कमबख्त चिकन खाने वाला हूं। 805 00:53:19,729 --> 00:53:22,167 आपने राजा के लिए अपना जीवन जिया। 806 00:53:23,280 --> 00:53:24,964 आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं? 807 00:53:26,520 --> 00:53:27,931 कोई है। 808 00:53:34,840 --> 00:53:35,841 (HOUND GRUNTS) 809 00:53:37,320 --> 00:53:38,651 (व्यक्ति के बारे में) 810 00:53:51,400 --> 00:53:53,323 (वुमन WHIMPERING) 811 00:53:56,240 --> 00:53:57,969 (दोनों का बंटवारा) 812 00:54:05,080 --> 00:54:07,367 (MEN GRUNTING) 813 00:54:20,680 --> 00:54:22,091 (हाँफ्ते) 814 00:54:27,040 --> 00:54:28,041 (चिल्ला) 815 00:54:34,680 --> 00:54:35,886 (घुरघुराना) 816 00:54:52,000 --> 00:54:54,128 (चिल्ला) 817 00:54:55,560 --> 00:54:57,050 (हांफते) 818 00:55:06,400 --> 00:55:07,731 (ग्रन्ट्स) 819 00:55:09,560 --> 00:55:10,925 (हाँफ्ते) 820 00:55:16,360 --> 00:55:18,089 (चिल्लाती) 821 00:55:22,600 --> 00:55:23,601 (हाँफ्ते) 822 00:55:25,880 --> 00:55:28,406 आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का? 823 00:55:28,680 --> 00:55:30,603 (स्थगन) आपका क्या मतलब है? 824 00:55:30,603 --> 00:55:33,445 क्या तुम चल सकते हो? मैं तुम्हें ले जाने के लिए मिला है? 825 00:55:34,160 --> 00:55:35,286 मुझे ले जाएं? 826 00:55:38,000 --> 00:55:39,331 ललित थोड़ा ब्लेड। 827 00:55:45,320 --> 00:55:47,129 शायद मैं इसके साथ अपने दाँत चुनूँगा। 828 00:55:48,160 --> 00:55:49,161 (हाँफना) 829 00:55:57,280 --> 00:55:58,441 (Gurgling) 106189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.