Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,640 --> 00:03:35,051
- शानदार।
- मम-हम्म।
2
00:03:35,920 --> 00:03:37,729
ताजा-जाली लगता है।
3
00:03:37,729 --> 00:03:38,801
यह है।
4
00:03:40,400 --> 00:03:44,041
कयामत के बाद से किसी ने भी वालरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई।
5
00:03:44,041 --> 00:03:47,761
तीन जीवित स्माइथ हैं, जो जानते हैं कि कैसे वैलेरियन स्टील को फिर से बनाना है।
6
00:03:47,761 --> 00:03:50,366
उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था।
7
00:03:50,920 --> 00:03:53,321
मेरे निमंत्रण पर किंग्स लैंडिंग के लिए यहां आया था।
8
00:03:53,800 --> 00:03:55,529
आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला?
9
00:03:55,760 --> 00:03:58,081
किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी।
10
00:04:01,360 --> 00:04:03,647
आप लंबे समय से परिवार में एक चाहते थे।
11
00:04:03,647 --> 00:04:05,643
- और अब हमारे पास दो हैं।
- दो?
12
00:04:05,643 --> 00:04:10,044
मूल हथियार बेतुका बड़ा था। दो तलवारों से भरपूर स्टील।
13
00:04:10,560 --> 00:04:12,847
खैर धन्यवाद। यह गौरवशाली है।
14
00:04:17,040 --> 00:04:18,041
(ग्रन्ट्स)
15
00:04:19,680 --> 00:04:21,364
आपको अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करना होगा।
16
00:04:21,600 --> 00:04:24,080
कोई भी सभ्य तलवारबाज जानता है कि दोनों हाथों का उपयोग कैसे किया जाए।
17
00:04:24,080 --> 00:04:26,367
आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे।
18
00:04:26,367 --> 00:04:27,680
नहीं।
19
00:04:27,680 --> 00:04:30,326
लेकिन जब तक मैं बाकी सब से बेहतर हूं, इससे कोई फर्क नहीं पड़ता।
20
00:04:31,840 --> 00:04:34,446
आप किंग्सगार्ड में एक हाथ से सेवा नहीं कर सकते।
21
00:04:34,446 --> 00:04:38,127
कहाँ लिखा है? मैं कर सकता हूं और मैं करूगा। किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है।
22
00:04:38,127 --> 00:04:40,168
युद्ध समाप्त हो गया है। राजा सुरक्षित है।
23
00:04:40,168 --> 00:04:42,004
राजा कभी सुरक्षित नहीं होता।
24
00:04:42,004 --> 00:04:44,651
अकेले इस शहर में कितने लोग पाइक पर अपना सिर देखना पसंद करेंगे?
25
00:04:44,880 --> 00:04:47,042
अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की जब आप एक कैदी थे।
26
00:04:47,042 --> 00:04:50,044
जब आप घर जाएंगे तो वे ऐसा करते रहेंगे।
27
00:04:50,480 --> 00:04:51,481
होम?
28
00:04:51,481 --> 00:04:55,440
आप अपने रॉक में तेजी से शासन करेंगे।
29
00:04:55,720 --> 00:04:57,722
आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं।
30
00:04:59,880 --> 00:05:02,611
मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है।
31
00:05:02,960 --> 00:05:06,169
मैं मरने से पहले रॉक को दोबारा देखने की उम्मीद नहीं करता।
32
00:05:07,080 --> 00:05:09,321
तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं?
33
00:05:09,321 --> 00:05:12,290
Kingslayer। Oathbreaker। बिना सम्मान के आदमी।
34
00:05:13,000 --> 00:05:16,004
अब आप चाहते हैं कि मैं एक और पवित्र व्रत तोड़ूं।
35
00:05:16,004 --> 00:05:17,889
आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे।
36
00:05:17,889 --> 00:05:21,089
किंग्सगार्ड को उसके कर्तव्यों से मुक्त करने की एक मिसाल है।
37
00:05:21,089 --> 00:05:23,925
राजा उस प्रारब्ध का प्रयोग करेगा।
38
00:05:23,925 --> 00:05:25,087
नहीं।
39
00:05:25,720 --> 00:05:26,721
नहीं?
40
00:05:27,440 --> 00:05:28,487
नहीं।
41
00:05:30,440 --> 00:05:32,761
- मुझे विश्वास नहीं होता कि मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा है।
- मेरा जवाब है।
42
00:05:33,320 --> 00:05:34,810
यदि आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान आपके सामने आता है ...
43
00:05:34,810 --> 00:05:38,362
मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है, लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है।
44
00:05:38,362 --> 00:05:40,886
मैं नहीं चाहता कि कास्टरली रॉक, एक पत्नी, बच्चे हों।
45
00:05:41,160 --> 00:05:42,161
तुम क्या चाहते हो?
46
00:05:44,600 --> 00:05:46,011
खाना अच्छा होगा।
47
00:05:47,880 --> 00:05:50,645
40 साल से मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है।
48
00:05:50,645 --> 00:05:52,728
यदि आपने अब तक नहीं सीखा है, तो आप कभी नहीं करेंगे।
49
00:05:54,080 --> 00:05:55,127
चले जाओ।
50
00:05:55,127 --> 00:05:59,728
यदि एक महिमा अंगरक्षक के रूप में सेवा करना आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, तो सेवा करें।
51
00:06:00,960 --> 00:06:02,325
मुझे लगता है कि आप तलवार वापस चाहते हैं।
52
00:06:02,560 --> 00:06:03,641
इसे रखें।
53
00:06:04,640 --> 00:06:08,486
बिना परिवार के एक-हाथ वाले व्यक्ति को उन सभी सहायता की आवश्यकता होती है जो उसे मिल सकती हैं।
54
00:06:17,560 --> 00:06:19,289
(भारत की अवधारणाएं)
55
00:06:31,080 --> 00:06:33,162
(बकरी पालन)
56
00:06:36,160 --> 00:06:38,288
एक बकरी को चोदने में कितने डोर्निशमैन लगते हैं?
57
00:06:38,288 --> 00:06:39,481
कृपया नहीं।
58
00:06:41,640 --> 00:06:45,645
ब्रॉन: मुझे लगता है कि यात्रियों से मिलने के लिए स्मार्ट जगह एक सराय में है।
59
00:06:45,645 --> 00:06:49,930
इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है, दूसरी पार्टी कुछ शराब पी सकती है।
60
00:06:49,930 --> 00:06:54,130
यह डोर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं, न कि आपके एक बेचने वाले मित्र का।
61
00:06:54,130 --> 00:06:58,211
यदि वह इतना महत्वपूर्ण है, तो वे आपसे मिलने के लिए कैसे आए?
62
00:06:59,880 --> 00:07:03,726
डॉर्टे के मार्टल्स और केस्टरली रॉक के लैनिस्टर्स के बीच बुरा खून है।
63
00:07:03,726 --> 00:07:05,245
सालों से है।
64
00:07:05,245 --> 00:07:09,370
और बस के मामले में Dorne के मार्टल्स कुछ लैनिस्टर खून फैलाने के लिए देख रहे हैं,
65
00:07:09,370 --> 00:07:11,363
- यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह?
- निंदक की जरूरत नहीं।
66
00:07:11,363 --> 00:07:13,283
मैं एक कुशल कूटनीतिज्ञ होता हूं।
67
00:07:13,283 --> 00:07:14,361
ओह।
68
00:07:15,000 --> 00:07:17,526
आह, हम यहाँ हैं।
69
00:07:17,526 --> 00:07:18,920
(ताली)
70
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
कथन: क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं?
71
00:07:24,600 --> 00:07:25,647
पीले रंग की गेंदें?
72
00:07:25,647 --> 00:07:28,724
बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू, लेमनवुड के हाउस दाल।
73
00:07:30,400 --> 00:07:34,041
एक गिद्ध ने अपने तालों में एक बच्चे को लोभी, हाउस ऑफ ब्लैकमोंट।
74
00:07:34,520 --> 00:07:37,046
एक मुकुटदार खोपड़ी, किंग्सवुड के मैनवुड्स।
75
00:07:37,046 --> 00:07:38,804
लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है।
76
00:07:38,804 --> 00:07:40,041
मुझे एक सर्जन की जरूरत है।
77
00:07:40,041 --> 00:07:43,243
और हाउस मार्टेल, एक भाले द्वारा लाल सूरज छेदा?
78
00:07:44,240 --> 00:07:45,287
मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु।
79
00:07:49,520 --> 00:07:52,888
अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्री उनके नाम पर आपका स्वागत करता है।
80
00:07:53,240 --> 00:07:56,289
मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ, उनका अभिवादन भी भेजते हैं।
81
00:07:56,289 --> 00:07:59,882
मैं कॉस्टरली रॉक का मास्टर टाइरियन लैनिस्टर हूं।
82
00:08:03,760 --> 00:08:05,410
मुझे माफ़ करदो।
83
00:08:05,410 --> 00:08:07,522
मैं प्रिंस डोरन को आपकी कंपनी में नहीं देखता।
84
00:08:07,760 --> 00:08:11,446
राजकुमार की सेहत उसे सनस्पेयर में रहने के लिए मजबूर करती है।
85
00:08:12,240 --> 00:08:16,882
वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को शाही शादी में भाग लेने के लिए भेजता है।
86
00:08:19,720 --> 00:08:23,327
एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए राजा प्रसन्न होगा
87
00:08:23,327 --> 00:08:26,609
प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध।
88
00:08:26,609 --> 00:08:27,886
क्या वह?
89
00:08:29,400 --> 00:08:30,765
राजकुमार ओबेरियन कहाँ है?
90
00:08:31,080 --> 00:08:32,286
भोर से पहले पहुंचे।
91
00:08:33,080 --> 00:08:35,924
स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं।
92
00:08:36,800 --> 00:08:40,771
बहुत अच्छा। मेरे प्रभु, सिटी वॉच के ये ठीक-ठाक आदमी
93
00:08:40,771 --> 00:08:43,320
लाल रख में अपने क्वार्टर के लिए अनुरक्षण करेंगे।
94
00:08:43,600 --> 00:08:46,490
इतनी लंबी यात्रा के बाद आपको थका हुआ होना चाहिए।
95
00:08:51,320 --> 00:08:54,130
कुछ निपुण कूटनीति जो थी।
96
00:08:54,130 --> 00:08:55,201
अब कहाँ?
97
00:08:55,201 --> 00:08:59,370
राजकुमार ओबेरिन को खोजने से पहले कि वह किसी को मारता है, या कई किसी को मारता है।
98
00:08:59,370 --> 00:09:02,284
आप इस शहर के एक बड़े डोर्निशमैन को खोजने की योजना कैसे बना रहे हैं?
99
00:09:02,284 --> 00:09:04,408
आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं।
100
00:09:04,408 --> 00:09:07,404
आप बस दो हफ्ते खराब सड़क के बाद राजधानी पहुंचे।
101
00:09:07,404 --> 00:09:08,720
तुम कहाँ जाओगे?
102
00:09:08,720 --> 00:09:11,929
मैं शायद सो जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं।
103
00:09:36,560 --> 00:09:38,164
इस को देखो।
104
00:09:40,160 --> 00:09:41,889
वह कितनी प्यारी है?
105
00:09:41,889 --> 00:09:43,325
सुंदर।
106
00:09:44,080 --> 00:09:45,411
लेकिन पीला।
107
00:09:45,720 --> 00:09:49,850
हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं। दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं।
108
00:09:52,520 --> 00:09:53,567
क्या मैं आपको डरा देता हूँ?
109
00:09:56,600 --> 00:09:57,886
तुम्हे पसंद है?
110
00:09:58,160 --> 00:10:00,811
ख़ुशी मुझे परेशान करती है।
111
00:10:01,600 --> 00:10:02,601
हम्म।
112
00:10:07,160 --> 00:10:09,561
आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं?
113
00:10:12,240 --> 00:10:13,765
मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए)
114
00:10:13,765 --> 00:10:14,841
उसका स्वाद अच्छा है।
115
00:10:18,120 --> 00:10:20,168
आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं?
116
00:10:23,880 --> 00:10:26,486
(LAUGHS) डरपोक नहीं।
117
00:10:27,400 --> 00:10:28,970
क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं?
118
00:10:28,970 --> 00:10:30,320
जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे स्वामी।
119
00:10:30,560 --> 00:10:32,688
यह एक अच्छी तरह से करेंगे।
120
00:10:33,400 --> 00:10:34,890
OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला।
121
00:10:34,890 --> 00:10:37,002
ओह, मैं एक महिला नहीं हूं।
122
00:10:37,002 --> 00:10:39,287
इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द।
123
00:10:39,287 --> 00:10:40,930
कहीं भी झूठ।
124
00:10:41,800 --> 00:10:43,928
क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया?
125
00:10:43,928 --> 00:10:45,684
मैं कमीने हूँ।
126
00:10:45,684 --> 00:10:48,445
वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो?
127
00:10:49,520 --> 00:10:50,931
एक खरीददार।
128
00:10:51,640 --> 00:10:52,641
दूसरों में से कोई?
129
00:10:54,800 --> 00:10:57,121
(दृष्टांत) दो लड़कियां छोड़ सकती हैं।
130
00:10:57,121 --> 00:10:59,089
- (ओलिवर स्नैप फिंगर्स)
- तुम रुको।
131
00:11:00,400 --> 00:11:02,004
मुझे डर है कि मैं प्रस्ताव पर नहीं हूं, मेरे स्वामी।
132
00:11:02,004 --> 00:11:03,844
हर कोई जो Littlefinger के लिए काम करता है प्रस्ताव पर है।
133
00:11:05,840 --> 00:11:08,207
अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे।
134
00:11:08,207 --> 00:11:10,726
- मेरे प्रभु।
- मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं।
135
00:11:10,960 --> 00:11:12,041
(वुमन मून्स)
136
00:11:12,720 --> 00:11:13,767
क्या आप कभी किसी राजकुमार के साथ हुए हैं?
137
00:11:15,880 --> 00:11:17,041
मैं नहीं कह सकता।
138
00:11:20,920 --> 00:11:23,287
- मैं बेतहाशा महंगा हूँ।
- (SCOFFS)
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,520
अपने कपडे उतारो।
140
00:11:34,200 --> 00:11:36,202
आपको कौन सा तरीका पसंद है?
141
00:11:37,360 --> 00:11:39,966
- (GASPS)
- मरे तरीके।
142
00:11:40,800 --> 00:11:45,010
MAN: (गाना) और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला
143
00:11:45,010 --> 00:11:48,687
कि कास्टमेयर के भगवान
144
00:11:49,600 --> 00:11:50,601
लेकिन अब बारिश ...
145
00:11:50,601 --> 00:11:51,727
Oberyn।
146
00:11:51,727 --> 00:11:52,847
रोते हैं उसके हॉल में ...
147
00:11:53,160 --> 00:11:54,366
ओबेरिन, नहीं।
148
00:11:54,600 --> 00:11:57,524
कोई सुनने वाला नहीं है
149
00:11:58,360 --> 00:12:02,968
हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है
150
00:12:03,400 --> 00:12:04,500
और सुनने के लिए आत्मा नहीं
151
00:12:17,320 --> 00:12:18,321
तुम हार गए, दोस्त?
152
00:12:19,080 --> 00:12:21,003
मुझे घूरने के लिए क्षमा करें।
153
00:12:22,160 --> 00:12:24,003
मैं कई लनीस्टरों को नहीं देखता जहाँ मैं हूँ।
154
00:12:25,320 --> 00:12:26,924
मुझे राजधानी में कई डॉर्निशमैन नहीं दिखते।
155
00:12:26,924 --> 00:12:28,525
हमें गंध पसंद नहीं है।
156
00:12:28,880 --> 00:12:30,405
(हंसते हुए)
157
00:12:30,405 --> 00:12:33,051
- मेरे साथ आओ, प्रेमी।
- देवताओं, इस एक को देखो।
158
00:12:33,051 --> 00:12:35,322
सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ, तो मैं एक निजी कमरे की व्यवस्था करूँगा।
159
00:12:35,322 --> 00:12:37,687
क्यों आप एक डोर्निशमैन पर एक महिला को बर्बाद कर रहे हैं?
160
00:12:37,687 --> 00:12:41,083
उसे एक मुंडा बकरी और जैतून का तेल की एक बोतल ले आओ।
161
00:12:41,560 --> 00:12:42,766
(हंसते हुए)
162
00:12:42,766 --> 00:12:43,881
ओबेरियन: हम्म।
163
00:12:45,640 --> 00:12:48,769
क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया एक लानस्टर से नफरत क्यों करती है?
164
00:12:53,880 --> 00:12:54,881
तुम अपना सोना सोचो
165
00:12:56,680 --> 00:13:00,685
और आपके शेर और आपके सोने के शेर आपको हर किसी से बेहतर बनाते हैं।
166
00:13:03,400 --> 00:13:04,401
क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ?
167
00:13:05,880 --> 00:13:07,882
तुम सुनहरे शेर नहीं हो।
168
00:13:09,280 --> 00:13:12,887
आप सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हैं जो ड्रॉ पर बहुत धीमा है।
169
00:13:19,240 --> 00:13:20,605
(चिल्ला)
170
00:13:22,480 --> 00:13:25,165
क्लोज क्वार्टर में लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है।
171
00:13:25,840 --> 00:13:27,649
जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूं, तो आपका दोस्त खून बहाना शुरू कर देता है।
172
00:13:27,649 --> 00:13:30,166
काफी, मुझे डर है। कलाई में इतनी नसें।
173
00:13:30,166 --> 00:13:31,844
(कराहना)
174
00:13:31,844 --> 00:13:34,964
यदि आप उसे सीधे मदद पाने के लिए जीवित रहेंगे।
175
00:13:36,120 --> 00:13:38,771
इसलिए, निर्णय।
176
00:13:39,240 --> 00:13:40,924
(संपर्क योजना)
177
00:13:41,480 --> 00:13:43,721
प्रिंस ओबेरियन, घुसपैठ को माफ कर दें। हमने सुना है वहाँ हो सकता है ...
178
00:13:43,721 --> 00:13:45,251
(व्यक्ति के चित्र)
179
00:13:45,251 --> 00:13:46,765
...मुसीबत।
180
00:13:48,480 --> 00:13:50,084
क्षमायाचना, मेरा प्यार।
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,081
(दरवाजा बंद)
182
00:13:56,120 --> 00:13:58,805
मैं यहां राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए हूं।
183
00:14:03,120 --> 00:14:05,327
एलारिया सैंड, मेरा परमोर।
184
00:14:06,880 --> 00:14:08,882
राजा के अपने चाचा छोटा सा भूत।
185
00:14:08,882 --> 00:14:11,440
टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा।
186
00:14:11,440 --> 00:14:13,727
अगर कुछ है तो मैं किंग्स लैंडिंग में आपका स्थान बना सकता हूं ...
187
00:14:13,727 --> 00:14:15,290
आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा?
188
00:14:15,800 --> 00:14:18,610
यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ। अब मैं एक शूरवीर हूँ।
189
00:14:18,610 --> 00:14:20,011
कैसे पास करने के लिए आया था?
190
00:14:20,960 --> 00:14:22,121
सही लोगों को मार दिया।
191
00:14:23,600 --> 00:14:25,523
(दोनों की शादी)
192
00:14:26,720 --> 00:14:29,485
हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ?
193
00:14:30,360 --> 00:14:31,566
आप हिस्सा नहीं लेते?
194
00:14:31,566 --> 00:14:33,290
ओह, मैंने भाग लिया। अब मैं शादीशुदा हूं।
195
00:14:34,520 --> 00:14:37,444
प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द निजी में?
196
00:14:42,360 --> 00:14:44,408
लगता है कि मैंने गलती से लैनिस्टर वेश्यालय का दौरा किया।
197
00:14:44,408 --> 00:14:47,006
- ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं।
- यहां तक कि डॉर्निशमैन भी।
198
00:14:47,006 --> 00:14:50,482
कथन: राजा बहुत आभारी है कि आपने उसकी शादी के लिए यह सब यात्रा की।
199
00:14:50,482 --> 00:14:53,564
आइए हम यहां सच बोलते हैं। जोफ्री का अपमान किया जाता है।
200
00:14:54,400 --> 00:14:56,721
मैं केवल दूसरा बेटा हूं।
201
00:14:56,721 --> 00:14:59,121
खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए,
202
00:14:59,121 --> 00:15:02,249
मैं परिवार के अपमान के बजाय अभ्यस्त हो गया हूं।
203
00:15:02,249 --> 00:15:03,606
(OBERYN CHUCKLES)
204
00:15:03,606 --> 00:15:05,762
आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए?
205
00:15:05,762 --> 00:15:07,171
मुझे शाही शादी में आमंत्रित किया गया था।
206
00:15:07,171 --> 00:15:09,561
मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं।
207
00:15:11,080 --> 00:15:14,368
पिछली बार मैं राजधानी में कई साल पहले था।
208
00:15:14,368 --> 00:15:16,602
एक और शादी।
209
00:15:16,602 --> 00:15:21,288
मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन, अंतिम ड्रैगन।
210
00:15:24,480 --> 00:15:27,609
मेरी बहन उससे प्यार करती थी। उसने अपने बच्चों को बोर किया।
211
00:15:28,480 --> 00:15:31,211
उन्हें निगल लिया, उन्हें पत्थर मारा, उन्हें अपने स्तन पर खिलाया।
212
00:15:31,211 --> 00:15:34,602
एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती।
213
00:15:34,602 --> 00:15:38,651
और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन
214
00:15:38,651 --> 00:15:40,802
उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया।
215
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
इससे युद्ध शुरू हुआ और युद्ध यहीं समाप्त हुआ,
216
00:15:46,000 --> 00:15:47,843
जब आपके पिता की सेना शहर ले गई।
217
00:15:48,360 --> 00:15:49,441
मैं वास्तव में मौजूद नहीं था।
218
00:15:49,441 --> 00:15:51,727
उन्होंने उन बच्चों को बुझाया।
219
00:15:53,760 --> 00:15:55,285
मेरा भतीजा और भतीजी।
220
00:15:55,760 --> 00:15:59,048
उन्हें उकेरा और लैनिस्टर के कपड़ों में लपेटा।
221
00:16:01,720 --> 00:16:04,644
और मेरी बहन, तुम्हें पता है कि उन्होंने उसके साथ क्या किया?
222
00:16:08,160 --> 00:16:09,241
मैं आपसे एक सवाल पूछ रहा हूं।
223
00:16:09,241 --> 00:16:11,124
- मैंने अफवाहें सुनी हैं।
- हम्म।
224
00:16:12,400 --> 00:16:13,731
तो मेरे पास है।
225
00:16:14,680 --> 00:16:18,002
मैं जो सुनता रहता हूं, वह है ग्रेगर क्लेगन द माउंटेन
226
00:16:18,002 --> 00:16:22,324
एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे अपनी महान तलवार के साथ आधे में विभाजित कर दिया।
227
00:16:22,324 --> 00:16:24,204
मैं वहां नहीं था। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ।
228
00:16:24,204 --> 00:16:28,080
अगर पहाड़ ने मेरी बहन को मार दिया, तो तुम्हारे पिता ने आज्ञा दी।
229
00:16:29,360 --> 00:16:31,442
अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ।
230
00:16:33,560 --> 00:16:37,770
और उसे बताएं कि Lannisters केवल वही नहीं हैं जो अपने ऋण का भुगतान करते हैं।
231
00:16:50,120 --> 00:16:51,770
(ड्रैगन स्कैनिंग)
232
00:16:53,400 --> 00:16:54,606
(कराहना)
233
00:16:55,320 --> 00:16:57,402
(रोते हुए)
234
00:17:01,800 --> 00:17:04,929
- (GROWLS)
- (CHUCKLES)
235
00:17:04,929 --> 00:17:08,083
- (स्कोर)
- (SHUSHING)
236
00:17:22,280 --> 00:17:25,045
(रोते हुए)
237
00:17:29,320 --> 00:17:30,890
(हाँफना)
238
00:17:39,760 --> 00:17:41,091
(Shushing)
239
00:17:41,091 --> 00:17:42,286
- (ROARS)
- (GASPS)
240
00:17:47,280 --> 00:17:49,169
(Screeches)
241
00:17:59,560 --> 00:18:02,040
वे ड्रेगन, खालेसी हैं।
242
00:18:02,040 --> 00:18:04,851
उनका कभी नामोनिशान नहीं हो सकता।
243
00:18:04,851 --> 00:18:06,922
अपनी मां से भी नहीं।
244
00:18:28,000 --> 00:18:29,047
सर् बरिष्टान।
245
00:18:29,560 --> 00:18:30,925
आपकी कृपा।
246
00:18:32,120 --> 00:18:33,406
डारियो नाहरिस कहाँ है?
247
00:18:34,000 --> 00:18:35,684
ग्रे वॉर्म कहां है?
248
00:18:37,280 --> 00:18:39,089
जुआ, आपका अनुग्रह।
249
00:18:40,960 --> 00:18:42,246
जुआ?
250
00:19:04,760 --> 00:19:06,250
CROWD: Mhysa। Mhysa।
251
00:19:16,600 --> 00:19:18,602
वे इस पर कितने समय से हैं?
252
00:19:18,602 --> 00:19:20,762
आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह।
253
00:19:21,520 --> 00:19:23,363
सर् वर्म जितना दिखता है उससे अधिक मजबूत है।
254
00:19:23,600 --> 00:19:25,090
लेकिन मैं उसकी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता हूं।
255
00:19:25,360 --> 00:19:27,727
इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने का पुरस्कार क्या है?
256
00:19:27,727 --> 00:19:29,882
मीरेन के लिए सड़क पर अपनी तरफ से सवारी करने का सम्मान।
257
00:19:30,120 --> 00:19:33,203
यह सम्मान सेर जोरा और सेर बैरिस्ट्रन को जाता है,
258
00:19:33,203 --> 00:19:35,726
जैसा कि उनमें से किसी ने भी मुझे आज सुबह इंतजार नहीं कराया।
259
00:19:36,720 --> 00:19:40,202
आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे और पशुधन की रक्षा करेंगे।
260
00:19:41,320 --> 00:19:45,325
अंतिम व्यक्ति अपनी तलवार पकड़े हुए एक नई रानी को खोज सकता है।
261
00:19:45,800 --> 00:19:46,881
(DAARIO ग्रानिंग)
262
00:19:50,120 --> 00:19:51,281
(दोनों तेजी से चलनेवाला)
263
00:19:51,760 --> 00:19:52,807
आपको यह लड़की पसंद है?
264
00:19:54,440 --> 00:19:55,601
निराश होना चाहिए।
265
00:19:55,601 --> 00:19:58,365
तुम होशियार आदमी नहीं हो, डारियो नाहरिस।
266
00:19:58,840 --> 00:20:00,763
मेरे पास कोई दिमाग नहीं है
267
00:20:01,480 --> 00:20:03,642
और दो गेंदें।
268
00:20:14,800 --> 00:20:16,802
आपको कुछ खाने की जरूरत है।
269
00:20:20,160 --> 00:20:21,525
कबूतर पाई।
270
00:20:22,480 --> 00:20:24,005
नहीं धन्यवाद।
271
00:20:28,040 --> 00:20:29,451
नींबू केक?
272
00:20:30,560 --> 00:20:31,846
नहीं धन्यवाद।
273
00:20:31,846 --> 00:20:33,729
आपको लेमन केक बहुत पसंद है।
274
00:20:35,160 --> 00:20:36,605
उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है।
275
00:20:36,605 --> 00:20:38,330
मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है।
276
00:20:38,640 --> 00:20:40,051
मैं खाना नहीं चाहता।
277
00:20:42,840 --> 00:20:45,002
अगर मैं अपनी पत्नी के साथ अकेले एक पल बिता सकता था।
278
00:20:54,840 --> 00:20:56,490
उसे खाने की जरूरत है।
279
00:21:03,960 --> 00:21:05,246
कथन: मैं आपको भूखा नहीं रहने दे सकता।
280
00:21:06,360 --> 00:21:07,850
मैंने आपकी रक्षा करने की शपथ ली।
281
00:21:14,960 --> 00:21:16,200
मोहतरमाँ,
282
00:21:17,200 --> 00:21:19,043
मैं तुम्हारा पति हूँ। मुझे आपकी मदद करने दो।
283
00:21:21,440 --> 00:21:23,283
तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो?
284
00:21:23,760 --> 00:21:25,888
मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूं।
285
00:21:27,480 --> 00:21:31,485
मैं रात भर जाग कर शामियाने को घूरता रहा,
286
00:21:32,840 --> 00:21:34,683
यह सोचकर कि वे कैसे मर गए।
287
00:21:35,400 --> 00:21:38,085
मैं आपको रात को सोने में मदद करने के लिए सार मिल सकता है।
288
00:21:38,440 --> 00:21:40,124
क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया?
289
00:21:42,240 --> 00:21:45,403
वे अपने शरीर पर अपने direwolf सिर कैसे सिल दिया?
290
00:21:47,320 --> 00:21:49,448
और मेरी मां!
291
00:21:49,448 --> 00:21:53,969
उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया और उसका शव नदी में फेंक दिया।
292
00:21:54,840 --> 00:21:58,049
आपके परिवार के साथ जो हुआ वह एक भयानक अपराध था।
293
00:21:59,080 --> 00:22:00,161
मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था।
294
00:22:00,161 --> 00:22:02,288
वह एक अच्छे आदमी की तरह लग रहा था, लेकिन मैं उसे नहीं जानता था।
295
00:22:03,760 --> 00:22:06,969
तुम्हारी माँ, मैंने उनकी प्रशंसा की।
296
00:22:07,840 --> 00:22:11,049
वह चाहती थी कि मुझे मार दिया जाए, लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की।
297
00:22:13,360 --> 00:22:15,283
वह एक मजबूत महिला थीं।
298
00:22:16,520 --> 00:22:19,444
और जब वह अपने बच्चों की रक्षा करने के लिए आया तो वह भयंकर था।
299
00:22:22,120 --> 00:22:23,485
Sansa।
300
00:22:26,680 --> 00:22:28,682
आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें।
301
00:22:28,682 --> 00:22:29,966
तुम जनते हो यह सच हैँ।
302
00:22:35,400 --> 00:22:38,165
क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी? मैं भगवान की यात्रा करना चाहता हूं।
303
00:22:38,165 --> 00:22:41,562
बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुनता हूं।
304
00:22:42,120 --> 00:22:43,281
मैं और कोई प्रार्थना नहीं करता।
305
00:22:44,640 --> 00:22:48,281
यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं जहां लोग मुझसे बात नहीं करते हैं।
306
00:23:06,200 --> 00:23:07,281
SHAE: मेरा शेर।
307
00:23:09,240 --> 00:23:11,004
तुम क्या कर रहे हो?
308
00:23:13,520 --> 00:23:15,409
वो कैसा दिखता है?
309
00:23:16,160 --> 00:23:17,207
यहाँ आओ।
310
00:23:17,207 --> 00:23:19,760
मैंने आपको कितनी बार कहा है? आप मुझे यहाँ नहीं आ सकते।
311
00:23:19,760 --> 00:23:23,049
मुझे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आ गए हैं।
312
00:23:24,160 --> 00:23:26,481
क्या आप मुझे भूल गए हैं? क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है?
313
00:23:26,481 --> 00:23:27,800
बेशक मैं नहीं भूली।
314
00:23:28,240 --> 00:23:30,129
मैं तुम्हे चाहता हूँ।
315
00:23:30,440 --> 00:23:31,521
क्या आप मुझे नहीं चाहते?
316
00:23:33,480 --> 00:23:35,642
अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं।
317
00:23:35,642 --> 00:23:37,131
क्या बातें?
318
00:23:38,040 --> 00:23:40,247
मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है।
319
00:23:40,247 --> 00:23:42,891
मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी।
320
00:23:42,891 --> 00:23:46,043
ओबेरियन मार्टेल हर किसी की हत्या करना चाहता है जिसका अंतिम नाम लैनिस्टर है।
321
00:23:47,040 --> 00:23:50,362
तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए।
322
00:23:59,840 --> 00:24:01,251
क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं?
323
00:24:07,000 --> 00:24:08,445
- क्या गलत है?
- मैंने तुमसे कहा था।
324
00:24:09,160 --> 00:24:10,969
- यह अच्छा समय नहीं है।
- यह कभी अच्छा समय नहीं होता।
325
00:24:12,120 --> 00:24:14,282
- आपके पास अभी आपकी बाल वधू है।
- शे।
326
00:24:15,360 --> 00:24:16,327
क्या आप उससे प्यार करते हैं?
327
00:24:16,327 --> 00:24:20,883
उससे प्रेम करता हूँ? मैं मुश्किल से उसे जानता हूं। वह एक बच्चा है। वह मेरा तिरस्कार करता है।
328
00:24:20,883 --> 00:24:21,961
यह एक जवाब नहीं है।
329
00:24:21,961 --> 00:24:23,451
मैं उससे प्यार नहीं करता।
330
00:24:24,800 --> 00:24:26,802
आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की।
331
00:24:26,802 --> 00:24:28,405
तुम दूर जहाज?
332
00:24:30,120 --> 00:24:32,327
मुझे हीरे दो और मुझे गायब कर दो।
333
00:24:32,327 --> 00:24:34,050
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
334
00:24:34,050 --> 00:24:35,929
अगर तुम मुझे छोड़ना चाहते हो, तो बस कहो
335
00:24:37,760 --> 00:24:38,921
- यह कहना!
- श।
336
00:24:40,080 --> 00:24:41,730
मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं।
337
00:24:43,280 --> 00:24:44,406
तुम मुझे रहना चाहते हो?
338
00:25:11,680 --> 00:25:12,727
(हाँफ्ते)
339
00:25:12,727 --> 00:25:14,763
कला कर्म।
340
00:25:15,760 --> 00:25:17,524
शिल्पकारी उत्कृष्ट है।
341
00:25:17,524 --> 00:25:20,251
आपको यह बहुत पसंद है, आप अपने खुद के हाथ काट कर उसका स्वागत करते हैं।
342
00:25:20,251 --> 00:25:21,321
तुम ऐसी अंतर्भूत हो।
343
00:25:21,321 --> 00:25:23,687
मैं सुनार के साथ दिन बिताता हूं, बस विवरण सही है।
344
00:25:24,160 --> 00:25:25,161
दिन?
345
00:25:26,240 --> 00:25:27,651
एक दोपहर का बेहतर हिस्सा।
346
00:25:28,240 --> 00:25:30,049
वहां, वह कैसा लगता है?
347
00:25:30,480 --> 00:25:31,641
उह ...
348
00:25:33,200 --> 00:25:34,440
एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा।
349
00:25:34,960 --> 00:25:36,007
सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है।
350
00:25:36,920 --> 00:25:38,046
(एकदम से)
351
00:25:42,560 --> 00:25:44,005
CERSEI: अन्य मामले के साथ आपकी मदद के लिए धन्यवाद।
352
00:25:44,005 --> 00:25:45,809
- QYBURN: लक्षण समाप्त हो गए हैं?
- पूरी तरह से हो गया।
353
00:25:46,360 --> 00:25:47,805
मैं आपके कर्ज में हूँ, Maester Qyburn।
354
00:25:47,805 --> 00:25:51,646
एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह, लेकिन जब भी मैं मदद कर सकता हूं खुश हूं।
355
00:26:00,480 --> 00:26:01,481
(दरवाजा खुला)
356
00:26:01,481 --> 00:26:03,483
- अजीब सा आदमी।
- मैं उसका शौकीन हो गया हूं।
357
00:26:03,483 --> 00:26:04,681
(दरवाजा बंद)
358
00:26:04,681 --> 00:26:06,489
वह काफी प्रतिभाशाली हैं।
359
00:26:06,489 --> 00:26:08,090
- क्या लक्षण?
- (CHUCKLES)
360
00:26:09,000 --> 00:26:11,128
लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं।
361
00:26:11,128 --> 00:26:13,328
तुम उसे तुम्हें छूने दो?
362
00:26:13,328 --> 00:26:15,408
तुम्हें ईर्ष्या है?
363
00:26:15,408 --> 00:26:16,766
मैं आश्चर्यचकित हूँ।
364
00:26:16,766 --> 00:26:18,251
आपने कभी भी पाइसेले को अपने पास नहीं रहने दिया।
365
00:26:18,520 --> 00:26:22,525
(LAUGHS) आपको लगता है कि मैं उस बूढ़े को अपने हाथों पर रखना चाहूंगा?
366
00:26:23,880 --> 00:26:25,484
वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है।
367
00:26:25,484 --> 00:26:27,961
मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा है।
368
00:26:27,961 --> 00:26:29,969
खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं।
369
00:26:30,240 --> 00:26:31,241
आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं।
370
00:26:33,240 --> 00:26:35,083
- हाँ।
- क्यूं कर?
371
00:26:35,083 --> 00:26:36,491
हम्म। चलो देखते हैं।
372
00:26:36,491 --> 00:26:41,163
आपने नेड स्टार्क के साथ गलियों में एक हलचल शुरू की और राजधानी से गायब हो गए।
373
00:26:41,163 --> 00:26:43,811
मेरे पति की एक दुखद शिकार दुर्घटना में मृत्यु हो गई।
374
00:26:43,811 --> 00:26:45,530
यह आपके लिए दर्दनाक रहा होगा।
375
00:26:45,530 --> 00:26:47,045
मेरी एकमात्र बेटी को डोर्न के लिए भेज दिया गया था।
376
00:26:47,045 --> 00:26:48,451
हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा।
377
00:26:48,451 --> 00:26:49,806
बल्कि कम घेराबंदी।
378
00:26:49,806 --> 00:26:52,645
कि मुझे जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी।
379
00:26:52,645 --> 00:26:57,442
और अब मैं अपने बड़े बेटे की शादी हाईगार्डन की एक दुष्ट छोटी कुतिया से कर रहा हूँ,
380
00:26:57,442 --> 00:27:01,809
जबकि मैं उसके भाई से शादी करने वाली हूं, जो एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर है। इसलिए...
381
00:27:01,809 --> 00:27:04,326
पिता ने आज मुझे विदा कर दिया।
382
00:27:04,326 --> 00:27:06,767
वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया।
383
00:27:06,767 --> 00:27:08,842
- आप Tyrion भूल रहे हैं।
- (SCOFFS)
384
00:27:09,560 --> 00:27:13,246
आप वास्तव में किंग्सगार्ड में रहने की योजना नहीं बनाते हैं, क्या आप?
385
00:27:17,080 --> 00:27:22,325
किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है कि मैं यहीं आपके साथ रहता हूं।
386
00:27:24,320 --> 00:27:26,004
- अभी नहीं।
- मुझे चाहिए...
387
00:27:26,004 --> 00:27:29,084
अभी नहीं? कब? मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूं।
388
00:27:33,440 --> 00:27:36,091
- कुछ बदला है।
- सब कुछ बदल गया है।
389
00:27:36,760 --> 00:27:39,525
आप बिना किसी माफ़ी और एक हाथ से इस समय के बाद वापस आते हैं
390
00:27:39,525 --> 00:27:41,568
और सब कुछ एक जैसा होने की उम्मीद है?
391
00:27:41,568 --> 00:27:42,766
आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं?
392
00:27:42,766 --> 00:27:43,921
मुझे छोड़ने के लिए।
393
00:27:43,921 --> 00:27:45,605
आपको लगता है कि मैं कैदी बनना चाहता था?
394
00:27:45,605 --> 00:27:47,569
पता नहीं तुम क्या चाहते थे। तुम यहाँ नहीं थे।
395
00:27:47,920 --> 00:27:50,764
तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया।
396
00:27:51,240 --> 00:27:53,561
हर दिन मैं एक कैदी था, मैंने अपने भागने की साजिश रची।
397
00:27:53,561 --> 00:27:54,641
रोज रोज।
398
00:27:54,920 --> 00:27:57,207
मैंने लोगों की हत्या की ताकि मैं आपके साथ यहां रह सकूं।
399
00:27:57,207 --> 00:27:59,169
- आपने बहुत लंबा समय लिया।
- मैं...
400
00:28:01,280 --> 00:28:03,965
- तुम क्या कह रहे हो?
- आपने बहुत लंबा समय लिया।
401
00:28:03,965 --> 00:28:05,047
(दरवाजा पर पता)
402
00:28:05,047 --> 00:28:06,804
- अन्दर आइए।
- JAIME: चले जाओ।
403
00:28:08,080 --> 00:28:09,969
मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह।
404
00:28:10,640 --> 00:28:13,405
आपने मुझसे कहा था कि यदि कोई महत्वपूर्ण बात हो तो एक बार आना।
405
00:28:20,440 --> 00:28:22,249
(उड़ाने)
406
00:28:33,200 --> 00:28:36,124
आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं?
407
00:28:37,800 --> 00:28:40,167
क्या आप यहाँ बैठे हैं, सर्दियों तक अपनी गेंदों को खुरचते हैं?
408
00:28:41,000 --> 00:28:42,365
हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं।
409
00:28:42,365 --> 00:28:44,408
आपने पूर्णिमा पर दीवार के ऊपर एक आदमी भेजा।
410
00:28:44,720 --> 00:28:46,404
यदि वह अभी तक वापस नहीं आया है, तो वह वापस नहीं आ रहा है।
411
00:28:46,640 --> 00:28:47,846
और यह आपको क्या चाहिए?
412
00:28:48,360 --> 00:28:51,091
मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत?
413
00:28:51,091 --> 00:28:53,481
आपके सुंदर कौए ने कहा कि एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं।
414
00:28:53,481 --> 00:28:55,125
वह झूठा है।
415
00:28:55,125 --> 00:28:56,361
वह है?
416
00:28:57,360 --> 00:28:59,044
यह नहीं होना चाहिए "वह था"?
417
00:29:00,680 --> 00:29:02,011
आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए।
418
00:29:02,011 --> 00:29:03,241
मैंने किया।
419
00:29:03,760 --> 00:29:07,367
मैंने देखा है कि आप 200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से एक शाफ्ट को पर्ची करते हैं।
420
00:29:07,680 --> 00:29:10,365
यदि वह लड़का अभी भी चल रहा है,
421
00:29:10,365 --> 00:29:11,566
यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया।
422
00:29:12,600 --> 00:29:13,681
(सीटी)
423
00:29:36,720 --> 00:29:37,926
Thenns।
424
00:29:39,360 --> 00:29:41,044
मुझे नफरत है Thenns कमबख्त।
425
00:29:52,120 --> 00:29:53,360
मेंस ने तुम्हें भेजा है?
426
00:29:53,720 --> 00:29:55,563
- (GRUNTS)
- आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा?
427
00:29:59,280 --> 00:30:00,281
(Caws)
428
00:30:00,560 --> 00:30:03,166
आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं।
429
00:30:04,080 --> 00:30:06,003
एक चक्कर लगा लिया।
430
00:30:06,003 --> 00:30:09,050
उस रास्ते से एक गाँव के कुछ लोग मिल गए।
431
00:30:10,520 --> 00:30:14,127
यहां के मांस का स्वाद इतना बेहतर क्यों होता है
432
00:30:14,127 --> 00:30:16,168
की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है?
433
00:30:16,640 --> 00:30:18,005
अपनी सहायता कीजिये।
434
00:30:18,400 --> 00:30:19,606
(हंसते हुए)
435
00:30:20,960 --> 00:30:24,169
हो सकता है कि यहां सब कुछ बेहतर हो गया हो।
436
00:30:24,169 --> 00:30:25,651
मोटा और आलसी।
437
00:30:27,760 --> 00:30:30,286
हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए)
438
00:30:32,160 --> 00:30:34,208
आपने हमें आते नहीं देखा?
439
00:30:34,840 --> 00:30:36,410
अपना जंगी हार?
440
00:30:38,600 --> 00:30:41,126
और वह बच्चा कौआ आपके पास था,
441
00:30:42,440 --> 00:30:43,885
उसे खो दिया, भी?
442
00:30:46,120 --> 00:30:47,963
मैं मंस को जवाब दूंगा।
443
00:30:48,440 --> 00:30:50,090
मैं आपको जवाब नहीं दूंगा।
444
00:30:51,280 --> 00:30:52,611
वह तुम्हारा?
445
00:30:55,120 --> 00:30:56,804
मैं किसी का नहीं हूँ।
446
00:31:06,440 --> 00:31:07,805
बहुत बदनामी हुई।
447
00:31:08,840 --> 00:31:11,491
कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं।
448
00:31:12,400 --> 00:31:15,051
उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो,
449
00:31:15,720 --> 00:31:18,803
हैम और रक्त सॉसेज के साथ उनके चेहरे को भराई
450
00:31:19,120 --> 00:31:23,842
और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है।
451
00:31:25,160 --> 00:31:28,004
मुझे पता है कि हम अपने मतभेद, टॉरमंड,
452
00:31:28,640 --> 00:31:32,167
लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार,
453
00:31:32,800 --> 00:31:36,009
तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए।
454
00:31:39,120 --> 00:31:40,281
MAN: ड्रा।
455
00:31:41,160 --> 00:31:42,321
ढीला।
456
00:31:49,800 --> 00:31:53,521
जॉन: पिछली बार जब मैंने उसे देखा था, तो वह विंटरफेल के आंगन में था।
457
00:31:55,880 --> 00:31:59,680
उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूंगा, तो आप सभी काले रंग में होंगे।"
458
00:32:03,360 --> 00:32:05,727
मुझे अपने पूरे जीवन रॉब से जलन हुई।
459
00:32:05,727 --> 00:32:06,801
(हाँफ्ते)
460
00:32:07,560 --> 00:32:10,643
जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा, मैं वैसा ही चाहता था।
461
00:32:12,000 --> 00:32:14,526
वह हर चीज में मुझसे बेहतर था।
462
00:32:16,240 --> 00:32:18,720
लड़ाई और शिकार
463
00:32:19,440 --> 00:32:20,805
और सवारी
464
00:32:22,040 --> 00:32:23,371
और लड़कियाँ।
465
00:32:23,880 --> 00:32:25,928
देवता, लड़कियाँ उससे प्यार करते थे।
466
00:32:27,480 --> 00:32:30,211
मैं उससे नफरत करना चाहता था, लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था।
467
00:32:33,560 --> 00:32:35,767
कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं।
468
00:32:38,240 --> 00:32:41,244
तुम हर चीज में मुझसे बेहतर हो।
469
00:32:43,880 --> 00:32:45,041
पढ़ने को छोड़कर।
470
00:32:45,041 --> 00:32:46,366
(हंसते हुए)
471
00:32:47,920 --> 00:32:49,285
वे, उम ...
472
00:32:50,240 --> 00:32:51,287
वे तुम्हारे लिए तैयार हैं।
473
00:32:55,720 --> 00:32:58,326
वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था। अब उसका मौका है।
474
00:32:58,326 --> 00:33:02,041
आपको फांसी देने वाला कोई नहीं। आपने कुछ भी गलत नहीं किया है।
475
00:33:02,041 --> 00:33:04,043
मैंने बहुत गलत किया है।
476
00:33:05,240 --> 00:33:08,084
तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफ हैंड की हत्या कर दी?
477
00:33:09,240 --> 00:33:11,971
- जॉन: मैंने उसकी हत्या नहीं की।
- नहीं?
478
00:33:11,971 --> 00:33:15,044
आपने नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से अपनी तलवार डाल दी।
479
00:33:15,044 --> 00:33:17,043
आप उसे क्या कहते हैं?
480
00:33:17,520 --> 00:33:19,363
वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं।
481
00:33:19,363 --> 00:33:22,250
गद्दार का हरामी बेटा। आप क्या उम्मीद करेंगे?
482
00:33:22,640 --> 00:33:26,611
हाफ हैंड का मानना था कि मांस को रोकने का हमारा एकमात्र मौका अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था।
483
00:33:26,880 --> 00:33:29,963
आधे हाथ के बारे में बात मत करो जैसे कि तुम उसे जानते थे। वह मेरा भाई था।
484
00:33:30,480 --> 00:33:32,801
तब आपको पता होगा कि वह दीवार की रक्षा के लिए कुछ भी करेगा।
485
00:33:33,040 --> 00:33:35,566
मुक्त लोक ने उसे जीवित कर दिया था, लेकिन मुझे उसे मारने दिया ...
486
00:33:35,566 --> 00:33:37,802
JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों।
487
00:33:38,360 --> 00:33:40,169
वह भी अब एक जंगल की तरह बात करता है।
488
00:33:40,169 --> 00:33:42,891
ऐ, मैं जंगल की तरह बात करता हूं। मैंने जंगलीपन के साथ खाया।
489
00:33:42,891 --> 00:33:45,884
मैं वाइल्डलाइफ के साथ दीवार पर चढ़ गया। मैं...
490
00:33:47,840 --> 00:33:49,001
मैंने एक जंगली लड़की के साथ लिटा दिया।
491
00:33:51,960 --> 00:33:53,689
आप अपनी प्रतिज्ञा को तोड़ना कबूल करते हैं?
492
00:33:55,120 --> 00:33:56,121
मैं करता हूँ।
493
00:33:57,080 --> 00:33:58,127
कानून कानून है।
494
00:33:58,880 --> 00:34:00,325
लड़के को मरना ही चाहिए।
495
00:34:00,325 --> 00:34:04,246
अगर हम एक लड़की के साथ रखने वाले हर रेंजर के साथ मारपीट करते हैं,
496
00:34:04,640 --> 00:34:07,849
दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी।
497
00:34:08,120 --> 00:34:12,170
मोल के टाउन वेश्यालय में छींटाकशी करने में अंतर है
498
00:34:12,170 --> 00:34:14,368
और दुश्मन के साथ सो रही है।
499
00:34:15,200 --> 00:34:18,602
जब हम यहां बैठकर बहस करते हैं कि मैंने कौन से नियम तोड़े,
500
00:34:19,400 --> 00:34:22,404
Mance Rayder ने 100,000 की सेना के साथ दीवार पर मार्च किया।
501
00:34:22,960 --> 00:34:24,405
असंभव।
502
00:34:24,405 --> 00:34:27,768
इससे पहले कि वे एक-दूसरे को मारना शुरू करें, आप 50 वाइल्डलिग एक साथ नहीं कर सकते।
503
00:34:27,768 --> 00:34:29,046
100000।
504
00:34:29,720 --> 00:34:32,883
वह Thenns, Hornfoots, बर्फ नदी कुलों एकजुट है।
505
00:34:32,883 --> 00:34:34,291
उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं।
506
00:34:34,291 --> 00:34:35,600
(LAUGHS) दिग्गज?
507
00:34:37,840 --> 00:34:39,808
क्या आप कभी दीवार से परे हैं, सीर?
508
00:34:39,808 --> 00:34:42,326
मैंने किंग्स लैंडिंग की सिटी वॉच की कमान संभाली, लड़का।
509
00:34:42,326 --> 00:34:43,447
और अब तुम यहाँ हो।
510
00:34:43,447 --> 00:34:44,851
आप अपनी नौकरी में बहुत अच्छे नहीं रहे होंगे।
511
00:34:45,240 --> 00:34:46,241
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?
512
00:34:46,680 --> 00:34:51,129
टोर्मुंड जाइंटसेन के नेतृत्व में पहले से ही दक्षिण की दीवार के दक्षिण में एक बैंड है।
513
00:34:51,129 --> 00:34:53,521
मैंने उनके वार और तीन अन्य को मार डाला।
514
00:34:53,521 --> 00:34:55,728
उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया।
515
00:34:56,680 --> 00:35:01,846
उनके आदेश दक्षिण से कैसल ब्लैक पर हमला करने के लिए हैं जब मेन्स उत्तर से इसे मारता है।
516
00:35:01,846 --> 00:35:04,730
हमले का संकेत अलाव होगा।
517
00:35:04,730 --> 00:35:07,565
Mance ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी जिसे उत्तर ने अब तक देखा है।
518
00:35:08,440 --> 00:35:10,090
यह सच है।
519
00:35:10,600 --> 00:35:12,090
सब सच।
520
00:35:16,520 --> 00:35:19,967
क्या आप मुझे निष्पादित करने का इरादा रखते हैं, या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूं?
521
00:35:20,400 --> 00:35:22,402
हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है।
522
00:35:22,402 --> 00:35:24,164
हम रात की घड़ी के आदमी हैं।
523
00:35:24,720 --> 00:35:28,441
लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे, जॉन स्नो।
524
00:35:28,840 --> 00:35:29,887
जारी रखें।
525
00:35:41,200 --> 00:35:43,282
मैं यहां मेस्टर एमन का अभिनय कर रहा हूं।
526
00:35:43,680 --> 00:35:44,761
हाँ तुम हो।
527
00:35:44,761 --> 00:35:47,081
और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता।
528
00:35:48,080 --> 00:35:49,764
उसने सच कहा।
529
00:35:50,120 --> 00:35:52,282
और तुम हमेशा जानते हो जब एक आदमी झूठ बोल रहा है?
530
00:35:52,282 --> 00:35:55,091
आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया?
531
00:35:56,880 --> 00:35:59,008
मैं किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ।
532
00:36:03,000 --> 00:36:04,843
OLENNA: नहीं।
533
00:36:04,843 --> 00:36:06,968
तुम रानी हो, बैल नहीं।
534
00:36:08,320 --> 00:36:13,360
तुम्हारे दादा ने मुझे अपने 51 सेंट के नाम के लिए एक हार दिया।
535
00:36:16,200 --> 00:36:17,884
शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ।
536
00:36:17,884 --> 00:36:19,889
आप सब कुछ नहीं कह सकते।
537
00:36:19,889 --> 00:36:22,201
बकवास। मेरे छोटे से डियर,
538
00:36:22,720 --> 00:36:25,530
जाओ और किंग्स लैंडिंग के जौहरी से बात करो।
539
00:36:25,920 --> 00:36:28,161
उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है।
540
00:36:28,440 --> 00:36:32,968
जो मुझे सबसे अच्छा हार लाएगा वह अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिलेगा।
541
00:36:32,968 --> 00:36:34,571
(लड़कियों की देखभाल)
542
00:36:37,400 --> 00:36:41,803
मार्गरीट टाइरेल जो अब से एक पखवाड़े तक चलता है
543
00:36:41,803 --> 00:36:43,723
एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा।
544
00:36:44,400 --> 00:36:47,085
कितना दुखद होगा अगर वह उस तरह बकवास पहने हुए है।
545
00:36:47,085 --> 00:36:50,323
शायद मुझे सिर्फ जोफ्रे को मेरे लिए चुनने देना चाहिए।
546
00:36:50,323 --> 00:36:52,926
मेरी गर्दन के चारों ओर मृत गौरैया के एक तार के साथ अंत करें।
547
00:36:52,926 --> 00:36:56,129
तुम वो देखो। यहाँ भी, मेरे साथ।
548
00:36:56,560 --> 00:36:57,891
(जूते का भंडारण)
549
00:36:59,120 --> 00:37:00,531
मेरे शब्द।
550
00:37:01,320 --> 00:37:03,084
मोहतरमाँ।
551
00:37:04,440 --> 00:37:06,602
कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें।
552
00:37:06,602 --> 00:37:08,091
मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है।
553
00:37:08,091 --> 00:37:09,730
हमें पता है आप कौन हैं। हमने आपके बारे में सब सुना है।
554
00:37:09,730 --> 00:37:12,201
लेकिन सुनना एक बात है।
555
00:37:12,680 --> 00:37:14,967
तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं!
556
00:37:15,680 --> 00:37:18,047
बिलकुल विलक्षण।
557
00:37:18,920 --> 00:37:23,608
मैंने सुना है तुम मेरे पोते को गंदगी में ठूंस दिया, जैसे वह मूर्ख लड़का है।
558
00:37:24,400 --> 00:37:28,291
मेरी महिला, मुझे पता है कि यह आपके लिए बहुत व्यस्त समय है, लेकिन अगर मैं बस एक पल रख सकता हूं।
559
00:37:30,720 --> 00:37:32,245
तुमने मना नहीं किया।
560
00:37:35,280 --> 00:37:36,691
परछाई?
561
00:37:36,691 --> 00:37:39,764
स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ।
562
00:37:40,760 --> 00:37:44,321
मैं सभी देवताओं द्वारा आपको शपथ दिलाता हूं कि यह स्टेनिस था।
563
00:37:45,120 --> 00:37:48,841
उसने रेनली के दिल से अपनी तलवार निकाली और गायब हो गया।
564
00:37:50,400 --> 00:37:52,971
एक दिन, हम हमारे राजा का बदला लेंगे।
565
00:37:52,971 --> 00:37:55,042
जोफ्री अब हमारा राजा है।
566
00:37:56,200 --> 00:37:59,090
- मेरा मतलब अपराध नहीं था।
- और आपने कोई नहीं दिया।
567
00:38:08,960 --> 00:38:10,769
सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे।
568
00:38:10,769 --> 00:38:12,763
सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा।
569
00:38:12,763 --> 00:38:17,721
प्राइम एंटरटेनमेंट के बगल में यहां सेर प्रेस्टन को तैनात किया जाएगा।
570
00:38:19,720 --> 00:38:21,085
- आपकी कृपा?
- हुह?
571
00:38:22,400 --> 00:38:25,768
बात पर एक गार्ड। जारी रखें।
572
00:38:26,280 --> 00:38:29,284
सर्न मेरिन लेडी मार्गरी और टॉमन की रखवाली करेंगी।
573
00:38:29,680 --> 00:38:34,129
मैंने हमेशा राजा की रक्षा की है, मेरे स्वामी। कभी तुम्हारी अनुपस्थिति में।
574
00:38:34,129 --> 00:38:35,690
और मैं इसके लिए आपको धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन।
575
00:38:35,690 --> 00:38:38,604
सब बहुत अच्छा। मुझे किसी परेशानी की उम्मीद नहीं है।
576
00:38:39,560 --> 00:38:42,325
प्रजा अपने राजा से प्रेम करती है। वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है।
577
00:38:42,325 --> 00:38:44,084
मार्गरी टाइरेल, मैंने सुना है।
578
00:38:45,840 --> 00:38:47,251
मेरे जाने से।
579
00:38:47,560 --> 00:38:50,530
उन्हें पता है कि मैंने शहर को बचा लिया। मैंने युद्ध जीत लिया।
580
00:38:50,530 --> 00:38:52,443
युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टेनिस नहीं रहते।
581
00:38:52,680 --> 00:38:54,921
मैंने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया।
582
00:38:55,440 --> 00:38:57,522
दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल।
583
00:38:57,522 --> 00:39:00,126
मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह। मैं व्यस्त था।
584
00:39:00,360 --> 00:39:02,249
व्यस्त हो रही है।
585
00:39:03,960 --> 00:39:06,645
तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स?
586
00:39:06,645 --> 00:39:09,849
सभी महान किंग्सगार्ड के सभी महान कार्य।
587
00:39:12,120 --> 00:39:15,408
सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग।
588
00:39:15,408 --> 00:39:16,527
(हंसते हुए)
589
00:39:18,120 --> 00:39:20,361
किंग्सवुड ब्रदरहुड पर हमले का नेतृत्व किया।
590
00:39:20,361 --> 00:39:22,886
एकल मुकाबले में स्माइलिंग नाइट को हराया।
591
00:39:24,080 --> 00:39:25,650
सर्न डंकन द टाल।
592
00:39:26,880 --> 00:39:28,041
(हंसते हुए)
593
00:39:28,041 --> 00:39:30,327
चार पेज।
594
00:39:30,327 --> 00:39:32,482
- वह काफी मर्द रहा होगा।
- इसीलिए उनका कहना है।
595
00:39:36,280 --> 00:39:37,327
सर जयम लनरिस्टर।
596
00:39:37,960 --> 00:39:39,007
हम्म। (हंसते हुए)
597
00:39:42,320 --> 00:39:45,005
कोई आपके सभी महान कार्यों को लिखना भूल गया।
598
00:39:45,480 --> 00:39:47,687
- अभी भी समय है।
- है?
599
00:39:48,320 --> 00:39:51,164
एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए?
600
00:39:52,720 --> 00:39:54,768
आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं?
601
00:39:54,768 --> 00:39:56,126
मैं अब अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं, आपका अनुग्रह।
602
00:39:56,840 --> 00:39:59,002
एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है।
603
00:39:59,360 --> 00:40:00,361
(मखौल उड़ाते हैं)
604
00:40:16,400 --> 00:40:18,323
DAENERYS: क्या आप कभी मीरेन के लिए गए हैं?
605
00:40:18,323 --> 00:40:21,051
मास्टर Kraznys के साथ कई बार, आपका अनुग्रह।
606
00:40:21,051 --> 00:40:22,207
तथा?
607
00:40:22,560 --> 00:40:26,724
वे कहते हैं कि एक हजार दास मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण कर रहे थे।
608
00:40:26,724 --> 00:40:30,441
और अब पूर्व दासों की एक सेना उसके द्वार तक मार्च कर रही है।
609
00:40:31,880 --> 00:40:33,166
आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं?
610
00:40:33,800 --> 00:40:36,007
अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपका ग्रेस।
611
00:40:39,920 --> 00:40:42,764
आपको ट्रेन के पीछे सवारी करने के लिए कहा गया था।
612
00:40:42,764 --> 00:40:43,887
हाँ मेरी रानी।
613
00:40:44,640 --> 00:40:47,803
लेकिन मुझे आपसे कुछ महत्वपूर्ण बात करने की आवश्यकता है।
614
00:40:47,803 --> 00:40:49,689
रणनीति का मामला।
615
00:40:53,880 --> 00:40:55,006
आपकी कृपा।
616
00:40:59,240 --> 00:41:01,208
ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है?
617
00:41:04,640 --> 00:41:06,085
एक डस उठी।
618
00:41:06,520 --> 00:41:09,330
क्या आप सवारी के बजाय ट्रेन के पीछे चलना पसंद करेंगे?
619
00:41:09,330 --> 00:41:12,051
और यह एक महिला फीता कहा जाता है।
620
00:41:12,051 --> 00:41:14,566
क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे?
621
00:41:14,566 --> 00:41:16,244
आपको इस पर शासन करने के लिए एक भूमि को जानना होगा।
622
00:41:16,244 --> 00:41:20,923
उसके पौधे, उसकी नदियाँ, उसकी सड़कें, उसके लोग।
623
00:41:21,360 --> 00:41:23,522
डस्क गुलाब चाय बुखार को कम करती है।
624
00:41:23,522 --> 00:41:25,284
मीरेन में हर कोई जानता है कि।
625
00:41:25,284 --> 00:41:27,601
खासकर गुलाम जिन्हें चाय बनानी है।
626
00:41:27,920 --> 00:41:30,685
यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें, तो आपको उनकी दुनिया का हिस्सा बनना होगा।
627
00:41:30,960 --> 00:41:32,007
रणनीति।
628
00:41:35,480 --> 00:41:37,448
हार्पीज गोल्ड।
629
00:41:37,448 --> 00:41:38,646
इस से कोई चाय नहीं।
630
00:41:39,120 --> 00:41:41,088
सुंदर लेकिन जहरीला।
631
00:41:47,920 --> 00:41:49,365
तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो?
632
00:41:57,440 --> 00:41:58,851
आपकी कृपा।
633
00:42:07,320 --> 00:42:08,685
(वेलेरिअन में सूदखोर जूते)
634
00:42:31,280 --> 00:42:34,568
यहाँ और मीरेन के बीच हर मील पर एक है।
635
00:42:34,568 --> 00:42:37,371
कितने मील हैं?
636
00:42:38,080 --> 00:42:40,208
163, आपका अनुग्रह।
637
00:42:41,160 --> 00:42:43,003
BARRISTAN: मैं अपने आदमियों से कहूंगा कि वे आगे की सवारी करें और उन्हें दफन करें।
638
00:42:43,440 --> 00:42:44,487
आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है।
639
00:42:44,487 --> 00:42:46,728
आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे।
640
00:42:47,840 --> 00:42:51,162
मैं उनके हर चेहरे को देखूंगा।
641
00:42:53,280 --> 00:42:55,931
इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें।
642
00:43:02,960 --> 00:43:04,689
दर्शकों: वहाँ वह है।
643
00:43:04,689 --> 00:43:06,524
JAIME: हाँ।
644
00:43:08,600 --> 00:43:10,602
- तथा?
- आपने एक वादा किया था।
645
00:43:11,520 --> 00:43:14,444
स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए, जो अब मर चुकी है।
646
00:43:14,444 --> 00:43:15,931
उन्हें सुरक्षित रखने के लिए।
647
00:43:16,200 --> 00:43:19,283
आर्य स्टार्क को उसके पिता के मारे जाने के बाद से नहीं देखा गया है।
648
00:43:19,283 --> 00:43:21,840
आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है? मेरे पैसे मरे हुए पर।
649
00:43:22,240 --> 00:43:25,130
मौत में एक निश्चित सुरक्षा है, क्या आप नहीं कहेंगे?
650
00:43:25,130 --> 00:43:27,885
और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है।
651
00:43:28,400 --> 00:43:29,481
एक उलझन का सा।
652
00:43:29,880 --> 00:43:31,928
एक जटिलता आपको एक स्वर से मुक्त नहीं करती है।
653
00:43:31,928 --> 00:43:32,967
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
654
00:43:32,967 --> 00:43:37,045
मेरी भाभी का किडनैप? और उसे कहाँ ले जाओ? वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा?
655
00:43:37,560 --> 00:43:41,042
मुझे आंख में देखो और मुझे बताओ कि तुम्हें लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित होगी।
656
00:43:47,560 --> 00:43:50,484
क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं?
657
00:43:50,484 --> 00:43:51,647
जब से मैं लौटा हूँ,
658
00:43:51,647 --> 00:43:54,326
मैंने जो भी लानिस्टर देखा है वह मेरी गांड में एक दुःखद दर्द है।
659
00:43:54,326 --> 00:43:55,401
हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों।
660
00:43:56,080 --> 00:43:58,401
आप इसके लिए बाल मिल गए हैं, अगर नहीं दिखता है।
661
00:44:17,520 --> 00:44:19,045
(जूते का भंडारण)
662
00:44:24,040 --> 00:44:25,565
(फोटो स्टॉप)
663
00:44:25,565 --> 00:44:26,926
(हाँफना)
664
00:44:49,760 --> 00:44:52,764
- (GASPS)
- (स्थिति) यह सब ठीक है।
665
00:44:56,200 --> 00:44:58,282
- तुम नशे में हो।
- हाँ।
666
00:44:59,280 --> 00:45:01,726
मेरे पास होने का अच्छा कारण है।
667
00:45:01,726 --> 00:45:04,610
एक बार मैं शूरवीर था। अब मैं केवल एक मूर्ख हूं।
668
00:45:07,000 --> 00:45:08,650
क्या आप मुझे नहीं जानते?
669
00:45:11,520 --> 00:45:13,921
सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव।
670
00:45:14,480 --> 00:45:16,562
मुझे माफ कर दो। मुझे याद करना चाहिए था।
671
00:45:16,880 --> 00:45:18,245
मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता।
672
00:45:18,840 --> 00:45:22,128
मैं मूर्ख हो सकता हूं, लेकिन मैं एक मूर्ख हूं, धन्यवाद।
673
00:45:23,160 --> 00:45:24,605
किसी ने भी ऐसा ही किया होगा।
674
00:45:25,440 --> 00:45:27,568
लेकिन केवल आपने किया।
675
00:45:27,568 --> 00:45:30,291
मैं तुम्हें कभी नहीं चुका सकता। आपने मुझे मेरी जान दे दी।
676
00:45:31,200 --> 00:45:35,489
लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है।
677
00:45:37,880 --> 00:45:40,645
यह मेरी माँ, और उसकी माँ से पहले का था।
678
00:45:41,920 --> 00:45:43,604
हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था।
679
00:45:43,604 --> 00:45:45,170
वृद्धि पर घर।
680
00:45:46,000 --> 00:45:50,722
उन दिनों के लिए बस इतना ही बचा है, मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद।
681
00:45:52,200 --> 00:45:53,406
मैं इसे नहीं ले सकता।
682
00:45:54,000 --> 00:45:56,606
यह आप पर बहुत दयालु है, लेकिन मैं नहीं कर सकता।
683
00:45:56,606 --> 00:45:58,682
मेरे पास और कुछ नहीं बचा है।
684
00:45:59,720 --> 00:46:01,131
बस इतना ही।
685
00:46:01,520 --> 00:46:03,249
ले लो। इसे पहन लो।
686
00:46:03,600 --> 00:46:05,921
मेरा नाम सूर्य में एक और क्षण है
687
00:46:05,921 --> 00:46:07,729
इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए।
688
00:46:12,720 --> 00:46:14,051
मैं इसे गर्व के साथ पहनूंगा, सर् डॉन्टोस।
689
00:46:15,800 --> 00:46:16,881
हाँ।
690
00:46:30,560 --> 00:46:32,608
(मक्खियों का निर्माण)
691
00:46:43,800 --> 00:46:45,165
ARYA: जब मैं अपने खुद के एक घोड़ा पाने के लिए जा रहा हूँ?
692
00:46:45,720 --> 00:46:47,961
HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है।
693
00:46:47,961 --> 00:46:50,247
छोटी महिला आपकी बदबू से दूर चाहती है।
694
00:46:50,880 --> 00:46:53,087
घोड़े आना आसान नहीं है।
695
00:46:53,400 --> 00:46:57,371
यहां तक कि अगर वे थे, तो आपको लगता है कि मैं आपको अपने घोड़े पर बैठाऊंगा?
696
00:46:57,371 --> 00:47:01,684
मूल्य की एकमात्र चीज़ देखें जो मुझे दुनिया की सवारी में मिली है?
697
00:47:01,684 --> 00:47:03,524
आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है?
698
00:47:03,524 --> 00:47:06,405
आपके जाने से पहले क्या आपने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया था?
699
00:47:06,405 --> 00:47:07,527
नहीं।
700
00:47:08,280 --> 00:47:10,851
तुम बहुत स्मार्ट नहीं हो क्या?
701
00:47:10,851 --> 00:47:12,365
मैं चोर नहीं हूं।
702
00:47:12,365 --> 00:47:16,809
आप छोटे लड़कों की हत्या करने के साथ ठीक हैं, लेकिन आपको विश्वास है कि आप नीचे हैं?
703
00:47:16,809 --> 00:47:18,609
एक आदमी के पास एक कोड है।
704
00:47:19,120 --> 00:47:21,691
आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं?
705
00:47:21,691 --> 00:47:23,683
मैं कहाँ जाऊँगा?
706
00:47:23,683 --> 00:47:28,209
मैं तुम्हारे बिना रात को मर जाऊंगा। मेरा परिवार चला गया। मुझे कोई नहीं मिला है।
707
00:47:29,040 --> 00:47:32,249
आपने वेल में एक आंटी को पा लिया है। आपकी अमीर मौसी लीसा
708
00:47:33,160 --> 00:47:34,844
मैं तुम्हें उसके बेचने के बाद,
709
00:47:34,844 --> 00:47:39,323
हो सकता है कि आपके पास इतना पैसा बचा हो कि आप उस टट्टू को खरीद सकें।
710
00:47:41,960 --> 00:47:44,361
ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो।
711
00:47:45,080 --> 00:47:46,969
पाँच घोड़े, पाँच आदमी।
712
00:47:47,800 --> 00:47:51,009
ज्यादा से ज्यादा मुझे लगता है कि एक खाली पेट पर मार रहा है।
713
00:47:52,160 --> 00:47:54,128
(व्यक्तिगत रूप से बोलने का तरीका)
714
00:47:57,960 --> 00:47:58,961
मैं उसे जानता हूँ।
715
00:48:00,000 --> 00:48:02,321
छोटा वाला। उसका नाम पोलिवर है।
716
00:48:02,960 --> 00:48:05,247
उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया।
717
00:48:05,247 --> 00:48:07,044
(दोनों को मिलाकर)
718
00:48:07,760 --> 00:48:09,364
उसने लम्मी को मार डाला।
719
00:48:10,040 --> 00:48:11,371
क्या बकवास है एक लम्मी?
720
00:48:11,640 --> 00:48:13,290
वह मेरा मित्र था।
721
00:48:14,320 --> 00:48:16,766
पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली और अपनी गर्दन से लगा ली।
722
00:48:19,320 --> 00:48:20,446
वह अभी भी मिल गया है।
723
00:48:20,880 --> 00:48:22,166
HOUND: क्या मिला?
724
00:48:22,166 --> 00:48:24,083
मेरी तलवार की सुई।
725
00:48:24,083 --> 00:48:25,446
सुई?
726
00:48:26,160 --> 00:48:28,049
बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा।
727
00:48:28,049 --> 00:48:29,326
बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं।
728
00:48:29,600 --> 00:48:31,090
खूब चाटे।
729
00:48:35,360 --> 00:48:37,010
(फोटो रिसेटिंग)
730
00:48:37,520 --> 00:48:38,931
तुम क्या हो ... वापस जाओ ...
731
00:48:38,931 --> 00:48:41,287
मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी।
732
00:48:41,287 --> 00:48:43,203
- यहाँ वापस जाओ।
- उसने मेरे दोस्त को मार डाला।
733
00:48:43,880 --> 00:48:45,769
मुझे परवाह नहीं है अगर वह आपके दोस्त को खा गया।
734
00:48:45,769 --> 00:48:47,205
हम वहाँ नहीं जा रहे हैं।
735
00:48:51,480 --> 00:48:53,960
- (मेन लॉजिंग)
- आदमी: चलो, इसे छोड़ दो।
736
00:48:53,960 --> 00:48:56,008
(वुमन WHIMPERING)
737
00:48:58,200 --> 00:49:00,441
- आदमी: यहाँ आओ।
- (WHIMPERING CONTINUES)
738
00:49:00,840 --> 00:49:03,320
- चलो एक लग रहा है, एह?
- रहने दीजिए।
739
00:49:32,560 --> 00:49:35,086
- (महिला चिकित्सकों)
- आदमी: यहाँ आओ।
740
00:49:36,600 --> 00:49:38,284
INNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है।
741
00:49:38,284 --> 00:49:40,010
अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना,
742
00:49:40,010 --> 00:49:43,687
और जब हम उसके साथ कर रहे हैं तो हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते।
743
00:49:47,640 --> 00:49:49,051
मैं आपको जानता हूँ।
744
00:49:52,240 --> 00:49:53,526
तुम हाउंड हो।
745
00:49:55,920 --> 00:49:57,570
हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ।
746
00:50:02,600 --> 00:50:04,364
क्या बात आपको उत्तर में लाती है?
747
00:50:04,364 --> 00:50:07,171
मैं आप से वही पूछ सकता था। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
748
00:50:07,171 --> 00:50:08,810
बस राजा की शांति बनी रहे।
749
00:50:08,810 --> 00:50:10,609
कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का अंत।
750
00:50:10,609 --> 00:50:14,043
तो मैंने सुना है। स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया।
751
00:50:14,043 --> 00:50:15,770
रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी।
752
00:50:15,770 --> 00:50:17,120
और मैं इस सब के लिए कहाँ हूँ?
753
00:50:17,800 --> 00:50:19,768
अपने भाई के साथ फंस गया।
754
00:50:19,768 --> 00:50:22,002
- मतलब कोई अपराध नहीं।
- कुछ नहीं लिया।
755
00:50:22,002 --> 00:50:25,050
वह अच्छा है, माउंटेन है। सबसे अच्छा वह क्या करता है।
756
00:50:25,050 --> 00:50:28,442
लेकिन यातना, यातना।
757
00:50:29,280 --> 00:50:31,487
आप लोगों को हथौड़ा लगाने में पर्याप्त समय देते हैं,
758
00:50:31,487 --> 00:50:34,404
आप एक बढ़ई की तरह लग रहे हैं जो कुर्सियां बना रहे हैं।
759
00:50:34,404 --> 00:50:36,369
इसमें से मस्ती को निकाल देता है।
760
00:50:36,369 --> 00:50:37,680
और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है?
761
00:50:37,680 --> 00:50:39,120
(पॉलीवर चेकर्स)
762
00:50:41,520 --> 00:50:43,204
लेकिन मुझे आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह?
763
00:50:45,880 --> 00:50:48,087
वह ठीक है। मैंने बेहतर किया है।
764
00:50:48,087 --> 00:50:49,207
(हंसते हुए)
765
00:50:51,640 --> 00:50:53,165
आपको पता है कि?
766
00:50:54,160 --> 00:50:56,128
आपको हमारे साथ आना चाहिए।
767
00:50:56,640 --> 00:50:59,484
उनकी तरह, वे हमेशा कुछ दूर कहीं छिपा हुआ है।
768
00:50:59,840 --> 00:51:02,411
सोना, चाँदी, और बेटियाँ।
769
00:51:02,411 --> 00:51:04,927
हमेशा कुछ ऐसा होता है अगर आपको पता है कि उन्हें कैसे बात करनी है।
770
00:51:04,927 --> 00:51:07,765
और यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच बहुत कुछ है।
771
00:51:07,765 --> 00:51:09,205
आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे।
772
00:51:09,205 --> 00:51:11,169
हम निश्चित रूप से रहे हैं।
773
00:51:14,760 --> 00:51:17,650
- मैं किंग्स लैंडिंग नहीं जा रहा हूं।
- इसके बारे में सोचो।
774
00:51:17,650 --> 00:51:20,690
हम जहां चाहें वहां जा सकते हैं।
775
00:51:22,440 --> 00:51:24,442
ये राजा के रंग हैं।
776
00:51:24,442 --> 00:51:26,602
अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है।
777
00:51:26,602 --> 00:51:29,126
जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है।
778
00:51:29,126 --> 00:51:30,770
(मेन लविंग)
779
00:51:31,280 --> 00:51:32,486
राजा को चोदो।
780
00:51:32,800 --> 00:51:34,290
(लाफिंग STOPS)
781
00:51:43,040 --> 00:51:46,931
जब मैंने सुना कि जोफ्रे के कुत्ते ने पूंछ को काला पानी की लड़ाई से बचाया था
782
00:51:47,320 --> 00:51:49,084
मुझे विश्वास नहीं हुआ।
783
00:51:49,400 --> 00:51:51,641
- लेकिन यहां आप हैं।
- मैं यहां हूं।
784
00:51:52,560 --> 00:51:54,483
मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ।
785
00:51:54,483 --> 00:51:57,882
- आपको इसके लिए पैसे देने पड़े?
- आप इसके लिए भुगतान किया?
786
00:51:57,882 --> 00:51:59,087
(LAUGHS) नहीं।
787
00:51:59,680 --> 00:52:00,727
लेकिन हम राजा के आदमी हैं।
788
00:52:02,080 --> 00:52:04,162
तो, आपको पैसा मिला?
789
00:52:04,880 --> 00:52:06,325
एक पैसा नहीं।
790
00:52:07,000 --> 00:52:09,241
मैं अभी भी उस मुर्गे को ले जाऊंगा।
791
00:52:09,640 --> 00:52:11,290
बताता हूँ क्या।
792
00:52:11,290 --> 00:52:12,885
हम आपका व्यापार करेंगे।
793
00:52:12,885 --> 00:52:15,327
आपकी एक छोटी सी मुर्गियों में से एक।
794
00:52:16,480 --> 00:52:18,050
हमें अपने दोस्त को दे दो।
795
00:52:19,400 --> 00:52:21,926
लोवेल वहां उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करते हैं।
796
00:52:21,926 --> 00:52:23,411
(मेंक चिकन)
797
00:52:29,360 --> 00:52:30,964
तुम एक बातूनी हो।
798
00:52:32,760 --> 00:52:35,604
सुनने से मुझे प्यास लगती है।
799
00:52:51,320 --> 00:52:52,446
(विलाप)
800
00:52:53,840 --> 00:52:55,251
और भूखा।
801
00:52:56,040 --> 00:52:58,247
सोचो मैं दो मुर्गियाँ लूंगा।
802
00:53:07,320 --> 00:53:09,482
आप स्थिति को नहीं समझते हैं।
803
00:53:10,160 --> 00:53:14,609
मैं समझता हूँ कि यदि कोई और शब्द आपके योनी के मुंह से बाहर आ रहा है,
804
00:53:15,440 --> 00:53:19,729
मैं इस कमरे में हर कमबख्त चिकन खाने वाला हूं।
805
00:53:19,729 --> 00:53:22,167
आपने राजा के लिए अपना जीवन जिया।
806
00:53:23,280 --> 00:53:24,964
आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं?
807
00:53:26,520 --> 00:53:27,931
कोई है।
808
00:53:34,840 --> 00:53:35,841
(HOUND GRUNTS)
809
00:53:37,320 --> 00:53:38,651
(व्यक्ति के बारे में)
810
00:53:51,400 --> 00:53:53,323
(वुमन WHIMPERING)
811
00:53:56,240 --> 00:53:57,969
(दोनों का बंटवारा)
812
00:54:05,080 --> 00:54:07,367
(MEN GRUNTING)
813
00:54:20,680 --> 00:54:22,091
(हाँफ्ते)
814
00:54:27,040 --> 00:54:28,041
(चिल्ला)
815
00:54:34,680 --> 00:54:35,886
(घुरघुराना)
816
00:54:52,000 --> 00:54:54,128
(चिल्ला)
817
00:54:55,560 --> 00:54:57,050
(हांफते)
818
00:55:06,400 --> 00:55:07,731
(ग्रन्ट्स)
819
00:55:09,560 --> 00:55:10,925
(हाँफ्ते)
820
00:55:16,360 --> 00:55:18,089
(चिल्लाती)
821
00:55:22,600 --> 00:55:23,601
(हाँफ्ते)
822
00:55:25,880 --> 00:55:28,406
आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का?
823
00:55:28,680 --> 00:55:30,603
(स्थगन) आपका क्या मतलब है?
824
00:55:30,603 --> 00:55:33,445
क्या तुम चल सकते हो? मैं तुम्हें ले जाने के लिए मिला है?
825
00:55:34,160 --> 00:55:35,286
मुझे ले जाएं?
826
00:55:38,000 --> 00:55:39,331
ललित थोड़ा ब्लेड।
827
00:55:45,320 --> 00:55:47,129
शायद मैं इसके साथ अपने दाँत चुनूँगा।
828
00:55:48,160 --> 00:55:49,161
(हाँफना)
829
00:55:57,280 --> 00:55:58,441
(Gurgling)
106189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.