All language subtitles for Furie.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,255 --> 00:00:09,963 NETFLIX PRESENTS 2 00:02:04,422 --> 00:02:06,838 Sis, please... 3 00:02:06,922 --> 00:02:09,713 I will pay... 4 00:02:10,547 --> 00:02:12,088 I will pay... 5 00:02:12,422 --> 00:02:14,672 You owe 3 million dongs, plus 4.5 million for interest. 6 00:02:14,755 --> 00:02:15,588 [man] Why so much...? 7 00:02:17,047 --> 00:02:19,047 [all clamoring] 8 00:02:20,838 --> 00:02:21,713 Come on, sis. 9 00:02:24,713 --> 00:02:25,588 I will pay. 10 00:02:58,838 --> 00:03:00,588 [man] You want your money? 11 00:03:01,047 --> 00:03:02,380 You want money? 12 00:03:02,463 --> 00:03:03,338 Take this! 13 00:03:04,713 --> 00:03:06,338 [grunting and shouting] 14 00:03:07,463 --> 00:03:09,130 Get her. Go get her for me! 15 00:03:09,213 --> 00:03:11,213 Kill her! 16 00:03:17,505 --> 00:03:18,838 We all know about each other. 17 00:03:19,422 --> 00:03:21,047 Why don't we make it quick? 18 00:03:27,213 --> 00:03:28,297 [woman] Hurry up! 19 00:03:28,838 --> 00:03:30,838 All you old bums, don't bother showing up tomorrow. 20 00:03:31,130 --> 00:03:33,880 You work like shit, yet keep coming asking for money. 21 00:03:41,380 --> 00:03:42,963 Hey, Fatty, so fat that you can't walk? 22 00:03:48,338 --> 00:03:50,505 Hey. Where is the rest of it? 23 00:03:52,088 --> 00:03:54,505 Bay Ro and Chin Gia haven't paid yet. I'll go collect tomorrow. 24 00:03:54,588 --> 00:03:56,213 It's the fourth time you failed your quota. 25 00:03:56,630 --> 00:03:59,380 Can you handle it? If you can't, I'll have another take care of it. 26 00:04:00,213 --> 00:04:02,338 -Ut Det. Come here. -Yes, ma'am. 27 00:04:04,672 --> 00:04:06,297 See him? 28 00:04:07,838 --> 00:04:08,672 I can do it. 29 00:04:09,463 --> 00:04:11,338 -Just kidding. Take a hike, cripple. -Yes, ma'am. 30 00:04:11,755 --> 00:04:14,172 That damn Bay Thot, he really talked you up. 31 00:04:14,255 --> 00:04:16,005 What did he say? What did you do in Saigon? 32 00:04:16,088 --> 00:04:19,213 Took money protection at a restaurant? Hustled at a bar? 33 00:04:19,297 --> 00:04:20,963 You came here, you can't even get a job done 34 00:04:21,047 --> 00:04:23,172 collecting a few bucks from big farmers? 35 00:04:26,213 --> 00:04:28,338 Give me my pay. I'll get the rest tomorrow. 36 00:04:29,505 --> 00:04:31,422 Still asking for payment while you work like shit. 37 00:04:31,797 --> 00:04:32,630 [scoffs] 38 00:04:38,713 --> 00:04:39,755 There. It's yours. 39 00:04:40,672 --> 00:04:41,505 Take it. 40 00:04:42,088 --> 00:04:43,463 Be on time tomorrow. Mm. 41 00:04:47,213 --> 00:04:50,922 Hurry up. What are you looking at? Hey, you dog, what are you doing? 42 00:04:51,005 --> 00:04:54,505 Sell your house and compensate me. What are you looking at me for? 43 00:04:56,505 --> 00:04:57,380 You little piece of... 44 00:05:13,213 --> 00:05:16,838 -[woman] What are you buying? -The usual, miss. 45 00:05:17,672 --> 00:05:18,797 Pork, same as usual? 46 00:05:21,338 --> 00:05:23,255 Mai looks so grown-up these days. 47 00:05:25,297 --> 00:05:26,422 That's 30,000 dongs. 48 00:05:30,630 --> 00:05:32,380 [woman 1] That woman is so weird. 49 00:05:32,463 --> 00:05:36,588 [woman 2] Let her be, just the way she is. 50 00:05:37,880 --> 00:05:39,630 [woman 1] Where did she come from anyway? 51 00:05:39,713 --> 00:05:42,880 [woman 2] She came here alone, raised her kid by herself. 52 00:05:42,963 --> 00:05:44,797 No one knows who the dad is. 53 00:05:44,880 --> 00:05:48,588 Oh, my God. She's a bitch. A bitch can never find a husband. 54 00:05:48,672 --> 00:05:51,838 [woman 2] Don't say that. We're not in her shoes. 55 00:05:51,922 --> 00:05:53,713 I kind of feel sorry for her. 56 00:05:53,797 --> 00:05:55,297 [man] Please, I'll pay you later. 57 00:05:57,547 --> 00:06:01,672 Listen, in this market, without me, you won't be able to earn anything. 58 00:06:02,088 --> 00:06:04,588 -When will you give me money? -I'll pay you when I have money. 59 00:06:04,672 --> 00:06:06,255 [man yelps, then pants] 60 00:06:07,588 --> 00:06:10,130 I'll give you one more day. If you can't make it, get lost. 61 00:06:39,588 --> 00:06:40,963 Hey! 62 00:06:41,047 --> 00:06:43,630 Where do you think you're going? 63 00:06:43,713 --> 00:06:45,797 Guys, search her bag. Give me your bag. 64 00:06:47,713 --> 00:06:49,505 Dump everything out. 65 00:06:50,463 --> 00:06:52,338 Nothing in here. 66 00:06:52,422 --> 00:06:55,338 -Hit her, guys. -Get her. Take this! 67 00:06:55,422 --> 00:06:56,297 Hit her. 68 00:06:56,380 --> 00:06:58,047 Beat her up. 69 00:06:58,630 --> 00:07:01,713 Who do you think you are? You bastard. You bastard child. 70 00:07:01,797 --> 00:07:03,172 -Am I right, guys? -Mai. 71 00:07:05,922 --> 00:07:07,213 What are you doing, little punks? 72 00:07:07,297 --> 00:07:09,713 Why don't you go home after school? What are you doing here? 73 00:07:10,213 --> 00:07:11,130 [boy] You dumb hustler. 74 00:07:11,213 --> 00:07:12,880 You debt collector. 75 00:07:12,963 --> 00:07:14,255 What are you gonna do to me? 76 00:07:14,547 --> 00:07:15,672 [woman] You little shit. 77 00:07:21,630 --> 00:07:23,713 -Are you okay, Mai? -Yes, I am. 78 00:07:25,213 --> 00:07:27,922 Can't believe these kids. A bunch of devils. 79 00:07:29,505 --> 00:07:31,172 You went to collect debt again? 80 00:07:31,255 --> 00:07:32,088 Nope. 81 00:07:33,422 --> 00:07:34,588 Your hand is injured. 82 00:07:38,255 --> 00:07:40,088 -Are you okay? -I'm fine. 83 00:08:37,047 --> 00:08:40,255 FISH FARMING PLAN 84 00:10:12,047 --> 00:10:12,963 The rice is burnt. 85 00:10:13,755 --> 00:10:15,505 Mom, the rice is burnt! 86 00:10:19,672 --> 00:10:20,588 [yelps] 87 00:10:21,047 --> 00:10:23,005 Are you okay, Mom? Be careful. 88 00:10:24,630 --> 00:10:25,713 What are you doing here? 89 00:10:25,797 --> 00:10:27,547 Go do your homework. Let me take care of it. 90 00:10:28,255 --> 00:10:29,130 Hurry up! 91 00:10:45,963 --> 00:10:46,797 Here. 92 00:10:48,297 --> 00:10:49,130 Here. 93 00:10:49,922 --> 00:10:51,088 It's your favorite. 94 00:10:52,755 --> 00:10:53,588 Mom, 95 00:10:54,005 --> 00:10:55,547 I don't think it's done. 96 00:10:56,338 --> 00:10:59,630 Needs a little more cooking. 97 00:11:00,338 --> 00:11:01,172 Eat it anyway. 98 00:11:22,172 --> 00:11:23,172 [Mai] Here. 99 00:11:24,047 --> 00:11:24,963 Where'd you buy it? 100 00:11:25,547 --> 00:11:27,672 What? I didn't buy it. 101 00:11:28,963 --> 00:11:30,130 I cooked it. 102 00:11:32,005 --> 00:11:32,922 You little show-off. 103 00:11:33,963 --> 00:11:37,047 Done your homework yet? You're taking exams this year. 104 00:11:38,130 --> 00:11:41,588 Even if I haven't done my homework, you think I can ask for your help? 105 00:11:44,963 --> 00:11:49,255 -Eat, Mom. I'll tell you something. -[footsteps approaching] 106 00:11:51,672 --> 00:11:52,922 [man] Hai Phuong! 107 00:11:53,672 --> 00:11:54,630 You bitch! 108 00:11:55,713 --> 00:11:56,588 Come out here! 109 00:11:57,255 --> 00:11:59,255 Where are you? 110 00:11:59,922 --> 00:12:02,838 Come out here! I'll break your legs! 111 00:12:02,922 --> 00:12:03,963 My brother, 112 00:12:04,297 --> 00:12:08,755 he just owes you some money, and you broke his legs! 113 00:12:09,005 --> 00:12:10,505 I dare you to come out here! 114 00:12:10,588 --> 00:12:12,338 I'll fucking break you! 115 00:12:13,505 --> 00:12:14,588 Where are you? 116 00:12:15,922 --> 00:12:19,630 Come out here. Come out! Where are you? 117 00:12:20,505 --> 00:12:21,713 You bitch. 118 00:12:22,463 --> 00:12:23,547 Come out here! 119 00:12:24,338 --> 00:12:26,422 You're hiding. Fine. 120 00:12:26,505 --> 00:12:29,338 When I come back, I'll burn your house down! 121 00:12:29,422 --> 00:12:30,630 Bitch! 122 00:12:49,672 --> 00:12:50,505 Hey. 123 00:12:51,213 --> 00:12:52,255 Be brave. 124 00:12:53,047 --> 00:12:55,713 Even if you're scared, you still have to be brave. 125 00:12:56,338 --> 00:12:58,380 Because being scared won't help you. 126 00:12:58,880 --> 00:13:00,172 It's just a feeling. 127 00:13:00,255 --> 00:13:01,505 That man back there, 128 00:13:01,922 --> 00:13:02,880 he's real. 129 00:13:03,380 --> 00:13:05,172 So, you can't be scared, okay? 130 00:13:07,672 --> 00:13:08,547 Let's go eat. 131 00:13:25,505 --> 00:13:26,755 Let's eat. 132 00:13:29,463 --> 00:13:31,963 Braised fish with pineapple? 133 00:13:33,338 --> 00:13:34,505 Let's try some of this. 134 00:13:38,755 --> 00:13:39,672 Pretty good. 135 00:13:40,297 --> 00:13:42,255 I picked it up at An Binh Island. 136 00:13:42,963 --> 00:13:45,005 Why were you there? You skipped class? 137 00:13:45,297 --> 00:13:47,463 Mom, yesterday was Sunday. 138 00:13:49,713 --> 00:13:52,797 You don't ever finish your homework, always out playing somewhere. 139 00:13:53,338 --> 00:13:54,588 You wanna end up like me? 140 00:14:00,255 --> 00:14:01,838 Where'd you get money for fish? 141 00:14:06,630 --> 00:14:07,963 Aunt Sau Luc gave me some. 142 00:14:08,630 --> 00:14:11,172 She said you let her debt go a few times. 143 00:14:12,755 --> 00:14:14,255 Her house was so worthless. 144 00:14:14,755 --> 00:14:16,255 Nothing worth a damn for me to take. 145 00:14:17,047 --> 00:14:18,213 Keep it if she gave it to you. 146 00:14:20,922 --> 00:14:23,505 Mom, she wants me to watch her raft. 147 00:14:24,672 --> 00:14:26,380 -"Chap ba." -What's that? 148 00:14:27,172 --> 00:14:29,880 She wants me to patch her fish net. Plus... 149 00:14:31,713 --> 00:14:33,713 if I have 2 million to buy fish fries, 150 00:14:33,797 --> 00:14:36,588 she'll make a fish cage. I can use her boat, 151 00:14:36,963 --> 00:14:40,922 -I can make 5 million dongs per month. -Okay, young lady. 152 00:14:41,338 --> 00:14:43,797 Do me a favor and focus on studying. 153 00:14:43,880 --> 00:14:46,922 Keep talking about "chap ba." Did she cast a spell on you? 154 00:14:47,463 --> 00:14:48,713 But I'm fed up with studying. 155 00:14:51,463 --> 00:14:53,630 They keep hitting and cursing me. 156 00:14:54,213 --> 00:14:56,672 That "You bastard!" "You debt collector!" 157 00:14:57,005 --> 00:14:58,880 I've heard it enough, and I'm getting an earache. 158 00:15:02,672 --> 00:15:03,963 Mom, let's farm fish. 159 00:15:04,505 --> 00:15:06,255 I don't need to go to school. 160 00:15:07,422 --> 00:15:09,880 I'll help you. I don't mind hard work. 161 00:15:10,463 --> 00:15:12,588 As long as you stop hustling, stop collecting debts, 162 00:15:12,672 --> 00:15:15,172 I can deal with anything. 163 00:15:18,172 --> 00:15:21,755 Look at yourself. How many days do you think you'd last? 164 00:15:22,213 --> 00:15:25,130 Why do you care, as long as I can afford your school? 165 00:15:25,213 --> 00:15:27,005 I don't wanna live off of debt collecting. 166 00:15:41,588 --> 00:15:43,088 Brush your teeth before bed! 167 00:17:01,255 --> 00:17:03,630 [retching noises] 168 00:17:17,380 --> 00:17:18,213 Boss, 169 00:17:18,922 --> 00:17:22,338 you should see a doctor right away. Or else you'll have to get an abortion. 170 00:17:23,547 --> 00:17:26,713 Those dogs out there, they're only afraid of you, Hai Phuong. 171 00:17:29,713 --> 00:17:30,547 Cheers. 172 00:17:30,630 --> 00:17:32,630 [techno music playing over speakers] 173 00:17:38,713 --> 00:17:39,588 [Hai Phuong] Sau Banh. 174 00:17:40,213 --> 00:17:42,922 Rules are: If you're game, then stick around. 175 00:17:43,505 --> 00:17:45,838 If you can't play fair, get lost. 176 00:17:45,922 --> 00:17:48,672 Remember my face, Hai Phuong! What are you doing? Let me go. 177 00:17:48,755 --> 00:17:49,755 Let me go! 178 00:17:49,838 --> 00:17:52,463 Nothing to see, guys. Everything's fine. 179 00:17:53,088 --> 00:17:54,213 Hey, let's start spinning. 180 00:17:58,630 --> 00:18:01,672 [Hai Phuong] Any sacrifice is painful. 181 00:18:03,047 --> 00:18:04,797 It's what we sacrifice for that matters. 182 00:18:54,963 --> 00:18:57,755 You really did some tricks to get this pair of earrings, didn't you? 183 00:18:58,713 --> 00:19:01,213 You can pawn it for 1 million dongs, interest is 350,000 dongs. 184 00:19:02,547 --> 00:19:03,422 [Mai] Thank you, sir. 185 00:19:04,213 --> 00:19:06,672 -I need 2 million. -Go to Saigon, then. 186 00:19:06,755 --> 00:19:08,963 How do you think you can get 2 million for this trash? 187 00:19:09,047 --> 00:19:10,588 I'm old, not stupid. 188 00:19:10,672 --> 00:19:13,213 If you're so strapped for cash, why do you wanna pawn it so bad? 189 00:19:13,880 --> 00:19:14,713 [groans] 190 00:19:14,797 --> 00:19:16,797 It's for Mai to start a fish farm. 191 00:19:17,755 --> 00:19:19,130 Let me think about it. 192 00:19:21,338 --> 00:19:24,047 This stone is of the lowest quality. 193 00:19:24,130 --> 00:19:26,297 The smaller ones, what can I do with them? 194 00:19:26,380 --> 00:19:27,672 -Eat them with rice? -[Mai] Mom! 195 00:19:27,755 --> 00:19:29,380 [woman] I caught a thief, everyone. 196 00:19:29,463 --> 00:19:31,213 Hey, what are you doing? 197 00:19:31,297 --> 00:19:33,422 -She's just a kid. -She's a thief. 198 00:19:33,505 --> 00:19:36,463 Here, look. Here's the proof. You can't deny it. 199 00:19:36,547 --> 00:19:38,505 Mai, where did you get the wallet? 200 00:19:39,088 --> 00:19:40,797 I picked it up off the ground. 201 00:19:41,255 --> 00:19:43,547 So convenient for you? It's mine. 202 00:19:44,130 --> 00:19:45,297 There, see? 203 00:19:45,672 --> 00:19:47,755 Lucky me, everything's still here. 204 00:19:47,838 --> 00:19:52,547 You're just a kid and you steal already? It's how your teacher taught you to act? 205 00:19:52,630 --> 00:19:56,338 -See that? -Mai, tell me? Did you steal it? 206 00:19:56,755 --> 00:19:58,922 No, I didn't. I picked it up. 207 00:19:59,213 --> 00:20:00,297 You have to trust me. 208 00:20:00,630 --> 00:20:01,963 You have to trust me. 209 00:20:02,255 --> 00:20:05,172 See, guys? Don't ever feel sorry for these hustlers. 210 00:20:05,255 --> 00:20:07,505 Here. Check her pockets, see if there's anything else. 211 00:20:07,588 --> 00:20:08,963 -Give it back to her. -That's right. 212 00:20:09,047 --> 00:20:10,255 Teach her how to behave. 213 00:20:10,547 --> 00:20:11,797 Or else take her to the police. 214 00:20:12,172 --> 00:20:13,005 Yeah, that's right. 215 00:20:13,088 --> 00:20:16,505 -What kind of mother are you? -If it were me, I'd call the cops. 216 00:20:16,588 --> 00:20:18,963 Take her to the police. 217 00:20:19,047 --> 00:20:20,588 So stubborn, she won't even admit it. 218 00:20:21,130 --> 00:20:24,255 Should be ashamed of herself. 219 00:20:24,588 --> 00:20:25,963 Mai, show me your pockets. 220 00:20:26,047 --> 00:20:26,922 No, 221 00:20:27,505 --> 00:20:28,588 I didn't steal it. 222 00:20:29,755 --> 00:20:31,797 Why don't you trust me, you trust these strangers? 223 00:20:35,255 --> 00:20:36,422 I hate you! 224 00:20:36,505 --> 00:20:37,422 Mai! 225 00:20:38,297 --> 00:20:39,713 -Mai! -This kid even talks back to her mom. 226 00:20:39,797 --> 00:20:41,172 She's young to be so disrespectful. 227 00:20:41,255 --> 00:20:42,755 See if she took anything. 228 00:20:43,838 --> 00:20:45,255 Wait. 229 00:20:45,338 --> 00:20:47,255 You think you're so smart? 230 00:20:47,838 --> 00:20:50,463 I brought that wallet and went to buy some wine. 231 00:20:50,547 --> 00:20:52,755 Didn't know I'd dropped it. Mai picked it up for me. 232 00:20:53,422 --> 00:20:55,255 Before I got a chance to say anything... 233 00:20:55,338 --> 00:20:57,672 -You're drunk, go home. -I'm not drunk. 234 00:21:00,338 --> 00:21:03,672 Turns out we were wrong about that kid. 235 00:21:39,838 --> 00:21:41,838 Hey, 1.5 million dongs, okay? 236 00:21:41,922 --> 00:21:44,838 I'm really doing you a favor here. 237 00:21:44,922 --> 00:21:47,838 Honestly, I would never give anyone else this price. 238 00:21:47,922 --> 00:21:49,672 So tough to do business in this market. 239 00:21:50,797 --> 00:21:51,838 I'll write you the receipt. 240 00:21:56,505 --> 00:21:57,547 [man] Hey, kid. 241 00:22:01,172 --> 00:22:02,380 -I'm not pawning it. -What? 242 00:22:03,422 --> 00:22:06,672 Maybe I should move to Saigon. 243 00:22:11,255 --> 00:22:12,088 Mai. 244 00:22:16,713 --> 00:22:18,422 -[Mai] Let me go. -Mai. 245 00:22:18,505 --> 00:22:19,963 Let's go play. 246 00:22:20,588 --> 00:22:22,088 [Mai] Let me go. 247 00:22:22,172 --> 00:22:23,047 Let me go. 248 00:22:23,130 --> 00:22:24,838 -I don't wanna go. -Mai. 249 00:22:27,005 --> 00:22:29,005 -I know your parents. -Let me go. 250 00:22:29,588 --> 00:22:30,588 Mai! 251 00:22:30,672 --> 00:22:32,672 [grunting and shouting] 252 00:22:36,755 --> 00:22:37,963 [man groans] 253 00:22:39,922 --> 00:22:40,880 Mai! 254 00:23:18,922 --> 00:23:19,797 Stop! 255 00:23:20,588 --> 00:23:21,672 Stop! 256 00:23:31,338 --> 00:23:32,338 [Mai] Mom! 257 00:23:33,172 --> 00:23:34,630 -Mai. -Let's go. 258 00:23:34,713 --> 00:23:36,047 -Get them. -Stop! 259 00:23:40,713 --> 00:23:42,380 -Stop! Stop the boat! -Kidnappers! 260 00:23:45,297 --> 00:23:46,130 Mom! 261 00:24:01,880 --> 00:24:03,380 Hey! Thief! 262 00:24:04,088 --> 00:24:04,922 Thief! 263 00:24:16,172 --> 00:24:18,463 Stop! Give me my child! 264 00:24:20,630 --> 00:24:21,463 Stop! 265 00:24:23,797 --> 00:24:24,672 Stop! 266 00:24:24,755 --> 00:24:26,005 Give me back my kid! 267 00:24:36,172 --> 00:24:38,880 -Stop! -Mom! Get off me! Mom! 268 00:24:49,963 --> 00:24:50,838 [shouts] 269 00:24:52,922 --> 00:24:53,838 I'm sorry. 270 00:25:30,338 --> 00:25:32,463 [pop music playing over speakers] 271 00:25:39,588 --> 00:25:41,255 Where the hell did she come from? 272 00:25:41,338 --> 00:25:42,255 Which way to the river? 273 00:25:42,338 --> 00:25:43,547 That way. 274 00:25:43,630 --> 00:25:44,672 Thank you. 275 00:25:44,755 --> 00:25:47,213 Sorry. Sorry. 276 00:26:04,547 --> 00:26:05,422 Mai! 277 00:26:12,047 --> 00:26:13,588 Stop! You bitch! 278 00:26:18,755 --> 00:26:19,922 [horn honking] 279 00:26:57,380 --> 00:26:59,422 [shouting and grunting] 280 00:27:25,130 --> 00:27:27,755 Where did they take my kid? 281 00:27:31,213 --> 00:27:32,297 Say it! 282 00:27:41,463 --> 00:27:43,255 [panting] 283 00:28:09,297 --> 00:28:12,505 Hello, did you see a little girl in a green shirt with two men? 284 00:28:12,588 --> 00:28:13,422 No, I didn't. 285 00:28:18,255 --> 00:28:21,588 [Hai Phuong] Did you see a little girl in a green shirt with two men? 286 00:28:23,588 --> 00:28:25,047 No, I didn't see them. 287 00:28:31,755 --> 00:28:32,713 Mai, where are you? 288 00:28:54,463 --> 00:28:57,547 Miss, did you see a little girl in a green shirt with two men? 289 00:29:12,588 --> 00:29:14,422 Mai! Stop! 290 00:29:14,505 --> 00:29:16,588 Stop! 291 00:29:16,672 --> 00:29:17,588 Stop! 292 00:29:18,297 --> 00:29:19,422 Stop the car! 293 00:29:21,005 --> 00:29:22,213 Stop! 294 00:29:23,172 --> 00:29:24,672 Stop! 295 00:29:33,630 --> 00:29:34,922 Miss, they've taken my child. 296 00:29:35,005 --> 00:29:37,172 Do you know where that bus is going? 297 00:29:37,255 --> 00:29:40,338 I'm not sure, but they all seem to head to Saigon. 298 00:29:40,422 --> 00:29:43,213 There are others going to Saigon. 299 00:29:43,297 --> 00:29:46,422 That's right. You should ask them. 300 00:29:59,547 --> 00:30:00,505 [Hai Phuong] Sir. 301 00:30:02,172 --> 00:30:05,297 -Is this bus going to Saigon? -Nope, Ca Mau, grandma. 302 00:30:08,588 --> 00:30:09,672 [horn honking] 303 00:30:16,922 --> 00:30:17,755 Stop! 304 00:30:17,838 --> 00:30:19,213 [horn honking] 305 00:30:19,297 --> 00:30:20,963 You wanna die? Go somewhere else to do it. 306 00:30:21,047 --> 00:30:24,922 No. Are you going to Saigon? Can I get a lift? 307 00:30:25,005 --> 00:30:27,047 This is a cargo truck, not for passengers. Go away. 308 00:30:27,130 --> 00:30:28,838 No, please. 309 00:30:29,380 --> 00:30:30,213 Sir! 310 00:30:31,422 --> 00:30:32,255 Please! 311 00:30:36,922 --> 00:30:38,088 She's so stubborn. 312 00:30:39,047 --> 00:30:40,130 A tough one, too. 313 00:30:40,672 --> 00:30:41,880 It's okay. 314 00:30:43,130 --> 00:30:44,838 [panting] 315 00:31:12,505 --> 00:31:16,297 [Mai] Mom, let's farm fish. I'll help you. I can take it. 316 00:31:16,380 --> 00:31:19,172 I'm fed up with studying. They only hit me and curse me. 317 00:31:19,255 --> 00:31:22,213 Who do you think you are? You bastard child! Bastard! 318 00:31:22,297 --> 00:31:24,422 I'm starting to get an earache. 319 00:31:24,505 --> 00:31:27,172 No, I didn't steal it. Why do you trust these strangers? Trust me. 320 00:31:27,255 --> 00:31:29,422 I don't want to live off of debt collecting. 321 00:31:29,880 --> 00:31:31,380 I hate you! 322 00:32:10,297 --> 00:32:11,338 [banging on door] 323 00:32:11,422 --> 00:32:12,922 [man] Hey, we're in Saigon. 324 00:32:21,588 --> 00:32:22,422 Thank you. 325 00:33:03,713 --> 00:33:05,963 Boss, Hai Phuong is here to see you. 326 00:33:13,797 --> 00:33:14,672 Hai Phuong? 327 00:33:16,838 --> 00:33:19,130 What hole did you crawl out from? 328 00:33:19,713 --> 00:33:22,547 [Hai Phuong] Mai was kidnapped. Get Hung Lua to ask around... 329 00:33:22,630 --> 00:33:26,088 He's been in jail for a while. 330 00:33:27,047 --> 00:33:27,922 Drink up. 331 00:33:30,130 --> 00:33:31,755 It's been a decade. 332 00:33:32,297 --> 00:33:34,213 I'm not your bitch anymore. 333 00:33:35,505 --> 00:33:36,505 If your kid was taken, 334 00:33:37,505 --> 00:33:38,880 report it to the police. 335 00:33:39,630 --> 00:33:42,547 You got straw for brains? Did you forget all the rules? 336 00:33:43,963 --> 00:33:45,755 Plus, I'm the boss now. 337 00:33:46,630 --> 00:33:48,380 I gotta take care of my own people. 338 00:33:51,672 --> 00:33:52,713 Help me out, 339 00:33:53,130 --> 00:33:54,797 -and as soon as I know, I'll leave. -Listen. 340 00:33:55,213 --> 00:33:57,547 Nam Ro gang took over the bridge area. 341 00:33:59,297 --> 00:34:02,588 Ton Dan area belongs to Thanh Soi now. 342 00:34:03,338 --> 00:34:04,172 Thanh Soi? 343 00:34:04,838 --> 00:34:07,588 -Who is she? -She's only been here for six years. 344 00:34:08,505 --> 00:34:10,422 Rumor says she's connected to all the big names, 345 00:34:11,255 --> 00:34:13,463 in Cambodia, China... 346 00:34:14,172 --> 00:34:17,755 She shot up the ranks the moment she got here. 347 00:34:17,838 --> 00:34:18,922 She even threatened Nam Ro. 348 00:34:20,005 --> 00:34:21,963 Do you know why she's called Thanh Soi? 349 00:34:24,838 --> 00:34:26,755 She's both mean and smart. 350 00:34:29,672 --> 00:34:31,505 Please go back to your country life. 351 00:34:31,922 --> 00:34:33,880 Or I'll be dragged into your mess. 352 00:34:47,963 --> 00:34:49,963 [Hai Phuong] Born on November 30th, 2008, 353 00:34:50,047 --> 00:34:52,797 in Chau Thanh ward, Hoa An town, Cau Ke district, Vinh Long province. 354 00:34:52,880 --> 00:34:53,755 Slow down. 355 00:34:55,255 --> 00:34:56,713 Le Huynh Thi Mai. 356 00:34:58,672 --> 00:34:59,672 Carry on. 357 00:35:00,630 --> 00:35:04,755 -Born on November 30th, 2008, in... -Slow down, sis. 358 00:35:04,838 --> 00:35:08,713 It's dangerous if I get the details wrong, the cops will nab the wrong person. 359 00:35:08,797 --> 00:35:12,838 But every second might cost my child's life. You know that? 360 00:35:12,922 --> 00:35:14,422 You need to remain calm. 361 00:35:14,505 --> 00:35:16,338 I have to be clear, 362 00:35:16,755 --> 00:35:19,005 so Boss Luong can look for your kid. 363 00:35:24,130 --> 00:35:25,047 Look. 364 00:35:25,547 --> 00:35:28,422 Don't worry. My boss is very decorated. 365 00:35:28,505 --> 00:35:33,838 You probably remember the Saigon-Hai Phong drug case in 2009? 366 00:35:34,755 --> 00:35:37,463 My boss, Luong, solved that one on his own. 367 00:35:37,755 --> 00:35:41,213 Right after graduation, he volunteered to be an investigator. 368 00:35:41,672 --> 00:35:45,047 And in only a few years, solved several major cases. 369 00:35:45,130 --> 00:35:47,547 Then he became lead detective. 370 00:35:47,838 --> 00:35:52,797 Not to mention smaller cases like murder and robbery. 371 00:35:53,547 --> 00:35:55,255 He can close any case. 372 00:35:55,338 --> 00:36:00,047 So, be assured we'll find Le Hyunh Thi Mai 373 00:36:00,130 --> 00:36:01,088 very soon. 374 00:36:06,047 --> 00:36:06,880 [groans] 375 00:36:08,963 --> 00:36:10,338 Do you have any painkillers? 376 00:36:13,047 --> 00:36:13,880 No. 377 00:36:22,255 --> 00:36:23,338 Are you really in pain? 378 00:36:27,963 --> 00:36:29,005 Let me get some for you. 379 00:36:29,922 --> 00:36:30,797 Thank you. 380 00:36:31,505 --> 00:36:32,547 Stay right here. 381 00:36:50,505 --> 00:36:54,005 MISSING CHILDREN 382 00:37:17,297 --> 00:37:20,463 CHILD ABDUCTORS ARRESTED 383 00:37:20,547 --> 00:37:21,922 POLICE INVESTIGATES FAKE ABDUCTIONS 384 00:37:35,297 --> 00:37:36,130 CRITICAL CASES 385 00:37:40,380 --> 00:37:41,463 PENDING SURVEILLANCE 386 00:38:04,005 --> 00:38:06,838 SUSPECT CASE FILES 387 00:38:18,255 --> 00:38:20,088 [man] This case involves the whole operation. 388 00:38:20,588 --> 00:38:22,505 They are very intelligent and organized. 389 00:38:23,047 --> 00:38:24,297 Give me more time, sir. 390 00:38:26,088 --> 00:38:29,255 If we make a move on them now, we'd only wake a sleeping dog. 391 00:38:31,547 --> 00:38:35,838 I understand. But we need to put a stop to the ring to assure people. 392 00:38:36,672 --> 00:38:40,755 I'll follow this closely and will report to you soon. Don't worry. 393 00:38:47,588 --> 00:38:48,797 Hello, sir. 394 00:38:49,463 --> 00:38:52,838 There was a girl kidnapped in Tra Vinh. Her mom is in the waiting room. 395 00:38:52,922 --> 00:38:56,922 The girl's age fits the case we're working on. 396 00:38:57,463 --> 00:38:58,922 The mother looks really stressed out. 397 00:38:59,338 --> 00:39:00,963 Have you eaten? I'll call GrabFood for you. 398 00:39:04,422 --> 00:39:05,255 Oh? 399 00:39:05,838 --> 00:39:06,922 She was just right here. 400 00:39:12,463 --> 00:39:13,463 Where'd she go? 401 00:39:16,838 --> 00:39:19,672 Tell me everything she told you. 402 00:39:20,672 --> 00:39:21,505 Yes, sir. 403 00:39:30,588 --> 00:39:31,630 PERSONAL INFORMATION 404 00:40:09,463 --> 00:40:10,547 Mai. 405 00:40:11,463 --> 00:40:12,297 Mai? 406 00:40:13,755 --> 00:40:15,672 -Hey! -I'm sorry. 407 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 Anyone home? 408 00:41:02,713 --> 00:41:03,588 Open the door. 409 00:41:05,255 --> 00:41:06,880 -Anyone home? -[woman] Hang on. 410 00:41:12,005 --> 00:41:14,755 -Who are you looking for? -I'm looking for Nguyen Chanh Truc. 411 00:41:14,838 --> 00:41:16,172 It's urgent. 412 00:41:16,505 --> 00:41:19,088 He hasn't been here in a while. Go away. 413 00:41:19,172 --> 00:41:21,922 Hey, what are you doing? 414 00:41:22,005 --> 00:41:25,088 I told you, he doesn't live here. Please, go somewhere else. 415 00:41:25,172 --> 00:41:28,005 [Hai Phuong] No, I need to talk to him urgently. Tell him to come out. 416 00:41:28,088 --> 00:41:31,005 -[woman] What are you doing? -[Hai Phuong] My daughter was kidnapped. 417 00:41:31,338 --> 00:41:34,130 -I want to know where they're taking her. -[woman] I don't know. 418 00:41:34,213 --> 00:41:37,213 -[Hai Phuong] Truc, come on out. -[woman] He's not home. You should go. 419 00:41:37,297 --> 00:41:39,880 -I'll call the police. -[Hai Phuong] Let me ask, then I'll leave. 420 00:41:39,963 --> 00:41:41,755 [woman] I don't know. Go away. 421 00:41:42,505 --> 00:41:44,297 [Truc] Go upstairs, Mom. I'll handle this. 422 00:41:44,380 --> 00:41:45,963 Truc, why did you come down here? 423 00:41:46,047 --> 00:41:48,463 Go back upstairs. Go away. 424 00:41:49,172 --> 00:41:50,797 Who are you? What do you want? 425 00:41:50,880 --> 00:41:53,297 Who are they? Where did they take my daughter? 426 00:41:54,213 --> 00:41:55,588 That's none of my business. 427 00:41:58,380 --> 00:42:01,088 Only you would know where she is. Tell me. 428 00:42:01,172 --> 00:42:04,005 [woman] My son doesn't know anything. Go away, please. 429 00:42:04,088 --> 00:42:06,797 Go away. My son is clean now. 430 00:42:06,880 --> 00:42:09,713 Why don't you people trust him? Go away. 431 00:42:09,797 --> 00:42:10,922 -Truc. -Get out of my way. 432 00:42:11,797 --> 00:42:13,422 -Mom! -[screams] 433 00:42:22,755 --> 00:42:24,380 Oh, my God. Truc. 434 00:42:28,088 --> 00:42:28,922 Stop. 435 00:42:29,672 --> 00:42:31,505 Stop it! Truc. 436 00:42:32,422 --> 00:42:33,380 My son. 437 00:42:41,297 --> 00:42:42,672 [grunting and shouting] 438 00:43:10,713 --> 00:43:13,005 [choking] Where's my child? 439 00:43:13,422 --> 00:43:15,338 Just leave me in peace. 440 00:43:15,422 --> 00:43:16,338 [woman] No, God! Truc. 441 00:43:17,422 --> 00:43:20,588 Please. You're gonna kill her. 442 00:43:20,672 --> 00:43:21,963 Stop! 443 00:43:23,588 --> 00:43:25,047 Stop! 444 00:43:26,463 --> 00:43:27,880 Stop, Truc. 445 00:43:30,088 --> 00:43:31,338 [grunting] 446 00:43:34,755 --> 00:43:36,255 [Truc screaming] 447 00:43:41,422 --> 00:43:42,422 [shouting] 448 00:44:10,963 --> 00:44:12,213 [yelps] 449 00:44:12,630 --> 00:44:13,463 Mom! 450 00:44:21,838 --> 00:44:23,588 Say it! Where's my daughter? 451 00:44:26,297 --> 00:44:28,547 [woman] Truc. Just say it. 452 00:44:29,672 --> 00:44:33,422 Truc, tell her. Tell her. 453 00:44:34,338 --> 00:44:38,630 How can I survive if something happens to you? 454 00:44:38,713 --> 00:44:40,380 Please, son. 455 00:44:41,630 --> 00:44:44,463 Please, lady. 456 00:44:44,838 --> 00:44:45,755 Please, I beg you. 457 00:45:09,380 --> 00:45:11,005 [grunting] 458 00:45:11,088 --> 00:45:12,630 You only have a few hours. 459 00:45:14,755 --> 00:45:16,297 There are operating rooms in the trucks. 460 00:45:16,797 --> 00:45:20,005 Once they reach the train yard, you'll never see the kid again. 461 00:45:32,297 --> 00:45:33,422 [Truc] In Ton Dan... 462 00:45:35,463 --> 00:45:38,338 there's a 5-liter empty can hanging in front of a shop. 463 00:45:39,297 --> 00:45:42,172 I don't know which of the six trains are leaving tonight, 464 00:45:42,255 --> 00:45:44,380 but they must stop at Sóng Thn at 2 a.m. 465 00:45:44,672 --> 00:45:46,797 Then they move to trucks at the Quy Nhon port. 466 00:45:51,672 --> 00:45:54,088 Hey, watch where you're going. 467 00:46:23,547 --> 00:46:24,672 What do you want? 468 00:46:25,005 --> 00:46:26,963 -A drink. -It's 10,000 dongs. 469 00:46:29,713 --> 00:46:31,172 [grunting] 470 00:46:40,755 --> 00:46:41,838 [door opens] 471 00:46:49,630 --> 00:46:52,797 Seems like we only see each other late at night. 472 00:46:54,380 --> 00:46:55,422 What'd you come for? 473 00:46:58,130 --> 00:47:01,547 Isn't this too much torque for a Honda Wave? 474 00:47:03,838 --> 00:47:05,005 You know your shit. 475 00:47:06,463 --> 00:47:09,630 This motorbike used to be tricked out, not so much anymore. 476 00:47:13,172 --> 00:47:14,047 What about these? 477 00:47:15,713 --> 00:47:17,088 Those belong to the Suzuki sport. 478 00:47:18,255 --> 00:47:19,338 Where's it now? 479 00:47:25,547 --> 00:47:27,880 You ever heard a story about the tiger hunter? 480 00:47:27,963 --> 00:47:28,922 [chuckles] 481 00:47:30,588 --> 00:47:33,213 There was a guy who hunted tigers in U Minh jungle. 482 00:47:34,047 --> 00:47:35,255 He told a lot of great stories. 483 00:47:36,672 --> 00:47:39,547 Usually they only go after male tigers and avoid females, 484 00:47:39,922 --> 00:47:41,838 especially when they guard their cubs. 485 00:47:42,547 --> 00:47:45,463 Female tigers, when their cubs are hungry, can get very aggressive. 486 00:47:46,880 --> 00:47:48,880 They don't care about anything but hunting for food. 487 00:47:52,255 --> 00:47:55,130 Sometimes, hunters track down the lair, with all the cubs. 488 00:47:55,630 --> 00:47:59,380 Hunters could easily take them all, but they're wise enough not to do so. 489 00:48:00,088 --> 00:48:01,005 Do you know why? 490 00:48:07,505 --> 00:48:10,005 Never mess with a tigress guarding her cubs. 491 00:48:14,172 --> 00:48:16,755 She won't forget it for the rest of her life. 492 00:48:19,338 --> 00:48:21,255 She'll go to the end of the world... 493 00:48:26,047 --> 00:48:28,547 just to kill the poor fucking bastard that took her cubs. 494 00:48:28,630 --> 00:48:30,880 [man on radio] A kid was abducted in Tan Phu district. 495 00:48:30,963 --> 00:48:35,380 The victim was a 5-year-old girl playing in front of her house. 496 00:48:35,755 --> 00:48:38,838 The Internet was recently stirred by photos and video showing scenes... 497 00:48:52,088 --> 00:48:55,130 I know your motorbike runs just fine. 498 00:48:56,380 --> 00:48:58,463 It's better to keep it that way. 499 00:49:02,963 --> 00:49:03,797 Let's go. 500 00:49:06,547 --> 00:49:07,463 I don't get it. 501 00:49:12,088 --> 00:49:13,255 [man] Checkmate. 502 00:49:17,380 --> 00:49:18,213 Hey. 503 00:49:18,880 --> 00:49:19,880 Where are you going? 504 00:49:20,922 --> 00:49:21,922 Get lost. 505 00:49:28,547 --> 00:49:30,130 [all grunting] 506 00:49:44,297 --> 00:49:45,505 Hey, stop! 507 00:50:04,797 --> 00:50:06,172 [cell phone beeping] 508 00:50:14,255 --> 00:50:15,130 Where you going? 509 00:51:31,755 --> 00:51:35,088 [Mai] Mom. Help me! 510 00:51:45,213 --> 00:51:46,088 No. 511 00:51:52,297 --> 00:51:54,922 Boss, we'll have 30 kids, including these eight. 512 00:51:56,213 --> 00:51:57,547 This shipment is huge. 513 00:51:58,963 --> 00:52:00,047 But I'm afraid the cops... 514 00:52:02,630 --> 00:52:04,088 [woman] Stick with the plan. 515 00:52:04,172 --> 00:52:06,672 Switch the track at the right spot. 516 00:52:07,213 --> 00:52:08,047 [man] But... 517 00:52:08,422 --> 00:52:11,463 Clean this up. They pissed everywhere. 518 00:52:11,547 --> 00:52:12,422 Look at that. 519 00:52:12,505 --> 00:52:13,588 [banging on door] 520 00:52:26,047 --> 00:52:27,255 [grunting] 521 00:52:34,922 --> 00:52:35,797 Where's my daughter? 522 00:52:48,963 --> 00:52:50,422 [all grunting] 523 00:52:57,755 --> 00:52:58,588 Mai! 524 00:53:06,380 --> 00:53:07,463 [screaming] 525 00:53:27,297 --> 00:53:29,380 Take me. Let my daughter go. 526 00:53:30,672 --> 00:53:31,922 [bottle shatters] 527 00:53:42,630 --> 00:53:44,463 [Hai yelling] 528 00:54:09,047 --> 00:54:10,213 [line ringing] 529 00:54:23,338 --> 00:54:24,672 Everything stays the same. 530 00:54:25,672 --> 00:54:26,505 2:00 a.m. 531 00:54:27,588 --> 00:54:30,047 Train number VNR 053171. 532 00:54:30,672 --> 00:54:31,505 Meet me there. 533 00:55:06,672 --> 00:55:09,422 [man] You come from a martial arts family. You have to protect yourself. 534 00:55:12,297 --> 00:55:14,755 Hey. Look at me. 535 00:55:15,797 --> 00:55:17,588 Don't blink, remember? Punch hard. 536 00:55:19,297 --> 00:55:20,297 Stand up! 537 00:55:35,838 --> 00:55:37,172 Stand up. 538 00:55:37,797 --> 00:55:39,297 No one will help you stand up in life. 539 00:55:42,672 --> 00:55:43,880 Stand up. 540 00:55:46,172 --> 00:55:47,047 Stand up. 541 00:55:57,005 --> 00:55:59,005 [heart beating] 542 00:56:12,838 --> 00:56:15,672 [Hai Phuong] ♪ I'm the spring to my mom ♪ 543 00:56:17,088 --> 00:56:21,505 ♪ I'm the sunlight to my dad ♪ 544 00:56:22,172 --> 00:56:25,422 ♪ I learn new things at school ♪ 545 00:56:25,505 --> 00:56:26,380 [gasps] 546 00:56:26,463 --> 00:56:27,338 Mai. 547 00:56:36,213 --> 00:56:37,088 Nurse. 548 00:56:38,172 --> 00:56:39,380 How long have I been out? 549 00:56:40,505 --> 00:56:44,172 Just relax. Wait till I finish these 800 forms. 550 00:56:44,672 --> 00:56:47,005 Speak only when you're asked to. And don't die. 551 00:56:47,838 --> 00:56:50,297 Please tell me, how long have I been out? 552 00:56:51,255 --> 00:56:52,797 -A couple of months. -Huh? 553 00:56:53,338 --> 00:56:54,797 No, just a couple of hours. 554 00:56:59,338 --> 00:57:01,797 I can't stay here. 555 00:57:02,255 --> 00:57:03,213 I have to go. 556 00:57:03,297 --> 00:57:06,172 Stay there, you can't go yet. 557 00:57:06,713 --> 00:57:07,588 Nurse. 558 00:57:08,713 --> 00:57:11,297 I have to go, please. 559 00:57:14,547 --> 00:57:15,880 What are you doing? Hey! 560 00:57:15,963 --> 00:57:17,047 You don't understand. 561 00:57:17,380 --> 00:57:18,547 -I have to go now. -Calm down! 562 00:57:19,547 --> 00:57:21,547 Let me call the doctor. 563 00:57:22,588 --> 00:57:23,422 Just lie right there. 564 00:57:24,922 --> 00:57:25,880 Mr. Luong. 565 00:57:26,463 --> 00:57:27,338 Mr. Luong. 566 00:57:27,963 --> 00:57:30,380 Mr. Luong, she's awake. 567 00:57:32,755 --> 00:57:33,797 So cold for a handsome guy. 568 00:57:34,713 --> 00:57:35,630 So unfortunate. 569 00:57:35,713 --> 00:57:38,463 Why was it so hard for me to find you? Twice now. 570 00:57:39,380 --> 00:57:40,380 Le Minh Luong. 571 00:57:42,005 --> 00:57:45,213 You're the one in charge of my daughter's abduction? 572 00:57:46,130 --> 00:57:49,630 And you're the one who burned down Ngoc Bich's club eight years ago? 573 00:57:50,297 --> 00:57:51,172 Ten years ago. 574 00:57:51,963 --> 00:57:53,422 I bet you weren't a cop yet. 575 00:57:54,130 --> 00:57:55,047 You're wrong. 576 00:57:55,505 --> 00:57:57,505 I was the one who signed your release. 577 00:58:01,338 --> 00:58:04,338 What do you want now? Why are you keeping me here? 578 00:58:05,297 --> 00:58:06,588 You've messed things up enough. 579 00:58:07,672 --> 00:58:08,547 Stay here. 580 00:58:08,630 --> 00:58:10,630 Let the police solve this case. 581 00:58:10,713 --> 00:58:12,755 Mess things up? Don't you understand? 582 00:58:12,838 --> 00:58:15,255 They kidnapped my daughter. I have to save her. 583 00:58:15,338 --> 00:58:17,005 You don't have the right to hold me here. 584 00:58:17,338 --> 00:58:20,380 My responsibility is to keep you and others safe. 585 00:58:21,797 --> 00:58:24,588 We suspect you're causing trouble for the authorities. 586 00:58:25,255 --> 00:58:27,213 And you have a lot of questions to answer. 587 00:58:27,713 --> 00:58:28,547 Causing trouble? 588 00:58:31,255 --> 00:58:34,505 Thanh Soi, Sau Theo and that whole gang 589 00:58:34,797 --> 00:58:37,547 are imprisoning children, including my daughter! 590 00:58:37,630 --> 00:58:39,463 Don't you understand? Don't you see? 591 00:58:39,922 --> 00:58:41,255 We're on the case. 592 00:58:42,338 --> 00:58:45,047 But there's no sign that your daughter was kidnapped. 593 00:58:47,713 --> 00:58:48,588 What do you mean? 594 00:58:48,672 --> 00:58:49,755 You went to Truc's house. 595 00:58:50,672 --> 00:58:51,547 You attacked him. 596 00:58:53,005 --> 00:58:54,338 And then you asked for an address. 597 00:58:55,463 --> 00:58:57,797 We found you after you were nearly drowned out there. 598 00:58:59,255 --> 00:59:02,213 You have to be there and see it with your own eyes. 599 00:59:02,297 --> 00:59:05,755 I saw the children and I saw Mai. Don't you understand? 600 00:59:08,630 --> 00:59:09,838 [Luong] We were there... 601 00:59:10,838 --> 00:59:12,547 but there was nothing in that house. 602 00:59:15,463 --> 00:59:16,672 No kidnappers. 603 00:59:17,505 --> 00:59:18,922 No kids. 604 00:59:21,088 --> 00:59:21,922 No. 605 00:59:22,213 --> 00:59:23,463 I have to go now. 606 00:59:23,547 --> 00:59:25,172 I can't stay here. I have to go. 607 00:59:25,255 --> 00:59:26,130 [Luong] Listen. 608 00:59:27,338 --> 00:59:28,755 The kids are safe. 609 00:59:29,963 --> 00:59:31,380 I know you're worried... 610 00:59:32,838 --> 00:59:35,630 but we're trying our best to help you. 611 00:59:35,713 --> 00:59:37,713 So, you should stay here. 612 00:59:38,047 --> 00:59:40,713 Until we can get more intel. 613 00:59:43,172 --> 00:59:46,463 -Please, I can't stay here any longer. -Stay right there. 614 00:59:46,547 --> 00:59:47,922 [cell phone ringing] 615 00:59:51,630 --> 00:59:52,797 -Yes, sir? -[door opens] 616 00:59:54,797 --> 00:59:55,797 [door closes] 617 00:59:56,755 --> 00:59:59,713 Lie down. Calm down, don't go anywhere. 618 00:59:59,797 --> 01:00:01,338 Lie down. 619 01:00:01,963 --> 01:00:02,922 Slowly. 620 01:00:04,963 --> 01:00:07,547 Can't you see? You've messed it all up. 621 01:00:13,547 --> 01:00:14,922 [Hai Phuong] Your name is Trang, right? 622 01:00:15,588 --> 01:00:20,255 Did they tell you why I almost died and had to be admitted here? 623 01:00:20,755 --> 01:00:21,963 'Cause you like to go to jail. 624 01:00:25,088 --> 01:00:26,838 Just now you must have overheard. 625 01:00:29,380 --> 01:00:30,672 They have my child. 626 01:00:32,380 --> 01:00:33,713 And will cut her up, probably... 627 01:00:36,130 --> 01:00:38,172 taking her organs to sell. 628 01:00:40,338 --> 01:00:44,630 I don't even know if she's still alive. 629 01:00:47,588 --> 01:00:48,463 [sighs] 630 01:00:48,838 --> 01:00:50,130 Do you have a daughter? 631 01:00:51,380 --> 01:00:53,922 No, I don't. I have sons. 632 01:00:56,922 --> 01:00:58,463 Your kids must be so happy... 633 01:01:00,130 --> 01:01:01,505 having a mom... 634 01:01:03,255 --> 01:01:04,422 who works hard, 635 01:01:05,255 --> 01:01:06,130 loves them 636 01:01:07,047 --> 01:01:08,255 and takes care of them. 637 01:01:09,922 --> 01:01:11,255 Unlike me. 638 01:01:12,422 --> 01:01:14,172 I'm such a bad mother. 639 01:01:16,588 --> 01:01:19,172 I can't even protect her. 640 01:01:20,255 --> 01:01:21,755 That's why she got kidnapped. 641 01:01:26,797 --> 01:01:27,880 [sighs] 642 01:01:28,422 --> 01:01:29,380 Okay. 643 01:01:30,422 --> 01:01:31,547 Do you watch American movies? 644 01:01:35,713 --> 01:01:37,047 On the ground! Close your eyes! 645 01:01:37,547 --> 01:01:38,963 -Don't be scared. -Freeze! 646 01:01:39,047 --> 01:01:40,505 Don't move, don't move. 647 01:01:40,922 --> 01:01:42,547 -Freeze. -Don't move. 648 01:01:42,630 --> 01:01:45,922 Phuong, calm down, we can handle this. What do you want? 649 01:01:46,588 --> 01:01:48,338 What do you want? 650 01:01:48,422 --> 01:01:50,172 -I want to rescue you. -I don't need you. 651 01:01:50,255 --> 01:01:51,880 Lie down! 652 01:01:51,963 --> 01:01:56,005 Please cooperate. If I succeed, we'll have good memories, like in movies. 653 01:01:56,630 --> 01:01:57,505 Freeze. 654 01:01:58,338 --> 01:01:59,838 -Why are there so many cops? -Freeze! 655 01:02:00,088 --> 01:02:01,172 I don't know. 656 01:02:01,588 --> 01:02:03,547 -What now? -[Hai Phuong] Huh? 657 01:02:04,088 --> 01:02:06,880 It's not how I imagined it. What now? 658 01:02:07,630 --> 01:02:10,047 -I'm going back in. -Stop. Freeze. Back off! 659 01:02:10,130 --> 01:02:12,005 Help, help me. Don't touch me. 660 01:02:13,005 --> 01:02:13,880 Help me! 661 01:02:13,963 --> 01:02:14,880 [coughing] 662 01:02:15,422 --> 01:02:17,255 Tell my sons... 663 01:02:18,588 --> 01:02:20,005 I love them so much! 664 01:02:21,088 --> 01:02:22,130 Let her go. 665 01:02:23,463 --> 01:02:25,047 [horn honking] 666 01:02:25,130 --> 01:02:26,005 [Trang] Make way! 667 01:02:43,797 --> 01:02:44,713 Thank you. 668 01:02:46,130 --> 01:02:47,255 Good luck. 669 01:03:21,213 --> 01:03:22,088 Brother. 670 01:03:39,338 --> 01:03:43,130 CERTIFICATE OF VOVINAM MASTER CERTIFICATE OF MERITS 671 01:03:47,505 --> 01:03:49,588 [man] You hang out with those punks, 672 01:03:50,213 --> 01:03:52,172 come home and disrespect our family? 673 01:03:53,338 --> 01:03:57,297 From now on, you are not allowed to see them again. You hear me? 674 01:03:57,380 --> 01:03:58,838 You can't tell me what to do! 675 01:03:59,172 --> 01:04:00,755 I can love whoever I want. 676 01:04:00,838 --> 01:04:02,422 I will take the responsibility. 677 01:04:02,713 --> 01:04:04,338 How dare you talk to your father like that? 678 01:04:07,797 --> 01:04:08,630 Phuong! 679 01:04:20,297 --> 01:04:23,005 [Hai Phuong] I think the train might have left already. 680 01:04:24,255 --> 01:04:25,713 Can you call Uncle Tam for help? 681 01:04:26,380 --> 01:04:28,463 He used to work for the railroad, right? 682 01:04:28,547 --> 01:04:31,672 Uncle Tam? He died last year. 683 01:04:33,713 --> 01:04:35,380 When our parents died, you were AWOL. 684 01:04:36,172 --> 01:04:37,005 Brother, 685 01:04:37,672 --> 01:04:39,505 Mai is everything to me. 686 01:04:40,213 --> 01:04:42,172 I have nowhere else to go. 687 01:04:42,922 --> 01:04:44,463 She might be better off having run away. 688 01:04:45,922 --> 01:04:48,713 She can be adopted by someone much better than you. 689 01:04:51,255 --> 01:04:52,713 Do you even know who her father is? 690 01:04:54,588 --> 01:04:57,255 Your niece was kidnapped, might be dead or being opened up, 691 01:04:57,588 --> 01:04:58,838 and you're talking like that? 692 01:04:59,588 --> 01:05:01,713 Your child isn't born yet. You gotta be a good person. 693 01:05:01,797 --> 01:05:04,005 Shut up! Let me tell you something. 694 01:05:04,463 --> 01:05:05,797 You didn't want a good family. 695 01:05:06,713 --> 01:05:08,380 You left and became a gangster. 696 01:05:09,255 --> 01:05:11,422 How dare you come home and ask for help! 697 01:05:14,005 --> 01:05:16,755 Mai was kidnapped because of you. 698 01:05:17,672 --> 01:05:19,297 An immoral person like you should just die. 699 01:05:20,255 --> 01:05:21,963 Hell was made for people like you. 700 01:05:28,672 --> 01:05:29,505 That's right. 701 01:05:30,088 --> 01:05:32,797 I'm an ungrateful piece of shit. That's right. So what? 702 01:05:34,422 --> 01:05:35,588 I ran away. 703 01:05:36,130 --> 01:05:37,463 I didn't listen to Mom and Dad. 704 01:05:38,213 --> 01:05:40,172 I didn't have the guts to come home when they died. 705 01:05:40,630 --> 01:05:42,463 I'm a street woman, a ghetto gangster. 706 01:05:43,838 --> 01:05:45,297 A piece of trash. 707 01:05:45,713 --> 01:05:47,088 A bad mother. 708 01:05:50,505 --> 01:05:52,380 I have no pride left, so I've come to see you. 709 01:05:52,630 --> 01:05:55,380 Someone like me should just die. You'd love that, wouldn't you? 710 01:05:57,505 --> 01:05:59,755 Yes. I was wrong. 711 01:06:00,713 --> 01:06:02,255 Every night before I close my eyes, 712 01:06:03,005 --> 01:06:04,463 I regret everything... 713 01:06:05,422 --> 01:06:07,047 that I've done. 714 01:06:07,713 --> 01:06:10,130 Even the fact that I was born. 715 01:06:12,755 --> 01:06:13,880 But I need to tell you this. 716 01:06:14,713 --> 01:06:17,297 Giving birth to Mai and becoming her mother... 717 01:06:18,630 --> 01:06:21,463 was the best thing I have ever done. 718 01:06:28,338 --> 01:06:29,672 I will bring her back. 719 01:06:30,297 --> 01:06:31,880 At any cost. 720 01:06:32,672 --> 01:06:35,005 Even if I have to die for it. 721 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 I will destroy this gang. 722 01:06:37,588 --> 01:06:39,130 Just watch me! 723 01:07:10,255 --> 01:07:12,255 [sobbing] 724 01:07:28,005 --> 01:07:30,213 I'm sorry, Mai. 725 01:07:58,713 --> 01:08:00,547 [Luong] I've followed this case for three years. 726 01:08:09,838 --> 01:08:14,047 It's an international operation, trailing from the Hai Van Pass to Ca Mau Province. 727 01:08:15,463 --> 01:08:16,838 They ship cargo from Quy Nhon, 728 01:08:17,338 --> 01:08:20,380 sometimes from Cam Ranh, Da Nang, all over the place. 729 01:08:20,922 --> 01:08:23,630 Then straight to Laos, and continue to other countries. 730 01:08:25,130 --> 01:08:27,172 We have agents everywhere along the way. 731 01:08:28,588 --> 01:08:31,713 If you know them so well, why haven't you caught them? 732 01:08:32,130 --> 01:08:33,130 It's not that easy. 733 01:08:34,005 --> 01:08:36,380 We need evidence to crack the whole operation. 734 01:08:37,338 --> 01:08:41,213 Not just a few coolers of organs or a couple of kidnappings. 735 01:08:41,880 --> 01:08:43,505 They're not connected to each other. 736 01:08:44,088 --> 01:08:45,255 It's not enough. 737 01:08:45,838 --> 01:08:47,380 We can't let them know we're on to them. 738 01:08:47,880 --> 01:08:49,213 Why did you follow me? 739 01:08:50,297 --> 01:08:53,422 Because I know that a train left Saigon ten minutes ago. 740 01:08:54,630 --> 01:08:55,672 We're in Binh Trieu. 741 01:08:56,588 --> 01:09:00,005 If you take a motorbike taxi to the next stop, it'll take 45 minutes. 742 01:09:03,922 --> 01:09:05,172 They're like octopuses. 743 01:09:05,588 --> 01:09:07,963 If one tentacle's cut off, another one grows in its place. 744 01:09:08,047 --> 01:09:09,797 Children have been taken from their families. 745 01:09:10,630 --> 01:09:12,922 This is our chance to cut off all of their tentacles. 746 01:09:13,505 --> 01:09:16,380 And only you know the train number. 747 01:09:17,213 --> 01:09:18,213 What do you have to lose? 748 01:09:26,088 --> 01:09:28,880 SÓNG THAN STATION 749 01:09:34,047 --> 01:09:36,255 [train horn honking] 750 01:09:36,338 --> 01:09:37,963 [woman on PA] To all passengers, 751 01:09:38,047 --> 01:09:40,922 the train SE5 has just arrived at Sóng Thn station. 752 01:09:41,297 --> 01:09:47,547 Before leaving the train, make sure to take all of your belongings. 753 01:09:47,630 --> 01:09:52,088 The train doors will open on the left. 754 01:09:52,505 --> 01:09:55,630 Please exit the station as instructed by operators. Thank you. 755 01:09:58,505 --> 01:09:59,380 [horn honks] 756 01:10:50,630 --> 01:10:53,422 Train number VNR 053171. 757 01:10:55,130 --> 01:10:56,797 Hold on. Calm down. 758 01:10:57,505 --> 01:10:58,588 What are you doing? 759 01:10:58,672 --> 01:11:01,422 -You can't do this alone. -My child is on there. 760 01:11:01,922 --> 01:11:03,047 She's everything to me. 761 01:11:03,130 --> 01:11:05,672 I live for her. I can't lose her now. Do you understand? 762 01:11:05,755 --> 01:11:07,922 I do. But it's too dangerous. 763 01:11:08,005 --> 01:11:10,130 -Let me call for backup. -Backup? 764 01:11:10,213 --> 01:11:14,588 I need to get on that train. If you wanna stop me, then shoot me now. 765 01:11:14,838 --> 01:11:16,838 If not, get out of my way. 766 01:12:38,422 --> 01:12:40,005 [all grunting] 767 01:14:16,172 --> 01:14:17,172 Hey! 768 01:14:18,213 --> 01:14:19,630 Go check it out. 769 01:14:20,588 --> 01:14:21,422 You go. 770 01:14:26,713 --> 01:14:28,380 Assholes. I have a good hand. 771 01:14:29,088 --> 01:14:30,213 Lazy bastards. 772 01:14:51,422 --> 01:14:52,422 [thudding] 773 01:15:18,463 --> 01:15:19,422 [both grunt] 774 01:15:20,088 --> 01:15:21,255 Hai Phuong. 775 01:15:24,755 --> 01:15:26,047 Tsk, tsk, tsk. 776 01:15:26,130 --> 01:15:27,130 [Hai yelps] 777 01:15:31,338 --> 01:15:33,672 You bitch. Remember my face! 778 01:15:41,338 --> 01:15:42,422 [screams] 779 01:16:32,797 --> 01:16:34,630 Rom, one more kilometer. 780 01:16:34,963 --> 01:16:35,797 Take positions. 781 01:16:35,880 --> 01:16:37,213 Yes, boss. 782 01:16:46,380 --> 01:16:47,838 Are you guys there yet? 783 01:16:47,922 --> 01:16:48,922 Yes, boss. 784 01:16:49,005 --> 01:16:51,380 Eight hundred meters to go. Get ready. 785 01:16:53,588 --> 01:16:54,505 [horn honks] 786 01:17:05,797 --> 01:17:08,047 [Rom] Boss, we're at the joint. All set. 787 01:17:24,922 --> 01:17:26,463 Stand by. Five hundred meters to go. 788 01:17:28,047 --> 01:17:29,213 [grunts] 789 01:17:36,172 --> 01:17:37,005 Do you hear me? 790 01:17:40,422 --> 01:17:41,838 Rom. Where are you? 791 01:17:47,422 --> 01:17:48,255 Rom. 792 01:17:48,797 --> 01:17:49,630 Rom! 793 01:18:04,922 --> 01:18:05,755 [woman on radio] Coi. 794 01:18:06,672 --> 01:18:08,547 Go check on Rom at the hitch. 795 01:18:09,463 --> 01:18:10,338 Okay, boss. 796 01:18:14,130 --> 01:18:15,922 [panting] 797 01:18:21,172 --> 01:18:22,255 [woman] You again? 798 01:18:23,588 --> 01:18:24,963 You're a stubborn shit, aren't you? 799 01:18:38,588 --> 01:18:42,130 Let's see how long you can take it this time. 800 01:18:42,213 --> 01:18:43,255 [grunting] 801 01:18:47,588 --> 01:18:48,588 [neck cracks] 802 01:19:01,713 --> 01:19:04,797 [man over radio] Boss, the train is approaching. 803 01:19:04,880 --> 01:19:06,463 We're awaiting your order. 804 01:19:11,380 --> 01:19:12,213 Switch it. 805 01:19:12,297 --> 01:19:13,547 [horn honking] 806 01:19:21,922 --> 01:19:23,172 Okay. Lock it. 807 01:19:54,838 --> 01:19:56,588 [panting] 808 01:20:27,797 --> 01:20:29,797 [both grunting] 809 01:20:40,672 --> 01:20:41,547 [groans] 810 01:20:53,672 --> 01:20:55,880 Our client's here. Prepare the shipment. 811 01:21:01,880 --> 01:21:03,338 [man] You must embrace the pain. 812 01:21:03,422 --> 01:21:05,547 Learn to stand up on your own. Then you can fall. 813 01:21:19,963 --> 01:21:20,797 Hmph. 814 01:21:21,963 --> 01:21:23,172 It's for your daughter? 815 01:21:24,422 --> 01:21:25,713 She can't use it anymore. 816 01:21:26,880 --> 01:21:29,213 You've done well, getting this far. 817 01:21:30,047 --> 01:21:31,547 But you've come to the wrong place. 818 01:21:38,547 --> 01:21:39,505 [man] Get up. 819 01:21:46,463 --> 01:21:51,422 Good. There will always be a reward for those who overcome their fear. 820 01:21:57,672 --> 01:22:00,588 I might be in the wrong place... 821 01:22:04,172 --> 01:22:06,463 but you took the wrong kid. 822 01:22:07,588 --> 01:22:08,630 [yelling] 823 01:23:51,588 --> 01:23:52,422 Mai. 824 01:23:53,880 --> 01:23:55,005 -[Mai] Mom. -Mai. 825 01:23:55,088 --> 01:23:55,922 Mom. 826 01:23:56,505 --> 01:23:58,630 -Mai. -Help me, Mom. 827 01:24:00,880 --> 01:24:01,713 Mai. 828 01:24:02,797 --> 01:24:03,630 Mom. 829 01:24:06,005 --> 01:24:06,880 Are you okay? 830 01:24:09,130 --> 01:24:12,505 I'm okay. I was afraid I'd never see you again. 831 01:24:13,672 --> 01:24:15,797 I thought you wouldn't make it in time. 832 01:24:15,880 --> 01:24:17,255 I had to make it in time... 833 01:24:18,797 --> 01:24:20,005 to tell you... 834 01:24:21,797 --> 01:24:24,380 that I love you so much. Do you know that, Mai? 835 01:24:26,172 --> 01:24:28,630 Mom, I didn't steal that wallet. 836 01:24:29,797 --> 01:24:31,505 Please believe me, Mom. 837 01:24:32,672 --> 01:24:35,338 I believe you. 838 01:24:35,838 --> 01:24:36,963 I'm sorry. 839 01:24:37,838 --> 01:24:38,880 I'm so sorry. 840 01:24:39,588 --> 01:24:43,130 That was all my fault. 841 01:24:45,505 --> 01:24:46,380 Mom. 842 01:24:47,005 --> 01:24:48,130 I'm sorry, Mom. 843 01:24:50,088 --> 01:24:53,380 You taught me not to be scared. 844 01:24:54,172 --> 01:24:55,547 I have to try to be tough. 845 01:24:56,088 --> 01:24:57,880 Fear's just a feeling. 846 01:24:59,130 --> 01:25:00,672 But I was still scared. 847 01:25:02,172 --> 01:25:04,672 I'm not brave, am I, Mom? 848 01:25:04,755 --> 01:25:07,172 No, Mai, no. 849 01:25:08,547 --> 01:25:11,172 You are very brave. You were right. 850 01:25:12,088 --> 01:25:14,630 You have to be scared. You have to feel it. 851 01:25:15,338 --> 01:25:18,338 Only by overcoming your fear, 852 01:25:18,422 --> 01:25:20,547 can you be brave. You know that? 853 01:25:20,838 --> 01:25:22,588 And you did it. 854 01:25:23,130 --> 01:25:27,130 I told Ngoc the same thing. But she was still scared. 855 01:25:28,380 --> 01:25:31,130 Maybe you should take her home. 856 01:25:31,630 --> 01:25:33,047 And the other kids, too. 857 01:25:33,505 --> 01:25:35,338 Everyone is scared here. 858 01:25:35,922 --> 01:25:36,797 Who? 859 01:25:38,172 --> 01:25:39,172 Who are you talking about? 860 01:26:04,297 --> 01:26:06,422 Team One stays here on standby, the rest follow me. 861 01:26:06,505 --> 01:26:07,338 Roger that. 862 01:26:45,755 --> 01:26:47,380 This is for my brave daughter. 863 01:26:49,380 --> 01:26:50,422 Wait for me. 864 01:26:57,630 --> 01:26:58,463 Mom? 865 01:26:59,880 --> 01:27:00,713 Mom? 866 01:27:09,963 --> 01:27:11,963 [brakes squeaking] 867 01:27:18,172 --> 01:27:19,005 Boss. 868 01:27:20,588 --> 01:27:21,422 Boss. 869 01:27:23,130 --> 01:27:23,963 Boss. 870 01:27:45,297 --> 01:27:46,213 [gunshot] 871 01:28:36,838 --> 01:28:38,463 [man muttering] 872 01:28:51,713 --> 01:28:52,963 [gunshot] 873 01:29:00,630 --> 01:29:01,630 [Luong] Lower your guns. 874 01:29:15,838 --> 01:29:17,005 Clear the area. 875 01:29:17,463 --> 01:29:19,922 Check all the vehicles. 876 01:29:21,838 --> 01:29:22,922 Mom! 877 01:29:29,588 --> 01:29:32,463 Mom, what's wrong with you? 878 01:29:32,880 --> 01:29:34,172 Wake up, Mom. 879 01:29:34,255 --> 01:29:36,255 Don't leave me. 880 01:29:36,755 --> 01:29:38,338 Wake up, Mom! 881 01:29:39,213 --> 01:29:42,672 Please, wake up, Mom. Don't die. 882 01:29:43,088 --> 01:29:44,547 Mom! 883 01:29:45,130 --> 01:29:47,297 Don't leave me. 884 01:29:47,380 --> 01:29:50,380 Please, Mom, wake up. Mom. 885 01:29:50,880 --> 01:29:53,755 Mom. Wake up, Mom. 886 01:29:55,005 --> 01:29:59,213 I promise... I promise that I'll be brave. 887 01:29:59,672 --> 01:30:03,338 Stay with me, Mom. 888 01:30:41,422 --> 01:30:43,213 [theme song playing] 889 01:30:44,005 --> 01:30:46,255 CURRENT NEWS 890 01:30:46,338 --> 01:30:47,838 After years of investigation, 891 01:30:47,922 --> 01:30:51,588 the largest-ever child trafficking ring has just been busted. 892 01:30:52,963 --> 01:30:55,797 More than 20 children were rescued, 893 01:30:55,880 --> 01:30:57,963 and 12 suspects were seized during the raid 894 01:30:58,047 --> 01:31:00,047 of a trafficking ring that sells internal organs. 895 01:31:00,130 --> 01:31:02,047 [Luong] This was an extremely difficult case. 896 01:31:02,130 --> 01:31:05,630 The criminals were highly organized and very intelligent. 897 01:31:05,880 --> 01:31:07,338 They had a global reach. 898 01:31:07,422 --> 01:31:11,005 After years of hard work, we finally cracked the case 899 01:31:11,088 --> 01:31:13,380 and reunited the kidnapped children with their families. 900 01:31:14,422 --> 01:31:18,838 [reporter] In this success, we can't forget one hero: Le Huynh Ngoc Phuong. 901 01:31:18,922 --> 01:31:21,463 With her child kidnapped, 902 01:31:21,547 --> 01:31:24,713 she was brave enough to track down the kidnappers and cooperate with police, 903 01:31:24,797 --> 01:31:27,380 -That's my mom. -to help them catch the criminals. 904 01:31:35,213 --> 01:31:36,922 Hey, I have this for you. 905 01:31:38,047 --> 01:31:40,422 -Thank you. -[woman] Son, let's go. 906 01:31:41,255 --> 01:31:42,255 Yes, Mom! Bye. 907 01:31:42,880 --> 01:31:44,130 Thank you, doctor. 908 01:31:44,755 --> 01:31:45,922 Mai, slow down. 909 01:31:46,713 --> 01:31:47,547 [Mai] Mom. 910 01:31:51,505 --> 01:31:54,338 "I, Dinh Bao, wanna give you this. 911 01:31:55,088 --> 01:31:56,797 May you recover soon. 912 01:31:56,880 --> 01:31:59,838 May you and Mai always be happy." 913 01:32:00,963 --> 01:32:02,005 Isn't this great, Mom? 914 01:32:04,755 --> 01:32:05,755 [Mai sighs] 915 01:32:09,213 --> 01:32:10,088 Mom. 916 01:32:11,172 --> 01:32:12,297 Are you feeling okay now? 917 01:32:15,588 --> 01:32:17,255 Mom, can you teach me your moves? 918 01:32:18,213 --> 01:32:20,630 I wanna be a hero like you. 919 01:32:20,713 --> 01:32:25,297 I'll fight all the bad guys so they quit kidnapping people. 920 01:32:26,297 --> 01:32:27,213 Is that okay, Mom? 921 01:32:35,672 --> 01:32:36,880 You can learn martial arts. 922 01:32:39,005 --> 01:32:40,505 But you must be able to take the pain. 923 01:32:45,213 --> 01:32:47,588 And never give up. 924 01:37:07,922 --> 01:37:10,422 Subtitle translation by Vu Thi Phuong 63932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.