All language subtitles for Fresh.off.the.boat.S04E16.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,087 --> 00:00:06,398 _ 2 00:00:06,451 --> 00:00:08,140 _ 3 00:00:08,245 --> 00:00:10,462 _ 4 00:00:10,567 --> 00:00:12,704 _ 5 00:00:13,549 --> 00:00:15,758 _ 6 00:00:15,811 --> 00:00:18,858 _ 7 00:00:19,135 --> 00:00:21,457 _ 8 00:00:21,589 --> 00:00:22,618 _ 9 00:00:22,710 --> 00:00:23,964 _ 10 00:00:24,096 --> 00:00:26,206 _ 11 00:00:26,272 --> 00:00:28,146 _ 12 00:00:28,244 --> 00:00:29,115 _ 13 00:00:29,194 --> 00:00:31,292 _ 14 00:00:31,463 --> 00:00:32,822 _ 15 00:00:33,244 --> 00:00:34,893 _ 16 00:00:38,891 --> 00:00:39,379 Hello? 17 00:00:39,458 --> 00:00:40,656 _ 18 00:00:41,237 --> 00:00:42,448 Wait. Who was on the phone? 19 00:00:42,701 --> 00:00:44,217 Gah! 20 00:00:44,627 --> 00:00:46,646 _ 21 00:00:50,958 --> 00:00:52,411 Screw it. I'm out. 22 00:00:52,582 --> 00:00:54,159 I've been wanting someone to pass me those dumplings 23 00:00:54,195 --> 00:00:55,761 for half an hour, but I don't know how to say, 24 00:00:55,830 --> 00:00:57,363 "Gimme them dumps" in Mandarin. 25 00:00:57,829 --> 00:00:59,650 _ 26 00:01:04,808 --> 00:01:06,872 _ 27 00:01:08,150 --> 00:01:10,799 _ 28 00:01:10,894 --> 00:01:12,979 _ 29 00:01:13,138 --> 00:01:15,470 _ 30 00:01:15,766 --> 00:01:18,467 _ 31 00:01:24,078 --> 00:01:26,189 S04E16 Ride the Tiger 32 00:01:37,667 --> 00:01:39,810 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 33 00:01:41,107 --> 00:01:42,540 Happy Year of the Tiger, Dad! 34 00:01:42,642 --> 00:01:44,042 Yeah, yeah, lots of luck and profits. 35 00:01:44,144 --> 00:01:45,643 What the heck is this? 36 00:01:45,745 --> 00:01:47,278 You know how much I love school dances. 37 00:01:47,380 --> 00:01:48,445 Why didn't you tell me? 38 00:01:48,487 --> 00:01:51,349 I'm sorry. I totally meant to tell you, but I forgot. 39 00:01:51,451 --> 00:01:53,951 So, this wasn't a deliberate attempt to rob me of joy? 40 00:01:54,054 --> 00:01:56,421 No. I'm happy you know, and really excited to go. 41 00:01:56,523 --> 00:01:58,399 Oh. Relief. 42 00:01:58,462 --> 00:02:00,091 So, who's your date to the dance? 43 00:02:00,193 --> 00:02:01,225 I don't have one yet. 44 00:02:01,327 --> 00:02:02,560 I've been waiting till Chinese New Year 45 00:02:02,662 --> 00:02:05,096 to ask out this girl I have a crush on... Celeste. 46 00:02:05,198 --> 00:02:06,764 Why would you wait until New Year? 47 00:02:06,866 --> 00:02:08,366 Because according to the Chinese zodiac, 48 00:02:08,468 --> 00:02:10,768 it marks the official end of my bad luck year. 49 00:02:10,870 --> 00:02:14,005 This year has been brutal... Zits on the first day of school, 50 00:02:14,107 --> 00:02:15,840 girls ignoring me left and right, 51 00:02:15,942 --> 00:02:17,809 rogue sprinklers attacking me outside. 52 00:02:17,911 --> 00:02:19,377 I have noticed you've been wet a lot. 53 00:02:19,479 --> 00:02:21,479 Plus, my letters to the editor of TV Guide 54 00:02:21,581 --> 00:02:23,481 in support of "Dharma & Greg" didn't get printed. 55 00:02:23,583 --> 00:02:25,316 I mean, it is a solid show. 56 00:02:25,418 --> 00:02:27,218 Anyway, now I can ask out Celeste 57 00:02:27,320 --> 00:02:28,986 without fear of my bad luck getting in the way. 58 00:02:29,089 --> 00:02:31,923 Hey, before you do, you want some spritzes of my CK One? 59 00:02:32,025 --> 00:02:33,091 Not really. 60 00:02:48,741 --> 00:02:50,007 What are they doing? 61 00:02:57,851 --> 00:03:00,506 That's me trying to call you. Why aren't you picking up? 62 00:03:00,653 --> 00:03:03,250 _ 63 00:03:03,640 --> 00:03:06,120 _ 64 00:03:06,184 --> 00:03:07,418 _ 65 00:03:07,527 --> 00:03:09,193 Uh... what? 66 00:03:12,932 --> 00:03:14,365 That's annoying. 67 00:03:17,270 --> 00:03:18,169 Hello? 68 00:03:18,271 --> 00:03:19,604 Hey, Pizza Town! 69 00:03:19,706 --> 00:03:21,606 I'd like to order an extra-large Meat Lovers. 70 00:03:21,708 --> 00:03:22,607 No, Marvin... 71 00:03:22,709 --> 00:03:24,175 And some garlic knots and, uh... 72 00:03:25,678 --> 00:03:28,880 Louis, why are Jessica and Evan speaking Chinese to me? 73 00:03:28,982 --> 00:03:30,148 They've challenged each other to see 74 00:03:30,250 --> 00:03:31,916 who can speak Mandarin longest. 75 00:03:32,018 --> 00:03:34,218 And as you know, neither of them like to lose. 76 00:03:34,278 --> 00:03:35,291 _ 77 00:03:35,344 --> 00:03:36,104 _ 78 00:03:37,891 --> 00:03:39,123 You know what? I got to get to work. 79 00:03:39,225 --> 00:03:40,691 You guys can handle this one. 80 00:03:42,604 --> 00:03:44,441 Oh. Uh... 81 00:03:47,834 --> 00:03:48,733 Hello? 82 00:03:48,835 --> 00:03:51,402 Uh... yes, she is here. 83 00:03:51,504 --> 00:03:54,205 Uh, y... I'm gonna put you on speakerphone. 84 00:03:54,307 --> 00:03:56,073 Hello, Jessica! 85 00:03:56,176 --> 00:03:57,475 It's Gus and Mey-Mey, 86 00:03:57,577 --> 00:03:59,310 The Gemini Award-winning co-hosts 87 00:03:59,412 --> 00:04:01,045 of "Good Morning Orlando"! 88 00:04:03,516 --> 00:04:04,482 Yay! 89 00:04:04,584 --> 00:04:06,717 Well... "Yay" right back at ya! 90 00:04:08,054 --> 00:04:09,787 Listen, we know it's short notice, 91 00:04:09,889 --> 00:04:12,156 but we would love to have you on the show 92 00:04:12,258 --> 00:04:14,492 to promote your upcoming book, 93 00:04:14,561 --> 00:04:16,661 "A Case of a Knife to the Brain." 94 00:04:16,763 --> 00:04:17,795 Fun title! 95 00:04:17,864 --> 00:04:18,829 Stab! Stab! 96 00:04:18,898 --> 00:04:19,997 Oh, come on! 97 00:04:20,099 --> 00:04:21,866 Now, we're gonna level with you, Jess. 98 00:04:21,935 --> 00:04:24,302 We're also calling because we're in serious hot water 99 00:04:24,370 --> 00:04:27,205 for not doing a segment about the Lunar New Year. 100 00:04:27,273 --> 00:04:31,075 Yeah, Connie Chung called, and she was... pissed. 101 00:04:31,144 --> 00:04:32,743 Welp, it's Friday. 102 00:04:32,812 --> 00:04:35,813 I gave you all week to do a piece on the Lunar New Year, 103 00:04:35,882 --> 00:04:36,781 but you didn't do it. 104 00:04:36,883 --> 00:04:38,249 You failed me! 105 00:04:38,351 --> 00:04:42,777 Both of you are so uninvited to my Kentucky Derby bash. 106 00:04:42,925 --> 00:04:45,722 I'm so disappointed. I wanted you to meet Maury. 107 00:04:45,791 --> 00:04:46,890 What?! 108 00:04:46,959 --> 00:04:49,342 So, we cast out our diversity net, 109 00:04:49,428 --> 00:04:50,694 and we found you. 110 00:04:51,763 --> 00:04:53,063 She'd be happy to do it. 111 00:04:53,131 --> 00:04:55,198 - O...kay! - Ohhhh, baby! That's wonderful! 112 00:04:55,300 --> 00:04:56,066 Fantastic! 113 00:04:56,168 --> 00:04:57,100 Have a lovely day! 114 00:04:57,202 --> 00:04:58,835 Bye. Diversity checked. 115 00:05:00,152 --> 00:05:04,647 _ 116 00:05:04,732 --> 00:05:05,492 _ 117 00:05:05,576 --> 00:05:07,771 _ 118 00:05:11,649 --> 00:05:12,815 What are you gonna do? 119 00:05:12,884 --> 00:05:14,750 You can't promote your book speaking Chinese. 120 00:05:15,034 --> 00:05:18,369 _ 121 00:05:18,949 --> 00:05:21,457 I think you said something about hamburgers. 122 00:05:26,048 --> 00:05:28,115 Grandma, with the red envelope you gave me, 123 00:05:28,183 --> 00:05:29,950 I'm only $50 shy of my goal! 124 00:05:30,061 --> 00:05:32,193 _ 125 00:05:32,321 --> 00:05:34,254 I'm getting a subwoofer for my future car. 126 00:05:34,323 --> 00:05:36,757 Get the keys, throw out the spare tire, 127 00:05:36,825 --> 00:05:38,592 and drop in a pair of 12s. 128 00:05:38,661 --> 00:05:40,093 And this package from Big Auntie 129 00:05:40,162 --> 00:05:42,362 holds the lucky money that's gonna put me over the top. 130 00:05:44,156 --> 00:05:46,166 "To Sweet Evan"... 131 00:05:46,562 --> 00:05:47,797 "To Pretty Emery"... 132 00:05:52,073 --> 00:05:54,507 That's weird. Mine's not in there. 133 00:05:54,609 --> 00:05:56,242 Hi, Big Auntie. It's Eddie. 134 00:05:56,311 --> 00:05:57,744 Uh, so, we got your New Year's package, 135 00:05:57,812 --> 00:05:59,545 but you forgot to put in my red envelope. 136 00:05:59,648 --> 00:06:00,713 I didn't forget. 137 00:06:00,815 --> 00:06:01,981 What? 138 00:06:02,050 --> 00:06:03,583 I didn't give you one. 139 00:06:03,652 --> 00:06:06,486 You and I have been in a fight for over a year. 140 00:06:06,554 --> 00:06:07,987 We have? Why? 141 00:06:08,089 --> 00:06:09,956 You know what you did. 142 00:06:18,732 --> 00:06:20,966 Whoa. Emery, you okay? 143 00:06:21,068 --> 00:06:22,201 No. 144 00:06:22,303 --> 00:06:24,336 I went to ask out Celeste. 145 00:06:39,319 --> 00:06:41,286 Why didn't you talk to her? 146 00:06:42,522 --> 00:06:44,556 Girls used to always approach me. 147 00:06:44,624 --> 00:06:47,358 You're only supposed to have bad luck every 12 years, 148 00:06:47,427 --> 00:06:50,061 but I guess mine's never gonna end. 149 00:06:50,163 --> 00:06:53,064 You know, when I was 24, 150 00:06:53,133 --> 00:06:56,234 your grandma told me it was my double-bad-luck year. 151 00:06:56,269 --> 00:06:58,269 I was in a new country, struggling with English, 152 00:06:58,338 --> 00:07:00,900 earning pennies as a busboy. 153 00:07:00,984 --> 00:07:03,140 I could've accepted my destiny of bad luck, 154 00:07:03,209 --> 00:07:06,143 but instead, I did something about it. 155 00:07:06,245 --> 00:07:07,745 What'd you do? 156 00:07:07,814 --> 00:07:09,447 I danced, son. 157 00:07:09,549 --> 00:07:12,350 I entered a dance contest, and I danced hard. 158 00:07:12,418 --> 00:07:14,518 ♪ I said a hip, hop, hippie, the hippie ♪ 159 00:07:14,587 --> 00:07:16,721 ♪ Hip hip a hop, and you don't stop to rock it ♪ 160 00:07:16,789 --> 00:07:18,789 ♪ Do the bang bang boogie, say up jump the boogie ♪ 161 00:07:18,858 --> 00:07:20,858 ♪ To the rhythm of the boogie, the beat ♪ 162 00:07:20,927 --> 00:07:22,927 ♪ Now, what you hear is not a test ♪ 163 00:07:22,995 --> 00:07:25,096 ♪ I'm rappin' to the beat ♪ 164 00:07:25,164 --> 00:07:27,098 ♪ And me, the groove, and my friends ♪ 165 00:07:27,166 --> 00:07:29,773 ♪ Are gonna try to move your feet ♪ 166 00:07:30,202 --> 00:07:31,501 I won that contest, 167 00:07:31,570 --> 00:07:34,604 and that win snowballed into more good things in my life. 168 00:07:34,673 --> 00:07:37,240 Just like I did, you can make your own luck. 169 00:07:37,342 --> 00:07:40,110 And it starts with asking Celeste to the dance. 170 00:07:40,179 --> 00:07:41,478 That's a nice story, Dad. 171 00:07:42,551 --> 00:07:45,415 I just... can't take another rejection. 172 00:07:56,208 --> 00:07:59,896 ♪ Mmmbop, ba duba dop, ba duba dop ♪ 173 00:08:00,567 --> 00:08:01,992 _ 174 00:08:02,118 --> 00:08:03,944 _ 175 00:08:04,060 --> 00:08:04,668 ♪ Yeah, yeah ♪ 176 00:08:06,350 --> 00:08:08,514 _ 177 00:08:08,672 --> 00:08:10,403 _ 178 00:08:10,815 --> 00:08:11,617 _ 179 00:08:11,722 --> 00:08:12,442 ♪ Ba du ♪ 180 00:08:13,493 --> 00:08:17,387 As a dentist, it's vital that I test the New Year's candy 181 00:08:17,661 --> 00:08:18,515 and take notes on what I'm up against. 182 00:08:21,767 --> 00:08:24,486 Mmm. Interesting. 183 00:08:26,990 --> 00:08:28,056 Dad! 184 00:08:28,158 --> 00:08:29,157 The new TV Guide came, 185 00:08:29,259 --> 00:08:30,826 and my letter to the editor was printed! 186 00:08:30,928 --> 00:08:32,728 - Oh, that's amazing! - So amazing. 187 00:08:32,830 --> 00:08:35,964 I'd given up on it, but maybe my luck is changing. 188 00:08:37,101 --> 00:08:38,266 What's his secret, Lou? 189 00:08:38,368 --> 00:08:40,235 I've sent letters to TV Guide for years. 190 00:08:40,337 --> 00:08:42,971 Well, let's just say his secret is having a dad 191 00:08:43,073 --> 00:08:45,006 - who knows Kenny Rogers. - What do you mean? 192 00:08:45,109 --> 00:08:47,943 Emery was in need of a dance-related confidence boost, 193 00:08:48,045 --> 00:08:50,345 so I had Kenny pull some strings and get his letter published. 194 00:08:50,447 --> 00:08:51,413 I'm still not following. 195 00:08:51,515 --> 00:08:53,181 I got Emery in TV Guide. 196 00:08:53,283 --> 00:08:54,082 How so? 197 00:08:57,100 --> 00:08:58,878 When you're done reading that rag... 198 00:08:59,120 --> 00:09:00,302 The New York Times... 199 00:09:00,376 --> 00:09:02,065 There's an amazing letter to the editor 200 00:09:02,107 --> 00:09:04,176 about "Dharma & Greg" in this TV Guide. 201 00:09:08,020 --> 00:09:10,577 "The writers of 'Dharma & Greg' have done it again. 202 00:09:10,645 --> 00:09:12,612 I can't believe Greg's gonna run for Congress. 203 00:09:12,714 --> 00:09:14,180 Emery Huang, Orlando." 204 00:09:15,183 --> 00:09:16,850 Very insightful, Emery. 205 00:09:16,918 --> 00:09:19,118 Remember what I said about making your own luck? 206 00:09:19,187 --> 00:09:20,487 This letter is just the beginning. 207 00:09:20,555 --> 00:09:22,722 After breakfast, I'm gonna go ask Celeste to the dance. 208 00:09:22,791 --> 00:09:23,923 The Year of the Tiger is here, 209 00:09:23,992 --> 00:09:25,492 and good things are coming my way. 210 00:09:25,560 --> 00:09:27,537 Ride the tiger high and hard. 211 00:09:27,579 --> 00:09:29,342 - To the moon! - Sure. 212 00:09:31,933 --> 00:09:34,200 Thank you, everyone, for coming to tonight's meeting. 213 00:09:34,235 --> 00:09:37,269 We will begin by taking a vote on the new bylaw proposals. 214 00:09:37,338 --> 00:09:38,437 And by the way... 215 00:09:38,510 --> 00:09:39,407 _ 216 00:09:39,440 --> 00:09:40,406 Evan and Jessica. 217 00:09:40,853 --> 00:09:42,099 _ 218 00:09:42,162 --> 00:09:43,323 _ 219 00:09:43,386 --> 00:09:45,344 Thank you for that traditional Chinese response 220 00:09:45,413 --> 00:09:47,313 to my well wishes. 221 00:09:47,381 --> 00:09:50,783 So, Evan has introduced a bylaw proposing that we recognize 222 00:09:50,852 --> 00:09:53,886 Martin Luther King Jr. Day as a neighborhood holiday. 223 00:09:54,447 --> 00:09:55,703 _ 224 00:09:55,777 --> 00:09:57,740 _ 225 00:09:57,898 --> 00:09:59,816 _ 226 00:10:01,294 --> 00:10:02,212 _ 227 00:10:02,307 --> 00:10:03,099 _ 228 00:10:03,194 --> 00:10:04,545 _ 229 00:10:04,619 --> 00:10:07,415 _ 230 00:10:07,489 --> 00:10:09,065 _ 231 00:10:09,245 --> 00:10:10,163 _ 232 00:10:10,258 --> 00:10:11,123 _ 233 00:10:11,229 --> 00:10:13,635 _ 234 00:10:13,836 --> 00:10:16,580 _ 235 00:10:16,717 --> 00:10:18,554 _ 236 00:10:18,701 --> 00:10:19,955 _ 237 00:10:20,746 --> 00:10:22,657 All those in favor? 238 00:10:22,932 --> 00:10:23,769 Aye. Aye. Aye. Aye. 239 00:10:23,871 --> 00:10:24,870 All those opposed? 240 00:10:25,939 --> 00:10:28,106 And the bylaw passes! 241 00:10:28,208 --> 00:10:30,575 Oh, congratulations, everyone! 242 00:10:30,988 --> 00:10:33,445 Especially all of our African-American friends. 243 00:10:36,307 --> 00:10:38,218 Who... couldn't make it today. 244 00:10:41,554 --> 00:10:43,488 I can't figure out what I did to offend Big Auntie. 245 00:10:43,556 --> 00:10:45,523 Could you talk to her for me and ask her what I did wrong? 246 00:10:45,796 --> 00:10:47,495 _ 247 00:10:47,685 --> 00:10:50,429 _ 248 00:10:50,588 --> 00:10:52,277 You are? About what? 249 00:10:52,488 --> 00:10:53,839 _ 250 00:10:53,965 --> 00:10:58,736 _ 251 00:10:58,799 --> 00:11:03,044 _ 252 00:11:03,508 --> 00:11:04,300 Were they? 253 00:11:04,374 --> 00:11:05,313 _ 254 00:11:05,567 --> 00:11:06,970 _ 255 00:11:07,825 --> 00:11:10,812 _ 256 00:11:14,363 --> 00:11:14,985 Hello? 257 00:11:14,996 --> 00:11:17,582 Louis, I need you to come down to the station. 258 00:11:18,078 --> 00:11:19,745 We have Emery. 259 00:11:21,772 --> 00:11:23,647 Son, are you okay? What happened? 260 00:11:23,711 --> 00:11:24,650 I'm fine. 261 00:11:24,718 --> 00:11:26,552 I just wanted a big gesture to impress Celeste 262 00:11:26,654 --> 00:11:28,053 before I asked her to the dance. 263 00:11:35,696 --> 00:11:37,495 But I guess Officer Killjoy over here 264 00:11:37,564 --> 00:11:39,397 has never seen anyone dove-up on a lady. 265 00:11:39,466 --> 00:11:41,099 I had no choice but to detain him 266 00:11:41,168 --> 00:11:43,101 for having unpermitted doves. 267 00:11:43,203 --> 00:11:44,469 Doves? 268 00:11:44,538 --> 00:11:47,038 But walking in a mesh tank top with fireworks is okay? 269 00:11:47,107 --> 00:11:50,200 It's Florida. That image was almost our state flag. 270 00:11:54,081 --> 00:11:56,715 This is "Jeopardy!" 271 00:11:57,553 --> 00:12:00,857 _ 272 00:12:02,060 --> 00:12:02,954 Hey, hey, hey! 273 00:12:03,558 --> 00:12:06,679 Thanks for the invite to come by and watch "Jeopardy!" 274 00:12:06,732 --> 00:12:08,631 We've never been invited over via a note 275 00:12:08,695 --> 00:12:10,605 being slid under the door before. 276 00:12:13,423 --> 00:12:16,433 Used to mark a major division in a sentence, 277 00:12:16,502 --> 00:12:17,668 it shares its name 278 00:12:17,737 --> 00:12:19,670 with a section of your large intestine. 279 00:12:19,772 --> 00:12:21,438 What is, uh, uh... 280 00:12:21,541 --> 00:12:22,573 col-col-colony? 281 00:12:22,675 --> 00:12:23,574 Colon... right. 282 00:12:23,643 --> 00:12:25,142 Yeah! I got it right! 283 00:12:25,391 --> 00:12:26,414 _ 284 00:12:26,457 --> 00:12:31,322 _ 285 00:12:31,428 --> 00:12:32,778 _ 286 00:12:32,895 --> 00:12:35,776 _ 287 00:12:35,924 --> 00:12:38,610 Hey, hey, no cheating, you two. 288 00:12:38,705 --> 00:12:40,824 The name of this extinct critter 289 00:12:40,926 --> 00:12:43,193 comes from words meaning "terrible lizard." 290 00:12:43,295 --> 00:12:44,227 What is Godzilla? 291 00:12:44,296 --> 00:12:45,195 Dinosaur... yes. 292 00:12:45,297 --> 00:12:47,564 Oh, man! I'm on fire! 293 00:12:48,220 --> 00:12:49,676 _ 294 00:12:49,718 --> 00:12:50,901 _ 295 00:12:50,969 --> 00:12:54,537 In 1949, mainland China became a communist state 296 00:12:54,606 --> 00:12:56,573 with this man as its leader. 297 00:12:56,682 --> 00:12:58,571 _ 298 00:12:58,656 --> 00:12:59,659 _ 299 00:12:59,745 --> 00:13:01,277 - Who is Mao Zedong? - You're right. 300 00:13:01,346 --> 00:13:03,313 Unh-unh! Nope, nope. Sorry, Evan. 301 00:13:03,382 --> 00:13:05,548 You have to answer in the form of a question. 302 00:13:09,236 --> 00:13:11,991 Yeah. "Jeopardy!'s" a tough game, kid. 303 00:13:12,065 --> 00:13:14,661 Hey, live a few years before you take on the big boys! 304 00:13:15,960 --> 00:13:18,027 Jessica, are you really still doing this? 305 00:13:18,096 --> 00:13:20,429 You're going on TV tomorrow. What are you gonna do? 306 00:13:26,804 --> 00:13:28,771 Emery, we need to have a serious talk... 307 00:13:28,840 --> 00:13:31,736 Which is impossible while you're wearing a mesh tank top. 308 00:13:39,906 --> 00:13:43,653 Look, I know I encouraged you to ride the tiger high and hard, 309 00:13:43,674 --> 00:13:45,587 but this isn't what I had in mind. 310 00:13:45,689 --> 00:13:47,923 I was just making my own luck, like you told me to. 311 00:13:47,992 --> 00:13:49,725 And if Bryson hadn't stopped me, 312 00:13:49,793 --> 00:13:51,627 Celeste would already be my date to the dance. 313 00:13:51,695 --> 00:13:53,328 I'm happy that your confidence is back, 314 00:13:53,397 --> 00:13:54,997 but you're acting like a different person. 315 00:13:55,099 --> 00:13:56,465 You're getting way too cocky. 316 00:13:56,567 --> 00:13:57,966 How is Emery cocky? 317 00:13:58,068 --> 00:14:00,102 You just said your name in the third person! 318 00:14:01,205 --> 00:14:04,239 Look, when I won that dance trophy, 319 00:14:04,341 --> 00:14:06,742 my confidence was sky high. 320 00:14:06,810 --> 00:14:08,577 I could've gotten a big head and bragged about it 321 00:14:08,679 --> 00:14:10,812 to everyone I knew, but I didn't. 322 00:14:10,881 --> 00:14:14,182 I remained humble, because that's who I am. 323 00:14:14,577 --> 00:14:16,918 The Emery before your bad-luck year was confident, 324 00:14:17,021 --> 00:14:18,725 but humble, too. 325 00:14:18,989 --> 00:14:20,941 I just want you to be you again. 326 00:14:21,158 --> 00:14:23,844 It's been so long since something good happened to me. 327 00:14:24,427 --> 00:14:26,828 I guess I let it go to my head. 328 00:14:26,930 --> 00:14:28,363 But you're right. 329 00:14:28,465 --> 00:14:31,566 I can be happy with my good luck and still be me. 330 00:14:31,668 --> 00:14:34,736 Ride the tiger low and with measured enthusiasm. 331 00:14:36,740 --> 00:14:39,073 I just saw an episode of "Frasier." 332 00:14:39,176 --> 00:14:41,709 They replaced Eddie the dog with another dog. 333 00:14:41,812 --> 00:14:42,510 What? 334 00:14:42,612 --> 00:14:44,179 And I wrote this letter 335 00:14:44,281 --> 00:14:45,747 to expose that little charade. 336 00:14:45,849 --> 00:14:47,315 And you just got to use your connections 337 00:14:47,417 --> 00:14:48,883 to get it into TV Guide. 338 00:14:48,985 --> 00:14:50,385 Connections? 339 00:14:50,487 --> 00:14:53,354 Dad, you're the reason I got into TV Guide? 340 00:14:57,561 --> 00:14:59,570 Relax your fist, Lou. 341 00:14:59,996 --> 00:15:01,462 Receive my letter. 342 00:15:08,865 --> 00:15:11,165 Hey, Celeste? I'm Trent. 343 00:15:11,281 --> 00:15:13,001 You don't know me, but I'm here as an age-appropriate face 344 00:15:13,103 --> 00:15:14,614 so you won't freak out. 345 00:15:14,838 --> 00:15:15,837 Are you freaking out? 346 00:15:15,905 --> 00:15:17,271 Uh... no? 347 00:15:17,374 --> 00:15:18,272 Great. 348 00:15:18,341 --> 00:15:20,108 Okay, Mr. Huang! All good! 349 00:15:20,767 --> 00:15:22,944 Hi! I'm Emery's dad. 350 00:15:24,102 --> 00:15:25,113 Didn't want you to open the door 351 00:15:25,148 --> 00:15:27,482 and find a 40-year-old strange man wanting to talk to you. 352 00:15:28,695 --> 00:15:29,684 What's happening? 353 00:15:29,786 --> 00:15:30,952 Relax, Celeste. 354 00:15:31,020 --> 00:15:33,020 I'm your age, so that makes all of this normal. 355 00:15:33,123 --> 00:15:34,756 Uh, there's a big dance coming up. 356 00:15:34,824 --> 00:15:36,579 Can you ask my son to go with you? 357 00:15:36,621 --> 00:15:39,090 It would really boost his confidence. 358 00:15:40,296 --> 00:15:41,528 Red alert. Red alert. 359 00:15:41,597 --> 00:15:43,297 Hush. I'm talking to Celeste. 360 00:15:43,366 --> 00:15:44,732 Bogey on your six. Code blue! 361 00:15:44,834 --> 00:15:45,699 Trent, please! 362 00:15:45,801 --> 00:15:46,734 Dad? 363 00:15:47,324 --> 00:15:48,506 What are you doing here? 364 00:15:49,508 --> 00:15:53,673 I think your dad's asking me to ask you to the dance. 365 00:15:53,776 --> 00:15:54,976 What?! 366 00:15:55,577 --> 00:15:58,345 I know this looks bad, but I was just trying to help you. 367 00:15:58,414 --> 00:15:59,813 I don't want your help 368 00:15:59,882 --> 00:16:01,748 You're the one who said we have to make our own luck. 369 00:16:01,817 --> 00:16:04,703 But how can I do that when you're trying to make my luck for me? 370 00:16:08,620 --> 00:16:10,984 I know this didn't work out how you hoped, Mr. Huang, 371 00:16:11,163 --> 00:16:13,358 but I still expect the free all-you-can-eat baked potato bar 372 00:16:13,401 --> 00:16:14,895 you promised me. 373 00:16:18,025 --> 00:16:21,117 Okay, I forged a customs form to prove your package was denied 374 00:16:21,180 --> 00:16:23,513 so Big Auntie will believe your story about sending the seeds. 375 00:16:26,848 --> 00:16:28,828 Then you'll help me figure out why Big Auntie's mad at me? 376 00:16:28,913 --> 00:16:29,936 _ 377 00:16:30,116 --> 00:16:30,580 Cool. 378 00:16:30,633 --> 00:16:32,100 _ 379 00:16:32,248 --> 00:16:34,063 _ 380 00:16:34,158 --> 00:16:35,477 _ 381 00:16:35,583 --> 00:16:36,775 I'm 14. 382 00:16:36,923 --> 00:16:38,316 _ 383 00:16:40,321 --> 00:16:41,520 Yeah, I'm loaded with cat hair. 384 00:16:41,622 --> 00:16:43,722 I don't even know... I don't own a cat. 385 00:16:43,791 --> 00:16:45,891 I can't believe your mom's going through with this. 386 00:16:45,993 --> 00:16:48,794 I mean, is she gonna do the whole interview in Mandarin? 387 00:16:49,215 --> 00:16:52,349 _ 388 00:16:52,402 --> 00:16:54,798 _ 389 00:16:54,872 --> 00:16:56,085 _ 390 00:16:56,170 --> 00:16:58,471 Okay, kid. I'm just gonna mic you up real quick. 391 00:16:58,587 --> 00:17:00,027 _ 392 00:17:00,143 --> 00:17:02,444 Wait. No, no, sir. I don't think he needs to be wired for sound. 393 00:17:02,496 --> 00:17:04,396 Lady, I'm just doing what I was told. 394 00:17:04,597 --> 00:17:06,496 Okay. He's good to go. 395 00:17:06,581 --> 00:17:07,546 Come with me. 396 00:17:13,693 --> 00:17:14,664 _ 397 00:17:14,759 --> 00:17:16,733 _ 398 00:17:16,838 --> 00:17:17,831 _ 399 00:17:17,915 --> 00:17:21,842 _ 400 00:17:21,895 --> 00:17:26,338 _ 401 00:17:26,570 --> 00:17:28,987 _ 402 00:17:29,272 --> 00:17:34,286 _ 403 00:17:34,413 --> 00:17:36,133 _ 404 00:17:36,228 --> 00:17:40,682 _ 405 00:17:46,653 --> 00:17:48,085 Well played. 406 00:17:48,394 --> 00:17:49,988 You know who the real winner is here? 407 00:17:50,041 --> 00:17:52,289 A child's love for his mother. 408 00:17:53,690 --> 00:17:55,337 And the loser is you. 409 00:17:55,368 --> 00:17:57,585 Okay, I don't need a translator anymore! 410 00:17:57,627 --> 00:17:59,730 Let's get this kid out of here! 411 00:18:00,878 --> 00:18:03,200 That looks like fun. Buy tickets to that. 412 00:18:03,268 --> 00:18:05,068 I thought you didn't speak English. 413 00:18:05,170 --> 00:18:07,204 Must be a Lunar New Year miracle. 414 00:18:07,306 --> 00:18:08,638 So, at the end of the interview, 415 00:18:08,741 --> 00:18:10,340 I would like to address the camera 416 00:18:10,409 --> 00:18:12,442 to speak directly to Connie Chung. 417 00:18:19,834 --> 00:18:23,074 I've been way out of line the past few days. 418 00:18:23,994 --> 00:18:26,664 Getting that win at the dance contest changed my life, 419 00:18:26,717 --> 00:18:29,726 and I badly wanted to give you the same victory. 420 00:18:30,337 --> 00:18:31,952 Doesn't make what you did okay. 421 00:18:32,121 --> 00:18:33,134 I know. 422 00:18:35,321 --> 00:18:37,433 I felt so good after the contest 423 00:18:37,502 --> 00:18:40,767 because I made the choice to go for it and make my own luck. 424 00:18:40,893 --> 00:18:42,805 I should've encouraged you to do the same thing, 425 00:18:42,907 --> 00:18:46,475 instead of manipulating things to make it happen. 426 00:18:46,578 --> 00:18:47,577 I'm sorry. 427 00:18:53,351 --> 00:18:55,851 This always brought me good luck. 428 00:18:55,920 --> 00:18:57,687 Maybe it'll do the same for you. 429 00:19:07,741 --> 00:19:09,989 _ 430 00:19:10,327 --> 00:19:12,290 _ 431 00:19:12,722 --> 00:19:17,133 _ 432 00:19:19,241 --> 00:19:19,867 Guys! 433 00:19:21,682 --> 00:19:24,838 _ 434 00:19:24,964 --> 00:19:28,823 _ 435 00:19:30,396 --> 00:19:31,746 You paid off the judge? 436 00:19:31,905 --> 00:19:34,607 _ 437 00:19:34,712 --> 00:19:36,686 _ 438 00:19:37,055 --> 00:19:42,241 _ 439 00:19:43,532 --> 00:19:45,334 I never thought of it that way. 440 00:19:45,555 --> 00:19:47,223 I'm gonna tell Dad I forgive him. 441 00:19:47,286 --> 00:19:51,682 _ 442 00:20:01,217 --> 00:20:02,550 Hey, Celeste. 443 00:20:02,619 --> 00:20:04,218 I'm sorry about yesterday with my dad. 444 00:20:04,287 --> 00:20:05,520 That's okay. 445 00:20:05,622 --> 00:20:06,821 Dads are weird. 446 00:20:06,890 --> 00:20:09,524 Mine says "We needed it" every time it rains. 447 00:20:10,460 --> 00:20:11,859 I was wondering... 448 00:20:11,961 --> 00:20:13,761 would you go to the Spring Fling with me? 449 00:20:15,031 --> 00:20:16,631 Yeah. I'd like that. 450 00:20:26,276 --> 00:20:27,275 Dad! 451 00:20:27,377 --> 00:20:29,677 Celeste said "yes"! The jacket worked! 452 00:20:30,508 --> 00:20:31,879 Yes! I knew it! 453 00:20:31,981 --> 00:20:35,394 Ooh. Okay, now you need some moves to go with that jacket. 454 00:20:35,542 --> 00:20:36,714 Now, this is the Louis Special. 455 00:20:36,798 --> 00:20:37,852 You start out like th... 456 00:20:37,954 --> 00:20:40,054 No, these aren't the right pants for this. 457 00:20:42,076 --> 00:20:43,628 _ 458 00:20:43,712 --> 00:20:44,767 _ 459 00:20:45,781 --> 00:20:47,585 _ 460 00:20:47,638 --> 00:20:49,738 _ 461 00:20:49,791 --> 00:20:50,678 Boom! 462 00:20:50,732 --> 00:20:52,916 So, did you ask why she and I are in a fight? 463 00:20:53,054 --> 00:20:57,064 _ 464 00:20:57,138 --> 00:20:59,238 _ 465 00:20:59,323 --> 00:21:01,934 So she blamed both of us when the seeds didn't arrive. 466 00:21:01,991 --> 00:21:03,860 _ 467 00:21:04,007 --> 00:21:06,751 _ 468 00:21:06,825 --> 00:21:08,303 Subwoofer, here I come! 469 00:21:08,377 --> 00:21:11,458 _ 470 00:21:11,713 --> 00:21:12,708 What?! Why?! 471 00:21:12,793 --> 00:21:17,437 _ 472 00:21:17,616 --> 00:21:19,653 _ 473 00:21:24,244 --> 00:21:26,629 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 31036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.