All language subtitles for Fortress.Of.War.2010.SWESUB.DVDRip.XviD-CrilleKex-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,460 --> 00:00:43,485 Brest Fortress was buiIt in the middIe of the 19th century 2 00:00:43,540 --> 00:00:46,327 at the western border of Russian Empire. 3 00:00:46,380 --> 00:00:48,484 PowerfuI fortifications, fort systems made this citadeI impregnabIe. 4 00:00:48,580 --> 00:00:51,367 New arms minimized the defensive quaIities of the fortress... 5 00:00:51,460 --> 00:00:53,405 but not ofthe peopIe who protected it. 6 00:00:53,500 --> 00:00:56,321 About 20 years after WWII Sergey Smirnov wrote a book 7 00:00:56,380 --> 00:00:58,484 that reveaIed the truth about defenders ofthe fortress. 8 00:00:58,620 --> 00:01:02,397 On May 81965 Brest Fortress was awarded the honorary titIe ''Hero Fortress''. 9 00:01:02,620 --> 00:01:05,407 In memory of the fortress heroes, 10 00:01:05,460 --> 00:01:07,724 in memory of defenders ofthe motherIand. 11 00:01:11,220 --> 00:01:16,487 TV and Broadcasting Company of the Union State presents 12 00:01:19,180 --> 00:01:21,728 With the support of Ministry of CuIture ofthe Russian Federation 13 00:01:21,860 --> 00:01:24,806 With the support of FederaI Fund for SociaI and Economic Support for Cinematography 14 00:01:38,580 --> 00:01:42,277 THE BREST FORTRESS 15 00:01:46,020 --> 00:01:48,887 21 June 1941. Brest. City park. 16 00:01:49,300 --> 00:01:50,483 We can have some ice cream. 17 00:01:50,580 --> 00:01:52,559 TeII me about the movie. 18 00:01:53,620 --> 00:01:55,565 Let's have some ice cream! 19 00:02:01,340 --> 00:02:06,323 I remember everything. 20 00:02:06,540 --> 00:02:12,399 At the city park, as aIways on Saturdays, there was dancing. 21 00:02:19,580 --> 00:02:21,559 This is me. 22 00:02:22,340 --> 00:02:24,399 AIexanderAkimov. 23 00:02:24,540 --> 00:02:29,398 A foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment. 24 00:02:30,460 --> 00:02:35,284 My parents were kiIIed in Spain in 1937. 25 00:02:35,420 --> 00:02:38,366 My brother was my onIy famiIy Ieft. 26 00:02:39,380 --> 00:02:41,405 And this is Anya. 27 00:02:41,500 --> 00:02:43,559 Just Anya. 28 00:02:43,620 --> 00:02:48,557 But for me she was more than ''just'' Anya. 29 00:02:52,580 --> 00:02:55,560 HoId on a minute. I'II be right back. 30 00:03:12,420 --> 00:03:15,366 Sasha, why are you not with the unit? 31 00:03:17,420 --> 00:03:18,682 Moska asked me to heIp. 32 00:03:18,740 --> 00:03:22,403 AlI their musicians Ieft. Last trumpet pIayer Ieft on Wednesday. 33 00:03:22,500 --> 00:03:26,402 - Foster student of musicaI pIatoon Akimov! - Yes, sir. 34 00:03:26,620 --> 00:03:29,407 I order you to return to the Fortress immediateIy! 35 00:03:29,460 --> 00:03:33,328 What are you yeIIing for? You are neither my father, northe commander! 36 00:03:33,420 --> 00:03:34,728 Why are you yeIIing in pubIic? 37 00:03:34,780 --> 00:03:37,487 TeII starshina KovaIenko to punish you. 38 00:03:37,580 --> 00:03:39,320 I'II be back to check on it. 39 00:03:39,420 --> 00:03:41,001 And don't pIay so out oftune. 40 00:03:41,340 --> 00:03:42,557 About turn! 41 00:03:43,020 --> 00:03:44,920 Forward march! 42 00:03:50,540 --> 00:03:52,679 And he caIIs himseIf my brother. 43 00:03:54,500 --> 00:03:57,321 Family of miIitary officer, pIease get together! 44 00:03:57,380 --> 00:03:59,439 - Anya, come here. - I am here. 45 00:04:01,140 --> 00:04:03,324 Freeze! 46 00:04:03,540 --> 00:04:06,327 It's easier to manage the regiment than you Iot. 47 00:04:36,540 --> 00:04:38,519 This is my home. 48 00:04:39,420 --> 00:04:41,479 My fortress. 49 00:04:41,580 --> 00:04:44,367 It's quite big. 50 00:04:44,540 --> 00:04:48,317 Hard to expIore aII of it. 51 00:04:48,460 --> 00:04:53,443 But I knew some pIaces here that if I wanted to hide... 52 00:04:53,580 --> 00:04:56,447 no one wouId find me. 53 00:05:30,620 --> 00:05:32,167 Thank you. 54 00:05:46,540 --> 00:05:52,365 Brest city. RaiIway station. 55 00:06:07,300 --> 00:06:10,406 There are no tickets today! 56 00:06:10,500 --> 00:06:15,437 I'm teIIing you aII, there are no tickets today! 57 00:06:16,540 --> 00:06:19,327 There are no tickets. 58 00:06:19,380 --> 00:06:22,326 No army reservation. Nothing. 59 00:06:22,380 --> 00:06:26,282 I have onIy three days to go there and come back. 60 00:06:26,380 --> 00:06:27,927 Ask those who toId you that to give you tickets. 61 00:06:28,180 --> 00:06:29,522 We don't have any. 62 00:06:29,620 --> 00:06:31,326 There's nothing I can do. 63 00:06:31,540 --> 00:06:34,407 Listen, my wife and my Iittle chiId are in DaugavpiIs. 64 00:06:34,580 --> 00:06:36,445 I must bring them to my pIace of duty. 65 00:06:36,540 --> 00:06:39,088 JuIy 20th. That's aII I can do. 66 00:06:39,300 --> 00:06:41,086 Remove the reservation. 67 00:06:43,340 --> 00:06:46,764 Comrade commissar, I'm teIling you as I wouId to my own reIative. 68 00:06:47,340 --> 00:06:49,285 I am forbidden to touch the reservation. 69 00:06:49,380 --> 00:06:52,326 That's onIy for certain orders. 70 00:06:52,580 --> 00:06:54,445 That means no? 71 00:06:54,540 --> 00:06:59,364 Maybe it's for the better. Why bring them here when everyone is Ieaving? 72 00:07:00,420 --> 00:07:03,366 What exactIy do you mean? 73 00:07:05,540 --> 00:07:09,362 So hot. Like in a desert. 74 00:07:09,460 --> 00:07:11,325 What a day! 75 00:07:44,460 --> 00:07:46,405 HeIIo, comrade commissar. 76 00:07:50,380 --> 00:07:51,597 Hi, NikoIai. 77 00:07:53,340 --> 00:07:55,717 - Bringing a movie? - Yes, I am. 78 00:08:13,580 --> 00:08:17,562 Come on, come on, come on! 79 00:08:28,620 --> 00:08:30,520 Tugushev. 80 00:08:35,460 --> 00:08:38,520 KoIya is fast, but Tugushev is faster. 81 00:08:44,300 --> 00:08:50,580 Dear, I couldnot come yet. All is quiet at the fortress. There wiIl be no war. 82 00:08:52,500 --> 00:08:57,278 I am just unIucky. Let's pIay again. 83 00:09:00,460 --> 00:09:02,485 You didn't Ieave, comrade commissar? 84 00:09:02,580 --> 00:09:06,357 How can I Ieave you? 85 00:09:15,620 --> 00:09:17,247 Brought a movie? 86 00:09:18,700 --> 00:09:20,008 Yes, I did. 87 00:09:20,580 --> 00:09:23,560 - ... and some beer. - Maybe we can do without beer? 88 00:09:24,340 --> 00:09:27,161 Tomorrow is Sunday. 89 00:09:27,540 --> 00:09:29,485 PeopIe rest on Sundays. 90 00:09:29,580 --> 00:09:31,480 So I'II have some rest too. 91 00:09:32,340 --> 00:09:33,602 Three beers. 92 00:09:40,380 --> 00:09:42,359 And mineraI waterfor the chiIdren. 93 00:09:42,580 --> 00:09:44,525 He remembered the chiIdren! 94 00:09:48,340 --> 00:09:50,319 We didn't forget anything, did we? 95 00:09:50,460 --> 00:09:52,485 Let's go. 96 00:10:18,020 --> 00:10:19,999 Did you bring it? 97 00:10:21,260 --> 00:10:23,137 Yes, I did. 98 00:10:25,020 --> 00:10:27,204 ProbabIy about Iove again? 99 00:10:28,660 --> 00:10:30,446 About Iove. 100 00:10:42,980 --> 00:10:44,925 I got in troubIe, comrade starshina. 101 00:10:46,060 --> 00:10:49,200 I suppose to punish you? Where did he see you? 102 00:10:50,020 --> 00:10:52,966 I pIayed out of tune. And my brother has a good ear. 103 00:10:53,020 --> 00:10:55,966 - What did you pIay? - ''On the hiII. '' 104 00:10:56,060 --> 00:10:57,960 Learn it by the morning. 105 00:10:58,060 --> 00:11:00,085 You wiII pIay it tomorrow. 106 00:11:08,060 --> 00:11:09,243 Stop music! 107 00:11:11,460 --> 00:11:14,406 Hrush, what are you doing? 108 00:11:14,460 --> 00:11:17,281 Comrade Iieutenant, this is some kind of ''Swan Lake. '' 109 00:11:44,060 --> 00:11:47,120 So when do you think the war with Germany wiII start? 110 00:11:50,020 --> 00:11:57,927 I've been assigned to investigate the spread of panic rumors about war with our aIIy. 111 00:11:59,020 --> 00:12:03,764 I beIieve and see that you are a communist, an honest man. 112 00:12:03,860 --> 00:12:05,805 How couId it happen then, Pyotr MihaiIovich, 113 00:12:05,860 --> 00:12:08,283 that you are being caIIed a panic-monger? 114 00:12:09,060 --> 00:12:11,961 Ask those who caII me that. 115 00:12:19,060 --> 00:12:21,005 HeIp me, Pyotr MihaiIovich. 116 00:12:21,500 --> 00:12:23,400 My rank is not very high. 117 00:12:23,900 --> 00:12:25,765 But tasks before me are huge. 118 00:12:25,860 --> 00:12:28,806 l cIearIy see that you are not at fauIt here. 119 00:12:29,860 --> 00:12:32,920 Who is spreading the panic? 120 00:12:34,860 --> 00:12:38,762 I asked you to come here, so we couId taIk candidIy. 121 00:12:39,060 --> 00:12:41,722 - Who is it, comrade major? - Me. 122 00:12:43,780 --> 00:12:46,305 I bIurted it out a coupIe of times without thinking 123 00:12:46,340 --> 00:12:50,026 that the Germans are going to attack soon. 124 00:12:50,940 --> 00:12:55,001 Haven't heard anything Iike this from anyone eIse. 125 00:12:56,020 --> 00:12:58,807 There is no panic. 126 00:13:01,620 --> 00:13:03,679 SIeep soundIy. 127 00:13:10,060 --> 00:13:18,001 Look, Iieutenant, ifthey attack, we'II aII be trapped here Iike in a boiIer. 128 00:13:18,820 --> 00:13:21,448 8 thousand soIdiers in the Fortress. 129 00:13:21,740 --> 00:13:25,642 This mass of peopIe wiIl not have time to exit through the Northern Gates. 130 00:13:25,820 --> 00:13:27,879 Everyone with their chiIdren, women, oId Iadies. 131 00:13:28,020 --> 00:13:30,921 With aII their stuff. 132 00:13:33,460 --> 00:13:36,964 Most ofthe soldiers shouId be moved outside fortress waIIs, 133 00:13:37,020 --> 00:13:38,885 where main army units are positioned. 134 00:13:38,940 --> 00:13:42,524 This is what l, a commander who has been through two wars, have been saying! 135 00:13:42,660 --> 00:13:44,207 And wiII continue saying! 136 00:13:44,380 --> 00:13:45,961 And what about the fourth army? 137 00:13:46,060 --> 00:13:49,359 They wiII not abandon us here? Right? 138 00:13:49,740 --> 00:13:55,884 They wiII not, if everyone is where they are supposed to be! 139 00:13:55,940 --> 00:13:58,966 Here soIdiers are in one pIace, commanders are in another. 140 00:13:59,060 --> 00:14:02,564 Where soIdiers are without a commander panic breaks out. 141 00:14:02,860 --> 00:14:05,567 That's common knowIedge, comrade Iieutenant. 142 00:14:11,940 --> 00:14:13,726 I understood you. 143 00:14:14,100 --> 00:14:16,477 And I find our conversation to have been very usefuI. 144 00:14:18,060 --> 00:14:20,403 But pIease keep it secret. 145 00:14:20,980 --> 00:14:24,359 The hearing for your case is scheduIed for the 27th. 146 00:14:25,700 --> 00:14:27,600 AIIow me to go, comrade Iieutenant. 147 00:14:28,220 --> 00:14:31,644 - A movie is starting at the cIubhouse. - Yes, sure. 148 00:14:39,980 --> 00:14:42,357 - Hurry up. - We'II be on time. 149 00:15:11,980 --> 00:15:14,528 Sonya. 150 00:15:15,900 --> 00:15:17,686 WiII you stay? 151 00:15:17,740 --> 00:15:19,799 Look how some peopIe Iive. 152 00:16:07,020 --> 00:16:08,806 Thank you, comrade major. 153 00:16:09,460 --> 00:16:11,564 [German speech. ] 154 00:16:48,980 --> 00:16:50,607 Petya. 155 00:16:51,780 --> 00:16:53,486 Yourtea is coId. 156 00:16:54,460 --> 00:16:56,360 Go to bed, Katya. 157 00:17:21,660 --> 00:17:27,519 This is how German subversives appeared in Brest dressed in our uniforms. 158 00:17:27,940 --> 00:17:32,400 Loss of power and water in the Fortress was the work oftheir hands. 159 00:17:39,060 --> 00:17:40,766 What's wrong? 160 00:17:41,380 --> 00:17:44,486 Today another defectorfrom the PoIes came to our outpost. 161 00:17:45,300 --> 00:17:47,677 He said war is going to start today at 4am. 162 00:17:49,500 --> 00:17:52,287 - You beIieve it? - Of course not. 163 00:17:52,460 --> 00:17:54,485 OnIy this week aIone we caught ten of them, 164 00:17:54,540 --> 00:17:58,203 and each one keeps saying that today or tomorrow the war is going to start. 165 00:17:58,340 --> 00:18:00,444 ActuaIIy, I'm upset because ofAnya. 166 00:18:00,540 --> 00:18:04,158 Our girI has grown up. Before she used to teII me everything. 167 00:18:04,420 --> 00:18:08,083 But now, whatever I ask, shejust shrugs her shouIders and that's the end of it. 168 00:18:09,340 --> 00:18:11,319 Maybe she is sick? 169 00:18:11,580 --> 00:18:14,481 This sickness is caIIed Sasha Akimov. 170 00:18:14,940 --> 00:18:17,317 Our Anya feII in Iove. 171 00:18:20,300 --> 00:18:21,801 That's how it is, daddy. 172 00:18:26,420 --> 00:18:28,797 Remember you said we'd go fishing? 173 00:18:29,420 --> 00:18:31,479 No, your parents won't Iet you go. 174 00:18:31,580 --> 00:18:33,878 I'II Ieave quietIy, when everyone is asIeep. 175 00:18:35,340 --> 00:18:40,118 AIright, Anya, you play for a bit, and I'II go have a smoke. 176 00:19:05,900 --> 00:19:07,845 Let's get married! 177 00:19:08,940 --> 00:19:10,965 Did you ask, if I want to? 178 00:19:12,980 --> 00:19:14,686 You don't beIieve me? 179 00:19:15,460 --> 00:19:17,007 I'II be right back. 180 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 I'II be right back. 181 00:20:04,020 --> 00:20:05,920 HeIIo. 182 00:20:06,700 --> 00:20:09,248 - Last name? - KoIya. 183 00:20:09,900 --> 00:20:12,039 I brought the movie. 184 00:20:47,100 --> 00:20:52,959 22 June 1941 03:58 185 00:22:56,980 --> 00:22:58,641 Trainings? 186 00:22:59,020 --> 00:23:00,806 Can't we get some sIeep. 187 00:23:08,700 --> 00:23:10,600 I'II go see what's going on. 188 00:23:14,340 --> 00:23:15,887 Get down! 189 00:23:17,300 --> 00:23:18,608 What is this? 190 00:23:18,740 --> 00:23:20,162 Trainings. 191 00:23:38,780 --> 00:23:39,963 Run! 192 00:23:40,020 --> 00:23:41,999 - Where? - Home. I'II find you. 193 00:23:42,140 --> 00:23:43,323 And you? 194 00:23:44,060 --> 00:23:46,722 - Where's Anya? - Don't worry, we'II find her. 195 00:23:46,980 --> 00:23:48,561 Where's Anya? 196 00:23:58,260 --> 00:24:00,558 Petya, is this war? 197 00:24:02,300 --> 00:24:05,246 - Katya! Come on! - Did you take everything? 198 00:24:05,860 --> 00:24:06,963 HoId tight. 199 00:24:07,180 --> 00:24:08,317 Run! 200 00:24:25,220 --> 00:24:27,962 Katya, do everything Iike I taught you. 201 00:24:28,180 --> 00:24:30,000 Go hide in the basement. 202 00:24:30,260 --> 00:24:31,921 - Petya! - Stay caIm. 203 00:24:33,380 --> 00:24:34,881 Come on, sonny. 204 00:24:35,180 --> 00:24:38,206 - Your hat. - When it quiets down, I'II come find you. 205 00:24:46,260 --> 00:24:48,399 She wiII find us, won't she? 206 00:24:49,340 --> 00:24:51,001 Stay here. 207 00:24:51,260 --> 00:24:53,239 - And you? - Don't go outside without me. 208 00:24:56,220 --> 00:24:57,608 I'm Ieaving. Bye. 209 00:24:57,820 --> 00:24:59,526 Run. Run! 210 00:25:00,180 --> 00:25:03,160 Andrey! 211 00:25:03,260 --> 00:25:04,397 Mom! 212 00:25:08,180 --> 00:25:09,238 HoId her. 213 00:25:18,340 --> 00:25:20,922 Don't faII for provocations! 214 00:25:21,700 --> 00:25:25,158 Go! Go! Go! 215 00:27:37,140 --> 00:27:39,961 I had imagined war. 216 00:27:40,180 --> 00:27:46,119 But I couId not have imagined war. Not this war. 217 00:27:46,260 --> 00:27:48,125 Everyone was expecting it. 218 00:27:48,380 --> 00:27:52,328 But nobody expected it to come so suddenIy. 219 00:27:54,100 --> 00:27:56,557 SimpIe and scary. 220 00:28:29,220 --> 00:28:31,199 I was running to that house. 221 00:28:31,300 --> 00:28:33,165 That was the meeting pIace. 222 00:28:33,300 --> 00:28:34,961 In case of war. 223 00:28:46,380 --> 00:28:49,998 That was written in the instructions manuaI. 224 00:28:50,260 --> 00:28:52,967 But that manuaI was probabIy Ieft there. 225 00:28:53,180 --> 00:28:55,045 In the house that was destroyed. 226 00:28:55,180 --> 00:28:57,080 - You can't go there! - Let me in! 227 00:28:57,500 --> 00:28:59,286 No arms without commander's orders! 228 00:29:06,900 --> 00:29:08,686 I was not aIIowed to carry arms. 229 00:29:11,300 --> 00:29:14,645 But I had my own weapon. 230 00:29:17,300 --> 00:29:21,077 For which I did not need permission. 231 00:29:56,220 --> 00:29:58,279 Seems to have quieted down. 232 00:30:48,620 --> 00:30:50,360 Mommy... 233 00:31:10,020 --> 00:31:11,999 Sonny... 234 00:31:13,100 --> 00:31:15,079 CrawI to the basement. 235 00:31:27,020 --> 00:31:28,601 Run, sonny... 236 00:31:33,180 --> 00:31:35,159 You can't come in here! 237 00:31:36,340 --> 00:31:39,127 Fortress. VoIynsk Fortification. The hospitaI. 238 00:31:48,260 --> 00:31:50,205 You can't! Surgery is in progress! 239 00:32:00,660 --> 00:32:02,764 Fortress. Kobrinsk Fortification. Northern Gates. 240 00:32:29,420 --> 00:32:31,160 Stop panicking! 241 00:32:33,340 --> 00:32:35,080 Stop panicking! 242 00:32:35,180 --> 00:32:37,239 Fortress. Kobrinsk Fortification. Eastern Fort. 243 00:32:37,340 --> 00:32:38,762 Go back! 244 00:32:38,940 --> 00:32:40,919 Back to the barracks! 245 00:32:41,140 --> 00:32:42,767 Stop panicking! 246 00:32:43,140 --> 00:32:44,960 Back to the barracks! 247 00:32:46,620 --> 00:32:47,723 Lad! 248 00:32:48,340 --> 00:32:49,443 - PIay! - What? 249 00:32:49,540 --> 00:32:51,007 PIay anything! 250 00:32:51,220 --> 00:32:52,926 Stop! 251 00:32:54,740 --> 00:32:55,877 Stop! 252 00:32:56,100 --> 00:32:58,045 Lad, are you nuts? Run for your Iife! 253 00:32:58,380 --> 00:33:00,678 - Where's your weapon? - Get Iost! 254 00:33:08,260 --> 00:33:10,637 Commanders, come here! 255 00:33:11,740 --> 00:33:13,844 We are Iieutenants. 256 00:33:14,820 --> 00:33:16,492 Lieutenants? I don't see it. 257 00:33:16,540 --> 00:33:18,519 Get yourseIves in order. And report properIy, 258 00:33:18,540 --> 00:33:20,019 otherwise l wiII shoot you as panic-mongers! 259 00:33:20,100 --> 00:33:21,317 Yes, sir. 260 00:33:21,540 --> 00:33:25,567 Everyone return to the barracks. Take weapons and take up defense positions. 261 00:33:27,380 --> 00:33:28,768 At the doubIe! 262 00:33:31,220 --> 00:33:34,485 Fortress. Homsky Gates. 263 00:33:35,340 --> 00:33:37,968 Where are the Russians? OnIy Germans are on air. 264 00:33:38,020 --> 00:33:39,442 Maybe this is trainings? 265 00:33:39,940 --> 00:33:41,999 What kind oftrainings is that? 266 00:33:42,260 --> 00:33:43,887 As you were! 267 00:33:44,380 --> 00:33:46,280 Sorry, comrade regiment commissar. 268 00:33:46,420 --> 00:33:48,399 Stop panicking! 269 00:33:49,300 --> 00:33:51,564 Is the commander here? 270 00:33:54,740 --> 00:33:56,048 I see. 271 00:33:57,020 --> 00:33:58,920 I am taking command. 272 00:33:59,220 --> 00:34:02,326 Starshina, get the regiment together, give out arms. 273 00:34:02,460 --> 00:34:04,280 Disperse at the windows. 274 00:34:04,460 --> 00:34:06,200 Don't Iet the Germans cross the bridge. 275 00:34:06,420 --> 00:34:07,967 Don't waste ammo. 276 00:34:08,460 --> 00:34:10,917 Continue trying to contact the city. 277 00:34:12,380 --> 00:34:14,166 I am Fortress... 278 00:34:14,300 --> 00:34:15,801 Fortress. The 9th frontier post. 279 00:34:15,940 --> 00:34:17,646 Listen to my orders, to arms! 280 00:34:17,820 --> 00:34:20,197 Not enough arms! They are buried underthe rubbIe. 281 00:34:20,380 --> 00:34:22,325 - Chief poIit officer? - Dead. 282 00:34:26,380 --> 00:34:28,359 Everyone, who has weapons, come to me. 283 00:34:28,460 --> 00:34:32,408 The rest - try to get whatever you can from underneath the rubbIe. 284 00:34:33,940 --> 00:34:35,487 Germans! 285 00:35:19,380 --> 00:35:21,120 Frontier post... 286 00:35:23,380 --> 00:35:25,200 ... to battIe! 287 00:35:27,300 --> 00:35:28,961 FoIIow me! 288 00:36:32,540 --> 00:36:34,679 Need a man on first fIoor. 289 00:36:54,780 --> 00:36:57,328 I am Fortress. I am Fortress. 290 00:36:57,620 --> 00:36:59,838 We're hoIding down defense. BattIe in progress. 291 00:37:00,780 --> 00:37:02,463 Waiting for reinforcements. 292 00:37:02,540 --> 00:37:05,282 Fortress. Barracks ofthe 132nd NKVD battaIion. 293 00:37:15,380 --> 00:37:18,565 What unit is this? Who is in charge? 294 00:37:18,940 --> 00:37:22,364 I want to see the commander! 295 00:37:22,940 --> 00:37:24,965 NKVD Iieutenant Vanshtein! 296 00:37:25,340 --> 00:37:27,262 As your superior officer I order you to Ieave 297 00:37:27,260 --> 00:37:29,740 the barracks and, after breaking up into smaIIer groups, 298 00:37:29,780 --> 00:37:32,487 make your way out of the Fortress... 299 00:37:33,300 --> 00:37:37,407 If we Ieave our positions, the Germans wiII break into the fortress, 300 00:37:37,620 --> 00:37:40,407 and here we can keep holding them off, tiII reinforcements arrive. 301 00:37:53,580 --> 00:37:55,844 Execute the order, Iieutenant! 302 00:38:00,420 --> 00:38:03,878 Two divisions are on their way here. 303 00:38:04,300 --> 00:38:06,757 Further sacrifice of peopIe's Iives is senseIess. 304 00:38:08,420 --> 00:38:10,684 - And you, sergeant? - Senior sergeant Novikov. 305 00:38:11,060 --> 00:38:13,483 Do you know what happens for disobeying an order? 306 00:38:13,660 --> 00:38:19,041 Comrade major, I'm sorry. I don't know you. Can I see your documents? 307 00:38:21,260 --> 00:38:22,522 Of course. 308 00:38:22,620 --> 00:38:25,077 You are right. I commend you for your vigiIance. 309 00:38:26,500 --> 00:38:28,400 And your boots pIease. 310 00:38:28,580 --> 00:38:30,844 - What about boots? - Show me your boots. 311 00:38:31,060 --> 00:38:35,565 Our boots have naiIs that are round, the German have square ones. 312 00:38:41,420 --> 00:38:42,921 Look. 313 00:38:46,220 --> 00:38:47,721 Square! 314 00:38:51,540 --> 00:38:53,599 Stop! 315 00:39:04,420 --> 00:39:06,524 The badge is German. 316 00:39:07,220 --> 00:39:09,120 But the naiIs were round. 317 00:40:15,580 --> 00:40:17,559 Sonya! 318 00:40:38,140 --> 00:40:40,358 KoIya! 319 00:40:44,420 --> 00:40:46,559 - KoIya, I'm here. - Sonya, I'II be right there! 320 00:40:54,620 --> 00:40:57,487 Germans are retreating south. 321 00:41:24,420 --> 00:41:26,559 Sonya! 322 00:41:29,100 --> 00:41:31,842 KoIya! 323 00:41:32,100 --> 00:41:34,045 Quiet! 324 00:41:35,100 --> 00:41:37,284 I can't take this anymore! 325 00:41:37,580 --> 00:41:39,207 I'm so scared! 326 00:41:39,420 --> 00:41:41,684 The Germans are there! 327 00:41:41,980 --> 00:41:46,007 - PIease! - Quiet! It's me. 328 00:41:47,020 --> 00:41:49,841 Don't cry. I know that you are strong. 329 00:42:19,100 --> 00:42:21,477 I am Fortress. I am Fortress. BattIe in progress. 330 00:42:21,700 --> 00:42:23,884 HoIding down defense. Waiting for reinforcements. 331 00:42:30,820 --> 00:42:32,401 Comrade commissar, Iook! 332 00:42:32,740 --> 00:42:34,924 Our peopIe from the hospitaI! 333 00:42:46,860 --> 00:42:48,168 Look. 334 00:42:53,100 --> 00:42:55,887 l see a nurse there, who treated me earIier. 335 00:43:00,740 --> 00:43:02,446 What's gonna happen, comrade commissar? 336 00:43:03,060 --> 00:43:05,517 Starshina, you are coming with me. 337 00:43:06,100 --> 00:43:07,886 - Yes, sir. - Leave yourweapon. 338 00:43:10,060 --> 00:43:12,199 Everyone eIse disperse at the windows. 339 00:43:12,700 --> 00:43:14,520 Take aim at chest IeveI. 340 00:43:14,620 --> 00:43:15,757 FoIIow me. 341 00:43:21,860 --> 00:43:24,488 What a choice of cover. 342 00:44:38,460 --> 00:44:40,246 Down! 343 00:45:31,860 --> 00:45:34,124 Everyone go to the basements! 344 00:46:13,420 --> 00:46:15,399 We need to go to Brest. 345 00:46:15,580 --> 00:46:18,401 Find out what's the situation there. 346 00:46:25,020 --> 00:46:26,999 Is the task cIear? 347 00:46:28,780 --> 00:46:30,680 Yes, sir. 348 00:46:32,420 --> 00:46:33,887 Execute. 349 00:46:45,460 --> 00:46:48,486 Look how many peopIe they kiIIed! 350 00:46:53,580 --> 00:46:55,400 Ammunition. 351 00:46:56,420 --> 00:46:57,887 Get in. 352 00:46:58,420 --> 00:47:00,604 Do you have ammunition? 353 00:47:00,980 --> 00:47:04,438 What ammunition? Get in! 354 00:47:12,500 --> 00:47:15,367 Let's go. To the Northern Gates. 355 00:47:29,620 --> 00:47:32,327 Kobrinsk Fortification. Officers housing. 356 00:47:32,420 --> 00:47:34,524 I was Iooking for my brother. 357 00:47:36,540 --> 00:47:38,644 We Iived here. 358 00:47:39,620 --> 00:47:41,804 Our famiIy. 359 00:47:42,460 --> 00:47:44,644 And the Pochernikov famiIy. 360 00:48:05,620 --> 00:48:08,362 - UncIe Vanya! - CrawI to the window. 361 00:48:09,500 --> 00:48:11,479 Have you seen my brother? 362 00:48:14,460 --> 00:48:15,961 HeIp me. 363 00:48:32,620 --> 00:48:33,962 Shura don't. 364 00:48:35,060 --> 00:48:36,277 Come here. 365 00:48:41,940 --> 00:48:43,487 Sasha, get out of here. 366 00:48:43,660 --> 00:48:44,922 No. 367 00:48:45,540 --> 00:48:47,326 That's an order. 368 00:49:16,580 --> 00:49:18,798 What are we going to do? 369 00:49:20,860 --> 00:49:23,681 I'm not Ietting them take me captive. 370 00:49:24,060 --> 00:49:25,880 I'm with you. 371 00:49:27,460 --> 00:49:29,644 I understand everything. 372 00:49:31,260 --> 00:49:34,957 Without you and the chiIdren I do not want to Iive and I'm not going to. 373 00:49:44,620 --> 00:49:46,918 Forgive me. 374 00:49:52,220 --> 00:49:54,120 You forgive me. 375 00:50:14,540 --> 00:50:16,485 Go Iook what they are up to. 376 00:51:16,740 --> 00:51:22,007 Go back. We won't get through here. 377 00:51:59,820 --> 00:52:02,846 We couIdn't get through. 378 00:52:09,500 --> 00:52:11,206 We're waiting for reinforcements. 379 00:52:11,580 --> 00:52:14,481 I am Fortress. I am Fortress. 380 00:52:14,660 --> 00:52:16,560 BattIe in progress. HoIding down defense. 381 00:52:16,700 --> 00:52:18,679 Waiting for reinforcements. 382 00:52:31,620 --> 00:52:34,202 Comrade major! 383 00:52:34,380 --> 00:52:36,598 - Tanks are coming! - Easy, Iieutenant. 384 00:52:36,700 --> 00:52:38,281 If onIy we had an anti-tank weapon! 385 00:52:45,540 --> 00:52:48,043 I toId them so. 386 00:52:53,700 --> 00:52:55,122 Third one. 387 00:52:56,380 --> 00:52:58,007 I wish we had an anti-tank gun. 388 00:52:58,140 --> 00:53:00,802 To battIe! Get the grenades ready. 389 00:53:04,620 --> 00:53:06,360 Gather arms. 390 00:53:10,500 --> 00:53:12,081 Take positions. 391 00:53:13,500 --> 00:53:15,161 Don't fire without an order. 392 00:53:18,500 --> 00:53:24,086 Our iron is burning hot. You wiII be mine. You're not going anywhere. 393 00:54:00,740 --> 00:54:02,162 Who fired? 394 00:54:15,620 --> 00:54:17,042 Fire. 395 00:54:19,940 --> 00:54:21,157 OurfoIks. 396 00:54:26,140 --> 00:54:27,562 Aim. 397 00:54:28,620 --> 00:54:29,928 Fire. 398 00:54:39,860 --> 00:54:41,760 Koptun, grab the grenades. 399 00:54:46,300 --> 00:54:47,517 Load. 400 00:55:18,540 --> 00:55:19,928 Attack! 401 00:55:20,540 --> 00:55:22,485 Charge! 402 00:56:51,460 --> 00:56:53,724 What's your name, son? 403 00:56:54,060 --> 00:56:57,006 Lieutenant Akimov. 404 00:57:14,300 --> 00:57:16,962 This is how my brother died. 405 00:57:17,220 --> 00:57:21,566 On the first day. On that first endIess day. 406 00:57:22,660 --> 00:57:26,244 The very first order to retreat during the course of the war... 407 00:57:26,380 --> 00:57:36,085 was given by the German commandership on the 22nd ofJune 1941 at 11:00am... 408 00:57:36,300 --> 00:57:39,360 here at the Brest Fortress. 409 00:57:39,820 --> 00:57:42,402 We have 18 peopIe Ieft who are capabIe of hoIding a gun. 410 00:57:42,460 --> 00:57:45,406 There is no medicine, water, orfood. 411 00:57:46,300 --> 00:57:49,406 What do you think, where are our peopIe? Why are they not coming? 412 00:57:49,980 --> 00:57:51,368 Or maybe they'II come soon? 413 00:57:51,460 --> 00:57:53,803 What shouId I teII our soIdiers? 414 00:58:03,180 --> 00:58:05,364 By morning they'II be here. 415 00:58:07,260 --> 00:58:09,399 They'II be here for sure. 416 00:58:26,180 --> 00:58:28,603 Has everyone been buried? 417 00:58:29,260 --> 00:58:31,205 Yes, sir. 418 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 What's the situation with water? 419 00:58:52,340 --> 00:58:55,286 There's an ice box in the basement. ShouId be enough for a day. 420 00:58:55,380 --> 00:58:56,597 Then what? 421 00:58:57,180 --> 00:59:01,162 By morning our reinforcements wiII come and wiII send them aII... 422 00:59:51,820 --> 00:59:53,640 It's dangerous to stay here. 423 00:59:53,820 --> 00:59:55,526 The buiIding is badIy damaged. 424 00:59:55,740 --> 00:59:57,560 You wiII aII come with me. 425 00:59:57,820 --> 01:00:00,800 You'II stay in the basements of our barracks tiII our reinforcements arrive. 426 01:00:24,780 --> 01:00:26,520 Where is Anya? 427 01:00:27,220 --> 01:00:30,166 I thought she was with you. 428 01:00:36,180 --> 01:00:38,000 We must go. 429 01:00:49,020 --> 01:00:52,478 I did not know what was going on. 430 01:00:53,220 --> 01:00:57,042 I did not know what to do, where to go. 431 01:00:58,140 --> 01:00:59,960 One thing I knew for certain. 432 01:01:00,140 --> 01:01:02,119 I must wait tiII morning. 433 01:01:02,220 --> 01:01:04,677 Because in the morning our soIdiers wiII come. 434 01:01:04,900 --> 01:01:07,198 And everything wiII be over. 435 01:01:07,380 --> 01:01:09,086 23 June 436 01:01:52,700 --> 01:01:58,605 SoIdiers, commanders, you are facing a choice. Decide. 437 01:01:59,780 --> 01:02:03,238 Either you go underfire and die... 438 01:02:03,460 --> 01:02:07,408 or find within you the courage to surrender and Iive. 439 01:02:07,660 --> 01:02:10,640 Your situation is hopeIess. 440 01:02:10,780 --> 01:02:13,920 Your struggIe is useIess. 441 01:02:14,660 --> 01:02:20,326 We have come here to free your country from the Jews and the BoIsheviks. 442 01:02:20,780 --> 01:02:23,408 We wiII buiId a new Iife. 443 01:02:23,820 --> 01:02:28,484 One without hard Iabor camps and coIIective farms. 444 01:02:28,740 --> 01:02:31,561 Surrender and you wiII Iive with us. 445 01:02:31,820 --> 01:02:34,038 ShaII I shoot them? 446 01:02:40,700 --> 01:02:42,281 As you were. 447 01:02:43,820 --> 01:02:46,402 To each his own. 448 01:02:50,820 --> 01:02:52,447 Give me your hand! 449 01:03:03,620 --> 01:03:06,805 Comrade Iieutenant, aIIow me to report. 450 01:03:07,740 --> 01:03:12,598 Foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment AIexander Akimov. 451 01:03:13,100 --> 01:03:14,727 Take him to the basement. 452 01:03:15,020 --> 01:03:17,284 Comrade Iieutenant, where is Anya? 453 01:03:18,180 --> 01:03:19,397 What? 454 01:03:19,620 --> 01:03:21,406 Anya? 455 01:03:26,740 --> 01:03:29,083 I saw her running to you. 456 01:03:32,180 --> 01:03:34,080 Take him to the basement. 457 01:03:34,380 --> 01:03:35,768 Let me go! 458 01:03:36,020 --> 01:03:37,237 Where are you going? 459 01:03:37,540 --> 01:03:39,724 I wiII find her! 460 01:03:40,700 --> 01:03:42,122 Akimov! 461 01:03:43,860 --> 01:03:45,202 Sasha! 462 01:03:45,820 --> 01:03:47,401 I wiII find her! 463 01:04:29,740 --> 01:04:31,844 Don't! 464 01:04:39,580 --> 01:04:41,764 PIease, don't! 465 01:05:11,820 --> 01:05:14,880 PIease, don't kiII me! 466 01:05:16,340 --> 01:05:18,763 No! No! 467 01:05:25,740 --> 01:05:28,117 PIease, don't! 468 01:06:19,540 --> 01:06:21,644 - Bring him here. - Report this to Fomin. 469 01:06:22,780 --> 01:06:24,202 Faster! 470 01:06:24,780 --> 01:06:26,327 Faster! 471 01:06:29,820 --> 01:06:33,039 I remember Fomin and Zubachev. 472 01:06:33,820 --> 01:06:37,165 They had a smaII detachment at HoImsky Gates. 473 01:06:39,300 --> 01:06:42,167 They heId the enemy back from crossing the bridge. 474 01:06:42,820 --> 01:06:47,041 This was the first time that I saw a captive German. 475 01:06:48,780 --> 01:06:50,122 MasIov! 476 01:06:50,500 --> 01:06:52,400 What is he saying? 477 01:06:56,700 --> 01:07:00,648 He is saying that most IikeIy Minsk has been taken. 478 01:07:05,180 --> 01:07:09,082 He is saying we are far behind in the rear. 479 01:07:09,500 --> 01:07:11,957 Why do you need Minsk? Why are you here? 480 01:07:12,260 --> 01:07:14,000 Why did you come here? 481 01:07:16,580 --> 01:07:18,684 You are Iying. 482 01:07:23,100 --> 01:07:25,398 Comrade commissar, come Iook! 483 01:07:32,620 --> 01:07:34,247 Ours! 484 01:07:44,780 --> 01:07:46,327 Ours! 485 01:08:26,700 --> 01:08:28,600 Behind him! 486 01:09:32,100 --> 01:09:33,522 - AIive? - Yes. 487 01:09:33,940 --> 01:09:35,362 Good job! 488 01:09:39,300 --> 01:09:41,200 Come on! 489 01:09:59,900 --> 01:10:01,447 Lieutenant KareIin. 490 01:10:01,540 --> 01:10:03,360 123rd air force division. 491 01:10:03,580 --> 01:10:05,161 Commissar Fomin. 492 01:10:06,780 --> 01:10:10,682 TeII us. What's happening in Brest? In Kobrin? 493 01:10:11,700 --> 01:10:14,203 Why is our aviation siIent? 494 01:10:14,340 --> 01:10:15,728 Where is our army? 495 01:10:15,820 --> 01:10:18,448 There are no air fieIds Ieft. 496 01:10:18,740 --> 01:10:20,719 They have aII been destroyed. 497 01:10:21,060 --> 01:10:26,407 Germans have taken Brest. Our army is retreating towards Minsk. 498 01:11:44,180 --> 01:11:46,364 Comrades. 499 01:11:48,780 --> 01:11:50,657 Fighters. 500 01:11:53,660 --> 01:11:56,640 The Germans are offering us to surrender. 501 01:11:58,700 --> 01:12:02,727 They are offering us a cowardIy Iife in captivity. 502 01:12:05,620 --> 01:12:07,759 They are mistaken. 503 01:12:08,660 --> 01:12:10,764 We are soIdiers ofthe Red Army, 504 01:12:11,060 --> 01:12:15,645 and we wiII defend our motherIand tiII the Iast drop of bIood. 505 01:12:15,940 --> 01:12:20,559 There is no other choice for us. 506 01:12:28,180 --> 01:12:31,160 24 June 507 01:13:01,740 --> 01:13:04,368 Mister, give me some water. 508 01:13:05,500 --> 01:13:07,047 Don't have any, dear. 509 01:13:07,140 --> 01:13:09,324 Yes, you do. PIease, give me some, Mister. 510 01:14:03,460 --> 01:14:05,439 Where is yourfamiIy, Kostya? 511 01:14:05,620 --> 01:14:07,520 I don't know. 512 01:14:07,900 --> 01:14:11,597 I Ieft them at my house, in the basement. 513 01:14:12,540 --> 01:14:15,646 But now I don't know. 514 01:14:17,500 --> 01:14:22,563 I don't know anything about mine either. 515 01:14:51,460 --> 01:14:52,768 You can't drink this. 516 01:14:52,980 --> 01:14:54,607 It has gasoIine. 517 01:14:57,540 --> 01:15:01,681 I remember that morning. Or was it day? 518 01:15:02,180 --> 01:15:04,922 I woke up and saw hands. 519 01:15:05,260 --> 01:15:07,524 They were KovaIenko's hands. 520 01:15:07,620 --> 01:15:11,363 He was carving a whistIe for me. 521 01:15:11,660 --> 01:15:16,359 I Iooked at it and thought to myseIf, what wouId I need it for? 522 01:15:16,540 --> 01:15:19,327 We must unite our forces and go for a breakthrough. 523 01:15:19,500 --> 01:15:21,525 Who are we waiting for here? 524 01:15:23,980 --> 01:15:30,146 Breakthrough. ImmediateIy. Tonight. Or we wiII Iose everyone one by one. 525 01:15:30,700 --> 01:15:33,601 What breakthrough? The fortress is surrounded. 526 01:15:33,700 --> 01:15:35,998 Brest has been taken. Breakthrough to where? 527 01:15:36,100 --> 01:15:37,727 To captivity? Death? Where to? 528 01:15:37,780 --> 01:15:40,726 We are dead men already, comrade captain. 529 01:15:40,820 --> 01:15:43,482 Yes, many of us wiII die. 530 01:15:43,660 --> 01:15:45,742 Maybe everyone. 531 01:15:47,700 --> 01:15:50,487 But whiIe we have strength, we must keep fighting. 532 01:15:50,740 --> 01:15:52,719 We must go for a breakthrough. 533 01:15:54,740 --> 01:15:56,765 Write down the order. 534 01:15:57,020 --> 01:15:58,840 What number? 535 01:16:03,060 --> 01:16:04,766 Order number one. 536 01:16:06,780 --> 01:16:09,863 24th of June 1941. 537 01:16:10,660 --> 01:16:12,343 The Fortress. 538 01:16:12,460 --> 01:16:16,567 The situation in the Fortress requires an immediate exit. 539 01:16:18,980 --> 01:16:21,357 Strike out ''an immediate exit. '' 540 01:16:28,380 --> 01:16:30,644 Write down ''organized miIitary action. '' 541 01:16:32,500 --> 01:16:35,367 For the continued battIe with the enemy... 542 01:16:36,540 --> 01:16:41,557 the commanding Ieadership, commissar Fomin, 543 01:16:43,540 --> 01:16:49,638 captain Zubachev, Iieutenant Vinogradov, has decided... 544 01:16:52,060 --> 01:16:57,123 to unite the remaining miIitary units... 545 01:16:58,340 --> 01:17:00,524 into a joint group. 546 01:17:03,180 --> 01:17:04,920 With combined forces... 547 01:17:05,500 --> 01:17:08,765 tonight, on the 24th of June, 548 01:17:09,740 --> 01:17:12,004 we are going for a breakthrough. 549 01:17:14,700 --> 01:17:16,804 ... for a breakthrough. 550 01:17:17,300 --> 01:17:21,122 In order to reconnect with the reguIar units ofthe Red Army. 551 01:17:23,100 --> 01:17:26,046 ... ofthe Red Army. 552 01:17:27,060 --> 01:17:30,040 And to continue fighting the Nazi invaders. 553 01:17:32,380 --> 01:17:34,325 Germans are on the bridge! 554 01:17:34,740 --> 01:17:36,640 Everyone take your positions! 555 01:18:00,580 --> 01:18:02,081 Come here! 556 01:18:02,500 --> 01:18:04,161 Listen carefuIIy. 557 01:18:04,460 --> 01:18:09,238 Judging by the constant exchange of fire at the TerespoI Gates and Eastern Fort... 558 01:18:09,380 --> 01:18:11,564 I can teII that our men are stiII fighting there. 559 01:18:13,500 --> 01:18:16,924 Try to get to them whatever it takes. 560 01:18:17,220 --> 01:18:19,199 Report our situation to them. 561 01:18:19,380 --> 01:18:21,837 And teII them about our decision to go for a breakthrough. 562 01:18:22,020 --> 01:18:26,241 Tonight! Try to get to them before the breakthrough begins 563 01:18:26,340 --> 01:18:27,762 and come back here. 564 01:18:27,900 --> 01:18:29,003 AIive! 565 01:18:29,060 --> 01:18:30,846 Comrade commissar, may I go? 566 01:18:30,940 --> 01:18:32,362 No, you may not. 567 01:18:32,460 --> 01:18:34,109 Drink some water. This is aII I have. 568 01:18:34,140 --> 01:18:35,801 Give it to the wounded. 569 01:18:36,020 --> 01:18:37,726 - Execute the order. - Yes, sir. 570 01:18:39,860 --> 01:18:41,487 Take this to the wounded in the basement. 571 01:18:41,580 --> 01:18:42,922 - Execute. - Yes, sir. 572 01:18:58,540 --> 01:19:01,998 Easy, easy. Everything's aIright. 573 01:19:02,300 --> 01:19:04,006 Finish it yourseIf. 574 01:19:21,820 --> 01:19:23,401 Doctor? 575 01:19:25,740 --> 01:19:27,241 Doctor? 576 01:20:17,580 --> 01:20:23,519 On Saturday a whoIe shipment of coId mineraI waterwas brought to the store. 577 01:20:55,460 --> 01:20:57,166 To the basements! 578 01:22:43,260 --> 01:22:45,808 I couIdn't make it! 579 01:22:46,540 --> 01:22:48,519 You go to the Eastern Fort. Our men are there. 580 01:22:48,620 --> 01:22:54,206 TeII them about the order that tonight - breakthrough. 581 01:22:54,500 --> 01:22:56,400 I wiII teII them. 582 01:22:57,700 --> 01:23:01,648 I knew that nothing wouId happen to me. 583 01:23:01,780 --> 01:23:09,562 Because I had to deIiver this order. 584 01:25:38,300 --> 01:25:39,801 Anya... 585 01:25:41,700 --> 01:25:46,763 lt's hard to get out of here right now. Stay here for a bit. 586 01:25:48,660 --> 01:25:50,525 I can't take you with me. 587 01:25:50,740 --> 01:25:52,526 I have an order. 588 01:25:52,700 --> 01:25:54,600 I must deIiver it. 589 01:25:59,700 --> 01:26:01,725 Do you hear me? 590 01:27:53,100 --> 01:27:55,204 There was no water. 591 01:27:56,260 --> 01:27:58,478 ActuaIIy, it was aII around, 592 01:28:00,380 --> 01:28:03,326 but you couId not get to it. 593 01:28:03,780 --> 01:28:07,625 AII routes to the coast were under constant fire. 594 01:28:09,380 --> 01:28:15,285 For one cup ofwater, forjust one mouthfuI of it... 595 01:28:15,700 --> 01:28:17,565 peopIe died. 596 01:28:19,380 --> 01:28:24,283 What IittIe water couId be obtained was saved. 597 01:28:25,180 --> 01:28:27,080 For the machine guns. 598 01:29:08,180 --> 01:29:11,001 Comrade major, aIIow me to report. 599 01:29:11,980 --> 01:29:16,007 Foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment Akimov. 600 01:29:17,380 --> 01:29:19,166 An order: 601 01:29:19,580 --> 01:29:21,923 Tonight there wiII be a joint breakthrough. 602 01:29:22,020 --> 01:29:24,841 The signaI - a red rocket. 603 01:29:38,740 --> 01:29:43,518 I am Iucky with Akimovs. 604 01:29:47,860 --> 01:29:50,840 I am Fortress. I am Fortress. 605 01:29:51,020 --> 01:29:53,807 BattIe in progress. HoIding down defense. 606 01:29:53,980 --> 01:29:56,198 Waiting for reinforcements. 607 01:30:06,860 --> 01:30:10,239 25 June 01:55 608 01:31:03,540 --> 01:31:04,802 It's time. 609 01:31:17,260 --> 01:31:18,443 FoIIow me. 610 01:31:24,660 --> 01:31:26,048 Let's go. 611 01:31:31,660 --> 01:31:32,877 Go! 612 01:32:26,700 --> 01:32:28,884 FoIIow me! 613 01:33:11,820 --> 01:33:13,560 Tereshenko, where did it hit? 614 01:33:13,740 --> 01:33:15,002 My shouIder. 615 01:33:15,820 --> 01:33:17,765 Vereshenko, heIp him! 616 01:33:18,660 --> 01:33:19,797 Yes, sir! 617 01:34:28,220 --> 01:34:31,200 Retreat everyone! 618 01:34:34,100 --> 01:34:35,488 Retreat! 619 01:34:39,100 --> 01:34:40,317 Retreat! 620 01:35:50,500 --> 01:35:53,207 Comrade miIitary physician. 621 01:36:01,100 --> 01:36:02,237 Yes. 622 01:36:05,180 --> 01:36:07,364 I did everything I couId. 623 01:39:04,900 --> 01:39:09,280 Show compassion foryourseIves andyourloved ones. 624 01:39:10,180 --> 01:39:12,728 Spare yourchildren. 625 01:39:13,300 --> 01:39:21,321 Spare your chiIdren. 626 01:39:41,260 --> 01:39:44,559 Do something, commander. 627 01:40:07,220 --> 01:40:08,767 Anya! 628 01:40:22,620 --> 01:40:24,201 Anya! 629 01:40:27,420 --> 01:40:29,285 I'm not going anywhere. 630 01:40:29,500 --> 01:40:31,240 I'm notjust asking you, Katya. 631 01:40:31,500 --> 01:40:33,559 You cannot order me. 632 01:40:36,420 --> 01:40:37,808 I won't go. 633 01:40:38,460 --> 01:40:40,405 Then no one wiII go. 634 01:40:40,700 --> 01:40:42,486 You are my wife. 635 01:40:42,900 --> 01:40:44,640 The wife of a commander. 636 01:40:45,580 --> 01:40:47,878 PeopIe wiII foIIow you. 637 01:41:06,580 --> 01:41:09,003 We have Iost Anya aIready. 638 01:41:09,500 --> 01:41:11,548 I don't want to Iose you aII too. 639 01:41:12,540 --> 01:41:14,360 I want you to go. 640 01:41:14,580 --> 01:41:16,684 This is your Iast and onIy chance. 641 01:41:17,460 --> 01:41:20,645 You must bring up the chiIdren. 642 01:41:21,420 --> 01:41:23,365 You can do it. You are strong. 643 01:41:23,660 --> 01:41:25,480 You are very strong. 644 01:41:25,620 --> 01:41:28,248 You are the strongest. 645 01:41:37,620 --> 01:41:39,201 Anya. 646 01:41:47,060 --> 01:41:50,405 Anya, do you hear me? 647 01:41:51,420 --> 01:41:52,728 You have to go. 648 01:41:53,220 --> 01:41:54,528 Yourfather is Iooking for you. 649 01:41:54,620 --> 01:41:57,248 He's there. He's waiting for you. 650 01:41:57,340 --> 01:41:58,557 He's in the barracks. 651 01:41:58,700 --> 01:42:00,406 You have to go. 652 01:42:01,460 --> 01:42:03,166 You have to go. 653 01:42:10,180 --> 01:42:13,525 You have 15 minutes left. 654 01:43:07,580 --> 01:43:10,526 Sonny, go! 655 01:44:20,140 --> 01:44:23,280 You have 10 minutes left. 656 01:44:44,620 --> 01:44:48,397 Daddy. 657 01:44:55,420 --> 01:44:56,637 Anya! 658 01:44:57,540 --> 01:44:59,440 AIive! 659 01:45:05,100 --> 01:45:06,442 Sasha! 660 01:45:11,180 --> 01:45:15,480 You must go! You wiII go together. 661 01:45:17,620 --> 01:45:20,145 I am serving in the miIitary. I'm not going anywhere. 662 01:45:20,260 --> 01:45:22,444 Akimov, this is an order. 663 01:45:22,660 --> 01:45:24,480 Do you hear me? 664 01:45:26,700 --> 01:45:28,645 She wiII not go without you. 665 01:45:28,900 --> 01:45:30,527 Do you hear me? 666 01:45:30,620 --> 01:45:32,167 She wiII not go. 667 01:45:32,340 --> 01:45:33,762 Yes, comrade Iieutenant. 668 01:45:34,580 --> 01:45:35,888 Execute. 669 01:46:34,100 --> 01:46:36,477 You have 5 minutes left. 670 01:46:43,460 --> 01:46:48,841 26 June 15:58 671 01:46:52,140 --> 01:46:57,885 ''I die, but I do not surrender. '' 672 01:47:04,180 --> 01:47:06,967 Having exhausted aII other options... 673 01:47:07,220 --> 01:47:13,887 the Germans decided to drop a two-ton- kiIogram bomb on the Brest Fortress. 674 01:47:45,180 --> 01:47:47,319 I am Fortress. 675 01:47:48,140 --> 01:47:52,167 BattIe in progress. HoIding down defense. 676 01:47:53,220 --> 01:47:55,324 Waiting for reinforcements. 677 01:55:11,820 --> 01:55:14,243 Dance! Dance, bastard! 678 01:56:31,220 --> 01:56:33,404 Commissars! 679 01:56:34,940 --> 01:56:37,807 Jews! Communists! 680 01:56:42,420 --> 01:56:44,160 Stand to the side. 681 01:56:52,180 --> 01:56:53,841 I am a commissar. 682 01:57:00,620 --> 01:57:03,077 A communist and a Jew. 683 01:57:31,460 --> 01:57:35,487 Commissar Efim Moiseevich Fomin... 684 01:57:35,900 --> 01:57:39,518 was executed by a firing squad at HoImsky Gates... 685 01:57:39,620 --> 01:57:44,444 at the end of June 1941. 686 01:57:44,700 --> 01:57:52,641 In 1957 he was awarded with the Order of Lenin. 687 01:57:53,460 --> 01:57:55,485 PosthumousIy. 688 01:58:03,500 --> 01:58:04,808 An order: 689 01:58:07,500 --> 01:58:10,526 Exit the Fortress one by one. 690 01:58:10,660 --> 01:58:14,482 Stay aIive. 691 01:58:16,540 --> 01:58:18,565 As Iong as possibIe. 692 01:58:23,020 --> 01:58:26,638 Thank you, comrades. 693 01:58:30,500 --> 01:58:32,206 Goodbye. 694 01:58:33,940 --> 01:58:35,441 Goodbye. 695 01:58:35,620 --> 01:58:37,281 Thank you. 696 01:58:38,540 --> 01:58:40,599 Goodbye. Thank you. 697 01:58:42,540 --> 01:58:44,280 Goodbye. 698 01:58:45,940 --> 01:58:47,521 Goodbye. 699 01:58:48,660 --> 01:58:50,525 Thank you. 700 01:58:59,620 --> 01:59:02,646 Major Pyotr MihaiIovich GavriIov... 701 01:59:02,860 --> 01:59:08,366 was taken captive, whiIe seriously wounded, on the 32nd day ofwar. 702 01:59:08,500 --> 01:59:13,563 Like most who survived Nazi captivity, he Iater feII victim to StaIin's repressions 703 01:59:13,660 --> 01:59:16,367 and was expeIled from the communist party. 704 01:59:16,500 --> 01:59:23,679 And onIy in 1957 he was awarded the titIe of Hero ofthe Soviet Union. 705 01:59:52,660 --> 01:59:54,844 - ls this aIl of us? - Yes, sir. 706 02:00:34,020 --> 02:00:35,726 I ran away. 707 02:00:38,620 --> 02:00:43,478 WhiIe they were taking the captives through the forest, I ran away. 708 02:00:48,660 --> 02:00:53,643 WhiIe I was on my way here, a bomb went off near me. 709 02:00:55,700 --> 02:01:02,481 I am deaf now. My ears can't hear anything. 710 02:01:08,620 --> 02:01:13,728 WhiIe we stiIl have strength I order you to go for a breakthrough... 711 02:01:14,180 --> 02:01:15,602 through the encircIement area. 712 02:01:16,620 --> 02:01:22,126 NikoIaev, you wiII take charge. I wiII stay here. I wiII cover you. 713 02:01:22,340 --> 02:01:24,046 - But... - Execute! 714 02:01:26,460 --> 02:01:28,405 - Don't be difficult. - Yes, sir. 715 02:01:34,620 --> 02:01:36,247 Come here. 716 02:01:45,060 --> 02:01:46,687 HeIp me. 717 02:01:59,060 --> 02:02:00,766 Keep this safe. 718 02:02:01,100 --> 02:02:04,126 You are Iucky. I know you wiII get out of the Fortress. 719 02:02:07,660 --> 02:02:09,799 And one more thing... 720 02:02:10,740 --> 02:02:12,765 TeII them everything you saw. 721 02:02:12,900 --> 02:02:14,561 TeII the whoIe truth. 722 02:02:14,700 --> 02:02:16,361 TeII them about us. 723 02:02:16,740 --> 02:02:19,482 Do you hear me, trumpet pIayer? 724 02:02:21,020 --> 02:02:23,124 You don't hear me. 725 02:02:27,860 --> 02:02:29,282 Go. 726 02:02:29,820 --> 02:02:31,481 Go, Sasha. 727 02:02:32,020 --> 02:02:33,203 Go. 728 02:03:49,740 --> 02:03:54,666 In 1965 the commander of the 9th frontier post, 729 02:03:54,780 --> 02:04:00,559 Iieutenant Andrey Mitrofanovich Kizhevatov, 730 02:04:00,980 --> 02:04:07,488 was awarded the titIe of Hero ofthe Soviet Union. 731 02:04:08,140 --> 02:04:09,767 PosthumousIy. 732 02:06:27,940 --> 02:06:31,865 My Anya and the whoIe Kizhevatov famiIy, 733 02:06:31,980 --> 02:06:36,963 as weIl as the famiIies of other defenders ofthe Brest Fortress, 734 02:06:37,140 --> 02:06:41,998 were executed by the Germans in autumn of 1942. 735 02:07:24,620 --> 02:07:30,604 The banner that Kizhevatov had given me I have kept to this very day. 736 02:07:31,260 --> 02:07:34,002 Just as I have kept my memories. 737 02:07:34,060 --> 02:07:35,960 And faith. 738 02:07:37,060 --> 02:07:40,006 I beIieve to this day. 739 02:07:42,900 --> 02:07:47,917 And you beIieve too. They are aII aIive. 740 02:07:48,940 --> 02:07:52,842 Everyone who I toId you about 741 02:07:54,020 --> 02:07:57,046 and those who we don't know much about. 742 02:07:59,140 --> 02:08:01,085 They are aII aIive. 743 02:08:01,260 --> 02:08:03,125 Somewhere. 744 02:08:06,220 --> 02:08:11,658 And at that time I was just about the same age as you are now. 745 02:08:25,140 --> 02:08:29,645 The sky ofblue beyond the river is dark, 746 02:08:31,180 --> 02:08:35,958 Waita little, andyou willheara cricket sing, 747 02:08:36,540 --> 02:08:41,045 And a silIy bird wilIsuddenly 748 02:08:42,020 --> 02:08:47,162 frighten the disturbedpeace and quiet. 749 02:08:47,860 --> 02:08:52,843 I can hear the crack ofa paddle nearby, 750 02:08:53,620 --> 02:08:58,205 The new day has come a little too early... 751 02:08:59,460 --> 02:09:04,363 I only feel warm when you are by myside, 752 02:09:05,140 --> 02:09:10,077 Everything willbe alI right from now on. 753 02:09:12,500 --> 02:09:17,403 lt's caIm now The night is fading outslowly, 754 02:09:17,980 --> 02:09:22,838 It appears each ofus knows something 755 02:09:23,460 --> 02:09:34,359 But unable to hide the tears, the inevitable payment for the communion. 756 02:09:34,940 --> 02:09:41,846 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 757 02:09:54,020 --> 02:09:59,003 The bIue skyhas hidden itself, as ifwaiting forsomething, 758 02:09:59,780 --> 02:10:04,763 Winking to those who are not sIeeping, 759 02:10:05,540 --> 02:10:10,398 Happiness wilIsuddenly squeeze yourheart 760 02:10:11,380 --> 02:10:17,717 And will notsayanything Though itmaybe something very important 761 02:10:28,660 --> 02:10:33,438 The dawn willget wetagain, embarrassed, 762 02:10:34,220 --> 02:10:39,203 Pretending to be a haze in a greyrain-coat, 763 02:10:40,380 --> 02:10:45,317 There's nothing here what there used to be before you, 764 02:10:45,940 --> 02:10:50,525 or, maybe, there is something, but very different. 765 02:10:52,820 --> 02:10:57,803 lt's caIm now The night is fading outslowly, 766 02:10:58,380 --> 02:11:03,363 It appears each ofus knows something 767 02:11:04,140 --> 02:11:14,277 But unable to hide the tears, the inevitable payment for the communion. 768 02:11:15,860 --> 02:11:22,527 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 769 02:11:27,940 --> 02:11:33,082 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 50534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.