All language subtitles for ER.S01E08.9.12.Hours.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,298 --> 00:00:06,936 SPITALUL DE URGEN�� 2 00:00:06,937 --> 00:00:08,348 Din episoadele anterioare: 3 00:00:08,349 --> 00:00:10,230 M�ine vine mama acas� ? 4 00:00:10,231 --> 00:00:11,452 Nu poim�ine. 5 00:00:11,453 --> 00:00:13,534 �ine liftul, mai repede, haide�i ! 6 00:00:13,748 --> 00:00:16,478 B�rfa spune c� �i tu �i Langworthy 7 00:00:16,479 --> 00:00:18,589 Vre�i s� ob�ine�i bursa Starzl. 8 00:00:18,590 --> 00:00:20,765 Cine �i-a dat voie, s� trasezi sarcinii studentului meu. 9 00:00:20,766 --> 00:00:22,680 Nu �tiam c� domnul Carter, e proprietatea ta privat�. 10 00:00:22,681 --> 00:00:23,975 Protejeaz�-�i gonadele. Peter. 11 00:00:23,976 --> 00:00:25,408 O fac �ntotdeauna c�nd am de-a face cu tine, Sarah. 12 00:00:25,409 --> 00:00:28,192 Dr Lewis ? E sora dvs. 13 00:00:28,304 --> 00:00:29,804 Te rog, Sussie. 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,968 Te rog... Nu am altundeva, unde s� m� duc. 15 00:00:33,516 --> 00:00:36,949 Dr� Farrell, eu cump�r, orice a�i vinde. 16 00:00:38,179 --> 00:00:40,972 Episodul 8, sezonul 1: "�NC� O ZI PERFECT�" 17 00:00:44,500 --> 00:00:45,988 Pardon. 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,931 Mul�umesc. 19 00:00:51,533 --> 00:00:53,362 Doamne, ce-o zi. 20 00:00:53,566 --> 00:00:54,759 Urgen�e. 21 00:00:55,199 --> 00:00:57,324 Da, �tiu c� am �nt�rziat, dar nu pot... 22 00:00:57,633 --> 00:01:00,599 Ok, vin acum. Le aduc sus. 23 00:01:23,998 --> 00:01:24,998 - Alo 24 00:01:26,899 --> 00:01:30,729 Nu, nu e Urgen�e. Eu sunt Patrick. 25 00:01:31,630 --> 00:01:32,830 �ti�i spaniol� 26 00:01:38,799 --> 00:01:40,526 Bine. La revedere. 27 00:01:43,099 --> 00:01:44,826 E�ti noul angajat ? 28 00:01:44,827 --> 00:01:45,827 Da, domni�oar� 29 00:01:45,966 --> 00:01:47,454 Da. Sigur. 30 00:01:47,899 --> 00:01:49,797 - Cine e�ti ? - Patrick. 31 00:01:49,999 --> 00:01:52,056 Bine, Patrick, unde sunt ceilal�i ? 32 00:01:54,265 --> 00:01:57,720 Tata s-a dus la baie. 33 00:01:58,365 --> 00:02:00,763 Du-te stai acolo. Nu ai voie s� stai aici. 34 00:02:04,998 --> 00:02:06,123 Patrick, Patrick, nu te mai �nv�rti. Nu te... 35 00:02:10,365 --> 00:02:11,558 Bun�, sunt John Carter. 36 00:02:11,766 --> 00:02:14,197 �n leg�tur� cu anun�ul dvs. din ziar cu apartamentul cu un dormitor. 37 00:02:14,399 --> 00:02:15,797 Ce e de m�ncare ? 38 00:02:17,165 --> 00:02:18,153 Ce-a�i spus ? 39 00:02:18,365 --> 00:02:20,830 - Perfect. S-a dat. Mul�umesc - Sunt lihnit. 40 00:02:21,032 --> 00:02:22,362 Dle Carter ? 41 00:02:22,565 --> 00:02:24,588 Sunt minunate. De unde sunt ? 42 00:02:24,798 --> 00:02:28,162 Taglieri. Le-a adus pentru Carol Hathaway, cred. 43 00:02:33,898 --> 00:02:36,262 O femeie, �n camera de suturi, care trebuie cusut� la fa��. 44 00:02:36,465 --> 00:02:39,692 Cei de la chirurgie plastic� sunt deja acolo. Du-te �n �i spal�-te. 45 00:02:39,898 --> 00:02:42,659 F�-i o cicatrice de toat� frumuse�ea. Glumeam. 46 00:02:42,865 --> 00:02:46,025 Peter, ambulan�ierii aduc prin spate un pacient de 20 de ani cu plag� prin �njunghiere. 47 00:02:46,232 --> 00:02:49,221 - Pare a fi grav. - Bine. Anun�� chirurgia. 48 00:02:49,431 --> 00:02:51,829 Sun� la banca de s�nge, anun��-i c� am nevoie de opt unit��i de O negativ. 49 00:02:52,032 --> 00:02:53,520 Mai faci gastrectomia total�, de dup�-amiaz� ? 50 00:02:53,731 --> 00:02:55,720 Nu pot, am un interviu cu Morgenstern �i Bradley. 51 00:02:55,931 --> 00:02:57,760 - Bursa Starzl ? - Da. 52 00:02:57,931 --> 00:02:58,919 - Ce ? - Nimic. 53 00:02:59,132 --> 00:03:00,961 Langworthy �i-a spus c� doar reziden�ii �n anul trei o pot ob�ine ? 54 00:03:01,165 --> 00:03:02,323 - Exact. - Ar vrea ea. 55 00:03:02,531 --> 00:03:04,463 Caut�-l pe Morgenstern spune-i s� vin� �n Traum� 2. 56 00:03:04,665 --> 00:03:06,654 - Ce avem ? - Plag� prin �njunghiere la g�t. 57 00:03:06,865 --> 00:03:10,093 - Pulsul e 150 �i slab, TA 50. - Altceva ? 58 00:03:10,298 --> 00:03:14,560 Nu l-am putut intuba, era prea mult s�nge. Nu mai tr�ie�te mult. 59 00:03:14,765 --> 00:03:17,027 Camacho, asta �mi place la tine. E�ti plin de optimism. 60 00:03:17,231 --> 00:03:20,129 Bine, vir�m. �l ducem �n traum� 2. 61 00:03:20,331 --> 00:03:24,161 Mai repede. S� nu-l pierdem, bine ? Pe aici. Urma�i-m�. 62 00:03:24,162 --> 00:03:25,162 A�a. Haide�i 63 00:03:31,398 --> 00:03:33,227 Bine, dezleag�-l. 64 00:03:35,930 --> 00:03:38,192 Vom face ca �i p�n� acum. 65 00:03:39,797 --> 00:03:43,628 C�nd ajung la trei. Unu, doi, trei. 66 00:03:44,131 --> 00:03:46,256 S� trecem la treab�. Oxigenul �n s�nge ? 67 00:03:46,697 --> 00:03:48,856 E doar 70, �i e cianotic. 68 00:03:49,064 --> 00:03:51,087 Bine, la treab�. A�a. 69 00:03:54,131 --> 00:03:56,653 C�ile respiratorii sunt blocate. Trus� de intubare. Mi�ca�i-v� ! 70 00:03:57,331 --> 00:03:59,422 - 7.5 ? - Da. 71 00:04:06,164 --> 00:04:07,789 Haide. Haide. 72 00:04:08,231 --> 00:04:10,696 Nu v�d nimic aici. Aspira�ie ! 73 00:04:10,964 --> 00:04:13,896 Haide. Am nevoie de aspira�ie. S�-i pun tubul �sta. 74 00:04:14,097 --> 00:04:16,494 Bine, avem o adev�rat� artezian� aici. 75 00:04:16,697 --> 00:04:19,891 �nc� un minut, �i creierul �i va fi afectat. Intru prin cricoid. 76 00:04:20,097 --> 00:04:22,029 - E�ti sigur ? - La fel de sigur c� ziua-i lung�. La treab�. 77 00:04:22,230 --> 00:04:23,890 Cale respiratorie chirurgical�. 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,221 Spune-mi numerele. Spune-le clar �i tare. 79 00:04:27,430 --> 00:04:31,022 TA tot 60 cu 40, puls 160. 80 00:04:31,230 --> 00:04:32,560 Bine. Tub traheal. 81 00:04:32,764 --> 00:04:33,889 Mul�umesc, doctore. 82 00:04:34,897 --> 00:04:37,124 Sering�. Haide. 83 00:04:45,929 --> 00:04:48,020 S� vedem ce a ie�it. 84 00:04:54,664 --> 00:04:56,027 �mi place ce aud. 85 00:04:56,230 --> 00:04:59,685 Bine, doamnelor �i domnilor avem pe mas� un om care acum respir�. 86 00:04:59,896 --> 00:05:02,294 Bine a�i revenit, domnule. �l po�i ventila ? 87 00:05:02,497 --> 00:05:04,724 - Bun� diminea�a, Peter. - U�or �i bine. 88 00:05:04,929 --> 00:05:06,122 Ce ai ? 89 00:05:06,397 --> 00:05:08,260 Plag� prin �njunghiere la g�t. 90 00:05:08,463 --> 00:05:12,327 Imposibil de intubat datorit� s�nger�rii. Am efectuat o cricotirotomie de urgen��. 91 00:05:12,530 --> 00:05:16,462 C�ile respiratorii asigurate, sunete respiratorii normale bilaterale. Pacientul e stabil. 92 00:05:16,663 --> 00:05:19,561 Nu mai ai nevoie de mine. S�-l ducem �n sala de opera�ii. 93 00:05:23,063 --> 00:05:24,393 Peter, excelent. 94 00:05:24,596 --> 00:05:28,029 O treab� excelent�. T�rie de caracter. O execu�ie f�r� cusur. 95 00:05:28,230 --> 00:05:29,287 Excelent. 96 00:05:29,929 --> 00:05:32,690 Ne vedem la interviul Starzl de dup�-amiaz�. 97 00:05:32,896 --> 00:05:34,192 Da. 98 00:05:36,263 --> 00:05:37,592 Foarte tare. 99 00:05:40,093 --> 00:05:43,093 Traducerea �i adaptarea NYKOLE 100 00:06:32,695 --> 00:06:33,683 Urgen�e. 101 00:06:34,329 --> 00:06:35,624 Da, a�tepta�i. 102 00:06:36,462 --> 00:06:38,791 Carter, cineva la telefon. 103 00:06:39,662 --> 00:06:40,719 Pentru mine ? 104 00:06:46,195 --> 00:06:47,354 Mul�umesc, Jerry. 105 00:06:49,062 --> 00:06:51,960 - Alo Da, eu am sunat pentru apartamentul cu un dormitor. 106 00:06:53,795 --> 00:06:56,261 Nu. Dar studioul ? 107 00:06:56,995 --> 00:06:58,460 Garaj ? 108 00:06:58,695 --> 00:07:01,559 Nu, nu vreau un gar�... Alo ? 109 00:07:04,862 --> 00:07:06,623 - Ce chestie, nu. - Cau�i un apartament ? 110 00:07:06,828 --> 00:07:11,089 Da. Am stat cu ai mei, dar tata a ajuns s� cread� c� sunt un pierde-var�. 111 00:07:11,295 --> 00:07:14,284 A�a a fost �i cu al meu. Mi-am g�sit un loc al meu, acum �ase luni. 112 00:07:14,495 --> 00:07:17,484 - Din ziare ? - Nu, de la un pacient. 113 00:07:17,695 --> 00:07:20,252 Un tip de optzeci �i cinci de ani care a avut un atac de cord. 114 00:07:20,461 --> 00:07:22,450 El a murit, eu am s�rit. 115 00:07:22,662 --> 00:07:25,651 - Vrei s� spui c� a murit �i tu... - Dr. Benton ? 116 00:07:26,361 --> 00:07:29,918 Dr. Morgenstern a sunat. A vrut s� v� anun� c� interviul dvs pentru... 117 00:07:30,094 --> 00:07:32,117 - Stertzle ? - Starzl. 118 00:07:32,528 --> 00:07:34,925 Interviul a fost mutat la ora 3:00. 119 00:07:36,028 --> 00:07:37,619 Oh, frate. 120 00:07:38,028 --> 00:07:39,994 Un b�iat cu lacera�ii �n 1. 121 00:07:40,361 --> 00:07:42,758 Carter are o zi u�oar�. S�-l trateze el. 122 00:07:43,561 --> 00:07:44,958 Nu. Vreau s� o faci tu. 123 00:07:51,927 --> 00:07:54,485 Carter, vezi ce e cu pu�tiul din salonul 1. 124 00:07:54,694 --> 00:07:57,058 Trebuie s� m� duc la recuperare s� verific un pacient. 125 00:07:58,961 --> 00:08:01,393 Carter, pacient de 96 de ani cu accident vascular cerebral. 126 00:08:01,594 --> 00:08:03,822 - Poate vrei s� �ncerci. - S� �ncerc ? 127 00:08:04,128 --> 00:08:07,322 Da. St� la 1680 Lakeshore, partea nordic�. 128 00:08:07,527 --> 00:08:09,356 Loca�ia perfect�. 129 00:08:14,727 --> 00:08:15,886 Mai mult somn. 130 00:08:16,994 --> 00:08:18,721 Mai mult somn. 131 00:08:19,061 --> 00:08:20,390 Spune c� nu-i a�a, Joe. 132 00:08:20,594 --> 00:08:22,423 Nu-i a�a, Joe. 133 00:08:22,627 --> 00:08:24,252 Oh, Doamne. E 7:00. 134 00:08:24,460 --> 00:08:27,324 Schimbul meu �ncepe jum�tate de or�. 135 00:08:27,961 --> 00:08:29,586 O s� �nt�rzii. 136 00:08:29,794 --> 00:08:31,191 Da ? 137 00:08:32,827 --> 00:08:35,292 Am sunat la spital �i le-am spus 138 00:08:35,494 --> 00:08:38,289 e�ti prea ocupat s� faci sex cu so�ia ta. 139 00:08:39,794 --> 00:08:42,624 �i nu ai vrea s� fac lumea s� cread� c� nu e�ti o femeie de cuv�nt ? 140 00:08:47,860 --> 00:08:50,349 Bine, �i cu asta am reparat t�ietura. 141 00:08:50,560 --> 00:08:52,321 Am c�zut de pe o scar�. 142 00:08:52,527 --> 00:08:53,754 Da, �tiu. 143 00:08:53,960 --> 00:08:55,858 S� vedem ce e �i cu cotul. 144 00:08:56,294 --> 00:08:58,317 Am c�zut de pe un scaun... 145 00:08:58,527 --> 00:09:01,856 dar nu m-am lovit la cap. 146 00:09:02,060 --> 00:09:04,117 Nu cade, vezi ? 147 00:09:04,627 --> 00:09:05,956 F� a�a. 148 00:09:09,260 --> 00:09:11,283 - Cioc, cioc. - Cine e acolo ? 149 00:09:11,693 --> 00:09:13,784 - Patrick. - Patrick cine ? 150 00:09:15,394 --> 00:09:17,121 Eu, Patrick. 151 00:09:18,593 --> 00:09:22,253 Bine. Cred c� e �n regul�, dar pentru a fi sigur�, 152 00:09:22,459 --> 00:09:24,323 Am s� pun pe cineva s�-�i fac� o radiografie. 153 00:09:25,027 --> 00:09:26,050 Radiografie ? 154 00:09:27,160 --> 00:09:29,717 E ca o poz�. O fotografie a oaselor tale. 155 00:09:32,459 --> 00:09:33,652 Pot s� o p�strez ? 156 00:09:33,860 --> 00:09:35,053 Sigur. 157 00:09:35,960 --> 00:09:37,755 Mul�umesc. 158 00:09:40,359 --> 00:09:41,916 Cu pl�cere, Patrick. 159 00:09:43,760 --> 00:09:46,419 Revin s� te verific mai �ncolo, bine ? 160 00:09:46,626 --> 00:09:48,353 Du-l la radiologie. 161 00:09:50,593 --> 00:09:51,616 Ce copil dulce. 162 00:09:51,826 --> 00:09:55,519 C�teodat� cred c� ar trebui s� m� duc la �nt�lniri cu pacien�ii, nu cu doctorii. 163 00:09:55,726 --> 00:09:58,886 Medicii ? Nu �tiu. Cu psihiatrii nu e chiar at�t de r�u. 164 00:09:59,092 --> 00:10:01,149 - Deci, zvonurile sunt adev�rate. - Ce zvonuri ? 165 00:10:01,359 --> 00:10:03,257 C� ie�i �n ora� cu Div Cvetic. 166 00:10:03,459 --> 00:10:05,254 Oh, doar din c�nd �n c�nd. 167 00:10:05,459 --> 00:10:07,357 - Timp de dou� luni. - O, Doamne. 168 00:10:07,559 --> 00:10:09,956 Trebuia s� fie un secret ? Ai m�ncat cu el �n fiecare zi. 169 00:10:10,159 --> 00:10:13,125 Malik, ai probele de s�nge de la doamna din 5 ? 170 00:10:13,326 --> 00:10:15,883 - Sunt deja la laborator. - Minunat. Mul�umesc. 171 00:10:16,792 --> 00:10:17,917 Deci, toat� lumea �tie ? 172 00:10:18,126 --> 00:10:22,422 C� e ziua ta azi, �i c� te-a invitat la mas� �i te-a rugat s� por�i rochia aia neagr�. 173 00:10:22,659 --> 00:10:25,125 Oh, Doamne ! Ce a f�cut, a afi�at-o �n buletinul informativ ? 174 00:10:25,326 --> 00:10:26,757 La avizier. 175 00:10:27,859 --> 00:10:29,291 Glumeam. 176 00:10:30,226 --> 00:10:31,249 Am s�-l... 177 00:10:31,459 --> 00:10:32,924 omor. 178 00:10:33,792 --> 00:10:35,418 ... dup� cin�. 179 00:10:35,925 --> 00:10:37,414 Jerry, nu e nimic de m�ncare ? 180 00:10:37,625 --> 00:10:39,591 Covrigi �n salon. 181 00:10:39,992 --> 00:10:42,583 Nu mai conteaz�. N-a venit �nc� Linda Farrell ? 182 00:10:43,059 --> 00:10:46,889 Linda Farrell cea cu pizza cu ardei, �i Costum Armani, de la Novell Farmaceutice ? 183 00:10:47,092 --> 00:10:49,887 - Da, Jerry. - N-am v�zut-o. 184 00:10:55,792 --> 00:10:57,655 Sunt un pic confuz. 185 00:10:57,859 --> 00:11:00,654 Slice e primul t�u nume, sau al doilea ? 186 00:11:01,625 --> 00:11:03,181 Slice este numele lui de strad�. 187 00:11:03,392 --> 00:11:04,619 Aha. 188 00:11:04,825 --> 00:11:08,382 Nume de strad�. �i cum s-a �nt�mplat ? 189 00:11:08,592 --> 00:11:10,114 Poli�i�tii m-au b�tut. 190 00:11:10,325 --> 00:11:13,155 A spart o fereastr� cu piciorul. Intrare prin efrac�ie. 191 00:11:13,358 --> 00:11:15,790 Cine e asistenta care vorbe�te la telefon ? 192 00:11:15,991 --> 00:11:18,685 E asistenta Wright. Lydia Wright. 193 00:11:18,892 --> 00:11:20,289 E c�s�torit� ? 194 00:11:20,492 --> 00:11:22,082 N-am nici cea mai vag� idee. 195 00:11:22,792 --> 00:11:25,314 E posibil s� �n�epe un pic. 196 00:11:25,592 --> 00:11:26,615 Ce e asta ? 197 00:11:26,824 --> 00:11:31,314 Asta e un calibrator EKG. �l folosim s� m�sur�m distan�ele pe o cardiogram�. 198 00:11:32,824 --> 00:11:36,813 Ceea ce nu �tii e c� o cardiogram� m�soar� activitatea electric� a inimii. 199 00:11:37,025 --> 00:11:39,491 Nu cred c� ar trebui s� faci asta. 200 00:11:48,058 --> 00:11:50,990 Carter, i-ai pe Lydia �i Jerry, �i vino �n parcarea ambulan�elor. 201 00:11:51,158 --> 00:11:52,146 Sigur. 202 00:12:07,091 --> 00:12:10,057 Capului radial pare �n regul�. Nici urm� de gr�sime. 203 00:12:10,258 --> 00:12:11,587 Cred c� se vindec�. 204 00:12:11,791 --> 00:12:14,689 Vine o ambulan�� chiar acum. Accident de motociclet�. 205 00:12:14,891 --> 00:12:17,186 - Ce doctori mai sunt ? - Benton �i Ross. 206 00:12:23,791 --> 00:12:25,654 Surpriz��� ! 207 00:12:26,257 --> 00:12:29,815 La mul�i ani cu s�n�tate 208 00:12:30,024 --> 00:12:33,149 S� i�i dea Domnul tot ce dore�ti 209 00:12:33,990 --> 00:12:38,855 La mul�i ani, drag� Susan 210 00:12:39,957 --> 00:12:44,481 La mul�i ani s� tr�ie�ti !!! 211 00:12:46,823 --> 00:12:49,312 S�rb�torim cu jeleu �n salon. 212 00:12:50,257 --> 00:12:52,916 Ur�sc asta. - De asta am f�cut-o. Pentru tine. 213 00:12:53,124 --> 00:12:55,386 - La mul�i ani. - Oh, mul�umesc. 214 00:12:55,591 --> 00:12:56,988 Hei, Carol. 215 00:13:01,424 --> 00:13:04,254 Speram c� poate ne furi��m �n ma�in� �i plec�m pentru cel pu�in o or�. 216 00:13:04,457 --> 00:13:08,287 Serios ? �i dac� ne g�sesc �n vreo pozi�ie compromi��toare ? Ce facem atunci ? 217 00:13:08,491 --> 00:13:10,854 Atunci, ce zici de o loca�ie mai exotic� ? 218 00:13:12,190 --> 00:13:13,712 Mai am �apte minute. 219 00:13:13,923 --> 00:13:14,946 Hai. 220 00:13:17,790 --> 00:13:21,120 Nu �tiu dac� " exotic " e cuv�ntul potrivit. 221 00:13:22,523 --> 00:13:23,511 Vreau s� spun, uit�-te pu�in... 222 00:13:23,723 --> 00:13:28,348 Punem piscina acolo. Poate un bar, un covor de golf. 223 00:13:28,556 --> 00:13:31,249 - Un covor de golf ? - Hei, sunt doctor. 224 00:13:31,456 --> 00:13:34,513 Golful e un joc u�or. Te-a� putea �nv��a s� joci dup�-amiaza asta. 225 00:13:34,723 --> 00:13:36,211 Trebuie s� m� �ntorc �n patru minute. 226 00:13:36,590 --> 00:13:38,852 Poate nu avem suficient timp pentru asta. 227 00:13:39,857 --> 00:13:42,322 Dac� te-ai muta cu mine, am aveam tot timpul din lume. 228 00:13:42,523 --> 00:13:44,785 Am mai vorbit despre asta, nu ? 229 00:13:44,990 --> 00:13:46,888 Da, acum dou� s�pt�m�ni. 230 00:13:47,523 --> 00:13:49,921 T�cerea, f�r� nici un r�spuns e asurzitoare. 231 00:13:50,290 --> 00:13:52,313 Oh, Doamne, Tag. 232 00:13:52,556 --> 00:13:54,818 S-au �nt�mplat at�tea ! 233 00:13:55,223 --> 00:13:56,883 Dar au trecut. 234 00:13:57,657 --> 00:14:00,714 Vreau s� progres�m �ncet, s� m� simt sigur�. 235 00:14:00,922 --> 00:14:02,149 De noi ? 236 00:14:03,023 --> 00:14:04,580 De mine. 237 00:14:05,356 --> 00:14:08,618 Cred c� am progresat �ncet, �i sunt sigur de toate. 238 00:14:10,189 --> 00:14:12,212 Carol, eu sunt un b�iat de treab�. 239 00:14:12,423 --> 00:14:14,048 �i te iubesc. 240 00:14:15,123 --> 00:14:18,782 Dac� ai o re�ineri cu privire la rela�ia noastr�, va trebui s� treci peste ele. 241 00:14:42,555 --> 00:14:43,782 Cioc, cioc. 242 00:14:43,989 --> 00:14:45,216 Era Patrick ? 243 00:14:45,422 --> 00:14:48,082 Da. Ca m�sur� de precau�ie, Dr. Lewis i-a spus... 244 00:14:48,289 --> 00:14:51,154 s� stea �ntr-un scaun cu rotile p�n� se �ntoarce tat�l lui. 245 00:14:52,322 --> 00:14:54,118 Precau�ie �ntr-adev�r. 246 00:14:55,722 --> 00:14:58,313 Linda Farrell. �nc� nu am v�zut-o. 247 00:14:58,522 --> 00:15:01,147 Jerry, ��i place locul de munc� ? 248 00:15:01,355 --> 00:15:05,015 Cu toate acestea, atunci c�nd am s� o v�d, am s� v� caut oriunde v-a�i afla. 249 00:15:05,222 --> 00:15:08,518 Ei bine, o bun� diminea�a mai t�rzie pentru tine. 250 00:15:10,489 --> 00:15:11,853 Am avut probleme cu ma�ina. 251 00:15:12,522 --> 00:15:14,215 Serios. Am avut probleme cu ma�ina. 252 00:15:14,422 --> 00:15:15,854 Ce mai face Jennifer, Mark ? 253 00:15:16,622 --> 00:15:17,747 Bine. 254 00:15:17,955 --> 00:15:20,717 Da, sunt sigur de asta. �i asta pentru ce e ? Pentru disear�, mai t�rziu ? 255 00:15:22,855 --> 00:15:24,151 La mai mare. 256 00:15:27,289 --> 00:15:29,754 E adorabil�. 257 00:15:30,222 --> 00:15:32,245 Are aproape 13 ani acum. 258 00:15:32,622 --> 00:15:35,213 �i �sta e Ralph. 259 00:15:35,422 --> 00:15:37,547 Ai v�zut vreodat� ceva at�t de dr�gu� ? 260 00:15:37,755 --> 00:15:39,687 Schnauzeri �n miniatur�. 261 00:15:40,088 --> 00:15:41,384 Foarte dr�gu�. 262 00:15:43,122 --> 00:15:44,349 Mookie mai e acolo ? 263 00:15:44,554 --> 00:15:45,918 �l coase Carter. 264 00:15:46,122 --> 00:15:47,747 Carter ? Unde-i Benton ? 265 00:15:47,955 --> 00:15:49,046 Nu �tiu. 266 00:15:50,022 --> 00:15:52,852 Zugr�veala asta e de tot r�su'. 267 00:15:54,921 --> 00:15:58,251 Spitalul p�streaz� banii pentru salariile medicilor. 268 00:15:59,821 --> 00:16:02,719 Nu vorbesc despre mine, pentru c� eu nu sunt rezident... 269 00:16:02,921 --> 00:16:05,114 ... a�a c� pe mine nu m� pl�tesc cu nimic. 270 00:16:05,688 --> 00:16:07,586 Vrei s� spui c� lucrezi pe gratis ? 271 00:16:10,955 --> 00:16:13,944 Unde e Dr. Benton ? El ar fi trebui s�-l coase. 272 00:16:14,155 --> 00:16:16,087 M-a l�sat pe m�inile �stuia care lucreaz� pe gratis ? 273 00:16:16,288 --> 00:16:20,243 Tu s�-�i �ii gura, Mookie James. Ai f�cut destule pentru o zi. 274 00:16:20,454 --> 00:16:22,249 - Cum v�... - Unde e Benton ? 275 00:16:22,454 --> 00:16:24,579 A trebuit s� se duc� p�n� la recuperare. 276 00:16:25,821 --> 00:16:27,878 Nenorocitu' ! 277 00:16:29,221 --> 00:16:32,051 Ai men�ionat, din gre�eal�, cina noastr� ? 278 00:16:32,254 --> 00:16:33,481 Lui Doug Ross ? 279 00:16:33,688 --> 00:16:36,279 Da. �i ce-i cu asta ? 280 00:16:36,488 --> 00:16:39,579 El e, un fel de dr. interfon.. 281 00:16:39,788 --> 00:16:42,083 Cel mai mare b�rfitor din spital. 282 00:16:42,288 --> 00:16:45,015 Cred c� p�n� acum, au aflat �i cei de la cantin�. 283 00:16:45,321 --> 00:16:48,775 Dar, chiar ar��i grozav, �n rochia neagr�. 284 00:16:50,354 --> 00:16:52,081 Nu m� lua cu de astea. 285 00:16:52,754 --> 00:16:53,777 Dr. Cvetic ? 286 00:16:53,987 --> 00:16:55,919 - Ce ? - Pacient de care v-am vorbit e chiar... 287 00:16:56,121 --> 00:16:57,451 Mi-ai mai spus de trei ori. 288 00:16:57,654 --> 00:17:00,586 �i de fiecare dat� �i-am spus c� nu am timp s�-l v�d. 289 00:17:01,920 --> 00:17:03,011 Cum te cheam� ? 290 00:17:03,221 --> 00:17:05,584 Div. Malik, las� c� m�... 291 00:17:05,787 --> 00:17:07,514 Malik ! Asta era. 292 00:17:07,720 --> 00:17:10,584 �i eu �i-am spus asta de trei ori, Div. 293 00:17:11,021 --> 00:17:13,919 - Ascult�, b�iete. Mai bine... - Bine, destul. Termina�i-o. 294 00:17:14,187 --> 00:17:17,210 - Ce urma s� face�i ? V� lua�i la tr�nt� ? - Nu, bine�n�eles c� nu. 295 00:17:17,420 --> 00:17:21,318 �tii ce, am avut cinci intern�ri azi. 296 00:17:21,520 --> 00:17:24,748 Dou� tentative de sinucidere, doi bipolari care au uitat s�-�i ia litiu... 297 00:17:24,954 --> 00:17:28,909 ... �i unul de 40 de ani, de pe strad� care pretindea c� e mort, toate �nainte de pr�nz. 298 00:17:30,920 --> 00:17:33,886 Pacientul t�u va trebui s� a�tepte schimbul de dup�-amiaz�. 299 00:17:45,120 --> 00:17:47,313 Accident nautic pe lac. Un copil de 12 ani prins �n d�r�m�tur�. 300 00:17:47,520 --> 00:17:49,713 - �n c�t timp ? - Ambulan�ierii �l aduc acum. 301 00:17:49,920 --> 00:17:53,181 Connie, elibera�i trauma 1, �i anun�a�i chirurgia. Acum, te rog. 302 00:17:53,387 --> 00:17:55,046 P�rin�ii sunt cu el. 303 00:17:55,620 --> 00:17:58,586 - Sunt r�ni�i ? - Au sc�pat f�r� nimic, dar au venit cu el. 304 00:17:58,787 --> 00:18:00,082 D�-mi chirurgia. 305 00:18:00,287 --> 00:18:04,014 - Oscar, ce ai ? - David Adler, 12 ani, g�sit incon�tient. 306 00:18:04,220 --> 00:18:06,981 - Ajuta�i-l v� rug�m. - Dle �i dna Adler, sunt Dr. Ross. 307 00:18:07,186 --> 00:18:11,312 - �l ducem pe fiul dvs la sala de traume, �i vom face tot posibilul. - S-a scufundat foarte repede. Nu l-am putut g�si. 308 00:18:11,520 --> 00:18:13,110 TA 70, puls 140. 309 00:18:13,320 --> 00:18:14,979 El e Jerry, v� va spune unde s� a�tepta�i. 310 00:18:15,186 --> 00:18:17,981 - V� rug�m, nu putem sta cu el ? - V� promit c� vom face tot posibilul. 311 00:18:18,186 --> 00:18:20,482 - Nu am putut pune perfuzie �i nici intuba. - Veni�i cu mine. 312 00:18:24,120 --> 00:18:26,517 �n regul�. S� �ncepem. Ia asta. 313 00:18:26,719 --> 00:18:30,913 La trei. Desf� catarama aia. La trei. Unu, doi, trei. 314 00:18:33,053 --> 00:18:34,212 �n regul�. 315 00:18:37,686 --> 00:18:39,777 - D�-mi lidocain�. - C�i respiratorii. 316 00:18:41,020 --> 00:18:42,576 - Aici sunt. - Ai luat-o. 317 00:18:47,853 --> 00:18:50,149 - Bine, d�-mi un... - 6.5. 318 00:18:53,753 --> 00:18:56,275 Da. Haide. 319 00:19:10,019 --> 00:19:13,008 Ritmul cardiac, e sc�zut. Da-�i-i atropin� �i epinefrin�. 320 00:19:13,219 --> 00:19:15,208 - Avem O negativ. - Ai comandat tu ? 321 00:19:17,052 --> 00:19:18,040 Jugulara intern� ? 322 00:19:18,586 --> 00:19:20,643 Trebuie. Ven� periferic� e pr�bu�it�. 323 00:19:20,818 --> 00:19:21,806 S� �ncepem. 324 00:19:32,319 --> 00:19:34,716 Connie, mut� oamenii �ia din hol ? 325 00:19:40,185 --> 00:19:41,208 - Perfect. - Da. 326 00:20:00,119 --> 00:20:01,709 Ok, am reu�it. 327 00:20:07,318 --> 00:20:08,807 �i dau drumul. 328 00:20:13,685 --> 00:20:15,083 Cred c� am reu�it. 329 00:20:15,285 --> 00:20:17,013 Chirurgia �l poate lua. �l duce Benton. 330 00:20:17,218 --> 00:20:20,616 Radiografia la coloan� o pot face �i sus. - S�-l ducem. 331 00:20:22,818 --> 00:20:25,249 - Padele ! - 200 ? 332 00:20:27,318 --> 00:20:28,682 Aten�ie. 333 00:20:30,551 --> 00:20:32,176 - Din nou. 300 ? - Da 334 00:20:32,518 --> 00:20:33,643 Aten�ie. 335 00:20:34,752 --> 00:20:36,842 - D�-mi 360. - �nc�rc�. 336 00:20:37,051 --> 00:20:38,381 Aten�ie. 337 00:20:51,318 --> 00:20:53,875 E stabilizat. S� mergem ! 338 00:21:01,051 --> 00:21:03,881 - S� mergem ! Haide�i. - E stabilizat, va avea nevoie de cel pu�in �ase unit��i. 339 00:21:04,084 --> 00:21:05,811 Bine, l-am luat. S� mergem. 340 00:21:09,484 --> 00:21:11,780 - Tocmai l-am salvat. - Da, am f�cut-o. 341 00:21:11,984 --> 00:21:14,472 - A mers ca un ceas elve�ian. - De-ar fi cu to�i la fel. 342 00:21:14,684 --> 00:21:16,616 Nu am mai avut o reu�it� ca asta de mult. 343 00:21:16,817 --> 00:21:17,908 Foarte tare, �apte minute ! 344 00:21:18,118 --> 00:21:21,413 A fost grozav. Ai anticipat fiecare mi�care, fiecare b�taie. 345 00:21:21,617 --> 00:21:23,606 - Da, da. - Da, vorbesc serios. 346 00:21:23,817 --> 00:21:27,079 Serios. Da. Serios. 347 00:21:30,350 --> 00:21:31,577 Serios. 348 00:21:50,651 --> 00:21:53,116 Carol, �mi pare r�u. Nu ar trebui s� fi f�cut asta. 349 00:21:56,484 --> 00:21:58,143 Nu ai f�cut-o singur. 350 00:22:13,150 --> 00:22:15,116 Ascult�, trebuie s� plec. 351 00:22:19,750 --> 00:22:21,978 Patrick, vei fi bine. 352 00:22:25,284 --> 00:22:26,409 Pleci acas�, Patrick ? - Da domni�oar�. 353 00:22:27,950 --> 00:22:29,177 A venit tat�l lui. 354 00:22:29,383 --> 00:22:32,543 �i o vei l�sa mai moale pentru, c�teva zile. 355 00:22:34,217 --> 00:22:37,206 Alege o carte, oricare. 356 00:22:43,449 --> 00:22:45,813 Oh, alege o carte, nici o carte. 357 00:22:45,983 --> 00:22:46,971 Poftim. 358 00:22:47,549 --> 00:22:49,674 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 359 00:22:49,883 --> 00:22:51,712 S�-l g�sim pe tat�l t�u. 360 00:22:52,050 --> 00:22:53,640 S� mergem, Patrick. 361 00:22:54,017 --> 00:22:55,482 - Ura ! M� duc acas� - Da, acas�. 362 00:22:56,716 --> 00:22:58,079 M� duc acas� ? 363 00:22:58,283 --> 00:22:59,579 Unde m� duc ? 364 00:22:59,850 --> 00:23:02,111 Pot s� v� vizitez ? 365 00:23:16,882 --> 00:23:21,281 Doug, �n 2 un copil de 3 ani cu febr�, �i unu de �ase luni �n 4. 366 00:23:21,483 --> 00:23:24,313 Mama spune c� vomit� orice m�n�nc�. 367 00:23:24,549 --> 00:23:26,344 Bine, am �n�eles, vin imediat. 368 00:23:26,682 --> 00:23:28,773 �mi pare r�u, dr Ross Tot nu am v�zut-o. 369 00:23:28,982 --> 00:23:31,540 - Pe cine ? - Linda-Farrell. 370 00:23:32,649 --> 00:23:35,172 A ! Da, Jerry. Bine, mul�umesc. 371 00:23:43,949 --> 00:23:47,938 Michael Carson, de 35 de ani, victim� a unui accident de ma�in�, care se deplasa cu 10 km/h. 372 00:23:48,149 --> 00:23:50,240 Nu are nicio zg�rietur�. Nu am nici o idee de ce e �n com�. 373 00:23:50,448 --> 00:23:51,436 Rezultatele computerului tomograf ? 374 00:23:51,649 --> 00:23:54,809 Normale. Nicio �mbun�t��ire cu glucoz� �i narcan. 375 00:23:55,749 --> 00:23:58,045 Ei bine, chirurgia nu-i poate face nimic. 376 00:23:58,582 --> 00:24:02,981 - E al t�u. - Diagnosticul diferen�ial: com�, nu ? 377 00:24:03,215 --> 00:24:06,046 - Baft�. - �i �ie, la interviu. 378 00:24:10,415 --> 00:24:13,643 Ei bine, s� vedem ce putem face. 379 00:24:16,548 --> 00:24:18,979 �i-am cerut s� tratezi b�iatul �la cu lacera�ii. 380 00:24:19,181 --> 00:24:21,511 - Haleh, ce faci aici ? - De ce nu ai f�cut-o ? 381 00:24:21,715 --> 00:24:23,578 Pentru c� putea fi tratat de Carter. Care-i problema ? 382 00:24:23,782 --> 00:24:26,339 Problema este c� eu �i-am cerut �ie s�-l tratezi... 383 00:24:26,548 --> 00:24:28,639 ... �i am sperat c� poate vei vorbi cu el. 384 00:24:28,849 --> 00:24:31,973 Am avut de v�zut un pacient �n recuperare. - Ai avut pe dracu. 385 00:24:32,181 --> 00:24:34,477 Nu ai vrut s� te implici. 386 00:24:34,715 --> 00:24:36,738 Bine. Hei, stai pu�in. 387 00:24:37,448 --> 00:24:39,641 Ar trebui s� fiu, vreun fel de frate mai mare ? 388 00:24:39,848 --> 00:24:43,678 Ar trebui transform fiecare bandit de copil care ajunge pe aici, �ntr-un Nelson Mandela ? 389 00:24:43,881 --> 00:24:45,938 �tiu c� nu ai face asta niciodat�, Peter. 390 00:24:46,148 --> 00:24:48,171 De asta, nu �i-am cerut asta p�n� acum. 391 00:24:49,582 --> 00:24:52,672 �l �tiu pe Mookie de c�nd avea patru ani... 392 00:24:52,881 --> 00:24:55,779 �i era un copil cuminte. 393 00:24:55,981 --> 00:24:58,140 �i poate cineva va reu�i... 394 00:24:58,348 --> 00:25:00,870 s�-l fac� s� fie acel copil din nou. 395 00:25:01,447 --> 00:25:05,210 Poate va fi de dou� ori mai u�or dec�t a fost �n cazul t�u. 396 00:25:12,081 --> 00:25:16,173 Poate sunt cauze metabolice ? Hipoglicemie, cetoacidoz� diabetic� ? 397 00:25:16,381 --> 00:25:20,279 Analize de s�nge au ar�tat comentariu. �tim c� nu poate fi aritmie sau infarct miocardic. 398 00:25:20,481 --> 00:25:23,538 Tomografia negativ� exclude leziunile �n mas� �i traumele. Benton i-a dat narcan ? 399 00:25:23,748 --> 00:25:25,078 �i o doz� de glucoz�. 400 00:25:25,281 --> 00:25:27,770 �i analizele s�ngelui sunt normale, cu excep�ia num�rului crescut de leucocite. 401 00:25:27,981 --> 00:25:29,640 14500. 402 00:25:29,848 --> 00:25:33,780 Pulsul e �n sc�dere. A ajuns la 50. La fel �i TA. 403 00:25:33,981 --> 00:25:38,709 Ei bine, accelereaz� perfuziile �i d�-i 300cc solu�ie salin�. 404 00:25:38,914 --> 00:25:40,379 Ce zici de atropin� ? 405 00:25:40,581 --> 00:25:43,513 Da. 0.5 mg intravenos. 406 00:25:43,881 --> 00:25:46,312 Poate a avut un atac de apoplexie. 407 00:25:46,880 --> 00:25:48,779 Connie, ia-i temperatura. 408 00:25:51,681 --> 00:25:55,408 Are o ran� mic� pe limb�, probabil �i-a mu�cat-o. 409 00:25:56,447 --> 00:25:58,208 Acidoz� metabolic�, par�ial compensat�. 410 00:25:58,414 --> 00:25:59,845 Poate ap�rea �n timpul convulsiilor. 411 00:26:00,180 --> 00:26:02,043 38.5. 412 00:26:02,680 --> 00:26:04,146 Meningit� ? 413 00:26:04,847 --> 00:26:06,404 Da, posibil. 414 00:26:06,613 --> 00:26:09,273 Va trebui s� facem o punc�ie lombar�. Ai mai f�cut vreo una ? 415 00:26:09,481 --> 00:26:11,878 Nu, nu. Dar am asistat la una. 416 00:26:12,080 --> 00:26:14,069 Vezi una, faci una, �nve�i pe altul s� fac� una. 417 00:26:37,014 --> 00:26:38,912 - Benton. - Hei, Sarah. 418 00:26:39,114 --> 00:26:40,579 �i-ai schimbat de haine. 419 00:26:42,713 --> 00:26:43,838 Da. 420 00:26:45,647 --> 00:26:47,704 - Cine e acum ? - Dalton. 421 00:26:47,913 --> 00:26:49,401 George Dalton ? 422 00:26:49,813 --> 00:26:53,142 Tipul nu poate �nchide o u��, dar�mite o incizie. 423 00:26:53,380 --> 00:26:54,710 Da, mie-mi spui spui ? 424 00:26:54,913 --> 00:26:58,140 O dat�, am v�zut c� �ncerca s� conecteze o uretr� la colonul sigmoid. 425 00:26:58,346 --> 00:26:59,369 Crezi c� asta e r�u ? 426 00:26:59,580 --> 00:27:03,978 L-am v�zut f�c�nd un frumos bypass pe o arter� femural�. 427 00:27:04,179 --> 00:27:06,611 Numai c� era cea st�ng�. 428 00:27:08,213 --> 00:27:09,838 Ce crezi c� i-a spus pacientului ? 429 00:27:10,046 --> 00:27:13,274 "Domnule am o veste bun� �i una rea." 430 00:27:13,480 --> 00:27:16,344 "Domnule, opera�ia a fost un succes." 431 00:27:16,546 --> 00:27:18,943 "Dar am gre�it piciorul." 432 00:27:25,746 --> 00:27:28,144 A fost minunat. Mul�umesc, Dr. Dalton. 433 00:27:28,779 --> 00:27:30,904 A fost bine. Chiar a fost. V� mul�umesc mult. 434 00:27:31,113 --> 00:27:34,806 Dr. Benton, nu v� sup�ra�i dac� intr� Dr. Langworthy �n prima, nu ? 435 00:27:35,013 --> 00:27:37,535 Are o opera�ie de intestin sub�ire, la 4:30. 436 00:27:37,746 --> 00:27:39,575 Oh, nu. Deloc. 437 00:27:39,779 --> 00:27:41,745 - Sarah, e�ti preg�tit� ? - Da, sigur. 438 00:27:41,946 --> 00:27:43,242 Intr�. 439 00:27:44,679 --> 00:27:48,271 Introdu acul �ntre vertebrele L-4 �i L-5. 440 00:27:53,179 --> 00:27:56,736 �nclin� pu�in �n sus, �nc�t s� fie paralel cu patul. 441 00:27:59,212 --> 00:28:02,906 �nainteaz� �ncet �ntre vertebre... 442 00:28:03,113 --> 00:28:05,101 apoi vei sim�i o u�oar� pocnitur�... 443 00:28:05,312 --> 00:28:08,710 c�nd v�rful acului perforeaz� canalul rahidian. 444 00:28:12,846 --> 00:28:15,471 Am sim�it pocnitura. - Bine, nu terminat �nc�. 445 00:28:15,712 --> 00:28:18,576 Acum, scoate stiletul din ac 446 00:28:18,779 --> 00:28:20,608 ... �i vezi dac� curge ceva. 447 00:28:26,345 --> 00:28:28,709 Perfect. Bingo. 448 00:28:29,012 --> 00:28:31,171 Perfect din prima �ncercare. 449 00:28:32,145 --> 00:28:33,940 Limpede ca cristalul, dl Carter. 450 00:28:34,145 --> 00:28:36,043 Asta chiar c� e o punc�ie de �ampanie. 451 00:28:36,245 --> 00:28:37,575 Punc�ie de �ampanie ? 452 00:28:37,778 --> 00:28:40,710 Dac� reu�e�ti din prima rezidentul, ��i datoreaz� o sticl� de �ampanie. 453 00:28:40,911 --> 00:28:43,638 Nu, nu, nu rezidentul, ci asistenta. 454 00:28:43,911 --> 00:28:47,241 Dr. Greene, a sunat so�ia dvs �i v-a rugat s� v� �nt�lni�i la Doc, la ora 4. 455 00:28:47,445 --> 00:28:49,035 Bine. Mul�umesc, Jerry. 456 00:29:13,543 --> 00:29:14,543 - Bun�. - Bun�. 457 00:29:14,544 --> 00:29:16,305 Nu ai mai putut a�tepta p�n� disear� ? 458 00:29:16,511 --> 00:29:17,738 A� fi vrut eu. 459 00:29:19,745 --> 00:29:23,177 M-a sunat judec�tor Franklin. Mi-a spus opinia mea despre zonare... 460 00:29:23,378 --> 00:29:27,276 nu e ceea ce ar fi a�teptat de la un absolvent al universit��ii din Chicago. 461 00:29:27,478 --> 00:29:29,842 - Tipul e nebun. - E un judec�tor de apel, Mark. 462 00:29:30,111 --> 00:29:34,373 �i, ce ? E prima ta lucrare. La ce se a�tepta ? 463 00:29:34,578 --> 00:29:35,805 La ceva mai bun... 464 00:29:36,011 --> 00:29:39,205 De aceea va trebui s� m� duc la reuniunea dat� de el �n seara asta la ora 9. 465 00:29:43,778 --> 00:29:47,505 Am sunat-o pe mama. O va aduce pe Rachel p�n� diminea�a. 466 00:29:47,910 --> 00:29:50,069 �i va trebui s� iau iar, ma�ina. 467 00:29:50,611 --> 00:29:52,974 Nu-i nimic. Am s� merg cu metroul. 468 00:29:57,111 --> 00:29:59,168 Jen, te vei descurca. 469 00:29:59,844 --> 00:30:01,003 De unde �tii ? 470 00:30:01,211 --> 00:30:03,870 Mark, �sta nu e un loc de munc� unde s�-�i mearg� cu " din gre�eli �nva�� omul ". 471 00:30:04,077 --> 00:30:06,168 Dac� nu profit de �ansa asta... 472 00:30:11,211 --> 00:30:13,006 A� fi vrut s� fiu cu tine noaptea asta. 473 00:30:14,844 --> 00:30:16,401 Nu-i nimic, te �ntorci luni. 474 00:30:17,810 --> 00:30:20,469 Luni Rachel are petrecerea de Halloween, la gr�dini��. 475 00:30:24,144 --> 00:30:26,735 - Dar mar�i ? Mar�i sunt la servici. 476 00:30:28,277 --> 00:30:29,834 Atunci, poate ��i iei o zi liber�. 477 00:30:39,844 --> 00:30:43,708 Jen, o vom scoate la cap�t, doar c� va mai dura pu�in. 478 00:30:45,644 --> 00:30:47,769 Te sun c�nd ajung acolo. 479 00:31:12,477 --> 00:31:14,602 Ne vedem m�ine diminea�� pentru hemicolectomia aia. 480 00:31:14,809 --> 00:31:18,435 Sigur c� da. Dr. Benton, mul�umesc c� ai a�teptat. E�ti gata ? 481 00:31:18,643 --> 00:31:19,768 Bun. 482 00:31:21,776 --> 00:31:26,175 Dr. Benton dumnealui e Dr. Bradley. El se ocup� de bursa Starzl, anul acesta. 483 00:31:26,377 --> 00:31:29,604 Da. Lua�i loc v� rog, Dr. Benton. �nc�ntat. 484 00:31:29,809 --> 00:31:30,968 Mul�umesc. 485 00:31:33,542 --> 00:31:37,736 Nu accept�m prea des candidatura unui rezident �n anul doi. 486 00:31:38,210 --> 00:31:41,074 Da, �tiu. �i ma simt onorat... 487 00:31:41,277 --> 00:31:44,209 ... c� considera�i aptitudinile mele demne de luat �n seam�. 488 00:31:44,409 --> 00:31:45,841 Recomand�ri excelente. 489 00:31:46,043 --> 00:31:48,270 �n mod evident ni�te realiz�ri spectaculoase. 490 00:31:48,643 --> 00:31:52,541 Dup� cum �ti�i, bursa Starzl v� permite s� studia�i... 491 00:31:52,743 --> 00:31:55,834 cu echipele de transplant. A�i f�cut cercet�ri �n acest domeniu ? 492 00:31:56,043 --> 00:31:59,372 Nu �n mod direct, dar am f�cut unele... 493 00:31:59,609 --> 00:32:02,166 Vreo activitate extracurricular� ? 494 00:32:02,376 --> 00:32:03,865 Da. 495 00:32:04,442 --> 00:32:06,840 Cred c� scrie. Scuza�i-m�... Chiar acolo. 496 00:32:07,809 --> 00:32:09,741 Societatea de onoare AO. 497 00:32:10,042 --> 00:32:13,372 Da. Dar asta era la �n timpul facult��ii. Ceva mai recent ? 498 00:32:15,709 --> 00:32:16,834 Nu. 499 00:32:17,075 --> 00:32:20,098 Peter a demonstrat un angajament superior, de lider. 500 00:32:20,309 --> 00:32:23,002 Studen�ii care fac stagiu la chirurgie, cu el, sunt mai bine preg�ti�i dec�t oricare al�ii. 501 00:32:23,209 --> 00:32:24,607 Asta e foarte bine. 502 00:32:24,808 --> 00:32:26,399 Asta e foarte bine, �ntr-adev�r. 503 00:32:26,808 --> 00:32:27,967 Mul�umesc. 504 00:32:28,643 --> 00:32:32,836 V� mul�umesc pentru timpul acordat procesului de calificare. 505 00:32:33,042 --> 00:32:35,906 Decizia o vom lua peste dou� s�pt�m�ni... 506 00:32:36,109 --> 00:32:38,007 dar v� vom informa atunci. 507 00:32:40,875 --> 00:32:42,034 Mul�umesc. 508 00:32:45,509 --> 00:32:46,769 Mul�umesc. 509 00:32:47,708 --> 00:32:48,867 Mul�umesc. 510 00:32:53,942 --> 00:32:55,771 Mul�umesc, Peter. Ai fost grozav. 511 00:33:09,009 --> 00:33:12,066 Lydia. D�-i mesajul �sta lui Carter pentru mine ? 512 00:33:12,275 --> 00:33:15,037 Sigur. Nu �tiam c� �i caut� apartament. 513 00:33:15,241 --> 00:33:18,298 - Sunt �i la mine �n bloc dou�. - Da ? Atunci, sunt trei. 514 00:33:18,508 --> 00:33:21,303 - Noapte bun�, doamnelor. - Noapte bun�, Jerry. 515 00:33:41,708 --> 00:33:43,832 I-am g�sit un loc de munc� lui Mookie, ast�zi. 516 00:33:44,408 --> 00:33:46,203 - Copilul �la dintr-o band�. 517 00:33:46,675 --> 00:33:49,402 - Programul intern CitiKids. 518 00:33:49,807 --> 00:33:53,171 - Dac� face munc� de voluntariat acolo, �i suspend� pedeapsa, �i... 519 00:33:53,375 --> 00:33:55,432 scap� de penitenciarul pentru minori. 520 00:33:56,874 --> 00:33:59,170 - �ncepe s�pt�m�na viitoare. 521 00:34:00,974 --> 00:34:03,769 - Te-am trecut pe tine ca supraveghetor. 522 00:34:05,874 --> 00:34:08,136 - Sigur nu te deranjeaz� ? - Am avut o zi dificil�. 523 00:34:08,341 --> 00:34:10,068 �i chiar mi-ar prinde bine o noapte lini�tit� acas�. 524 00:34:10,275 --> 00:34:13,400 Doar c� seminarul e despre progrese �n tratamentul cardiomiopatiei. 525 00:34:13,607 --> 00:34:15,539 O sal� plin� de cardiologi. 526 00:34:15,741 --> 00:34:17,707 Mi-a� putea dep�i cota, �ntr-o singur� noapte. 527 00:34:17,907 --> 00:34:20,429 - �i este o ocazie ce nu trebuie ratat�. 528 00:34:20,641 --> 00:34:22,300 M� voi revan�a �n acest weekend. 529 00:34:22,507 --> 00:34:24,803 Dup� weekend-ul trecut, te cred. 530 00:34:24,804 --> 00:34:25,804 - Pa. - Pa. 531 00:34:32,374 --> 00:34:33,567 Ce ? 532 00:34:33,774 --> 00:34:35,603 De c�nd e�ti tu a�a de fericit c� e�ti l�sat balt� la o �nt�lnire ? 533 00:34:35,874 --> 00:34:37,897 Chiar �i eu am nevoie de odihn�. 534 00:34:38,140 --> 00:34:42,232 Asta e fi�a lui Murdock, pe care am c�utat-o toat� dup�-amiaza. 535 00:34:42,774 --> 00:34:46,763 Spune-mi c�-s nebun, dar rochie aia neagr� arat� mult mai bine, f�r� halat. 536 00:34:46,974 --> 00:34:50,667 Taci din gura. De abia pot scrie fi�ele, ar�t�nd a�a. 537 00:34:50,874 --> 00:34:51,998 Dup� p�rerea mea, te descurci de minune. 538 00:34:54,374 --> 00:34:56,465 La mul�i ani, Susie drag�. 539 00:34:56,674 --> 00:35:00,538 La mul�i ani. Toat� lumea ! Haide�i. 540 00:35:00,741 --> 00:35:04,070 La mul�i ani. Stai la zoo. 541 00:35:04,274 --> 00:35:05,638 Billy, ea e Susie. 542 00:35:05,840 --> 00:35:07,204 Fain. La mul�i ani. 543 00:35:08,073 --> 00:35:09,596 Hei ! Salut �i �ie. 544 00:35:09,806 --> 00:35:11,272 Ea e sora mea, Chloe. 545 00:35:12,940 --> 00:35:15,372 - �i el este Billy. - �i, Billy. 546 00:35:15,773 --> 00:35:16,932 Bun�, Billy. 547 00:35:17,440 --> 00:35:19,962 Acum, am venit s� s�rb�torim. 548 00:35:20,173 --> 00:35:22,002 Of, Doamne. Chloe ! 549 00:35:22,740 --> 00:35:26,570 �tiu un club foarte tare, unde se danseaz� �i alte alea. O s�-�i plac�. 550 00:35:26,773 --> 00:35:28,796 Eu m� duc s� m� uit pe astea. 551 00:35:29,007 --> 00:35:30,030 De ce nu vii �i tu ? 552 00:35:30,606 --> 00:35:31,731 Trebuie s� lucrez. 553 00:35:31,940 --> 00:35:33,031 Haide ! 554 00:35:37,706 --> 00:35:39,229 Felicit�ri. 555 00:35:39,439 --> 00:35:40,632 Noapte bun�. 556 00:35:48,206 --> 00:35:52,298 Jerry mi-a spus s�-�i dau asta. Sunt dou� �i la mine �n c�dire. 557 00:35:55,606 --> 00:35:57,765 Uau. Ziua de azi pare a fi una perfect�. 558 00:36:00,873 --> 00:36:03,498 Ce-a�i mai luat ? Vodc� �i mai ce ? 559 00:36:03,706 --> 00:36:07,160 Nimic. Am vrut doar s�-�i spun "la mul�i ani". 560 00:36:07,373 --> 00:36:10,464 De asta ai ap�rut beat�, cu un tip pe care l-ai �nt�lnit cu o or� �n urm� ? 561 00:36:10,673 --> 00:36:12,730 Nu ! 562 00:36:12,939 --> 00:36:15,565 Lui Billy �i pas� de mine 563 00:36:15,773 --> 00:36:17,863 ... a�a ca nu-l amesteca �i pe el. 564 00:36:18,072 --> 00:36:19,970 Cred c� e amestecat deja. 565 00:36:20,172 --> 00:36:23,502 �l aduci �i pe el la mine acas� ? Te va ajuta s�-mi furi televizorul ? 566 00:36:23,706 --> 00:36:25,365 Taci din gur�. 567 00:36:25,573 --> 00:36:26,902 S� taci din gur�, Susie. 568 00:36:27,106 --> 00:36:31,004 E�ti la fel ca mama, �i ca tata 569 00:36:31,206 --> 00:36:33,831 Niciodat� nu-�i place ceea ce fac. 570 00:36:34,239 --> 00:36:35,829 Asta nu e adev�rat �i tu �tii asta. 571 00:36:36,039 --> 00:36:38,971 Nu po�i spune c� eu am dus-o mai bine ca tine, acas�. 572 00:36:39,172 --> 00:36:41,434 - Da, sigur ! - Of, Doamne. 573 00:36:41,639 --> 00:36:44,128 Nici nu �tiu de ce avem conversa�ia asta. 574 00:36:44,339 --> 00:36:48,032 Niciodat� nu m-au crezut �n stare de ceva bun, �tii ? 575 00:36:48,239 --> 00:36:51,796 Ai impresia c� pe mine m� credeau �n stare, s� dau la medicin�, �i s� devin doctor ? 576 00:36:52,006 --> 00:36:55,302 A trebuit s� le-o dovedesc. �i uneori �nc� mai trebuie, zilnic. 577 00:36:55,505 --> 00:36:58,960 Habar n-ai ce �nseamn�, zilnic 578 00:36:59,672 --> 00:37:00,968 Habar n-ai. 579 00:37:01,172 --> 00:37:03,797 Nu ai probleme cu plata chiriei. 580 00:37:04,006 --> 00:37:06,767 Nu te g�nde�ti unde vei dormi la noapte. 581 00:37:06,972 --> 00:37:10,995 Nu ��i faci griji c� nu ��i g�se�ti un loc de munc� ! 582 00:37:10,996 --> 00:37:11,996 Chloe ! Chloe ! Chloe ! 583 00:37:21,238 --> 00:37:22,568 Chloe ! Chloe ! Calmeaz�-te. 584 00:37:23,639 --> 00:37:25,366 Va fi bine. 585 00:37:26,772 --> 00:37:28,761 E�ti �n siguran�� aici, Chloe. 586 00:37:28,971 --> 00:37:30,528 �n�elegi ? 587 00:37:34,904 --> 00:37:37,598 Dr. Benton ��i va trata m�na. 588 00:37:38,038 --> 00:37:42,698 �i apoi, dac� vrei, putem vorbi despre toate astea. Bine ? 589 00:38:12,138 --> 00:38:13,364 - E�ti patetic. 590 00:38:14,038 --> 00:38:17,266 - De ce te-ai �ntors ? Credeam c� Jennifer e �n ora�. 591 00:38:17,571 --> 00:38:18,696 A�a credeam �i eu. 592 00:38:18,904 --> 00:38:21,369 Credeam c� ai o �nt�lnire cu doamna cu medicamentele. 593 00:38:22,371 --> 00:38:25,428 S-a dus la un seminar despre cardiomiopatie. 594 00:38:25,638 --> 00:38:26,831 Uau. Asta trebuie s� doar�. 595 00:38:27,237 --> 00:38:28,828 De fapt, sunt fericit. 596 00:38:29,038 --> 00:38:31,196 Cred c� e un pic, prea plin� de via��, pentru mine. 597 00:38:32,304 --> 00:38:33,998 Plin� de via�� ? Credeam c� ��i plac cele pline de via��. 598 00:38:34,204 --> 00:38:36,102 Ei bine, ai dreptate. Dar �n ultima vreme... 599 00:38:36,304 --> 00:38:40,794 ... sunt atras de cele cumin�i, retrase �i confuze. 600 00:38:42,471 --> 00:38:45,198 - Da ! �nseamn� c� ar trebui s� ie�i �n ora� cu mine. Sunt �n ora� cu tine. 601 00:38:45,404 --> 00:38:47,097 O, Doamne. O, Doamne. 602 00:38:48,170 --> 00:38:50,534 Haide ! Ai de-a face cu un tip scund. 603 00:38:50,738 --> 00:38:54,261 �tii, nu e nimic r�u �ntr-o mic� competi�ie infantil�... 604 00:38:54,471 --> 00:38:57,767 ca �n curtea �colii, pentru a mai aprinde spiritele. 605 00:38:59,271 --> 00:39:02,260 Ia s� vedem. Un joc unu-la-unu, p�n� ajungem la 21. 606 00:39:02,471 --> 00:39:04,596 - Un dolar pentru fiecare punct. - De acord. 607 00:39:04,803 --> 00:39:06,064 Bine, e�ti preg�tit ? 608 00:39:09,170 --> 00:39:10,431 Printre picioare. 609 00:39:15,471 --> 00:39:17,437 O coase acum. 610 00:39:18,471 --> 00:39:20,561 Ea poate dormi �n seara asta in Salonul 3... 611 00:39:20,770 --> 00:39:23,236 ... �i Benton va g�si vreun loc, unde s�-l trimit� �i pe Billy. 612 00:39:23,437 --> 00:39:25,698 Ar trebui s� g�seasc� pe cineva care s�-l bage �n pu�c�rie. 613 00:39:26,837 --> 00:39:28,360 �i-am spus, c� nu-mi plac surprizele. 614 00:39:28,703 --> 00:39:31,533 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. M-am obi�nuit deja. 615 00:39:32,570 --> 00:39:34,502 Hai, d�-mi voie s� te scot de aici. 616 00:39:34,703 --> 00:39:36,192 �nc� mai putem lua cina. 617 00:39:37,336 --> 00:39:39,564 - Nu, nu prea mai am chef de asta. 618 00:39:40,104 --> 00:39:42,002 Cred c� am s� m� duc pe acoperi�, la aer curat. 619 00:39:42,204 --> 00:39:44,499 - Pot s� te acompaniez ? 620 00:39:45,137 --> 00:39:46,762 Pot trece mai t�rziu, pe la tine ? 621 00:39:49,603 --> 00:39:50,899 - Poate. 622 00:39:52,603 --> 00:39:55,433 - Nu �tiu, Div. Am s� te sun eu. - Bine 623 00:40:01,470 --> 00:40:03,629 - Tu �i Doug v-a�i descurcat de minune azi. 624 00:40:04,436 --> 00:40:05,459 - Ce ? 625 00:40:05,670 --> 00:40:07,727 - Copilul de 12 ani din accidentul cu barca. 626 00:40:07,936 --> 00:40:09,766 - Mul�umesc. - Da. 627 00:40:09,969 --> 00:40:12,458 �nc� 10 minute, �i l-am fi pierdut. 628 00:40:13,370 --> 00:40:14,801 La revedere. 629 00:40:30,336 --> 00:40:32,097 - Doug. - Intr� 630 00:40:34,336 --> 00:40:35,824 Am ve�ti de la chirurgie 631 00:40:36,036 --> 00:40:39,695 Copilul din accidentul de barc�, a ie�it cu bine din opera�ie. Va fi bine. 632 00:40:40,103 --> 00:40:41,796 O veste minunat�. 633 00:40:43,535 --> 00:40:45,365 Cam ciudat� ziua asta, nu ? 634 00:40:45,836 --> 00:40:47,359 Cam a�a ceva. 635 00:40:47,702 --> 00:40:50,497 Mi-ar pl�cea s� retr�iesc ziua de azi. 636 00:40:55,702 --> 00:40:57,691 Doug, John mi-a cerut s� m� mut la el. 637 00:40:57,902 --> 00:41:00,800 �i am crezut c� ar trebui s� te anun�, c� am acceptat. 638 00:41:05,836 --> 00:41:07,665 Decizia asta ai luat-o, dup�-amiaza asta ? 639 00:41:07,869 --> 00:41:09,425 Vorbim despre asta de ceva timp. 640 00:41:09,636 --> 00:41:13,159 - Dar te-ai hot�r�t s� fii de acord dup�-amiaza asta ? �i mie �mi spui de abia acum. 641 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 - Nu mai conteaz� 642 00:41:13,369 --> 00:41:15,995 Dar ce s-a �nt�mplat �ntre noi aceast� dup�-amiaz�, conteaz� ? 643 00:41:16,235 --> 00:41:18,394 Ce s-a �nt�mplat, a fost un accident. 644 00:41:19,168 --> 00:41:21,134 Nu exist� accidente. 645 00:41:26,235 --> 00:41:27,462 E grozav. 646 00:41:27,669 --> 00:41:30,601 E chiar grozav. 647 00:41:34,235 --> 00:41:35,633 Mul�umesc c� m-ai anun�at. 648 00:42:20,168 --> 00:42:22,497 - Nu g�sesc pe nimeni care s� bea �ampania asta cu mine. 649 00:42:23,668 --> 00:42:26,066 - Nu �tiu dac� sunt persoana cea mai potrivit�. 650 00:42:26,268 --> 00:42:29,132 - E�ti singura cu ziua de na�tere ast�zi. - Te rog. 651 00:42:29,334 --> 00:42:32,061 Cu toate astea, nu e�ti singura cu o familie de nebuni. 652 00:42:34,601 --> 00:42:38,556 Tata spune c� nu ar trebui s� faci asta niciodat�, cu o sticl� de �ampanie. 653 00:42:39,735 --> 00:42:41,701 Acum, dac� nici asta nu e o nebunie... 654 00:42:44,234 --> 00:42:45,666 E�ti gata ? 655 00:42:45,868 --> 00:42:48,766 Nu prea cred, dar fie. 656 00:42:53,900 --> 00:42:55,594 - Poftim. - Mul�umesc. 657 00:42:55,800 --> 00:42:59,732 Carter, aceasta este o parte a ta, pe care nu am mai v�zut-o p�n� acum. 658 00:43:00,568 --> 00:43:03,261 Ce vrei s� spui ? Vin des aici. 659 00:43:03,834 --> 00:43:05,130 Da ? 660 00:43:05,334 --> 00:43:08,891 Daca ai fi fost studenta lui Dr. Benton, ai fi venit �i tu mai des, pe aici. 661 00:43:09,867 --> 00:43:14,129 Cu toate acestea, ast�zi a fost o zi excelent�. Am f�cut pentru prima dat� o punc�ie lombar�. 662 00:43:14,334 --> 00:43:16,765 - Cum a fost ? - Foarte �nfrico��tor. 663 00:43:17,001 --> 00:43:19,694 Dar Dr. Greene m-a ghidat. �i pacientul chiar avea meningit�. 664 00:43:19,900 --> 00:43:22,764 Acum, el va fi bine. Cred c� merit� o mic� sperietur�. 665 00:43:23,767 --> 00:43:26,233 - Carter, �tii, c� ne po�i spune pe numele mici. 666 00:43:26,433 --> 00:43:27,524 - Tu-mi spui Carter. 667 00:43:28,500 --> 00:43:30,693 - Da, ei bine, asta e cu totul altceva... 668 00:43:31,300 --> 00:43:32,732 ... cumva. 669 00:43:33,467 --> 00:43:37,161 - Deci, sora ta, chiar e cu tipul �la cu p�rul gras ? 670 00:43:37,367 --> 00:43:39,595 - Nu cred c�-i �tie numele de familie. De ce ? 671 00:43:39,800 --> 00:43:40,993 - Aveam de g�nd s� o invit �n ora�. 672 00:43:42,734 --> 00:43:43,757 - Ce-i cu tine ? 673 00:43:43,967 --> 00:43:45,125 - Glumeam... 674 00:43:45,333 --> 00:43:46,731 ... Susan. 675 00:43:47,067 --> 00:43:48,555 Am �n�eles... 676 00:43:48,767 --> 00:43:50,130 ... John. 677 00:43:51,200 --> 00:43:53,666 Nu, nu sun� bine. 678 00:43:54,500 --> 00:43:57,125 Bine. Spune-mi Carter.54195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.