All language subtitles for Dusan Makavejev - Montenegro (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:04,704 A GAROTA PERGUNTOU AO MACACO NO ZOO 2 00:00:04,704 --> 00:00:07,741 POR QUE VOC� MORA AQUI? 3 00:00:07,741 --> 00:00:11,643 VIVER NA SUA TERRA N�O � MELHOR? 4 00:00:31,931 --> 00:00:37,670 MONTENEGRO 5 00:00:37,670 --> 00:00:40,974 OU 6 00:00:40,974 --> 00:00:46,344 PORCOS E P�ROLAS 7 00:01:15,508 --> 00:01:23,283 O sol da manh� tocou gentil Os olhos de Lucy Jordan 8 00:01:23,283 --> 00:01:30,052 Num quarto branco Numa cidadezinha branca 9 00:01:31,091 --> 00:01:39,132 Deitada sob as cobertas Ela sonhou com mil amantes 10 00:01:39,132 --> 00:01:48,234 At� o mundo ficar laranja E o quarto come�ar a rodar 11 00:01:49,409 --> 00:01:53,580 Com 37 anos 12 00:01:53,580 --> 00:01:59,519 Ela viu que nunca tinha Passeado por Paris 13 00:01:59,519 --> 00:02:06,220 Num carro esporte E o vento soprando no cabelo 14 00:02:07,260 --> 00:02:15,268 Ela deixou o telefone tocar E ficou sentada cantando 15 00:02:15,268 --> 00:02:23,334 As cantigas que aprendera Sentadinha com seu pai 16 00:02:25,778 --> 00:02:32,877 Seu marido foi trabalhar E as crian�as est�o na escola 17 00:02:33,920 --> 00:02:40,519 Sobraram tantas formas Para ela passar o dia 18 00:02:41,561 --> 00:02:45,732 Podia ficar limpando a casa 19 00:02:45,732 --> 00:02:49,869 E arrumar de novo as flores 20 00:02:49,869 --> 00:02:57,677 Ou atravessar o riacho Gritando o tempo todo 21 00:02:57,677 --> 00:03:01,781 Com 37 anos 22 00:03:01,781 --> 00:03:07,754 Ela viu que nunca tinha Passeado por Paris 23 00:03:07,754 --> 00:03:14,091 Num carro esporte E o vento soprando no cabelo 24 00:03:15,595 --> 00:03:23,703 Ela deixou o telefone tocar E ficou sentada cantando 25 00:03:23,703 --> 00:03:30,939 As cantigas que aprendera Sentadinha com seu pai 26 00:03:39,852 --> 00:03:42,722 Senhoras... 27 00:03:42,722 --> 00:03:44,991 boa tarde. 28 00:03:44,991 --> 00:03:48,962 Membros do clube feminino americano... 29 00:03:48,962 --> 00:03:52,999 e membros do clube feminino brit�nico e convidados... 30 00:03:52,999 --> 00:03:56,369 e a presidente do clube feminino internacional... 31 00:03:56,369 --> 00:03:59,739 Sra. Sharon Van Dike, sejam bem-vindos. 32 00:03:59,739 --> 00:04:03,009 � um prazer t�-los aqui neste belo desfile. 33 00:04:03,009 --> 00:04:05,136 Aproveitem o almo�o. 34 00:04:06,646 --> 00:04:09,449 Gostaria de apresentar... 35 00:04:09,449 --> 00:04:13,920 algu�m muito importante e especial de Estocolmo. 36 00:04:13,920 --> 00:04:15,655 Parece que veremos... 37 00:04:15,655 --> 00:04:19,559 as mais belas peles da Escandin�via aqui hoje. 38 00:04:19,559 --> 00:04:23,825 Seja bem-vindo, Sr. Bo lvan Peterson. 39 00:04:31,137 --> 00:04:34,874 Querem pecar com Eleanor em pele de tigre? 40 00:04:34,874 --> 00:04:39,072 Ou quem sabe preferem v�-la usando outra pele? 41 00:04:42,215 --> 00:04:47,720 A Su�cia produz 1 .250.000 peles de mink... 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,189 40 mil peles de raposa cinzenta... 43 00:04:50,189 --> 00:04:54,160 al�m de 27 mil peles de raposa vermelha. 44 00:04:54,160 --> 00:04:58,965 Nosso faturamento � de 180 milh�es de coroas. 45 00:04:58,965 --> 00:05:02,268 Agora, gostaria de responder perguntas. 46 00:05:02,268 --> 00:05:04,270 Se quiserem saber alguma coisa. 47 00:05:04,270 --> 00:05:06,339 Eu. 48 00:05:06,339 --> 00:05:08,775 Um casaco de p�los longos... 49 00:05:08,775 --> 00:05:11,944 dura mais que um de p�los curtos? 50 00:05:11,944 --> 00:05:17,750 Os de p�lo curto s�o mais resistentes. 51 00:05:17,750 --> 00:05:20,019 De que tipo de casaco est� falando? 52 00:05:20,019 --> 00:05:24,190 Casaco de pele de lince. O meu solta muito p�lo. 53 00:05:24,190 --> 00:05:27,093 � verdade. Sobretudo no carro. 54 00:05:27,093 --> 00:05:32,865 E dar o bra�o ao homem pode deixar p�los nele. 55 00:05:32,865 --> 00:05:37,437 A pele de lince � cara, n�o usamos muito aqui. 56 00:05:37,437 --> 00:05:40,039 O pre�o de um casaco desses... 57 00:05:40,039 --> 00:05:43,276 pode chegar a US$ 1 00 mil. 58 00:05:43,276 --> 00:05:46,779 O que se pode fazer para evitar isso? 59 00:05:46,779 --> 00:05:50,950 Algum cuidado para guardar, ou na hora de usar? 60 00:05:50,950 --> 00:05:53,786 Infelizmente n�o h� muito o que fazer. 61 00:05:53,786 --> 00:05:56,277 -Obrigada. -Deve comprar outro. 62 00:06:03,796 --> 00:06:06,128 Foi a �nica que ele escolheu. 63 00:06:07,900 --> 00:06:10,869 � uma obra de arte. 64 00:06:17,076 --> 00:06:19,806 Pronto. Pode come�ar. 65 00:06:26,986 --> 00:06:30,022 � o �ltimo fim de semana do papai em casa. 66 00:06:30,022 --> 00:06:33,958 Vamos fazer tudo de forma especial. 67 00:06:37,730 --> 00:06:39,459 Bife � milanesa. 68 00:06:43,069 --> 00:06:46,239 Passe o bife temperado em farinha de trigo... 69 00:06:46,239 --> 00:06:49,475 e retire todo o excesso. 70 00:06:49,475 --> 00:06:53,946 Dois, passe no ovo batido com um pouco de �leo. 71 00:06:53,946 --> 00:06:57,183 -N�s fizemos isso. -�, fizemos. 72 00:06:57,183 --> 00:07:00,453 �timo. Agora � a sua vez. Tr�s... 73 00:07:00,453 --> 00:07:03,423 passe o bife na farinha de rosca... 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,359 e v� apertando para ele ficar todo coberto. 75 00:07:06,359 --> 00:07:07,621 Todo coberto. 76 00:07:08,661 --> 00:07:11,755 Frite... at� ficar dourado. 77 00:07:12,799 --> 00:07:16,502 Sirva num prato com fatias de lim�o... 78 00:07:16,502 --> 00:07:19,528 manteiga... e anchovas. 79 00:07:22,708 --> 00:07:23,910 Farinha de trigo... 80 00:07:23,910 --> 00:07:25,144 temperado... 81 00:07:25,144 --> 00:07:26,345 ovo batido... 82 00:07:26,345 --> 00:07:27,480 farinha de rosca... 83 00:07:27,480 --> 00:07:29,682 fritar em �leo... 84 00:07:29,682 --> 00:07:32,515 lim�o, manteiga e anchovas. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,383 A vida, neste filme... 86 00:07:40,827 --> 00:07:42,385 � previs�vel demais. 87 00:07:44,063 --> 00:07:47,600 -Que filme, mam�e? -Neste que estamos. 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,436 Sei que n�o estou num filme. 89 00:07:50,436 --> 00:07:55,669 -Estou aqui na cozinha. -Isso, na cozinha. Fritando. 90 00:08:02,281 --> 00:08:04,749 Voc� n�o est� com febre. 91 00:08:54,200 --> 00:08:57,737 Martin, prometeu dar um c�ozinho para ela. 92 00:08:57,737 --> 00:09:01,274 10 anos s� se faz uma vez na vida, sabia? 93 00:09:01,274 --> 00:09:04,443 As crian�as sempre lembram das promessas. 94 00:09:04,443 --> 00:09:08,436 ''Promessa quebrada � pior do que osso quebrado''. 95 00:09:09,482 --> 00:09:12,552 Se essas crian�as v�o viver no mundo de hoje... 96 00:09:12,552 --> 00:09:15,953 devem saber que ningu�m mais cumpre promessas. 97 00:09:16,989 --> 00:09:19,492 Voc� � o pai ideal. 98 00:09:19,492 --> 00:09:23,019 Pelo menos, elas ainda t�m pai. 99 00:09:24,297 --> 00:09:26,026 Quase n�o tiveram. 100 00:09:27,133 --> 00:09:30,967 Voc� nos deixou na �poca do Natal. 101 00:09:34,874 --> 00:09:36,909 -N�o tem ningu�m. -Mam�e... 102 00:09:36,909 --> 00:09:40,504 tem um homem aqui. Pergunte a ele. 103 00:09:41,714 --> 00:09:44,016 Com licen�a... 104 00:09:44,016 --> 00:09:46,280 procuramos o Sr. Montenegro. 105 00:09:48,854 --> 00:09:51,288 Sou eu. 106 00:09:56,929 --> 00:09:58,556 Vamos. 107 00:10:06,205 --> 00:10:08,833 Eu quero este. Parece com o vov�. 108 00:10:10,476 --> 00:10:14,013 Pode escolher, querida. O mundo � todo seu. 109 00:10:14,013 --> 00:10:16,082 � o seguinte. 110 00:10:16,082 --> 00:10:19,381 Como n�o h� garantia do pedigree dele... 111 00:10:20,486 --> 00:10:23,990 que tal fechar em $600? 112 00:10:23,990 --> 00:10:26,322 O pre�o � $1 mil. 113 00:10:27,360 --> 00:10:30,887 -Eu disse ao telefone. -Pague logo. 114 00:10:38,738 --> 00:10:40,069 Muito bom. 115 00:10:41,807 --> 00:10:45,368 Obrigado. Agora eu vou voltar. 116 00:11:01,694 --> 00:11:04,720 Eles d�o laranja e banana aos macacos. 117 00:11:05,765 --> 00:11:07,756 Por que n�o me tratam assim? 118 00:11:16,842 --> 00:11:20,300 Olha s�. Alguma coisa me mordeu. 119 00:11:26,686 --> 00:11:30,452 Preciso estar disposto de manh�. Boa noite. 120 00:11:31,724 --> 00:11:35,057 N�o sou o �nico que suga seu sangue. 121 00:11:41,067 --> 00:11:42,932 Apague a luz. 122 00:11:45,905 --> 00:11:48,169 Durma um pouco. 123 00:12:02,288 --> 00:12:04,756 Por que s� leio porcaria? 124 00:12:08,094 --> 00:12:10,028 N�o sei por que leio porcaria. 125 00:12:11,063 --> 00:12:13,793 N�o ligue para mim, n�o estou aqui. 126 00:12:16,135 --> 00:12:17,727 J� sei o que �. 127 00:12:23,476 --> 00:12:27,105 Essa planta tem insetos e eles me mordem. 128 00:12:28,147 --> 00:12:30,115 Vou dar um jeito nisso. 129 00:12:32,451 --> 00:12:36,114 Vou matar todos. Cada um deles. 130 00:12:37,590 --> 00:12:41,185 Fa�a isso quando eu estiver no Recife. 131 00:12:43,796 --> 00:12:46,264 Recife. Agora � o Brasil. 132 00:12:47,566 --> 00:12:49,397 Ano passado foi Kuala. 133 00:12:50,569 --> 00:12:54,437 -Para onde vai ano que vem? -Kathmandu. 134 00:12:55,841 --> 00:12:59,743 -Ou ent�o o P�lo Sul. -Ora essa... 135 00:13:23,435 --> 00:13:26,405 -Sabe o que estou lendo? -O qu�? 136 00:13:26,405 --> 00:13:31,010 Sobre um sargento que s� transava com a mulher... 137 00:13:31,010 --> 00:13:32,477 durante tempestades. 138 00:13:33,512 --> 00:13:36,037 E ela vivia lendo boletins do tempo. 139 00:13:37,082 --> 00:13:38,743 E eu? 140 00:13:41,954 --> 00:13:44,857 Iria me desejar mais se eu fosse a mulher do vizinho? 141 00:13:44,857 --> 00:13:47,426 A Sra. Swanson � feia. 142 00:13:47,426 --> 00:13:52,591 -E a filha deles? -Ludmila � muito jovem. 143 00:15:07,873 --> 00:15:12,674 Mam�e, venha r�pido, tem uma coisa na banheira. 144 00:15:14,513 --> 00:15:16,572 -Voc� n�o devia ter visto. -Por qu�? 145 00:15:17,816 --> 00:15:21,887 N�o tem que dizer ''por qu�''. Voc� tem � que obedecer. 146 00:15:21,887 --> 00:15:23,514 Alimente seu c�o. 147 00:16:16,809 --> 00:16:20,012 Sei que � um c�o sabido. 148 00:16:20,012 --> 00:16:22,810 E os sabidos sabem decidir. 149 00:16:24,616 --> 00:16:27,141 Vou envenenar seu leite. 150 00:16:29,989 --> 00:16:31,957 Agora, voc� decide. 151 00:16:36,595 --> 00:16:39,621 Pode beber, ou deixar para l�. 152 00:16:41,367 --> 00:16:43,767 Voc� � quem sabe. 153 00:16:54,646 --> 00:16:57,376 Mas se quer um conselho, n�o beba. 154 00:17:09,595 --> 00:17:12,155 O doutor vai receb�-lo em breve. 155 00:17:13,399 --> 00:17:16,535 O pagamento deve ser adiantado. 156 00:17:16,535 --> 00:17:21,073 250 coroas, ou o equivalente em d�lar. Sente-se. 157 00:17:21,073 --> 00:17:24,810 Um amigo em comum me mandou aqui. 158 00:17:24,810 --> 00:17:27,813 N�o � uma consulta, � um favor. 159 00:17:27,813 --> 00:17:30,049 Lamento, eu obede�o ordens. 160 00:17:30,049 --> 00:17:33,919 Ele n�o recebe ningu�m sem ser pago. 161 00:17:33,919 --> 00:17:37,912 � bom saber que ele s� quer saber do dinheiro. 162 00:17:38,991 --> 00:17:40,192 Est� brincando? 163 00:17:40,192 --> 00:17:44,730 Prefere pagar em cheque ou em dinheiro? 164 00:17:44,730 --> 00:17:49,635 -Aceita cart�o de cr�dito? -� claro. 165 00:17:49,635 --> 00:17:52,433 Quer mesmo v�-lo? 166 00:18:00,345 --> 00:18:01,369 Pr�ximo. 167 00:18:10,889 --> 00:18:12,117 Como vai? 168 00:18:13,692 --> 00:18:18,097 -Eu sou Aram Pazardjian. -Obrigado. 169 00:18:18,097 --> 00:18:20,933 Prazer em conhec�-lo. Martin Jordan. 170 00:18:20,933 --> 00:18:23,702 Meu nome � arm�nio. 171 00:18:23,702 --> 00:18:28,639 Vov� veio de S�o Petersburgo. Isso j� faz muito tempo. 172 00:18:30,075 --> 00:18:36,115 Ele era m�dium, da corte do �ltimo czar. 173 00:18:36,115 --> 00:18:38,750 E era muito bom. 174 00:18:38,750 --> 00:18:40,911 Rasputim o despediu. 175 00:18:41,954 --> 00:18:45,257 Por isso a fam�lia se instalou aqui. 176 00:18:45,257 --> 00:18:49,995 Todo mundo vem de algum lugar. 177 00:18:49,995 --> 00:18:52,589 Eu n�o. Sou daqui. 178 00:18:56,835 --> 00:18:58,996 Minha casa quase pegou fogo. 179 00:19:00,038 --> 00:19:04,600 Sinto muito. Chamou os bombeiros? 180 00:19:05,711 --> 00:19:08,373 Aconteceu no meu quarto. 181 00:19:10,449 --> 00:19:12,178 Como posso ajud�-lo? 182 00:19:14,253 --> 00:19:16,380 N�o preciso da sua ajuda. 183 00:19:18,157 --> 00:19:21,527 Se precisasse, sem d�vida o procuraria. 184 00:19:21,527 --> 00:19:24,121 � para minha mulher. 185 00:19:26,298 --> 00:19:28,129 Sua mulher... 186 00:19:31,336 --> 00:19:34,499 H� alguns dias, ela fez bifes � milanesa para n�s. 187 00:19:35,541 --> 00:19:37,873 E comeu tudo sozinha. 188 00:19:39,144 --> 00:19:43,916 -N�s s� tomamos a sopa. -Que explica��o ela deu? 189 00:19:43,916 --> 00:19:46,180 -Quer laranja? -N�o, obrigado. 190 00:19:47,486 --> 00:19:53,091 Ela disse que estavam irresist�veis e comeu tudo. 191 00:19:53,091 --> 00:19:57,027 -Ela cozinha bem? -Nem um pouco. 192 00:19:58,363 --> 00:20:00,160 Quando posso v�-la? 193 00:20:01,200 --> 00:20:04,101 N�o sei se ela quer conhec�-lo. 194 00:20:06,004 --> 00:20:07,639 No telefone... 195 00:20:07,639 --> 00:20:12,311 disse que tinha visto seu pai vestido de b�falo. 196 00:20:12,311 --> 00:20:16,548 B�falo Bill. Ele tem 84 anos... 197 00:20:16,548 --> 00:20:19,184 e quer se casar de novo. 198 00:20:19,184 --> 00:20:22,754 Sugiro come�ar pelo velho B�falo Bill. 199 00:20:22,754 --> 00:20:26,815 E depois, provar a �tima comida de sua mulher. 200 00:21:04,496 --> 00:21:06,794 Eu atendo, mam�e. 201 00:21:07,966 --> 00:21:11,837 -Casa dos Jordan. -Querida, chame sua m�e. 202 00:21:11,837 --> 00:21:14,237 -� o papai. -Obrigada. 203 00:21:15,274 --> 00:21:19,945 -Al�? -Amor, houve um imprevisto. 204 00:21:19,945 --> 00:21:24,483 O qu�? Cancelar� o jantar na v�spera da sua viagem? 205 00:21:24,483 --> 00:21:28,253 Prepare-se para ter companhia no jantar. 206 00:21:28,253 --> 00:21:31,390 Que bom. Quem � desta vez? 207 00:21:31,390 --> 00:21:33,825 O m�dico que vai ver meu pai. 208 00:21:33,825 --> 00:21:36,795 � um velho amigo de um velho amigo. 209 00:21:36,795 --> 00:21:40,866 Quero que ele veja o vov� numa ocasi�o informal. 210 00:21:40,866 --> 00:21:46,138 Bom, n�o � cardiologista. N�o tem nome estranho. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,410 Dr. Pazardjian � um grande especialista em c�rebro. 212 00:21:51,410 --> 00:21:53,578 Ent�o, voc� errou de paciente. 213 00:21:53,578 --> 00:21:55,981 Vov� n�o tem c�rebro h� anos. 214 00:21:55,981 --> 00:21:58,050 N�o se preocupe. 215 00:21:58,050 --> 00:22:03,288 A que horas devemos chegar? Marilyn? 216 00:22:03,288 --> 00:22:05,724 Marilyn? Ainda est� a�? 217 00:22:05,724 --> 00:22:08,659 Infelizmente, sim. N�o tenho para onde ir. 218 00:22:52,037 --> 00:22:55,440 -N�o tire da ordem. -Eu sei, vov�. 219 00:22:55,440 --> 00:22:58,409 Vi�vas � esquerda, cachorros � direita. 220 00:22:59,578 --> 00:23:01,646 Vai abrir uma ag�ncia de casamento? 221 00:23:01,646 --> 00:23:03,415 Boa id�ia, at� j� tenho um nome. 222 00:23:03,415 --> 00:23:06,118 -Qual? -''Casais de Ouro''. 223 00:23:06,118 --> 00:23:08,620 -N�o quer investir nela? -Adoraria. 224 00:23:08,620 --> 00:23:11,020 Mas n�o saberia o que fazer com o lucro. 225 00:23:14,192 --> 00:23:15,827 Vov�, devia ter vergonha... 226 00:23:15,827 --> 00:23:18,853 de procurar uma esposa pelos classificados. 227 00:23:19,898 --> 00:23:21,466 O que tem no leite? 228 00:23:21,466 --> 00:23:24,002 N�o gosto que as crian�as ajudem. 229 00:23:24,002 --> 00:23:26,972 N�o estamos ajudando, estamos sendo pagos. 230 00:23:26,972 --> 00:23:28,473 Pode crer. 231 00:23:28,473 --> 00:23:32,466 Eu vou ganhar patins e Jimmy, uma bicicleta. 232 00:23:33,712 --> 00:23:36,748 Temos um convidado famoso para o jantar. 233 00:23:36,748 --> 00:23:38,583 O Dr. Pazardjian. 234 00:23:38,583 --> 00:23:41,450 Vai gostar dele, vov�. Ele quer conhec�-lo. 235 00:23:44,122 --> 00:23:47,058 Que hist�ria � essa de doutor? 236 00:23:47,058 --> 00:23:49,686 Ele quer muito conhec�-lo. 237 00:23:51,363 --> 00:23:53,797 Mas n�o vai me ver morrer. 238 00:23:57,569 --> 00:24:01,339 O ritmo nasceu em voc� 239 00:24:01,339 --> 00:24:05,477 Por que, ent�o, n�o dan�ar? 240 00:24:05,477 --> 00:24:08,947 N�o tenha vergonha De se mostrar 241 00:24:08,947 --> 00:24:12,551 Voc� sabe como � que � 242 00:24:12,551 --> 00:24:15,954 O esp�rito precisa De anima��o 243 00:24:15,954 --> 00:24:19,524 Sua tristeza vai sumir 244 00:24:19,524 --> 00:24:23,195 Vamos, pessoal Vamos curtir 245 00:24:23,195 --> 00:24:26,665 O ritmo veio para ficar 246 00:24:26,665 --> 00:24:29,401 -Muito bem. -Gostei muito. 247 00:24:29,401 --> 00:24:30,993 Vamos comer. 248 00:24:37,275 --> 00:24:39,038 Obrigado, querida. 249 00:24:46,818 --> 00:24:49,621 J� vou avisando, doutor... 250 00:24:49,621 --> 00:24:50,849 estou armado. 251 00:24:52,057 --> 00:24:54,150 Eu tamb�m. 252 00:25:03,768 --> 00:25:06,972 Li no jornal sobre um homem na Fran�a... 253 00:25:06,972 --> 00:25:09,304 num concurso de comilan�a. 254 00:25:11,977 --> 00:25:16,175 Ele comeu 1 78 caramujos. E, depois, caiu morto. 255 00:25:17,282 --> 00:25:19,842 S� um franc�s morreria assim. 256 00:25:20,952 --> 00:25:25,548 Prefiro morrer a tiros no meu 1 01� anivers�rio... 257 00:25:27,626 --> 00:25:29,856 por um marido ciumento. 258 00:25:33,932 --> 00:25:38,236 Ele planeja viver mais uns 1 7 anos. 259 00:25:38,236 --> 00:25:40,272 No m�nimo. 260 00:25:40,272 --> 00:25:43,400 N�o devia cozinhar para quem n�o elogia. 261 00:25:44,476 --> 00:25:48,344 -Devia ser a chef do Ritz. -Ora... 262 00:25:50,515 --> 00:25:53,118 Precisa ver o que comemos... 263 00:25:53,118 --> 00:25:55,586 quando n�o temos convidados. 264 00:25:57,122 --> 00:26:00,523 Eu posso voltar num dia comum. 265 00:26:01,760 --> 00:26:03,161 A que horas � o jantar amanh�? 266 00:26:03,161 --> 00:26:04,185 Sem essa. 267 00:26:05,230 --> 00:26:07,357 N�o quero visitas. 268 00:26:08,833 --> 00:26:12,571 -Quem o trouxe aqui? -Fui eu. 269 00:26:12,571 --> 00:26:15,040 Fiquei preocupada com seu filho. 270 00:26:15,040 --> 00:26:18,771 Ficou nada. Ele veio para me ver. 271 00:26:22,180 --> 00:26:24,876 Diria que meu lugar � no hosp�cio? 272 00:26:26,284 --> 00:26:28,053 O senhor n�o? 273 00:26:28,053 --> 00:26:29,179 Talvez. 274 00:26:30,522 --> 00:26:33,889 Acontece... que n�o vou para l�. 275 00:26:34,960 --> 00:26:36,795 Quero ser enterrado... 276 00:26:36,795 --> 00:26:40,365 quando minha hora chegar. N�o antes. 277 00:26:40,365 --> 00:26:43,668 � um Smith& Wesson. 278 00:26:43,668 --> 00:26:45,397 Belo exemplar. 279 00:26:49,074 --> 00:26:51,872 Onde comprou? 280 00:26:59,884 --> 00:27:03,121 Hora de dormir, crian�as. 281 00:27:03,121 --> 00:27:07,993 Sempre vamos dormir quando a festa come�a. 282 00:27:07,993 --> 00:27:09,620 Sa�de. 283 00:28:27,839 --> 00:28:30,273 Gostei da m�sica. 284 00:28:35,680 --> 00:28:38,450 Chega de brincar, doutor. 285 00:28:38,450 --> 00:28:40,941 Sei que veio me examinar. 286 00:28:43,822 --> 00:28:49,761 Pode perguntar o que quiser. Vou me comportar. 287 00:28:49,761 --> 00:28:52,127 E responder tudo. 288 00:28:53,498 --> 00:28:57,161 Serei direta e sincera. 289 00:28:59,070 --> 00:29:01,368 Qual a diferen�a de uma galinha? 290 00:29:04,209 --> 00:29:05,844 Quando... 291 00:29:05,844 --> 00:29:08,335 ela est� olhando no espelho? 292 00:29:16,321 --> 00:29:21,493 N�o pode fugir de algu�m se esse algu�m for voc�. 293 00:29:21,493 --> 00:29:23,859 Quanto mede um barbante? 294 00:29:43,314 --> 00:29:46,351 Acho que minha bateria j� pifou. 295 00:29:46,351 --> 00:29:48,285 Gosto das suas pernas. 296 00:29:49,554 --> 00:29:51,089 Obrigada. 297 00:29:51,089 --> 00:29:55,527 Sabe, fui rainha dos estudantes na faculdade. 298 00:29:55,527 --> 00:29:56,892 Verdade? 299 00:30:09,574 --> 00:30:12,304 Est� curtindo as pernas da minha mulher? 300 00:30:14,412 --> 00:30:15,879 N�o �? 301 00:30:24,122 --> 00:30:28,684 Passaporte, cart�es, cheques de viagem... 302 00:30:29,727 --> 00:30:34,096 -Veja, � desse que eu quero. -Tudo bem. Chame o t�xi. 303 00:30:47,879 --> 00:30:51,916 Por favor, um t�xi na Hallowagen, 1 3. 304 00:30:51,916 --> 00:30:54,783 -Jordan. -Sr. Martin Jordan. 305 00:30:55,820 --> 00:31:00,792 Direto para o aeroporto. Obrigado. Tchau. 306 00:31:00,792 --> 00:31:02,594 Vem vindo? 307 00:31:02,594 --> 00:31:03,458 �timo. 308 00:31:05,964 --> 00:31:06,988 Ent�o... 309 00:31:09,767 --> 00:31:12,133 -Tchau para voc�. -Vamos l�. 310 00:31:14,339 --> 00:31:16,875 Exato. Hallowagen, 1 3. 311 00:31:16,875 --> 00:31:20,834 Venha r�pido, o v�o � �s 1 2hs. Obrigada. 312 00:31:22,947 --> 00:31:28,019 Descobri que, este ano, voc� fez 23 viagens... 313 00:31:28,019 --> 00:31:32,123 totalizando 27 mil milhas. 314 00:31:32,123 --> 00:31:33,725 Tudo pronto? 315 00:31:33,725 --> 00:31:36,127 Martin, estou com um mau pressentimento. 316 00:31:36,127 --> 00:31:39,864 -Como assim? -Que algo vai lhe acontecer... 317 00:31:39,864 --> 00:31:41,766 ou, quando voltar, eu n�o estarei aqui. 318 00:31:41,766 --> 00:31:43,358 Ora essa... 319 00:31:44,836 --> 00:31:46,326 Quero ir com voc�. 320 00:31:47,372 --> 00:31:49,874 Ent�o v� pegar seu passaporte. 321 00:31:49,874 --> 00:31:53,111 Pode comprar o que precisa no Brasil. 322 00:31:53,111 --> 00:31:57,415 Jimmy e Cookie v�o cuidar de si pr�prios e do vov�. 323 00:31:57,415 --> 00:31:58,783 -N�o �? -Claro. 324 00:31:58,783 --> 00:32:01,274 -Com certeza. -Alegria, pessoal. 325 00:32:02,754 --> 00:32:04,619 Sorriam... 326 00:32:17,969 --> 00:32:21,496 Bom, querida, pegue seu passaporte e vamos. 327 00:32:22,774 --> 00:32:25,343 N�o posso deixar as crian�as assim. 328 00:32:25,343 --> 00:32:27,903 E n�o est� falando s�rio. 329 00:32:29,747 --> 00:32:32,917 -Feliz ano novo. -Para voc� tamb�m. 330 00:32:32,917 --> 00:32:34,719 Meu beijo... 331 00:32:34,719 --> 00:32:36,311 Garot�o... 332 00:33:04,882 --> 00:33:08,386 T�xi para o aeroporto. 333 00:33:08,386 --> 00:33:11,322 Deve ser engano, meu marido acabou de ir. 334 00:33:11,322 --> 00:33:13,620 Aqui n�o � Hallowagen, 1 3? 335 00:33:16,761 --> 00:33:19,998 Acredita em coincid�ncias? Pode esperar um pouco? 336 00:33:19,998 --> 00:33:22,865 Todo tempo do mundo. O tax�metro est� ligado. 337 00:33:23,935 --> 00:33:27,138 Cookie? Jimmy? Mam�e vai viajar. 338 00:33:27,138 --> 00:33:28,473 Para onde? 339 00:33:28,473 --> 00:33:31,408 Mudei de id�ia, eu vou com papai. 340 00:33:44,055 --> 00:33:46,891 Martin! Eu consegui. 341 00:33:46,891 --> 00:33:50,495 -Veio me ver partir? -N�o, eu vou com voc�. 342 00:33:50,495 --> 00:33:52,997 Pe�a que esperem, eu tamb�m vou. 343 00:33:52,997 --> 00:33:56,433 Tudo bem, vejo-a no port�o. Ande logo. 344 00:34:00,471 --> 00:34:03,338 Desculpe, estou um pouco atrasada. 345 00:34:05,576 --> 00:34:07,840 Ande logo, meu salto quebrou. 346 00:34:11,282 --> 00:34:13,443 Preciso alcan�ar meu marido. 347 00:34:14,485 --> 00:34:16,578 O que � isto? 348 00:34:17,622 --> 00:34:19,249 Tesoura de jardinagem. 349 00:34:20,291 --> 00:34:23,094 Por que est� com ela? 350 00:34:23,094 --> 00:34:26,264 N�o � da sua conta, mas fique com ela. 351 00:34:26,264 --> 00:34:27,925 Terei que ficar. 352 00:34:30,001 --> 00:34:31,229 Vou perder o v�o. 353 00:34:36,974 --> 00:34:38,942 N�o entendem ingl�s? 354 00:35:01,032 --> 00:35:02,934 Est�o se divertindo? 355 00:35:02,934 --> 00:35:06,461 Mais uma palavra, e a revista ser� total. 356 00:35:07,505 --> 00:35:09,336 Sente-se. 357 00:35:30,495 --> 00:35:32,258 Guarde isto para mim. 358 00:36:00,458 --> 00:36:06,330 �ltima chamada do v�o 4052 para Copenhagen. 359 00:36:06,330 --> 00:36:08,065 Embarque no port�o 5. 360 00:36:08,065 --> 00:36:11,035 De onde �? Gr�cia? Turquia? 361 00:36:11,035 --> 00:36:14,739 -N�o ''entender''. -N�o? 362 00:36:14,739 --> 00:36:17,037 Passaporte? 363 00:36:20,545 --> 00:36:21,944 Iugosl�via. 364 00:36:23,981 --> 00:36:25,449 Obrigado. 365 00:36:25,449 --> 00:36:29,146 Pode abrir a mala? Para a gente olhar? 366 00:37:19,670 --> 00:37:24,334 Aqui por cima � azeite. O resto � bebida. 367 00:37:25,810 --> 00:37:27,710 Pode levar. 368 00:37:54,538 --> 00:37:58,440 �ltima chamada do v�o para Copenhagen. 369 00:38:03,314 --> 00:38:06,584 -O que � isto? -� muito importante. 370 00:38:06,584 --> 00:38:07,983 Tudo bem. 371 00:38:13,224 --> 00:38:15,326 O avi�o est� esperando? 372 00:38:15,326 --> 00:38:18,489 Seu v�o partiu, precisa ter paci�ncia. 373 00:38:30,741 --> 00:38:33,377 N�o pode trazer carne para este pa�s. 374 00:38:33,377 --> 00:38:38,115 -Muito importante. -Temos comida suficiente. 375 00:38:38,115 --> 00:38:43,120 -Pode levar. -N�o, � muito importante. 376 00:38:43,120 --> 00:38:45,714 Muito importante. 377 00:39:03,841 --> 00:39:06,110 J� est� liberada. 378 00:39:06,110 --> 00:39:08,578 Liberada... j� fui liberada. 379 00:39:12,850 --> 00:39:17,219 -Eu sinto muito. -Liberada para ir aonde? 380 00:39:20,257 --> 00:39:21,952 Voc� tamb�m. 381 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 E o meu leit�o? 382 00:39:40,444 --> 00:39:43,314 Chamada do v�o para Ibiza. 383 00:39:43,314 --> 00:39:49,947 V�o TM-351 para Ibiza. Embarque pelo port�o 1 4. 384 00:41:04,762 --> 00:41:07,390 -Tirke, estou aqui. -Alex! 385 00:41:08,499 --> 00:41:10,868 Pegaram o leit�o que eu trouxe. 386 00:41:10,868 --> 00:41:14,271 Tudo bem, voc� est� linda. Quem � ela? 387 00:41:14,271 --> 00:41:16,841 N�o vai me apresentar � sua amiga? 388 00:41:16,841 --> 00:41:19,510 Na verdade, n�o somos amigas. 389 00:41:19,510 --> 00:41:25,149 Deixe-me ver. Tudo bem. Que sapato chique! 390 00:41:25,149 --> 00:41:28,619 Qualquer vaca com grana compra um sapato bom. 391 00:41:28,619 --> 00:41:30,921 Mas este pertence a uma verdadeira dama. 392 00:41:30,921 --> 00:41:33,913 Essa � a grande diferen�a. 393 00:41:34,959 --> 00:41:37,757 Tudo bem, madame. Eu conserto. 394 00:41:38,796 --> 00:41:41,993 Pode consertar? 395 00:41:49,940 --> 00:41:52,176 Lamento, n�o deu. 396 00:41:52,176 --> 00:41:56,714 Venha conosco, eu compro outro par. Coisa boa. 397 00:41:56,714 --> 00:41:59,350 -Quem garante? -Eu. 398 00:41:59,350 --> 00:42:02,319 -O que foi? -Estou exausta. 399 00:42:02,319 --> 00:42:06,483 Veio ao lugar certo. Este rem�dio n�o falha. 400 00:42:09,560 --> 00:42:11,729 -Tr�s semanas em... -Com licen�a. 401 00:42:11,729 --> 00:42:14,899 Houve um problema com minha mulher. 402 00:42:14,899 --> 00:42:16,298 Marilyn Jordan. 403 00:42:17,568 --> 00:42:19,001 Isso j� foi solucionado. 404 00:42:20,037 --> 00:42:22,640 Ela deve estar indo para casa. 405 00:42:22,640 --> 00:42:25,507 -Obrigado. -De nada. 406 00:42:28,312 --> 00:42:32,082 Eu fiquei com isto aqui, preciso lhe dar. 407 00:42:32,082 --> 00:42:35,483 Obrigada, voc� me salvou. � tudo que eu tenho. 408 00:42:41,625 --> 00:42:44,253 Marilyn, vamos lhe dar uma carona. 409 00:42:54,538 --> 00:42:57,708 -Precisa de ajuda? -Da sua, n�o. 410 00:42:57,708 --> 00:43:00,878 Banheiro... t�xi... telefone. 411 00:43:00,878 --> 00:43:02,869 -Obrigado. -De nada. 412 00:43:08,319 --> 00:43:09,286 Tudo bem? 413 00:43:10,321 --> 00:43:13,119 -Vamos dar carona para ela. -Mas claro. 414 00:43:14,191 --> 00:43:16,318 Com prazer. Por aqui. 415 00:43:49,927 --> 00:43:52,555 Parece que tem um carneiro no carro. 416 00:43:54,431 --> 00:43:56,831 Na verdade, � uma ovelha. 417 00:44:39,243 --> 00:44:41,211 Moro em Ludvika. 418 00:44:42,913 --> 00:44:45,438 -Belo lugar. -Sabe chegar l�? 419 00:44:52,823 --> 00:44:57,487 -Vamos, beba outro gole. -Obrigada, j� bebi demais. 420 00:45:02,466 --> 00:45:03,455 O que foi? 421 00:45:04,501 --> 00:45:05,866 N�o gostou de n�s? 422 00:45:10,441 --> 00:45:13,467 N�o � isso, voc�s s�o divertidos. 423 00:46:09,733 --> 00:46:14,271 -Socorro! Socorro! -Alex! 424 00:46:14,271 --> 00:46:18,002 Socorro! Por favor! 425 00:46:25,215 --> 00:46:27,551 -Saia do carro. -Alex! 426 00:46:27,551 --> 00:46:29,985 V� direto para o hospital. 427 00:47:32,816 --> 00:47:38,220 -N�o � um barato, Marilyn? -Nunca vi nada igual na vida. 428 00:47:39,256 --> 00:47:41,425 Acho que estou com febre. 429 00:47:41,425 --> 00:47:42,756 Ele pode falar! 430 00:47:43,794 --> 00:47:46,524 Bem feito, agora ele cala a boca. 431 00:47:54,471 --> 00:47:57,634 -Quem fez isso nele? -O irm�o dele. 432 00:47:59,977 --> 00:48:04,648 -O irm�o? Por qu�? -Roubou nas cartas. 433 00:48:04,648 --> 00:48:06,775 N�o ia dar outra. 434 00:48:09,686 --> 00:48:12,356 N�o seja cruel, eu estou sofrendo. 435 00:48:12,356 --> 00:48:14,950 No clube, ningu�m vai acreditar. 436 00:48:47,057 --> 00:48:50,494 Venham voc�s tamb�m. � rapidinho. 437 00:48:50,494 --> 00:48:52,223 N�o vai demorar nada. 438 00:49:05,042 --> 00:49:08,779 Est� vendo o bot�o vermelho? Aperte. 439 00:49:08,779 --> 00:49:10,576 Espere um pouco. 440 00:49:25,729 --> 00:49:27,856 Oh, ador�vel! 441 00:49:30,100 --> 00:49:34,037 Quando voc� estava s� Precisando de um homem 442 00:49:34,037 --> 00:49:38,408 Algu�m com quem contar Bom, eu entendo 443 00:49:38,408 --> 00:49:43,937 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 444 00:49:46,650 --> 00:49:50,687 Houve noites vazias Houve noites frias 445 00:49:50,687 --> 00:49:55,025 E voc� procurava Algu�m para abra�ar 446 00:49:55,025 --> 00:50:00,395 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 447 00:50:03,300 --> 00:50:07,404 Eu estava solit�ria Eu estava triste 448 00:50:07,404 --> 00:50:13,076 N�o deu para resistir Tinha que ser voc� e eu 449 00:50:13,076 --> 00:50:16,512 Sempre achei que voc� Soubesse o motivo 450 00:50:26,056 --> 00:50:29,459 Deve ser a Sra. Hadford. Pode entrar. 451 00:50:29,459 --> 00:50:32,895 -Pai, o que faz de volta? -Cad� sua m�e? 452 00:50:37,067 --> 00:50:41,128 -Jimmy, cad� sua m�e? -Saiu logo depois de voc�. 453 00:50:44,074 --> 00:50:46,176 Ela ia encontr�-lo. 454 00:50:46,176 --> 00:50:49,942 Desculpe, ainda tenho muito que fazer. 455 00:50:52,282 --> 00:50:56,353 Os homens s�o brinquedos Nesse seu joguinho 456 00:50:56,353 --> 00:51:00,424 Quando voc� se cansa Voc� se livra deles 457 00:51:00,424 --> 00:51:06,260 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 458 00:51:49,372 --> 00:51:50,430 Quem � essa? 459 00:51:51,475 --> 00:51:53,102 Uma h�spede sem sapatos. 460 00:51:57,047 --> 00:52:01,651 Esta � a Rita Rossignol, minha s�cia e ex-mulher. 461 00:52:01,651 --> 00:52:06,145 Esta � a Sra. Jordan, dos Estados Unidos. 462 00:52:09,426 --> 00:52:14,764 E esta � a nossa Tirke, nossa flor do sul. 463 00:52:14,764 --> 00:52:16,356 �timo. 464 00:52:23,373 --> 00:52:24,741 Belo corpo. 465 00:52:24,741 --> 00:52:27,574 Precisa se alimentar e engordar um pouco. 466 00:52:41,024 --> 00:52:44,294 Ent�o, mocinha, voc� tem experi�ncia? 467 00:52:44,294 --> 00:52:46,696 Passei o ver�o em Dubrovnik... 468 00:52:46,696 --> 00:52:50,257 trepando com estrangeiros, aprendendo ingl�s e etiqueta. 469 00:53:09,186 --> 00:53:11,313 Sr. Montenegro... 470 00:53:12,923 --> 00:53:18,555 Esse nome � uma piada, eu sou natural da S�rvia. 471 00:53:32,142 --> 00:53:33,268 Madame... 472 00:53:34,311 --> 00:53:35,642 madame... 473 00:53:35,979 --> 00:53:37,571 este copo � seu. 474 00:53:38,615 --> 00:53:42,252 Vai tomar uma �tima bebida. � caseira. 475 00:53:42,252 --> 00:53:46,723 Que tal experimentar? Vamos. 476 00:53:46,723 --> 00:53:48,088 Alex... 477 00:53:57,300 --> 00:54:00,403 Sente-se, por favor. 478 00:54:00,403 --> 00:54:01,597 �timo. 479 00:54:10,880 --> 00:54:12,438 A voc�. 480 00:54:38,508 --> 00:54:49,119 Eu juro pelo azul do c�u 481 00:54:49,119 --> 00:54:58,460 Que seria muito bom Trepar com voc� 482 00:55:21,518 --> 00:55:26,423 -O que est�o cantando? -� legal, � sobre voc�. 483 00:55:26,423 --> 00:55:28,755 N�o! Sobre mim? 484 00:55:38,802 --> 00:55:45,108 Minha querida Tire essa sua embalagem 485 00:55:45,108 --> 00:55:52,446 Para eu poder enfiar Meu jipe na sua garagem 486 00:55:54,217 --> 00:55:55,650 Est� querendo encrenca? 487 00:56:11,301 --> 00:56:13,826 Alex, voc� ficou louco? 488 00:56:16,539 --> 00:56:18,166 Pare! 489 00:57:34,751 --> 00:57:36,878 J� chega. Pare, pare! 490 00:57:52,769 --> 00:57:54,430 Parem! 491 00:57:57,040 --> 00:57:58,871 Parem, voc�s dois! 492 00:58:04,547 --> 00:58:06,538 Pronto. 493 00:58:15,458 --> 00:58:20,395 Ele � muito esquentado. Mas ficar� bem. 494 00:58:21,431 --> 00:58:24,567 Por que n�o fazem nada? 495 00:58:24,567 --> 00:58:27,195 Algu�m entende de primeiros socorros? 496 00:59:21,257 --> 00:59:26,062 � nisso que d� beber de est�mago vazio. 497 00:59:26,062 --> 00:59:27,723 Voc� deve dormir. 498 00:59:30,667 --> 00:59:34,626 -Eu preciso telefonar. -Ligue amanh�. Vamos. 499 00:59:37,140 --> 00:59:41,544 Estou tonta, est� tudo girando. 500 00:59:41,544 --> 00:59:44,377 N�o pode beijar rapazes com mau h�lito. 501 00:59:47,250 --> 00:59:48,740 Tudo bem. 502 00:59:52,155 --> 00:59:56,990 -Alex, prefere ela a mim? -Quieta, ela � uma dama. 503 00:59:59,696 --> 01:00:03,232 Tome. Fique com isto. 504 01:00:03,232 --> 01:00:06,469 -Quero dormir um pouco. -Deixe comigo. 505 01:00:06,469 --> 01:00:09,199 -Ela deu para mim. -V� para a cama. 506 01:00:16,579 --> 01:00:21,778 -N�o quer dormir comigo? -Hoje eu n�o estou a fim. 507 01:00:31,394 --> 01:00:34,693 Vou ter que jogar tudo fora. 508 01:00:39,802 --> 01:00:41,326 Pronto. 509 01:00:46,275 --> 01:00:48,004 Esta cama � sua? 510 01:00:49,045 --> 01:00:53,505 -Onde vai dormir? -Tem espa�o de sobra. 511 01:01:09,832 --> 01:01:12,935 Dr. Pazardjian? � Martin Jordan. 512 01:01:12,935 --> 01:01:17,006 N�o estou no Recife, estou em Estocolmo. 513 01:01:17,006 --> 01:01:18,574 Qual o problema? 514 01:01:18,574 --> 01:01:22,011 Eu j� disse que n�o tenho problemas. 515 01:01:22,011 --> 01:01:26,783 Minha mulher � que tem. Ela desapareceu. 516 01:01:26,783 --> 01:01:31,550 Acordou-me a esta hora para dizer que n�o tem problema? 517 01:01:32,588 --> 01:01:36,693 N�o se preocupe, muitas esposas somem. 518 01:01:36,693 --> 01:01:40,363 -Chame a pol�cia. -J� chamei. 519 01:01:40,363 --> 01:01:42,699 Disseram que se fosse sequestro... 520 01:01:42,699 --> 01:01:46,669 eu j� teria recebido o pedido de resgate. 521 01:01:46,669 --> 01:01:50,503 Mas o que aconteceu s� pode ter sido sequestro. 522 01:02:50,633 --> 01:02:52,066 Ol�. 523 01:02:53,636 --> 01:02:55,160 Ol�. 524 01:03:03,846 --> 01:03:05,245 Ol�. 525 01:03:07,216 --> 01:03:08,547 Ol�. 526 01:03:10,820 --> 01:03:13,380 Caramba... Alex! 527 01:03:14,490 --> 01:03:16,793 Disse que a cama estava firme. 528 01:03:16,793 --> 01:03:18,628 N�o sei o que foi. 529 01:03:18,628 --> 01:03:20,797 Depois da �ltima vez, eu consertei. 530 01:03:20,797 --> 01:03:24,000 Consertou, nada! Que droga. 531 01:03:24,000 --> 01:03:28,604 -Vamos montar de novo. -N�o estou mais a fim. 532 01:03:28,604 --> 01:03:30,435 Desculpe, madame. 533 01:03:41,617 --> 01:03:44,552 Ele nunca termina o que come�a. 534 01:03:47,290 --> 01:03:49,315 Para que precisamos dele? 535 01:04:11,647 --> 01:04:13,547 Que gostoso. 536 01:04:19,388 --> 01:04:23,950 -Alex gosta de voc�. -Eu percebi. 537 01:04:26,495 --> 01:04:29,020 Vou lhe dizer uma coisa. 538 01:04:31,868 --> 01:04:33,495 O qu�? 539 01:04:34,604 --> 01:04:37,266 Ele jamais se casar� com voc�. 540 01:04:51,354 --> 01:04:55,391 -Caf� para o papai... -Obrigado. 541 01:04:55,391 --> 01:04:58,189 -Leite para o Jimmy... -Obrigado. 542 01:05:00,696 --> 01:05:04,291 � um sossego quando sua m�e n�o est�. 543 01:05:07,370 --> 01:05:09,964 -P�o... queijo... -Obrigado, querida. 544 01:05:11,107 --> 01:05:14,338 S�o 5hs no Recife agora. 545 01:05:18,915 --> 01:05:20,576 Ovos... 546 01:05:29,091 --> 01:05:31,753 Leite para o c�ozinho... 547 01:06:32,321 --> 01:06:34,118 Como passou a noite? 548 01:06:35,191 --> 01:06:36,993 Bem. 549 01:06:36,993 --> 01:06:39,929 Tem chuveiro aqui? 550 01:06:39,929 --> 01:06:43,456 No final do corredor, no c�modo maior. 551 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 L� tem toalha? 552 01:08:07,249 --> 01:08:08,751 Tudo bem? 553 01:08:08,751 --> 01:08:11,447 Sim, estou bem. 554 01:08:13,789 --> 01:08:17,691 -Fiquei preocupada. -Voc� quer tomar banho? 555 01:08:21,163 --> 01:08:22,494 Quero. 556 01:09:37,273 --> 01:09:39,608 Que lugar � este? 557 01:09:39,608 --> 01:09:42,042 Uma destilaria de �lcool. 558 01:09:44,046 --> 01:09:48,284 Isso � ilegal. N�o � ilegal? 559 01:09:48,284 --> 01:09:49,546 �. 560 01:09:53,255 --> 01:09:59,428 O governo n�o deixa o povo ter o que precisa. 561 01:09:59,428 --> 01:10:02,329 Vamos ver o que sabe fazer. 562 01:10:13,609 --> 01:10:15,444 Horr�vel. 563 01:10:15,444 --> 01:10:17,469 Venha, eu mostro. 564 01:10:20,115 --> 01:10:24,086 Fa�a o que eu fizer. Primeiro, a perna esquerda. 565 01:10:24,086 --> 01:10:28,324 E... 1, e 2, e 3, e 4... 566 01:10:28,324 --> 01:10:31,794 5, 6, 7, 8. 567 01:10:31,794 --> 01:10:36,065 1, 2, perna para o lado, mexa os ombros. 568 01:10:36,065 --> 01:10:42,004 Mexa mais e vire... e pare. 569 01:10:42,004 --> 01:10:43,405 Consegue fazer isso? 570 01:10:43,405 --> 01:10:45,464 -Vamos. -Tente. 571 01:10:48,911 --> 01:10:53,349 2, 1, 2, 1, mexe... 572 01:10:53,349 --> 01:10:55,681 Horr�vel. Olhe s�. 573 01:11:03,425 --> 01:11:05,194 Com leveza. 574 01:11:05,194 --> 01:11:07,396 Sorria... 575 01:11:07,396 --> 01:11:09,626 sorria mais... 576 01:11:11,800 --> 01:11:13,427 Chegou aqui... 577 01:11:16,605 --> 01:11:19,942 a luz bate aqui, e voc� come�a a requebrar. 578 01:11:19,942 --> 01:11:23,537 Mexe e remexe. Vamos l�? 579 01:11:27,983 --> 01:11:30,386 Viu s�? 580 01:11:30,386 --> 01:11:32,054 Quero o cabelo igual ao dela. 581 01:11:32,054 --> 01:11:34,454 Arrume o cabelo dela. 582 01:11:35,524 --> 01:11:39,928 Eu soube que cozinhava para estrangeiros. 583 01:11:39,928 --> 01:11:42,419 Trepava com eles. 584 01:12:16,265 --> 01:12:18,100 Casa dos Jordan? 585 01:12:18,100 --> 01:12:20,836 � a Cookie, governanta tempor�ria. 586 01:12:20,836 --> 01:12:23,372 Oi, querida. Como vai? 587 01:12:23,372 --> 01:12:28,043 Oi, mam�e, tudo bem? Aqui est� tudo certo. 588 01:12:28,043 --> 01:12:30,012 Estou cuidando dos nossos homens. 589 01:12:30,012 --> 01:12:35,678 E fazendo o que � preciso. Mas m�e, onde voc� est�? 590 01:12:36,952 --> 01:12:40,222 Papai j� ligou do Brasil? 591 01:12:40,222 --> 01:12:43,817 Ele est� aqui. Papai, � a mam�e. 592 01:12:46,195 --> 01:12:50,466 Marilyn, est� tudo bem? Voc� pode falar? 593 01:12:50,466 --> 01:12:53,736 -Est� sendo bem tratada? -Sim, estou bem. 594 01:12:53,736 --> 01:12:57,194 O que houve no aeroporto? Onde voc� est�? 595 01:13:00,743 --> 01:13:04,546 N�o posso responder agora. 596 01:13:04,546 --> 01:13:06,912 Entendo que n�o possa falar. 597 01:13:07,950 --> 01:13:12,020 Quanto eles querem? Onde e como? 598 01:13:12,020 --> 01:13:15,956 Eles aceitam cheque? Voc� est� segura? 599 01:13:17,393 --> 01:13:19,628 Quem s�o eles? 600 01:13:19,628 --> 01:13:22,364 Quanto eles querem? 601 01:13:22,364 --> 01:13:24,832 Deve ser uma fortuna. 602 01:13:26,001 --> 01:13:29,061 Mais do que pode pagar, querido. 603 01:14:09,144 --> 01:14:12,238 Senhoras e senhores, boa noite. 604 01:14:19,988 --> 01:14:25,051 O show vai come�ar no Zanzi Bar. 605 01:14:31,133 --> 01:14:35,297 Hoje temos uma novidade. 606 01:14:36,338 --> 01:14:41,210 Uma grande novidade. Tirke de Honolulu. 607 01:14:41,210 --> 01:14:44,270 A flor dos mares do sul. 608 01:14:46,849 --> 01:14:52,421 Eu a descobri na ilha de Bora-Bora. 609 01:14:52,421 --> 01:14:55,724 Sustentava sua fam�lia de 11 pessoas... 610 01:14:55,724 --> 01:15:01,096 vendendo sementes de girassol no cinema local. 611 01:15:01,096 --> 01:15:03,799 Era pura e inocente... 612 01:15:03,799 --> 01:15:10,932 mas agora ela � a nossa garota Honolulu! 613 01:19:22,057 --> 01:19:25,026 Tirke Honolulu. 614 01:19:27,129 --> 01:19:31,190 Ela � maravilhosa. Mais aplausos. 615 01:20:32,861 --> 01:20:33,962 Ano passado... 616 01:20:33,962 --> 01:20:38,626 vendi US$7 milh�es disto no mundo todo. 617 01:20:40,302 --> 01:20:43,863 Bolinhas de gude numa camisa de for�a. 618 01:20:44,906 --> 01:20:47,898 Maravilha. Gostei. 619 01:20:58,119 --> 01:21:02,657 Senhoras e senhores, Zanzi Bar e Alex Rossignol... 620 01:21:02,657 --> 01:21:07,529 t�m o orgulho de apresentar agora... 621 01:21:07,529 --> 01:21:12,398 a famosa cantora americana Suzy Nashville. 622 01:21:16,605 --> 01:21:22,611 Ela veio direto dos EUA, terra dos imigrantes... 623 01:21:22,611 --> 01:21:26,581 de avi�o e na 1� classe, � claro. 624 01:21:26,581 --> 01:21:29,948 Aqui est� a grande Suzy Nashville. 625 01:21:31,019 --> 01:21:33,351 Vamos l�, Suzy. 626 01:21:44,299 --> 01:21:49,004 D�-me um beijinho, amor 627 01:21:49,004 --> 01:21:53,441 O que voc� tem a perder? 628 01:21:53,441 --> 01:21:58,113 Nossa, mas por que Voc� se recusa? 629 01:21:58,113 --> 01:22:02,484 N�o consigo ver O que tem a perder 630 01:22:02,484 --> 01:22:06,955 D�-me um apert�o, amor 631 01:22:06,955 --> 01:22:11,293 Por que me deixar triste? 632 01:22:11,293 --> 01:22:15,964 Eu n�o diria nada Se estivesse pedindo o mundo 633 01:22:15,964 --> 01:22:20,435 O que tem um beijinho Entre um rapaz e uma mo�a? 634 01:22:20,435 --> 01:22:24,973 Diga que voc� topa, amor 635 01:22:24,973 --> 01:22:29,110 Fa�o tudo que voc� pedir 636 01:22:29,110 --> 01:22:33,748 Vamos dar uma volta E ficar um pouco a s�s 637 01:22:33,748 --> 01:22:38,119 Quando me beijar N�o vou querer ir para casa 638 01:22:38,119 --> 01:22:42,023 D�-me um beijinho, amor 639 01:22:42,023 --> 01:22:46,661 E eu dou um beijinho Em voc�, falo s�rio 640 01:22:46,661 --> 01:22:55,626 E eu dou um beijinho Em voc� 641 01:23:05,613 --> 01:23:07,478 Vou de cerveja. 642 01:27:02,650 --> 01:27:04,686 Ent�o... 643 01:27:04,686 --> 01:27:06,347 voc� vive aqui? 644 01:27:17,765 --> 01:27:21,701 Acha que sou uma doida irrespons�vel, n�o �? 645 01:27:40,688 --> 01:27:43,657 N�o posso fazer amor com voc�. 646 01:28:02,810 --> 01:28:05,608 Voc� acha que vou trancar a porta? 647 01:28:10,285 --> 01:28:11,912 Voc� pode ir. 648 01:28:26,534 --> 01:28:29,170 Seu desgra�ado! 649 01:28:29,170 --> 01:28:34,809 Canalha, ficou fingindo que me queria. 650 01:28:34,809 --> 01:28:37,078 Seu canalha desgra�ado. 651 01:28:37,078 --> 01:28:42,380 Desgra�ado, canalha, mentiroso, mentiroso! 652 01:29:36,270 --> 01:29:40,508 Meus filhos est�o sozinhos com o av�. 653 01:29:40,508 --> 01:29:42,840 Cale a boca, Martin. 654 01:29:47,548 --> 01:29:50,952 Queria saber... o que pensa de mim agora. 655 01:29:50,952 --> 01:29:54,444 J� disse que nunca penso. 656 01:30:04,732 --> 01:30:09,036 Que n�o haja ressentimentos 657 01:30:09,036 --> 01:30:14,409 Entre voc� e eu 658 01:30:14,409 --> 01:30:21,749 Se n�o ficarmos juntos Mas espere para ver 659 01:30:21,749 --> 01:30:30,625 Ora, vamos tentar Eu te amo, n�o posso negar 660 01:30:30,625 --> 01:30:38,833 Porque � verdade eu amo Eu amo, eu amo, eu amo 661 01:30:38,833 --> 01:30:43,538 Ent�o me ame ou me deixe 662 01:30:43,538 --> 01:30:48,042 Escolha, mas acredite 663 01:30:48,042 --> 01:30:56,313 Eu te amo, eu amo Eu amo, eu amo, eu amo 664 01:30:57,452 --> 01:31:06,360 N�o consigo esconder Voc� n�o v�? Voc� n�o sente? 665 01:31:06,360 --> 01:31:11,923 Martin, estamos iniciando uma linda amizade. 666 01:33:13,754 --> 01:33:16,824 Minha preciosa esposa some por 3 dias... 667 01:33:16,824 --> 01:33:18,758 e n�o se lembra de nada. 668 01:33:19,860 --> 01:33:23,397 Um cordeiro foi sacrificado... 669 01:33:23,397 --> 01:33:26,067 2 homens duelaram usando p�s... 670 01:33:26,067 --> 01:33:28,399 e eu salvei a vida de um deles. 671 01:33:29,470 --> 01:33:31,028 Que foi meu amante. 672 01:33:32,073 --> 01:33:33,438 Gostei. 673 01:33:35,876 --> 01:33:39,013 Mam�e se sentir� melhor daqui a uns dias. 674 01:33:39,013 --> 01:33:41,277 Essa hist�ria tem fim? 675 01:33:44,752 --> 01:33:48,119 E todos viveram felizes para sempre. 676 01:33:54,962 --> 01:34:02,737 O sol da tarde tocou gentil Os olhos de Lucy Jordan 677 01:34:02,737 --> 01:34:06,040 No telhado onde ela subiu 678 01:34:06,040 --> 01:34:12,104 Quando o som da risada Aumentou demais 679 01:34:17,451 --> 01:34:20,921 AS FRUTAS ESTAVAM ENVENENADAS 680 01:34:20,921 --> 01:34:24,992 Um homem estendeu Sua m�o para ela 681 01:34:24,992 --> 01:34:29,096 E a levou At� um longo carro branco 682 01:34:29,096 --> 01:34:33,267 Que aguardava Depois da multid�o 683 01:34:33,267 --> 01:34:38,000 HIST�RIA BASEADA EM FATOS REAIS 684 01:34:39,040 --> 01:34:42,977 Ela viu que encontrara O para�so 685 01:34:42,977 --> 01:34:52,045 Enquanto passeava por Paris O vento soprando no cabelo 50172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.