All language subtitles for Drag.Me.to.Hell.2009.UNRATED.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE.Dansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,852 --> 00:00:40,606 PASADENA, CALIFORNIEN 1969 2 00:00:48,614 --> 00:00:51,367 Señora Shaun San Dena! 3 00:00:52,243 --> 00:00:55,788 Señora, De må hjælpe min søn. 4 00:00:57,874 --> 00:01:00,835 Han har hørt stemmer tre nætter i træk. 5 00:01:01,002 --> 00:01:03,921 Han tror, noget vil komme og tage ham. 6 00:01:04,088 --> 00:01:08,843 Jeg kan høre dens stemme. Den bliver hele tiden højere. 7 00:01:09,010 --> 00:01:12,722 Hvad har han gjort? Fortæl mig det! 8 00:01:14,724 --> 00:01:18,478 Han stjal en sølvhalskæde fra en sigøjnervogn. 9 00:01:18,644 --> 00:01:21,439 Vi forsøgte at give den tilbage. De ville ikke tage imod den. 10 00:01:21,606 --> 00:01:23,941 - Hvor er den? - Her. 11 00:01:32,575 --> 00:01:35,203 Bær ham indenfor. 12 00:01:56,432 --> 00:02:01,395 Kære Gud, vi beder dig velsigne dette syge barn. 13 00:02:28,256 --> 00:02:31,926 - Min dreng! - Vi kommer! Vi kommer! 14 00:02:36,681 --> 00:02:39,308 Juan, pas på! 15 00:02:53,823 --> 00:02:56,534 Hjælp mig!! 16 00:02:56,701 --> 00:02:59,120 Hjælp mig!! 17 00:03:16,846 --> 00:03:20,308 Vi vil mødes igen. 18 00:05:39,864 --> 00:05:44,118 Gentag følgende sætninger, præcis som de læses op. 19 00:05:44,285 --> 00:05:47,747 "Der er ingen friktion med den rette diktion." 20 00:05:47,914 --> 00:05:51,250 Der er ingen friktion med den rette diktion. 21 00:05:51,417 --> 00:05:55,171 "Udtalen bliver sund, når min mund er rund." 22 00:05:55,338 --> 00:05:59,300 Udtalen bliver sund, når min mund er rund. 23 00:06:00,176 --> 00:06:03,096 Rund... Rund... 24 00:06:24,242 --> 00:06:27,703 Vi finder nok ud af noget. Jeg giver jer svar i eftermiddag. 25 00:06:27,870 --> 00:06:31,040 - Tusind tak. - Det var så lidt. 26 00:06:32,083 --> 00:06:35,586 - Hav en god dag. - Tak, i lige måde. 27 00:06:42,176 --> 00:06:44,387 SOUSCHEF 28 00:06:48,766 --> 00:06:51,686 - Værsgo, hr. Jacks. - Tak. 29 00:06:54,147 --> 00:06:56,023 Hr. Jacks... 30 00:06:56,190 --> 00:07:01,195 Har De truffet en beslutning angående stillingen som souschef? 31 00:07:01,362 --> 00:07:05,366 Jeg overvejer stadig mulighederne. Det bliver enten Stu eller dig. 32 00:07:05,533 --> 00:07:07,577 - Ham den nye? - Ja, han er ny. 33 00:07:07,744 --> 00:07:10,329 Men han er også dejligt aggressiv. 34 00:07:10,496 --> 00:07:15,376 Stu er ikke bange for at træffe de svære beslutninger. 35 00:07:15,543 --> 00:07:18,045 Dem kan jeg da også træffe. 36 00:07:18,212 --> 00:07:22,133 Du skal nok få besked, så snart jeg har besluttet mig. 37 00:07:22,300 --> 00:07:27,764 Indtil da kan du sætte ham ind i vores långivningsprocedurer. 38 00:07:30,433 --> 00:07:34,437 Har du noget imod at holde din frokostpause nu? 39 00:07:34,604 --> 00:07:37,815 Gider du så købe en kalkunsandwich med til mig? 40 00:07:37,982 --> 00:07:43,321 Kalkun? Storartet valg. Tager du også en med til mig? 41 00:07:43,488 --> 00:07:45,907 Med stærk sennep. 42 00:07:58,920 --> 00:08:03,299 Tillykke. Så er første uge som professor vel overstået. 43 00:08:05,093 --> 00:08:07,762 Jeg havde troet, du ville få fuldskæg. 44 00:08:07,929 --> 00:08:12,100 Det samme her. Jeg er skuffet. Den møgmaskine. 45 00:08:12,266 --> 00:08:16,354 Jeg giver op. Lad den være, Chris. 46 00:08:17,688 --> 00:08:21,025 Jeg må anskaffe mig en ny. Den er jo fuldstændig... 47 00:08:23,111 --> 00:08:25,488 ødelagt. 48 00:08:26,572 --> 00:08:28,533 Den varødelagt. 49 00:08:28,699 --> 00:08:33,204 Du er kæphøj og sexet og helt fantastisk. 50 00:08:33,955 --> 00:08:37,583 Det havde jeg nær glemt. Jeg fandt den i banken. 51 00:08:37,750 --> 00:08:40,086 Hvad er det? 52 00:08:41,045 --> 00:08:45,967 Utroligt! En Standing Liberty fra 1929. Meget velbevaret. 53 00:08:46,134 --> 00:08:49,137 - Var den i almindelig cirkulation? - Nemlig. 54 00:08:49,303 --> 00:08:53,224 Den vil jeg føje til min nørdede møntsamling. 55 00:08:53,391 --> 00:08:57,019 Tak, skat. Det var sødt af dig at tænke på mig. 56 00:08:58,855 --> 00:09:02,358 - Hej hej. Vi ses senere. - Ja, vi ses. 57 00:09:04,152 --> 00:09:07,280 Det er professor Dalton. Hej, mor. 58 00:09:07,447 --> 00:09:10,324 - Hvad laver du? - Spiser frokost med Christine. 59 00:09:10,491 --> 00:09:12,994 Hende, der er vokset op på en gård? 60 00:09:13,161 --> 00:09:17,790 Og som jeg har været kæreste med i et år. Vi skal spise middag med jer. 61 00:09:17,957 --> 00:09:20,418 Hun er sikkert mægtig sød. 62 00:09:20,585 --> 00:09:24,213 Men din far og jeg har visse forventninger på dine vegne. 63 00:09:24,380 --> 00:09:27,467 Amy Kulick mangler en tennispartner. 64 00:09:27,633 --> 00:09:33,306 Hun er uddannet på Yale og er en yderst velanskreven advokat. 65 00:09:33,473 --> 00:09:37,101 Sådan en pige ville jeg gerne se dig sammen med. 66 00:09:37,268 --> 00:09:43,065 Hun ville kunne hjælpe dig frem, socialt og karrieremæssigt. 67 00:09:43,232 --> 00:09:46,486 Den slags er du nødt til at overveje nu. 68 00:09:46,652 --> 00:09:51,532 Du kan ikke blive ved med at fjolle rundt med små bondepiger. 69 00:09:57,538 --> 00:10:00,917 Christine, du har købt noget forkert til mig. 70 00:10:01,084 --> 00:10:04,837 - Nej, jeg har ikke. - Den skulle være uden mayonnaise. 71 00:10:06,631 --> 00:10:09,634 Det sagde du ikke noget om. 72 00:10:11,135 --> 00:10:14,222 Pyt, det gør ikke noget. 73 00:10:28,653 --> 00:10:32,365 - Hr. Jacks, er De ikke Lakers-fan? - Jo. 74 00:10:32,532 --> 00:10:35,034 Jeg får ikke brugt de her. 75 00:10:35,201 --> 00:10:38,454 Mener du det? Det er virkelig gode pladser. 76 00:10:38,621 --> 00:10:43,167 Det er der, hvor de kommer hen og serverer hotdogs for en. 77 00:10:52,844 --> 00:10:57,098 - Vil du hjælpe mig? - Ja, hvad kan jeg gøre for Dem? 78 00:10:57,265 --> 00:11:02,145 Lastbilerne holder uden for mit hus. De pakker alle mine ting ned. 79 00:11:02,311 --> 00:11:06,232 Mine private ting. Få dem til at holde op. 80 00:11:12,280 --> 00:11:14,866 - Fru ...? - Ganush. 81 00:11:15,032 --> 00:11:18,077 Fru Ganush, banken har oplyst Dem om, - 82 00:11:18,244 --> 00:11:22,707 - at den overtager Deres ejendom, Brandon Street nr. 325, i dag. 83 00:11:22,874 --> 00:11:26,210 Men det har været mit hjem i 30 år. 84 00:11:26,377 --> 00:11:31,340 Og jeg har betalt alle afdrag, indtil sygdommen tog mit øje. 85 00:11:31,507 --> 00:11:35,762 Jeg kommer nok snart til penge. Jeg skal bare have lidt mere tid. 86 00:11:35,928 --> 00:11:40,767 Jeg tror ikke, bankdirektøren vil give Dem yderligere henstand. 87 00:11:40,933 --> 00:11:43,561 Jeg beder dig... 88 00:11:43,728 --> 00:11:46,272 Vil du ikke nok spørge ham? 89 00:11:49,817 --> 00:11:53,571 - Okay. - Gud velsigne dig. 90 00:11:53,738 --> 00:11:56,491 Gud velsigne dig. 91 00:12:00,912 --> 00:12:04,624 Der er en ældre dame, der beder om henstand med sine afdrag. 92 00:12:04,791 --> 00:12:08,252 Hun er pensionist og har dårligt helbred. 93 00:12:08,419 --> 00:12:12,548 Vi må kunne gøre noget for at hjælpe hende. 94 00:12:18,221 --> 00:12:21,891 Vi har allerede givet hende henstand to gange. 95 00:12:22,058 --> 00:12:28,106 Og ved tiltrædelse af pant som her overdrages ejendommens værdi til os. 96 00:12:28,272 --> 00:12:33,444 - Så sætter vi hende på gaden. - Det er en svær beslutning. 97 00:12:33,611 --> 00:12:36,364 Valget er dit. 98 00:13:00,471 --> 00:13:02,932 Jeg skal nok tage mig af det. 99 00:13:22,243 --> 00:13:23,661 Frue... 100 00:13:23,828 --> 00:13:28,791 Jeg beklager meget, men der kan ikke blive tale om yderligere henstand. 101 00:13:28,958 --> 00:13:33,796 - Jeg ville gerne hjælpe Dem... - Men det er jo mit hjem. 102 00:13:33,963 --> 00:13:36,090 Hvor skal jeg så bo? 103 00:13:36,257 --> 00:13:39,427 De har et barnebarn. Kan De bo hos hende? 104 00:13:39,594 --> 00:13:42,346 Jeg vil ikke ligge hende til byrde. 105 00:13:42,513 --> 00:13:46,851 - Der findes gode ældreboliger... - Et plejehjem? 106 00:13:47,018 --> 00:13:50,605 Nej, jeg vil aldrig bo sådan et sted. 107 00:13:52,190 --> 00:13:54,692 Jeg beklager meget. 108 00:14:18,549 --> 00:14:21,677 Jeg har min stolthed, frøken Brown, - 109 00:14:21,844 --> 00:14:26,099 - og jeg har aldrig bønfaldet nogen om noget. 110 00:14:27,016 --> 00:14:30,394 Men nu bønfalder jeg dig... 111 00:14:30,561 --> 00:14:32,980 Jeg bøjer mig i støvet for dig. 112 00:14:33,147 --> 00:14:38,986 Jeg, Sylvia Ganush, bønfalder dig ved min mors grav... 113 00:14:39,153 --> 00:14:42,782 Vær venlig at give slip. Vagt! Hold op! 114 00:14:56,337 --> 00:14:59,340 Du har ydmyget mig. 115 00:15:08,516 --> 00:15:12,353 Jeg bønfaldt dig, og du ydmygede mig. 116 00:15:13,438 --> 00:15:17,734 De har vist ikke mere at gøre her, frue. Kom så. 117 00:15:37,128 --> 00:15:39,756 Så er det afgang. 118 00:15:44,677 --> 00:15:47,764 Jeg har aldrig set noget lignende. 119 00:15:47,930 --> 00:15:50,266 Er du okay? 120 00:15:51,768 --> 00:15:54,979 Du håndterede det helt rigtigt. 121 00:16:05,031 --> 00:16:07,366 Vi ses i morgen. 122 00:16:10,578 --> 00:16:13,998 Jeg har lige gennemgået McPherson-lånet. 123 00:16:14,165 --> 00:16:17,585 - Virkelig imponerende arbejde. - Tak. 124 00:16:17,752 --> 00:16:23,257 Kunne du gøre det færdigt derhjemme? Så viser jeg regionsdirektøren det. 125 00:16:23,424 --> 00:16:26,594 Med glæde. Tusind tak. 126 00:16:26,761 --> 00:16:30,890 Og hvad stillingen som souschef angår, - 127 00:16:31,057 --> 00:16:33,851 - så står du øverst på listen. 128 00:18:27,340 --> 00:18:30,384 Du ydmygede mig. 129 00:20:34,342 --> 00:20:36,928 Jeg vandt, din gamle sæk! 130 00:21:35,695 --> 00:21:39,365 Lamia! 131 00:21:53,045 --> 00:21:57,717 Snart vil det være dig, der bønfalder mig om nåde. 132 00:22:37,924 --> 00:22:42,595 Når politiet har talt med hende, er hun færdig med at genere dig. 133 00:22:42,762 --> 00:22:47,850 Hr. Jacks må få nogen til at følge dig hen til bilen fremover. 134 00:22:48,643 --> 00:22:51,437 Jeg er bare glad for, du er uskadt. 135 00:22:51,604 --> 00:22:55,149 - Du er uskadt, ikke? - Jeg har det fint. 136 00:22:56,192 --> 00:22:58,694 Hvad er der i vejen? 137 00:22:59,612 --> 00:23:04,242 Det er bare... Jeg kunne have givet hende henstand igen. 138 00:23:04,409 --> 00:23:09,080 Hold nu op. Du sagde, hun allerede havde fået henstand to gange. 139 00:23:09,247 --> 00:23:15,253 Betaler man ikke afdragene, mister man sit hus. Det er jo ikke din skyld. 140 00:23:40,486 --> 00:23:43,322 Hvad er der i vejen? 141 00:23:43,489 --> 00:23:46,367 - Hørte du det? - Hvad? 142 00:23:46,534 --> 00:23:48,953 Du hørte det ikke? 143 00:23:49,829 --> 00:23:52,248 Nej. Hvad? 144 00:23:55,835 --> 00:23:59,881 Jeg ved godt, det er sært, men jeg vil spås. 145 00:24:01,841 --> 00:24:04,761 Nu? Tager du pis på mig? 146 00:24:05,720 --> 00:24:08,473 Hold nu op. Lad mig spå dig. 147 00:24:08,639 --> 00:24:13,269 - Snart vil vi sætte os i bilen... - Jeg mener det virkelig. 148 00:24:13,436 --> 00:24:16,689 På grund af det med hende konen? 149 00:24:16,856 --> 00:24:20,902 Jeg synes hellere, vi skulle se at få dig hjem. 150 00:24:22,111 --> 00:24:24,280 Gør det for min skyld. 151 00:24:31,496 --> 00:24:35,166 Bare ingen af mine elever ser mig. 152 00:24:35,333 --> 00:24:39,337 Så er jeg dømt til at undervise i hykleri for begyndere. 153 00:24:42,340 --> 00:24:47,261 Der er masser at vælge imellem. Jeg mangler bare et tørret abehoved. 154 00:24:47,428 --> 00:24:50,223 Hov, det har han jo. 155 00:24:52,350 --> 00:24:55,478 Jeg er Rham Jas, sandsiger. 156 00:24:55,645 --> 00:25:00,733 - Vi hedder Christine og Clay. - Men det vidste du vel allerede. 157 00:25:02,276 --> 00:25:03,903 Det var for sjov. 158 00:25:04,070 --> 00:25:07,198 - Hvad kan jeg gøre for jer? - Jeg vil gerne spås. 159 00:25:07,365 --> 00:25:11,786 - Kan du det? - Jeg kan se visse energier. 160 00:25:11,953 --> 00:25:15,498 Disse energier kan være varsler om fremtiden. 161 00:25:15,665 --> 00:25:18,835 - Det koster 60 dollars. - Seriøst? 162 00:25:19,001 --> 00:25:22,422 Er det ikke lidt pebret for sådan noget gas? 163 00:25:22,588 --> 00:25:26,092 Hvis I ikke tager det seriøst, så vær venlige at gå. 164 00:25:26,259 --> 00:25:30,096 - Godt. Kom, Chris. - Vent, jeg skal nok betale. 165 00:25:30,263 --> 00:25:33,266 Hør her, nu skal jeg. 166 00:25:36,144 --> 00:25:39,272 Platinkort? Storartet. 167 00:25:46,279 --> 00:25:49,115 - Værsgo, skat. - Tak. 168 00:25:52,827 --> 00:25:54,871 Derhenne. 169 00:25:56,581 --> 00:26:00,084 Du vil altså gerne vide noget om din skæbne? 170 00:26:00,251 --> 00:26:04,464 - Så lad os se, hvad du har i vente. - Freud afviste skæbnebegrebet. 171 00:26:04,630 --> 00:26:08,384 Det er underbevidsthedens påfund, der skal styre de valg, vi træffer. 172 00:26:08,551 --> 00:26:13,598 Sandt, men vi kan ikke forstå verden udelukkende med vores intellekt. 173 00:26:13,765 --> 00:26:16,184 - Carl Jung. - Ja. 174 00:26:16,350 --> 00:26:20,480 Fra hans afhandling "Psykologiske typer". 175 00:26:20,646 --> 00:26:23,274 New age-bevægelsens yndlingspsykolog. 176 00:26:23,441 --> 00:26:27,320 Han var ikke bange for at anerkende Gud. 177 00:26:27,487 --> 00:26:30,281 - Clay, hold nu op. - Fint nok. 178 00:26:30,448 --> 00:26:32,992 - Skal vi? - Jeg er klar. 179 00:26:33,159 --> 00:26:36,162 Ræk mig din hånd. 180 00:26:44,879 --> 00:26:47,340 Du arbejder med penge. 181 00:26:47,507 --> 00:26:50,093 Det er rigtigt. 182 00:26:50,259 --> 00:26:53,387 Og du har mistet noget for nylig. 183 00:26:54,639 --> 00:26:59,560 - Det tror jeg ikke. - Nej, du har ikke mistet noget. 184 00:27:01,145 --> 00:27:04,190 Nogen har taget noget fra dig. 185 00:27:04,357 --> 00:27:05,900 Nej. 186 00:27:06,067 --> 00:27:09,362 - En knap. - Åh gud... Ja! 187 00:27:09,529 --> 00:27:13,241 - Enhver kan se, der mangler en knap. - Det var så underligt. 188 00:27:13,408 --> 00:27:17,120 - Konen tog en knap fra mit ærme. - Hvorfor skulle hun dog gøre det? 189 00:27:17,286 --> 00:27:20,081 Vær søde at tie stille. 190 00:28:32,278 --> 00:28:34,989 - Det er nok for i aften. - Hvad er der galt? 191 00:28:35,156 --> 00:28:38,618 Jeg er træt, og klokken er blevet mange. 192 00:28:38,785 --> 00:28:43,456 - Du får dine penge tilbage. - Vent... Så du noget? 193 00:28:45,333 --> 00:28:48,169 - En ond ånd ruger over dig. - Hvad mener du? 194 00:28:48,336 --> 00:28:51,380 Har du hånet de døde på en kirkegård? 195 00:28:51,547 --> 00:28:55,885 Har du leget ånden i glasset eller stiftet bekendtskab med sort magi? 196 00:28:56,052 --> 00:28:58,846 Nej, det har jeg ikke. 197 00:28:59,013 --> 00:29:03,184 Måske har nogen kastet en forbandelse over dig. 198 00:29:07,146 --> 00:29:11,567 - Hvordan kunne han vide alt det? - At du havde tabt en knap? 199 00:29:11,734 --> 00:29:14,737 Han kom bare med et par heldige gæt - 200 00:29:14,904 --> 00:29:18,449 - og sendte dig så hjem med en masse ubesvarede spørgsmål. 201 00:29:18,616 --> 00:29:21,911 Og sit visitkort, naturligvis. 202 00:29:22,078 --> 00:29:24,580 Chris, han er en fupmager. 203 00:29:24,747 --> 00:29:28,543 Men han forsøgte jo at give mig pengene tilbage. 204 00:29:28,709 --> 00:29:33,256 Han forsøgte, men han beholdt dem jo alligevel, ikke? 205 00:29:34,715 --> 00:29:37,343 Du har nok ret. 206 00:29:59,991 --> 00:30:02,869 Jeg skal mødes med ham fra autohjælpen. Kan du være alene? 207 00:30:03,035 --> 00:30:07,457 Pas godt på hende, misser. Vi ses om en times tid. 208 00:31:02,595 --> 00:31:05,389 SVINEDRONNING 1995 209 00:33:55,935 --> 00:33:57,854 Læg den på læben. 210 00:33:58,020 --> 00:34:01,441 Tænk, at hun kunne finde på at opsøge dig her. 211 00:34:01,607 --> 00:34:04,444 - Det var ikke hende. - Hvem så? 212 00:34:04,610 --> 00:34:06,612 Det så jeg ikke. 213 00:34:06,779 --> 00:34:09,949 - Selvfølgelig var det hende. - Det var ikke nogen. 214 00:34:10,116 --> 00:34:14,579 Nogen må det jo have været. Du så bare ikke, hvem det var. 215 00:34:14,746 --> 00:34:17,707 Her var ikke nogen. 216 00:34:17,874 --> 00:34:20,460 Hvem er så skyld i det her? 217 00:34:20,626 --> 00:34:23,504 Hvem slog dig i ansigtet? 218 00:34:30,261 --> 00:34:33,556 Det er formodentlig bare en reaktion på overfaldet. 219 00:34:33,723 --> 00:34:39,312 - Symptomer på posttraumatisk stress. - Ja, hun oplever panik og paranoia. 220 00:34:39,479 --> 00:34:43,441 - Skal jeg følge dig ud? - Nej, jeg klarer mig. 221 00:34:49,781 --> 00:34:52,241 - Hvordan har du det? - Bedre. 222 00:34:52,408 --> 00:34:56,954 Især oven på lægens forklaring. Han sagde, at voldsofre... 223 00:34:57,121 --> 00:34:59,290 Gennemlever traumet igen. 224 00:34:59,457 --> 00:35:03,044 Jeg troede bare, at det var mere, end det var. 225 00:35:03,211 --> 00:35:06,297 Det er, hvad der sker. 226 00:35:06,464 --> 00:35:10,009 Nu føler jeg mig... lidt flov. 227 00:35:10,176 --> 00:35:15,348 Det mener du ikke. Du skal aldrig være flov over for mig. 228 00:35:22,688 --> 00:35:27,026 Jeg tænkte, vi kunne tage en lille sviptur på lørdag. 229 00:35:27,193 --> 00:35:31,155 - Tage toget til Santa Barbara. - Dine forældres hytte? 230 00:35:31,322 --> 00:35:35,118 Det vil jeg vildt gerne. Det lyder spændende. 231 00:35:35,284 --> 00:35:40,123 Stedet er lige dig. Der er træer, og det ligger afsides. 232 00:35:40,289 --> 00:35:44,502 Det tror jeg, vi trænger til. Så kan vi bare... 233 00:35:44,669 --> 00:35:47,463 snakke og den slags. 234 00:37:55,091 --> 00:37:57,593 Hvad er der? 235 00:37:57,760 --> 00:38:01,973 - Hvad er der i vejen? - Jeg kunne ikke vågne. 236 00:38:02,807 --> 00:38:07,437 Der sker ikke noget. Kom her. Det var bare en drøm. 237 00:38:19,741 --> 00:38:22,285 Der er din udlejningsbil. 238 00:38:22,452 --> 00:38:24,954 - Tak. - Det var så lidt. 239 00:38:25,121 --> 00:38:28,750 - Elsker dig. - I lige måde. 240 00:38:28,916 --> 00:38:33,171 Prøv at undgå at gøre gamle damer knotne i dag. 241 00:38:51,939 --> 00:38:55,026 Hej, Christine. Er du først kommet nu? 242 00:38:55,193 --> 00:38:59,072 - Er du gårdvagt, eller hvad? - Meget morsomt. 243 00:38:59,238 --> 00:39:01,365 Hvad er det? 244 00:39:01,532 --> 00:39:03,493 Hvad er det, du vil? 245 00:39:03,659 --> 00:39:07,747 Du skal lære mig det sidste om låneprocedurerne. 246 00:39:07,914 --> 00:39:12,335 Jeg har meget om ørerne. Kan det vente til i morgen? 247 00:39:13,336 --> 00:39:17,423 Jeg siger bare til hr. Jacks, at du ikke har tid. 248 00:39:17,590 --> 00:39:20,426 Jeg skal nok gøre det. 249 00:39:21,511 --> 00:39:25,890 Vi kom til retningslinjerne for aktivbaseret finansiering. 250 00:39:26,057 --> 00:39:31,104 Lad os sige, kunden er en virksomhed, der ikke kan få et traditionelt lån. 251 00:39:41,280 --> 00:39:43,741 Og ...? 252 00:39:48,871 --> 00:39:50,873 Og ...? 253 00:39:56,337 --> 00:40:00,425 Og fjern dine klamme naller fra mit skrivebord! 254 00:40:07,390 --> 00:40:10,226 Christine Blod... Brown. 255 00:40:10,393 --> 00:40:13,354 Christine, din næse. 256 00:40:13,521 --> 00:40:15,565 Lige et øjeblik. 257 00:40:15,731 --> 00:40:19,360 - Her, lad mig hjælpe. - Nej, jeg har styr på det. 258 00:40:21,612 --> 00:40:24,198 Åh gud! Hold op! 259 00:40:26,451 --> 00:40:29,912 - Fik jeg noget i munden? - Åh gud... 260 00:40:30,079 --> 00:40:35,001 - Nu skal jeg tørre det af. - Det må De virkelig undskylde. 261 00:41:34,268 --> 00:41:36,687 Hvad vil du? 262 00:41:39,690 --> 00:41:42,777 Jeg skal tale med Sylvia Ganush. Er hun her? 263 00:41:42,944 --> 00:41:44,946 Hvem er du? 264 00:41:45,113 --> 00:41:48,699 Jeg er... en bekendt. 265 00:41:49,575 --> 00:41:52,036 Vent nu lidt. 266 00:41:53,788 --> 00:41:58,000 Jeg ved godt, hvem du er. Bedstemor sagde, du ville komme. 267 00:41:58,167 --> 00:42:01,170 Du er damen, der tog hendes hus. 268 00:42:01,337 --> 00:42:05,425 Det var banken, der tog huset. Jeg arbejder der bare. 269 00:42:05,591 --> 00:42:10,721 Jeg prøvede at skaffe huset tilbage, men min chef ville ikke tillade det. 270 00:42:10,888 --> 00:42:15,685 Står du her på min veranda og lyver mig op i ansigtet? 271 00:42:20,231 --> 00:42:21,524 Nej. 272 00:42:21,691 --> 00:42:25,319 Du var en tyk pige engang, ikke? 273 00:42:31,367 --> 00:42:34,412 - Jo. - Det kan jeg se. 274 00:42:34,579 --> 00:42:37,123 Du er ikke velkommen her. 275 00:42:37,290 --> 00:42:40,126 Vent. Jeg må tale med hende. 276 00:42:40,293 --> 00:42:43,421 Hun må tilgive mig. Så skal jeg nok skaffe hende huset tilbage. 277 00:42:43,588 --> 00:42:47,592 - Og gøre alting godt igen? - Ja. 278 00:42:49,177 --> 00:42:51,345 Så kom ind. 279 00:43:05,693 --> 00:43:07,862 Hvor er hun? 280 00:43:59,455 --> 00:44:02,625 Få hende væk! Få hende væk! 281 00:44:18,933 --> 00:44:23,187 Er det stadig din mening at gøre alting godt igen? 282 00:44:23,354 --> 00:44:27,525 Du har fortjent alt, hvad der vil tilstøde dig. 283 00:44:34,615 --> 00:44:37,952 Jeg tror, du bliver hjemsøgt af Lamia. 284 00:44:38,119 --> 00:44:41,414 - Det var det ord, hun brugte. - Den sorte ged. 285 00:44:41,581 --> 00:44:44,959 Den påkaldes af sigøjnere med ondsindede hensigter. 286 00:44:45,126 --> 00:44:50,173 De første tre dage viser Lamia sig som en plageånd, der piner sit offer. 287 00:44:50,339 --> 00:44:55,762 Derefter flår den sjælen ud på den, der ejer den forbandede genstand. 288 00:44:55,928 --> 00:44:57,472 Hvilken genstand? 289 00:44:57,638 --> 00:45:02,477 Noget, der blev taget fra offeret, forbandet og givet tilbage. 290 00:45:04,896 --> 00:45:07,231 Den her? 291 00:45:08,483 --> 00:45:12,904 - Kan jeg ikke bare brænde den? - Knappens tilstand er underordnet. 292 00:45:13,071 --> 00:45:16,949 Du vil stadig være dens ejermand, og Lamia vil komme og tage dig med. 293 00:45:17,116 --> 00:45:19,452 Hvorhen? 294 00:45:25,166 --> 00:45:29,712 - Hvordan skiller jeg mig af med den? - Du kan forsøge at formilde ånden. 295 00:45:29,879 --> 00:45:33,716 Det enkleste vil være at ofre et lille dyr. 296 00:45:33,883 --> 00:45:36,719 - En høne, måske. - Glem det. 297 00:45:36,886 --> 00:45:42,683 Jeg er vegetar og frivillig på dyreinternatet. Jeg dræber ikke dyr. 298 00:45:42,850 --> 00:45:48,064 Du vil være villig til at gøre mangt og meget, når Lamia kommer. 299 00:45:49,482 --> 00:45:52,443 Her står, hvad du skal gøre. 300 00:45:53,778 --> 00:45:56,489 OFRING TIL GUDER OG ÅNDER 301 00:46:07,625 --> 00:46:09,669 Hejsa. 302 00:49:55,853 --> 00:49:58,481 Kom her, misser... 303 00:50:19,168 --> 00:50:21,087 Chris? 304 00:50:25,466 --> 00:50:28,386 Nå, der er du. Hvad laver du? 305 00:50:28,553 --> 00:50:32,181 De sagde i banken, at du var gået tidligt hjem. 306 00:50:32,348 --> 00:50:34,767 Er det blod? 307 00:50:36,561 --> 00:50:39,480 Nej. Hvor skulle der komme blod fra? 308 00:50:39,647 --> 00:50:42,400 Du har blod på ærmet. 309 00:50:42,567 --> 00:50:45,027 - Bløder du? - Nej. 310 00:50:45,194 --> 00:50:48,573 Det er bare tomatsaft. Jeg stod og skar tomater i køkkenet, - 311 00:50:48,740 --> 00:50:52,410 - og så må jeg have fået noget på ærmet. 312 00:50:53,327 --> 00:50:55,413 Chris... 313 00:50:55,580 --> 00:50:59,667 Lad os udskyde middagen. Du har haft nogle hårde dage. 314 00:50:59,834 --> 00:51:03,254 - Det er nok bedst. - Jeg vil gerne med til middagen. 315 00:51:03,421 --> 00:51:06,883 Ja, men er du sikker på, du har det helt godt? 316 00:51:08,134 --> 00:51:12,263 Jeg har ærligt talt ikke haft det godt. 317 00:51:16,893 --> 00:51:21,022 Men nu tror jeg på, at alt nok skal ordne sig. 318 00:51:23,649 --> 00:51:25,943 Det gør jeg virkelig. 319 00:51:30,281 --> 00:51:32,533 Hvad synes du? 320 00:51:35,411 --> 00:51:37,955 Du er meget smuk. 321 00:51:40,583 --> 00:51:43,878 - Vejret er vel nok skønt. - Ja, det er det. 322 00:51:44,045 --> 00:51:47,090 Der er også skønt indenfor. 323 00:51:48,925 --> 00:51:51,928 De falder pladask for dig. 324 00:51:53,596 --> 00:51:55,848 - Clayton. - Hej, mor. 325 00:51:56,015 --> 00:51:59,393 - Christine. Min mor, Trudy. - Goddag, Christine. 326 00:51:59,560 --> 00:52:04,107 - Det glæder mig at møde dig. - Kom indenfor. 327 00:52:05,108 --> 00:52:07,944 - Hej, far. - Davs, min dreng. 328 00:52:08,111 --> 00:52:10,947 Christine. Min far, Leonard. 329 00:52:11,114 --> 00:52:14,784 - I bor meget smukt. - Tak skal du have. 330 00:52:15,535 --> 00:52:19,038 - Noget at drikke? - Et glas vin? 331 00:52:19,205 --> 00:52:22,708 - Kom og hjælp mig. - Jeg er tilbage om lidt. 332 00:52:22,875 --> 00:52:25,920 - Chardonnay til mig. - Ja, skat. 333 00:52:26,087 --> 00:52:29,090 - Værsgo. - Hvor betænksomt. 334 00:52:29,257 --> 00:52:33,719 Hjemmelavet? Hvad kalder man den slags kage? 335 00:52:33,886 --> 00:52:36,472 Den kaldes... 336 00:52:36,639 --> 00:52:38,808 en høstkage. 337 00:52:38,975 --> 00:52:42,395 Er det sådan noget, man bager på en bondegård? 338 00:52:42,562 --> 00:52:44,480 Nej. 339 00:52:45,940 --> 00:52:48,609 Ikke længere. Vi gjorde det, - 340 00:52:48,776 --> 00:52:52,280 - dengang vi holdt gæs. 341 00:52:52,447 --> 00:52:57,577 Lige omkring høsten har gåseæg meget store æggeblommer. 342 00:52:57,744 --> 00:53:01,164 Det gør kagen ekstra lækker. 343 00:53:02,248 --> 00:53:05,084 Tak skal du have. 344 00:53:05,251 --> 00:53:10,339 - Undskyld, jeg afbryder hyggen. - Kom med ind i dagligstuen. 345 00:53:12,884 --> 00:53:15,553 - Du godeste. - Hekabe! 346 00:53:15,720 --> 00:53:18,431 Jeg forstår ikke det elendige kræ. 347 00:53:18,598 --> 00:53:21,976 Hekabe plejer ellers at være så sød. 348 00:53:22,143 --> 00:53:25,521 Pyt. Jeg har selv haft kat, så jeg kender det. 349 00:53:25,688 --> 00:53:28,816 Du mener, du har en kat. 350 00:53:29,567 --> 00:53:33,654 Medmindre den da er kommet ud for en ulykke. 351 00:53:35,448 --> 00:53:38,117 Det kan man jo aldrig vide. 352 00:53:38,284 --> 00:53:42,163 Du ved, hvordan katte er. De kommer og går. 353 00:53:44,665 --> 00:53:46,959 Sandt nok. 354 00:53:48,711 --> 00:53:51,714 - Skal vi? - Ja, værsgo. 355 00:53:51,881 --> 00:53:54,050 Hvordan går det med møntsamlingen? 356 00:53:54,217 --> 00:53:57,678 Min far spørger, om jeg stadig er en kæmpenørd. 357 00:53:57,845 --> 00:54:03,643 Det går godt. Christine skaffede mig en Standing Liberty fra 1929 i banken. 358 00:54:03,810 --> 00:54:07,772 At være bankkasserer må være så bøvlet. 359 00:54:07,939 --> 00:54:11,109 Optælling og repetition... Det må være kedeligt. 360 00:54:11,275 --> 00:54:16,155 - Ja, men jeg er ikke kasserer. - Christine er lånerådgiver. 361 00:54:16,322 --> 00:54:19,826 Hun formidler lån til mindre virksomheder og huskøbere. 362 00:54:19,992 --> 00:54:22,954 Og så står hun til forfremmelse. 363 00:54:23,121 --> 00:54:26,791 Hvis jeg får en bestemt kunde i hus, er den næsten hjemme. 364 00:54:26,958 --> 00:54:31,671 - Det må være et meget vigtigt lån. - Det største i filialens historie. 365 00:54:31,838 --> 00:54:34,173 Og hvordan havnede det hos dig? 366 00:54:34,340 --> 00:54:38,928 Jeg læste i Wall Street Journal om en medicinalvirksomhed, - 367 00:54:39,095 --> 00:54:42,557 - der ønskede at ekspandere, men manglede likviditet. 368 00:54:42,723 --> 00:54:48,604 Så jeg tilbød deres økonomidirektør at omstrukturere deres langfristede gæld. 369 00:54:48,771 --> 00:54:53,901 - Du har tydeligvis vind i sejlene. - Din mor må være meget stolt af dig. 370 00:54:54,068 --> 00:54:56,612 Det er hun måske nok. 371 00:55:01,242 --> 00:55:05,663 - Jeg ser ikke meget til min mor. - Hvorfor ikke? 372 00:55:05,830 --> 00:55:10,668 - Det er ret personligt. - Nu taler jeg med Christine. 373 00:55:12,920 --> 00:55:17,717 Efter min far døde, siger hun ikke så meget. 374 00:55:17,884 --> 00:55:20,511 Hun... 375 00:55:20,678 --> 00:55:26,893 bliver ude på gården og holder sig for sig selv, fordi... 376 00:55:27,059 --> 00:55:31,773 Fordi hendes mand er død, og hun helst vil være i fred. 377 00:55:31,939 --> 00:55:34,942 Fordi min mor er alkoholiker. 378 00:55:38,404 --> 00:55:41,157 Det er jeg ked af at høre. 379 00:55:41,324 --> 00:55:44,202 Men det skal du ikke skamme dig over. 380 00:55:44,368 --> 00:55:48,247 Jeg synes, din ærlighed er meget forfriskende. 381 00:55:48,414 --> 00:55:52,835 Min far var dranker, og det var jeg for skamfuld til at se i øjnene. 382 00:55:53,002 --> 00:55:55,463 Du har rygrad. 383 00:55:55,630 --> 00:55:58,674 I modsætning til hende, han kom slæbende med sidst. 384 00:55:58,841 --> 00:56:01,219 - Alice. - Alicia. 385 00:56:01,385 --> 00:56:06,224 Hun var forfærdelig, Christine. Ingen manerer og ingen ambitioner. 386 00:56:06,390 --> 00:56:10,394 - De mødte jo hinanden på nettet. - Hvad skal det nu betyde? 387 00:56:10,561 --> 00:56:14,398 - Er jeg for streng mod ham? - Overhovedet ikke. 388 00:56:14,565 --> 00:56:18,903 Jeg tror godt, jeg vil smage et stykke af din kage. 389 00:56:41,592 --> 00:56:45,596 - Hørte du noget? - Nej. Er du okay? 390 00:56:47,348 --> 00:56:50,435 Den smager virkelig godt. 391 00:57:19,547 --> 00:57:21,466 Virkelig lækker. 392 00:57:42,612 --> 00:57:45,406 Vel, Christine? 393 00:57:46,741 --> 00:57:50,078 Nej, selvfølgelig ikke. 394 00:57:50,244 --> 00:57:53,456 Det gjorde vi da. Vi mødtes på en bar. 395 00:57:53,623 --> 00:57:55,833 Gud ja, det er rigtigt. 396 00:57:56,000 --> 00:58:01,130 - Få styr på jeres forklaringer. - Det er altså ikke en røverkule, mor. 397 00:58:01,297 --> 00:58:06,511 Vi mødte hinanden på en bar og arrangerede en date over nettet. 398 00:58:06,677 --> 00:58:09,180 Er du okay? 399 00:58:09,347 --> 00:58:13,601 Vil du have noget vand? Hun har fået noget i den gale hals. 400 00:58:15,937 --> 00:58:18,147 Åh gud! 401 00:58:29,075 --> 00:58:31,953 Der må stå et vindue åbent. 402 00:58:38,543 --> 00:58:43,423 Jeg har hørt dig! Lad mig være i fred, for helvede! 403 00:58:43,589 --> 00:58:46,467 Der er jo ikke nogen. 404 00:58:52,598 --> 00:58:56,602 - Jeg må hellere gå. - Det er nok bedst. 405 00:58:57,478 --> 00:59:00,481 - Chris, vent... - Pigen er jo syg. 406 00:59:00,648 --> 00:59:04,152 - Hun har brug for hjælp. - Lad hende gå. 407 00:59:05,153 --> 00:59:06,946 Vent! 408 00:59:07,113 --> 00:59:09,615 Hvad er der i vejen? 409 00:59:09,782 --> 00:59:12,285 Jeg gjorde, som du sagde! 410 00:59:12,452 --> 00:59:15,955 Jeg dræbte en kattekilling. Du er fuld af pis! 411 00:59:16,122 --> 00:59:21,544 Vi har med voldsomme kræfter at gøre. Der gives ingen garantier. 412 00:59:38,603 --> 00:59:41,814 Vi må tale direkte til den onde ånd. 413 00:59:41,981 --> 00:59:46,611 Du må tale den fra at tage din sjæl, og det skal være snart. 414 00:59:46,778 --> 00:59:50,698 - Jeg kender en, der kan hjælpe. - Forventer du, jeg stoler på dig? 415 00:59:50,865 --> 00:59:54,744 Det er tredje dag i morgen. Efter den vil Lamia tage dig. 416 00:59:54,911 --> 00:59:58,956 Det må ikke ske. Men du må forstå en ting. 417 00:59:59,123 --> 01:00:03,044 Kvinden, der kan hjælpe, udsætter sig selv for stor fare. 418 01:00:03,211 --> 01:00:06,964 - Og det gør hun ikke gratis. - Hvad skal du have af mig? 419 01:00:07,131 --> 01:00:10,301 10.000 dollars i kontanter. 420 01:00:10,468 --> 01:00:12,428 I morgen. 421 01:00:25,525 --> 01:00:27,735 Hr. Jacks... 422 01:00:27,902 --> 01:00:32,824 Det her er lidt akavet, og jeg ved, det ikke er officielt endnu, - 423 01:00:32,990 --> 01:00:36,577 - men kunne jeg få et forskud på den nye stilling? 424 01:00:36,744 --> 01:00:39,997 - Stillingen som souschef? - Ja. 425 01:00:40,164 --> 01:00:46,003 En i min familie er blevet syg. Ikke dødeligt, men... 426 01:00:46,170 --> 01:00:48,923 Christine, der er et problem. 427 01:00:49,090 --> 01:00:53,553 McPherson-aftalen blev annulleret i går aftes. 428 01:00:53,719 --> 01:00:57,765 Jeg havde netop fortalt regionskontoret om det store lån, - 429 01:00:57,932 --> 01:01:00,935 - og så hører jeg, at de har optaget lånet hos First National. 430 01:01:01,102 --> 01:01:04,272 Jeg må undersøge, hvad der er sket, men - 431 01:01:04,439 --> 01:01:08,818 - det ser ikke godt ud for hverken dig eller mig. 432 01:01:08,985 --> 01:01:13,990 Derfor er forfremmelsen til souschef blevet udskudt. 433 01:01:14,157 --> 01:01:17,326 I lyset af alt det, der er sket, - 434 01:01:17,493 --> 01:01:22,165 - bliver jeg nok nødt til at give jobbet til Stu. 435 01:01:22,331 --> 01:01:25,501 - Javel. - Det gør mig ondt. 436 01:01:25,668 --> 01:01:29,756 Hvis du har problemer, skulle du måske tage fri... 437 01:02:33,611 --> 01:02:35,780 PANTELÅNER 438 01:02:38,699 --> 01:02:42,245 - Hvor meget? - 3.800 for det hele. 439 01:02:42,412 --> 01:02:47,792 Inklusive mine smykker? Tingene er jo meget mere værd. 440 01:02:47,959 --> 01:02:52,213 Det er alt, hvad jeg ejer. Jeg bønfalder dig... 441 01:02:52,380 --> 01:02:54,590 Tag dem, eller lad være. 442 01:03:04,100 --> 01:03:06,144 Chris? 443 01:03:09,397 --> 01:03:11,274 Skat? 444 01:03:29,667 --> 01:03:33,421 Jeg troede, du havde mælkeallergi. 445 01:03:33,588 --> 01:03:35,965 Det har jeg også. 446 01:03:36,132 --> 01:03:40,011 Men skide være med det, nu vil jeg have is. 447 01:03:42,430 --> 01:03:45,683 Jeg har givet Rham Jas pengene. 448 01:03:47,643 --> 01:03:49,771 Hvad? 449 01:03:49,937 --> 01:03:53,608 - Det må være din spøg. - Jeg gav ham pengene. 450 01:03:53,775 --> 01:03:57,570 Jeg troede ellers ikke, du troede på det. 451 01:03:57,737 --> 01:04:01,157 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro på længere. 452 01:04:01,324 --> 01:04:04,786 Men jeg ved, at du tror på det. 453 01:04:04,952 --> 01:04:08,831 Jeg ved, hvor vigtigt det er for dig, - 454 01:04:08,998 --> 01:04:13,377 - og jeg ved, hvor meget det piner dig. 455 01:04:14,754 --> 01:04:18,591 Og så kom jeg i tanke om et løfte, - 456 01:04:18,758 --> 01:04:22,720 - som jeg afgav den aften, jeg blev forelsket i dig. 457 01:04:22,887 --> 01:04:26,557 Jeg lovede mig selv, at jeg altid ville - 458 01:04:26,724 --> 01:04:30,770 - passe på dig og tage mig af dig. 459 01:04:31,729 --> 01:04:35,066 Derfor gav jeg ham pengene. 460 01:04:36,275 --> 01:04:39,112 Kan du huske den aften, du blev forelsket i mig? 461 01:04:39,278 --> 01:04:42,698 Jeg kan huske det selvsamme sekund. 462 01:04:44,117 --> 01:04:46,369 Åh gud... 463 01:04:58,548 --> 01:05:00,716 Skal jeg ikke gå med ind? 464 01:05:00,883 --> 01:05:06,013 - Han sagde, jeg skulle komme alene. - Ja, det sagde han også til mig. 465 01:05:42,049 --> 01:05:46,137 Christine, tillad mig at præsentere: Shaun San Dena. 466 01:05:50,391 --> 01:05:53,478 - Velkommen. - Goddag. 467 01:05:53,644 --> 01:05:59,025 Shaun San Dena er et erfarent medium. Hun har personligt oplevet Lamia. 468 01:05:59,192 --> 01:06:04,197 Jeg mødte den onde ånd for mange år siden i dette hus. 469 01:06:05,281 --> 01:06:08,117 Hvad skete der? 470 01:06:09,035 --> 01:06:12,997 Jeg mistede en ung drengs sjæl - 471 01:06:13,164 --> 01:06:15,500 - til uhyret. 472 01:06:19,378 --> 01:06:24,008 Jeg har ventet i mange, lange år - 473 01:06:24,175 --> 01:06:28,054 - på en chance for at gøre skaden god igen. 474 01:06:28,221 --> 01:06:32,058 En chance for at udslette det hæslige bæst... 475 01:06:32,225 --> 01:06:34,727 Jeg beder Dem... 476 01:06:39,273 --> 01:06:42,693 I aften får jeg chancen. 477 01:06:42,860 --> 01:06:47,615 Men jeg har brug for din hjælp til at påkalde den. 478 01:06:48,449 --> 01:06:51,244 Kan du være stærk? 479 01:06:52,662 --> 01:06:55,248 Jeg skal prøve. 480 01:06:59,544 --> 01:07:03,047 Min salig mand, Sandor, var også et medium. 481 01:07:03,214 --> 01:07:05,508 Han byggede huset her, - 482 01:07:05,675 --> 01:07:10,054 - fordi han kunne mærke visse kræfter husere her. 483 01:07:10,221 --> 01:07:14,016 På dette sted er der en særlig... 484 01:07:22,650 --> 01:07:26,070 En sammenstrømning af kræfter, der kan åbne en dør, - 485 01:07:26,237 --> 01:07:28,448 - som vi kan træde ind ad. 486 01:07:32,618 --> 01:07:37,206 Og gennem hvilken andre kan passere ind i vores verden. 487 01:07:41,169 --> 01:07:43,087 Sid ned. 488 01:08:11,574 --> 01:08:16,287 - Hvad foregår der? - Det er til dit eget bedste. Sid ned. 489 01:08:16,454 --> 01:08:18,998 Sid ned, Christine. 490 01:08:23,711 --> 01:08:25,338 Tak. 491 01:08:55,284 --> 01:08:59,705 Når ånden har taget bolig i mig, skal du anbringe min hånd på dyret. 492 01:08:59,872 --> 01:09:02,667 - Forstår du det? - Ja. 493 01:09:02,834 --> 01:09:06,254 Jeg vil tvinge Lamia over i geden. 494 01:09:06,421 --> 01:09:09,215 Milos, så hugger du til. 495 01:09:12,176 --> 01:09:14,846 Det er forstået. 496 01:09:24,522 --> 01:09:27,358 Vi må alle være åbne. 497 01:09:41,497 --> 01:09:45,251 - Hvad skal jeg gøre? - Du skal lukke mørket ind. 498 01:09:45,418 --> 01:09:49,630 Du må invitere de døde til at pleje omgang med din sjæl. 499 01:09:49,797 --> 01:09:54,427 - Jeg er bange. - Ja. Gentag disse ord: 500 01:09:55,344 --> 01:09:59,140 "Jeg lukker de døde ind i min sjæl." 501 01:10:01,267 --> 01:10:03,060 Jeg lukker de døde... 502 01:10:03,227 --> 01:10:08,232 Du skal tro på det. "Jeg lukker de døde ind i min sjæl." 503 01:10:10,526 --> 01:10:13,821 Jeg lukker de døde ind i min sjæl. 504 01:10:13,988 --> 01:10:16,741 Jeg lukker de døde ind i min sjæl. 505 01:10:16,908 --> 01:10:20,161 Jeg lukker de døde ind i min sjæl. 506 01:10:47,396 --> 01:10:50,566 Der er noget iblandt os. 507 01:10:51,317 --> 01:10:53,277 Ja. 508 01:11:20,721 --> 01:11:24,142 Det er ikke Lamia. Det er... 509 01:11:25,143 --> 01:11:30,314 genfærdet af en hvileløs sjæl fra fortiden. 510 01:11:31,232 --> 01:11:35,361 De hvileløse opholder sig ofte nær ved døren. 511 01:11:35,528 --> 01:11:38,740 Der er også andre til stede. 512 01:11:48,458 --> 01:11:52,462 Forsvind, elendige ånder! Forsvind! 513 01:12:04,974 --> 01:12:07,643 Han er på vej. 514 01:13:49,620 --> 01:13:53,499 Hvem har taget bolig i Shaun San Denas krop? 515 01:13:56,794 --> 01:14:00,298 Lamia! 516 01:14:05,344 --> 01:14:07,680 Hvad er det, du vil? 517 01:14:07,847 --> 01:14:12,310 Jeg vil have Christine Browns sjæl. 518 01:14:12,477 --> 01:14:16,189 Vi skal mæske os i den, mens hun rådner op i graven. 519 01:14:16,355 --> 01:14:20,735 - Det var min chef, der var... - Stille! 520 01:14:20,902 --> 01:14:25,198 Lamia, vi må kunne tale dig fra at tage denne ubetydelige kvinde. 521 01:14:25,364 --> 01:14:28,201 Hun er dig ikke værdig. 522 01:14:37,251 --> 01:14:38,961 Nej! 523 01:14:42,465 --> 01:14:46,594 Jeg er kommet for at tage dig, Christine. 524 01:14:48,137 --> 01:14:50,181 Du er min! 525 01:14:55,520 --> 01:14:59,982 Du narrede mig, din ondskabsfulde skøge! 526 01:15:00,149 --> 01:15:03,111 - Nu, Milos! - Din so! 527 01:15:16,124 --> 01:15:18,543 Forsvind, urene ånd! 528 01:15:34,058 --> 01:15:35,601 Lamia! 529 01:15:35,768 --> 01:15:39,772 Jeg, som påkaldte dig, byder dig at forsvinde herfra! 530 01:15:46,612 --> 01:15:48,698 Christine! 531 01:15:54,662 --> 01:15:59,751 Jeg vil ikke have din kat, din skidne svinedronning! 532 01:16:10,553 --> 01:16:12,889 Shaun San Dena! 533 01:16:13,055 --> 01:16:15,391 Du må fordrive ånden! 534 01:16:15,558 --> 01:16:17,310 Ja. 535 01:16:48,841 --> 01:16:50,593 Milos! 536 01:16:50,760 --> 01:16:54,430 - Du gode gud... Jeg er okay. - Gudskelov. 537 01:16:54,597 --> 01:16:58,351 - Jeg er okay. - Det er utroligt. 538 01:16:59,268 --> 01:17:02,480 - Du gjorde det! - Gudskelov. 539 01:17:03,481 --> 01:17:07,819 - Jeg gjorde mit bedste. - Er der noget i vejen? 540 01:17:07,985 --> 01:17:10,321 Hjælp mig! 541 01:17:13,741 --> 01:17:16,661 Ring efter en ambulance. 542 01:17:19,288 --> 01:17:22,208 Trækker hun vejret? 543 01:17:22,375 --> 01:17:24,001 Nej. 544 01:18:09,505 --> 01:18:12,341 - Hvor er det sørgeligt. - Ja. 545 01:18:12,508 --> 01:18:14,927 Hvor er skæbnen dog lunefuld. 546 01:18:15,094 --> 01:18:19,974 I 40 år ventede hun på en ny chance for at besejre Lamia. 547 01:18:20,892 --> 01:18:26,105 Og på den sidste aften i hendes liv lykkedes det så. 548 01:18:26,272 --> 01:18:30,109 Der er noget, du har misforstået. 549 01:18:30,276 --> 01:18:35,448 Lamia kan ikke fordrives af et medium. Det har vi lært her i aften. 550 01:18:35,615 --> 01:18:38,659 - Beklager. - Jeg så hende jage den væk. 551 01:18:38,826 --> 01:18:42,580 Du så hende kun bortvise den fra en seance. 552 01:18:42,747 --> 01:18:46,459 Den vil vende tilbage. Geden blev aldrig slagtet. 553 01:18:46,626 --> 01:18:49,170 Inden natten er omme, - 554 01:18:49,337 --> 01:18:54,383 - vil Lamia tage den forbandede genstands ejermand. 555 01:18:56,636 --> 01:19:01,265 Medmindre du ikke længere er ejermanden. Har du knappen? 556 01:19:09,315 --> 01:19:14,028 Giv den væk som gave, og du slipper af med forbandelsen. 557 01:19:16,239 --> 01:19:18,199 Hvorfor har du ikke sagt det? 558 01:19:18,366 --> 01:19:21,828 Fordi Lamia vil flå sjælen ud på den, der modtager gaven. 559 01:19:21,994 --> 01:19:26,332 Vedkommende vil brænde op i Helvede til tid og evighed. 560 01:19:26,499 --> 01:19:29,710 Så vil jeg være den, der sender dem derned. 561 01:19:29,877 --> 01:19:33,631 Og jeg vil være din medskyldige. 562 01:19:33,798 --> 01:19:36,801 Hvad du end beslutter dig for, - 563 01:19:36,968 --> 01:19:40,054 - har du til daggry. 564 01:19:58,906 --> 01:20:01,492 Er det forbi? 565 01:20:01,659 --> 01:20:04,245 Det er forbi. 566 01:20:12,420 --> 01:20:16,799 Du kommer til at brænde op i Helvede! 567 01:20:16,966 --> 01:20:19,594 Din møgkælling! 568 01:20:19,761 --> 01:20:22,263 Din tid er snart omme! 569 01:20:23,806 --> 01:20:25,433 Er du okay? 570 01:20:25,600 --> 01:20:28,186 Hold da kæft... 571 01:20:41,407 --> 01:20:44,410 Er du stadig frisk på at tage til Santa Barbara? 572 01:20:44,577 --> 01:20:48,456 - Hvornår skal jeg hente dig? - Lad os mødes på stationen. 573 01:20:48,623 --> 01:20:52,293 - Jeg skal ordne noget på vejen. - Jeg kan gøre det for dig. 574 01:20:52,460 --> 01:20:55,546 Nej. Jeg har styr på det. 575 01:20:55,713 --> 01:20:58,925 - Skal vi sige halv otte? - Hvor er min kuvert? 576 01:20:59,092 --> 01:21:02,053 - Den lå i min taske. - Det er jo bare en kuvert. 577 01:21:02,220 --> 01:21:06,349 - Den må være her! - Vi skal nok finde den. 578 01:21:06,516 --> 01:21:10,186 Åh gud, jeg troede, jeg havde tabt den. 579 01:21:12,271 --> 01:21:15,566 Halv otte. Kom nu ikke for sent. 580 01:21:51,227 --> 01:21:54,272 - Er der ikke andet, du vil have? - Nej. 581 01:21:54,439 --> 01:21:57,775 Skal du bare sidde og drikke kaffe hele aftenen? 582 01:21:57,942 --> 01:22:00,987 Ja. Måske. Hvad rager det dig? 583 01:22:01,154 --> 01:22:05,408 Jeg lever af drikkepenge. Kaffedrikkere er nærige. 584 01:22:05,575 --> 01:22:10,997 Bare skænk. Ellers skal jeg give dig drikkepenge, du sent vil glemme. 585 01:22:51,454 --> 01:22:54,707 Sikke en skøn overraskelse. 586 01:22:55,583 --> 01:22:59,545 Du er det dejligste menneske på jorden. 587 01:23:01,380 --> 01:23:04,050 Stu, du har ti minutter til at komme herhen. 588 01:23:04,217 --> 01:23:07,220 Ellers sladrer jeg til hr. Jacks. 589 01:23:07,386 --> 01:23:09,931 Aha. Om hvad dog? 590 01:23:10,098 --> 01:23:13,768 At du stjal mappen med McPherson-lånet fra mit bord - 591 01:23:13,935 --> 01:23:17,730 - og gav den til First National. Nu har du ni minutter. 592 01:23:22,235 --> 01:23:25,446 - En til. - Mener du det? 593 01:23:32,995 --> 01:23:37,041 Christine, du må ikke sladre. Hvis min far skulle få det at vide... 594 01:23:37,208 --> 01:23:42,130 - Hvad vil du have? - Jeg vil give dig noget. En gave. 595 01:23:42,296 --> 01:23:44,632 En gave? 596 01:23:44,799 --> 01:23:48,803 Det forstår jeg ikke. Jeg gav jo lånet til First National... 597 01:23:48,970 --> 01:23:52,723 Du behøver ikke forstå det. Hold nu kæft. 598 01:23:53,641 --> 01:23:59,272 Når jeg giver dig den her gave, bliver du dens ejermand, okay? 599 01:24:02,024 --> 01:24:03,860 Okay. 600 01:24:12,952 --> 01:24:15,455 Hvad er der? 601 01:24:15,621 --> 01:24:18,207 Glem det. 602 01:24:18,374 --> 01:24:22,587 - Lige før ville du give mig den. - Bare gå din vej. 603 01:24:24,589 --> 01:24:28,134 Okay. Tusind tak, Christine. 604 01:24:34,432 --> 01:24:37,935 - Du sladrer ikke til min far, vel? - Skrid! 605 01:24:48,029 --> 01:24:51,240 Hvem har fortjent at få den? 606 01:24:57,455 --> 01:24:59,540 DØDSANNONCER 607 01:25:11,094 --> 01:25:14,263 Kan det lade sig gøre? 608 01:25:14,430 --> 01:25:19,477 Sigøjnere velsigner altid deres døde. De giver dem gaver - 609 01:25:19,644 --> 01:25:24,482 - for at behage den afdødes sjæl, for sjælen er udødelig. 610 01:25:25,900 --> 01:25:30,655 Ja, jeg tror godt, du kan give forbandelsen til en, der er gået bort. 611 01:25:30,822 --> 01:25:34,909 Men den forbandede genstand skal gives som en gave. 612 01:25:35,076 --> 01:25:40,373 Jeg stopper den sgu ned i halsen på kællingen. Jeg vil have hævn. 613 01:26:35,595 --> 01:26:38,681 KIRKEGÅRD 614 01:27:27,355 --> 01:27:30,399 Jeg giver den tilbage til dig! 615 01:27:31,317 --> 01:27:33,569 Tag den så! 616 01:27:35,196 --> 01:27:37,824 Tag så det lort! 617 01:27:39,951 --> 01:27:41,994 Tag den! 618 01:27:54,173 --> 01:27:57,635 Det er sidste gang, du flår mit hår af! 619 01:28:02,849 --> 01:28:05,643 Jeg, Christine Brown, - 620 01:28:05,810 --> 01:28:08,896 - giver hermed denne knap som en formel gave - 621 01:28:09,063 --> 01:28:11,983 - til dig, Sylvia Ganush! 622 01:28:12,984 --> 01:28:15,570 Æd den, din so! 623 01:28:29,876 --> 01:28:31,919 Farvel. 624 01:30:00,591 --> 01:30:03,594 Det er hos Christine. Læg en besked. 625 01:30:04,554 --> 01:30:08,433 Christine, det er Jim Jacks. Undskyld, jeg ringer så tidligt, - 626 01:30:08,599 --> 01:30:12,979 - men der er foruroligende nyt om vores ven, Stu Rubin. 627 01:30:13,146 --> 01:30:16,816 Det viser sig, at han stjal din mappe med McPherson-lånet - 628 01:30:16,983 --> 01:30:20,361 - og prøvede at slå en handel af med First National. 629 01:30:20,528 --> 01:30:23,364 Vi ville nok aldrig have fundet ud af det, - 630 01:30:23,531 --> 01:30:28,828 - men så opsøgte han mig og prøvede at hænge dig op på miseren. 631 01:30:29,829 --> 01:30:33,374 Da jeg påpegede nogle huller i hans forklaring, - 632 01:30:33,541 --> 01:30:35,710 - så brast han i gråd. 633 01:30:35,877 --> 01:30:38,796 Ham kommer vi ikke til at se mere til. 634 01:30:38,963 --> 01:30:42,383 Jeg ville bare fortælle dig, at når du møder på mandag, - 635 01:30:42,550 --> 01:30:46,220 - er stillingen som souschef din. 636 01:31:27,095 --> 01:31:30,431 - Godmorgen. - Vi har ikke åbent endnu. 637 01:31:30,598 --> 01:31:33,392 - Jeg skal bare have den frakke. - Vi har ikke åbent. 638 01:31:33,559 --> 01:31:40,024 Min kæreste og jeg skal af sted på en ganske særlig tur. Vær nu sød. 639 01:31:49,450 --> 01:31:50,743 Clay. 640 01:31:53,329 --> 01:31:56,249 Jeg har så meget at fortælle dig. 641 01:31:56,416 --> 01:32:00,294 Jeg vil sige noget først, mens det står helt klart for mig. 642 01:32:00,461 --> 01:32:03,214 Du holdt aldrig op med at tro på mig. 643 01:32:03,381 --> 01:32:05,842 Det skal du have tak for. 644 01:32:06,008 --> 01:32:11,681 Og så er der noget, jeg ikke kunne få mig selv til at indrømme før. 645 01:32:11,848 --> 01:32:16,102 Jeg kunne have givet fru Ganush yderligere henstand, - 646 01:32:16,269 --> 01:32:18,980 - men jeg gjorde det ikke. 647 01:32:19,147 --> 01:32:23,776 Det var min beslutning. Det var forkert af mig. 648 01:32:32,535 --> 01:32:35,580 Du er sådan et godt menneske. 649 01:32:37,165 --> 01:32:40,293 Du er så smuk lige nu. 650 01:32:41,210 --> 01:32:44,422 - Kan du lide min nye frakke? - Ja. Hvad blev der af den gamle? 651 01:32:44,589 --> 01:32:46,966 Jeg smed den rædsel ud. 652 01:32:47,133 --> 01:32:49,969 Det var en skam, for se, hvad jeg har fundet. 653 01:32:50,136 --> 01:32:52,305 Den lå i bilen. 654 01:32:52,472 --> 01:32:55,892 Jeg tænkte, at du måske... 655 01:32:57,518 --> 01:33:00,062 kunne sy den på igen. 656 01:33:00,229 --> 01:33:05,860 Jeg tror, du har min mønt, for kuverterne ligner hinanden. 657 01:33:06,027 --> 01:33:08,946 Hvad er der i vejen, Chris? 658 01:33:09,113 --> 01:33:10,990 Åh gud! 659 01:33:14,077 --> 01:33:16,496 Stop! Åh gud! 660 01:33:20,708 --> 01:33:22,960 Åh gud, nej! 661 01:33:34,680 --> 01:33:36,307 Hjælp!! 662 01:33:40,770 --> 01:33:42,480 Hjælp!! 663 01:34:00,581 --> 01:34:05,447 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2009 52060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.