All language subtitles for Diaboliquement Votre[aka. Diabolically Yours](1967) DVDRip.DivX5.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,517 --> 00:02:45,717 He's waking, doctor. 2 00:02:50,718 --> 00:02:52,598 Looks good. 3 00:02:53,598 --> 00:02:58,078 - Where am I? In a hospital? - Yes, a private hospital. 4 00:02:59,078 --> 00:03:00,398 A private hospital?? 5 00:03:02,678 --> 00:03:03,838 Am I sick? 6 00:03:03,918 --> 00:03:06,518 You were, but the worst is over now. 7 00:03:07,958 --> 00:03:09,678 Open your mouth. 8 00:03:11,318 --> 00:03:12,799 Close it. 9 00:03:12,879 --> 00:03:14,759 Open. 10 00:03:14,839 --> 00:03:16,919 Close. 11 00:03:16,959 --> 00:03:19,239 Does it hurt? 12 00:03:19,279 --> 00:03:20,879 No, it is a little stiff. 13 00:03:20,959 --> 00:03:25,719 Loosen with time. And here? Okay? 14 00:03:26,879 --> 00:03:29,279 It feels good. 15 00:03:35,079 --> 00:03:39,440 - What was there? - It is now only a scar. 16 00:03:45,400 --> 00:03:47,280 What happened? 17 00:03:47,360 --> 00:03:51,040 When drunk driving at 170km per hour 18 00:03:51,120 --> 00:03:53,080 you will most likely have an accident. 19 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 An accident? 20 00:03:58,160 --> 00:03:59,760 Would only? 21 00:04:01,921 --> 00:04:05,281 Fortunately, his wife was ejected by the impact. 22 00:04:08,441 --> 00:04:10,441 We can make the cast. Only a bandage, for support. 23 00:04:10,521 --> 00:04:11,961 Yes, doctor. 24 00:04:13,241 --> 00:04:15,001 My wife? 25 00:04:16,361 --> 00:04:17,761 Thrown? 26 00:04:17,801 --> 00:04:21,521 Yes, and you were almost thrown from this world. 27 00:04:21,561 --> 00:04:23,681 Instead, he spent three weeks in a coma. 28 00:04:24,801 --> 00:04:28,242 Now rest. Already dealt with everything. 29 00:04:29,522 --> 00:04:32,082 - Doctor. - Relax. 30 00:04:37,442 --> 00:04:39,242 He said... 31 00:04:41,162 --> 00:04:45,002 - My wife... - She is fine. Relax. 32 00:05:00,763 --> 00:05:01,963 Thank you. 33 00:05:27,604 --> 00:05:29,044 Yes 34 00:05:34,284 --> 00:05:35,604 Georges. 35 00:05:41,884 --> 00:05:43,445 Finally. 36 00:05:46,085 --> 00:05:47,485 My dear. 37 00:05:55,445 --> 00:05:57,325 Doctor. 38 00:05:57,405 --> 00:06:00,205 Thank you very much for all you did for my husband. 39 00:06:00,245 --> 00:06:01,885 Your welcome. 40 00:06:43,207 --> 00:06:45,087 I brought you love home, Kim. 41 00:06:46,607 --> 00:06:47,967 Help me. 42 00:06:52,407 --> 00:06:57,008 - Are you okay, sir? - The love is okay. 43 00:06:57,048 --> 00:06:59,488 Your room is ready, sir. 44 00:06:59,568 --> 00:07:01,128 Thanks, pal. 45 00:07:04,448 --> 00:07:07,888 - Be kind to Kim. - What is nice to Kim? 46 00:07:07,968 --> 00:07:11,008 - That 's Kim? - Yes, of course. 47 00:07:16,248 --> 00:07:17,808 Give us a hand. 48 00:07:20,768 --> 00:07:22,929 - Do you want something, sir? - Coffee. 49 00:07:23,009 --> 00:07:24,889 A cup of coffee, Kim. 50 00:07:40,209 --> 00:07:43,209 - Two cars, huh? - You have three days. 51 00:07:43,289 --> 00:07:45,169 It's new, like you. 52 00:08:03,370 --> 00:08:06,090 Going for you was a change, right? 53 00:08:06,170 --> 00:08:08,730 Not for nothing, honey. 54 00:08:08,810 --> 00:08:10,690 However, it appears different. 55 00:08:10,770 --> 00:08:12,651 Get in your room. 56 00:08:17,131 --> 00:08:18,651 Mind the step. 57 00:08:24,171 --> 00:08:26,051 I hope that you have not changed my room. 58 00:08:26,091 --> 00:08:28,851 - Kim just gave him some flowers. - Thanks, Kim good. 59 00:08:28,891 --> 00:08:31,571 I love flowers. I am crazy about flowers. 60 00:08:31,651 --> 00:08:33,011 I know, sweetie. 61 00:08:33,091 --> 00:08:36,251 Flowers, Chinese furniture, the Buick. 62 00:08:36,291 --> 00:08:39,132 - What a life, huh, Kim? - Tonto. 63 00:08:47,532 --> 00:08:48,932 No, no. It's here. 64 00:08:51,332 --> 00:08:55,012 Well, if I may, I would go to my room alone. 65 00:08:57,292 --> 00:08:58,732 Thank you. 66 00:09:07,573 --> 00:09:09,653 Well, Kim, I see flowers weren't forgotten. 67 00:09:14,493 --> 00:09:17,773 But where is the TV? 68 00:09:17,813 --> 00:09:22,133 Georges, you know I hate TV. 69 00:09:22,213 --> 00:09:25,853 Yes? I am confused. 70 00:09:26,853 --> 00:09:28,734 I love flowers and I hate TV. 71 00:09:28,774 --> 00:09:30,974 Enough nonsense. Go to bed. 72 00:09:35,494 --> 00:09:39,094 No, Kim, the master undressing alone just like a big boy. 73 00:09:40,094 --> 00:09:41,334 Thank you. 74 00:09:42,454 --> 00:09:43,694 Silly. 75 00:12:23,181 --> 00:12:25,301 I call, sir? 76 00:12:25,341 --> 00:12:26,621 Yes 77 00:12:26,701 --> 00:12:30,141 Tell the lady I want to see it. 78 00:12:30,221 --> 00:12:32,101 Yes, sir. 79 00:12:33,741 --> 00:12:36,381 - Proceed. - How do you say, sir? 80 00:12:38,501 --> 00:12:40,661 I said "proceed." 81 00:12:40,741 --> 00:12:44,581 Move. Come on. Understand? 82 00:12:44,661 --> 00:12:46,101 Yes, sir. 83 00:12:51,462 --> 00:12:53,342 The master wants to talk to the lady. 84 00:12:54,662 --> 00:12:56,742 The master wants to talk to the lady. 85 00:12:58,982 --> 00:13:01,382 Who will speak? Who would you talk to? 86 00:13:01,422 --> 00:13:05,502 Who would you talk to? The master will talk to the lady. 87 00:13:08,342 --> 00:13:11,782 - Will you call me? - Yes, the master called the lady. 88 00:13:14,023 --> 00:13:18,943 - To kiss her? - Not exactly. Sit. 89 00:13:20,503 --> 00:13:22,183 And I know good girl. 90 00:13:23,663 --> 00:13:27,263 Georges Campo wants to ask you some questions of Christiane Campo. 91 00:13:28,263 --> 00:13:31,343 First, are you sure you are my wife? 92 00:13:31,343 --> 00:13:35,143 If you start well, I'll go. 93 00:13:35,223 --> 00:13:37,984 Proceed. You and I will get a divorce. 94 00:13:38,984 --> 00:13:42,104 We refuse. You do not have a solid foundation. 95 00:13:42,144 --> 00:13:44,824 Hey, when a poor guy has an accident, 96 00:13:44,904 --> 00:13:47,144 and does not recognize his wife when he recovers, 97 00:13:47,184 --> 00:13:49,264 there are grounds for divorce, right? 98 00:13:52,904 --> 00:13:54,784 Okay. We'll be divorced. 99 00:13:54,864 --> 00:13:57,424 Christiane, sit down. 100 00:13:59,224 --> 00:14:00,824 I hear you, sweetheart. 101 00:14:00,864 --> 00:14:04,225 So, are you my wife? 102 00:14:05,305 --> 00:14:06,425 Yes 103 00:14:06,465 --> 00:14:10,625 - And this fabulous house is mine? - All yours. 104 00:14:11,745 --> 00:14:13,665 As far as I can see, we are rich. 105 00:14:13,745 --> 00:14:16,425 What, did you bring all of Hong Kong, darling. 106 00:14:16,505 --> 00:14:19,105 I had a business there. 107 00:14:21,425 --> 00:14:23,505 What kind of business? 108 00:14:23,585 --> 00:14:28,186 - From construction. - Construction. Not bad. 109 00:14:32,746 --> 00:14:35,866 By the way, do we have children? 110 00:14:37,626 --> 00:14:39,986 - Not yet. - Are you sure? 111 00:14:41,746 --> 00:14:45,386 That error will be corrected. I want to have four children. 112 00:14:45,426 --> 00:14:48,866 - Four boys, okay? - Yes 113 00:15:02,027 --> 00:15:03,907 Why not start now? 114 00:15:05,307 --> 00:15:07,947 We'll talk about children, 115 00:15:07,987 --> 00:15:12,267 when you feel completely recovered and healthy. 116 00:15:14,547 --> 00:15:16,547 I feel healthy enough. 117 00:15:17,628 --> 00:15:21,028 Amnesic, crazy about sex, cynical. 118 00:15:21,108 --> 00:15:22,988 You have all the defects. 119 00:15:25,788 --> 00:15:28,668 You should not love yourself, but I do. 120 00:15:34,868 --> 00:15:38,548 - Christiane. - Yes 121 00:15:38,628 --> 00:15:40,428 Ask Mao to bring me tea. 122 00:15:40,468 --> 00:15:42,629 Away. 123 00:15:45,429 --> 00:15:47,949 Tea and a copy of Mao's thoughts. 124 00:15:57,549 --> 00:16:00,869 The lady asked, sir, do not forget your pills. 125 00:16:00,949 --> 00:16:02,829 The gentleman does not forget. 126 00:16:05,949 --> 00:16:08,230 How long have you been working for me, Kim? 127 00:16:08,310 --> 00:16:10,390 Seven years, sir. 128 00:16:10,470 --> 00:16:13,350 And when we came back from Hong Kong, Kim? 129 00:16:13,390 --> 00:16:15,710 A month before his accident, sir. 130 00:16:19,430 --> 00:16:21,270 Thank you. 131 00:16:21,350 --> 00:16:23,230 Do you speak Chinese? 132 00:16:23,270 --> 00:16:25,630 Yes, sir. Many words. 133 00:16:27,270 --> 00:16:29,630 What does that mean? 134 00:16:32,271 --> 00:16:33,511 Good morning. 135 00:17:19,672 --> 00:17:22,072 Freddie is here. 136 00:17:22,152 --> 00:17:25,193 What the hell is he doing here? Damn. 137 00:17:27,593 --> 00:17:30,033 Mr. Campo, the situation is much more complicated. 138 00:17:34,273 --> 00:17:35,793 Damn. 139 00:17:36,793 --> 00:17:39,113 But Christiane, there is absolutely no reason 140 00:17:39,193 --> 00:17:41,193 to hide who I am, because you are sick. 141 00:17:41,233 --> 00:17:43,313 But if only faking being sick? 142 00:17:43,353 --> 00:17:46,113 All the more reason to tell the truth. 143 00:17:46,153 --> 00:17:47,594 - But if... - No. No. 144 00:17:47,674 --> 00:17:49,554 Let me do it my way. 145 00:17:50,954 --> 00:17:53,754 Why am I not recognized? 146 00:17:53,794 --> 00:17:57,554 Why was the doctor not told about the amnesia? 147 00:17:57,634 --> 00:18:01,114 Because when you marry a woman as beautiful as Ms. Campo, 148 00:18:01,194 --> 00:18:04,394 certain memories return. 149 00:18:08,594 --> 00:18:10,154 Enter. 150 00:18:15,155 --> 00:18:16,715 Hello. 151 00:18:16,795 --> 00:18:18,755 - How are you? - I'm well. Thanks. 152 00:18:19,795 --> 00:18:22,275 I saw you arrive from the window. 153 00:18:22,355 --> 00:18:23,995 What is your name? 154 00:18:24,075 --> 00:18:27,115 Freddie. Frederic. Frederic Launay. 155 00:18:27,195 --> 00:18:28,875 Do you recognize my voice? 156 00:18:29,875 --> 00:18:32,515 - What is your name? - The Old Moses. 157 00:18:38,236 --> 00:18:41,796 Did you come to ruin this wonderful treatment, Freddie? 158 00:18:47,316 --> 00:18:50,276 It was too good to be true. Do you not agree, Freddie? 159 00:19:22,557 --> 00:19:24,637 No. 160 00:19:33,278 --> 00:19:37,158 Kim, what do you think? 161 00:19:37,238 --> 00:19:39,438 Is my husband is acting 162 00:19:39,518 --> 00:19:41,718 or really have amnesia? 163 00:19:41,798 --> 00:19:46,438 The master is sick, I'm sure. 164 00:19:46,478 --> 00:19:50,918 But is happy to believe that he is husband to you. 165 00:20:06,959 --> 00:20:08,519 Don't stop, Kim. 166 00:20:16,959 --> 00:20:20,240 So my name is Georges Campo? 167 00:20:20,280 --> 00:20:21,360 Yes 168 00:20:24,000 --> 00:20:26,480 - And Christiane is my wife? - Yes 169 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 - And you are a doctor? - Yes 170 00:20:30,960 --> 00:20:33,400 - And friends for 10 years? - Yes 171 00:20:36,560 --> 00:20:38,520 And you, Christiane, and I have 172 00:20:38,560 --> 00:20:40,480 just returned from China. 173 00:20:40,520 --> 00:20:43,001 - Hong Kong, around six weeks ago? - Right. 174 00:20:45,401 --> 00:20:48,921 I must tell you that at the moment my memory is like Hiroshima. 175 00:20:49,001 --> 00:20:51,761 Only a pile of rubble. 176 00:20:51,841 --> 00:20:54,081 You're the only one to acknowledge and remember all that 177 00:20:54,161 --> 00:20:55,761 with bars, nightclubs, 178 00:20:55,841 --> 00:20:58,121 - And the wildest parties. - Of course. 179 00:20:58,201 --> 00:21:00,441 We used to go out together in Kowloon. 180 00:21:00,521 --> 00:21:02,321 While Christiane had couscous? 181 00:21:02,401 --> 00:21:06,881 What? No, no, lacquered duck, shark fins. 182 00:21:06,961 --> 00:21:09,042 Confused with Algerian food. 183 00:21:10,162 --> 00:21:13,482 What luck I have. I hate Chinese food. 184 00:21:13,562 --> 00:21:14,962 And three weeks ago you were crazy about her. 185 00:21:15,002 --> 00:21:17,482 Well I say that I hate chinese food. 186 00:21:17,562 --> 00:21:20,482 I love the mechuoui, the couscous and mint tea. 187 00:21:24,122 --> 00:21:26,522 Everything is confused, even my tastes exotic. 188 00:21:28,682 --> 00:21:31,522 And you? Are you a doctor? 189 00:21:37,443 --> 00:21:40,123 Frederic Launay, MD. 190 00:21:40,163 --> 00:21:42,483 Chatham Road, Kowloon. 191 00:21:52,563 --> 00:21:55,843 Freddie, are you bothered to look? 192 00:22:04,484 --> 00:22:06,764 I'll have to take your word, Right, Freddie? 193 00:22:08,284 --> 00:22:11,684 Look, do not worry. Your memory will return 194 00:22:11,764 --> 00:22:14,844 all at once or gradually. 195 00:22:16,564 --> 00:22:19,644 What happens? Your wife is too beautiful for you? 196 00:22:19,684 --> 00:22:23,845 Are you kidding? 197 00:22:23,925 --> 00:22:26,645 A bombshell. 198 00:22:26,685 --> 00:22:29,805 Except that I can't remember ever... 199 00:22:29,885 --> 00:22:31,765 you know. 200 00:22:33,205 --> 00:22:36,485 All this money, the Buicks, a chateau, 201 00:22:36,565 --> 00:22:39,685 and afraid to wake up and become 202 00:22:39,765 --> 00:22:42,405 Pierre Lagrange. 203 00:22:42,445 --> 00:22:44,605 Pierre Lagrange, Why? 204 00:22:45,765 --> 00:22:47,205 Tea, honey. 205 00:22:48,206 --> 00:22:51,086 Where is Mao Tse-tung? vacation? 206 00:22:51,166 --> 00:22:54,806 Chairman Mao sew some of my clothes. 207 00:22:54,846 --> 00:22:57,286 The president knows how to do everything. 208 00:22:59,006 --> 00:23:02,366 - There is a barber? - Why, dear? 209 00:23:02,446 --> 00:23:05,366 Because my hair is still growing. 210 00:23:05,446 --> 00:23:09,246 You can go to the village, and you recover well. 211 00:23:09,286 --> 00:23:10,686 Can I? 212 00:23:12,487 --> 00:23:14,727 You're not a prisoner, my dear. 213 00:23:15,847 --> 00:23:18,167 Anyway, Kim has many talents. 214 00:23:18,247 --> 00:23:21,367 You can have haircut whenever you want. 215 00:23:31,607 --> 00:23:35,727 You know, the so-Pierre Lagrange irritates me a lot. 216 00:23:38,608 --> 00:23:40,488 If only you knew how much. 217 00:23:53,288 --> 00:23:55,488 About... 218 00:23:56,488 --> 00:24:00,848 - Are you so vulgar in Hong Kong? - Very vulgar. 219 00:24:00,928 --> 00:24:05,409 Do not bother me much, but lets talk about your Pierre Delagrange. 220 00:24:05,449 --> 00:24:08,849 No Delagrange. Lagrange. 221 00:24:18,969 --> 00:24:21,409 What's strange is... 222 00:24:23,569 --> 00:24:25,849 I start to remember things. 223 00:24:25,889 --> 00:24:29,290 - Well, not really. Words. - What words? 224 00:24:33,010 --> 00:24:34,890 Aberdeen. 225 00:24:37,730 --> 00:24:40,050 Freddie. Yes, Freddie. 226 00:24:41,290 --> 00:24:45,730 Tai Hang, Chatham, 227 00:24:45,730 --> 00:24:47,650 Kowloon and Mina. 228 00:24:49,690 --> 00:24:52,531 We had a big house in Tai Hang, 229 00:24:52,611 --> 00:24:54,731 in Tai Hang Road. 230 00:24:54,811 --> 00:24:57,971 Chatham was where Freddie had his office. 231 00:24:58,051 --> 00:25:01,531 Living in Kowloon and spent all his weekends with us. 232 00:25:04,691 --> 00:25:07,491 What about mine? That also was a place? 233 00:25:07,531 --> 00:25:11,011 Mina was Eurasian. He lived in Aberdeen. 234 00:25:11,091 --> 00:25:14,971 - He was your lover. - My lover? 235 00:25:15,051 --> 00:25:17,491 Yes you should have a picture somewhere. 236 00:25:20,932 --> 00:25:25,212 - And you were not jealous? - Yes 237 00:25:26,252 --> 00:25:28,732 And I was stupid enough to cheat? 238 00:25:28,772 --> 00:25:31,212 Yes darling, you were sufficiently stupid. 239 00:27:17,496 --> 00:27:22,576 Field Construction Company 240 00:27:53,138 --> 00:27:54,578 What is this? 241 00:27:54,658 --> 00:27:59,298 - Now you sleep with a jacket? - No, just check my wardrobe. 242 00:27:59,378 --> 00:28:01,218 Come to bed. 243 00:28:08,738 --> 00:28:12,739 - Did you take your medicine? - Not yet. 244 00:28:19,979 --> 00:28:23,019 Come, quick. Or you denounces. 245 00:28:23,019 --> 00:28:27,139 - Who? To Mao Tse-tung? - Frederic too. 246 00:28:27,219 --> 00:28:30,339 Fine. Then triple dose and become crazy and more. 247 00:28:30,379 --> 00:28:32,299 Impossible. 248 00:28:38,340 --> 00:28:40,460 Now go to sleep. 249 00:28:40,540 --> 00:28:45,220 You know what the doctor said, stay calm and sleep alot. 250 00:29:20,541 --> 00:29:25,341 Georges Campo. 251 00:29:25,421 --> 00:29:28,142 You are a wealthy businessman in Hong Kong. 252 00:29:28,222 --> 00:29:30,182 Tai Hang Road. 253 00:29:30,262 --> 00:29:33,262 Your house is on Tai Hang Road. 254 00:29:33,342 --> 00:29:35,582 A one-story villa. 255 00:29:35,622 --> 00:29:38,942 Crop carnations and roses in your greenhouse. 256 00:29:39,022 --> 00:29:40,582 In the room, 257 00:29:40,662 --> 00:29:44,142 There is a large Chinese cabinet with red enamel and gold. 258 00:29:44,222 --> 00:29:48,422 Inside, there is a collection of opium pipes. 259 00:29:49,422 --> 00:29:51,742 Your office is in Hong Kong, 260 00:29:51,822 --> 00:29:55,063 Hennessy in the street. 261 00:29:56,023 --> 00:29:59,183 Mina lives in Aberdeen. 262 00:29:59,263 --> 00:30:01,383 You gave a broach, 263 00:30:01,463 --> 00:30:04,143 a gold beetle. 264 00:30:04,183 --> 00:30:07,463 Georges. Georges Campo. 265 00:30:07,543 --> 00:30:10,343 You play gin rummy with Freddie. 266 00:30:10,423 --> 00:30:13,903 With Freddie and Christiane. 267 00:30:13,983 --> 00:30:16,983 Your wife, Christiane, 268 00:30:18,024 --> 00:30:19,904 Georges Campo. 269 00:30:19,984 --> 00:30:22,224 Golden Scarab. 270 00:30:24,744 --> 00:30:28,464 Full of tropical flowers. 271 00:30:29,984 --> 00:30:32,224 Mina lives... 272 00:30:33,864 --> 00:30:35,984 in Aberdeen. 273 00:30:36,064 --> 00:30:38,864 Golden Scarab. 274 00:31:01,665 --> 00:31:03,345 My socks. 275 00:31:37,907 --> 00:31:40,587 Finally, fresh air. 276 00:31:41,747 --> 00:31:44,867 - Do you want your cane? - No, I will be fine. 277 00:31:46,427 --> 00:31:49,867 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 278 00:31:49,947 --> 00:31:51,947 The body and chassis are in good shape. 279 00:31:51,987 --> 00:31:55,347 But the engine is otherwise. 280 00:31:56,347 --> 00:31:59,308 - What are they building there? - Some old barns. 281 00:31:59,348 --> 00:32:02,748 The previous owner farmed the land. 282 00:32:02,828 --> 00:32:05,548 - Does anyone live there now? - No, it is abandoned. 283 00:32:05,628 --> 00:32:07,988 - Want to see it? - Yeah, come on. 284 00:32:11,268 --> 00:32:14,628 Hey, Freddie. You know, those damned pills stunned me, I'm dazed. 285 00:32:14,708 --> 00:32:17,908 But the memory is recovering slowly little by little, right? 286 00:32:17,988 --> 00:32:20,508 Yes, some parts. 287 00:32:20,588 --> 00:32:22,548 Perhaps all that effort is what stunned me. 288 00:32:22,628 --> 00:32:24,389 Of course. 289 00:32:34,909 --> 00:32:36,949 Motorcycle, huh? 290 00:32:54,550 --> 00:32:56,470 - What's up there? - A loft. 291 00:32:56,550 --> 00:32:58,430 I think that is used for storage. 292 00:32:59,590 --> 00:33:01,470 It smells like apples. 293 00:33:01,550 --> 00:33:04,750 - Want? - Yes, I'll go myself. 294 00:33:27,911 --> 00:33:30,711 Georges. What happened? 295 00:33:30,791 --> 00:33:32,631 What happened? 296 00:33:32,711 --> 00:33:36,351 - What happened? - Look. 297 00:33:36,431 --> 00:33:38,472 Should I be down there with a broken back. 298 00:33:38,552 --> 00:33:39,992 What do you mean? 299 00:33:40,072 --> 00:33:42,272 Why not tell me there was a trap door? 300 00:33:42,352 --> 00:33:43,912 I did not know. 301 00:33:43,992 --> 00:33:46,232 I been here only once. The door must have been closed. 302 00:33:46,272 --> 00:33:47,672 Why did you not warn me? 303 00:33:48,712 --> 00:33:50,472 What do you mean? 304 00:33:50,552 --> 00:33:53,752 - Do you not believe me...? - Why did you bring me here? 305 00:33:53,832 --> 00:33:56,392 But I just wanted you to come. 306 00:33:57,592 --> 00:34:01,872 Clearly. And the trap door appeared to be open by accident. 307 00:34:09,193 --> 00:34:14,233 Georges. How can you think that...? You sound like you're... 308 00:34:14,313 --> 00:34:18,033 Crazy. Go ahead, say it. 309 00:34:27,994 --> 00:34:29,234 Your turn. 310 00:34:34,714 --> 00:34:37,674 Never had so much tea in my entire filthy life. 311 00:34:38,674 --> 00:34:40,554 You are served in comfort, warmth, 312 00:34:40,634 --> 00:34:42,994 700 million Chinese also take tea. 313 00:34:43,034 --> 00:34:44,954 Anyway, do not talk that way of life. 314 00:34:45,034 --> 00:34:47,234 I'll speak of my life however I want. 315 00:34:50,074 --> 00:34:51,634 Are you going out? 316 00:34:51,674 --> 00:34:53,795 I have headache. I'll go for a walk. 317 00:36:06,237 --> 00:36:11,038 - Down, down. Down. - Down Prince. 318 00:36:11,118 --> 00:36:15,038 - Who owns this monster? - Prince? 319 00:36:15,118 --> 00:36:17,158 Who else do you belong? It's yours. 320 00:36:17,238 --> 00:36:19,118 Glad to know 321 00:36:19,198 --> 00:36:23,078 - I know, right? - You forget that I am a little... 322 00:36:41,119 --> 00:36:45,039 I do not even recognize my own dog. Why would Prince attack me? 323 00:36:45,119 --> 00:36:48,039 - Perhaps he also has amnesia. - No. He has never had an accident. 324 00:36:49,879 --> 00:36:54,119 Released, this monster would eat it's own parents. 325 00:37:05,840 --> 00:37:07,440 That music brings back memories doesn't it? 326 00:37:07,480 --> 00:37:09,360 No. Where is your phone? 327 00:37:09,400 --> 00:37:11,240 Who you call? 328 00:37:11,320 --> 00:37:13,440 A veterinarian. I have decided to sacrifice the dog. 329 00:37:13,520 --> 00:37:15,800 - Georges. You can not. - It's my dog, right? 330 00:37:15,840 --> 00:37:17,760 Anyway, no phone. 331 00:37:17,800 --> 00:37:19,240 No phone? 332 00:37:19,320 --> 00:37:23,721 - It takes six months to obtain a line. - Okay. 333 00:37:24,921 --> 00:37:28,801 But you are a doctor, you will. 334 00:37:30,521 --> 00:37:32,441 Hell, he is my dog, right? 335 00:37:32,481 --> 00:37:35,601 - I want him killed. - You'll regret this in 3 months. 336 00:37:35,681 --> 00:37:40,001 - Why in 3 months? - Because you'll be cured. 337 00:37:41,561 --> 00:37:44,641 Cured. Cured. 338 00:37:58,362 --> 00:38:02,722 - What are you doing here? - You called me, sir. 339 00:38:05,522 --> 00:38:06,922 Yes? 340 00:38:09,282 --> 00:38:11,162 I went back to sleep, I guess. 341 00:38:11,202 --> 00:38:15,043 - He slept well, sir? - Not bad. 342 00:38:16,763 --> 00:38:19,523 - The pills, sir. - Thanks. 343 00:38:27,963 --> 00:38:31,163 Kim. Come here. 344 00:38:35,523 --> 00:38:37,643 Here. Closer. 345 00:38:40,924 --> 00:38:42,804 Take off your jacket. 346 00:38:44,244 --> 00:38:46,124 Come on, Take it off. 347 00:38:54,724 --> 00:38:56,884 Show me your shoulder. 348 00:38:58,924 --> 00:39:02,804 - Who did that? Me? - Yes, sir. 349 00:39:03,805 --> 00:39:06,805 - Why? - I made a mistake, sir. 350 00:39:06,885 --> 00:39:08,765 What error? 351 00:39:08,845 --> 00:39:11,645 I forgot to tell the shop to bring the car. 352 00:39:12,685 --> 00:39:15,205 What car? What size? 353 00:39:15,285 --> 00:39:18,285 A year ago, sir. It was in Hong Kong. 354 00:39:18,365 --> 00:39:20,645 It was the U.S. auto he had. 355 00:39:23,045 --> 00:39:24,925 Get dressed. 356 00:39:41,846 --> 00:39:43,926 It's best if he stays in his room and rest. 357 00:39:43,966 --> 00:39:46,806 But Frederic, how long do you think he can be locked up here? 358 00:39:46,886 --> 00:39:48,606 Frankly, I do not know. 359 00:39:48,646 --> 00:39:50,526 But it makes no sense to get nervous. 360 00:39:50,606 --> 00:39:53,567 Nothing is accomplished if we lose our heads. 361 00:40:23,248 --> 00:40:27,248 What can we do, Frederic? I am terribly worried. 362 00:40:27,328 --> 00:40:30,728 No need to be. It is a slow process, nothing more. 363 00:40:30,808 --> 00:40:34,688 His memory returns slowly. 364 00:40:34,728 --> 00:40:38,808 As the pieces of a puzzle that fit together slowly. 365 00:40:39,808 --> 00:40:43,529 Frankly, don't you think you should be examined by a...? 366 00:40:43,609 --> 00:40:46,129 By whom? A psychiatrist? 367 00:40:51,849 --> 00:40:53,729 Locked. 368 00:40:57,689 --> 00:41:02,689 No, calm and rest here are the best medicine. 369 00:41:03,689 --> 00:41:06,569 Sometimes looks so worried. 370 00:41:06,649 --> 00:41:10,090 Yesterday I asked if we had prisoner. 371 00:41:11,250 --> 00:41:15,330 Well, in a sense we do. 372 00:41:19,890 --> 00:41:21,810 What else can we do? 373 00:41:21,850 --> 00:41:25,650 Take a ride in the car? 374 00:41:26,690 --> 00:41:30,530 No. He's beginning to regain equilibrium. 375 00:41:30,610 --> 00:41:32,970 Please explain, Frederic. 376 00:41:33,010 --> 00:41:37,411 I already did. Until he heals, staying here is crucial. 377 00:41:43,011 --> 00:41:45,371 Frankly, 378 00:41:45,451 --> 00:41:49,571 Do we really want memory recovered? 379 00:41:49,611 --> 00:41:51,531 I do not know. 380 00:41:53,891 --> 00:41:55,691 Rather, if you know. 381 00:41:55,771 --> 00:42:00,012 It was violent, brutal and selfish. 382 00:42:00,052 --> 00:42:04,052 She married you. We appreciated very much. 383 00:42:04,092 --> 00:42:07,612 We also appreciated your dog. Now she wants to kill him. 384 00:42:08,732 --> 00:42:11,372 I want to be recognized. 385 00:42:11,412 --> 00:42:15,132 But I fear that when I am, 386 00:42:15,212 --> 00:42:17,412 it will be as it was before, 387 00:42:17,492 --> 00:42:20,652 instead of how it is now. 388 00:42:22,332 --> 00:42:26,413 And look at me as an unknown, just when I... 389 00:42:26,493 --> 00:42:28,933 Right when you begin to love? 390 00:42:31,013 --> 00:42:34,733 Yes, maybe. 391 00:42:58,174 --> 00:43:02,254 - I expect? - No, you were already here. 392 00:43:05,214 --> 00:43:07,814 I got news. 393 00:43:07,894 --> 00:43:09,774 Yes, sit. 394 00:43:11,454 --> 00:43:13,895 Listen. 395 00:43:13,975 --> 00:43:15,735 From now on, 396 00:43:15,815 --> 00:43:19,775 I'll seriously try to be obedient. 397 00:43:21,055 --> 00:43:24,735 What are the best ways for your husband to recover memory? 398 00:43:24,815 --> 00:43:26,695 Is it making love? 399 00:43:26,775 --> 00:43:28,375 First, it's prohibited. 400 00:43:28,415 --> 00:43:31,455 By whom? The crazy Freddie? 401 00:43:31,495 --> 00:43:33,415 Yeah. The craziness of Freddie. 402 00:43:33,495 --> 00:43:35,375 You should talk with him. 403 00:43:35,455 --> 00:43:40,456 It's prohibited until you have recovered physically. 404 00:43:40,536 --> 00:43:44,776 And then, Mr. Campo, as we wait 405 00:43:44,856 --> 00:43:48,536 until one night when you're well enough to remember without doubt 406 00:43:48,616 --> 00:43:52,136 that I really am your wife. 407 00:43:53,136 --> 00:43:54,776 You say it like trick? 408 00:43:54,856 --> 00:43:58,216 I do not want to cheat on my husband with a man 409 00:43:58,296 --> 00:44:01,456 that is unsure if he is my husband. 410 00:44:02,856 --> 00:44:06,377 - What if I were sure of that? - You would have to prove it. 411 00:44:08,177 --> 00:44:10,737 Demonstrated to you and your dog. 412 00:44:11,817 --> 00:44:14,697 What if you and your dog will bond a little more? 413 00:44:16,257 --> 00:44:20,257 See? I try. Drink, 414 00:44:20,337 --> 00:44:22,937 drink and sleep. 415 00:44:54,139 --> 00:44:57,979 Georges Campo. 416 00:44:58,059 --> 00:45:01,979 You're losing your head. You're completely crazy. 417 00:45:03,499 --> 00:45:05,739 Kim hit her with a whip. 418 00:45:05,819 --> 00:45:10,619 You were brutal. You get drunk with British officers. 419 00:45:15,259 --> 00:45:17,459 You're losing your head. 420 00:45:17,539 --> 00:45:22,020 You give the gold broach to Christiane, 421 00:45:22,060 --> 00:45:24,380 not yours. 422 00:45:24,420 --> 00:45:28,260 You give clothes, very expensive clothes from Paris, 423 00:45:28,340 --> 00:45:32,260 Balenciaga dresses. 424 00:45:33,260 --> 00:45:36,180 "Yes" is "How". 425 00:45:36,260 --> 00:45:39,860 "No" is "Poo-How." 426 00:45:39,940 --> 00:45:43,261 "I thirst" is "Wo-k'o-lay." 427 00:45:43,341 --> 00:45:46,701 "I am hungry" is "Wo-ngo-lay." 428 00:45:49,381 --> 00:45:53,261 Pipes of a rare collection. 429 00:46:15,742 --> 00:46:19,982 Phone for a Pierre Lagrange. 430 00:46:20,022 --> 00:46:23,542 - For me? - Mr. Lagrange. 431 00:46:29,342 --> 00:46:31,222 Pierre Lagrange. 432 00:46:49,703 --> 00:46:53,823 - What? Can not sleep? - A nightmare. 433 00:46:57,343 --> 00:46:59,224 We were in a bar. 434 00:47:00,304 --> 00:47:02,224 Someone called Pierre Lagrange to the phone. 435 00:47:02,224 --> 00:47:03,944 Have you returned? 436 00:47:04,024 --> 00:47:06,464 And I automatically went to answer. 437 00:47:06,544 --> 00:47:09,144 They hung up. Wrong number. 438 00:47:09,224 --> 00:47:12,464 Listen, Freddie, something is wrong. 439 00:47:12,504 --> 00:47:14,064 I did not invent the name. 440 00:47:14,144 --> 00:47:16,904 Not all these invented scenes return those memories. 441 00:47:16,984 --> 00:47:19,704 - What memories? - In a war, 442 00:47:19,784 --> 00:47:24,665 burning villages, houses, farms, Arab mosques, 443 00:47:24,705 --> 00:47:27,665 the hills of Kabylia. I've seen everything. 444 00:47:27,745 --> 00:47:30,145 A bus that takes me to France for weekend, 445 00:47:30,225 --> 00:47:32,465 a friend who plays the harmonica, another vomiting. 446 00:47:32,505 --> 00:47:35,905 That is not very impressive. I've seen this in hundreds of films. 447 00:47:35,945 --> 00:47:38,505 And I say that I have seen this with my own eyes. I have seen! 448 00:47:38,585 --> 00:47:42,545 You, Christiane, George Campo, are not consistent. 449 00:47:42,625 --> 00:47:45,225 It is a dream. It simply makes no sense. 450 00:47:47,505 --> 00:47:49,906 And you and your Lagrange? Does that make sense? 451 00:47:49,946 --> 00:47:52,786 Learning Chinese in Algeria? 452 00:47:52,826 --> 00:47:56,026 Did you know Christiane and I in Kabylia? 453 00:47:56,066 --> 00:47:58,866 Did you have your chinese lover in the Casbah? 454 00:47:58,946 --> 00:48:02,746 Your accident occurred in the Sahara? What the hell do you want? 455 00:48:02,826 --> 00:48:05,706 Do you want a certificate from the council, or a priest of the parish 456 00:48:05,786 --> 00:48:07,146 to show that you are you? 457 00:48:07,226 --> 00:48:10,906 Well, I will show you. 458 00:48:12,466 --> 00:48:14,867 But in my dream, I went to the phone without hesitation. 459 00:48:14,947 --> 00:48:18,107 Listen, it means nothing if you're another person in a dream. 460 00:48:19,427 --> 00:48:21,987 Just this morning, between midnight and 7:00am, 461 00:48:22,067 --> 00:48:23,267 discovered penicillin. 462 00:48:23,347 --> 00:48:26,707 Yes, I was Sir Alexander Fleming. 463 00:48:28,067 --> 00:48:32,147 We go to sleep. And do not forget your medicine. 464 00:48:32,227 --> 00:48:34,067 You need it. 465 00:50:13,191 --> 00:50:16,631 Come on, George. Get in. 466 00:50:21,232 --> 00:50:23,512 Don't play. 467 00:50:53,313 --> 00:50:56,153 Do you want me to put you in a psychiatric hospital? 468 00:51:00,793 --> 00:51:03,073 Where were you? 469 00:51:04,073 --> 00:51:07,033 I do not know. The police. 470 00:51:13,274 --> 00:51:15,314 Well. Walk. 471 00:51:16,314 --> 00:51:19,474 But do you know where to go after? 472 00:51:19,554 --> 00:51:22,314 To an institution. Shall we? 473 00:51:22,354 --> 00:51:24,954 My name Lagrange, and my dog wants to bite, 474 00:51:25,034 --> 00:51:27,834 my wife and my friend are keeping me prisoner. 475 00:51:27,914 --> 00:51:32,154 Can you imagine what they think when they hear this fairy tale? 476 00:51:44,035 --> 00:51:47,115 Well if you're a true friend, cannot depend on Christiane. 477 00:51:47,195 --> 00:51:49,435 Why? 478 00:51:49,515 --> 00:51:53,755 Because yesterday I claimed that progress was being made. 479 00:51:53,835 --> 00:51:56,475 If she now learned that I wandered around like a lost dog... 480 00:51:56,555 --> 00:51:59,956 If she doesn't see us enter, I will not say anything. 481 00:52:01,356 --> 00:52:03,596 Thank you. 482 00:52:03,676 --> 00:52:06,156 If I were you, pretend to be Asterix. 483 00:52:06,236 --> 00:52:08,116 It is much more popular Pierre... 484 00:52:08,196 --> 00:52:10,876 - What is your name? - Lagrange. 485 00:52:11,956 --> 00:52:14,436 That's it. Lagrange. 486 00:52:29,917 --> 00:52:32,557 Georges. Georges Campo. 487 00:52:32,597 --> 00:52:37,037 You're right, you're crazy. 488 00:52:37,117 --> 00:52:41,357 Georges Campo returned from China. 489 00:52:41,437 --> 00:52:43,317 Georges. 490 00:52:43,397 --> 00:52:45,277 You are lost. 491 00:52:45,317 --> 00:52:49,638 Suic๏ฟฝde for freedom. 492 00:52:49,718 --> 00:52:52,078 Only suicide can break you free. 493 00:52:52,158 --> 00:52:56,918 There is a gun in the drawer. 494 00:52:56,958 --> 00:52:59,278 In the drawer. 495 00:53:01,958 --> 00:53:05,078 Pistol. A gun. 496 00:53:06,558 --> 00:53:09,758 Take the gun, Georges. 497 00:53:09,838 --> 00:53:11,638 Suicide. 498 00:53:13,919 --> 00:53:16,799 It is the only way to escape. 499 00:53:16,879 --> 00:53:19,679 The only way. 500 00:53:19,719 --> 00:53:21,919 You're crazy, Georges. 501 00:53:21,999 --> 00:53:26,319 You must commit suicide. Pistol. 502 00:53:26,399 --> 00:53:30,359 Madness, the only way. 503 00:53:30,439 --> 00:53:32,319 Pistol. 504 00:54:28,962 --> 00:54:34,162 Georges, Frederic has bought you a motorcycle. Are not you glad? 505 00:54:34,242 --> 00:54:35,842 Freddie is great. 506 00:54:38,202 --> 00:54:41,562 And you too, Ms. Campo. 507 00:54:53,883 --> 00:54:56,163 Georges, do not be silly. 508 00:54:57,163 --> 00:55:01,643 - Are not you pleased by my progress? - Yes, but behave yourself. 509 00:55:01,723 --> 00:55:04,683 What are you doing? It hurts. Are you crazy? 510 00:55:04,763 --> 00:55:06,843 Of course. 511 00:55:06,923 --> 00:55:10,763 A man is crazy for wanting to make love to his wife. 512 00:55:12,163 --> 00:55:15,843 Maybe later, but not yet. 513 00:55:15,843 --> 00:55:18,163 Remember what I said. 514 00:55:20,404 --> 00:55:25,124 I feel more normal, 515 00:55:25,164 --> 00:55:28,004 - Damn normal. - Prove it. 516 00:55:35,004 --> 00:55:38,084 How about this progress? Okay. 517 00:55:38,164 --> 00:55:40,404 You know what these words mean? 518 00:55:41,404 --> 00:55:43,925 Thank you. Good night. Good day. Bye. 519 00:55:43,965 --> 00:55:45,725 Bravo. 520 00:55:49,365 --> 00:55:51,645 What does that mean? 521 00:55:53,045 --> 00:55:57,565 I said it a thousand times. Means "I love you." 522 00:56:02,645 --> 00:56:05,565 If I say in French, Can we make a deal? 523 00:56:06,805 --> 00:56:08,485 Not yet. 524 00:56:18,526 --> 00:56:20,246 I do not want to cheat on my husband 525 00:56:20,286 --> 00:56:23,846 with a man who is unsure if he is my husband. 526 00:56:45,527 --> 00:56:47,767 Don't want your loving husband to frighten? 527 00:57:58,410 --> 00:58:01,450 - Georges. Is that you? - No. No. 528 00:58:01,530 --> 00:58:04,730 Georges. Do not be ridiculous. Let me go. Stop it! 529 00:58:04,810 --> 00:58:09,130 - I said I wasn't he. - Georges, stop! 530 00:58:09,210 --> 00:58:12,530 What you gonna do, rape me? 531 00:58:12,570 --> 00:58:16,731 Fine. I want to make love to my wife, and rape. 532 00:58:16,811 --> 00:58:18,691 So is the drop that spilled the glass. 533 00:59:15,293 --> 00:59:17,053 Stop it, Georges. 534 00:59:17,133 --> 00:59:21,573 Damn, if I can not even dream about my past strength in Hong Kong, 535 00:59:21,653 --> 00:59:25,533 my geisha, my tigers, exotic pleasure in Kowloon, 536 00:59:25,613 --> 00:59:29,134 my house by the lake and the Dragon pouring water from the source... 537 00:59:29,174 --> 00:59:31,094 Yeah. 538 00:59:31,134 --> 00:59:33,494 What? 539 00:59:33,574 --> 00:59:36,814 The dragon of the source. Is real. 540 00:59:36,894 --> 00:59:38,374 You see, you remember. 541 00:59:38,454 --> 00:59:41,294 You should tell my wife. You hear I'm all better, my dear? 542 00:59:41,374 --> 00:59:44,734 - Is that not proof enough for you? - Okay. You're a smart boy. 543 00:59:44,814 --> 00:59:47,454 But you can do even better. 544 00:59:48,494 --> 00:59:50,454 - Freddie? - Yes? 545 00:59:50,534 --> 00:59:53,054 Are you the tragic story of my life? 546 00:59:53,094 --> 00:59:56,895 My wife is a saint, a nun, a statue. 547 00:59:58,415 --> 01:00:01,495 I guess you can not have it all. 548 01:00:09,535 --> 01:00:12,415 We apologize for the indiscretion, I can not help but be curious. 549 01:00:12,455 --> 01:00:14,975 Why do you want to redecorate all the rooms? 550 01:00:15,055 --> 01:00:18,535 - My husband, Georges Campo. - Jean Debrosse, his decorator. 551 01:00:18,615 --> 01:00:20,496 Delighted. 552 01:00:22,856 --> 01:00:24,536 Just returned from the colonies, Huh? 553 01:00:24,576 --> 01:00:27,416 Dear sir, in the world today, there is no cologne. 554 01:00:27,456 --> 01:00:30,136 He is absolutely right. Too bad. 555 01:00:30,216 --> 01:00:31,296 We were in Hong Kong. 556 01:00:31,376 --> 01:00:33,296 I know. I asked his lovely wife 557 01:00:33,336 --> 01:00:37,216 why I would like to redecorate all the rooms of this magnificent chateau. 558 01:00:37,296 --> 01:00:39,616 We hope to have many guests, huh, George? 559 01:00:39,656 --> 01:00:42,816 Yes. Also, we don't have children yet. Of course I'm disappointed. 560 01:00:42,896 --> 01:00:45,657 - But my wife... - George, please. 561 01:00:45,737 --> 01:00:49,217 Then suggest something very simple. 562 01:00:49,257 --> 01:00:52,417 Beautiful furniture, solid surface. 563 01:00:52,497 --> 01:00:54,537 Antique, of course. 564 01:00:54,617 --> 01:00:59,297 Cover the walls with solid color fabrics, 565 01:00:59,377 --> 01:01:01,257 in a different color for each room. 566 01:01:01,337 --> 01:01:06,417 A bright yellow, 567 01:01:06,497 --> 01:01:09,698 a bright orange, 568 01:01:09,738 --> 01:01:13,738 - A red... - Red, maybe. 569 01:01:13,818 --> 01:01:16,098 That's it. 570 01:01:18,298 --> 01:01:22,098 - What a beautiful piece. - Curious, no? 571 01:01:22,178 --> 01:01:24,418 I bought it in Hong Kong. 572 01:01:32,818 --> 01:01:34,699 Sorry. 573 01:01:37,619 --> 01:01:41,739 - But that is... - My collection of pipes. Opium, of course. 574 01:01:43,099 --> 01:01:44,659 Very rare. 575 01:02:44,341 --> 01:02:47,381 Give them a budget next week, Mr. Campo. 576 01:02:47,461 --> 01:02:48,661 Okay. 577 01:02:48,701 --> 01:02:51,782 Of course, try to calculate it accurately as possible. 578 01:02:51,822 --> 01:02:54,302 Of course. And do not forget an operating room. 579 01:02:55,862 --> 01:03:00,102 - An operating room? - My friend jokes. I'm doctor. 580 01:03:00,142 --> 01:03:04,662 And family friend. Naturally they will install a torture chamber. 581 01:03:05,942 --> 01:03:07,982 Do you smoke cigars, sir? 582 01:03:09,222 --> 01:03:12,582 I have some excellent Cuban. 583 01:03:12,662 --> 01:03:16,223 I bought in Hong Kong, via Mexico. 584 01:03:32,303 --> 01:03:35,743 - God blessed. How horrible. - That was close, Mr. Campo. 585 01:03:39,424 --> 01:03:40,744 Yes 586 01:03:46,784 --> 01:03:48,544 Bastard. 587 01:04:51,426 --> 01:04:53,306 Do they take my wife? 588 01:04:53,386 --> 01:04:56,787 - Yes, sir. Very practical. - I wonder. 589 01:04:58,587 --> 01:05:01,347 What time is it? Say it in Chinese. 590 01:05:03,427 --> 01:05:05,347 5:00 do? 591 01:05:06,987 --> 01:05:09,867 Has Mr. Frederic left? 592 01:05:13,467 --> 01:05:15,187 No, in french. 593 01:05:15,227 --> 01:05:17,867 Mr. Frederic was the person, sir. 594 01:05:17,907 --> 01:05:19,428 And my wife? 595 01:05:20,428 --> 01:05:22,548 Is resting, sir. 596 01:08:58,076 --> 01:08:59,436 Come in. 597 01:09:03,476 --> 01:09:06,157 - You called, sir? - Yes 598 01:09:06,237 --> 01:09:09,797 Tell my wife and Mr. Frederic we'll not to eat tonight. 599 01:09:09,837 --> 01:09:13,157 I am very tired. I do not want to bother anyone. 600 01:09:13,237 --> 01:09:15,117 Mr. Frederic won't return until tomorrow. 601 01:09:15,197 --> 01:09:18,237 So you can deliver both messages. That is all. 602 01:09:19,677 --> 01:09:22,917 - Hey, Mao Tse-tung. - Sir? 603 01:09:24,317 --> 01:09:26,197 Nothing, go away. 604 01:09:52,118 --> 01:09:55,199 - The master is in his room, madam. - Thanks, Kim. 605 01:10:05,599 --> 01:10:07,839 I said I didn't want anyboby to bother me. 606 01:10:07,919 --> 01:10:09,799 - What is the problem Georges? - Nothing. 607 01:10:09,879 --> 01:10:11,759 - Yes. - I said ther is none. 608 01:10:11,799 --> 01:10:13,719 Something happened. D๏ฟฝd you know. 609 01:10:16,799 --> 01:10:19,600 Well. Let me give you the latest news. 610 01:10:19,640 --> 01:10:23,440 Georges Campo is dead, buried, and rotten. 611 01:10:23,520 --> 01:10:26,840 Georges. What? 612 01:10:26,920 --> 01:10:30,200 Rotten, do you hear? He stinks. He is as rotten meat. 613 01:10:30,280 --> 01:10:32,600 Want to give a hand to a corpse? 614 01:10:32,640 --> 01:10:35,920 Want to say goodbye one last time Georges Campo? Come on. 615 01:10:56,321 --> 01:10:58,201 What are you looking for, Georges? 616 01:11:37,203 --> 01:11:41,043 My poor darling. You must have had a nightmare. 617 01:12:05,844 --> 01:12:07,724 You should get some sleep. 618 01:12:07,804 --> 01:12:09,684 You'll feel better tomorrow. 619 01:12:26,445 --> 01:12:30,565 - I go to sleep. Good night. - Good evening. 620 01:13:01,406 --> 01:13:03,326 That's enough, Kim. 621 01:13:20,527 --> 01:13:23,687 Georges, listen. 622 01:13:25,087 --> 01:13:27,727 Georges Campo is crazy. 623 01:13:27,807 --> 01:13:30,047 You're crazy. 624 01:13:31,287 --> 01:13:35,327 Georges, you're completely insane. 625 01:13:36,327 --> 01:13:39,728 Georges, you're going to commit suicide. 626 01:13:41,568 --> 01:13:45,928 You must commit suicide now. 627 01:13:46,008 --> 01:13:48,168 Suicide. 628 01:13:48,248 --> 01:13:51,888 Better death than madness. 629 01:13:51,928 --> 01:13:55,608 Georges. This is the best death. 630 01:13:56,928 --> 01:13:59,728 You wake up, Georges. 631 01:13:59,768 --> 01:14:02,168 Going to the window. 632 01:14:02,208 --> 01:14:05,449 Jump into space. 633 01:14:05,529 --> 01:14:09,129 We will end this hell. 634 01:14:12,449 --> 01:14:15,249 Find peace. 635 01:14:15,289 --> 01:14:17,209 Peace. 636 01:14:17,249 --> 01:14:20,129 Definitely. 637 01:14:21,129 --> 01:14:23,409 Peace. 638 01:14:23,489 --> 01:14:24,929 Wake up. 639 01:14:40,530 --> 01:14:45,130 What? What are you doing here? 640 01:14:45,210 --> 01:14:49,210 - Not asleep? - Yes, but I woke up. 641 01:14:50,570 --> 01:14:51,970 What do you want? 642 01:14:52,050 --> 01:14:53,930 Make love. 643 01:14:58,451 --> 01:15:01,291 Now we are alone. Take it off. 644 01:15:09,011 --> 01:15:11,371 No, no. Let me go. 645 01:15:43,612 --> 01:15:45,493 So it's him. 646 01:15:49,893 --> 01:15:54,573 Freddie has killed your husband? 647 01:15:58,453 --> 01:16:02,333 - Three shots. - When? 648 01:16:04,493 --> 01:16:06,933 Ten days before your accident. 649 01:16:08,533 --> 01:16:11,094 An accident that you planned? 650 01:16:12,414 --> 01:16:16,214 And I could have died? But unfortunately survived. 651 01:16:16,294 --> 01:16:17,694 Yes 652 01:16:20,254 --> 01:16:22,654 That really should have ruined the plans. 653 01:16:24,574 --> 01:16:29,054 When he talked. 654 01:16:29,134 --> 01:16:31,654 But he could not remember anything. 655 01:16:33,134 --> 01:16:37,455 The doctor warned me at the hospital. 656 01:16:37,495 --> 01:16:40,015 You might have temporary amnesia. 657 01:16:41,255 --> 01:16:43,495 So we took advantage of it. 658 01:16:45,775 --> 01:16:49,415 And if something went wrong, thinking that you could save with your charms. 659 01:16:50,415 --> 01:16:52,335 Am I wrong? 660 01:16:53,815 --> 01:16:57,615 No, you're pretty good. 661 01:16:58,895 --> 01:17:02,896 - You too. - Thanks. 662 01:17:06,096 --> 01:17:08,296 But continuing. 663 01:17:08,376 --> 01:17:10,336 Who was your husband? 664 01:17:10,416 --> 01:17:12,576 We returned to Hong Kong. 665 01:17:13,616 --> 01:17:16,016 Here, nobody knew. 666 01:17:17,616 --> 01:17:22,736 He was brutal, violent and a drunkard. 667 01:17:24,096 --> 01:17:26,497 Sounds like a great guy. 668 01:17:27,497 --> 01:17:29,937 Freddie was your lover and you fought? 669 01:17:30,017 --> 01:17:35,017 Yes, they killed Frederic. 670 01:17:36,857 --> 01:17:40,937 And then I recruited you. We met in a bar. 671 01:17:42,697 --> 01:17:44,457 You drank too much. 672 01:17:45,817 --> 01:17:47,537 You were unique. 673 01:17:48,537 --> 01:17:52,018 But why me? 674 01:17:52,978 --> 01:17:55,578 How did I fit into the plan? 675 01:17:57,938 --> 01:18:02,378 I had just come from Algeria. Nor did you know anyone. 676 01:18:06,058 --> 01:18:09,898 And once I had become Georges Campo, 677 01:18:09,978 --> 01:18:13,578 you kill me or have me die in an accident. 678 01:18:13,618 --> 01:18:17,339 An innocent beautiful corpse. 679 01:18:22,659 --> 01:18:26,379 The dog, the trap door, the spider. 680 01:18:26,459 --> 01:18:28,859 The spider was Kim's idea. 681 01:18:29,859 --> 01:18:33,299 I hated it from the start. 682 01:18:34,819 --> 01:18:39,380 And he was also in on the deal? And how did he fit the design? 683 01:18:41,300 --> 01:18:44,420 We needed a witness... 684 01:18:44,460 --> 01:18:47,020 that would see Georges Campo alive. 685 01:18:49,620 --> 01:18:52,220 The spider, the dog, 686 01:18:52,300 --> 01:18:55,540 the trap door, the decorator. 687 01:18:58,100 --> 01:19:00,060 But why the recorder? 688 01:19:02,180 --> 01:19:06,621 Frederic had treated soldiers in the war with hypnopedia. 689 01:19:10,541 --> 01:19:13,461 Hypnopedia? 690 01:19:15,101 --> 01:19:18,461 - Brainwashing? - Yes 691 01:19:20,381 --> 01:19:22,941 Freddie is also a great guy. 692 01:19:33,622 --> 01:19:35,902 What will you do with me now? 693 01:19:38,422 --> 01:19:40,302 Make love. 694 01:19:42,342 --> 01:19:44,222 If you want. 695 01:20:07,583 --> 01:20:10,703 - The lady was taken? - The lady is in the dining room, sir. 696 01:20:18,063 --> 01:20:19,944 Good morning, Christiane. 697 01:20:21,784 --> 01:20:23,664 Good morning, Georges. 698 01:20:23,744 --> 01:20:25,624 New haircut. 699 01:20:25,664 --> 01:20:28,464 How are you this morning? 700 01:20:28,544 --> 01:20:30,424 Troubled 701 01:20:32,344 --> 01:20:34,424 The political situation. 702 01:20:36,704 --> 01:20:40,264 - Now you are interested in politics? - Yes 703 01:20:40,344 --> 01:20:42,584 If you're interested in Georges Campo. 704 01:20:43,944 --> 01:20:46,225 About his wife. 705 01:20:49,745 --> 01:20:51,745 I said to his wife. 706 01:20:54,145 --> 01:20:56,225 What's wrong honey? 707 01:20:56,265 --> 01:20:57,945 Are you not glad that your loving husband... 708 01:20:58,025 --> 01:21:00,265 has regained his memory completely? 709 01:21:07,545 --> 01:21:09,946 We play croquet later, Freddie? 710 01:21:10,946 --> 01:21:13,266 Yes, if you want. 711 01:21:13,306 --> 01:21:16,346 I'll show you a stroke that puts extra spin to the ball. 712 01:21:18,026 --> 01:21:21,946 A british sergeant in Hong Kong taught it. 713 01:21:22,026 --> 01:21:25,266 Lagrange. A friend of mine. 714 01:21:27,146 --> 01:21:30,506 Can you imagine, Freddie? I thought that my wife... 715 01:21:30,586 --> 01:21:34,266 was a nun, a saint, a statue. 716 01:21:36,347 --> 01:21:38,707 I performed. 717 01:21:38,787 --> 01:21:43,587 In your absence we had a second honeymoon. Fine. 718 01:21:44,667 --> 01:21:45,907 Right, Christiane? 719 01:21:51,827 --> 01:21:54,267 Right, Christiane? 720 01:22:42,989 --> 01:22:45,669 Here's a phone, Huh, Kim? 721 01:22:49,149 --> 01:22:51,790 - Yes, sir. - Where is it? 722 01:23:01,950 --> 01:23:04,230 What will you do now? 723 01:23:05,790 --> 01:23:08,470 Call the police. For that purpose. 724 01:23:20,951 --> 01:23:22,231 Hang up. 725 01:23:25,511 --> 01:23:27,391 Two killed, one remains. 726 01:23:27,471 --> 01:23:30,231 - Are you going to kill me? - Do not move. 727 01:23:32,191 --> 01:23:34,511 Well, what then? 728 01:23:34,551 --> 01:23:37,391 It is true that if you kill me there will be some time. 729 01:23:37,431 --> 01:23:40,432 Considering the amount of traffic and out of here. 730 01:23:41,392 --> 01:23:44,352 - Can I smoke a cigarette? - Yes 731 01:23:45,912 --> 01:23:47,352 Thank you. 732 01:23:50,272 --> 01:23:52,152 Actually, my name is Pierre Lagrange, right? 733 01:23:52,232 --> 01:23:53,952 Yes 734 01:23:56,672 --> 01:23:58,392 I thought. 735 01:23:58,472 --> 01:24:01,992 You are not nothing. 736 01:24:02,032 --> 01:24:06,313 A former soldier and drunk vagrant. 737 01:24:07,353 --> 01:24:10,233 It was I who planned it all. 738 01:24:10,273 --> 01:24:12,833 I killed my husband. 739 01:24:12,913 --> 01:24:15,313 I planned your accident 740 01:24:15,393 --> 01:24:17,833 and it seemed that I had failed. 741 01:24:17,913 --> 01:24:20,473 I thought of the trap door and the dogs inside. 742 01:24:21,593 --> 01:24:25,953 When I saw the dogs wouldn't kill you they recovered the body, 743 01:24:26,033 --> 01:24:30,154 I gave it to Kim. Understand? 744 01:24:30,234 --> 01:24:32,634 Want to know more? 745 01:24:32,714 --> 01:24:34,994 Kim was the only witness and I trusted him. 746 01:24:37,234 --> 01:24:39,914 All this is very interesting. 747 01:24:39,954 --> 01:24:43,034 For. For. 748 01:24:57,075 --> 01:25:00,635 Operator, could you please connect me with the police, please? 749 01:25:52,517 --> 01:25:54,237 Police? 750 01:25:54,317 --> 01:25:58,237 Call from the Chateau des Tours. 751 01:25:58,277 --> 01:26:01,317 Come immediately, please. 752 01:26:01,357 --> 01:26:04,157 No, no. Two people have been killed. 753 01:26:05,157 --> 01:26:08,397 Yes, well. It's hard to explain by telephone. 754 01:26:08,437 --> 01:26:10,838 Do not touch anything. 755 01:26:13,838 --> 01:26:16,198 Good job, Mrs. Campo. 756 01:26:17,478 --> 01:26:20,598 - Now what? - What are you doing? 757 01:26:22,558 --> 01:26:25,278 Pierre Lagrange has alot of time to think 758 01:26:25,278 --> 01:26:27,598 before the police arrive. 759 01:26:30,718 --> 01:26:33,198 He can worry himself. 760 01:26:33,278 --> 01:26:34,999 Can we talk somewhere? 761 01:26:35,079 --> 01:26:36,959 Please. 762 01:26:47,679 --> 01:26:51,679 Now, how did this double murder happen? 763 01:26:54,239 --> 01:26:58,719 There was a violent discussion 764 01:26:58,799 --> 01:27:02,760 among our guests, Dr. Frederic Launay 765 01:27:02,800 --> 01:27:05,600 and our servant. 766 01:27:05,680 --> 01:27:11,240 He stabbed Dr. Launay and the doctor shot him. 767 01:27:16,760 --> 01:27:18,120 I see. 768 01:27:29,521 --> 01:27:32,681 - And now, sir, may I ask ...? - Who am I? 769 01:27:32,721 --> 01:27:35,281 - I own this property. - What is your name? 770 01:27:50,402 --> 01:27:52,642 We are in the room above. 771 01:27:57,362 --> 01:28:01,282 Georges. You're completely crazy. 772 01:28:04,522 --> 01:28:06,642 Your suicidal. 773 01:28:07,722 --> 01:28:12,842 You must kill yourself now. 774 01:28:12,922 --> 01:28:16,923 Suicide. Better than the madness. 57086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.