Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,517 --> 00:02:45,717
He's waking, doctor.
2
00:02:50,718 --> 00:02:52,598
Looks good.
3
00:02:53,598 --> 00:02:58,078
- Where am I? In a hospital?
- Yes, a private hospital.
4
00:02:59,078 --> 00:03:00,398
A private hospital??
5
00:03:02,678 --> 00:03:03,838
Am I sick?
6
00:03:03,918 --> 00:03:06,518
You were, but the worst is over now.
7
00:03:07,958 --> 00:03:09,678
Open your mouth.
8
00:03:11,318 --> 00:03:12,799
Close it.
9
00:03:12,879 --> 00:03:14,759
Open.
10
00:03:14,839 --> 00:03:16,919
Close.
11
00:03:16,959 --> 00:03:19,239
Does it hurt?
12
00:03:19,279 --> 00:03:20,879
No, it is a little stiff.
13
00:03:20,959 --> 00:03:25,719
Loosen with time.
And here? Okay?
14
00:03:26,879 --> 00:03:29,279
It feels good.
15
00:03:35,079 --> 00:03:39,440
- What was there?
- It is now only a scar.
16
00:03:45,400 --> 00:03:47,280
What happened?
17
00:03:47,360 --> 00:03:51,040
When drunk driving at 170km per hour
18
00:03:51,120 --> 00:03:53,080
you will most likely have
an accident.
19
00:03:54,600 --> 00:03:55,960
An accident?
20
00:03:58,160 --> 00:03:59,760
Would only?
21
00:04:01,921 --> 00:04:05,281
Fortunately, his wife was
ejected by the impact.
22
00:04:08,441 --> 00:04:10,441
We can make the cast.
Only a bandage, for support.
23
00:04:10,521 --> 00:04:11,961
Yes, doctor.
24
00:04:13,241 --> 00:04:15,001
My wife?
25
00:04:16,361 --> 00:04:17,761
Thrown?
26
00:04:17,801 --> 00:04:21,521
Yes, and you were almost
thrown from this world.
27
00:04:21,561 --> 00:04:23,681
Instead, he spent three weeks
in a coma.
28
00:04:24,801 --> 00:04:28,242
Now rest.
Already dealt with everything.
29
00:04:29,522 --> 00:04:32,082
- Doctor.
- Relax.
30
00:04:37,442 --> 00:04:39,242
He said...
31
00:04:41,162 --> 00:04:45,002
- My wife...
- She is fine. Relax.
32
00:05:00,763 --> 00:05:01,963
Thank you.
33
00:05:27,604 --> 00:05:29,044
Yes
34
00:05:34,284 --> 00:05:35,604
Georges.
35
00:05:41,884 --> 00:05:43,445
Finally.
36
00:05:46,085 --> 00:05:47,485
My dear.
37
00:05:55,445 --> 00:05:57,325
Doctor.
38
00:05:57,405 --> 00:06:00,205
Thank you very much for
all you did for my husband.
39
00:06:00,245 --> 00:06:01,885
Your welcome.
40
00:06:43,207 --> 00:06:45,087
I brought you love home, Kim.
41
00:06:46,607 --> 00:06:47,967
Help me.
42
00:06:52,407 --> 00:06:57,008
- Are you okay, sir?
- The love is okay.
43
00:06:57,048 --> 00:06:59,488
Your room is ready, sir.
44
00:06:59,568 --> 00:07:01,128
Thanks, pal.
45
00:07:04,448 --> 00:07:07,888
- Be kind to Kim.
- What is nice to Kim?
46
00:07:07,968 --> 00:07:11,008
- That 's Kim?
- Yes, of course.
47
00:07:16,248 --> 00:07:17,808
Give us a hand.
48
00:07:20,768 --> 00:07:22,929
- Do you want something, sir?
- Coffee.
49
00:07:23,009 --> 00:07:24,889
A cup of coffee, Kim.
50
00:07:40,209 --> 00:07:43,209
- Two cars, huh?
- You have three days.
51
00:07:43,289 --> 00:07:45,169
It's new, like you.
52
00:08:03,370 --> 00:08:06,090
Going for you was a change, right?
53
00:08:06,170 --> 00:08:08,730
Not for nothing, honey.
54
00:08:08,810 --> 00:08:10,690
However, it appears different.
55
00:08:10,770 --> 00:08:12,651
Get in your room.
56
00:08:17,131 --> 00:08:18,651
Mind the step.
57
00:08:24,171 --> 00:08:26,051
I hope that you
have not changed my room.
58
00:08:26,091 --> 00:08:28,851
- Kim just gave him some flowers.
- Thanks, Kim good.
59
00:08:28,891 --> 00:08:31,571
I love flowers.
I am crazy about flowers.
60
00:08:31,651 --> 00:08:33,011
I know, sweetie.
61
00:08:33,091 --> 00:08:36,251
Flowers, Chinese furniture, the Buick.
62
00:08:36,291 --> 00:08:39,132
- What a life, huh, Kim?
- Tonto.
63
00:08:47,532 --> 00:08:48,932
No, no. It's here.
64
00:08:51,332 --> 00:08:55,012
Well, if I may,
I would go to my room alone.
65
00:08:57,292 --> 00:08:58,732
Thank you.
66
00:09:07,573 --> 00:09:09,653
Well, Kim, I see flowers weren't forgotten.
67
00:09:14,493 --> 00:09:17,773
But where is the TV?
68
00:09:17,813 --> 00:09:22,133
Georges, you know I hate TV.
69
00:09:22,213 --> 00:09:25,853
Yes? I am confused.
70
00:09:26,853 --> 00:09:28,734
I love flowers and I hate TV.
71
00:09:28,774 --> 00:09:30,974
Enough nonsense.
Go to bed.
72
00:09:35,494 --> 00:09:39,094
No, Kim, the master undressing alone
just like a big boy.
73
00:09:40,094 --> 00:09:41,334
Thank you.
74
00:09:42,454 --> 00:09:43,694
Silly.
75
00:12:23,181 --> 00:12:25,301
I call, sir?
76
00:12:25,341 --> 00:12:26,621
Yes
77
00:12:26,701 --> 00:12:30,141
Tell the lady I want to see it.
78
00:12:30,221 --> 00:12:32,101
Yes, sir.
79
00:12:33,741 --> 00:12:36,381
- Proceed.
- How do you say, sir?
80
00:12:38,501 --> 00:12:40,661
I said "proceed."
81
00:12:40,741 --> 00:12:44,581
Move. Come on. Understand?
82
00:12:44,661 --> 00:12:46,101
Yes, sir.
83
00:12:51,462 --> 00:12:53,342
The master wants to talk to the lady.
84
00:12:54,662 --> 00:12:56,742
The master wants to talk to the lady.
85
00:12:58,982 --> 00:13:01,382
Who will speak?
Who would you talk to?
86
00:13:01,422 --> 00:13:05,502
Who would you talk to?
The master will talk to the lady.
87
00:13:08,342 --> 00:13:11,782
- Will you call me?
- Yes, the master called the lady.
88
00:13:14,023 --> 00:13:18,943
- To kiss her?
- Not exactly. Sit.
89
00:13:20,503 --> 00:13:22,183
And I know good girl.
90
00:13:23,663 --> 00:13:27,263
Georges Campo wants to ask you some
questions of Christiane Campo.
91
00:13:28,263 --> 00:13:31,343
First, are you sure you are my wife?
92
00:13:31,343 --> 00:13:35,143
If you start well, I'll go.
93
00:13:35,223 --> 00:13:37,984
Proceed.
You and I will get a divorce.
94
00:13:38,984 --> 00:13:42,104
We refuse. You do not have a solid foundation.
95
00:13:42,144 --> 00:13:44,824
Hey, when a poor guy
has an accident,
96
00:13:44,904 --> 00:13:47,144
and does not recognize his wife
when he recovers,
97
00:13:47,184 --> 00:13:49,264
there are grounds for divorce, right?
98
00:13:52,904 --> 00:13:54,784
Okay. We'll be divorced.
99
00:13:54,864 --> 00:13:57,424
Christiane, sit down.
100
00:13:59,224 --> 00:14:00,824
I hear you, sweetheart.
101
00:14:00,864 --> 00:14:04,225
So, are you my wife?
102
00:14:05,305 --> 00:14:06,425
Yes
103
00:14:06,465 --> 00:14:10,625
- And this fabulous house is mine?
- All yours.
104
00:14:11,745 --> 00:14:13,665
As far as I can see, we are rich.
105
00:14:13,745 --> 00:14:16,425
What, did you bring
all of Hong Kong, darling.
106
00:14:16,505 --> 00:14:19,105
I had a business there.
107
00:14:21,425 --> 00:14:23,505
What kind of business?
108
00:14:23,585 --> 00:14:28,186
- From construction.
- Construction. Not bad.
109
00:14:32,746 --> 00:14:35,866
By the way, do we have children?
110
00:14:37,626 --> 00:14:39,986
- Not yet.
- Are you sure?
111
00:14:41,746 --> 00:14:45,386
That error will be corrected.
I want to have four children.
112
00:14:45,426 --> 00:14:48,866
- Four boys, okay?
- Yes
113
00:15:02,027 --> 00:15:03,907
Why not start now?
114
00:15:05,307 --> 00:15:07,947
We'll talk about children,
115
00:15:07,987 --> 00:15:12,267
when you feel completely
recovered and healthy.
116
00:15:14,547 --> 00:15:16,547
I feel healthy enough.
117
00:15:17,628 --> 00:15:21,028
Amnesic, crazy about sex, cynical.
118
00:15:21,108 --> 00:15:22,988
You have all the defects.
119
00:15:25,788 --> 00:15:28,668
You should not love yourself, but I do.
120
00:15:34,868 --> 00:15:38,548
- Christiane.
- Yes
121
00:15:38,628 --> 00:15:40,428
Ask Mao to bring me tea.
122
00:15:40,468 --> 00:15:42,629
Away.
123
00:15:45,429 --> 00:15:47,949
Tea and a copy of Mao's thoughts.
124
00:15:57,549 --> 00:16:00,869
The lady asked, sir,
do not forget your pills.
125
00:16:00,949 --> 00:16:02,829
The gentleman does not forget.
126
00:16:05,949 --> 00:16:08,230
How long have you been
working for me, Kim?
127
00:16:08,310 --> 00:16:10,390
Seven years, sir.
128
00:16:10,470 --> 00:16:13,350
And when we came back from Hong Kong,
Kim?
129
00:16:13,390 --> 00:16:15,710
A month before his accident, sir.
130
00:16:19,430 --> 00:16:21,270
Thank you.
131
00:16:21,350 --> 00:16:23,230
Do you speak Chinese?
132
00:16:23,270 --> 00:16:25,630
Yes, sir. Many words.
133
00:16:27,270 --> 00:16:29,630
What does that mean?
134
00:16:32,271 --> 00:16:33,511
Good morning.
135
00:17:19,672 --> 00:17:22,072
Freddie is here.
136
00:17:22,152 --> 00:17:25,193
What the hell is he doing here?
Damn.
137
00:17:27,593 --> 00:17:30,033
Mr. Campo, the situation
is much more complicated.
138
00:17:34,273 --> 00:17:35,793
Damn.
139
00:17:36,793 --> 00:17:39,113
But Christiane, there is absolutely
no reason
140
00:17:39,193 --> 00:17:41,193
to hide who I am, because you are sick.
141
00:17:41,233 --> 00:17:43,313
But if only faking being sick?
142
00:17:43,353 --> 00:17:46,113
All the more reason to tell the truth.
143
00:17:46,153 --> 00:17:47,594
- But if...
- No. No.
144
00:17:47,674 --> 00:17:49,554
Let me do it my way.
145
00:17:50,954 --> 00:17:53,754
Why am I not recognized?
146
00:17:53,794 --> 00:17:57,554
Why was the doctor not
told about the amnesia?
147
00:17:57,634 --> 00:18:01,114
Because when you marry a woman
as beautiful as Ms. Campo,
148
00:18:01,194 --> 00:18:04,394
certain memories return.
149
00:18:08,594 --> 00:18:10,154
Enter.
150
00:18:15,155 --> 00:18:16,715
Hello.
151
00:18:16,795 --> 00:18:18,755
- How are you?
- I'm well. Thanks.
152
00:18:19,795 --> 00:18:22,275
I saw you arrive from the window.
153
00:18:22,355 --> 00:18:23,995
What is your name?
154
00:18:24,075 --> 00:18:27,115
Freddie. Frederic.
Frederic Launay.
155
00:18:27,195 --> 00:18:28,875
Do you recognize my voice?
156
00:18:29,875 --> 00:18:32,515
- What is your name?
- The Old Moses.
157
00:18:38,236 --> 00:18:41,796
Did you come to ruin
this wonderful treatment, Freddie?
158
00:18:47,316 --> 00:18:50,276
It was too good to be true.
Do you not agree, Freddie?
159
00:19:22,557 --> 00:19:24,637
No.
160
00:19:33,278 --> 00:19:37,158
Kim, what do you think?
161
00:19:37,238 --> 00:19:39,438
Is my husband is acting
162
00:19:39,518 --> 00:19:41,718
or really have amnesia?
163
00:19:41,798 --> 00:19:46,438
The master is sick, I'm sure.
164
00:19:46,478 --> 00:19:50,918
But is happy to believe
that he is husband to you.
165
00:20:06,959 --> 00:20:08,519
Don't stop, Kim.
166
00:20:16,959 --> 00:20:20,240
So my name is Georges Campo?
167
00:20:20,280 --> 00:20:21,360
Yes
168
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
- And Christiane is my wife?
- Yes
169
00:20:26,560 --> 00:20:28,800
- And you are a doctor?
- Yes
170
00:20:30,960 --> 00:20:33,400
- And friends for 10 years?
- Yes
171
00:20:36,560 --> 00:20:38,520
And you, Christiane, and I have
172
00:20:38,560 --> 00:20:40,480
just returned from China.
173
00:20:40,520 --> 00:20:43,001
- Hong Kong, around six weeks ago?
- Right.
174
00:20:45,401 --> 00:20:48,921
I must tell you that at the moment
my memory is like Hiroshima.
175
00:20:49,001 --> 00:20:51,761
Only a pile of rubble.
176
00:20:51,841 --> 00:20:54,081
You're the only one to acknowledge
and remember all that
177
00:20:54,161 --> 00:20:55,761
with bars, nightclubs,
178
00:20:55,841 --> 00:20:58,121
- And the wildest parties.
- Of course.
179
00:20:58,201 --> 00:21:00,441
We used to go out together in Kowloon.
180
00:21:00,521 --> 00:21:02,321
While Christiane had couscous?
181
00:21:02,401 --> 00:21:06,881
What? No, no, lacquered duck, shark fins.
182
00:21:06,961 --> 00:21:09,042
Confused with Algerian food.
183
00:21:10,162 --> 00:21:13,482
What luck I have.
I hate Chinese food.
184
00:21:13,562 --> 00:21:14,962
And three weeks ago
you were crazy about her.
185
00:21:15,002 --> 00:21:17,482
Well I say that I hate chinese food.
186
00:21:17,562 --> 00:21:20,482
I love the mechuoui,
the couscous and mint tea.
187
00:21:24,122 --> 00:21:26,522
Everything is confused,
even my tastes exotic.
188
00:21:28,682 --> 00:21:31,522
And you? Are you a doctor?
189
00:21:37,443 --> 00:21:40,123
Frederic Launay, MD.
190
00:21:40,163 --> 00:21:42,483
Chatham Road, Kowloon.
191
00:21:52,563 --> 00:21:55,843
Freddie, are you bothered to look?
192
00:22:04,484 --> 00:22:06,764
I'll have to take your word,
Right, Freddie?
193
00:22:08,284 --> 00:22:11,684
Look, do not worry.
Your memory will return
194
00:22:11,764 --> 00:22:14,844
all at once or gradually.
195
00:22:16,564 --> 00:22:19,644
What happens? Your wife
is too beautiful for you?
196
00:22:19,684 --> 00:22:23,845
Are you kidding?
197
00:22:23,925 --> 00:22:26,645
A bombshell.
198
00:22:26,685 --> 00:22:29,805
Except that I can't remember ever...
199
00:22:29,885 --> 00:22:31,765
you know.
200
00:22:33,205 --> 00:22:36,485
All this money, the Buicks, a chateau,
201
00:22:36,565 --> 00:22:39,685
and afraid to wake up and become
202
00:22:39,765 --> 00:22:42,405
Pierre Lagrange.
203
00:22:42,445 --> 00:22:44,605
Pierre Lagrange, Why?
204
00:22:45,765 --> 00:22:47,205
Tea, honey.
205
00:22:48,206 --> 00:22:51,086
Where is Mao Tse-tung?
vacation?
206
00:22:51,166 --> 00:22:54,806
Chairman Mao sew some of my clothes.
207
00:22:54,846 --> 00:22:57,286
The president knows how to do everything.
208
00:22:59,006 --> 00:23:02,366
- There is a barber?
- Why, dear?
209
00:23:02,446 --> 00:23:05,366
Because my hair is still growing.
210
00:23:05,446 --> 00:23:09,246
You can go to the village,
and you recover well.
211
00:23:09,286 --> 00:23:10,686
Can I?
212
00:23:12,487 --> 00:23:14,727
You're not a prisoner, my dear.
213
00:23:15,847 --> 00:23:18,167
Anyway, Kim has many talents.
214
00:23:18,247 --> 00:23:21,367
You can have haircut whenever you want.
215
00:23:31,607 --> 00:23:35,727
You know, the so-Pierre Lagrange
irritates me a lot.
216
00:23:38,608 --> 00:23:40,488
If only you knew how much.
217
00:23:53,288 --> 00:23:55,488
About...
218
00:23:56,488 --> 00:24:00,848
- Are you so vulgar in Hong Kong?
- Very vulgar.
219
00:24:00,928 --> 00:24:05,409
Do not bother me much, but lets
talk about your Pierre Delagrange.
220
00:24:05,449 --> 00:24:08,849
No Delagrange. Lagrange.
221
00:24:18,969 --> 00:24:21,409
What's strange is...
222
00:24:23,569 --> 00:24:25,849
I start to remember things.
223
00:24:25,889 --> 00:24:29,290
- Well, not really. Words.
- What words?
224
00:24:33,010 --> 00:24:34,890
Aberdeen.
225
00:24:37,730 --> 00:24:40,050
Freddie. Yes, Freddie.
226
00:24:41,290 --> 00:24:45,730
Tai Hang, Chatham,
227
00:24:45,730 --> 00:24:47,650
Kowloon and Mina.
228
00:24:49,690 --> 00:24:52,531
We had a big house
in Tai Hang,
229
00:24:52,611 --> 00:24:54,731
in Tai Hang Road.
230
00:24:54,811 --> 00:24:57,971
Chatham was where Freddie
had his office.
231
00:24:58,051 --> 00:25:01,531
Living in Kowloon and spent all
his weekends with us.
232
00:25:04,691 --> 00:25:07,491
What about mine? That also was a place?
233
00:25:07,531 --> 00:25:11,011
Mina was Eurasian.
He lived in Aberdeen.
234
00:25:11,091 --> 00:25:14,971
- He was your lover.
- My lover?
235
00:25:15,051 --> 00:25:17,491
Yes you should have a picture somewhere.
236
00:25:20,932 --> 00:25:25,212
- And you were not jealous?
- Yes
237
00:25:26,252 --> 00:25:28,732
And I was stupid enough to cheat?
238
00:25:28,772 --> 00:25:31,212
Yes darling, you were sufficiently stupid.
239
00:27:17,496 --> 00:27:22,576
Field Construction Company
240
00:27:53,138 --> 00:27:54,578
What is this?
241
00:27:54,658 --> 00:27:59,298
- Now you sleep with a jacket?
- No, just check my wardrobe.
242
00:27:59,378 --> 00:28:01,218
Come to bed.
243
00:28:08,738 --> 00:28:12,739
- Did you take your medicine?
- Not yet.
244
00:28:19,979 --> 00:28:23,019
Come, quick.
Or you denounces.
245
00:28:23,019 --> 00:28:27,139
- Who? To Mao Tse-tung?
- Frederic too.
246
00:28:27,219 --> 00:28:30,339
Fine. Then triple dose
and become crazy and more.
247
00:28:30,379 --> 00:28:32,299
Impossible.
248
00:28:38,340 --> 00:28:40,460
Now go to sleep.
249
00:28:40,540 --> 00:28:45,220
You know what the doctor said,
stay calm and sleep alot.
250
00:29:20,541 --> 00:29:25,341
Georges Campo.
251
00:29:25,421 --> 00:29:28,142
You are a wealthy businessman
in Hong Kong.
252
00:29:28,222 --> 00:29:30,182
Tai Hang Road.
253
00:29:30,262 --> 00:29:33,262
Your house is on Tai Hang Road.
254
00:29:33,342 --> 00:29:35,582
A one-story villa.
255
00:29:35,622 --> 00:29:38,942
Crop carnations and roses
in your greenhouse.
256
00:29:39,022 --> 00:29:40,582
In the room,
257
00:29:40,662 --> 00:29:44,142
There is a large Chinese cabinet
with red enamel and gold.
258
00:29:44,222 --> 00:29:48,422
Inside, there is a
collection of opium pipes.
259
00:29:49,422 --> 00:29:51,742
Your office is in Hong Kong,
260
00:29:51,822 --> 00:29:55,063
Hennessy in the street.
261
00:29:56,023 --> 00:29:59,183
Mina lives in Aberdeen.
262
00:29:59,263 --> 00:30:01,383
You gave a broach,
263
00:30:01,463 --> 00:30:04,143
a gold beetle.
264
00:30:04,183 --> 00:30:07,463
Georges. Georges Campo.
265
00:30:07,543 --> 00:30:10,343
You play gin rummy with Freddie.
266
00:30:10,423 --> 00:30:13,903
With Freddie and Christiane.
267
00:30:13,983 --> 00:30:16,983
Your wife, Christiane,
268
00:30:18,024 --> 00:30:19,904
Georges Campo.
269
00:30:19,984 --> 00:30:22,224
Golden Scarab.
270
00:30:24,744 --> 00:30:28,464
Full of tropical flowers.
271
00:30:29,984 --> 00:30:32,224
Mina lives...
272
00:30:33,864 --> 00:30:35,984
in Aberdeen.
273
00:30:36,064 --> 00:30:38,864
Golden Scarab.
274
00:31:01,665 --> 00:31:03,345
My socks.
275
00:31:37,907 --> 00:31:40,587
Finally, fresh air.
276
00:31:41,747 --> 00:31:44,867
- Do you want your cane?
- No, I will be fine.
277
00:31:46,427 --> 00:31:49,867
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
278
00:31:49,947 --> 00:31:51,947
The body and chassis are in good shape.
279
00:31:51,987 --> 00:31:55,347
But the engine is otherwise.
280
00:31:56,347 --> 00:31:59,308
- What are they building there?
- Some old barns.
281
00:31:59,348 --> 00:32:02,748
The previous owner farmed the land.
282
00:32:02,828 --> 00:32:05,548
- Does anyone live there now?
- No, it is abandoned.
283
00:32:05,628 --> 00:32:07,988
- Want to see it?
- Yeah, come on.
284
00:32:11,268 --> 00:32:14,628
Hey, Freddie. You know, those damned
pills stunned me, I'm dazed.
285
00:32:14,708 --> 00:32:17,908
But the memory is recovering
slowly little by little, right?
286
00:32:17,988 --> 00:32:20,508
Yes, some parts.
287
00:32:20,588 --> 00:32:22,548
Perhaps all that effort
is what stunned me.
288
00:32:22,628 --> 00:32:24,389
Of course.
289
00:32:34,909 --> 00:32:36,949
Motorcycle, huh?
290
00:32:54,550 --> 00:32:56,470
- What's up there?
- A loft.
291
00:32:56,550 --> 00:32:58,430
I think that is used for storage.
292
00:32:59,590 --> 00:33:01,470
It smells like apples.
293
00:33:01,550 --> 00:33:04,750
- Want?
- Yes, I'll go myself.
294
00:33:27,911 --> 00:33:30,711
Georges. What happened?
295
00:33:30,791 --> 00:33:32,631
What happened?
296
00:33:32,711 --> 00:33:36,351
- What happened?
- Look.
297
00:33:36,431 --> 00:33:38,472
Should I be down there
with a broken back.
298
00:33:38,552 --> 00:33:39,992
What do you mean?
299
00:33:40,072 --> 00:33:42,272
Why not tell me there was a trap door?
300
00:33:42,352 --> 00:33:43,912
I did not know.
301
00:33:43,992 --> 00:33:46,232
I been here only once.
The door must have been closed.
302
00:33:46,272 --> 00:33:47,672
Why did you not warn me?
303
00:33:48,712 --> 00:33:50,472
What do you mean?
304
00:33:50,552 --> 00:33:53,752
- Do you not believe me...?
- Why did you bring me here?
305
00:33:53,832 --> 00:33:56,392
But I just wanted you to come.
306
00:33:57,592 --> 00:34:01,872
Clearly. And the trap door
appeared to be open by accident.
307
00:34:09,193 --> 00:34:14,233
Georges. How can you think that...?
You sound like you're...
308
00:34:14,313 --> 00:34:18,033
Crazy. Go ahead, say it.
309
00:34:27,994 --> 00:34:29,234
Your turn.
310
00:34:34,714 --> 00:34:37,674
Never had so much tea
in my entire filthy life.
311
00:34:38,674 --> 00:34:40,554
You are served in comfort, warmth,
312
00:34:40,634 --> 00:34:42,994
700 million Chinese also take tea.
313
00:34:43,034 --> 00:34:44,954
Anyway, do not talk that way of life.
314
00:34:45,034 --> 00:34:47,234
I'll speak of my life however I want.
315
00:34:50,074 --> 00:34:51,634
Are you going out?
316
00:34:51,674 --> 00:34:53,795
I have headache. I'll go for a walk.
317
00:36:06,237 --> 00:36:11,038
- Down, down. Down.
- Down Prince.
318
00:36:11,118 --> 00:36:15,038
- Who owns this monster?
- Prince?
319
00:36:15,118 --> 00:36:17,158
Who else do you belong?
It's yours.
320
00:36:17,238 --> 00:36:19,118
Glad to know
321
00:36:19,198 --> 00:36:23,078
- I know, right?
- You forget that I am a little...
322
00:36:41,119 --> 00:36:45,039
I do not even recognize my own dog.
Why would Prince attack me?
323
00:36:45,119 --> 00:36:48,039
- Perhaps he also has amnesia.
- No. He has never had an accident.
324
00:36:49,879 --> 00:36:54,119
Released, this monster
would eat it's own parents.
325
00:37:05,840 --> 00:37:07,440
That music brings back memories doesn't it?
326
00:37:07,480 --> 00:37:09,360
No. Where is your phone?
327
00:37:09,400 --> 00:37:11,240
Who you call?
328
00:37:11,320 --> 00:37:13,440
A veterinarian. I have
decided to sacrifice the dog.
329
00:37:13,520 --> 00:37:15,800
- Georges. You can not.
- It's my dog, right?
330
00:37:15,840 --> 00:37:17,760
Anyway, no phone.
331
00:37:17,800 --> 00:37:19,240
No phone?
332
00:37:19,320 --> 00:37:23,721
- It takes six months to obtain a line.
- Okay.
333
00:37:24,921 --> 00:37:28,801
But you are a doctor, you will.
334
00:37:30,521 --> 00:37:32,441
Hell, he is my dog, right?
335
00:37:32,481 --> 00:37:35,601
- I want him killed.
- You'll regret this in 3 months.
336
00:37:35,681 --> 00:37:40,001
- Why in 3 months?
- Because you'll be cured.
337
00:37:41,561 --> 00:37:44,641
Cured. Cured.
338
00:37:58,362 --> 00:38:02,722
- What are you doing here?
- You called me, sir.
339
00:38:05,522 --> 00:38:06,922
Yes?
340
00:38:09,282 --> 00:38:11,162
I went back to sleep, I guess.
341
00:38:11,202 --> 00:38:15,043
- He slept well, sir?
- Not bad.
342
00:38:16,763 --> 00:38:19,523
- The pills, sir.
- Thanks.
343
00:38:27,963 --> 00:38:31,163
Kim. Come here.
344
00:38:35,523 --> 00:38:37,643
Here. Closer.
345
00:38:40,924 --> 00:38:42,804
Take off your jacket.
346
00:38:44,244 --> 00:38:46,124
Come on, Take it off.
347
00:38:54,724 --> 00:38:56,884
Show me your shoulder.
348
00:38:58,924 --> 00:39:02,804
- Who did that? Me?
- Yes, sir.
349
00:39:03,805 --> 00:39:06,805
- Why?
- I made a mistake, sir.
350
00:39:06,885 --> 00:39:08,765
What error?
351
00:39:08,845 --> 00:39:11,645
I forgot to tell
the shop to bring the car.
352
00:39:12,685 --> 00:39:15,205
What car? What size?
353
00:39:15,285 --> 00:39:18,285
A year ago, sir.
It was in Hong Kong.
354
00:39:18,365 --> 00:39:20,645
It was the U.S. auto he had.
355
00:39:23,045 --> 00:39:24,925
Get dressed.
356
00:39:41,846 --> 00:39:43,926
It's best if he stays in his room and rest.
357
00:39:43,966 --> 00:39:46,806
But Frederic, how long do you think
he can be locked up here?
358
00:39:46,886 --> 00:39:48,606
Frankly, I do not know.
359
00:39:48,646 --> 00:39:50,526
But it makes no sense to get nervous.
360
00:39:50,606 --> 00:39:53,567
Nothing is accomplished
if we lose our heads.
361
00:40:23,248 --> 00:40:27,248
What can we do, Frederic?
I am terribly worried.
362
00:40:27,328 --> 00:40:30,728
No need to be.
It is a slow process, nothing more.
363
00:40:30,808 --> 00:40:34,688
His memory returns slowly.
364
00:40:34,728 --> 00:40:38,808
As the pieces of a puzzle
that fit together slowly.
365
00:40:39,808 --> 00:40:43,529
Frankly, don't you think
you should be examined by a...?
366
00:40:43,609 --> 00:40:46,129
By whom? A psychiatrist?
367
00:40:51,849 --> 00:40:53,729
Locked.
368
00:40:57,689 --> 00:41:02,689
No, calm and rest here
are the best medicine.
369
00:41:03,689 --> 00:41:06,569
Sometimes looks so worried.
370
00:41:06,649 --> 00:41:10,090
Yesterday I asked if we had prisoner.
371
00:41:11,250 --> 00:41:15,330
Well, in a sense we do.
372
00:41:19,890 --> 00:41:21,810
What else can we do?
373
00:41:21,850 --> 00:41:25,650
Take a ride in the car?
374
00:41:26,690 --> 00:41:30,530
No. He's beginning to regain equilibrium.
375
00:41:30,610 --> 00:41:32,970
Please explain, Frederic.
376
00:41:33,010 --> 00:41:37,411
I already did. Until he heals,
staying here is crucial.
377
00:41:43,011 --> 00:41:45,371
Frankly,
378
00:41:45,451 --> 00:41:49,571
Do we really want memory recovered?
379
00:41:49,611 --> 00:41:51,531
I do not know.
380
00:41:53,891 --> 00:41:55,691
Rather, if you know.
381
00:41:55,771 --> 00:42:00,012
It was violent, brutal and selfish.
382
00:42:00,052 --> 00:42:04,052
She married you.
We appreciated very much.
383
00:42:04,092 --> 00:42:07,612
We also appreciated your dog.
Now she wants to kill him.
384
00:42:08,732 --> 00:42:11,372
I want to be recognized.
385
00:42:11,412 --> 00:42:15,132
But I fear that when I am,
386
00:42:15,212 --> 00:42:17,412
it will be as it was before,
387
00:42:17,492 --> 00:42:20,652
instead of how it is now.
388
00:42:22,332 --> 00:42:26,413
And look at me as an unknown,
just when I...
389
00:42:26,493 --> 00:42:28,933
Right when you begin to love?
390
00:42:31,013 --> 00:42:34,733
Yes, maybe.
391
00:42:58,174 --> 00:43:02,254
- I expect?
- No, you were already here.
392
00:43:05,214 --> 00:43:07,814
I got news.
393
00:43:07,894 --> 00:43:09,774
Yes, sit.
394
00:43:11,454 --> 00:43:13,895
Listen.
395
00:43:13,975 --> 00:43:15,735
From now on,
396
00:43:15,815 --> 00:43:19,775
I'll seriously try to be obedient.
397
00:43:21,055 --> 00:43:24,735
What are the best ways for
your husband to recover memory?
398
00:43:24,815 --> 00:43:26,695
Is it making love?
399
00:43:26,775 --> 00:43:28,375
First, it's prohibited.
400
00:43:28,415 --> 00:43:31,455
By whom? The crazy Freddie?
401
00:43:31,495 --> 00:43:33,415
Yeah. The craziness of Freddie.
402
00:43:33,495 --> 00:43:35,375
You should talk with him.
403
00:43:35,455 --> 00:43:40,456
It's prohibited until
you have recovered physically.
404
00:43:40,536 --> 00:43:44,776
And then, Mr. Campo, as we wait
405
00:43:44,856 --> 00:43:48,536
until one night when you're well
enough to remember without doubt
406
00:43:48,616 --> 00:43:52,136
that I really am your wife.
407
00:43:53,136 --> 00:43:54,776
You say it like trick?
408
00:43:54,856 --> 00:43:58,216
I do not want to cheat
on my husband with a man
409
00:43:58,296 --> 00:44:01,456
that is unsure if he is my husband.
410
00:44:02,856 --> 00:44:06,377
- What if I were sure of that?
- You would have to prove it.
411
00:44:08,177 --> 00:44:10,737
Demonstrated to you and your dog.
412
00:44:11,817 --> 00:44:14,697
What if you and your dog
will bond a little more?
413
00:44:16,257 --> 00:44:20,257
See? I try. Drink,
414
00:44:20,337 --> 00:44:22,937
drink and sleep.
415
00:44:54,139 --> 00:44:57,979
Georges Campo.
416
00:44:58,059 --> 00:45:01,979
You're losing your head.
You're completely crazy.
417
00:45:03,499 --> 00:45:05,739
Kim hit her with a whip.
418
00:45:05,819 --> 00:45:10,619
You were brutal.
You get drunk with British officers.
419
00:45:15,259 --> 00:45:17,459
You're losing your head.
420
00:45:17,539 --> 00:45:22,020
You give the gold broach
to Christiane,
421
00:45:22,060 --> 00:45:24,380
not yours.
422
00:45:24,420 --> 00:45:28,260
You give clothes,
very expensive clothes from Paris,
423
00:45:28,340 --> 00:45:32,260
Balenciaga dresses.
424
00:45:33,260 --> 00:45:36,180
"Yes" is "How".
425
00:45:36,260 --> 00:45:39,860
"No" is "Poo-How."
426
00:45:39,940 --> 00:45:43,261
"I thirst" is "Wo-k'o-lay."
427
00:45:43,341 --> 00:45:46,701
"I am hungry" is "Wo-ngo-lay."
428
00:45:49,381 --> 00:45:53,261
Pipes of a rare collection.
429
00:46:15,742 --> 00:46:19,982
Phone for a Pierre Lagrange.
430
00:46:20,022 --> 00:46:23,542
- For me?
- Mr. Lagrange.
431
00:46:29,342 --> 00:46:31,222
Pierre Lagrange.
432
00:46:49,703 --> 00:46:53,823
- What? Can not sleep?
- A nightmare.
433
00:46:57,343 --> 00:46:59,224
We were in a bar.
434
00:47:00,304 --> 00:47:02,224
Someone called Pierre Lagrange to the phone.
435
00:47:02,224 --> 00:47:03,944
Have you returned?
436
00:47:04,024 --> 00:47:06,464
And I automatically went to answer.
437
00:47:06,544 --> 00:47:09,144
They hung up. Wrong number.
438
00:47:09,224 --> 00:47:12,464
Listen, Freddie, something is wrong.
439
00:47:12,504 --> 00:47:14,064
I did not invent the name.
440
00:47:14,144 --> 00:47:16,904
Not all these invented scenes
return those memories.
441
00:47:16,984 --> 00:47:19,704
- What memories?
- In a war,
442
00:47:19,784 --> 00:47:24,665
burning villages, houses, farms,
Arab mosques,
443
00:47:24,705 --> 00:47:27,665
the hills of Kabylia.
I've seen everything.
444
00:47:27,745 --> 00:47:30,145
A bus that takes me
to France for weekend,
445
00:47:30,225 --> 00:47:32,465
a friend who plays the harmonica,
another vomiting.
446
00:47:32,505 --> 00:47:35,905
That is not very impressive.
I've seen this in hundreds of films.
447
00:47:35,945 --> 00:47:38,505
And I say that I have seen this
with my own eyes. I have seen!
448
00:47:38,585 --> 00:47:42,545
You, Christiane, George Campo,
are not consistent.
449
00:47:42,625 --> 00:47:45,225
It is a dream.
It simply makes no sense.
450
00:47:47,505 --> 00:47:49,906
And you and your Lagrange?
Does that make sense?
451
00:47:49,946 --> 00:47:52,786
Learning Chinese in Algeria?
452
00:47:52,826 --> 00:47:56,026
Did you know Christiane and I in Kabylia?
453
00:47:56,066 --> 00:47:58,866
Did you have your chinese lover
in the Casbah?
454
00:47:58,946 --> 00:48:02,746
Your accident occurred in the Sahara?
What the hell do you want?
455
00:48:02,826 --> 00:48:05,706
Do you want a certificate from the council,
or a priest of the parish
456
00:48:05,786 --> 00:48:07,146
to show that you are you?
457
00:48:07,226 --> 00:48:10,906
Well, I will show you.
458
00:48:12,466 --> 00:48:14,867
But in my dream,
I went to the phone without hesitation.
459
00:48:14,947 --> 00:48:18,107
Listen, it means nothing
if you're another person in a dream.
460
00:48:19,427 --> 00:48:21,987
Just this morning,
between midnight and 7:00am,
461
00:48:22,067 --> 00:48:23,267
discovered penicillin.
462
00:48:23,347 --> 00:48:26,707
Yes, I was Sir Alexander Fleming.
463
00:48:28,067 --> 00:48:32,147
We go to sleep.
And do not forget your medicine.
464
00:48:32,227 --> 00:48:34,067
You need it.
465
00:50:13,191 --> 00:50:16,631
Come on, George. Get in.
466
00:50:21,232 --> 00:50:23,512
Don't play.
467
00:50:53,313 --> 00:50:56,153
Do you want me to put you
in a psychiatric hospital?
468
00:51:00,793 --> 00:51:03,073
Where were you?
469
00:51:04,073 --> 00:51:07,033
I do not know. The police.
470
00:51:13,274 --> 00:51:15,314
Well. Walk.
471
00:51:16,314 --> 00:51:19,474
But do you know where to go after?
472
00:51:19,554 --> 00:51:22,314
To an institution. Shall we?
473
00:51:22,354 --> 00:51:24,954
My name Lagrange,
and my dog wants to bite,
474
00:51:25,034 --> 00:51:27,834
my wife and my friend
are keeping me prisoner.
475
00:51:27,914 --> 00:51:32,154
Can you imagine what they think
when they hear this fairy tale?
476
00:51:44,035 --> 00:51:47,115
Well if you're a true friend,
cannot depend on Christiane.
477
00:51:47,195 --> 00:51:49,435
Why?
478
00:51:49,515 --> 00:51:53,755
Because yesterday I claimed that
progress was being made.
479
00:51:53,835 --> 00:51:56,475
If she now learned that I wandered
around like a lost dog...
480
00:51:56,555 --> 00:51:59,956
If she doesn't see us enter,
I will not say anything.
481
00:52:01,356 --> 00:52:03,596
Thank you.
482
00:52:03,676 --> 00:52:06,156
If I were you, pretend to be Asterix.
483
00:52:06,236 --> 00:52:08,116
It is much more popular
Pierre...
484
00:52:08,196 --> 00:52:10,876
- What is your name?
- Lagrange.
485
00:52:11,956 --> 00:52:14,436
That's it. Lagrange.
486
00:52:29,917 --> 00:52:32,557
Georges. Georges Campo.
487
00:52:32,597 --> 00:52:37,037
You're right, you're crazy.
488
00:52:37,117 --> 00:52:41,357
Georges Campo returned from China.
489
00:52:41,437 --> 00:52:43,317
Georges.
490
00:52:43,397 --> 00:52:45,277
You are lost.
491
00:52:45,317 --> 00:52:49,638
Suic๏ฟฝde for freedom.
492
00:52:49,718 --> 00:52:52,078
Only suicide can break you free.
493
00:52:52,158 --> 00:52:56,918
There is a gun in the drawer.
494
00:52:56,958 --> 00:52:59,278
In the drawer.
495
00:53:01,958 --> 00:53:05,078
Pistol. A gun.
496
00:53:06,558 --> 00:53:09,758
Take the gun, Georges.
497
00:53:09,838 --> 00:53:11,638
Suicide.
498
00:53:13,919 --> 00:53:16,799
It is the only way to escape.
499
00:53:16,879 --> 00:53:19,679
The only way.
500
00:53:19,719 --> 00:53:21,919
You're crazy, Georges.
501
00:53:21,999 --> 00:53:26,319
You must commit suicide. Pistol.
502
00:53:26,399 --> 00:53:30,359
Madness, the only way.
503
00:53:30,439 --> 00:53:32,319
Pistol.
504
00:54:28,962 --> 00:54:34,162
Georges, Frederic has bought
you a motorcycle. Are not you glad?
505
00:54:34,242 --> 00:54:35,842
Freddie is great.
506
00:54:38,202 --> 00:54:41,562
And you too, Ms. Campo.
507
00:54:53,883 --> 00:54:56,163
Georges, do not be silly.
508
00:54:57,163 --> 00:55:01,643
- Are not you pleased by my progress?
- Yes, but behave yourself.
509
00:55:01,723 --> 00:55:04,683
What are you doing? It hurts.
Are you crazy?
510
00:55:04,763 --> 00:55:06,843
Of course.
511
00:55:06,923 --> 00:55:10,763
A man is crazy for wanting
to make love to his wife.
512
00:55:12,163 --> 00:55:15,843
Maybe later, but not yet.
513
00:55:15,843 --> 00:55:18,163
Remember what I said.
514
00:55:20,404 --> 00:55:25,124
I feel more normal,
515
00:55:25,164 --> 00:55:28,004
- Damn normal.
- Prove it.
516
00:55:35,004 --> 00:55:38,084
How about this progress?
Okay.
517
00:55:38,164 --> 00:55:40,404
You know what these words mean?
518
00:55:41,404 --> 00:55:43,925
Thank you. Good night.
Good day. Bye.
519
00:55:43,965 --> 00:55:45,725
Bravo.
520
00:55:49,365 --> 00:55:51,645
What does that mean?
521
00:55:53,045 --> 00:55:57,565
I said it a thousand times.
Means "I love you."
522
00:56:02,645 --> 00:56:05,565
If I say in French,
Can we make a deal?
523
00:56:06,805 --> 00:56:08,485
Not yet.
524
00:56:18,526 --> 00:56:20,246
I do not want to cheat on my husband
525
00:56:20,286 --> 00:56:23,846
with a man who is unsure
if he is my husband.
526
00:56:45,527 --> 00:56:47,767
Don't want your loving husband to frighten?
527
00:57:58,410 --> 00:58:01,450
- Georges. Is that you?
- No. No.
528
00:58:01,530 --> 00:58:04,730
Georges. Do not be ridiculous.
Let me go. Stop it!
529
00:58:04,810 --> 00:58:09,130
- I said I wasn't he.
- Georges, stop!
530
00:58:09,210 --> 00:58:12,530
What you gonna do, rape me?
531
00:58:12,570 --> 00:58:16,731
Fine. I want to make love
to my wife, and rape.
532
00:58:16,811 --> 00:58:18,691
So is the drop that spilled the glass.
533
00:59:15,293 --> 00:59:17,053
Stop it, Georges.
534
00:59:17,133 --> 00:59:21,573
Damn, if I can not even dream
about my past strength in Hong Kong,
535
00:59:21,653 --> 00:59:25,533
my geisha, my tigers,
exotic pleasure in Kowloon,
536
00:59:25,613 --> 00:59:29,134
my house by the lake and the Dragon
pouring water from the source...
537
00:59:29,174 --> 00:59:31,094
Yeah.
538
00:59:31,134 --> 00:59:33,494
What?
539
00:59:33,574 --> 00:59:36,814
The dragon of the source. Is real.
540
00:59:36,894 --> 00:59:38,374
You see, you remember.
541
00:59:38,454 --> 00:59:41,294
You should tell my wife.
You hear I'm all better, my dear?
542
00:59:41,374 --> 00:59:44,734
- Is that not proof enough for you?
- Okay. You're a smart boy.
543
00:59:44,814 --> 00:59:47,454
But you can do even better.
544
00:59:48,494 --> 00:59:50,454
- Freddie?
- Yes?
545
00:59:50,534 --> 00:59:53,054
Are you the tragic story of my life?
546
00:59:53,094 --> 00:59:56,895
My wife is a saint, a nun, a statue.
547
00:59:58,415 --> 01:00:01,495
I guess you can not have it all.
548
01:00:09,535 --> 01:00:12,415
We apologize for the indiscretion,
I can not help but be curious.
549
01:00:12,455 --> 01:00:14,975
Why do you want to redecorate
all the rooms?
550
01:00:15,055 --> 01:00:18,535
- My husband, Georges Campo.
- Jean Debrosse, his decorator.
551
01:00:18,615 --> 01:00:20,496
Delighted.
552
01:00:22,856 --> 01:00:24,536
Just returned from the colonies, Huh?
553
01:00:24,576 --> 01:00:27,416
Dear sir, in the world today,
there is no cologne.
554
01:00:27,456 --> 01:00:30,136
He is absolutely right.
Too bad.
555
01:00:30,216 --> 01:00:31,296
We were in Hong Kong.
556
01:00:31,376 --> 01:00:33,296
I know. I asked his lovely wife
557
01:00:33,336 --> 01:00:37,216
why I would like to redecorate all
the rooms of this magnificent chateau.
558
01:00:37,296 --> 01:00:39,616
We hope to have many guests, huh, George?
559
01:00:39,656 --> 01:00:42,816
Yes. Also, we don't have children yet.
Of course I'm disappointed.
560
01:00:42,896 --> 01:00:45,657
- But my wife...
- George, please.
561
01:00:45,737 --> 01:00:49,217
Then suggest something very simple.
562
01:00:49,257 --> 01:00:52,417
Beautiful furniture, solid surface.
563
01:00:52,497 --> 01:00:54,537
Antique, of course.
564
01:00:54,617 --> 01:00:59,297
Cover the walls with solid color fabrics,
565
01:00:59,377 --> 01:01:01,257
in a different color for each room.
566
01:01:01,337 --> 01:01:06,417
A bright yellow,
567
01:01:06,497 --> 01:01:09,698
a bright orange,
568
01:01:09,738 --> 01:01:13,738
- A red...
- Red, maybe.
569
01:01:13,818 --> 01:01:16,098
That's it.
570
01:01:18,298 --> 01:01:22,098
- What a beautiful piece.
- Curious, no?
571
01:01:22,178 --> 01:01:24,418
I bought it in Hong Kong.
572
01:01:32,818 --> 01:01:34,699
Sorry.
573
01:01:37,619 --> 01:01:41,739
- But that is...
- My collection of pipes. Opium, of course.
574
01:01:43,099 --> 01:01:44,659
Very rare.
575
01:02:44,341 --> 01:02:47,381
Give them a budget next week, Mr. Campo.
576
01:02:47,461 --> 01:02:48,661
Okay.
577
01:02:48,701 --> 01:02:51,782
Of course, try to calculate it
accurately as possible.
578
01:02:51,822 --> 01:02:54,302
Of course.
And do not forget an operating room.
579
01:02:55,862 --> 01:03:00,102
- An operating room?
- My friend jokes. I'm doctor.
580
01:03:00,142 --> 01:03:04,662
And family friend. Naturally they
will install a torture chamber.
581
01:03:05,942 --> 01:03:07,982
Do you smoke cigars, sir?
582
01:03:09,222 --> 01:03:12,582
I have some excellent Cuban.
583
01:03:12,662 --> 01:03:16,223
I bought in Hong Kong, via Mexico.
584
01:03:32,303 --> 01:03:35,743
- God blessed. How horrible.
- That was close, Mr. Campo.
585
01:03:39,424 --> 01:03:40,744
Yes
586
01:03:46,784 --> 01:03:48,544
Bastard.
587
01:04:51,426 --> 01:04:53,306
Do they take my wife?
588
01:04:53,386 --> 01:04:56,787
- Yes, sir. Very practical.
- I wonder.
589
01:04:58,587 --> 01:05:01,347
What time is it? Say it in Chinese.
590
01:05:03,427 --> 01:05:05,347
5:00 do?
591
01:05:06,987 --> 01:05:09,867
Has Mr. Frederic left?
592
01:05:13,467 --> 01:05:15,187
No, in french.
593
01:05:15,227 --> 01:05:17,867
Mr. Frederic was the person, sir.
594
01:05:17,907 --> 01:05:19,428
And my wife?
595
01:05:20,428 --> 01:05:22,548
Is resting, sir.
596
01:08:58,076 --> 01:08:59,436
Come in.
597
01:09:03,476 --> 01:09:06,157
- You called, sir?
- Yes
598
01:09:06,237 --> 01:09:09,797
Tell my wife and Mr. Frederic
we'll not to eat tonight.
599
01:09:09,837 --> 01:09:13,157
I am very tired.
I do not want to bother anyone.
600
01:09:13,237 --> 01:09:15,117
Mr. Frederic won't return until tomorrow.
601
01:09:15,197 --> 01:09:18,237
So you can deliver both messages.
That is all.
602
01:09:19,677 --> 01:09:22,917
- Hey, Mao Tse-tung.
- Sir?
603
01:09:24,317 --> 01:09:26,197
Nothing, go away.
604
01:09:52,118 --> 01:09:55,199
- The master is in his room, madam.
- Thanks, Kim.
605
01:10:05,599 --> 01:10:07,839
I said I didn't want anyboby to bother me.
606
01:10:07,919 --> 01:10:09,799
- What is the problem Georges?
- Nothing.
607
01:10:09,879 --> 01:10:11,759
- Yes.
- I said ther is none.
608
01:10:11,799 --> 01:10:13,719
Something happened. D๏ฟฝd you know.
609
01:10:16,799 --> 01:10:19,600
Well. Let me give you the latest news.
610
01:10:19,640 --> 01:10:23,440
Georges Campo is dead, buried, and rotten.
611
01:10:23,520 --> 01:10:26,840
Georges. What?
612
01:10:26,920 --> 01:10:30,200
Rotten, do you hear?
He stinks. He is as rotten meat.
613
01:10:30,280 --> 01:10:32,600
Want to give a hand to a corpse?
614
01:10:32,640 --> 01:10:35,920
Want to say goodbye one last time
Georges Campo? Come on.
615
01:10:56,321 --> 01:10:58,201
What are you looking for, Georges?
616
01:11:37,203 --> 01:11:41,043
My poor darling.
You must have had a nightmare.
617
01:12:05,844 --> 01:12:07,724
You should get some sleep.
618
01:12:07,804 --> 01:12:09,684
You'll feel better tomorrow.
619
01:12:26,445 --> 01:12:30,565
- I go to sleep. Good night.
- Good evening.
620
01:13:01,406 --> 01:13:03,326
That's enough, Kim.
621
01:13:20,527 --> 01:13:23,687
Georges, listen.
622
01:13:25,087 --> 01:13:27,727
Georges Campo is crazy.
623
01:13:27,807 --> 01:13:30,047
You're crazy.
624
01:13:31,287 --> 01:13:35,327
Georges, you're completely insane.
625
01:13:36,327 --> 01:13:39,728
Georges, you're going to commit suicide.
626
01:13:41,568 --> 01:13:45,928
You must commit suicide now.
627
01:13:46,008 --> 01:13:48,168
Suicide.
628
01:13:48,248 --> 01:13:51,888
Better death than madness.
629
01:13:51,928 --> 01:13:55,608
Georges. This is the best death.
630
01:13:56,928 --> 01:13:59,728
You wake up, Georges.
631
01:13:59,768 --> 01:14:02,168
Going to the window.
632
01:14:02,208 --> 01:14:05,449
Jump into space.
633
01:14:05,529 --> 01:14:09,129
We will end this hell.
634
01:14:12,449 --> 01:14:15,249
Find peace.
635
01:14:15,289 --> 01:14:17,209
Peace.
636
01:14:17,249 --> 01:14:20,129
Definitely.
637
01:14:21,129 --> 01:14:23,409
Peace.
638
01:14:23,489 --> 01:14:24,929
Wake up.
639
01:14:40,530 --> 01:14:45,130
What? What are you doing here?
640
01:14:45,210 --> 01:14:49,210
- Not asleep?
- Yes, but I woke up.
641
01:14:50,570 --> 01:14:51,970
What do you want?
642
01:14:52,050 --> 01:14:53,930
Make love.
643
01:14:58,451 --> 01:15:01,291
Now we are alone.
Take it off.
644
01:15:09,011 --> 01:15:11,371
No, no. Let me go.
645
01:15:43,612 --> 01:15:45,493
So it's him.
646
01:15:49,893 --> 01:15:54,573
Freddie has killed your husband?
647
01:15:58,453 --> 01:16:02,333
- Three shots.
- When?
648
01:16:04,493 --> 01:16:06,933
Ten days before your accident.
649
01:16:08,533 --> 01:16:11,094
An accident that you planned?
650
01:16:12,414 --> 01:16:16,214
And I could have died?
But unfortunately survived.
651
01:16:16,294 --> 01:16:17,694
Yes
652
01:16:20,254 --> 01:16:22,654
That really should have ruined the plans.
653
01:16:24,574 --> 01:16:29,054
When he talked.
654
01:16:29,134 --> 01:16:31,654
But he could not remember anything.
655
01:16:33,134 --> 01:16:37,455
The doctor warned me at the hospital.
656
01:16:37,495 --> 01:16:40,015
You might have temporary amnesia.
657
01:16:41,255 --> 01:16:43,495
So we took advantage of it.
658
01:16:45,775 --> 01:16:49,415
And if something went wrong, thinking
that you could save with your charms.
659
01:16:50,415 --> 01:16:52,335
Am I wrong?
660
01:16:53,815 --> 01:16:57,615
No, you're pretty good.
661
01:16:58,895 --> 01:17:02,896
- You too.
- Thanks.
662
01:17:06,096 --> 01:17:08,296
But continuing.
663
01:17:08,376 --> 01:17:10,336
Who was your husband?
664
01:17:10,416 --> 01:17:12,576
We returned to Hong Kong.
665
01:17:13,616 --> 01:17:16,016
Here, nobody knew.
666
01:17:17,616 --> 01:17:22,736
He was brutal, violent and a drunkard.
667
01:17:24,096 --> 01:17:26,497
Sounds like a great guy.
668
01:17:27,497 --> 01:17:29,937
Freddie was your lover and you fought?
669
01:17:30,017 --> 01:17:35,017
Yes, they killed Frederic.
670
01:17:36,857 --> 01:17:40,937
And then I recruited you.
We met in a bar.
671
01:17:42,697 --> 01:17:44,457
You drank too much.
672
01:17:45,817 --> 01:17:47,537
You were unique.
673
01:17:48,537 --> 01:17:52,018
But why me?
674
01:17:52,978 --> 01:17:55,578
How did I fit into the plan?
675
01:17:57,938 --> 01:18:02,378
I had just come from Algeria.
Nor did you know anyone.
676
01:18:06,058 --> 01:18:09,898
And once I had become Georges Campo,
677
01:18:09,978 --> 01:18:13,578
you kill me or
have me die in an accident.
678
01:18:13,618 --> 01:18:17,339
An innocent beautiful corpse.
679
01:18:22,659 --> 01:18:26,379
The dog, the trap door, the spider.
680
01:18:26,459 --> 01:18:28,859
The spider was Kim's idea.
681
01:18:29,859 --> 01:18:33,299
I hated it from the start.
682
01:18:34,819 --> 01:18:39,380
And he was also in on the deal?
And how did he fit the design?
683
01:18:41,300 --> 01:18:44,420
We needed a witness...
684
01:18:44,460 --> 01:18:47,020
that would see Georges Campo alive.
685
01:18:49,620 --> 01:18:52,220
The spider, the dog,
686
01:18:52,300 --> 01:18:55,540
the trap door, the decorator.
687
01:18:58,100 --> 01:19:00,060
But why the recorder?
688
01:19:02,180 --> 01:19:06,621
Frederic had treated soldiers
in the war with hypnopedia.
689
01:19:10,541 --> 01:19:13,461
Hypnopedia?
690
01:19:15,101 --> 01:19:18,461
- Brainwashing?
- Yes
691
01:19:20,381 --> 01:19:22,941
Freddie is also a great guy.
692
01:19:33,622 --> 01:19:35,902
What will you do with me now?
693
01:19:38,422 --> 01:19:40,302
Make love.
694
01:19:42,342 --> 01:19:44,222
If you want.
695
01:20:07,583 --> 01:20:10,703
- The lady was taken?
- The lady is in the dining room, sir.
696
01:20:18,063 --> 01:20:19,944
Good morning, Christiane.
697
01:20:21,784 --> 01:20:23,664
Good morning, Georges.
698
01:20:23,744 --> 01:20:25,624
New haircut.
699
01:20:25,664 --> 01:20:28,464
How are you this morning?
700
01:20:28,544 --> 01:20:30,424
Troubled
701
01:20:32,344 --> 01:20:34,424
The political situation.
702
01:20:36,704 --> 01:20:40,264
- Now you are interested in politics?
- Yes
703
01:20:40,344 --> 01:20:42,584
If you're interested in Georges Campo.
704
01:20:43,944 --> 01:20:46,225
About his wife.
705
01:20:49,745 --> 01:20:51,745
I said to his wife.
706
01:20:54,145 --> 01:20:56,225
What's wrong honey?
707
01:20:56,265 --> 01:20:57,945
Are you not glad that your loving husband...
708
01:20:58,025 --> 01:21:00,265
has regained his memory completely?
709
01:21:07,545 --> 01:21:09,946
We play croquet later, Freddie?
710
01:21:10,946 --> 01:21:13,266
Yes, if you want.
711
01:21:13,306 --> 01:21:16,346
I'll show you a stroke that puts
extra spin to the ball.
712
01:21:18,026 --> 01:21:21,946
A british sergeant in Hong Kong taught it.
713
01:21:22,026 --> 01:21:25,266
Lagrange. A friend of mine.
714
01:21:27,146 --> 01:21:30,506
Can you imagine, Freddie?
I thought that my wife...
715
01:21:30,586 --> 01:21:34,266
was a nun, a saint, a statue.
716
01:21:36,347 --> 01:21:38,707
I performed.
717
01:21:38,787 --> 01:21:43,587
In your absence we had
a second honeymoon. Fine.
718
01:21:44,667 --> 01:21:45,907
Right, Christiane?
719
01:21:51,827 --> 01:21:54,267
Right, Christiane?
720
01:22:42,989 --> 01:22:45,669
Here's a phone,
Huh, Kim?
721
01:22:49,149 --> 01:22:51,790
- Yes, sir.
- Where is it?
722
01:23:01,950 --> 01:23:04,230
What will you do now?
723
01:23:05,790 --> 01:23:08,470
Call the police.
For that purpose.
724
01:23:20,951 --> 01:23:22,231
Hang up.
725
01:23:25,511 --> 01:23:27,391
Two killed, one remains.
726
01:23:27,471 --> 01:23:30,231
- Are you going to kill me?
- Do not move.
727
01:23:32,191 --> 01:23:34,511
Well, what then?
728
01:23:34,551 --> 01:23:37,391
It is true that if you kill me
there will be some time.
729
01:23:37,431 --> 01:23:40,432
Considering the amount of traffic
and out of here.
730
01:23:41,392 --> 01:23:44,352
- Can I smoke a cigarette?
- Yes
731
01:23:45,912 --> 01:23:47,352
Thank you.
732
01:23:50,272 --> 01:23:52,152
Actually, my name is
Pierre Lagrange, right?
733
01:23:52,232 --> 01:23:53,952
Yes
734
01:23:56,672 --> 01:23:58,392
I thought.
735
01:23:58,472 --> 01:24:01,992
You are not nothing.
736
01:24:02,032 --> 01:24:06,313
A former soldier and drunk vagrant.
737
01:24:07,353 --> 01:24:10,233
It was I who planned it all.
738
01:24:10,273 --> 01:24:12,833
I killed my husband.
739
01:24:12,913 --> 01:24:15,313
I planned your accident
740
01:24:15,393 --> 01:24:17,833
and it seemed that I had failed.
741
01:24:17,913 --> 01:24:20,473
I thought of the trap door
and the dogs inside.
742
01:24:21,593 --> 01:24:25,953
When I saw the dogs wouldn't kill you
they recovered the body,
743
01:24:26,033 --> 01:24:30,154
I gave it to Kim.
Understand?
744
01:24:30,234 --> 01:24:32,634
Want to know more?
745
01:24:32,714 --> 01:24:34,994
Kim was the only witness
and I trusted him.
746
01:24:37,234 --> 01:24:39,914
All this is very interesting.
747
01:24:39,954 --> 01:24:43,034
For. For.
748
01:24:57,075 --> 01:25:00,635
Operator, could you please connect me
with the police, please?
749
01:25:52,517 --> 01:25:54,237
Police?
750
01:25:54,317 --> 01:25:58,237
Call from the Chateau des Tours.
751
01:25:58,277 --> 01:26:01,317
Come immediately, please.
752
01:26:01,357 --> 01:26:04,157
No, no. Two people have been killed.
753
01:26:05,157 --> 01:26:08,397
Yes, well.
It's hard to explain by telephone.
754
01:26:08,437 --> 01:26:10,838
Do not touch anything.
755
01:26:13,838 --> 01:26:16,198
Good job, Mrs. Campo.
756
01:26:17,478 --> 01:26:20,598
- Now what?
- What are you doing?
757
01:26:22,558 --> 01:26:25,278
Pierre Lagrange has
alot of time to think
758
01:26:25,278 --> 01:26:27,598
before the police arrive.
759
01:26:30,718 --> 01:26:33,198
He can worry himself.
760
01:26:33,278 --> 01:26:34,999
Can we talk somewhere?
761
01:26:35,079 --> 01:26:36,959
Please.
762
01:26:47,679 --> 01:26:51,679
Now, how did this double murder happen?
763
01:26:54,239 --> 01:26:58,719
There was a violent discussion
764
01:26:58,799 --> 01:27:02,760
among our guests, Dr. Frederic Launay
765
01:27:02,800 --> 01:27:05,600
and our servant.
766
01:27:05,680 --> 01:27:11,240
He stabbed Dr. Launay
and the doctor shot him.
767
01:27:16,760 --> 01:27:18,120
I see.
768
01:27:29,521 --> 01:27:32,681
- And now, sir, may I ask ...?
- Who am I?
769
01:27:32,721 --> 01:27:35,281
- I own this property.
- What is your name?
770
01:27:50,402 --> 01:27:52,642
We are in the room above.
771
01:27:57,362 --> 01:28:01,282
Georges. You're completely crazy.
772
01:28:04,522 --> 01:28:06,642
Your suicidal.
773
01:28:07,722 --> 01:28:12,842
You must kill yourself now.
774
01:28:12,922 --> 01:28:16,923
Suicide. Better than the madness.
57086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.