All language subtitles for Deserving.of.the.Name.E15.170930.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,238 --> 00:00:19,572 (Episode 15) 2 00:00:32,018 --> 00:00:33,386 Why is it so quiet? 3 00:00:55,542 --> 00:00:56,876 In 15 days, 4 00:00:57,310 --> 00:00:59,379 our army will reach Hanyang. 5 00:01:07,687 --> 00:01:09,422 My heart is still in pain. 6 00:01:47,093 --> 00:01:48,094 Hey. 7 00:01:50,597 --> 00:01:51,598 What is wrong? 8 00:01:52,132 --> 00:01:54,901 I heard something here. 9 00:01:55,268 --> 00:01:57,103 There is nothing here. 10 00:01:58,304 --> 00:01:59,305 Let us go. 11 00:02:48,922 --> 00:02:50,957 I think it's aortic stenosis. 12 00:02:51,157 --> 00:02:52,158 I'll be there in five minutes. 13 00:02:52,158 --> 00:02:54,294 Reserve an operation room and call Professor Jung. 14 00:03:03,837 --> 00:03:04,938 Please. 15 00:03:12,812 --> 00:03:14,180 Master Heo's house. 16 00:03:14,547 --> 00:03:17,584 Yeon Yi was there. 17 00:03:20,653 --> 00:03:21,654 Hey. 18 00:03:22,922 --> 00:03:23,990 Master Heo. 19 00:03:29,762 --> 00:03:30,763 Master Heo. 20 00:03:31,231 --> 00:03:32,298 Mak Gae. 21 00:03:46,880 --> 00:03:47,881 I saw Yeon Yi... 22 00:03:48,281 --> 00:03:50,049 that time... 23 00:03:50,216 --> 00:03:51,551 at the room where I was treated. 24 00:03:52,719 --> 00:03:53,786 Mak Gae. 25 00:04:10,970 --> 00:04:12,639 Why is this here? 26 00:04:32,725 --> 00:04:34,961 (Emergency Room) 27 00:04:46,339 --> 00:04:47,340 Yeon Kyung. 28 00:04:47,574 --> 00:04:48,741 Are you okay? 29 00:05:04,891 --> 00:05:05,959 Grandpa. 30 00:05:06,859 --> 00:05:08,194 Are you awake? 31 00:05:08,394 --> 00:05:09,929 Do you know where this is? 32 00:05:09,929 --> 00:05:13,333 Why am I here? 33 00:05:13,333 --> 00:05:15,101 Why didn't you tell me earlier? 34 00:05:17,103 --> 00:05:20,139 It's nothing. Don't make a fuss. 35 00:05:20,473 --> 00:05:21,741 It's nothing? 36 00:05:21,741 --> 00:05:23,543 Who knows what would've happened? 37 00:05:24,277 --> 00:05:26,779 You could've died suddenly, and that's nothing? 38 00:05:26,779 --> 00:05:28,781 You're too loud. 39 00:05:28,781 --> 00:05:30,283 You're hurting my ears. 40 00:05:30,283 --> 00:05:31,718 Did you already know about this? 41 00:05:33,186 --> 00:05:35,855 But why didn't you tell me? 42 00:05:35,855 --> 00:05:37,890 You're embarrassing me. 43 00:05:37,890 --> 00:05:39,592 I'm going home. 44 00:05:39,692 --> 00:05:40,827 You can't. 45 00:05:41,394 --> 00:05:42,495 Stay still. 46 00:05:43,630 --> 00:05:44,797 We're going to do surgery right away. 47 00:05:44,797 --> 00:05:46,733 Surgery? 48 00:05:47,567 --> 00:05:50,003 What are you talking about? 49 00:05:50,003 --> 00:05:51,638 I'm the doctor here. 50 00:05:53,006 --> 00:05:54,007 Listen to me. 51 00:05:54,107 --> 00:05:56,776 - Let's go to the operation room. - I reserved an operation room, 52 00:05:56,776 --> 00:05:59,979 but Professor Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow. 53 00:05:59,979 --> 00:06:01,614 Did you tell him that it was urgent? 54 00:06:01,614 --> 00:06:02,749 I did. 55 00:06:04,017 --> 00:06:05,184 I'll call him. 56 00:06:10,923 --> 00:06:13,626 Let me go home. 57 00:06:31,744 --> 00:06:34,681 Pass the bridge over the stream and go north 2km. 58 00:06:37,450 --> 00:06:39,452 If you go northwest for 30 minutes, 59 00:06:39,819 --> 00:06:42,221 you will see an abandoned house. 60 00:06:55,568 --> 00:06:56,736 Who is it? 61 00:06:57,970 --> 00:06:59,005 Mak Gae. 62 00:06:59,672 --> 00:07:00,873 Dr. Heo. 63 00:07:00,873 --> 00:07:02,041 Mak Gae. 64 00:07:03,609 --> 00:07:04,777 You are alive. 65 00:07:05,278 --> 00:07:07,013 It is a relief that you are safe. 66 00:07:07,213 --> 00:07:09,082 Are you hurt anywhere? 67 00:07:09,248 --> 00:07:11,651 I am okay. 68 00:07:12,351 --> 00:07:14,087 You do not look good. 69 00:07:14,520 --> 00:07:17,156 I am okay. What about the royal physician? 70 00:07:17,423 --> 00:07:18,925 Is he okay? 71 00:07:20,093 --> 00:07:21,327 He is okay. 72 00:07:35,141 --> 00:07:38,044 These people have been wounded by the Japanese soldiers. 73 00:07:38,811 --> 00:07:41,814 When my brother brings those who are still alive, 74 00:07:42,381 --> 00:07:43,916 Master Heo treats them. 75 00:07:53,960 --> 00:07:55,027 Hello. 76 00:07:57,096 --> 00:07:59,065 You must have received the message I sent you. 77 00:08:01,868 --> 00:08:03,069 You should go inside. 78 00:08:04,504 --> 00:08:06,239 Did you not come here to see Yeon Yi? 79 00:08:17,984 --> 00:08:19,085 Dr. Heo. 80 00:08:20,419 --> 00:08:22,588 Oh, my. Oh, my. 81 00:08:48,915 --> 00:08:50,883 Mister. 82 00:08:55,388 --> 00:08:56,722 I am sorry... 83 00:08:59,192 --> 00:09:01,561 that I came too late and made you wait. 84 00:09:04,130 --> 00:09:05,264 And... 85 00:09:06,599 --> 00:09:09,535 thank you for holding on for so long. 86 00:09:17,443 --> 00:09:21,113 Just wait a little longer. I will cure you. 87 00:09:39,265 --> 00:09:42,735 What happened to you? 88 00:09:44,503 --> 00:09:45,605 It is convulsion. 89 00:09:45,905 --> 00:09:48,307 Her stomach is weak while her liver is all right. 90 00:09:48,441 --> 00:09:51,644 But they do not seem to have been caused by her illness. 91 00:09:53,112 --> 00:09:54,247 You are right. 92 00:09:54,881 --> 00:09:56,616 It is too much for a little child. 93 00:09:56,616 --> 00:09:58,117 Her family had lived in the mountains... 94 00:09:59,018 --> 00:10:01,587 where they hunted wild animals. 95 00:10:05,391 --> 00:10:07,493 While her father went out to hunt, 96 00:10:08,661 --> 00:10:11,030 her mother was raped by... 97 00:10:11,697 --> 00:10:13,766 a group of bandits. 98 00:10:14,367 --> 00:10:16,903 And the child saw her mother... 99 00:10:17,570 --> 00:10:18,738 hanging herself. 100 00:10:20,373 --> 00:10:22,575 I have tried my best, 101 00:10:22,875 --> 00:10:25,912 but you are the only one who can save the child. 102 00:10:28,848 --> 00:10:32,718 But seeing as she has been holding out so well, 103 00:10:32,885 --> 00:10:35,922 your medicine must have given her a will to live. 104 00:10:45,765 --> 00:10:47,066 Do you think you can do it? 105 00:10:47,633 --> 00:10:49,936 I will try to do everything I can. 106 00:10:50,202 --> 00:10:53,406 She has a deep wound in her heart. It will not be easy. 107 00:10:57,276 --> 00:10:58,411 Who is this? 108 00:11:06,786 --> 00:11:09,288 It is you. 109 00:11:14,193 --> 00:11:15,227 Kill him. 110 00:11:19,999 --> 00:11:22,702 We must have been destined to meet. 111 00:11:34,313 --> 00:11:36,415 Why can't I go home? 112 00:11:37,216 --> 00:11:40,319 If a patient wants to go home, you should let him. 113 00:11:40,419 --> 00:11:42,121 Can a doctor force me to stay? 114 00:11:42,121 --> 00:11:45,391 If you have the surgery, you can live healthier and longer. 115 00:11:45,858 --> 00:11:48,561 Why won't you have the surgery? 116 00:11:48,561 --> 00:11:50,696 I've lived long enough. 117 00:11:50,696 --> 00:11:53,332 Why would I have to live longer? 118 00:11:54,467 --> 00:11:56,802 Living too long can be tiring. 119 00:12:00,740 --> 00:12:02,441 There's a different reason to this. 120 00:12:06,212 --> 00:12:07,413 Tell me what it is. 121 00:12:08,614 --> 00:12:10,116 Why are you doing this? 122 00:12:14,453 --> 00:12:16,455 I haven't been a good father. 123 00:12:18,090 --> 00:12:20,493 I let my son and his wife die earlier than me. 124 00:12:20,993 --> 00:12:23,162 I don't deserve to have surgery... 125 00:12:23,829 --> 00:12:25,731 and live longer. 126 00:12:26,432 --> 00:12:28,834 I am a doctor, and yet, 127 00:12:29,135 --> 00:12:33,105 I didn't even care for my son's feelings. 128 00:12:33,506 --> 00:12:35,241 I couldn't even save his wife. 129 00:12:36,876 --> 00:12:38,878 And I let my precious granddaughter... 130 00:12:40,012 --> 00:12:43,716 lose her parents at such an early age. 131 00:12:45,317 --> 00:12:46,852 I don't deserve to live longer. 132 00:12:58,497 --> 00:13:00,332 Now you know the reason, let me go. 133 00:13:01,567 --> 00:13:02,735 Then what about me? 134 00:13:04,203 --> 00:13:05,571 Don't you care about me? 135 00:13:07,773 --> 00:13:10,009 I don't have parents nor siblings. 136 00:13:14,413 --> 00:13:16,048 If I don't have you, 137 00:13:18,884 --> 00:13:20,453 I would really be alone. 138 00:13:23,589 --> 00:13:24,824 Can you really... 139 00:13:27,693 --> 00:13:29,195 leave me behind? 140 00:13:56,021 --> 00:13:59,425 While I am gone, look after Grandfather. 141 00:13:59,525 --> 00:14:02,161 My grandfather? Why? 142 00:14:09,602 --> 00:14:10,669 Yeon Kyung. 143 00:14:12,505 --> 00:14:15,007 I heard your grandfather fainted. Is he all right? 144 00:14:21,247 --> 00:14:22,414 I... 145 00:14:23,949 --> 00:14:25,551 don't deserve this. 146 00:14:27,486 --> 00:14:28,854 I don't deserve this. 147 00:14:30,055 --> 00:14:33,192 He would be better after the surgery. 148 00:14:34,360 --> 00:14:35,427 I am sorry... 149 00:14:36,795 --> 00:14:38,097 about my grandfather. 150 00:14:40,966 --> 00:14:42,301 You don't need to apologize. 151 00:14:43,636 --> 00:14:45,004 You didn't do anything wrong. 152 00:14:45,571 --> 00:14:48,674 And this isn't because of that. 153 00:14:51,610 --> 00:14:53,979 I heard that you helped persuade... 154 00:14:54,680 --> 00:14:57,349 Mr. Park. Thank you. 155 00:14:58,584 --> 00:15:00,085 It was nothing. 156 00:15:01,754 --> 00:15:05,457 But why isn't Heo Im here? 157 00:15:05,457 --> 00:15:06,592 Well, 158 00:15:09,562 --> 00:15:10,996 he went somewhere. 159 00:15:11,564 --> 00:15:12,565 Where? 160 00:15:14,133 --> 00:15:15,167 Did he... 161 00:15:16,068 --> 00:15:17,836 go back to Joseon? 162 00:15:21,840 --> 00:15:23,008 Is he gone for good? 163 00:15:24,109 --> 00:15:25,144 No. 164 00:15:28,347 --> 00:15:29,648 He will come back. 165 00:15:31,617 --> 00:15:32,718 He told me that he will. 166 00:15:35,087 --> 00:15:38,357 If you didn't leave for good, why did he have to leave now? 167 00:15:40,426 --> 00:15:41,894 There's nothing important there. 168 00:15:44,263 --> 00:15:45,264 Jae Ha. 169 00:15:48,767 --> 00:15:50,202 It's about something important. 170 00:15:52,871 --> 00:15:56,175 It's important for both of us. 171 00:15:58,611 --> 00:16:00,412 There's someone he has to save. 172 00:16:02,448 --> 00:16:03,582 He can't... 173 00:16:05,551 --> 00:16:07,586 let her down this time. 174 00:16:10,256 --> 00:16:11,857 He stabbed himself... 175 00:16:15,527 --> 00:16:17,529 so that he could go and save her. 176 00:16:33,379 --> 00:16:35,214 I am lucky... 177 00:16:36,081 --> 00:16:37,583 that I met you again today. 178 00:16:38,183 --> 00:16:41,587 I never lose my prey. 179 00:16:41,854 --> 00:16:45,457 If you want me, I am willing to die. 180 00:16:46,125 --> 00:16:47,760 Let us go somewhere else. This is... 181 00:16:47,760 --> 00:16:50,329 Shut your mouth. Are there Joseon people inside? 182 00:16:58,237 --> 00:16:59,938 - Search the house. - Yes, sir. 183 00:17:00,039 --> 00:17:01,173 Wait. 184 00:17:02,174 --> 00:17:03,709 There are patients inside. 185 00:17:03,942 --> 00:17:05,844 These are doctors who care for these patients. 186 00:17:06,312 --> 00:17:08,047 I know that we are in war, 187 00:17:08,047 --> 00:17:10,549 but you cannot harm doctors and patients. 188 00:17:10,549 --> 00:17:11,850 That has nothing to do with me. 189 00:17:32,404 --> 00:17:33,539 What is going on? 190 00:17:33,639 --> 00:17:35,007 There are Japanese soldiers. 191 00:17:36,041 --> 00:17:37,109 Japanese soldiers? 192 00:18:22,788 --> 00:18:24,890 You scumbags. 193 00:18:27,726 --> 00:18:29,395 My goodness! Who is this? 194 00:18:29,395 --> 00:18:31,096 - He... He is... - Is that you, Heo Im? 195 00:18:31,096 --> 00:18:33,065 - Why are you... - Over there. 196 00:18:33,065 --> 00:18:35,134 - There! - Wait a minute. 197 00:18:35,134 --> 00:18:36,535 I need to kill these men. 198 00:18:45,244 --> 00:18:47,546 Gosh, I am sick of these jerks. 199 00:18:47,546 --> 00:18:49,515 It took little more time than usual today. 200 00:18:50,015 --> 00:18:51,150 Dr. Heo! 201 00:19:11,637 --> 00:19:13,605 Hi, are you there yet? 202 00:19:13,839 --> 00:19:15,574 How is Grandpa? 203 00:19:17,142 --> 00:19:18,377 Is he not there? 204 00:19:22,047 --> 00:19:23,348 He's not at home. 205 00:19:23,348 --> 00:19:25,984 He might come home, so I'll stay here. 206 00:19:25,984 --> 00:19:27,953 Do you know a place he might be at? 207 00:19:28,987 --> 00:19:30,923 Can you think of somewhere? 208 00:19:31,089 --> 00:19:32,257 I don't know. 209 00:19:32,458 --> 00:19:34,393 Where else would Mr. Choi be? 210 00:19:34,393 --> 00:19:35,994 He doesn't have any other family. 211 00:19:45,304 --> 00:19:46,371 Family... 212 00:19:49,475 --> 00:19:50,509 Family. 213 00:19:53,412 --> 00:19:57,182 I hoped you could succeed me... 214 00:19:57,349 --> 00:20:00,419 and take charge of the clinic. 215 00:20:01,053 --> 00:20:02,888 Even if you are my son, 216 00:20:03,388 --> 00:20:05,858 I could not make you do something as I want. 217 00:20:06,792 --> 00:20:08,293 You couldn't do it. 218 00:20:08,827 --> 00:20:11,463 I shouldn't have pressured you that much. 219 00:20:12,464 --> 00:20:13,765 Still, 220 00:20:14,867 --> 00:20:16,001 no parent in this world... 221 00:20:16,235 --> 00:20:20,739 thinks that his child is useless. 222 00:20:23,976 --> 00:20:25,611 You were never... 223 00:20:26,111 --> 00:20:29,715 a useless child to me. 224 00:20:31,116 --> 00:20:33,085 To pay back my karma, 225 00:20:33,418 --> 00:20:35,988 I've lived as a doctor so far. 226 00:20:36,154 --> 00:20:38,824 It's because when I meet you later, 227 00:20:40,092 --> 00:20:44,296 I want to feel less sorry. 228 00:20:45,364 --> 00:20:46,765 I have Yeon Kyung here. 229 00:20:47,533 --> 00:20:49,301 For Yeon Kyung, 230 00:20:50,202 --> 00:20:52,271 I want to be... 231 00:20:52,871 --> 00:20:55,240 little greedy about living. Can I do that? 232 00:20:57,109 --> 00:20:59,411 Even if I meet you little bit late, 233 00:21:00,512 --> 00:21:02,281 can you understand that? 234 00:21:13,125 --> 00:21:14,226 Dad. 235 00:21:15,360 --> 00:21:16,528 I'm sorry... 236 00:21:18,196 --> 00:21:20,032 to take away time you can spend with Grandpa. 237 00:21:20,666 --> 00:21:21,800 Instead, 238 00:21:23,535 --> 00:21:25,270 I'll do my best... 239 00:21:26,705 --> 00:21:28,073 on the homework you left for me. 240 00:21:33,845 --> 00:21:36,515 I did many bad things to Grandpa. 241 00:21:37,282 --> 00:21:39,384 I need to pay him back so much. 242 00:21:40,719 --> 00:21:41,954 So... 243 00:21:43,822 --> 00:21:45,691 please grant me some time. 244 00:21:47,359 --> 00:21:48,427 May I... 245 00:21:51,496 --> 00:21:54,032 let Grandpa go little bit later? 246 00:22:20,058 --> 00:22:21,059 Grandpa. 247 00:22:21,860 --> 00:22:22,894 Grandpa! 248 00:22:23,462 --> 00:22:27,599 It seems that I saved you, Dr. Heo. Right? 249 00:22:28,734 --> 00:22:30,202 How come you are... 250 00:22:30,202 --> 00:22:34,306 Well, I am one of the loyal troops now. 251 00:22:36,708 --> 00:22:39,378 My goodness! Hey! Did you get hit? 252 00:22:39,378 --> 00:22:40,979 - Gosh. - Oh my! 253 00:22:40,979 --> 00:22:41,980 Be careful. 254 00:22:41,980 --> 00:22:43,782 It is a light wound. 255 00:22:43,782 --> 00:22:45,183 Goodness gracious! 256 00:22:48,453 --> 00:22:51,223 Do you have liquidambar formosana and old pine tree bark? 257 00:22:51,223 --> 00:22:52,758 I ran out of what I brought here. 258 00:22:52,758 --> 00:22:54,760 I am feeling helpless now. 259 00:22:54,760 --> 00:22:56,294 What shall we do? 260 00:22:56,294 --> 00:22:58,063 Where can we get medicinal herbs at this late hour? 261 00:23:04,269 --> 00:23:05,771 You saw how I did it, right? 262 00:23:07,973 --> 00:23:10,375 Mak Gae, go and bring that lady's bag. 263 00:23:10,475 --> 00:23:12,077 - What? - Hurry. 264 00:23:13,145 --> 00:23:14,146 Yes. 265 00:23:18,917 --> 00:23:20,318 What are all these? 266 00:23:20,318 --> 00:23:23,789 A great doctor left it here for you. 267 00:23:38,470 --> 00:23:39,871 It will be over soon. 268 00:23:40,305 --> 00:23:41,306 It will be all right. 269 00:23:59,257 --> 00:24:02,327 Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood. 270 00:24:06,832 --> 00:24:07,866 Hold this. 271 00:24:24,082 --> 00:24:27,085 After you left like that the other day, 272 00:24:27,085 --> 00:24:29,421 I could not sleep for days. 273 00:24:30,522 --> 00:24:32,457 I'm sorry that I asked you that kind of a favor. 274 00:24:32,524 --> 00:24:35,227 By the way, what in the world happened that day? 275 00:24:35,527 --> 00:24:37,496 I stabbed you right, 276 00:24:37,629 --> 00:24:39,731 and then suddenly, you disappeared in front of me. 277 00:24:40,432 --> 00:24:41,867 What happened to you? 278 00:24:42,534 --> 00:24:44,136 You said you were going north. 279 00:24:44,136 --> 00:24:45,137 Well... 280 00:24:45,370 --> 00:24:47,139 What is the use of going alone? 281 00:24:47,339 --> 00:24:48,774 I do not know anyone there. 282 00:24:49,007 --> 00:24:51,376 I do not have a family I need to take care of. 283 00:24:53,912 --> 00:24:55,981 How did you get to hold a sword in your hand? 284 00:24:57,516 --> 00:25:00,886 Even the king and those who are called ministers... 285 00:25:01,486 --> 00:25:04,756 are running away leaving the people behind. 286 00:25:04,923 --> 00:25:07,225 We need to protect ourselves. Do you not think so? 287 00:25:08,660 --> 00:25:11,897 I was to die in vain anyway, but you saved my life. 288 00:25:13,331 --> 00:25:16,434 If I can save several people's lives and die, 289 00:25:16,434 --> 00:25:19,304 my mom and brother will say, "My Doo Chil, glad you are here!" 290 00:25:19,304 --> 00:25:20,739 "You did a good job!" 291 00:25:21,106 --> 00:25:22,741 They will compliment me like that. 292 00:25:24,709 --> 00:25:26,912 Still, it would be nothing... 293 00:25:26,912 --> 00:25:29,681 compared to what you did and the lives you saved. 294 00:25:30,882 --> 00:25:34,519 Well, if I had not been born as a servant, 295 00:25:34,519 --> 00:25:36,154 I could have learned medical techniques. 296 00:25:38,356 --> 00:25:41,760 Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo. 297 00:25:42,794 --> 00:25:43,895 You are awesome. 298 00:25:44,896 --> 00:25:45,897 Let us go. 299 00:25:46,097 --> 00:25:47,098 Okay. 300 00:25:57,409 --> 00:25:59,811 I do not know whether I will die today or tomorrow. 301 00:26:00,011 --> 00:26:03,048 I was worried that I might die before I repay your kindness. 302 00:26:04,583 --> 00:26:06,952 I guess my mom and brother helped me... 303 00:26:08,353 --> 00:26:10,188 to repay your kindness before I meet them. 304 00:26:12,057 --> 00:26:14,459 I paid it back, right? 305 00:26:16,161 --> 00:26:18,463 Yes. Thank you. 306 00:26:18,463 --> 00:26:21,533 You keep saving many lives, Dr. Heo. 307 00:26:21,867 --> 00:26:23,301 I will keep protecting many lives. 308 00:26:23,635 --> 00:26:26,104 If we stay alive and meet again, 309 00:26:26,104 --> 00:26:28,807 let us get along well like brothers. 310 00:26:29,774 --> 00:26:31,376 I guess I am younger than you. 311 00:26:31,476 --> 00:26:34,479 I doubt that. 312 00:26:36,281 --> 00:26:38,583 Let us say goodbye and go now. 313 00:26:38,583 --> 00:26:39,818 - Yes! - Yes! 314 00:26:43,521 --> 00:26:44,556 I hope you stay healthy. 315 00:27:24,763 --> 00:27:26,097 Professor Jung is... 316 00:27:27,032 --> 00:27:29,734 considered a very competent doctor in this field. 317 00:27:30,268 --> 00:27:32,270 Don't worry about anything. 318 00:27:32,270 --> 00:27:34,539 Relax and think that you're only going to... 319 00:27:35,106 --> 00:27:36,441 take some sound sleep. 320 00:27:39,744 --> 00:27:41,680 I want you to do it for me. 321 00:27:42,881 --> 00:27:43,982 What? 322 00:27:45,684 --> 00:27:50,021 My granddaughter is a doctor who saves people. 323 00:27:50,956 --> 00:27:52,691 Why would I leave my life... 324 00:27:53,525 --> 00:27:55,327 up to a stranger? 325 00:27:56,127 --> 00:27:57,896 - Grandpa. - Why? 326 00:27:59,230 --> 00:28:00,932 Are you not confident? 327 00:28:02,734 --> 00:28:06,071 Forget it if you aren't confident. 328 00:28:11,276 --> 00:28:12,711 No, Grandpa. 329 00:28:16,481 --> 00:28:17,882 I'll do it. 330 00:28:21,319 --> 00:28:24,155 I'll operate on you. 331 00:28:24,656 --> 00:28:25,924 You've done... 332 00:28:26,624 --> 00:28:29,527 nothing wrong to me. 333 00:28:30,595 --> 00:28:32,731 Don't think about such a thing. 334 00:28:34,366 --> 00:28:35,934 I was able to live... 335 00:28:36,534 --> 00:28:38,169 thanks to you. 336 00:28:39,404 --> 00:28:41,906 Thanks to... 337 00:28:41,973 --> 00:28:44,142 my precious granddaughter. 338 00:28:47,245 --> 00:28:48,613 Tell me... 339 00:28:49,180 --> 00:28:52,717 what my heart looks like... 340 00:28:54,352 --> 00:28:55,987 after the surgery. 341 00:28:59,958 --> 00:29:01,259 Okay. 342 00:29:04,429 --> 00:29:05,930 I'll take a look at it... 343 00:29:06,998 --> 00:29:09,034 and make sure to tell you... 344 00:29:10,235 --> 00:29:12,237 if it's ugly or good-looking. 345 00:29:24,883 --> 00:29:28,420 Do you remember the beautiful lady... 346 00:29:28,887 --> 00:29:30,688 whom you met last time? 347 00:29:31,689 --> 00:29:32,791 Yes. 348 00:29:34,059 --> 00:29:35,693 The lady is... 349 00:29:36,561 --> 00:29:39,164 good at keeping her promise. 350 00:29:39,864 --> 00:29:43,868 She does whatever it takes to keep her promise. 351 00:29:45,770 --> 00:29:49,307 That lady has sent me to you... 352 00:29:50,675 --> 00:29:54,446 so that I can save you and keep my promise with you. 353 00:29:57,282 --> 00:29:58,983 But there is one problem. 354 00:29:59,684 --> 00:30:02,987 It cannot be done by my will only. 355 00:30:03,388 --> 00:30:06,491 It is only possible if you help me. 356 00:30:08,293 --> 00:30:09,994 Can you help me... 357 00:30:11,863 --> 00:30:14,132 with your heart? 358 00:30:21,339 --> 00:30:24,809 All right. Then let us gather our strength... 359 00:30:24,809 --> 00:30:26,277 and pull this off together. 360 00:30:39,224 --> 00:30:41,693 - How is his vital sign? - It's clear. 361 00:30:41,693 --> 00:30:43,161 Let's do this. 362 00:30:44,362 --> 00:30:45,563 Thank you in advance. 363 00:30:47,132 --> 00:30:48,233 Min Jae. 364 00:30:49,134 --> 00:30:51,569 - Let's do this. - All right. 365 00:31:02,280 --> 00:31:04,549 You saved so many lives with your hands. 366 00:31:05,116 --> 00:31:07,352 It is the gift which your father left you with. 367 00:31:11,990 --> 00:31:13,391 Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung. 368 00:31:14,058 --> 00:31:16,327 Commencing the aortic valve replacement operation. 369 00:31:17,462 --> 00:31:18,630 Scalpel. 370 00:31:29,841 --> 00:31:31,009 Make sure... 371 00:31:31,876 --> 00:31:33,077 you save that child. 372 00:31:41,319 --> 00:31:42,453 Please... 373 00:31:43,288 --> 00:31:44,622 watch me. 374 00:31:47,258 --> 00:31:48,359 You're... 375 00:31:48,993 --> 00:31:50,195 watching me, right? 376 00:32:25,463 --> 00:32:27,365 I'll place the aortic valve clamp now. 377 00:32:29,000 --> 00:32:30,268 Slow down. 378 00:32:31,836 --> 00:32:33,771 Get the cardioplegic solution ready. 379 00:32:43,214 --> 00:32:46,251 There's serious calcification on his aortic valve. 380 00:32:46,251 --> 00:32:47,485 We must be careful... 381 00:32:48,052 --> 00:32:50,421 not to damage the aortic valve when we remove it. 382 00:32:51,723 --> 00:32:52,824 Give me the Kelly clamp. 383 00:33:03,201 --> 00:33:04,435 The valve, please. 384 00:33:10,408 --> 00:33:11,476 Min Jae. 385 00:33:12,110 --> 00:33:13,845 Be careful not to entangle the string. 386 00:33:19,684 --> 00:33:21,886 Now, I will apply acupuncture on your wrist. 387 00:33:22,120 --> 00:33:23,955 It is to let go of... 388 00:33:24,722 --> 00:33:27,125 the painful moment and the part of your soul... 389 00:33:27,492 --> 00:33:29,327 which is still tied up in that moment. 390 00:34:30,121 --> 00:34:31,789 I'll remove the clamp now. 391 00:34:32,490 --> 00:34:34,992 1, 2, 3. 392 00:34:48,206 --> 00:34:49,974 You did well. 393 00:35:18,836 --> 00:35:20,571 There's Director Ma. 394 00:35:20,571 --> 00:35:21,672 Is that Director Ma? 395 00:35:23,975 --> 00:35:26,611 Did you bribe an oriental doctor to fabricate the medical accident? 396 00:35:26,611 --> 00:35:28,646 Why did you do such a thing? 397 00:35:28,646 --> 00:35:30,014 - Please say a word. - Excuse me. 398 00:35:30,014 --> 00:35:31,315 - Please say a word. - Director Ma. 399 00:35:31,315 --> 00:35:33,584 - Do you admit to it? - Sir. 400 00:35:33,584 --> 00:35:35,453 You were known as the modern Heo Jun until now. 401 00:35:35,453 --> 00:35:37,422 Please say a word to the disappointed public. 402 00:35:37,422 --> 00:35:38,623 Do you admit to your deed? 403 00:35:38,623 --> 00:35:40,491 - Director Ma. - Say a word. 404 00:35:40,491 --> 00:35:43,661 - Why did you do it? - Say a word. 405 00:35:43,661 --> 00:35:46,264 - Director Ma. - Hold on. 406 00:35:46,631 --> 00:35:48,733 - Why did you do it? - Director Ma. 407 00:35:51,102 --> 00:35:53,905 Hello? Chairman Yang, it's me. 408 00:35:54,071 --> 00:35:57,375 There's no way I'd do such a thing. 409 00:35:57,575 --> 00:35:59,043 It's all a conspiracy. 410 00:35:59,043 --> 00:36:01,913 Yes, Chairman Park. Please help me this once. 411 00:36:01,946 --> 00:36:04,515 You can't do this to me. 412 00:36:04,515 --> 00:36:05,917 Hello, Chairman Min. 413 00:36:06,384 --> 00:36:07,852 It's Ma Seong Tae. 414 00:36:08,553 --> 00:36:10,254 Who are you? 415 00:36:11,055 --> 00:36:12,557 You will also be in trouble... 416 00:36:12,857 --> 00:36:15,393 if I go public. 417 00:36:16,227 --> 00:36:19,397 I don't know what you're talking about. 418 00:36:20,231 --> 00:36:24,502 I heard the board of directors there will announce something soon. 419 00:36:25,403 --> 00:36:28,573 Was it about the dismissal of the current hospital director? 420 00:36:28,873 --> 00:36:31,542 Wait. What do you mean? 421 00:36:31,742 --> 00:36:33,077 Chairman Min. 422 00:36:33,544 --> 00:36:35,213 It's my fault. 423 00:36:35,313 --> 00:36:38,282 You're the only one to help me. 424 00:36:38,282 --> 00:36:39,984 Chairman Min. 425 00:36:40,284 --> 00:36:42,153 Hello? 426 00:36:43,554 --> 00:36:44,522 No. 427 00:36:46,023 --> 00:36:48,793 Heo Im, you punk. I'm going to kill you. 428 00:36:49,627 --> 00:36:51,362 You probably won't be able to do that. 429 00:36:58,102 --> 00:36:59,136 He... 430 00:37:00,471 --> 00:37:01,973 went back to Joseon. 431 00:37:05,843 --> 00:37:06,911 He's moving... 432 00:37:07,545 --> 00:37:08,813 back and forth of his own will now. 433 00:37:08,813 --> 00:37:11,182 He returned because he had to save a patient. 434 00:37:12,483 --> 00:37:14,452 He even endured... 435 00:37:15,786 --> 00:37:17,655 the pain of stabbing his own heart. 436 00:37:17,655 --> 00:37:18,756 He stabbed what? 437 00:37:19,824 --> 00:37:20,825 What? 438 00:37:21,492 --> 00:37:23,194 He's doing crazy things now. 439 00:37:23,194 --> 00:37:24,262 Grandpa, 440 00:37:25,463 --> 00:37:27,431 did you ever do something like that as a doctor in your life? 441 00:37:28,666 --> 00:37:30,434 Did you ever... 442 00:37:31,435 --> 00:37:33,804 endure pain and getting hurt... 443 00:37:35,006 --> 00:37:36,173 to save a single person? 444 00:37:36,173 --> 00:37:37,275 What do you want... 445 00:37:38,843 --> 00:37:40,945 to tell me? 446 00:37:44,815 --> 00:37:47,585 When the ones you had trust in turn their backs on you... 447 00:37:49,153 --> 00:37:50,454 When you become alone, 448 00:37:51,022 --> 00:37:52,623 call me then. 449 00:37:54,225 --> 00:37:55,393 You're the only one... 450 00:37:57,395 --> 00:37:59,063 I have now. 451 00:38:12,143 --> 00:38:16,581 (Director's room) 452 00:38:50,214 --> 00:38:51,882 Mister. 453 00:38:51,983 --> 00:38:54,352 Yes, did you wake up? 454 00:38:54,652 --> 00:38:55,987 Are you better now? 455 00:38:56,053 --> 00:38:58,022 Yes, I am okay. 456 00:38:58,022 --> 00:39:01,125 You did a good job. 457 00:39:01,592 --> 00:39:03,294 Thank you. 458 00:39:09,433 --> 00:39:10,534 Doctor. 459 00:39:12,803 --> 00:39:13,804 Yeon Yi. 460 00:39:14,271 --> 00:39:15,673 Father. 461 00:39:15,673 --> 00:39:18,542 Father is here. 462 00:39:20,711 --> 00:39:21,946 You are saved now. 463 00:39:22,713 --> 00:39:24,482 You are saved. 464 00:39:25,516 --> 00:39:27,284 Doctor Heo. 465 00:39:27,284 --> 00:39:29,754 Thank you. 466 00:39:29,754 --> 00:39:31,522 Do not mention it. 467 00:39:32,323 --> 00:39:33,924 I am sorry. 468 00:39:33,924 --> 00:39:35,126 No. 469 00:39:35,626 --> 00:39:38,562 Not only did you save Yeon Yi, 470 00:39:38,763 --> 00:39:40,464 you also saved me. 471 00:39:42,066 --> 00:39:43,801 I was going to follow Yeon Yi... 472 00:39:44,802 --> 00:39:48,205 if something bad happened to her. 473 00:39:49,774 --> 00:39:51,242 You saved... 474 00:39:52,143 --> 00:39:54,712 Yeon Yi and I. 475 00:39:56,213 --> 00:39:58,182 Thank you so much. 476 00:39:58,416 --> 00:39:59,684 Do not mention it. 477 00:40:04,321 --> 00:40:05,356 Yeon Yi. 478 00:40:09,093 --> 00:40:10,294 You went through a lot. 479 00:40:18,536 --> 00:40:19,904 Oh, my. 480 00:40:27,812 --> 00:40:29,513 Oh, my. 481 00:40:37,822 --> 00:40:40,624 Why did you not follow the king? 482 00:40:42,293 --> 00:40:45,262 Being next to the king is the safest in times like this. 483 00:40:45,262 --> 00:40:47,264 Why are you here then? 484 00:40:48,165 --> 00:40:51,335 That world is safer. 485 00:40:55,973 --> 00:40:58,442 Why is Yeon Yi staying with you? 486 00:41:00,811 --> 00:41:02,713 Are you angry because I took care... 487 00:41:02,713 --> 00:41:04,882 of the child you neglected and abandoned? 488 00:41:08,252 --> 00:41:09,487 After you left, 489 00:41:09,920 --> 00:41:11,822 I found out what happened later... 490 00:41:11,822 --> 00:41:13,224 and searched for her. 491 00:41:13,491 --> 00:41:15,092 I did not think that you would be able to live as a doctor... 492 00:41:15,092 --> 00:41:16,660 when you came back here... 493 00:41:16,861 --> 00:41:19,163 if something happened to her. 494 00:41:20,664 --> 00:41:23,334 Do you still think I will return? 495 00:41:23,434 --> 00:41:25,302 That is something you should ask yourself. 496 00:41:25,302 --> 00:41:26,871 Why are you asking me that? 497 00:41:37,214 --> 00:41:39,083 I heard this was yours. 498 00:41:39,283 --> 00:41:40,551 That is not mine. 499 00:41:41,352 --> 00:41:43,754 That stayed with me temporarily. 500 00:41:45,256 --> 00:41:47,825 I do not know the secrets of that case. 501 00:41:47,825 --> 00:41:50,361 Such as when it started to exist, 502 00:41:50,361 --> 00:41:52,463 and how it ended up to someone. 503 00:41:53,130 --> 00:41:54,131 But... 504 00:41:55,666 --> 00:41:57,735 I also gained the chance to become a doctor again... 505 00:41:57,735 --> 00:42:00,404 thanks to that case. 506 00:42:01,672 --> 00:42:03,474 That is all I know. 507 00:42:06,243 --> 00:42:08,913 I think it is because I had to protect. 508 00:42:09,413 --> 00:42:11,816 That is my guess. 509 00:42:15,553 --> 00:42:16,821 Protect? 510 00:42:16,954 --> 00:42:19,356 Doctors are rare at this time. 511 00:42:20,124 --> 00:42:23,160 Especially talented doctors. 512 00:42:23,694 --> 00:42:25,796 There must be a reason why that case chose you... 513 00:42:25,963 --> 00:42:28,966 especially when we are at war. 514 00:42:30,534 --> 00:42:32,303 If my guess is right, 515 00:42:34,104 --> 00:42:37,775 you must know the meaning and value of your skills. 516 00:42:40,411 --> 00:42:43,214 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 517 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 But acupuncture only needs moxa and needles. 518 00:42:46,784 --> 00:42:48,485 It is a perfect treatment... 519 00:42:49,854 --> 00:42:51,922 for the people who are poor. 520 00:42:54,592 --> 00:42:58,062 You said you would not take any memories from here with you. 521 00:42:58,562 --> 00:43:02,433 You returned on your own will to save a child at this dangerous time. 522 00:43:04,835 --> 00:43:07,004 That choice was not wrong. 523 00:43:08,606 --> 00:43:11,542 What are these patterns? 524 00:43:11,675 --> 00:43:14,612 You must have been through a lot. 525 00:43:16,013 --> 00:43:18,382 It signifies the enlightenment you found... 526 00:43:19,116 --> 00:43:23,220 and the progress of your change as a doctor. 527 00:43:29,793 --> 00:43:31,262 I have not seen this before. 528 00:43:31,562 --> 00:43:33,530 It must be time. 529 00:43:41,472 --> 00:43:45,843 Grandpa, it was hard for me to do surgery. 530 00:43:47,244 --> 00:43:50,481 So live a long... 531 00:43:52,016 --> 00:43:53,284 and healthy life... 532 00:43:55,052 --> 00:43:56,654 with me. 533 00:43:56,720 --> 00:43:59,523 I thought my precious granddaughter... 534 00:44:00,024 --> 00:44:03,994 was good at saving people. 535 00:44:04,595 --> 00:44:06,063 But I was wrong. 536 00:44:06,830 --> 00:44:08,766 What? 537 00:44:09,233 --> 00:44:12,603 She's a doctor that's also good at healing the minds. 538 00:44:19,677 --> 00:44:20,744 Grandpa. 539 00:44:22,146 --> 00:44:25,783 Did he also know? 540 00:44:27,885 --> 00:44:29,153 He... 541 00:44:30,955 --> 00:44:33,991 asked to take care of you before he left. 542 00:44:37,494 --> 00:44:39,463 I was almost in big trouble with him. 543 00:44:40,331 --> 00:44:42,166 He would've scolded me for not protecting you. 544 00:44:44,401 --> 00:44:45,602 Yeon Kyung. 545 00:44:48,172 --> 00:44:50,874 You once said you wanted to become an oriental medicine doctor. 546 00:44:50,874 --> 00:44:53,410 But when you said you were going to medical school, 547 00:44:53,911 --> 00:44:57,581 I wasn't sad at all. 548 00:44:58,682 --> 00:45:00,551 You don't have to work next to me, 549 00:45:00,551 --> 00:45:02,753 or work at Haeminseo. 550 00:45:03,087 --> 00:45:05,723 Be aside people... 551 00:45:06,824 --> 00:45:08,492 who need you. 552 00:45:10,561 --> 00:45:11,762 Save them, 553 00:45:12,463 --> 00:45:13,630 and heal them. 554 00:45:14,064 --> 00:45:16,900 It doesn't matter as long as you're a good doctor. 555 00:45:19,503 --> 00:45:22,673 I now know that this is the place... 556 00:45:22,973 --> 00:45:25,676 you're supposed to be. 557 00:45:30,080 --> 00:45:32,783 People shine... 558 00:45:33,183 --> 00:45:36,854 and be their true selves... 559 00:45:37,221 --> 00:45:40,124 when they are at the place... 560 00:45:40,524 --> 00:45:44,395 they belong. 561 00:46:04,114 --> 00:46:06,083 Where do you think his boyfriend is? 562 00:46:06,083 --> 00:46:08,485 I'm not sure. Why isn't he here? 563 00:46:08,485 --> 00:46:10,654 I wonder why he isn't here at a time like this. 564 00:46:10,654 --> 00:46:13,524 Maybe he broke up with her? 565 00:46:13,524 --> 00:46:14,925 Be quiet. 566 00:46:15,092 --> 00:46:16,293 Punk. 567 00:46:16,660 --> 00:46:18,062 It's been a while now. 568 00:46:18,062 --> 00:46:19,930 - Did he go somewhere? - Will he ever be back? 569 00:46:19,930 --> 00:46:21,932 - Let's go. - Gosh. 570 00:46:34,511 --> 00:46:36,914 Are you saying... 571 00:46:37,281 --> 00:46:39,316 I cannot go to the other world when the time comes? 572 00:46:39,583 --> 00:46:41,885 Whether you choose to stay here or there, 573 00:46:42,453 --> 00:46:44,054 you will have to make a decision at the end. 574 00:46:45,055 --> 00:46:47,925 Which way you choose, it will come to an end soon. 575 00:46:58,602 --> 00:47:00,070 Mister. 576 00:47:09,980 --> 00:47:12,182 Why did you wait for me? 577 00:47:12,382 --> 00:47:15,452 Because you promised me. 578 00:47:15,452 --> 00:47:17,354 Did you trust that promise? 579 00:47:20,324 --> 00:47:22,326 I was trusted by someone after all. 580 00:47:24,394 --> 00:47:25,562 Mister. 581 00:47:26,263 --> 00:47:28,932 I want to be a doctor when I grow up. 582 00:47:28,932 --> 00:47:30,033 A doctor? 583 00:47:32,536 --> 00:47:34,471 Why? Whom do you want to treat? 584 00:47:34,505 --> 00:47:37,875 Sick children like me. 585 00:47:39,643 --> 00:47:43,013 I want to treat them like you did to me. 586 00:47:46,416 --> 00:47:50,320 I know that there is a war going on right now. 587 00:47:51,822 --> 00:47:54,024 There are a lot of sick children. 588 00:47:55,726 --> 00:47:58,795 It would be great if I was a doctor now. 589 00:47:59,696 --> 00:48:02,966 I need more time to grow up. 590 00:48:14,144 --> 00:48:16,146 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 591 00:48:23,353 --> 00:48:25,122 I shall come back right away... 592 00:48:26,256 --> 00:48:27,724 even if I happen to go to Joseon. 593 00:48:29,092 --> 00:48:30,894 Do not worry about it ever again. 594 00:48:31,862 --> 00:48:33,330 Count to 200. 595 00:48:33,564 --> 00:48:36,433 I shall come back before the end of the count. 596 00:48:37,000 --> 00:48:38,202 One. 597 00:48:39,870 --> 00:48:41,004 Two. 598 00:48:43,073 --> 00:48:44,174 Three. 599 00:48:48,011 --> 00:48:49,246 I'm counting too fast. 600 00:48:50,514 --> 00:48:51,582 I should do it again. 601 00:48:54,785 --> 00:48:55,852 One. 602 00:48:59,356 --> 00:49:00,424 Two. 603 00:49:08,432 --> 00:49:12,135 I would have learned how to treat others... 604 00:49:12,202 --> 00:49:13,804 if I had not been born as a slave. 605 00:49:13,870 --> 00:49:16,073 I know that there is a war going on right now. 606 00:49:16,540 --> 00:49:19,042 There are a lot of sick children. 607 00:49:19,443 --> 00:49:21,445 Now is the time of war. 608 00:49:22,713 --> 00:49:25,582 There must be a reason why that container chose you. 609 00:49:37,261 --> 00:49:38,895 I'll keep it in my heart. 610 00:49:41,365 --> 00:49:42,933 Your true self. 611 00:49:43,700 --> 00:49:44,935 Then tell me. 612 00:49:45,602 --> 00:49:47,304 What did you have in mind... 613 00:49:48,205 --> 00:49:50,974 when you cared for and treated those people... 614 00:49:51,775 --> 00:49:53,243 even though you wouldn't benefit from it? 615 00:50:18,001 --> 00:50:20,103 There are so many stars in the sky here. 616 00:50:21,305 --> 00:50:23,774 There were so many stars in the sky in Joseon. 617 00:50:24,775 --> 00:50:26,043 The sky was so dark... 618 00:50:28,445 --> 00:50:30,213 in Seoul. 619 00:50:32,516 --> 00:50:34,084 There aren't any here. 620 00:50:56,673 --> 00:50:57,874 Is it Jae Sook? 621 00:51:42,953 --> 00:51:45,622 Hi, Yeon Kyung. Good morning. 622 00:51:45,956 --> 00:51:47,958 I am making rice balls at the moment. 623 00:51:49,426 --> 00:51:51,595 I shall make you as many as I was supposed to while I was away. 624 00:51:51,995 --> 00:51:53,497 Wait a little. 625 00:52:08,612 --> 00:52:11,248 I told you to wait a little. You are so quick-tempered. 626 00:52:13,550 --> 00:52:14,618 Did you save... 627 00:52:16,920 --> 00:52:18,088 Yeon Yi? 628 00:52:19,356 --> 00:52:21,691 Thanks to you, I did. 629 00:52:27,497 --> 00:52:28,632 Thank goodness. 630 00:52:29,633 --> 00:52:32,169 Whom else did you save? 631 00:52:33,470 --> 00:52:35,639 I treated Doo Chil and his army colleagues... 632 00:52:36,406 --> 00:52:37,607 thanks to you. 633 00:52:39,943 --> 00:52:41,878 Doo Chil has become a soldier. 634 00:52:41,878 --> 00:52:44,614 He swung that sward of his so recklessly... 635 00:52:45,515 --> 00:52:47,651 that the Japanese soldiers were knocked out. 636 00:52:48,485 --> 00:52:50,287 Did you encounter Japanese soldiers again? 637 00:52:51,755 --> 00:52:52,989 What about Mak Gae? 638 00:52:53,957 --> 00:52:55,325 How is she? 639 00:52:57,060 --> 00:52:58,094 She was... 640 00:52:58,862 --> 00:53:00,764 in men's clothes again. 641 00:53:01,598 --> 00:53:03,934 She said she felt more comfortable in those clothes. 642 00:53:04,768 --> 00:53:06,136 How is Master Heo Jun? 643 00:53:08,405 --> 00:53:09,806 Is he well? 644 00:53:10,974 --> 00:53:12,042 That old man. 645 00:53:12,509 --> 00:53:14,077 He must worry about you so much, 646 00:53:15,412 --> 00:53:17,047 but he never expressed it. 647 00:53:22,986 --> 00:53:24,054 And? 648 00:53:41,872 --> 00:53:43,106 I missed you. 649 00:54:18,675 --> 00:54:19,843 (Shinhae Hospital) 650 00:54:19,843 --> 00:54:22,979 Why did you have to go through such a thing when I was away? 651 00:54:23,079 --> 00:54:26,650 Things must've been more of a hectic if you had been here. 652 00:54:27,517 --> 00:54:30,420 Yeon Kyung made all the fuss. 653 00:54:30,420 --> 00:54:32,656 It was so embarrassing. 654 00:54:34,691 --> 00:54:37,227 She must've suffered a lot. 655 00:54:37,527 --> 00:54:38,628 You brat. 656 00:54:39,129 --> 00:54:42,165 You were worried about her, not me. 657 00:54:42,165 --> 00:54:43,733 Is it not obvious? 658 00:54:43,967 --> 00:54:45,635 She is my first priority. 659 00:54:45,635 --> 00:54:48,738 Brat, I fed you and provided you a place to stay. 660 00:54:48,738 --> 00:54:50,540 I worked without any pay. 661 00:54:50,540 --> 00:54:51,641 There you go. 662 00:54:53,043 --> 00:54:55,645 87 dollars. Are you never going to pay that back to me? 663 00:55:00,450 --> 00:55:03,753 Take her out and feed her something. 664 00:55:04,454 --> 00:55:07,324 She must be exhausted from worrying about me... 665 00:55:07,591 --> 00:55:08,925 for a few days. 666 00:55:14,998 --> 00:55:16,800 You made the right decision to go through a surgery. 667 00:55:16,933 --> 00:55:19,536 I feel much at ease now. 668 00:55:22,339 --> 00:55:23,773 Not to mention... 669 00:55:24,674 --> 00:55:27,143 that you suffered physically there, 670 00:55:27,243 --> 00:55:29,079 but seeing how you look so drawn, 671 00:55:29,479 --> 00:55:32,315 you must have been through a lot. 672 00:55:34,985 --> 00:55:38,221 And it seems like you've finished everything you needed to do. 673 00:55:45,395 --> 00:55:47,197 Yeon Kyung... 674 00:55:48,465 --> 00:55:50,266 is strong. 675 00:55:51,468 --> 00:55:52,535 You should... 676 00:55:53,269 --> 00:55:56,406 take care of your own heart. 677 00:56:25,669 --> 00:56:27,237 Let's have rice balls together. 678 00:56:38,415 --> 00:56:40,450 I do not need to eat. 679 00:56:41,418 --> 00:56:44,220 When I ate them in Joseon, it looked really nice. 680 00:56:45,655 --> 00:56:48,391 I was in a hurry because I wanted to come here quickly. 681 00:56:48,391 --> 00:56:49,392 I am sorry. 682 00:56:51,428 --> 00:56:52,629 It's still delicious. 683 00:56:53,697 --> 00:56:54,931 That's a relief. 684 00:56:59,335 --> 00:57:02,005 You should eat slowly. 685 00:57:02,806 --> 00:57:04,774 I told you to eat slowly. 686 00:57:07,811 --> 00:57:08,845 I... 687 00:57:12,449 --> 00:57:14,084 Gosh, are you all right? 688 00:57:14,451 --> 00:57:15,919 You should have been careful. 689 00:57:15,985 --> 00:57:19,022 Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends. 690 00:57:19,956 --> 00:57:21,825 I am sorry. 691 00:57:22,859 --> 00:57:24,427 I am not used to them yet. 692 00:57:32,969 --> 00:57:34,337 How is Joseon? 693 00:57:37,874 --> 00:57:40,310 The Japanese soldiers have conquered Hanyang. 694 00:57:41,444 --> 00:57:42,879 How about the people? 695 00:57:42,879 --> 00:57:44,914 I saw people who could not run away... 696 00:57:44,914 --> 00:57:47,050 being killed mercilessly. 697 00:57:48,818 --> 00:57:50,754 But I could not do anything... 698 00:57:52,188 --> 00:57:54,657 but watch like a fool. 699 00:57:55,792 --> 00:57:57,160 That must have... 700 00:57:58,828 --> 00:57:59,896 hurt a lot. 701 00:57:59,896 --> 00:58:02,599 And while I was just watching, a doctor chose to go... 702 00:58:02,832 --> 00:58:05,135 the rough path instead of an easier path. 703 00:58:05,368 --> 00:58:08,371 A servant pulled out his sword in order to protect others. 704 00:58:08,705 --> 00:58:10,173 And a child... 705 00:58:10,774 --> 00:58:13,576 was more concerned about other kids than herself. 706 00:58:15,311 --> 00:58:17,046 That is how it is like in Joseon. 707 00:58:22,018 --> 00:58:23,386 But here, 708 00:58:24,087 --> 00:58:26,122 people are still busy, and there are... 709 00:58:26,923 --> 00:58:28,758 still so much fine dust here. 710 00:58:31,127 --> 00:58:32,862 These two worlds are so different. 711 00:58:36,833 --> 00:58:40,003 I have something I need to tell you. 712 00:58:45,575 --> 00:58:47,977 Yes? It's Choi Yeon Kyung. 713 00:58:49,546 --> 00:58:50,914 Yes, I'll be right back. 714 00:58:52,715 --> 00:58:53,850 It's from the emergency room. 715 00:58:53,850 --> 00:58:55,919 You should go. 716 00:58:58,755 --> 00:59:00,690 It could be something urgent. 717 00:59:00,690 --> 00:59:03,059 I am fine. You should go. 718 00:59:13,036 --> 00:59:15,738 You should go. 719 00:59:33,690 --> 00:59:34,824 Are you leaving? 720 00:59:35,024 --> 00:59:37,160 There is someone I need to see. 721 00:59:37,160 --> 00:59:38,862 Have you made your decision? 722 00:59:41,598 --> 00:59:44,801 If you come back, you will not be able to go back. 723 01:00:16,566 --> 01:00:17,567 What's wrong with him? 724 01:00:17,567 --> 01:00:19,335 He's having difficulty breathing. 725 01:00:19,335 --> 01:00:20,603 How is he doing? 726 01:01:12,488 --> 01:01:14,791 May I try? 727 01:01:15,091 --> 01:01:16,092 Then... 728 01:01:16,859 --> 01:01:18,161 can I try? 729 01:01:26,002 --> 01:01:28,604 People need to be... 730 01:01:28,604 --> 01:01:32,342 where they belong. 731 01:01:32,642 --> 01:01:35,578 That's where they belong... 732 01:01:35,912 --> 01:01:39,215 and shine the most. 733 01:02:35,938 --> 01:02:37,940 I do not know what more is left, 734 01:02:38,641 --> 01:02:40,276 but it is still in my hands. 735 01:02:41,010 --> 01:02:43,079 I wonder what awaits me... 736 01:02:43,646 --> 01:02:45,248 at the end of this strange destiny. 737 01:02:49,185 --> 01:02:50,253 Life. 738 01:03:01,230 --> 01:03:02,632 Gosh, you are here. 739 01:03:02,965 --> 01:03:04,534 I must have fallen asleep. 740 01:03:07,437 --> 01:03:08,771 Do you want to go somewhere? 741 01:03:10,506 --> 01:03:12,542 Let's go to a place in Seoul that has the most people. 742 01:03:18,381 --> 01:03:20,550 - Is this your first time? - It is. 743 01:03:21,751 --> 01:03:22,752 This... 744 01:03:25,788 --> 01:03:27,657 Look at that. 745 01:03:48,177 --> 01:03:49,946 When did people make this? 746 01:03:50,613 --> 01:03:51,981 I don't know. 747 01:03:51,981 --> 01:03:53,850 But when its color is blue, 748 01:03:53,850 --> 01:03:56,085 it means that the weather is nice today. 749 01:04:12,735 --> 01:04:13,970 Look at the mirror. 750 01:04:20,643 --> 01:04:22,278 Say it loudly. 751 01:04:22,278 --> 01:04:23,746 I love you. 752 01:04:27,617 --> 01:04:28,618 Four. 753 01:04:30,853 --> 01:04:32,388 You got everything. 754 01:04:34,490 --> 01:04:35,658 I succeeded! 755 01:05:11,327 --> 01:05:12,628 Im... 756 01:05:14,497 --> 01:05:15,531 and Kyung. 757 01:05:18,834 --> 01:05:20,036 Im and Kyung. 758 01:05:53,836 --> 01:05:55,871 I have something to tell you. 759 01:05:59,575 --> 01:06:02,645 I do not think I will be able to tell you if it is not now. 760 01:06:33,242 --> 01:06:34,610 I am sorry. 761 01:06:51,327 --> 01:06:52,561 Thank you... 762 01:06:56,432 --> 01:06:57,867 for returning. 763 01:07:03,005 --> 01:07:04,173 Thank you... 764 01:07:05,541 --> 01:07:07,043 for letting me say... 765 01:07:08,744 --> 01:07:10,246 goodbye to you. 766 01:07:13,582 --> 01:07:15,051 Now, you should go back to... 767 01:07:17,853 --> 01:07:19,755 where you should be. 768 01:07:26,262 --> 01:07:28,297 I will protect Seoul. 769 01:07:29,932 --> 01:07:32,368 You should protect Joseon. 770 01:07:40,843 --> 01:07:42,044 Let's... 771 01:07:45,414 --> 01:07:47,416 go separate ways now. 772 01:07:48,317 --> 01:07:49,385 Let's. 773 01:07:55,991 --> 01:07:57,326 For real. 774 01:08:45,808 --> 01:08:48,444 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 775 01:08:48,844 --> 01:08:51,647 My world where I left you by yourself. 776 01:08:51,747 --> 01:08:54,784 Thank you for being with me on this strange destiny. 777 01:08:56,385 --> 01:08:57,720 How many deaths... 778 01:08:57,953 --> 01:09:00,556 have you faced today? 779 01:09:01,056 --> 01:09:03,192 I cannot stop this journey... 780 01:09:03,292 --> 01:09:05,027 because there are people... 781 01:09:05,261 --> 01:09:08,497 who do not give up and wait for me. 782 01:09:08,964 --> 01:09:11,534 Are you okay? 783 01:09:12,001 --> 01:09:14,937 Are you doing okay? 51718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.