All language subtitles for Dalziel And Pascoe S07E04 DVDRip XviD-aAF-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:17,567 --> 00:00:19,067 Hoe gaat het? 3 00:00:19,167 --> 00:00:21,787 Nog zo'n vraag en ik ga weer gestrekt. 4 00:00:21,887 --> 00:00:23,587 Hij is er morgen weer. 5 00:00:23,687 --> 00:00:27,027 Jammer. Als je dan nog niks weet, ben je te laat. 6 00:00:27,127 --> 00:00:30,067 Als het jouw rondje is, nog 'n biertje. 7 00:00:30,167 --> 00:00:31,867 Is dat verstandig? 8 00:00:31,967 --> 00:00:34,262 Een bitter. - Tegen het zuur. 9 00:00:36,927 --> 00:00:42,452 Dus je hebt je hierheen gesleept voor mijn afscheid. Een hele eer. 10 00:00:42,487 --> 00:00:44,987 Ach, voor gratis drank doe ik alles. 11 00:00:45,087 --> 00:00:47,087 Heb je even? 12 00:00:50,207 --> 00:00:53,756 Die kunnen we bij de politie wel missen. 13 00:00:53,887 --> 00:00:57,846 Met de VUT omdat ie moordenaars laat lopen. 14 00:00:57,967 --> 00:00:59,347 Hou je in. 15 00:00:59,447 --> 00:01:03,667 O ja, over het proces-Macer zouden we het niet meer hebben. 16 00:01:03,767 --> 00:01:06,947 Hoe Fitzgerald 'm liet lopen, zullen we nooit weten. 17 00:01:07,047 --> 00:01:08,627 Zoek je ruzie? 18 00:01:08,727 --> 00:01:13,572 Goed idee toch? Dan gooien ze me eruit voor de toespraken. 19 00:01:15,087 --> 00:01:22,960 Dames en heren, eerst wil ik de Bishop Hinton golfclub bedanken... 20 00:01:23,087 --> 00:01:27,922 ...dat we hier vanavond dit feest mochten geven. 21 00:01:28,047 --> 00:01:30,880 Donald wilde altijd opstappen... 22 00:01:31,007 --> 00:01:34,920 ...als het vonnis in de zaak-Macer geveld was. 23 00:01:35,047 --> 00:01:39,325 Helaas kwam die uitspraak veel eerder dan verwacht. 24 00:01:39,447 --> 00:01:43,187 Maar degenen die met Donald hebben gewerkt... 25 00:01:49,207 --> 00:01:51,332 Nou zullen we het hebben. 26 00:01:59,207 --> 00:02:05,157 Sorry, Macer. Ze zijn hier heel streng: Moordenaars komen er niet in. 27 00:02:05,287 --> 00:02:10,557 Dan zie ik geen probleem. Volgens de rechter ben ik onschuldig. 28 00:02:10,647 --> 00:02:12,347 Voor mij niet. 29 00:02:12,447 --> 00:02:16,759 Fitzgerald heeft geblunderd, maar ik had je gepakt. 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,437 Net als 20 jaar geleden zeker. 31 00:02:20,847 --> 00:02:26,797 Zand erover, Mr Dalziel. Ik kom de inspecteur het beste wensen. 32 00:02:26,927 --> 00:02:28,927 Wilt u 'm dit geven? 33 00:02:30,007 --> 00:02:34,319 Niks zand erover. Jij bent hier niet welkom. 34 00:02:38,487 --> 00:02:42,241 Waar was dat precies? - Ergens in het zuiden. 35 00:02:42,367 --> 00:02:46,617 Maakt niet uit waar. Het was tenminste 'n eind weg. 36 00:02:47,367 --> 00:02:51,121 Zo krijgen we allemaal een slechte naam. 37 00:02:51,247 --> 00:02:53,247 Ja, dat zal wel. 38 00:02:55,367 --> 00:02:58,962 Maar als het mij ooit overkomt... 39 00:03:00,127 --> 00:03:03,517 Dat zal niet gebeuren. Jou niet. 40 00:04:58,927 --> 00:05:03,603 Dat was snel voorbij, dat pensioen van Fitzgerald. 41 00:05:03,727 --> 00:05:09,337 Meestal zit er 'n poosje tussen het afscheidsfeest en de grafkrans. 42 00:05:20,287 --> 00:05:24,987 Fitzgerald is tot 22.30 uur gebleven en per taxi vertrokken. 43 00:05:25,087 --> 00:05:26,507 Wat deed hij hier? 44 00:05:26,607 --> 00:05:29,922 Nog onbekend. Laten we maar even kijken. 45 00:05:31,807 --> 00:05:33,807 Mogen we even? 46 00:05:37,287 --> 00:05:39,287 Mijn hemel. 47 00:05:39,687 --> 00:05:42,187 Doodsoorzaak? - Slag op het hoofd. 48 00:05:42,287 --> 00:05:45,085 Geen moordwapen, geen roof. 49 00:05:45,207 --> 00:05:51,316 Z'n portefeuille met inhoud zat in z'n zak. Plus 'n ticket naar Florida. 50 00:05:51,447 --> 00:05:54,627 Een golftripje, om z'n pensioen te vieren. 51 00:05:54,727 --> 00:05:56,587 Je meent het. 52 00:05:56,687 --> 00:06:00,157 Tijd van overlijden? - Rond 23.30 uur. 53 00:06:00,287 --> 00:06:02,147 Waar lijkt dat op? 54 00:06:02,247 --> 00:06:07,275 Ted Barnes. Dus 'n imitatiemoord, of dezelfde moordenaar. 55 00:06:07,407 --> 00:06:12,747 Die wel 'n risico durfde nemen. Hoeveel smerissen liepen hier rond? 56 00:06:12,847 --> 00:06:14,847 Te veel. 57 00:06:18,247 --> 00:06:20,247 Goedemorgen. 58 00:06:21,527 --> 00:06:24,564 En de stakker had niet eens dienst. 59 00:06:24,687 --> 00:06:28,965 De ballen, commissaris. Net als bij Ted Barnes. 60 00:06:29,087 --> 00:06:30,587 Dat volg ik niet. 61 00:06:30,687 --> 00:06:34,441 Macer vermoordde Barnes. We hebben 'n spoor. 62 00:06:34,567 --> 00:06:37,081 Danny Macer is vrijgesproken. 63 00:06:37,887 --> 00:06:41,846 Al was ie met pensioen, Donald was politieman. 64 00:06:41,967 --> 00:06:44,481 Dus we gaan er vol tegenaan. 65 00:06:46,167 --> 00:06:50,347 Dit gaat de aandacht trekken, dus kijk uit je doppen. 66 00:06:50,447 --> 00:06:53,280 En over onze schouder. - Dat ook. 67 00:06:54,007 --> 00:06:55,987 Ik zal jullie niet ophouden. 68 00:06:56,087 --> 00:07:01,527 Ik geef om tien uur 'n persconferentie. Ik wil graag dat je komt. 69 00:07:03,327 --> 00:07:06,478 Commissaris Applegarth. Wat 'n eer. 70 00:07:06,607 --> 00:07:11,367 Bereid je er maar op voor, het wordt weer 'n fijn zaakje. 71 00:07:11,487 --> 00:07:16,387 Dean, we waren gisteren allemaal hier, dus we beginnen met onszelf. 72 00:07:16,487 --> 00:07:18,347 Heeft iemand wat gezien? 73 00:07:18,447 --> 00:07:21,027 Wieldy, hebben we een verhoorruimte? 74 00:07:21,127 --> 00:07:23,960 Een school, verderop. - Mooi zo. 75 00:07:25,207 --> 00:07:27,482 Ga 's thee halen. 76 00:07:31,327 --> 00:07:36,667 Ik kan u alleen vertellen dat het lichaam van inspecteur Fitzgerald... 77 00:07:36,767 --> 00:07:44,117 ...die gisteren met pensioen ging, vanmorgen op de golfbaan is gevonden. 78 00:07:44,247 --> 00:07:47,667 Hij stierf onder verdachte omstandigheden. 79 00:07:47,767 --> 00:07:52,307 Wemelde het bij zijn afscheidsfeest niet van de politie? 80 00:07:52,407 --> 00:07:54,147 Wat doet dat ertoe? 81 00:07:54,247 --> 00:07:58,479 We beantwoorden momenteel nog geen vragen. 82 00:07:58,607 --> 00:08:03,556 Maar we zullen u op de hoogte houden. Dank u wel. 83 00:08:03,687 --> 00:08:05,387 Dat was alles. 84 00:08:05,487 --> 00:08:08,307 De commissaris wou me laten schminken. 85 00:08:08,407 --> 00:08:10,147 Je zag er prima uit. 86 00:08:10,247 --> 00:08:14,547 Als 'n buiksprekerspop, met haar handen in m'n achterste. 87 00:08:14,647 --> 00:08:18,720 Goed, we gaan de handjes laten wapperen. 88 00:08:18,847 --> 00:08:22,760 Ik wil weten wat Macer hier gisteravond moest. 89 00:08:22,887 --> 00:08:25,707 We hebben veel te veel losse eindjes. 90 00:08:25,807 --> 00:08:27,667 Bij jou of bij Macer? 91 00:08:27,767 --> 00:08:29,837 Hoe zou jij beginnen? 92 00:08:29,967 --> 00:08:31,787 Zonder vooroordelen. 93 00:08:31,887 --> 00:08:34,037 Wat zit die boord strak. 94 00:08:35,367 --> 00:08:37,517 Andy, gaat het wel? 95 00:08:39,407 --> 00:08:41,407 Niks aan de hand. 96 00:08:42,887 --> 00:08:46,882 Wel dus. Misschien ben je toch te snel begonnen. 97 00:08:46,887 --> 00:08:50,402 Zeur niet. Ik geef het nu zeker niet op. 98 00:08:50,527 --> 00:08:53,067 Ik weet dat je deze zaak wilt doen. 99 00:08:53,167 --> 00:08:56,027 Maar als het niet gaat, moet je dat melden. 100 00:08:56,127 --> 00:08:57,707 Meld jij het maar. 101 00:08:57,807 --> 00:08:59,807 Dat zou wel moeten. 102 00:08:59,887 --> 00:09:01,887 Ga je gang. 103 00:09:06,007 --> 00:09:08,885 Geef me vijf minuten, goed? 104 00:09:16,087 --> 00:09:18,087 Is alles goed met je? 105 00:09:19,127 --> 00:09:21,595 Waar was je afgelopen nacht? 106 00:09:21,727 --> 00:09:24,560 Heb je het gehoord van Donald? 107 00:09:24,687 --> 00:09:26,687 Wat is er met Donald? 108 00:09:27,847 --> 00:09:29,847 Hij is dood. 109 00:09:29,927 --> 00:09:31,707 Hoezo, dood? 110 00:09:31,807 --> 00:09:35,720 Vermoord, blijkbaar. Hij lag op de golfbaan. 111 00:09:36,647 --> 00:09:38,187 Hoe? 112 00:09:38,287 --> 00:09:39,987 Weet ik niet. 113 00:09:40,087 --> 00:09:43,997 Ze brengen 'm hierheen. Ashurst doet de sectie. 114 00:09:45,447 --> 00:09:48,007 Ik begrijp er niks van. 115 00:09:49,567 --> 00:09:52,843 Wie zou Donald willen vermoorden? 116 00:09:52,967 --> 00:09:54,967 Geen idee. 117 00:09:55,607 --> 00:09:57,817 Jij kende 'm beter dan ik. 118 00:10:02,007 --> 00:10:04,475 Waar was je vannacht? 119 00:10:04,607 --> 00:10:07,201 Hier, ik moest nog werken. 120 00:10:07,327 --> 00:10:11,407 Ik wou je niet wakker maken, dus ben ik gebleven. 121 00:10:19,967 --> 00:10:22,925 Dit lag vanmorgen op de mat. 122 00:10:37,167 --> 00:10:39,717 Je hebt 'n stille bewonderaar. 123 00:10:40,807 --> 00:10:42,877 Ik niet. 124 00:11:07,567 --> 00:11:09,567 Wat vreselijk. 125 00:11:11,127 --> 00:11:14,039 Peter ken je natuurlijk. 126 00:11:15,487 --> 00:11:17,487 Mogen we binnenkomen? 127 00:11:22,447 --> 00:11:29,398 Als je het aankunt, wil ik wat dingetjes vragen over gisteravond. 128 00:11:30,407 --> 00:11:32,637 Het is vast zo gebeurd. 129 00:11:34,127 --> 00:11:37,612 Is je dochter thuis? - Moet ik haar roepen? 130 00:11:37,687 --> 00:11:40,577 Nee, Peter gaat wel naar haar toe. 131 00:11:50,607 --> 00:11:52,607 Adjudant Pascoe. 132 00:12:00,287 --> 00:12:05,727 Ik vind het heel erg van je vader. Kan ik 'n paar vragen stellen? 133 00:12:08,967 --> 00:12:13,961 Jullie gingen met 'n taxi naar huis. En toen? 134 00:12:17,727 --> 00:12:20,287 Donald wilde met me praten. 135 00:12:20,407 --> 00:12:22,407 Waarover? 136 00:12:23,807 --> 00:12:26,685 Hij zei dat hij bij me wegging. 137 00:12:27,687 --> 00:12:29,687 Kwam dat onverwacht? 138 00:12:33,807 --> 00:12:36,782 Niet dat ons huwelijk volmaakt was. 139 00:12:36,807 --> 00:12:41,722 Donald was niet bepaald trouw, maar daar kon ik mee leven. 140 00:12:41,847 --> 00:12:43,267 Zei hij waarom? 141 00:12:43,367 --> 00:12:46,916 Het lag niet aan mij, maar aan hem. 142 00:12:47,047 --> 00:12:53,316 Hij kon eindelijk doen wat hij wou, zonder met iemand rekening te houden. 143 00:12:54,847 --> 00:12:56,847 Had hij 'n ander? 144 00:12:56,967 --> 00:12:59,401 Geen idee. Het zou kunnen. 145 00:13:01,007 --> 00:13:04,079 Wat zei jij toen hij het vertelde? 146 00:13:04,207 --> 00:13:06,801 Ik vroeg hem om te blijven. 147 00:13:08,167 --> 00:13:12,319 Ik hield nog steeds van hem, ondanks alles. 148 00:13:13,367 --> 00:13:15,832 Maar zijn besluit stond vast. 149 00:13:15,887 --> 00:13:17,887 Wat heb je toen gedaan? 150 00:13:17,927 --> 00:13:20,043 Niks. Wat kon ik doen? 151 00:13:21,047 --> 00:13:24,403 Was je niet boos? - Natuurlijk wel. 152 00:13:33,407 --> 00:13:35,443 Heb jij 'm vermoord? 153 00:13:39,567 --> 00:13:41,567 Nee, ik niet. 154 00:13:41,567 --> 00:13:44,287 Je stond gisteren achter de bar? 155 00:13:45,087 --> 00:13:48,875 Een bijbaantje. Had m'n vader geregeld. 156 00:13:49,007 --> 00:13:53,080 Is je nog wat opgevallen, iets ongewoons? 157 00:13:55,767 --> 00:13:58,067 Ik heb 'm niet eens gesproken. 158 00:13:58,167 --> 00:14:00,476 Heb je 'm zien weggaan? 159 00:14:00,607 --> 00:14:05,227 Ik zag hem met m'n moeder weggaan. Hoe laat weet ik niet. 160 00:14:05,327 --> 00:14:08,467 Nam Donald nog wat mee toen hij vertrok? 161 00:14:08,567 --> 00:14:10,307 Een golfclub. 162 00:14:10,407 --> 00:14:13,444 Gekregen, voor zijn pensioen. 163 00:14:13,567 --> 00:14:15,567 En verder? 164 00:14:16,447 --> 00:14:20,406 Er lag 'n envelop op de mat. Die nam ie mee. 165 00:14:20,527 --> 00:14:22,307 Ik weet niet wat er in zat. 166 00:14:22,407 --> 00:14:24,967 Een envelop. Was hij verbaasd? 167 00:14:25,087 --> 00:14:27,087 Zo te zien niet. 168 00:14:29,287 --> 00:14:31,755 Zal ik opendoen? - Graag. 169 00:14:40,087 --> 00:14:43,762 Is Elizabeth hier? - Ja, loop maar door. 170 00:14:49,287 --> 00:14:55,387 Elizabeth, wat vreselijk voor je. We zullen de dader vinden, dat beloof ik je. 171 00:14:55,487 --> 00:14:59,507 Als we iets kunnen doen, zeg dat dan tegen mij of Andy. 172 00:14:59,607 --> 00:15:02,758 Andy, wil jij water opzetten? 173 00:15:05,687 --> 00:15:07,547 Hoe laat ging je weg? 174 00:15:07,647 --> 00:15:13,627 Rond 23.00 uur was iedereen weg en gingen we opruimen. 23.30 uur, denk ik. 175 00:15:13,727 --> 00:15:17,722 Hoe kwam je thuis? - Gebracht, door Dean Sheldon. 176 00:15:17,767 --> 00:15:19,977 Hij werkte voor m'n vader. 177 00:15:20,047 --> 00:15:24,987 Ik ken 'm, hij is nu rechercheur bij ons. Zijn jullie bevriend? 178 00:15:25,087 --> 00:15:28,079 Nee, hij is lid van de club. 179 00:15:28,207 --> 00:15:31,627 Ik zag 'm bij de deur en hij kwam hier toch langs. 180 00:15:31,727 --> 00:15:34,467 Dus je ging rechtstreeks naar huis. 181 00:15:34,567 --> 00:15:36,707 En je hebt onderweg niks gezien. 182 00:15:36,807 --> 00:15:38,923 Nee, niks. 183 00:15:44,967 --> 00:15:46,547 Wat doe je? 184 00:15:46,647 --> 00:15:51,407 Kwartetten. Wat dacht je? Nog iets van Christine gehoord? 185 00:15:51,527 --> 00:15:56,667 Nee, maar Dean Sheldon kent haar. Hij heeft haar thuisgebracht. 186 00:15:56,767 --> 00:16:01,947 Hij was de kontlikker van Fitzgerald. Misschien van de hele familie. 187 00:16:02,047 --> 00:16:04,257 Dat mag in z'n verklaring. 188 00:16:04,327 --> 00:16:08,492 De commissaris wil geen melk. Zoek 's een citroen. 189 00:16:19,047 --> 00:16:22,447 Waarom gaan de dood en thee altijd samen? 190 00:16:23,487 --> 00:16:26,307 Slagen op het hoofd met 'n sand wedge. 191 00:16:26,407 --> 00:16:28,637 Oudbakken brood zeker. 192 00:16:28,767 --> 00:16:30,787 Een sand wedge is een golfclub. 193 00:16:30,887 --> 00:16:37,042 Bedankt, dat was me al bekend. Waarom bent u er zo zeker van? 194 00:16:37,167 --> 00:16:41,604 Ik heb de letselsporen vergeleken met golfclubs. 195 00:16:41,727 --> 00:16:43,852 Maar eentje past precies. 196 00:16:43,887 --> 00:16:48,137 Een rechtshandige club met een hoekige metalen kop. 197 00:16:48,207 --> 00:16:52,917 Maar dat was de doodsoorzaak niet. Dat was verstikking. 198 00:16:53,047 --> 00:16:54,867 Hiermee. 199 00:16:54,967 --> 00:17:00,747 Die ballen waren in zijn mond gepropt. Hij is in z'n eigen kots gestikt. 200 00:17:00,847 --> 00:17:04,757 Kent u het verslag van de sectie op Ted Barnes? 201 00:17:05,247 --> 00:17:08,284 Uiteraard. - Dat was net zoiets. 202 00:17:08,407 --> 00:17:11,160 Kan er een verband bestaan? 203 00:17:11,287 --> 00:17:13,881 Alleen wat de ballen betreft. 204 00:17:14,007 --> 00:17:19,286 En bij Barnes waren het biljartballen, geen golfballen. 205 00:17:19,407 --> 00:17:23,587 Maar ik doe alleen het snijwerk, jullie het denkwerk. 206 00:17:23,687 --> 00:17:25,723 Is Jeff Waller hier? 207 00:17:25,847 --> 00:17:27,847 In zijn kantoor. 208 00:17:29,607 --> 00:17:31,996 Neemt u deze mee? 209 00:17:32,127 --> 00:17:34,907 Dan vertrek ik met de ballen van de dode. 210 00:17:35,007 --> 00:17:37,642 Deden wij zo vaak, als student. 211 00:17:37,647 --> 00:17:39,647 Geef maar aan het lab. 212 00:17:42,247 --> 00:17:44,807 Jeff, heb je even? 213 00:17:44,927 --> 00:17:47,627 Ik moest net weg, maar zeg het maar. 214 00:17:47,727 --> 00:17:51,347 Ik loop met je mee. Je weet het vast al, van Fitzgerald. 215 00:17:51,447 --> 00:17:54,086 Heel ellendig. Arme Elizabeth. 216 00:17:54,207 --> 00:17:56,482 Heb je het lijk gezien? 217 00:17:56,607 --> 00:17:58,347 Wat vind je ervan? 218 00:17:58,447 --> 00:18:01,707 Die drie ballen? Doet denken aan Barnes. 219 00:18:01,807 --> 00:18:03,587 Meer niet? 220 00:18:03,687 --> 00:18:07,267 Als je het mij vraagt, was het 'n imitatiemoord. 221 00:18:07,367 --> 00:18:12,722 De zaak-Barnes trok veel aandacht, maar is verder totaal anders. 222 00:18:13,407 --> 00:18:17,366 Hebben jullie nog idee�n? - Nu nog niet. 223 00:18:17,487 --> 00:18:18,987 Dat komt nog wel. 224 00:18:19,087 --> 00:18:23,080 We willen 'n verklaring van je. - Geen probleem. 225 00:18:23,207 --> 00:18:27,202 Waar ben je na het feest heen gegaan? - Hierheen. 226 00:18:27,327 --> 00:18:30,399 Ik moest nog werken. - De hele nacht? 227 00:18:30,527 --> 00:18:35,476 Ik wilde niet naar huis. Dat is toch niet verboden? 228 00:18:35,607 --> 00:18:39,067 Als ik zo'n vrouw had, wou ik best naar huis. 229 00:18:39,167 --> 00:18:40,907 Heeft iemand je gezien? 230 00:18:41,007 --> 00:18:43,007 Weet ik niet. 231 00:18:50,407 --> 00:18:54,227 Neem mee wat je wilt. Alles waar je wat aan hebt. 232 00:18:54,327 --> 00:18:56,027 Dank u wel. 233 00:18:56,127 --> 00:19:01,067 Ik kijk dit door, voor het geval dat. Ik kom zo snel mogelijk terug. 234 00:19:01,167 --> 00:19:03,167 Kom mee, Roy. 235 00:19:10,207 --> 00:19:13,324 Goed, laten we maar opschieten. 236 00:19:15,247 --> 00:19:18,867 Donald Fitzgerald is vanmorgen dood gevonden. 237 00:19:18,967 --> 00:19:22,084 Hij had drie ballen in zijn mond. 238 00:19:22,207 --> 00:19:24,596 Hij was gestikt. 239 00:19:24,727 --> 00:19:30,422 Ook was hij op zijn hoofd geslagen, waarschijnlijk met een golfclub. 240 00:19:30,447 --> 00:19:37,159 Volgens zijn weduwe Elizabeth had hij een nieuwe golfclub bij zich. 241 00:19:37,287 --> 00:19:40,836 Dat kan dus het moordwapen zijn. 242 00:19:40,967 --> 00:19:44,387 Het zou heel handig zijn als we die vonden. 243 00:19:44,487 --> 00:19:46,487 Wordt zij verdacht? 244 00:19:46,607 --> 00:19:49,405 Nee, dat lijkt me niet. 245 00:19:49,527 --> 00:19:51,027 Ze heeft 'n motief. 246 00:19:51,127 --> 00:19:54,867 Donald had verteld dat hij opstapte, en ze heeft geen alibi. 247 00:19:54,967 --> 00:19:56,707 Waarom nu? 248 00:19:56,807 --> 00:20:02,359 Donald ging al jaren vreemd, en waarom dan die golfballen? 249 00:20:03,527 --> 00:20:06,842 Nam Fitzgerald iemand mee naar Florida? 250 00:20:07,207 --> 00:20:10,756 Zou kunnen. Trek het maar na, Tweedy. 251 00:20:10,887 --> 00:20:14,277 Jeff Waller heeft geen alibi. - Jij wel? 252 00:20:14,407 --> 00:20:17,717 Waarom Jeff Waller? Wat is zijn motief? 253 00:20:19,247 --> 00:20:24,958 De dood van Fitzgerald doet sterk denken aan die van Ted Barnes. 254 00:20:25,087 --> 00:20:28,947 En we weten wie hem vermoordde, al is hij vrijgesproken. 255 00:20:29,047 --> 00:20:31,587 Als Danny Macer Barnes vermoordde... 256 00:20:31,687 --> 00:20:34,787 ...waarom vermoordt hij Fitzgerald dan net zo? 257 00:20:34,887 --> 00:20:40,439 Omdat ie een opschepper is die wil scoren, en ik kan het weten. 258 00:20:40,567 --> 00:20:42,947 Macer handel ik zelf wel af. 259 00:20:43,047 --> 00:20:48,883 Hou verder goed in de gaten of er verband bestaat tussen deze zaken. 260 00:20:49,007 --> 00:20:54,798 Fitzgerald heeft gisteren de terreinknecht ontslagen, Bob Barnes. 261 00:20:55,567 --> 00:20:58,365 De broer van Ted Barnes. 262 00:20:58,487 --> 00:21:02,799 Wieldy, neem Harris mee en ondervraag 'm. 263 00:21:02,927 --> 00:21:05,487 Ok�, allemaal aan de slag. 264 00:21:10,487 --> 00:21:13,827 Heb je je verklaring over gisteren klaar? 265 00:21:13,927 --> 00:21:15,987 Die heeft brigadier Wield. 266 00:21:16,087 --> 00:21:19,187 Je hebt Christine Fitzgerald thuisgebracht. 267 00:21:19,287 --> 00:21:21,323 Ja, dat staat erin. 268 00:21:21,447 --> 00:21:23,507 Heb je haar nog gesproken? 269 00:21:23,607 --> 00:21:25,587 Toen ik het huis doorzocht. 270 00:21:25,687 --> 00:21:27,962 Wat vind je van haar? 271 00:21:28,087 --> 00:21:30,282 Ik ken haar nauwelijks. 272 00:21:30,407 --> 00:21:34,366 Heeft ze het over haar vader gehad? - Nee. 273 00:21:34,487 --> 00:21:38,387 Ze kon niet best met 'm overweg, maar ze is jong. 274 00:21:38,487 --> 00:21:40,487 En mooi. 275 00:21:41,447 --> 00:21:44,120 Ik gaf haar alleen 'n lift. 276 00:21:44,247 --> 00:21:46,247 Goed, ga maar. 277 00:21:49,567 --> 00:21:51,427 Hoe gaat het, Andy? 278 00:21:51,527 --> 00:21:56,117 Dat weet je best. Je loopt als 'n hondje achter me aan. 279 00:21:58,047 --> 00:22:00,277 Wat zeg je dat aardig. 280 00:22:01,647 --> 00:22:04,827 Ik vraag me af wie dit onderzoek leidt. 281 00:22:04,927 --> 00:22:06,927 Jij, Andy. 282 00:22:08,047 --> 00:22:10,587 Waarom hou je me dan in de gaten? 283 00:22:10,687 --> 00:22:14,107 Als je denkt dat ik het niet aankan, zeg het dan. 284 00:22:14,207 --> 00:22:17,947 Als ik dat dacht, had je die zaak niet gekregen. 285 00:22:18,047 --> 00:22:20,257 Duidelijkheid boven alles. 286 00:22:21,727 --> 00:22:24,799 Laat ik dan ook duidelijk zijn. 287 00:22:24,927 --> 00:22:30,147 Ik denk dat jij gefrustreerd bent omdat door jouw ziekte Fitzgerald... 288 00:22:30,247 --> 00:22:33,147 ...... en niet jij de zaak-Macer kreeg. 289 00:22:33,247 --> 00:22:37,072 Dat volg ik niet. - Daar trap ik niet in, Andy. 290 00:22:40,207 --> 00:22:46,203 We hebben dus een imitatiemoord op de dag dat Macer vrijkwam. 291 00:22:46,327 --> 00:22:49,982 En hij kwam gisteren langs bij de golfclub. 292 00:22:50,847 --> 00:22:54,044 Macer? - Hij kwam voor Donald. 293 00:22:54,167 --> 00:22:56,107 Jij kende 'm. Wat moest ie? 294 00:22:56,207 --> 00:22:58,721 Macer ken ik niet goed. 295 00:22:58,847 --> 00:23:03,284 Nee, Donald. Daar was je toch vriendjes mee. 296 00:23:03,407 --> 00:23:05,027 Nee, niet echt. 297 00:23:05,127 --> 00:23:06,627 Je ging met 'm om. 298 00:23:06,727 --> 00:23:09,447 We hebben een paar keer gegolft. 299 00:23:09,527 --> 00:23:12,678 En dat was eerlijk gezegd ook genoeg. 300 00:23:12,807 --> 00:23:17,278 Blijkbaar dachten jij en ik hetzelfde over hem. 301 00:23:18,807 --> 00:23:21,446 Wat ik nog vragen wou. 302 00:23:21,567 --> 00:23:26,118 Waarom maakte Donald een puinhoop van de zaak-Barnes? 303 00:23:26,247 --> 00:23:30,399 Hoor 's, misschien was dat vonnis wel terecht. 304 00:23:30,527 --> 00:23:32,827 Misschien was Macer onschuldig. 305 00:23:32,927 --> 00:23:36,242 Maar hoe dan ook, die zaak is gesloten. 306 00:23:36,287 --> 00:23:39,707 Macer is vrij en kan niet nog 's aangeklaagd worden. 307 00:23:39,807 --> 00:23:46,360 En nu moeten we uitzoeken wie Donald heeft vermoord. 308 00:23:46,487 --> 00:23:50,241 Maak hier geen priv�-kruistocht van. 309 00:23:53,327 --> 00:23:55,363 We hebben meer te doen. 310 00:23:55,487 --> 00:24:00,427 We laten Macer alleen weten dat we er zijn. M'n knuppel ligt in de auto. 311 00:24:00,527 --> 00:24:05,187 Wat ben jij toch koppig. Waarom betrek jij alles op jezelf? 312 00:24:05,287 --> 00:24:08,067 Zou jij ook doen, als je afgezeken werd. 313 00:24:08,167 --> 00:24:10,387 Dat was ruim 20 jaar geleden. 314 00:24:10,487 --> 00:24:12,827 Geef Macer 'n vinger en hij pakt 'n hand. 315 00:24:12,927 --> 00:24:17,007 Hij heeft geen motief. Hij was net vrijgesproken. 316 00:24:17,087 --> 00:24:20,159 Heren, komt u verder? 317 00:24:29,367 --> 00:24:31,947 Altijd leuk u te zien, Mr Dalziel. 318 00:24:32,047 --> 00:24:35,427 Je weet nooit wanneer u weer zo'n dure fout maakt. 319 00:24:35,527 --> 00:24:41,079 Misschien nu wel. Ik zal de cheque graag in ontvangst nemen. 320 00:24:41,207 --> 00:24:44,085 Ik maak nooit fouten. 321 00:24:44,207 --> 00:24:46,627 U kent m'n advocaat, Howard Geary. 322 00:24:46,727 --> 00:24:48,707 Je weet waarvoor we komen. 323 00:24:48,807 --> 00:24:52,947 Het zal wel over de dood van Donald Fitzgerald gaan. 324 00:24:53,047 --> 00:24:55,067 Wat moest je op de golfclub? 325 00:24:55,167 --> 00:24:57,747 Dat zei ik. Ik kwam voor Donald. 326 00:24:57,847 --> 00:25:01,362 Donald. Jullie tutoyeerden elkaar? 327 00:25:01,487 --> 00:25:04,147 Ik kende 'm al voor hij me arresteerde. 328 00:25:04,247 --> 00:25:07,717 Van liefdadigheidsfeestjes, diners. 329 00:25:07,847 --> 00:25:10,627 We zijn lid van dezelfde golfclub. 330 00:25:10,727 --> 00:25:15,027 En na negen maanden voorarrest wilde je het goedmaken met 'm. 331 00:25:15,127 --> 00:25:17,243 Precies. - Waarom? 332 00:25:17,367 --> 00:25:19,517 Hij deed gewoon z'n werk. 333 00:25:19,647 --> 00:25:21,147 Of juist niet. 334 00:25:21,247 --> 00:25:26,007 U gaat te ver. Als u gerichte vragen heeft, stel die dan. 335 00:25:26,087 --> 00:25:28,282 Anders kunt u gaan. 336 00:25:28,407 --> 00:25:31,877 Ik ondervraag hem als getuige, ja? 337 00:25:32,007 --> 00:25:35,507 Stel dat Fitzgerald vermoord is door 'n wraakzuchtige boef. 338 00:25:35,607 --> 00:25:41,132 Boeven hebben wel wat beters te doen. Van wraak kun je niet leven. 339 00:25:41,287 --> 00:25:43,596 En rijke boeven? 340 00:25:43,727 --> 00:25:47,242 Die zitten thuis hun zwembaden te tellen. 341 00:25:47,367 --> 00:25:51,707 Die hoeven geen wraak. - Ook niet na negen maanden voorarrest? 342 00:25:51,807 --> 00:25:56,881 Na zo'n tijd in voorarrest wil je beslist geen levenslang. 343 00:25:58,687 --> 00:26:01,121 Ik heb 'm niet vermoord. 344 00:26:07,087 --> 00:26:09,317 Mr Barnes? 345 00:26:09,447 --> 00:26:13,486 Goedemorgen. Brigadier Wield, agent Harris. 346 00:26:13,607 --> 00:26:16,747 We hebben wat vragen over Donald Fitzgerald. 347 00:26:16,847 --> 00:26:18,847 Hij is dood, niet? 348 00:26:18,847 --> 00:26:21,361 Dat heb ik gehoord. 349 00:26:21,487 --> 00:26:27,198 U heeft voor de golfclub gewerkt. - Ja, als terreinknecht. 350 00:26:27,327 --> 00:26:34,324 Heeft u Fitzgerald gisteren gezien? - Eind van de middag, tegen vijven. 351 00:26:34,447 --> 00:26:37,507 Heeft u met 'm gepraat? - Hij met mij. 352 00:26:37,527 --> 00:26:40,405 Hij gaf me de zak. - Waarom? 353 00:26:40,527 --> 00:26:43,867 Ik had 'm de waarheid gezegd over Danny Macer. 354 00:26:43,967 --> 00:26:49,237 Macer heeft m'n broer vermoord en iemand moet voor Ted opkomen. 355 00:26:49,927 --> 00:26:52,487 Maar ik heb 'm niet vermoord. 356 00:26:53,287 --> 00:26:55,287 Waar was u gisteravond? 357 00:26:55,367 --> 00:27:01,806 Hier, maar je hoeft niks te vragen. Ik heb niemand die het kan bevestigen. 358 00:27:02,687 --> 00:27:07,907 We hebben het moordwapen misschien. Een sand wedge, gevonden in 'n beek. 359 00:27:08,007 --> 00:27:09,387 Wat zegt het lab? 360 00:27:09,487 --> 00:27:12,387 De juiste vorm, geen bloed of vingerafdrukken. 361 00:27:12,487 --> 00:27:15,957 Maar hij is gloednieuw, nooit gebruikt. 362 00:27:16,087 --> 00:27:19,027 Niet voor golf. Nog iets over m'n ballen? 363 00:27:19,127 --> 00:27:20,587 Nog niet. 364 00:27:20,687 --> 00:27:27,081 Ik heb het vliegticket van Fitzgerald gecheckt. Hij ging niet alleen. 365 00:27:27,207 --> 00:27:31,387 Hij ging met Rachel Waller, de vrouw van Jeff Waller. 366 00:27:31,487 --> 00:27:33,867 Er is dus nog hoop voor ons. 367 00:27:45,687 --> 00:27:48,565 Was Fitzgerald hier pati�nt? 368 00:27:48,687 --> 00:27:52,257 Ik ben fysiotherapeut, hij had rugklachten. 369 00:27:52,367 --> 00:27:55,245 Maakte je die beter of erger? 370 00:27:55,367 --> 00:27:58,027 Had u een relatie met Fitzgerald? 371 00:27:58,127 --> 00:28:00,422 Dat kan me m'n baan kosten. 372 00:28:00,487 --> 00:28:04,321 U zou vanmorgen met 'm naar Florida vliegen. 373 00:28:07,287 --> 00:28:09,067 Ja, inderdaad. 374 00:28:09,167 --> 00:28:12,204 Dat staat niet in uw verklaring. 375 00:28:15,647 --> 00:28:20,307 Het was niet relevant, ik had me bedacht. Ik wilde niet meer. 376 00:28:20,407 --> 00:28:23,827 Ik wil m'n man niet kwetsen. Hij mag het niet weten. 377 00:28:23,927 --> 00:28:25,507 Wat was de bedoeling? 378 00:28:25,607 --> 00:28:30,027 We hadden afgesproken op het parkeerterrein, maar hij kwam niet. 379 00:28:30,127 --> 00:28:31,627 Hoe laat was dat? 380 00:28:31,727 --> 00:28:33,387 Middernacht. 381 00:28:33,487 --> 00:28:39,777 Toen hij niet kwam, was ik opgelucht, want nu hoefde ik niks uit te leggen. 382 00:28:47,047 --> 00:28:49,987 Dus u zag 'm voor het laatst op dat feest. 383 00:28:50,087 --> 00:28:52,601 Dat klopt, ja. 384 00:28:52,727 --> 00:28:55,987 Ik ging het eerst weg. Ik zou gaan pakken. 385 00:28:56,087 --> 00:28:58,147 Wist uw man van de relatie? 386 00:28:58,247 --> 00:29:00,841 Hij had misschien iets door. 387 00:29:00,967 --> 00:29:05,187 Heeft u uw man na het feest gezien? - Nee, vanmorgen pas. 388 00:29:05,287 --> 00:29:08,267 Hij zei dat hij op kantoor had geslapen. 389 00:29:08,367 --> 00:29:09,827 En u? 390 00:29:09,927 --> 00:29:14,067 Ik heb nog op Jeff gewacht en ben toen naar bed gegaan. 391 00:29:14,167 --> 00:29:19,002 Ik hou echt van mijn man. Ik wilde 'm beschermen. 392 00:29:19,847 --> 00:29:22,441 Heel prijzenswaardig. 393 00:29:32,607 --> 00:29:34,607 Gaat het wel? 394 00:29:37,687 --> 00:29:40,281 Wat is er? - Niks. 395 00:29:40,407 --> 00:29:42,587 Ik ben zo blij dat je er bent. 396 00:29:42,687 --> 00:29:45,326 Heb je nog gezocht? Heb je 'm? 397 00:29:45,447 --> 00:29:48,120 Nee, ik heb overal gekeken. 398 00:29:48,247 --> 00:29:51,267 Het komt toch goed? - Als we 'm vinden. 399 00:29:51,367 --> 00:29:53,947 Laten we nu gaan, voor het te laat is. 400 00:29:54,047 --> 00:29:56,356 Ik heb geen cent, lieverd. 401 00:29:56,487 --> 00:30:00,567 Het wordt veel makkelijker als we blijven zoeken. 402 00:30:03,727 --> 00:30:05,727 We vinden 'm wel. 403 00:30:06,727 --> 00:30:09,161 En dan kunnen we weg, toch? 404 00:30:16,047 --> 00:30:18,766 Ik haal de auto. 405 00:31:03,527 --> 00:31:05,527 Rustig aan. 406 00:31:06,687 --> 00:31:09,963 Heb je die auto gezien? - Welke auto? 407 00:31:10,807 --> 00:31:13,667 Hij wilde me doodrijden, echt waar. 408 00:31:13,767 --> 00:31:18,522 Heb je 'm gezien? Merk? Kleur? 409 00:31:18,647 --> 00:31:20,922 Ik weet niet. 410 00:31:21,047 --> 00:31:23,959 Zwart of zo. Donker. 411 00:31:26,247 --> 00:31:29,080 Maar heb jij niks gezien? 412 00:31:29,207 --> 00:31:32,119 Nee. 413 00:31:35,047 --> 00:31:37,242 Je moet naar de dokter. 414 00:31:38,167 --> 00:31:40,167 Laat maar. 415 00:31:40,887 --> 00:31:43,037 Zeg wat je denkt. 416 00:31:43,807 --> 00:31:48,312 Dat heb ik al gezegd. Je bent nog niet aan werken toe. 417 00:31:48,927 --> 00:31:50,547 Wat ga je doen? 418 00:31:50,647 --> 00:31:55,004 Ik geef echt om je. Als jij het erbij laat zitten... 419 00:31:56,407 --> 00:32:00,605 Je gaat je gang maar. Ik ga 'n borrel halen. 420 00:32:08,287 --> 00:32:11,120 Dus volgens jou verzon hij het. 421 00:32:11,247 --> 00:32:14,557 Hij had al eerder bijna 'n black-out. 422 00:32:14,687 --> 00:32:18,043 Hij had achter het stuur kunnen zitten. 423 00:32:18,167 --> 00:32:20,476 Anders had ik niks gezegd. 424 00:32:20,607 --> 00:32:23,917 Je hebt gelijk. Hij komt weer hierheen? 425 00:32:24,047 --> 00:32:26,083 Voor zover ik weet. 426 00:32:26,207 --> 00:32:28,207 Ik wacht wel. 427 00:32:41,967 --> 00:32:43,967 Je had geen keus. 428 00:32:44,007 --> 00:32:46,007 Jawel. 429 00:32:46,087 --> 00:32:48,442 Heb je het al geregeld? 430 00:32:49,687 --> 00:32:51,687 Hoe luidt de diagnose? 431 00:32:52,447 --> 00:32:55,167 De commissaris is er. - Is dat zo? 432 00:32:57,367 --> 00:33:02,122 Wieldy, weet je al waar die golfclub vandaan kwam? 433 00:33:02,247 --> 00:33:05,762 Nog mee bezig. - Gewoon doorgaan. 434 00:33:05,887 --> 00:33:10,438 Tweedy, heb je het hele dossier van de zaak-Barnes? 435 00:33:11,487 --> 00:33:13,487 Mooi. 436 00:33:14,287 --> 00:33:16,437 Wat heb je haar gezegd? 437 00:33:17,647 --> 00:33:19,647 Wat ik gezien heb. 438 00:33:20,167 --> 00:33:22,727 En je had niks gezien. 439 00:33:24,447 --> 00:33:29,760 Bedankt. Als ik ooit wat voor jou kan doen... 440 00:33:38,207 --> 00:33:40,516 En, wat heb je gedaan? 441 00:33:42,087 --> 00:33:44,555 Ik heb met Macer gepraat. 442 00:33:45,927 --> 00:33:48,919 Naar het ziekenhuis geweest. 443 00:33:50,447 --> 00:33:53,644 Toen wilde iemand me vermoorden. 444 00:33:54,487 --> 00:33:57,001 Verder 'n rustige middag. 445 00:33:58,567 --> 00:34:00,707 Hoe wilden ze je vermoorden? 446 00:34:00,807 --> 00:34:07,280 Het was 'n grote Chinese kerel met 'n bolhoed en stalen tanden. 447 00:34:07,407 --> 00:34:11,707 Ik trapte hem verrot, maar zag de raket pas toen het te laat was. 448 00:34:11,807 --> 00:34:14,685 Zeg je nog wat er gebeurd is? 449 00:34:14,807 --> 00:34:16,807 Wat heeft het voor zin? 450 00:34:17,407 --> 00:34:20,827 Eventuele bijzonderheden moet je doorgeven. 451 00:34:20,927 --> 00:34:24,283 Je weet dat ik geen bijzonderheden heb. 452 00:34:24,407 --> 00:34:26,907 Ik wil dat je je weer ziek meldt. 453 00:34:27,007 --> 00:34:28,427 Ik ben net terug. 454 00:34:28,527 --> 00:34:32,267 Het is geen verzoek, maar een bevel. - Waarom? 455 00:34:32,887 --> 00:34:38,587 Ik zet mijn beste mensen op deze zaak, dus niet iemand die bijna omvalt. 456 00:34:38,687 --> 00:34:40,917 Je beste mensen. 457 00:34:42,847 --> 00:34:49,116 Het spijt me zeer, Andy. Ga naar 'n dokter. Daarna zien we wel. 458 00:35:14,247 --> 00:35:16,363 Ik ga naar huis. 459 00:35:16,487 --> 00:35:17,907 Waarom? 460 00:35:18,007 --> 00:35:22,239 Waarom dacht je? Ik ben van de zaak gehaald. 461 00:36:37,407 --> 00:36:40,479 Zal ik deze hier neerzetten? 462 00:36:47,647 --> 00:36:50,844 Ik moet met je praten. 463 00:36:50,967 --> 00:36:52,967 Waarover? 464 00:37:00,687 --> 00:37:02,687 Heb ik gevonden. 465 00:37:05,327 --> 00:37:08,587 Hij is voor Donald. - Dus moet ie naar jou. 466 00:37:08,687 --> 00:37:11,076 Misschien is hij priv�. 467 00:37:19,087 --> 00:37:21,203 Dat is raar. - Wat? 468 00:37:21,327 --> 00:37:23,397 Niks. Hoe kom je eraan? 469 00:37:23,527 --> 00:37:26,917 Opgeraapt, gisteren. - Hoe bedoel je? 470 00:37:27,047 --> 00:37:31,347 Ik zag dat hij 'm liet vallen. Ik wilde 'm niet houden. 471 00:37:31,447 --> 00:37:33,447 Wat deed je bij Donald? 472 00:37:33,447 --> 00:37:38,027 Ik heb niks gedaan. Ik wilde alleen over m'n baan praten. 473 00:37:38,127 --> 00:37:43,547 Ik ben 'm gevolgd, heb dat opgeraapt en wist niet wat ik ermee moest. 474 00:37:43,647 --> 00:37:46,764 Geef het maar aan z'n vrouw. 475 00:37:46,887 --> 00:37:49,447 Maar het kan priv� zijn. 476 00:37:50,287 --> 00:37:52,287 Hoe bedoel je? 477 00:37:52,687 --> 00:37:55,322 Ik weet dat je iets met 'm had. 478 00:37:57,967 --> 00:38:00,401 Geef het aan de politie. 479 00:38:00,527 --> 00:38:04,147 Nee, daar ga ik niet heen. - Je hebt niks te verbergen. 480 00:38:04,247 --> 00:38:09,092 Ik heb ze er niks over verteld. Dus wat moet ik nu zeggen? 481 00:38:09,967 --> 00:38:14,267 Als je niet alles vertelt, krijg je er later last mee. 482 00:38:14,367 --> 00:38:16,676 Ik vertrouw ze niet. 483 00:38:16,807 --> 00:38:20,627 Jij vindt dat Donald dat moordonderzoek verpest heeft. 484 00:38:20,727 --> 00:38:24,686 Geef het aan adjudant Pascoe, dat is het beste. 485 00:38:24,807 --> 00:38:31,012 Anders vertel ik ze dat je dit hebt en dan ziet het er slecht voor je uit. 486 00:38:38,207 --> 00:38:41,040 Je gaat erheen, h�? 487 00:38:52,287 --> 00:38:55,563 Ik begrijp niet veel van Mr Dalziel. 488 00:38:55,687 --> 00:38:58,599 Ik ken 'm ook nog niet zo lang. 489 00:38:58,727 --> 00:39:03,147 Hij is niet echt gezond, h�? Waarom doet hij dit dan? 490 00:39:03,247 --> 00:39:06,683 Hij heeft z'n trots. - Dat snap ik. 491 00:39:06,807 --> 00:39:11,907 Sommige mensen weten niet van ophouden. Daar heb je niks aan. 492 00:39:23,647 --> 00:39:25,647 Breng je me druiven? 493 00:39:25,647 --> 00:39:28,400 Graan, maar ik kan 'm ruilen. 494 00:39:28,527 --> 00:39:31,917 Ik ga niet alleen drinken. Kom binnen. 495 00:39:35,327 --> 00:39:37,187 Iets te vieren? 496 00:39:37,287 --> 00:39:43,044 Niet dat ik weet. Hij stond op de stoep, met twee flessen halfvol. 497 00:39:43,167 --> 00:39:45,167 Valt de melkboer op u? 498 00:39:45,287 --> 00:39:48,916 Dat, of iemand bedoelt het als boodschap. 499 00:39:49,047 --> 00:39:50,867 Wat voor boodschap? 500 00:39:50,967 --> 00:39:53,517 Dat het volgende keer raak is. 501 00:39:53,527 --> 00:39:56,280 Als je Peter ziet, zeg 'm dan... 502 00:39:56,407 --> 00:40:00,958 ...dat dat het soort champagne is dat Macer drinkt. 503 00:40:01,087 --> 00:40:03,627 Tenzij hij denkt dat ik het verzon. 504 00:40:03,727 --> 00:40:06,560 U heeft de pest aan Macer, h�? 505 00:40:07,367 --> 00:40:10,006 Goed, ik zal het vertellen. 506 00:40:13,407 --> 00:40:16,717 Zo'n 20 jaar geleden... 507 00:40:16,847 --> 00:40:20,587 ...heb ik Macer gepakt voor 'n lullige diefstal. 508 00:40:20,687 --> 00:40:24,157 Ik was 'n echt bijtertje, zoals jij nu. 509 00:40:24,287 --> 00:40:28,867 Ik had natuurlijk te veel haast en pakte 'm na 'n domme tip. 510 00:40:28,967 --> 00:40:32,067 Het bewijs kwam niet rond en hij kwam vrij. 511 00:40:32,167 --> 00:40:36,206 Ik zat goed in de knoei, werd berispt en zo. 512 00:40:36,327 --> 00:40:39,642 Maar Macer liet het er niet bij zitten. 513 00:40:39,647 --> 00:40:44,163 Hij klaagde me aan wegens onrechtmatige arrestatie. 514 00:40:44,287 --> 00:40:47,438 De hoofdinspecteur peperde het me in. 515 00:40:47,567 --> 00:40:51,116 Promotie kon ik jarenlang vergeten. 516 00:40:51,247 --> 00:40:55,843 Maar die zak was toen schuldig, en dat is hij nu ook. 517 00:41:17,047 --> 00:41:20,387 Dus je slaapt vannacht thuis. - Dat zie je. 518 00:41:20,487 --> 00:41:22,027 Alles goed? 519 00:41:22,127 --> 00:41:24,357 Ik wilde net gaan douchen. 520 00:41:28,327 --> 00:41:33,307 Bob Barnes is langs geweest. Hij had iets van Donald gevonden. 521 00:41:33,407 --> 00:41:36,867 Een envelop met zijn naam erop en een sleutel erin. 522 00:41:36,967 --> 00:41:40,676 Net zo eentje als ik jou vanmorgen gaf. 523 00:41:40,807 --> 00:41:43,082 Net zo'n envelop. 524 00:41:43,207 --> 00:41:45,207 Is het er net zo een? 525 00:41:46,247 --> 00:41:49,562 Geen idee. Ik denk het niet. De mijne... 526 00:41:51,527 --> 00:41:54,332 Die had te maken met de golfclub. 527 00:41:54,407 --> 00:41:56,532 Niks. Kan ik nou douchen? 528 00:42:13,007 --> 00:42:15,007 Van m'n vrouw. 529 00:42:15,007 --> 00:42:19,002 Er zwaait wat voor me als ik niet naar huis kom. 530 00:42:26,767 --> 00:42:28,883 Heb je 'm gesproken? 531 00:42:29,007 --> 00:42:31,642 Van mij wil ie vast niks horen. 532 00:42:32,847 --> 00:42:35,652 Je hebt gedaan wat je moest doen. 533 00:44:02,167 --> 00:44:05,079 Morgen, Rachel. Is Jeff er niet? 534 00:44:05,207 --> 00:44:08,437 Geen idee. Kun jij die deur openmaken? 535 00:44:09,327 --> 00:44:11,602 Ik ben m'n tas kwijt. 536 00:44:48,487 --> 00:44:50,796 Mooi, daar ben je. 537 00:44:50,927 --> 00:44:52,947 Heeft Rachel haar tas terug? 538 00:44:53,047 --> 00:44:55,356 Ja, dank je wel. 539 00:44:55,487 --> 00:45:00,672 Mooi, kom mee. We hebben drie verkeersdoden en 'n verdronkene. 540 00:45:18,247 --> 00:45:19,867 Kan ik u helpen? 541 00:45:19,967 --> 00:45:22,907 Ik kom dit brengen voor adjudant Pascoe. 542 00:45:23,007 --> 00:45:26,477 Ik zal het hem geven. Uw naam? 543 00:45:26,607 --> 00:45:29,121 Waarom moet u m'n naam weten? 544 00:45:29,247 --> 00:45:31,247 Voor de administratie. 545 00:45:33,127 --> 00:45:35,197 Bob Barnes. 546 00:45:38,367 --> 00:45:39,907 Adres? 547 00:45:40,007 --> 00:45:42,567 Ridgeway Heights 22. 548 00:45:51,567 --> 00:45:54,127 Wat moest ie? Wat is dat? 549 00:45:54,247 --> 00:45:56,107 Geen idee. 550 00:45:56,207 --> 00:45:58,207 Voor adjudant Pascoe. 551 00:46:01,847 --> 00:46:05,157 Koffie? - Nee, dank u. 552 00:46:05,287 --> 00:46:07,287 Ik heb overlegd. 553 00:46:07,367 --> 00:46:12,907 Er komt pas 'n nieuwe chef recherche als we weten hoe het met Andy zit. 554 00:46:13,007 --> 00:46:15,202 Weet hij dat? 555 00:46:15,327 --> 00:46:19,559 Ik spreek 'm straks en dan vertel ik het. 556 00:46:19,687 --> 00:46:24,966 Ik wil dat jij het voorlopig overneemt. Dit is nu jouw zaak. 557 00:46:27,367 --> 00:46:32,157 Je bent al 'n hele tijd adjudant en wil vast doorstromen. 558 00:46:32,287 --> 00:46:33,747 Ik denk er wel over. 559 00:46:33,847 --> 00:46:36,907 Universiteit, snel promotie gemaakt. 560 00:46:37,007 --> 00:46:41,467 Maar nu moet je uit de schaduw van Andy zien te treden. 561 00:46:41,567 --> 00:46:43,762 Zorg dat je opvalt. 562 00:46:43,887 --> 00:46:48,347 En dat gaat niet als je 'n tweede Andy probeert te zijn. 563 00:46:48,447 --> 00:46:51,359 Volg je eigen koers in deze zaak. 564 00:47:00,327 --> 00:47:01,907 Alweer aan de slag? 565 00:47:02,007 --> 00:47:05,602 Ik heb het geld nodig. Wat zal het zijn? 566 00:47:05,727 --> 00:47:09,606 Waar zit geen alcohol in en is toch drinkbaar? 567 00:47:09,727 --> 00:47:14,403 Vruchtensap, alcoholvrij bier, alcoholvrije wijn. 568 00:47:14,527 --> 00:47:17,325 Laat maar. Doe maar 'n whisky. 569 00:47:27,087 --> 00:47:29,237 Nog nieuws? 570 00:47:32,127 --> 00:47:34,277 Donald Fitzgerald. 571 00:47:43,247 --> 00:47:45,247 Hoe gaat het nu, Andy? 572 00:47:45,367 --> 00:47:46,867 Kon niet beter. 573 00:47:46,967 --> 00:47:48,427 Echt? 574 00:47:48,527 --> 00:47:52,267 Ik was alleen aan 'n vrije dag toe. Iets drinken? 575 00:47:52,367 --> 00:47:56,679 Zo direct, als we gaan eten. Zullen we gaan zitten? 576 00:48:00,287 --> 00:48:02,027 Je wilde toch wel? 577 00:48:02,127 --> 00:48:06,802 Ik twijfel nog. Je hebt me vast niet zomaar uitgenodigd. 578 00:48:07,247 --> 00:48:10,205 Je vraagt je af wat ik wil. 579 00:48:10,327 --> 00:48:12,537 Nu je er toch over begint. 580 00:48:13,167 --> 00:48:16,507 Dat gesprek van gisteren zat me niet lekker. 581 00:48:16,607 --> 00:48:19,917 Ik wil het nog eens met je doornemen. 582 00:48:20,047 --> 00:48:22,047 Begin maar. 583 00:48:23,167 --> 00:48:29,003 Je bent m'n beste rechercheur. Dat is geen vleierij, maar waar. 584 00:48:29,127 --> 00:48:35,760 Ik heb je hard nodig. Maar ik moet ook weten dat je het aankunt. 585 00:48:35,887 --> 00:48:38,765 Kan ik inkomen. Nu iets drinken? 586 00:48:38,887 --> 00:48:41,003 Gin-tonic. - Een dubbele? 587 00:48:41,127 --> 00:48:44,403 Minstens. Speel jij golf? 588 00:48:44,527 --> 00:48:46,307 Ik? Welnee. 589 00:48:46,407 --> 00:48:51,307 Ik ben meer thuis op 'n baan van drie meter met 'n windmolentje erop. 590 00:48:51,407 --> 00:48:55,147 Ik heb het veel gespeeld en Brian ook, tot hij stierf. 591 00:48:55,247 --> 00:48:57,372 Je bent ermee opgegroeid. 592 00:48:57,407 --> 00:49:01,195 Je hebt niet veel golfbanen in Ecclesham. 593 00:49:01,327 --> 00:49:04,472 Kom je daar vandaan? - Verbaast het je? 594 00:49:04,527 --> 00:49:06,267 Jij en Danny Macer. 595 00:49:06,367 --> 00:49:11,600 En nog 50.000 anderen. Maar we zijn verhuisd toen ik 14 was. 596 00:49:11,727 --> 00:49:14,427 Ik dacht dat je uit deze buurt kwam. 597 00:49:14,527 --> 00:49:18,076 Ik heb me aangepast. Wat wil je bestellen? 598 00:49:21,447 --> 00:49:26,999 Hij is van een kluisje in 'n bank in Leeds. 599 00:49:27,127 --> 00:49:32,627 Kon de moordenaar de sleutel in 't donker niet vinden, maar Barnes later wel? 600 00:49:32,727 --> 00:49:34,727 Zou kunnen. 601 00:49:35,247 --> 00:49:37,707 Hij kan naar de bank zijn gegaan. 602 00:49:37,807 --> 00:49:43,484 Dat denk ik niet. Hij is volgens mij niet helemaal bij. 603 00:49:43,607 --> 00:49:46,667 Haal 'm op. We moeten met 'm praten. 604 00:49:46,687 --> 00:49:50,760 Dean, kom mee. We gaan in de kluis kijken. 605 00:49:52,007 --> 00:49:54,680 Het was heel gezellig. Bedankt. 606 00:49:54,807 --> 00:49:58,037 Leuk om eindelijk 's met je te praten. 607 00:50:03,407 --> 00:50:06,922 Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 608 00:50:09,687 --> 00:50:13,646 Mr Dalziel, ik wist niet dat u golfte. 609 00:50:13,767 --> 00:50:16,787 We moeten 's afspreken. Wat is uw handicap? 610 00:50:16,887 --> 00:50:21,052 Mensen als jij, zeker als ze me willen vermoorden. 611 00:50:21,887 --> 00:50:24,067 Ik weet niet wat u bedoelt. 612 00:50:24,167 --> 00:50:26,522 En stuur me geen champagne. 613 00:50:26,647 --> 00:50:30,560 Ik krijg er koppijn en winderigheid van. 614 00:50:30,687 --> 00:50:36,707 Flik me nog 's zoiets en je gaat voor schut, wat je dure advocaat ook zegt. 615 00:50:36,807 --> 00:50:40,846 Bedreigt u me? Dat wil m'n advocaat vast horen. 616 00:50:40,967 --> 00:50:43,879 Ik zou maar uitkijken. 617 00:50:44,007 --> 00:50:47,716 En slijmen bij de baas zal u niet helpen. 618 00:51:02,007 --> 00:51:04,557 Wanneer hoor je van je dokter? 619 00:51:04,647 --> 00:51:06,107 Over 'n paar dagen. 620 00:51:06,207 --> 00:51:09,522 Dan geven we Peter de leiding. Mee eens? 621 00:51:10,407 --> 00:51:12,407 Mee eens. 622 00:51:12,767 --> 00:51:15,201 Ik stap weer 's op. 623 00:51:16,847 --> 00:51:18,847 Voorzichtig, Andy. 624 00:51:19,927 --> 00:51:21,927 Jij ook. 625 00:51:52,007 --> 00:51:54,123 Nog wat drinken? 626 00:51:54,247 --> 00:51:56,247 Nee, dank je wel. 627 00:52:04,687 --> 00:52:06,996 Het hoeft niet meer, Macer. 628 00:52:08,007 --> 00:52:10,427 Ik ben al van de zaak gehaald. 629 00:52:10,527 --> 00:52:12,527 Ik heb jullie gezien. 630 00:52:13,607 --> 00:52:19,716 Ja, ik heb 'n babbeltje gemaakt. Om erger voor u te voorkomen. 631 00:52:19,847 --> 00:52:21,997 Ze heeft u door. 632 00:52:23,287 --> 00:52:25,287 Nog iets drinken? 633 00:52:26,007 --> 00:52:29,044 Nee, liever niet. 634 00:52:51,647 --> 00:52:54,787 Goed dat u er bent. Wist u van die kluis af? 635 00:52:54,887 --> 00:52:56,347 Ik had geen idee. 636 00:52:56,447 --> 00:52:58,187 Herkent u dit? 637 00:52:58,287 --> 00:53:02,787 Dat is zeker de sleutel die op de mat lag en die Donald meenam. 638 00:53:02,887 --> 00:53:05,267 Vindt u het goed als we 'm openen? 639 00:53:05,367 --> 00:53:07,367 Natuurlijk. 640 00:53:30,247 --> 00:53:32,283 Niet te geloven. 641 00:53:36,687 --> 00:53:40,172 Zeker om z'n nieuwe leven te financieren. 642 00:53:41,687 --> 00:53:44,440 Enig idee waar het vandaan komt? 643 00:53:44,567 --> 00:53:50,676 Hij werd contant betaald voor speeches, maar hoeveel is dit wel niet? 644 00:53:50,807 --> 00:53:53,958 Ik denk iets van 100.000 pond. 645 00:53:54,087 --> 00:53:57,027 Dan was ie 'n verrekt goeie spreker. 646 00:53:57,127 --> 00:54:01,347 Ik had echt geen idee. Ik heb alleen die sleutel gevonden. 647 00:54:01,447 --> 00:54:03,027 Hoe kwam dat? 648 00:54:03,127 --> 00:54:08,587 Ik wilde m'n baan terug, dus ging ik naar de club, op zoek naar Rachel Waller. 649 00:54:08,687 --> 00:54:12,267 Die kon 'n goed woordje voor me doen bij het bestuur. 650 00:54:12,367 --> 00:54:15,427 Maar ze had geen tijd en stuurde me weg. 651 00:54:15,527 --> 00:54:18,166 Het kwam morgen wel, zei ze. 652 00:54:18,287 --> 00:54:20,596 Wat heb je toen gedaan? 653 00:54:20,727 --> 00:54:23,467 Ik zag Fitzgerald in 'n taxi stappen. 654 00:54:23,567 --> 00:54:30,757 Ik wilde 'm spreken, dus ben ik over de golfbaan naar z'n huis gelopen. 655 00:54:30,887 --> 00:54:32,427 Heb je 'm gesproken? 656 00:54:32,527 --> 00:54:35,027 Nee, hij had ruzie met z'n vrouw. 657 00:54:35,127 --> 00:54:38,467 Toen hij naar buiten kwam, keek hij niet blij. 658 00:54:38,567 --> 00:54:42,987 Ik heb 'm maar niet aangesproken, maar ik zag 'm wel. 659 00:54:43,007 --> 00:54:46,547 Hij stak z'n hand in z'n zak en die envelop viel eruit. 660 00:54:46,647 --> 00:54:52,324 Ik zag niet wat het was, maar hij merkte niks en liep gewoon door. 661 00:54:52,447 --> 00:54:56,042 Waarom zei je niet dat ie wat liet vallen? 662 00:54:56,167 --> 00:55:00,479 Ik wilde uit z'n buurt blijven. 663 00:55:00,607 --> 00:55:03,747 Eerlijk gezegd hoopte ik dat het geld was. 664 00:55:03,847 --> 00:55:06,042 En waarom breng je 'm nu? 665 00:55:06,807 --> 00:55:11,107 Omdat iemand 'm wil hebben. Zo graag dat ie bij me inbrak. 666 00:55:11,207 --> 00:55:12,627 Wanneer was dat? 667 00:55:12,727 --> 00:55:15,957 Afgelopen nacht, terwijl ik thuis was. 668 00:55:16,007 --> 00:55:18,987 Ik mag blij zijn dat ik het overleefd heb. 669 00:55:19,087 --> 00:55:22,657 Heb je ze gezien? - Nee, ik ben 'm gesmeerd. 670 00:55:23,567 --> 00:55:27,526 Maar jou heb ik wel gezien, de nacht daarvoor. 671 00:55:28,647 --> 00:55:32,481 Op de golfbaan, met Fitzgeralds dochter. 672 00:55:34,527 --> 00:55:36,527 Naakt. 673 00:55:38,527 --> 00:55:40,627 Wat heeft dit te betekenen? 674 00:55:40,727 --> 00:55:42,147 Dat snapt u toch wel? 675 00:55:42,247 --> 00:55:46,604 Nee, ik snap het niet. Ik eis een verklaring. 676 00:55:50,087 --> 00:55:54,000 Ik heb al een paar maanden wat met Christine. 677 00:55:54,127 --> 00:55:57,782 Sinds ze de baby heeft gekregen, is Brona... 678 00:55:58,967 --> 00:56:01,606 U begrijpt het wel. 679 00:56:01,727 --> 00:56:03,827 Ik had het nooit moeten doen. 680 00:56:03,927 --> 00:56:06,839 Je verklaring was dus onvolledig. 681 00:56:06,967 --> 00:56:10,039 Dat weet ik. Het spijt me. 682 00:56:11,047 --> 00:56:14,707 Ik moest er niet aan denken dat het bekend werd. 683 00:56:14,807 --> 00:56:17,480 Ik wil Brona geen pijn doen. 684 00:56:18,847 --> 00:56:21,227 U hoeft toch niks te zeggen? 685 00:56:22,127 --> 00:56:25,324 Nee, maar jij wel. 686 00:56:25,447 --> 00:56:31,142 Je voegt het toe aan je verklaring en je boft dat ik het erbij laat. 687 00:56:32,247 --> 00:56:36,067 Ik moet Applegarth hierover vertellen. Wieldy, kom mee. 688 00:56:36,167 --> 00:56:41,607 Harris, ga naar het huis van Bob Barnes. Er is bij 'm ingebroken. 689 00:57:01,687 --> 00:57:06,044 Waar ben je mee bezig? Mag ik m'n sleutel terug? 690 00:57:06,167 --> 00:57:08,167 Waar is ie? 691 00:57:09,687 --> 00:57:11,803 Blijf van m'n spullen. 692 00:57:11,927 --> 00:57:15,707 Je doorzoekt m'n bureau. - Is die sleutel zo belangrijk? 693 00:57:15,807 --> 00:57:19,686 Jij wilde 'm blijkbaar dolgraag hebben. 694 00:57:19,807 --> 00:57:21,907 Wat moest je in m'n kantoor? 695 00:57:22,007 --> 00:57:25,467 Donald had net zo'n sleutel. Wat verzwijg je? 696 00:57:25,567 --> 00:57:27,587 Niks. Het is 'n kluissleutel. 697 00:57:27,687 --> 00:57:29,917 Waarom lieg je tegen me? 698 00:57:30,927 --> 00:57:35,787 Ik heb 'n bankkluis, voor bijverdiensten die ik niet wil opgeven. 699 00:57:35,887 --> 00:57:38,107 Hoe heb je die verdiend? - Priv�. 700 00:57:38,207 --> 00:57:41,947 Het is behoorlijk veel, dus wil ik het niet opgeven. 701 00:57:42,047 --> 00:57:44,307 Waarom had Donald zo'n sleutel? 702 00:57:44,407 --> 00:57:46,227 Ik had die klus via hem. 703 00:57:46,327 --> 00:57:50,286 Wat voor klus? - Zeg waar die sleutel is. 704 00:57:50,407 --> 00:57:52,967 Rachel, waar is die sleutel? 705 00:57:55,727 --> 00:58:00,437 Sorry, ik ben behoorlijk gestrest de laatste tijd. 706 00:58:13,607 --> 00:58:19,842 100.000 pond. Dat is een forse spaarpot. 707 00:58:19,967 --> 00:58:22,322 Hij had het niet gespaard. 708 00:58:22,447 --> 00:58:26,067 Vlak voor Donald vermoord werd, kwam er 'n envelop. 709 00:58:26,167 --> 00:58:29,067 Daar zat de sleutel van de kluis in. 710 00:58:29,167 --> 00:58:34,082 Dus Donald kreeg dat geld pas die dag. - Van wie? 711 00:58:34,207 --> 00:58:38,147 Volgens de bank stond de rekening op naam van John Smith. 712 00:58:38,247 --> 00:58:40,556 Denk jij wat ik denk? 713 00:58:40,687 --> 00:58:42,687 Smeergeld. 714 00:58:43,447 --> 00:58:45,517 Waarvoor? 715 00:58:45,647 --> 00:58:48,547 Wel toevallig dat Macer net vrij was. 716 00:58:48,647 --> 00:58:52,401 Andy's obsessie slaat over op jou. 717 00:58:54,247 --> 00:58:58,582 Ik moet dit doorgeven aan de commissie van Toezicht. 718 00:59:00,047 --> 00:59:02,117 Wil je dat ik dat doe? 719 00:59:03,327 --> 00:59:05,707 Ik wil het verder uitzoeken. 720 00:59:06,407 --> 00:59:10,605 Goed dan. Ik zal kijken wat ik kan doen. 721 00:59:23,447 --> 00:59:27,440 Rachel, het spijt me echt van die sleutel. 722 00:59:27,567 --> 00:59:31,867 Ik moet geen geheimen hebben voor jou. We moeten praten. 723 00:59:31,967 --> 00:59:37,087 Laten we ergens gaan eten en tijd voor elkaar nemen. 724 00:59:56,487 --> 01:00:01,987 Rachel heeft het door. Ze heeft de sleutel en gaat vast naar de politie. 725 01:00:02,087 --> 01:00:04,555 Nee, ik heb hulp nodig. 726 01:00:04,687 --> 01:00:08,427 Wat je wilt, maar we moeten haar tegenhouden. 727 01:00:15,607 --> 01:00:18,121 Kan ik u helpen, Mrs Waller? 728 01:00:20,527 --> 01:00:23,672 Is je telefoon stuk? Ik bel je steeds. 729 01:00:23,767 --> 01:00:25,547 Heb ik gehoord. 730 01:00:25,647 --> 01:00:27,647 Gaan we naar binnen? 731 01:00:31,127 --> 01:00:33,187 Ik maakte me zorgen om je. 732 01:00:33,287 --> 01:00:35,287 Dat zal best wel. 733 01:00:35,887 --> 01:00:38,117 Bevalt het, baasje spelen? 734 01:00:38,247 --> 01:00:41,507 Daarvoor ging ik niet naar de commissaris. 735 01:00:41,607 --> 01:00:44,147 Je plaatste me in 'n onmogelijke positie. 736 01:00:44,247 --> 01:00:47,667 Ik wil je terug, maar ik wil ook dat je opknapt. 737 01:00:47,767 --> 01:00:50,759 En ik kan niet op mezelf passen. 738 01:00:50,887 --> 01:00:52,887 Niet altijd, nee. 739 01:01:04,687 --> 01:01:06,917 Ik heb nieuws voor je. 740 01:01:07,047 --> 01:01:12,547 Donald heeft smeergeld aangenomen. Er lag 100.000 pond in 'n kluis. 741 01:01:12,647 --> 01:01:14,307 Nou en? 742 01:01:14,407 --> 01:01:16,447 Je klinkt niet verbaasd. 743 01:01:16,527 --> 01:01:20,918 Ik dacht al dat Fitzgerald om te kopen was. 744 01:01:21,047 --> 01:01:24,756 Het kan van Macer komen. 745 01:01:24,887 --> 01:01:27,547 Dan heeft Macer Ted Barnes vermoord. 746 01:01:27,647 --> 01:01:29,647 Zou kunnen. 747 01:01:29,727 --> 01:01:34,572 Dan kan hij ook betrokken zijn bij de moord op Fitzgerald. 748 01:01:35,447 --> 01:01:37,881 Denk je dat ik gelijk heb? 749 01:01:38,007 --> 01:01:40,885 Wie weet. Zoek het maar uit. 750 01:01:41,007 --> 01:01:44,556 Ik ben ziek, Peter. Ik doe niet meer mee. 751 01:01:44,687 --> 01:01:49,317 Ik ga niet tegen Applegarth in. Veel plezier ermee. 752 01:02:54,727 --> 01:02:58,356 Het is Rachel Waller, gisteravond vermoord. 753 01:02:58,487 --> 01:03:01,427 Ze is op haar hoofd geslagen, meermalen. 754 01:03:01,527 --> 01:03:05,964 Iemand die zijn hond uitliet, heeft haar gevonden. 755 01:03:20,247 --> 01:03:26,561 Haar auto stond een eindje verderop. Twee soorten bandensporen, zo te zien. 756 01:03:26,687 --> 01:03:28,667 Misschien werd ze gesneden. 757 01:03:28,767 --> 01:03:32,907 Of ze stopte voor 'n bekende. Er waren geen remsporen. 758 01:03:33,007 --> 01:03:37,002 Is er iemand naar Jeff Waller? - Hij weet het al. 759 01:03:37,007 --> 01:03:38,507 Haal 'm maar op. 760 01:03:38,607 --> 01:03:44,747 Ik probeerde haar te kalmeren. Ze zei dat haar man Fitzgerald had vermoord. 761 01:03:44,847 --> 01:03:46,787 Had ze daar 'n reden voor? 762 01:03:46,887 --> 01:03:49,027 Hij was zoek, de nacht van de moord. 763 01:03:49,127 --> 01:03:51,987 En hij zat ermee dat ze wat met Fitzgerald had. 764 01:03:52,087 --> 01:03:53,867 Meer niet? 765 01:03:53,967 --> 01:03:59,963 Nee, het waren alleen vermoedens. Maar ze was nogal opgewonden. 766 01:04:00,087 --> 01:04:03,045 Hoe laat vertrok ze? - 18.30 uur. 767 01:04:03,167 --> 01:04:06,307 Liet je haar uit? - Haar auto stond voor. 768 01:04:06,407 --> 01:04:08,702 Er was niemand in de buurt. 769 01:04:18,007 --> 01:04:23,107 Het slachtoffer is de fysiotherapeute Rachel Waller, 32 jaar. 770 01:04:23,207 --> 01:04:25,672 Dit is de tweede moord bij... 771 01:04:33,407 --> 01:04:35,921 Agent Harris. 772 01:04:36,047 --> 01:04:38,047 Laat haar terugbellen. 773 01:04:38,847 --> 01:04:43,363 De sprookjesfee, wie anders? Ik ben net 'n dag weg. 774 01:04:45,247 --> 01:04:51,720 Jeff, eerst wordt de minnaar van je vrouw vermoord en daarna je vrouw zelf. 775 01:04:51,847 --> 01:04:55,044 De conclusie ligt dan voor de hand. 776 01:04:55,167 --> 01:04:58,284 Je denkt dat ik Rachel heb vermoord? 777 01:04:58,407 --> 01:05:00,787 Vertel 's over gistermiddag. 778 01:05:03,007 --> 01:05:08,307 Ze vertrok rond 17.00 uur, waarheen weet ik niet. Ze was opeens weg. 779 01:05:08,407 --> 01:05:11,552 Ze heeft hier 'n verklaring afgelegd. 780 01:05:11,567 --> 01:05:15,392 Jullie hadden blijkbaar ruzie gehad. Waarover? 781 01:05:17,327 --> 01:05:20,125 We zaten te praten. 782 01:05:20,247 --> 01:05:25,747 Over haar affaire met Donald, ons huwelijk, hoe dat was misgelopen. 783 01:05:25,847 --> 01:05:28,964 We zeiden allebei domme dingen. 784 01:05:30,007 --> 01:05:32,007 Het liep uit de hand. 785 01:05:32,007 --> 01:05:37,347 Ik vind een ruzie over je huwelijk geen reden om hierheen te komen. 786 01:05:37,447 --> 01:05:41,804 Ze was hysterisch, ik kreeg haar niet meer stil. 787 01:05:41,927 --> 01:05:44,052 Ze zei de raarste dingen. 788 01:05:44,087 --> 01:05:46,087 Zoals? 789 01:05:47,087 --> 01:05:49,382 Dat ik Donald had vermoord. 790 01:05:50,647 --> 01:05:52,797 Is dat zo? - Nee. 791 01:05:54,687 --> 01:05:58,257 Ik vond het vreselijk dat Rachel en hij... 792 01:05:59,727 --> 01:06:02,287 Nee, ik heb 'm niet vermoord. 793 01:06:03,727 --> 01:06:07,552 Wat zoekt u? - Dat weet ik pas als ik het vind. 794 01:06:08,207 --> 01:06:09,867 Hoe is ie gestorven? 795 01:06:09,967 --> 01:06:11,747 Zijn nek was gebroken. 796 01:06:11,847 --> 01:06:14,587 Een val of zo, maar hij was verplaatst. 797 01:06:14,687 --> 01:06:19,238 Had Barnes Macer kwaad gemaakt? Hij was toch tipgever? 798 01:06:19,367 --> 01:06:23,987 Barnes en Macer kenden elkaar van vroeger, uit Ecclesham. 799 01:06:24,087 --> 01:06:28,547 Barnes bleef 'n scharrelaar, Macer zat er warmpjes bij. 800 01:06:28,647 --> 01:06:31,878 Dat werd ruzie. - Daar lijkt het op. 801 01:06:32,007 --> 01:06:37,867 De zaak tegen Macer was bijna rond, tot Fitzgerald er met z'n fikken aankwam. 802 01:06:37,967 --> 01:06:40,177 Toen werd het een rotzooi. 803 01:06:40,207 --> 01:06:44,200 Kijk, het sectierapport van Jeff Waller. 804 01:06:46,807 --> 01:06:48,307 Wat is dat? 805 01:06:48,407 --> 01:06:50,407 Een bijtplek. 806 01:06:51,087 --> 01:06:56,241 Raar, daarover staat niks in Wallers verslag. 807 01:06:56,367 --> 01:06:58,587 Hij was nog erger dan Fitzgerald. 808 01:06:58,687 --> 01:07:00,707 Of was hij ook omgekocht? 809 01:07:00,807 --> 01:07:04,587 Ik zal nagaan of Waller ook zo'n bankkluis had. 810 01:07:04,687 --> 01:07:09,044 Doe maar. Dat levert bonuspunten op bij de adjudant. 811 01:07:12,687 --> 01:07:17,203 Wel 's het gevoel dat je er 'n kilometer naast zit? 812 01:07:17,327 --> 01:07:18,827 Hoe bedoel je? 813 01:07:18,927 --> 01:07:24,537 Deze zaak. Het is net of iemand het tapijt onder ons vandaan trekt. 814 01:07:24,767 --> 01:07:26,427 Macer. 815 01:07:26,527 --> 01:07:29,947 Met zijn geld kan ie de halve politiemacht omkopen. 816 01:07:30,047 --> 01:07:33,307 Wie werkte er nog meer aan de zaak-Barnes? 817 01:07:33,407 --> 01:07:36,638 Ik weet wat je denkt. Dean Sheldon. 818 01:07:36,767 --> 01:07:40,840 Ik weet weinig van 'm. Jij wel? 819 01:07:40,967 --> 01:07:45,867 Donald zag hem wel zitten, want hij liet Donald winnen met golfen. 820 01:07:45,967 --> 01:07:50,279 Andy noemde hem al een kontkruiper. Wat nog meer? 821 01:07:51,087 --> 01:07:53,920 Hij heeft dus huwelijksproblemen. 822 01:07:54,047 --> 01:07:58,267 Misschien heeft ie meer te verbergen dan z'n relatie met Christine. 823 01:07:58,367 --> 01:07:59,787 Waar is ie nu? 824 01:07:59,887 --> 01:08:02,387 Hij haalt z'n auto op uit de garage. 825 01:08:02,487 --> 01:08:05,507 We houden 'm in de gaten, onopvallend. 826 01:08:05,607 --> 01:08:07,987 Je hoeft je geen zorgen te maken. 827 01:08:08,087 --> 01:08:11,987 Zeg gewoon dat je loog omdat m'n vrouw niks mocht weten. 828 01:08:12,087 --> 01:08:16,547 Ik weet niet of me dat lukt. Stel dat ze iets doorhebben. 829 01:08:16,647 --> 01:08:19,282 We moeten weg. Wanneer gaan we? 830 01:08:19,287 --> 01:08:22,120 Dat kan nog niet. 831 01:08:23,887 --> 01:08:26,321 We hebben het geld nog niet. 832 01:08:26,447 --> 01:08:30,347 Ja, dat heb ik gezegd, maar het is er niet van gekomen. 833 01:08:30,447 --> 01:08:34,998 We moeten gewoon wachten tot de bui overwaait. 834 01:08:35,127 --> 01:08:38,278 Rustig blijven, dan komt alles goed. 835 01:08:39,447 --> 01:08:42,325 Ja, ik ook van jou. 836 01:08:52,527 --> 01:08:55,200 Goedemiddag. Bob Barnes? 837 01:08:57,287 --> 01:08:59,721 Kan ik je spreken? 838 01:08:59,847 --> 01:09:01,587 Inspecteur Dalziel. 839 01:09:01,687 --> 01:09:05,227 Wat moet u? Ik heb alles over die sleutel al verteld. 840 01:09:05,327 --> 01:09:08,227 Ik heb Fitzgerald en Mrs Waller niet vermoord. 841 01:09:08,327 --> 01:09:09,787 Dat weet ik. 842 01:09:09,887 --> 01:09:12,685 Ik wou het over je broer hebben. 843 01:09:12,807 --> 01:09:17,164 Hij was vijftien jaar ouder dan jij, niet? 844 01:09:18,527 --> 01:09:21,041 Waarom zou hij vermoord zijn? 845 01:09:22,007 --> 01:09:27,161 Dat heb ik jullie allang gezegd, maar niemand luistert. 846 01:09:27,287 --> 01:09:29,287 Ik luister nu wel. 847 01:09:30,247 --> 01:09:32,797 Wat heb je Fitzgerald verteld? 848 01:09:32,847 --> 01:09:36,920 Dat Ted problemen had met Danny. 849 01:09:37,047 --> 01:09:39,402 Wat voor problemen? 850 01:09:39,527 --> 01:09:42,724 Ted wist dingen over mensen. 851 01:09:42,847 --> 01:09:44,587 Mensen als Macer. 852 01:09:44,687 --> 01:09:49,442 Daar wist iedereen van. Ted had iets veel belangrijkers. 853 01:09:49,567 --> 01:09:54,800 Hij had informatie over Danny en een smeris. 854 01:09:55,847 --> 01:10:00,352 Als Ted zoiets wist, zou hij er een slaatje uit slaan. 855 01:10:03,567 --> 01:10:06,445 Vertel me alles wat je weet. 856 01:10:06,567 --> 01:10:12,267 Over Ted, over vroeger in Ecclesham, met wie hij omging, wat hij deed. 857 01:10:12,367 --> 01:10:14,367 Waarom zou ik? 858 01:10:14,647 --> 01:10:17,707 Omdat ik weet wie 'm vermoord heeft. 859 01:10:24,007 --> 01:10:25,507 Heb je je auto? 860 01:10:25,607 --> 01:10:28,326 Ja. 200 pond arbeidsloon. 861 01:10:30,287 --> 01:10:36,362 Die John Smith had ook 'n rekening geopend op naam van Jeff Waller. 862 01:10:36,487 --> 01:10:41,347 Die was dus ook omgekocht. Vraag 'n openingsbevel voor die kluis. 863 01:10:41,447 --> 01:10:43,961 Heb ik al gedaan. - Is dat zo? 864 01:10:44,887 --> 01:10:47,196 Ga er dan maar heen. 865 01:10:49,047 --> 01:10:51,047 Goed zo, Tweedy. 866 01:10:53,887 --> 01:10:57,867 Dean, heb je dat aanvullende verslag al geschreven... 867 01:10:57,967 --> 01:11:01,027 ...... over je contacten met Christine? 868 01:11:01,127 --> 01:11:05,564 Dat heb ik nog niet af. - Maak het dan af. Nu. 869 01:11:42,887 --> 01:11:44,957 Het zegt niet alles. 870 01:11:45,087 --> 01:11:49,107 Hij heeft nieuwe banden, dus moeten we de oude checken. 871 01:11:49,207 --> 01:11:53,967 Het is genoeg. Eens kijken wat Christine te melden heeft. 872 01:12:36,647 --> 01:12:38,647 Opzij. 873 01:12:56,087 --> 01:13:00,627 Ok�, nu is het jouw beurt. Ik heb de sleutel, dus kom mee. 874 01:13:00,727 --> 01:13:02,387 Het was nog niet veilig. 875 01:13:02,487 --> 01:13:06,827 Pascoe weet van het geld. We moeten het ophalen voor het te laat is. 876 01:13:06,927 --> 01:13:09,222 Ze weten toch waar ik woon. 877 01:13:09,247 --> 01:13:12,867 Zonder dat geld kunnen ze niks bewijzen. Jij zit goed in de nesten. 878 01:13:12,967 --> 01:13:15,347 Ik heb Rachel niet vermoord. 879 01:13:15,967 --> 01:13:17,547 Je bent medeplichtig. 880 01:13:17,647 --> 01:13:20,622 Bewijs het maar. Zoek het uit, Dean. 881 01:13:20,727 --> 01:13:23,366 We hadden 'n afspraak. - Jammer. 882 01:13:24,327 --> 01:13:26,327 Je gaat met me mee. 883 01:13:34,407 --> 01:13:38,116 We hebben nog vragen over je verklaring. 884 01:13:38,247 --> 01:13:39,747 Wat bedoelt u? 885 01:13:39,847 --> 01:13:42,600 Iemand heeft jou en Dean gezien. 886 01:13:43,607 --> 01:13:49,125 Jullie vrijden op de golfbaan, even voor de moord op je vader. 887 01:13:49,247 --> 01:13:51,602 Heeft Dean dat verteld? 888 01:13:51,727 --> 01:13:53,767 Hij heeft het bevestigd. 889 01:13:57,087 --> 01:13:59,806 Laat ik je eerst iets zeggen. 890 01:13:59,927 --> 01:14:04,955 Rachel Waller is gisteren vermoord, met 'n metalen staaf. 891 01:14:05,087 --> 01:14:07,947 Ze lag bij het meer op de golfbaan. 892 01:14:08,047 --> 01:14:13,487 Er waren golfballen in haar mond gepropt, haar kaak was gebroken. 893 01:14:15,087 --> 01:14:17,747 Zoals bij je vader. - Niks voor Dean. 894 01:14:17,847 --> 01:14:20,787 Weet je dat zeker? Hoe goed ken je 'm? 895 01:14:20,887 --> 01:14:25,324 Dean heeft m'n vader niet vermoord. - Hoe weet je dat? 896 01:14:26,327 --> 01:14:28,107 En Rachel Waller? 897 01:14:28,207 --> 01:14:31,867 Hij wilde m'n vader niets doen. - Maar deed het wel. 898 01:14:31,967 --> 01:14:33,967 Hij vermoordde hem. 899 01:14:35,367 --> 01:14:37,835 Vertel wat er gebeurd is. 900 01:14:39,527 --> 01:14:42,758 We waren samen op de baan. 901 01:14:42,887 --> 01:14:45,003 Alleen, dachten we. 902 01:14:45,127 --> 01:14:47,627 Mijn vader struikelde bijna over ons. 903 01:14:47,727 --> 01:14:50,605 Vreselijk, we waren bijna naakt. 904 01:14:50,727 --> 01:14:52,727 Wat deed je vader? 905 01:14:53,327 --> 01:14:55,682 Het was niet te geloven. 906 01:14:55,807 --> 01:14:57,877 Hij sloeg in op Dean. 907 01:14:58,007 --> 01:15:01,397 Ik zei dat het hem niks aanging. 908 01:15:02,287 --> 01:15:06,519 Toen kregen ze ruzie over geld. 909 01:15:08,607 --> 01:15:11,485 Wat zeiden ze over geld? 910 01:15:11,607 --> 01:15:15,667 Dean wou geld hebben. Pa zei dat ie zijn deel al had. 911 01:15:15,767 --> 01:15:19,282 Dean zei iets van: Het is niet genoeg. 912 01:15:19,407 --> 01:15:22,922 Het liep vreselijk mis. We wilden niet... 913 01:15:23,047 --> 01:15:26,067 Wat is er gebeurd? Sloeg hij je vader? 914 01:15:26,167 --> 01:15:28,972 Weet ik niet meer. - Sloeg hij hem? 915 01:15:33,447 --> 01:15:35,447 Ik heb het gedaan. 916 01:15:36,847 --> 01:15:39,759 Ik heb z'n golfclub gepakt, en... 917 01:15:40,847 --> 01:15:42,847 Ik heb 'm geslagen. 918 01:15:43,807 --> 01:15:46,162 Het gebeurde per ongeluk. 919 01:15:46,847 --> 01:15:49,077 Het spijt me. 920 01:15:49,207 --> 01:15:51,207 Heel erg. 921 01:15:53,727 --> 01:15:56,161 Laat haar meteen ophalen. 922 01:15:56,287 --> 01:15:59,687 Wij gaan Dean zoeken. Hij heeft ons door. 923 01:16:07,167 --> 01:16:09,237 Dean, wat moet dit? 924 01:16:10,367 --> 01:16:12,367 Hoe kom jij hier? 925 01:16:12,367 --> 01:16:14,627 We controleren Wallers kluis. 926 01:16:14,727 --> 01:16:16,877 Dat moest ik doen. 927 01:16:17,007 --> 01:16:20,443 Wij zijn maar vast vooruitgegaan. 928 01:16:20,567 --> 01:16:23,684 Mr Waller werkte graag mee, niet? 929 01:16:23,807 --> 01:16:27,322 Had het gezegd, nou kom ik voor niks. 930 01:16:27,447 --> 01:16:29,447 Wat zat erin? 931 01:16:32,167 --> 01:16:37,182 Allemachtig, zoveel geld heb ik nog nooit bij elkaar gezien. 932 01:16:40,967 --> 01:16:43,787 Wat doe je? Zal ik de kassier halen? 933 01:16:43,887 --> 01:16:46,196 Nee, het is goed zo. 934 01:16:47,047 --> 01:16:52,187 Hij kwam thuis en vertrok meteen weer. Gewapend, zei z'n vrouw. 935 01:16:52,287 --> 01:16:55,802 Het is niet te geloven. 936 01:16:55,927 --> 01:17:02,132 De bank. Als Dean dat geld wil, is hij daar. Ik roep 'n arrestatieteam op. 937 01:17:08,607 --> 01:17:12,646 We gaan met jouw auto. Mr Waller mag weg. 938 01:17:12,767 --> 01:17:14,803 Hoezo? En... - Laat maar. 939 01:17:14,927 --> 01:17:17,157 U kunt voorlopig gaan. 940 01:17:17,287 --> 01:17:20,199 Wat nou, Dean? - Ga niet te ver. 941 01:17:20,327 --> 01:17:22,327 Hij gaat nergens heen. 942 01:17:25,967 --> 01:17:29,437 Dean, wat ben je van plan? - In de auto. 943 01:17:29,567 --> 01:17:31,147 Dit pik ik niet. 944 01:17:31,247 --> 01:17:33,920 Stap in de auto. 945 01:17:34,047 --> 01:17:36,047 In de auto. 946 01:17:44,487 --> 01:17:50,084 Met Sheldon. We moeten praten, dringend. 947 01:17:51,007 --> 01:17:55,342 Ik zie je op de vaste plek. Ik kom zo snel mogelijk. 948 01:17:56,887 --> 01:18:01,563 Rijden. Start de motor, ik zeg je waar je heen moet. 949 01:18:14,527 --> 01:18:16,836 Rechtuit. 950 01:18:40,407 --> 01:18:42,875 Wat doe jij hier? 951 01:18:43,007 --> 01:18:47,876 Ik hoop dat ik niet stoor. Ik ben maar meteen doorgelopen. 952 01:18:48,007 --> 01:18:50,007 Wat wil je? 953 01:18:50,087 --> 01:18:54,365 We moeten 's praten. Over Danny Macer. 954 01:18:56,607 --> 01:19:00,347 Ik wist niet dat jullie oude vrienden waren. 955 01:19:11,007 --> 01:19:14,636 Jij en Danny waren een stelletje, niet? 956 01:19:14,767 --> 01:19:17,997 In de Three Circles Club in Ecclesham. 957 01:19:18,767 --> 01:19:21,572 Je hebt het ver geschopt, Stella. 958 01:19:22,407 --> 01:19:24,407 Zo is het. 959 01:19:24,527 --> 01:19:27,439 Ted Barnes kwam daar ook, h�? 960 01:19:27,567 --> 01:19:32,402 De Three Circles, jullie drie�n. Past precies. 961 01:19:32,527 --> 01:19:36,964 Maar ja, twee is gezellig, drie is te veel. 962 01:19:39,247 --> 01:19:41,442 Ja, dat is waar. 963 01:19:41,567 --> 01:19:46,322 Maar iets van zo lang geleden doet niet meer ter zake. 964 01:19:46,447 --> 01:19:48,227 Dat weet jij ook wel. 965 01:19:48,327 --> 01:19:51,922 Ach ja, we zijn allemaal jong geweest. 966 01:20:27,407 --> 01:20:31,923 Dus je weet niks over Macer en de zaak-Barnes? 967 01:20:32,967 --> 01:20:37,132 Het was misschien stom van me, maar meer ook niet. 968 01:20:38,527 --> 01:20:40,527 Moment. 969 01:20:52,887 --> 01:20:55,481 Nee, ik kom zelf. 970 01:20:59,167 --> 01:21:01,203 Dean Sheldon. 971 01:21:01,327 --> 01:21:06,587 Hij is gewapend en heeft je agent Harris meegenomen. Ik ga erheen. 972 01:21:06,687 --> 01:21:08,687 Ik ga mee. 973 01:21:10,527 --> 01:21:12,267 We moeten erheen. 974 01:21:12,367 --> 01:21:16,507 Dan ziet hij ons. We wachten op het arrestatieteam. 975 01:21:16,607 --> 01:21:18,916 Dat moet er nu zijn. 976 01:21:19,047 --> 01:21:21,047 H�, wie is dat? 977 01:21:22,167 --> 01:21:24,167 Macer. 978 01:21:42,727 --> 01:21:46,515 Wat spook je uit, Dean? Wie is dat? 979 01:21:46,647 --> 01:21:49,367 Een agent. Ik heb haar ontvoerd. 980 01:21:49,487 --> 01:21:50,907 Idioot. 981 01:21:51,007 --> 01:21:53,627 Ik moest wel. Als jij me betaald had... 982 01:21:53,727 --> 01:21:56,107 Jij kreeg wat je toekwam. - Te weinig. 983 01:21:56,207 --> 01:22:00,644 En wat wou je nu van me? Zoek het maar uit. 984 01:22:00,767 --> 01:22:03,884 Als ik voor schut ga, dan jij ook. 985 01:22:05,167 --> 01:22:09,001 Als je me niet helpt, verraad ik alles. 986 01:22:09,127 --> 01:22:14,440 Het om zeep geholpen proces, Fitzgerald, Waller. Ik weet alles. 987 01:22:16,127 --> 01:22:19,836 Wat gebeurt er? - Danny Macer is er nu bij. 988 01:22:29,207 --> 01:22:30,827 Ze zijn daar. 989 01:22:30,927 --> 01:22:34,636 Drie man daarheen, de rest met mij mee. 990 01:22:37,767 --> 01:22:40,839 Heb jij Fitzgerald vermoord? - Nee. 991 01:22:40,967 --> 01:22:43,092 Een ongeluk. Z'n dochter. 992 01:22:43,207 --> 01:22:46,307 Waarom kwam je toen niet? Wou je z'n geld? 993 01:22:46,407 --> 01:22:49,267 Zo simpel was het niet. - En Rachel Waller? 994 01:22:49,367 --> 01:22:53,192 Iemand moest het doen. Ze mocht niks verraden. 995 01:22:53,567 --> 01:22:56,867 Ik blijf hier niet rondhangen. Bekijk het. 996 01:22:56,967 --> 01:23:01,119 Ik lap je erbij. - Je kunt niks bewijzen. 997 01:23:01,247 --> 01:23:03,807 Gewapende politie, stilstaan. 998 01:23:04,927 --> 01:23:06,927 Laat dat wapen vallen. 999 01:23:14,247 --> 01:23:16,761 Laat dat wapen vallen. 1000 01:23:16,887 --> 01:23:19,003 Leg dat wapen neer. 1001 01:23:24,927 --> 01:23:28,283 Kom hier. - Leg dat wapen neer. 1002 01:23:42,647 --> 01:23:45,947 Carrie, gaat het? - Ja. Ik heb alles gehoord. 1003 01:23:46,047 --> 01:23:48,047 Is hij dood? 1004 01:23:53,967 --> 01:23:56,262 Laat ze hun wapens wegdoen. 1005 01:23:58,007 --> 01:24:02,285 Je eerste liefde, die gaat nooit echt voorbij. 1006 01:24:02,407 --> 01:24:06,747 Hij weet het, Danny. - En het is nog steeds niet voorbij, Stella. 1007 01:24:06,847 --> 01:24:10,347 Wanneer begon het weer, toen je man op sterven lag? 1008 01:24:10,447 --> 01:24:14,679 Genoeg, Dalziel. Ik beveel je te vertrekken. 1009 01:24:14,807 --> 01:24:17,227 Barnes wist van jullie relatie. 1010 01:24:17,327 --> 01:24:20,707 En dat jij niet betrapt mocht worden met 'n crimineel. 1011 01:24:20,807 --> 01:24:27,246 Ted kennende ging hij jullie chanteren. Anders was ie nooit vermoord. 1012 01:24:27,367 --> 01:24:29,403 Stil maar, Stella. 1013 01:24:29,527 --> 01:24:31,677 Ik weet wat hij wil... 1014 01:24:31,807 --> 01:24:34,867 ...sinds ik 'm 20 jaar geleden voor gek zette. 1015 01:24:34,967 --> 01:24:38,846 Hij wil mij. Zo is het toch, Andy? 1016 01:24:38,967 --> 01:24:43,597 Het is waar, Barnes wilde mij en Stella chanteren. 1017 01:24:43,727 --> 01:24:49,167 Ik wist dat Stella problemen zou krijgen, dus heb ik 'm vermoord. 1018 01:24:49,247 --> 01:24:51,667 Zonde dat het niet te bewijzen was. 1019 01:24:51,767 --> 01:24:55,267 Nu weten we waarom. Je hebt iedereen omgekocht. 1020 01:24:55,367 --> 01:25:00,427 Fitzgerald, Waller, Sheldon, allemaal omgekocht om je vrij te krijgen. 1021 01:25:00,527 --> 01:25:05,067 Daniel Macer, ik arresteer u wegens obstructie van de rechtsgang. 1022 01:25:05,167 --> 01:25:07,167 Breng 'm weg. 1023 01:25:20,607 --> 01:25:22,607 Roerend. 1024 01:25:24,007 --> 01:25:27,682 Je hebt 'm te pakken, Andy. Na 20 jaar. 1025 01:25:27,807 --> 01:25:32,039 Ja, maar ik heb Macer geen dienst bewezen. 1026 01:25:32,167 --> 01:25:38,037 We hebben het er later wel over. De hoofdcommissaris moet het weten. 1027 01:25:38,167 --> 01:25:41,387 Je kunt makkelijk bekennen als je al vrijgesproken bent. 1028 01:25:41,487 --> 01:25:44,843 Zeker als je het niet hebt gedaan. 1029 01:25:44,967 --> 01:25:49,107 Er zat 'n bijtplek op het lijk van Ted toen ze 'm vonden. 1030 01:25:49,207 --> 01:25:53,723 Niemand zei er wat over. Daar werden ze voor betaald. 1031 01:25:53,847 --> 01:25:56,707 Zelfs Macers advocaten zeiden niks. 1032 01:25:56,807 --> 01:25:59,707 Waarom wou Danny niet dat het opviel? 1033 01:25:59,807 --> 01:26:04,323 Die bijtplek was niet van hem, maar van een vrouw. 1034 01:26:05,087 --> 01:26:07,920 Ted wilde geld van je, nietwaar? 1035 01:26:08,047 --> 01:26:12,747 Je moest 'm zien kwijt te raken. Slaan, duwen, bijten, wat dan ook. 1036 01:26:12,847 --> 01:26:15,747 Hij viel van de trap en brak zijn nek. 1037 01:26:15,847 --> 01:26:20,477 Was het per ongeluk, of ging je over de rooie? 1038 01:26:20,607 --> 01:26:25,587 Danny wilde je helpen, vandaar die biljartballen in Ted z'n mond. 1039 01:26:25,687 --> 01:26:27,996 Je kunt niks bewijzen. 1040 01:26:28,127 --> 01:26:30,127 Moderne technieken. 1041 01:26:30,167 --> 01:26:34,763 We hebben het oude bewijsmateriaal en we hebben dit. 1042 01:26:34,887 --> 01:26:40,267 Je liet 'n haar achter op Ted z'n kleren. Ik heb ze laten vergelijken. 1043 01:26:40,367 --> 01:26:42,147 DNA. 1044 01:26:42,247 --> 01:26:45,922 Het was 'n ongeluk. - Het was 'n misdaad. 1045 01:26:46,047 --> 01:26:49,596 Vier mensen zijn dood door jou en Macer. 1046 01:26:49,727 --> 01:26:52,719 Maar weet je waar ik echt van kots? 1047 01:26:52,847 --> 01:26:55,759 Wat de mensen ervan zullen denken. 1048 01:26:55,887 --> 01:26:59,347 Elke agent in het land krijgt er last mee. 1049 01:26:59,447 --> 01:27:03,963 Dit zou iets voor je moeten betekenen. 1050 01:27:05,207 --> 01:27:07,402 Voor mij tenminste wel. 1051 01:27:09,287 --> 01:27:12,907 Je wilde de indruk wekken dat ik het niet meer kon. 1052 01:27:13,007 --> 01:27:16,158 Denk je dat nog steeds, commissaris? 1053 01:27:23,567 --> 01:27:27,845 Voer de commissaris af, liefst in 'n busje. 1054 01:27:28,927 --> 01:27:31,805 Ze is gearresteerd. Moord. 1055 01:27:33,167 --> 01:27:35,167 Gaat u voor. 1056 01:27:42,567 --> 01:27:45,365 Waarom heb je niks gezegd? 1057 01:27:45,487 --> 01:27:50,481 Ze wilde dat haar beste mensen deze zaak deden. 1058 01:27:50,607 --> 01:27:56,000 Denk de volgende keer goed na voor je achter m'n rug om gaat. 1059 01:27:56,127 --> 01:28:00,086 Jij had het net zo gedaan. Dat weet je best. 1060 01:28:01,127 --> 01:28:03,197 Zou kunnen. 1061 01:28:03,327 --> 01:28:08,242 Kom op, wegwezen voor hier de pleuris uitbreekt. 1062 01:28:09,305 --> 01:28:15,503 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 80670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.