Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:17,567 --> 00:00:19,067
Hoe gaat het?
3
00:00:19,167 --> 00:00:21,787
Nog zo'n vraag en ik ga weer gestrekt.
4
00:00:21,887 --> 00:00:23,587
Hij is er morgen weer.
5
00:00:23,687 --> 00:00:27,027
Jammer. Als je dan nog niks weet,
ben je te laat.
6
00:00:27,127 --> 00:00:30,067
Als het jouw rondje is, nog 'n biertje.
7
00:00:30,167 --> 00:00:31,867
Is dat verstandig?
8
00:00:31,967 --> 00:00:34,262
Een bitter.
- Tegen het zuur.
9
00:00:36,927 --> 00:00:42,452
Dus je hebt je hierheen gesleept
voor mijn afscheid. Een hele eer.
10
00:00:42,487 --> 00:00:44,987
Ach, voor gratis drank doe ik alles.
11
00:00:45,087 --> 00:00:47,087
Heb je even?
12
00:00:50,207 --> 00:00:53,756
Die kunnen we bij de politie wel missen.
13
00:00:53,887 --> 00:00:57,846
Met de VUT
omdat ie moordenaars laat lopen.
14
00:00:57,967 --> 00:00:59,347
Hou je in.
15
00:00:59,447 --> 00:01:03,667
O ja, over het proces-Macer
zouden we het niet meer hebben.
16
00:01:03,767 --> 00:01:06,947
Hoe Fitzgerald 'm liet lopen,
zullen we nooit weten.
17
00:01:07,047 --> 00:01:08,627
Zoek je ruzie?
18
00:01:08,727 --> 00:01:13,572
Goed idee toch? Dan gooien ze me eruit
voor de toespraken.
19
00:01:15,087 --> 00:01:22,960
Dames en heren, eerst wil ik
de Bishop Hinton golfclub bedanken...
20
00:01:23,087 --> 00:01:27,922
...dat we hier vanavond dit feest
mochten geven.
21
00:01:28,047 --> 00:01:30,880
Donald wilde altijd opstappen...
22
00:01:31,007 --> 00:01:34,920
...als het vonnis in de zaak-Macer
geveld was.
23
00:01:35,047 --> 00:01:39,325
Helaas kwam die uitspraak
veel eerder dan verwacht.
24
00:01:39,447 --> 00:01:43,187
Maar degenen die met Donald
hebben gewerkt...
25
00:01:49,207 --> 00:01:51,332
Nou zullen we het hebben.
26
00:01:59,207 --> 00:02:05,157
Sorry, Macer. Ze zijn hier heel streng:
Moordenaars komen er niet in.
27
00:02:05,287 --> 00:02:10,557
Dan zie ik geen probleem.
Volgens de rechter ben ik onschuldig.
28
00:02:10,647 --> 00:02:12,347
Voor mij niet.
29
00:02:12,447 --> 00:02:16,759
Fitzgerald heeft geblunderd,
maar ik had je gepakt.
30
00:02:16,887 --> 00:02:19,437
Net als 20 jaar geleden zeker.
31
00:02:20,847 --> 00:02:26,797
Zand erover, Mr Dalziel.
Ik kom de inspecteur het beste wensen.
32
00:02:26,927 --> 00:02:28,927
Wilt u 'm dit geven?
33
00:02:30,007 --> 00:02:34,319
Niks zand erover.
Jij bent hier niet welkom.
34
00:02:38,487 --> 00:02:42,241
Waar was dat precies?
- Ergens in het zuiden.
35
00:02:42,367 --> 00:02:46,617
Maakt niet uit waar.
Het was tenminste 'n eind weg.
36
00:02:47,367 --> 00:02:51,121
Zo krijgen we allemaal een slechte naam.
37
00:02:51,247 --> 00:02:53,247
Ja, dat zal wel.
38
00:02:55,367 --> 00:02:58,962
Maar als het mij ooit overkomt...
39
00:03:00,127 --> 00:03:03,517
Dat zal niet gebeuren.
Jou niet.
40
00:04:58,927 --> 00:05:03,603
Dat was snel voorbij,
dat pensioen van Fitzgerald.
41
00:05:03,727 --> 00:05:09,337
Meestal zit er 'n poosje tussen het
afscheidsfeest en de grafkrans.
42
00:05:20,287 --> 00:05:24,987
Fitzgerald is tot 22.30 uur gebleven
en per taxi vertrokken.
43
00:05:25,087 --> 00:05:26,507
Wat deed hij hier?
44
00:05:26,607 --> 00:05:29,922
Nog onbekend.
Laten we maar even kijken.
45
00:05:31,807 --> 00:05:33,807
Mogen we even?
46
00:05:37,287 --> 00:05:39,287
Mijn hemel.
47
00:05:39,687 --> 00:05:42,187
Doodsoorzaak?
- Slag op het hoofd.
48
00:05:42,287 --> 00:05:45,085
Geen moordwapen, geen roof.
49
00:05:45,207 --> 00:05:51,316
Z'n portefeuille met inhoud zat in z'n zak.
Plus 'n ticket naar Florida.
50
00:05:51,447 --> 00:05:54,627
Een golftripje,
om z'n pensioen te vieren.
51
00:05:54,727 --> 00:05:56,587
Je meent het.
52
00:05:56,687 --> 00:06:00,157
Tijd van overlijden?
- Rond 23.30 uur.
53
00:06:00,287 --> 00:06:02,147
Waar lijkt dat op?
54
00:06:02,247 --> 00:06:07,275
Ted Barnes. Dus 'n imitatiemoord,
of dezelfde moordenaar.
55
00:06:07,407 --> 00:06:12,747
Die wel 'n risico durfde nemen.
Hoeveel smerissen liepen hier rond?
56
00:06:12,847 --> 00:06:14,847
Te veel.
57
00:06:18,247 --> 00:06:20,247
Goedemorgen.
58
00:06:21,527 --> 00:06:24,564
En de stakker had niet eens dienst.
59
00:06:24,687 --> 00:06:28,965
De ballen, commissaris.
Net als bij Ted Barnes.
60
00:06:29,087 --> 00:06:30,587
Dat volg ik niet.
61
00:06:30,687 --> 00:06:34,441
Macer vermoordde Barnes.
We hebben 'n spoor.
62
00:06:34,567 --> 00:06:37,081
Danny Macer is vrijgesproken.
63
00:06:37,887 --> 00:06:41,846
Al was ie met pensioen,
Donald was politieman.
64
00:06:41,967 --> 00:06:44,481
Dus we gaan er vol tegenaan.
65
00:06:46,167 --> 00:06:50,347
Dit gaat de aandacht trekken,
dus kijk uit je doppen.
66
00:06:50,447 --> 00:06:53,280
En over onze schouder.
- Dat ook.
67
00:06:54,007 --> 00:06:55,987
Ik zal jullie niet ophouden.
68
00:06:56,087 --> 00:07:01,527
Ik geef om tien uur 'n persconferentie.
Ik wil graag dat je komt.
69
00:07:03,327 --> 00:07:06,478
Commissaris Applegarth. Wat 'n eer.
70
00:07:06,607 --> 00:07:11,367
Bereid je er maar op voor,
het wordt weer 'n fijn zaakje.
71
00:07:11,487 --> 00:07:16,387
Dean, we waren gisteren allemaal hier,
dus we beginnen met onszelf.
72
00:07:16,487 --> 00:07:18,347
Heeft iemand wat gezien?
73
00:07:18,447 --> 00:07:21,027
Wieldy, hebben we een verhoorruimte?
74
00:07:21,127 --> 00:07:23,960
Een school, verderop.
- Mooi zo.
75
00:07:25,207 --> 00:07:27,482
Ga 's thee halen.
76
00:07:31,327 --> 00:07:36,667
Ik kan u alleen vertellen dat het lichaam
van inspecteur Fitzgerald...
77
00:07:36,767 --> 00:07:44,117
...die gisteren met pensioen ging,
vanmorgen op de golfbaan is gevonden.
78
00:07:44,247 --> 00:07:47,667
Hij stierf onder verdachte omstandigheden.
79
00:07:47,767 --> 00:07:52,307
Wemelde het bij zijn afscheidsfeest niet
van de politie?
80
00:07:52,407 --> 00:07:54,147
Wat doet dat ertoe?
81
00:07:54,247 --> 00:07:58,479
We beantwoorden momenteel
nog geen vragen.
82
00:07:58,607 --> 00:08:03,556
Maar we zullen u op de hoogte houden.
Dank u wel.
83
00:08:03,687 --> 00:08:05,387
Dat was alles.
84
00:08:05,487 --> 00:08:08,307
De commissaris wou me laten schminken.
85
00:08:08,407 --> 00:08:10,147
Je zag er prima uit.
86
00:08:10,247 --> 00:08:14,547
Als 'n buiksprekerspop,
met haar handen in m'n achterste.
87
00:08:14,647 --> 00:08:18,720
Goed, we gaan de handjes laten wapperen.
88
00:08:18,847 --> 00:08:22,760
Ik wil weten wat Macer
hier gisteravond moest.
89
00:08:22,887 --> 00:08:25,707
We hebben veel te veel losse eindjes.
90
00:08:25,807 --> 00:08:27,667
Bij jou of bij Macer?
91
00:08:27,767 --> 00:08:29,837
Hoe zou jij beginnen?
92
00:08:29,967 --> 00:08:31,787
Zonder vooroordelen.
93
00:08:31,887 --> 00:08:34,037
Wat zit die boord strak.
94
00:08:35,367 --> 00:08:37,517
Andy, gaat het wel?
95
00:08:39,407 --> 00:08:41,407
Niks aan de hand.
96
00:08:42,887 --> 00:08:46,882
Wel dus.
Misschien ben je toch te snel begonnen.
97
00:08:46,887 --> 00:08:50,402
Zeur niet. Ik geef het nu zeker niet op.
98
00:08:50,527 --> 00:08:53,067
Ik weet dat je deze zaak wilt doen.
99
00:08:53,167 --> 00:08:56,027
Maar als het niet gaat,
moet je dat melden.
100
00:08:56,127 --> 00:08:57,707
Meld jij het maar.
101
00:08:57,807 --> 00:08:59,807
Dat zou wel moeten.
102
00:08:59,887 --> 00:09:01,887
Ga je gang.
103
00:09:06,007 --> 00:09:08,885
Geef me vijf minuten, goed?
104
00:09:16,087 --> 00:09:18,087
Is alles goed met je?
105
00:09:19,127 --> 00:09:21,595
Waar was je afgelopen nacht?
106
00:09:21,727 --> 00:09:24,560
Heb je het gehoord van Donald?
107
00:09:24,687 --> 00:09:26,687
Wat is er met Donald?
108
00:09:27,847 --> 00:09:29,847
Hij is dood.
109
00:09:29,927 --> 00:09:31,707
Hoezo, dood?
110
00:09:31,807 --> 00:09:35,720
Vermoord, blijkbaar.
Hij lag op de golfbaan.
111
00:09:36,647 --> 00:09:38,187
Hoe?
112
00:09:38,287 --> 00:09:39,987
Weet ik niet.
113
00:09:40,087 --> 00:09:43,997
Ze brengen 'm hierheen.
Ashurst doet de sectie.
114
00:09:45,447 --> 00:09:48,007
Ik begrijp er niks van.
115
00:09:49,567 --> 00:09:52,843
Wie zou Donald willen vermoorden?
116
00:09:52,967 --> 00:09:54,967
Geen idee.
117
00:09:55,607 --> 00:09:57,817
Jij kende 'm beter dan ik.
118
00:10:02,007 --> 00:10:04,475
Waar was je vannacht?
119
00:10:04,607 --> 00:10:07,201
Hier, ik moest nog werken.
120
00:10:07,327 --> 00:10:11,407
Ik wou je niet wakker maken,
dus ben ik gebleven.
121
00:10:19,967 --> 00:10:22,925
Dit lag vanmorgen op de mat.
122
00:10:37,167 --> 00:10:39,717
Je hebt 'n stille bewonderaar.
123
00:10:40,807 --> 00:10:42,877
Ik niet.
124
00:11:07,567 --> 00:11:09,567
Wat vreselijk.
125
00:11:11,127 --> 00:11:14,039
Peter ken je natuurlijk.
126
00:11:15,487 --> 00:11:17,487
Mogen we binnenkomen?
127
00:11:22,447 --> 00:11:29,398
Als je het aankunt, wil ik wat dingetjes
vragen over gisteravond.
128
00:11:30,407 --> 00:11:32,637
Het is vast zo gebeurd.
129
00:11:34,127 --> 00:11:37,612
Is je dochter thuis?
- Moet ik haar roepen?
130
00:11:37,687 --> 00:11:40,577
Nee, Peter gaat wel naar haar toe.
131
00:11:50,607 --> 00:11:52,607
Adjudant Pascoe.
132
00:12:00,287 --> 00:12:05,727
Ik vind het heel erg van je vader.
Kan ik 'n paar vragen stellen?
133
00:12:08,967 --> 00:12:13,961
Jullie gingen met 'n taxi naar huis.
En toen?
134
00:12:17,727 --> 00:12:20,287
Donald wilde met me praten.
135
00:12:20,407 --> 00:12:22,407
Waarover?
136
00:12:23,807 --> 00:12:26,685
Hij zei dat hij bij me wegging.
137
00:12:27,687 --> 00:12:29,687
Kwam dat onverwacht?
138
00:12:33,807 --> 00:12:36,782
Niet dat ons huwelijk volmaakt was.
139
00:12:36,807 --> 00:12:41,722
Donald was niet bepaald trouw,
maar daar kon ik mee leven.
140
00:12:41,847 --> 00:12:43,267
Zei hij waarom?
141
00:12:43,367 --> 00:12:46,916
Het lag niet aan mij, maar aan hem.
142
00:12:47,047 --> 00:12:53,316
Hij kon eindelijk doen wat hij wou,
zonder met iemand rekening te houden.
143
00:12:54,847 --> 00:12:56,847
Had hij 'n ander?
144
00:12:56,967 --> 00:12:59,401
Geen idee. Het zou kunnen.
145
00:13:01,007 --> 00:13:04,079
Wat zei jij toen hij het vertelde?
146
00:13:04,207 --> 00:13:06,801
Ik vroeg hem om te blijven.
147
00:13:08,167 --> 00:13:12,319
Ik hield nog steeds van hem,
ondanks alles.
148
00:13:13,367 --> 00:13:15,832
Maar zijn besluit stond vast.
149
00:13:15,887 --> 00:13:17,887
Wat heb je toen gedaan?
150
00:13:17,927 --> 00:13:20,043
Niks. Wat kon ik doen?
151
00:13:21,047 --> 00:13:24,403
Was je niet boos?
- Natuurlijk wel.
152
00:13:33,407 --> 00:13:35,443
Heb jij 'm vermoord?
153
00:13:39,567 --> 00:13:41,567
Nee, ik niet.
154
00:13:41,567 --> 00:13:44,287
Je stond gisteren achter de bar?
155
00:13:45,087 --> 00:13:48,875
Een bijbaantje.
Had m'n vader geregeld.
156
00:13:49,007 --> 00:13:53,080
Is je nog wat opgevallen,
iets ongewoons?
157
00:13:55,767 --> 00:13:58,067
Ik heb 'm niet eens gesproken.
158
00:13:58,167 --> 00:14:00,476
Heb je 'm zien weggaan?
159
00:14:00,607 --> 00:14:05,227
Ik zag hem met m'n moeder weggaan.
Hoe laat weet ik niet.
160
00:14:05,327 --> 00:14:08,467
Nam Donald nog wat mee toen hij vertrok?
161
00:14:08,567 --> 00:14:10,307
Een golfclub.
162
00:14:10,407 --> 00:14:13,444
Gekregen, voor zijn pensioen.
163
00:14:13,567 --> 00:14:15,567
En verder?
164
00:14:16,447 --> 00:14:20,406
Er lag 'n envelop op de mat.
Die nam ie mee.
165
00:14:20,527 --> 00:14:22,307
Ik weet niet wat er in zat.
166
00:14:22,407 --> 00:14:24,967
Een envelop. Was hij verbaasd?
167
00:14:25,087 --> 00:14:27,087
Zo te zien niet.
168
00:14:29,287 --> 00:14:31,755
Zal ik opendoen?
- Graag.
169
00:14:40,087 --> 00:14:43,762
Is Elizabeth hier?
- Ja, loop maar door.
170
00:14:49,287 --> 00:14:55,387
Elizabeth, wat vreselijk voor je. We
zullen de dader vinden, dat beloof ik je.
171
00:14:55,487 --> 00:14:59,507
Als we iets kunnen doen,
zeg dat dan tegen mij of Andy.
172
00:14:59,607 --> 00:15:02,758
Andy, wil jij water opzetten?
173
00:15:05,687 --> 00:15:07,547
Hoe laat ging je weg?
174
00:15:07,647 --> 00:15:13,627
Rond 23.00 uur was iedereen weg en
gingen we opruimen. 23.30 uur, denk ik.
175
00:15:13,727 --> 00:15:17,722
Hoe kwam je thuis?
- Gebracht, door Dean Sheldon.
176
00:15:17,767 --> 00:15:19,977
Hij werkte voor m'n vader.
177
00:15:20,047 --> 00:15:24,987
Ik ken 'm, hij is nu rechercheur bij ons.
Zijn jullie bevriend?
178
00:15:25,087 --> 00:15:28,079
Nee, hij is lid van de club.
179
00:15:28,207 --> 00:15:31,627
Ik zag 'm bij de deur
en hij kwam hier toch langs.
180
00:15:31,727 --> 00:15:34,467
Dus je ging rechtstreeks naar huis.
181
00:15:34,567 --> 00:15:36,707
En je hebt onderweg niks gezien.
182
00:15:36,807 --> 00:15:38,923
Nee, niks.
183
00:15:44,967 --> 00:15:46,547
Wat doe je?
184
00:15:46,647 --> 00:15:51,407
Kwartetten. Wat dacht je?
Nog iets van Christine gehoord?
185
00:15:51,527 --> 00:15:56,667
Nee, maar Dean Sheldon kent haar.
Hij heeft haar thuisgebracht.
186
00:15:56,767 --> 00:16:01,947
Hij was de kontlikker van Fitzgerald.
Misschien van de hele familie.
187
00:16:02,047 --> 00:16:04,257
Dat mag in z'n verklaring.
188
00:16:04,327 --> 00:16:08,492
De commissaris wil geen melk.
Zoek 's een citroen.
189
00:16:19,047 --> 00:16:22,447
Waarom gaan de dood en thee
altijd samen?
190
00:16:23,487 --> 00:16:26,307
Slagen op het hoofd met 'n sand wedge.
191
00:16:26,407 --> 00:16:28,637
Oudbakken brood zeker.
192
00:16:28,767 --> 00:16:30,787
Een sand wedge is een golfclub.
193
00:16:30,887 --> 00:16:37,042
Bedankt, dat was me al bekend.
Waarom bent u er zo zeker van?
194
00:16:37,167 --> 00:16:41,604
Ik heb de letselsporen vergeleken
met golfclubs.
195
00:16:41,727 --> 00:16:43,852
Maar eentje past precies.
196
00:16:43,887 --> 00:16:48,137
Een rechtshandige club
met een hoekige metalen kop.
197
00:16:48,207 --> 00:16:52,917
Maar dat was de doodsoorzaak niet.
Dat was verstikking.
198
00:16:53,047 --> 00:16:54,867
Hiermee.
199
00:16:54,967 --> 00:17:00,747
Die ballen waren in zijn mond gepropt.
Hij is in z'n eigen kots gestikt.
200
00:17:00,847 --> 00:17:04,757
Kent u het verslag van de sectie
op Ted Barnes?
201
00:17:05,247 --> 00:17:08,284
Uiteraard.
- Dat was net zoiets.
202
00:17:08,407 --> 00:17:11,160
Kan er een verband bestaan?
203
00:17:11,287 --> 00:17:13,881
Alleen wat de ballen betreft.
204
00:17:14,007 --> 00:17:19,286
En bij Barnes waren het biljartballen,
geen golfballen.
205
00:17:19,407 --> 00:17:23,587
Maar ik doe alleen het snijwerk,
jullie het denkwerk.
206
00:17:23,687 --> 00:17:25,723
Is Jeff Waller hier?
207
00:17:25,847 --> 00:17:27,847
In zijn kantoor.
208
00:17:29,607 --> 00:17:31,996
Neemt u deze mee?
209
00:17:32,127 --> 00:17:34,907
Dan vertrek ik met de ballen van de dode.
210
00:17:35,007 --> 00:17:37,642
Deden wij zo vaak, als student.
211
00:17:37,647 --> 00:17:39,647
Geef maar aan het lab.
212
00:17:42,247 --> 00:17:44,807
Jeff, heb je even?
213
00:17:44,927 --> 00:17:47,627
Ik moest net weg, maar zeg het maar.
214
00:17:47,727 --> 00:17:51,347
Ik loop met je mee.
Je weet het vast al, van Fitzgerald.
215
00:17:51,447 --> 00:17:54,086
Heel ellendig. Arme Elizabeth.
216
00:17:54,207 --> 00:17:56,482
Heb je het lijk gezien?
217
00:17:56,607 --> 00:17:58,347
Wat vind je ervan?
218
00:17:58,447 --> 00:18:01,707
Die drie ballen? Doet denken aan Barnes.
219
00:18:01,807 --> 00:18:03,587
Meer niet?
220
00:18:03,687 --> 00:18:07,267
Als je het mij vraagt,
was het 'n imitatiemoord.
221
00:18:07,367 --> 00:18:12,722
De zaak-Barnes trok veel aandacht,
maar is verder totaal anders.
222
00:18:13,407 --> 00:18:17,366
Hebben jullie nog idee�n?
- Nu nog niet.
223
00:18:17,487 --> 00:18:18,987
Dat komt nog wel.
224
00:18:19,087 --> 00:18:23,080
We willen 'n verklaring van je.
- Geen probleem.
225
00:18:23,207 --> 00:18:27,202
Waar ben je na het feest heen gegaan?
- Hierheen.
226
00:18:27,327 --> 00:18:30,399
Ik moest nog werken.
- De hele nacht?
227
00:18:30,527 --> 00:18:35,476
Ik wilde niet naar huis.
Dat is toch niet verboden?
228
00:18:35,607 --> 00:18:39,067
Als ik zo'n vrouw had,
wou ik best naar huis.
229
00:18:39,167 --> 00:18:40,907
Heeft iemand je gezien?
230
00:18:41,007 --> 00:18:43,007
Weet ik niet.
231
00:18:50,407 --> 00:18:54,227
Neem mee wat je wilt.
Alles waar je wat aan hebt.
232
00:18:54,327 --> 00:18:56,027
Dank u wel.
233
00:18:56,127 --> 00:19:01,067
Ik kijk dit door, voor het geval dat.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
234
00:19:01,167 --> 00:19:03,167
Kom mee, Roy.
235
00:19:10,207 --> 00:19:13,324
Goed, laten we maar opschieten.
236
00:19:15,247 --> 00:19:18,867
Donald Fitzgerald is vanmorgen
dood gevonden.
237
00:19:18,967 --> 00:19:22,084
Hij had drie ballen in zijn mond.
238
00:19:22,207 --> 00:19:24,596
Hij was gestikt.
239
00:19:24,727 --> 00:19:30,422
Ook was hij op zijn hoofd geslagen,
waarschijnlijk met een golfclub.
240
00:19:30,447 --> 00:19:37,159
Volgens zijn weduwe Elizabeth
had hij een nieuwe golfclub bij zich.
241
00:19:37,287 --> 00:19:40,836
Dat kan dus het moordwapen zijn.
242
00:19:40,967 --> 00:19:44,387
Het zou heel handig zijn als we die vonden.
243
00:19:44,487 --> 00:19:46,487
Wordt zij verdacht?
244
00:19:46,607 --> 00:19:49,405
Nee, dat lijkt me niet.
245
00:19:49,527 --> 00:19:51,027
Ze heeft 'n motief.
246
00:19:51,127 --> 00:19:54,867
Donald had verteld dat hij opstapte,
en ze heeft geen alibi.
247
00:19:54,967 --> 00:19:56,707
Waarom nu?
248
00:19:56,807 --> 00:20:02,359
Donald ging al jaren vreemd,
en waarom dan die golfballen?
249
00:20:03,527 --> 00:20:06,842
Nam Fitzgerald iemand mee naar Florida?
250
00:20:07,207 --> 00:20:10,756
Zou kunnen. Trek het maar na, Tweedy.
251
00:20:10,887 --> 00:20:14,277
Jeff Waller heeft geen alibi.
- Jij wel?
252
00:20:14,407 --> 00:20:17,717
Waarom Jeff Waller?
Wat is zijn motief?
253
00:20:19,247 --> 00:20:24,958
De dood van Fitzgerald doet sterk denken
aan die van Ted Barnes.
254
00:20:25,087 --> 00:20:28,947
En we weten wie hem vermoordde,
al is hij vrijgesproken.
255
00:20:29,047 --> 00:20:31,587
Als Danny Macer Barnes vermoordde...
256
00:20:31,687 --> 00:20:34,787
...waarom vermoordt hij Fitzgerald
dan net zo?
257
00:20:34,887 --> 00:20:40,439
Omdat ie een opschepper is
die wil scoren, en ik kan het weten.
258
00:20:40,567 --> 00:20:42,947
Macer handel ik zelf wel af.
259
00:20:43,047 --> 00:20:48,883
Hou verder goed in de gaten
of er verband bestaat tussen deze zaken.
260
00:20:49,007 --> 00:20:54,798
Fitzgerald heeft gisteren
de terreinknecht ontslagen, Bob Barnes.
261
00:20:55,567 --> 00:20:58,365
De broer van Ted Barnes.
262
00:20:58,487 --> 00:21:02,799
Wieldy, neem Harris mee en ondervraag 'm.
263
00:21:02,927 --> 00:21:05,487
Ok�, allemaal aan de slag.
264
00:21:10,487 --> 00:21:13,827
Heb je je verklaring over gisteren klaar?
265
00:21:13,927 --> 00:21:15,987
Die heeft brigadier Wield.
266
00:21:16,087 --> 00:21:19,187
Je hebt Christine Fitzgerald thuisgebracht.
267
00:21:19,287 --> 00:21:21,323
Ja, dat staat erin.
268
00:21:21,447 --> 00:21:23,507
Heb je haar nog gesproken?
269
00:21:23,607 --> 00:21:25,587
Toen ik het huis doorzocht.
270
00:21:25,687 --> 00:21:27,962
Wat vind je van haar?
271
00:21:28,087 --> 00:21:30,282
Ik ken haar nauwelijks.
272
00:21:30,407 --> 00:21:34,366
Heeft ze het over haar vader gehad?
- Nee.
273
00:21:34,487 --> 00:21:38,387
Ze kon niet best met 'm overweg,
maar ze is jong.
274
00:21:38,487 --> 00:21:40,487
En mooi.
275
00:21:41,447 --> 00:21:44,120
Ik gaf haar alleen 'n lift.
276
00:21:44,247 --> 00:21:46,247
Goed, ga maar.
277
00:21:49,567 --> 00:21:51,427
Hoe gaat het, Andy?
278
00:21:51,527 --> 00:21:56,117
Dat weet je best.
Je loopt als 'n hondje achter me aan.
279
00:21:58,047 --> 00:22:00,277
Wat zeg je dat aardig.
280
00:22:01,647 --> 00:22:04,827
Ik vraag me af wie dit onderzoek leidt.
281
00:22:04,927 --> 00:22:06,927
Jij, Andy.
282
00:22:08,047 --> 00:22:10,587
Waarom hou je me dan in de gaten?
283
00:22:10,687 --> 00:22:14,107
Als je denkt dat ik het niet aankan,
zeg het dan.
284
00:22:14,207 --> 00:22:17,947
Als ik dat dacht,
had je die zaak niet gekregen.
285
00:22:18,047 --> 00:22:20,257
Duidelijkheid boven alles.
286
00:22:21,727 --> 00:22:24,799
Laat ik dan ook duidelijk zijn.
287
00:22:24,927 --> 00:22:30,147
Ik denk dat jij gefrustreerd bent
omdat door jouw ziekte Fitzgerald...
288
00:22:30,247 --> 00:22:33,147
...... en niet jij de zaak-Macer kreeg.
289
00:22:33,247 --> 00:22:37,072
Dat volg ik niet.
- Daar trap ik niet in, Andy.
290
00:22:40,207 --> 00:22:46,203
We hebben dus een imitatiemoord
op de dag dat Macer vrijkwam.
291
00:22:46,327 --> 00:22:49,982
En hij kwam gisteren langs bij de golfclub.
292
00:22:50,847 --> 00:22:54,044
Macer?
- Hij kwam voor Donald.
293
00:22:54,167 --> 00:22:56,107
Jij kende 'm. Wat moest ie?
294
00:22:56,207 --> 00:22:58,721
Macer ken ik niet goed.
295
00:22:58,847 --> 00:23:03,284
Nee, Donald.
Daar was je toch vriendjes mee.
296
00:23:03,407 --> 00:23:05,027
Nee, niet echt.
297
00:23:05,127 --> 00:23:06,627
Je ging met 'm om.
298
00:23:06,727 --> 00:23:09,447
We hebben een paar keer gegolft.
299
00:23:09,527 --> 00:23:12,678
En dat was eerlijk gezegd ook genoeg.
300
00:23:12,807 --> 00:23:17,278
Blijkbaar dachten jij en ik
hetzelfde over hem.
301
00:23:18,807 --> 00:23:21,446
Wat ik nog vragen wou.
302
00:23:21,567 --> 00:23:26,118
Waarom maakte Donald een puinhoop
van de zaak-Barnes?
303
00:23:26,247 --> 00:23:30,399
Hoor 's,
misschien was dat vonnis wel terecht.
304
00:23:30,527 --> 00:23:32,827
Misschien was Macer onschuldig.
305
00:23:32,927 --> 00:23:36,242
Maar hoe dan ook, die zaak is gesloten.
306
00:23:36,287 --> 00:23:39,707
Macer is vrij
en kan niet nog 's aangeklaagd worden.
307
00:23:39,807 --> 00:23:46,360
En nu moeten we uitzoeken
wie Donald heeft vermoord.
308
00:23:46,487 --> 00:23:50,241
Maak hier geen priv�-kruistocht van.
309
00:23:53,327 --> 00:23:55,363
We hebben meer te doen.
310
00:23:55,487 --> 00:24:00,427
We laten Macer alleen weten dat we
er zijn. M'n knuppel ligt in de auto.
311
00:24:00,527 --> 00:24:05,187
Wat ben jij toch koppig.
Waarom betrek jij alles op jezelf?
312
00:24:05,287 --> 00:24:08,067
Zou jij ook doen, als je afgezeken werd.
313
00:24:08,167 --> 00:24:10,387
Dat was ruim 20 jaar geleden.
314
00:24:10,487 --> 00:24:12,827
Geef Macer 'n vinger en hij pakt 'n hand.
315
00:24:12,927 --> 00:24:17,007
Hij heeft geen motief.
Hij was net vrijgesproken.
316
00:24:17,087 --> 00:24:20,159
Heren, komt u verder?
317
00:24:29,367 --> 00:24:31,947
Altijd leuk u te zien, Mr Dalziel.
318
00:24:32,047 --> 00:24:35,427
Je weet nooit
wanneer u weer zo'n dure fout maakt.
319
00:24:35,527 --> 00:24:41,079
Misschien nu wel. Ik zal de cheque
graag in ontvangst nemen.
320
00:24:41,207 --> 00:24:44,085
Ik maak nooit fouten.
321
00:24:44,207 --> 00:24:46,627
U kent m'n advocaat, Howard Geary.
322
00:24:46,727 --> 00:24:48,707
Je weet waarvoor we komen.
323
00:24:48,807 --> 00:24:52,947
Het zal wel over de dood
van Donald Fitzgerald gaan.
324
00:24:53,047 --> 00:24:55,067
Wat moest je op de golfclub?
325
00:24:55,167 --> 00:24:57,747
Dat zei ik. Ik kwam voor Donald.
326
00:24:57,847 --> 00:25:01,362
Donald. Jullie tutoyeerden elkaar?
327
00:25:01,487 --> 00:25:04,147
Ik kende 'm al voor hij me arresteerde.
328
00:25:04,247 --> 00:25:07,717
Van liefdadigheidsfeestjes, diners.
329
00:25:07,847 --> 00:25:10,627
We zijn lid van dezelfde golfclub.
330
00:25:10,727 --> 00:25:15,027
En na negen maanden voorarrest
wilde je het goedmaken met 'm.
331
00:25:15,127 --> 00:25:17,243
Precies.
- Waarom?
332
00:25:17,367 --> 00:25:19,517
Hij deed gewoon z'n werk.
333
00:25:19,647 --> 00:25:21,147
Of juist niet.
334
00:25:21,247 --> 00:25:26,007
U gaat te ver. Als u gerichte vragen
heeft, stel die dan.
335
00:25:26,087 --> 00:25:28,282
Anders kunt u gaan.
336
00:25:28,407 --> 00:25:31,877
Ik ondervraag hem als getuige, ja?
337
00:25:32,007 --> 00:25:35,507
Stel dat Fitzgerald vermoord is
door 'n wraakzuchtige boef.
338
00:25:35,607 --> 00:25:41,132
Boeven hebben wel wat beters te doen.
Van wraak kun je niet leven.
339
00:25:41,287 --> 00:25:43,596
En rijke boeven?
340
00:25:43,727 --> 00:25:47,242
Die zitten thuis hun zwembaden te tellen.
341
00:25:47,367 --> 00:25:51,707
Die hoeven geen wraak.
- Ook niet na negen maanden voorarrest?
342
00:25:51,807 --> 00:25:56,881
Na zo'n tijd in voorarrest
wil je beslist geen levenslang.
343
00:25:58,687 --> 00:26:01,121
Ik heb 'm niet vermoord.
344
00:26:07,087 --> 00:26:09,317
Mr Barnes?
345
00:26:09,447 --> 00:26:13,486
Goedemorgen.
Brigadier Wield, agent Harris.
346
00:26:13,607 --> 00:26:16,747
We hebben wat vragen
over Donald Fitzgerald.
347
00:26:16,847 --> 00:26:18,847
Hij is dood, niet?
348
00:26:18,847 --> 00:26:21,361
Dat heb ik gehoord.
349
00:26:21,487 --> 00:26:27,198
U heeft voor de golfclub gewerkt.
- Ja, als terreinknecht.
350
00:26:27,327 --> 00:26:34,324
Heeft u Fitzgerald gisteren gezien?
- Eind van de middag, tegen vijven.
351
00:26:34,447 --> 00:26:37,507
Heeft u met 'm gepraat?
- Hij met mij.
352
00:26:37,527 --> 00:26:40,405
Hij gaf me de zak.
- Waarom?
353
00:26:40,527 --> 00:26:43,867
Ik had 'm de waarheid gezegd
over Danny Macer.
354
00:26:43,967 --> 00:26:49,237
Macer heeft m'n broer vermoord
en iemand moet voor Ted opkomen.
355
00:26:49,927 --> 00:26:52,487
Maar ik heb 'm niet vermoord.
356
00:26:53,287 --> 00:26:55,287
Waar was u gisteravond?
357
00:26:55,367 --> 00:27:01,806
Hier, maar je hoeft niks te vragen.
Ik heb niemand die het kan bevestigen.
358
00:27:02,687 --> 00:27:07,907
We hebben het moordwapen misschien.
Een sand wedge, gevonden in 'n beek.
359
00:27:08,007 --> 00:27:09,387
Wat zegt het lab?
360
00:27:09,487 --> 00:27:12,387
De juiste vorm,
geen bloed of vingerafdrukken.
361
00:27:12,487 --> 00:27:15,957
Maar hij is gloednieuw, nooit gebruikt.
362
00:27:16,087 --> 00:27:19,027
Niet voor golf.
Nog iets over m'n ballen?
363
00:27:19,127 --> 00:27:20,587
Nog niet.
364
00:27:20,687 --> 00:27:27,081
Ik heb het vliegticket van Fitzgerald
gecheckt. Hij ging niet alleen.
365
00:27:27,207 --> 00:27:31,387
Hij ging met Rachel Waller,
de vrouw van Jeff Waller.
366
00:27:31,487 --> 00:27:33,867
Er is dus nog hoop voor ons.
367
00:27:45,687 --> 00:27:48,565
Was Fitzgerald hier pati�nt?
368
00:27:48,687 --> 00:27:52,257
Ik ben fysiotherapeut,
hij had rugklachten.
369
00:27:52,367 --> 00:27:55,245
Maakte je die beter of erger?
370
00:27:55,367 --> 00:27:58,027
Had u een relatie met Fitzgerald?
371
00:27:58,127 --> 00:28:00,422
Dat kan me m'n baan kosten.
372
00:28:00,487 --> 00:28:04,321
U zou vanmorgen met 'm
naar Florida vliegen.
373
00:28:07,287 --> 00:28:09,067
Ja, inderdaad.
374
00:28:09,167 --> 00:28:12,204
Dat staat niet in uw verklaring.
375
00:28:15,647 --> 00:28:20,307
Het was niet relevant,
ik had me bedacht. Ik wilde niet meer.
376
00:28:20,407 --> 00:28:23,827
Ik wil m'n man niet kwetsen.
Hij mag het niet weten.
377
00:28:23,927 --> 00:28:25,507
Wat was de bedoeling?
378
00:28:25,607 --> 00:28:30,027
We hadden afgesproken
op het parkeerterrein, maar hij kwam niet.
379
00:28:30,127 --> 00:28:31,627
Hoe laat was dat?
380
00:28:31,727 --> 00:28:33,387
Middernacht.
381
00:28:33,487 --> 00:28:39,777
Toen hij niet kwam, was ik opgelucht,
want nu hoefde ik niks uit te leggen.
382
00:28:47,047 --> 00:28:49,987
Dus u zag 'm voor het laatst op dat feest.
383
00:28:50,087 --> 00:28:52,601
Dat klopt, ja.
384
00:28:52,727 --> 00:28:55,987
Ik ging het eerst weg.
Ik zou gaan pakken.
385
00:28:56,087 --> 00:28:58,147
Wist uw man van de relatie?
386
00:28:58,247 --> 00:29:00,841
Hij had misschien iets door.
387
00:29:00,967 --> 00:29:05,187
Heeft u uw man na het feest gezien?
- Nee, vanmorgen pas.
388
00:29:05,287 --> 00:29:08,267
Hij zei dat hij op kantoor had geslapen.
389
00:29:08,367 --> 00:29:09,827
En u?
390
00:29:09,927 --> 00:29:14,067
Ik heb nog op Jeff gewacht
en ben toen naar bed gegaan.
391
00:29:14,167 --> 00:29:19,002
Ik hou echt van mijn man.
Ik wilde 'm beschermen.
392
00:29:19,847 --> 00:29:22,441
Heel prijzenswaardig.
393
00:29:32,607 --> 00:29:34,607
Gaat het wel?
394
00:29:37,687 --> 00:29:40,281
Wat is er?
- Niks.
395
00:29:40,407 --> 00:29:42,587
Ik ben zo blij dat je er bent.
396
00:29:42,687 --> 00:29:45,326
Heb je nog gezocht? Heb je 'm?
397
00:29:45,447 --> 00:29:48,120
Nee, ik heb overal gekeken.
398
00:29:48,247 --> 00:29:51,267
Het komt toch goed?
- Als we 'm vinden.
399
00:29:51,367 --> 00:29:53,947
Laten we nu gaan, voor het te laat is.
400
00:29:54,047 --> 00:29:56,356
Ik heb geen cent, lieverd.
401
00:29:56,487 --> 00:30:00,567
Het wordt veel makkelijker
als we blijven zoeken.
402
00:30:03,727 --> 00:30:05,727
We vinden 'm wel.
403
00:30:06,727 --> 00:30:09,161
En dan kunnen we weg, toch?
404
00:30:16,047 --> 00:30:18,766
Ik haal de auto.
405
00:31:03,527 --> 00:31:05,527
Rustig aan.
406
00:31:06,687 --> 00:31:09,963
Heb je die auto gezien?
- Welke auto?
407
00:31:10,807 --> 00:31:13,667
Hij wilde me doodrijden, echt waar.
408
00:31:13,767 --> 00:31:18,522
Heb je 'm gezien?
Merk? Kleur?
409
00:31:18,647 --> 00:31:20,922
Ik weet niet.
410
00:31:21,047 --> 00:31:23,959
Zwart of zo. Donker.
411
00:31:26,247 --> 00:31:29,080
Maar heb jij niks gezien?
412
00:31:29,207 --> 00:31:32,119
Nee.
413
00:31:35,047 --> 00:31:37,242
Je moet naar de dokter.
414
00:31:38,167 --> 00:31:40,167
Laat maar.
415
00:31:40,887 --> 00:31:43,037
Zeg wat je denkt.
416
00:31:43,807 --> 00:31:48,312
Dat heb ik al gezegd.
Je bent nog niet aan werken toe.
417
00:31:48,927 --> 00:31:50,547
Wat ga je doen?
418
00:31:50,647 --> 00:31:55,004
Ik geef echt om je.
Als jij het erbij laat zitten...
419
00:31:56,407 --> 00:32:00,605
Je gaat je gang maar.
Ik ga 'n borrel halen.
420
00:32:08,287 --> 00:32:11,120
Dus volgens jou verzon hij het.
421
00:32:11,247 --> 00:32:14,557
Hij had al eerder bijna 'n black-out.
422
00:32:14,687 --> 00:32:18,043
Hij had achter het stuur kunnen zitten.
423
00:32:18,167 --> 00:32:20,476
Anders had ik niks gezegd.
424
00:32:20,607 --> 00:32:23,917
Je hebt gelijk.
Hij komt weer hierheen?
425
00:32:24,047 --> 00:32:26,083
Voor zover ik weet.
426
00:32:26,207 --> 00:32:28,207
Ik wacht wel.
427
00:32:41,967 --> 00:32:43,967
Je had geen keus.
428
00:32:44,007 --> 00:32:46,007
Jawel.
429
00:32:46,087 --> 00:32:48,442
Heb je het al geregeld?
430
00:32:49,687 --> 00:32:51,687
Hoe luidt de diagnose?
431
00:32:52,447 --> 00:32:55,167
De commissaris is er.
- Is dat zo?
432
00:32:57,367 --> 00:33:02,122
Wieldy, weet je al
waar die golfclub vandaan kwam?
433
00:33:02,247 --> 00:33:05,762
Nog mee bezig.
- Gewoon doorgaan.
434
00:33:05,887 --> 00:33:10,438
Tweedy, heb je het hele dossier
van de zaak-Barnes?
435
00:33:11,487 --> 00:33:13,487
Mooi.
436
00:33:14,287 --> 00:33:16,437
Wat heb je haar gezegd?
437
00:33:17,647 --> 00:33:19,647
Wat ik gezien heb.
438
00:33:20,167 --> 00:33:22,727
En je had niks gezien.
439
00:33:24,447 --> 00:33:29,760
Bedankt.
Als ik ooit wat voor jou kan doen...
440
00:33:38,207 --> 00:33:40,516
En, wat heb je gedaan?
441
00:33:42,087 --> 00:33:44,555
Ik heb met Macer gepraat.
442
00:33:45,927 --> 00:33:48,919
Naar het ziekenhuis geweest.
443
00:33:50,447 --> 00:33:53,644
Toen wilde iemand me vermoorden.
444
00:33:54,487 --> 00:33:57,001
Verder 'n rustige middag.
445
00:33:58,567 --> 00:34:00,707
Hoe wilden ze je vermoorden?
446
00:34:00,807 --> 00:34:07,280
Het was 'n grote Chinese kerel
met 'n bolhoed en stalen tanden.
447
00:34:07,407 --> 00:34:11,707
Ik trapte hem verrot, maar zag de raket
pas toen het te laat was.
448
00:34:11,807 --> 00:34:14,685
Zeg je nog wat er gebeurd is?
449
00:34:14,807 --> 00:34:16,807
Wat heeft het voor zin?
450
00:34:17,407 --> 00:34:20,827
Eventuele bijzonderheden
moet je doorgeven.
451
00:34:20,927 --> 00:34:24,283
Je weet dat ik geen bijzonderheden heb.
452
00:34:24,407 --> 00:34:26,907
Ik wil dat je je weer ziek meldt.
453
00:34:27,007 --> 00:34:28,427
Ik ben net terug.
454
00:34:28,527 --> 00:34:32,267
Het is geen verzoek, maar een bevel.
- Waarom?
455
00:34:32,887 --> 00:34:38,587
Ik zet mijn beste mensen op deze zaak,
dus niet iemand die bijna omvalt.
456
00:34:38,687 --> 00:34:40,917
Je beste mensen.
457
00:34:42,847 --> 00:34:49,116
Het spijt me zeer, Andy.
Ga naar 'n dokter. Daarna zien we wel.
458
00:35:14,247 --> 00:35:16,363
Ik ga naar huis.
459
00:35:16,487 --> 00:35:17,907
Waarom?
460
00:35:18,007 --> 00:35:22,239
Waarom dacht je?
Ik ben van de zaak gehaald.
461
00:36:37,407 --> 00:36:40,479
Zal ik deze hier neerzetten?
462
00:36:47,647 --> 00:36:50,844
Ik moet met je praten.
463
00:36:50,967 --> 00:36:52,967
Waarover?
464
00:37:00,687 --> 00:37:02,687
Heb ik gevonden.
465
00:37:05,327 --> 00:37:08,587
Hij is voor Donald.
- Dus moet ie naar jou.
466
00:37:08,687 --> 00:37:11,076
Misschien is hij priv�.
467
00:37:19,087 --> 00:37:21,203
Dat is raar.
- Wat?
468
00:37:21,327 --> 00:37:23,397
Niks. Hoe kom je eraan?
469
00:37:23,527 --> 00:37:26,917
Opgeraapt, gisteren.
- Hoe bedoel je?
470
00:37:27,047 --> 00:37:31,347
Ik zag dat hij 'm liet vallen.
Ik wilde 'm niet houden.
471
00:37:31,447 --> 00:37:33,447
Wat deed je bij Donald?
472
00:37:33,447 --> 00:37:38,027
Ik heb niks gedaan.
Ik wilde alleen over m'n baan praten.
473
00:37:38,127 --> 00:37:43,547
Ik ben 'm gevolgd, heb dat opgeraapt
en wist niet wat ik ermee moest.
474
00:37:43,647 --> 00:37:46,764
Geef het maar aan z'n vrouw.
475
00:37:46,887 --> 00:37:49,447
Maar het kan priv� zijn.
476
00:37:50,287 --> 00:37:52,287
Hoe bedoel je?
477
00:37:52,687 --> 00:37:55,322
Ik weet dat je iets met 'm had.
478
00:37:57,967 --> 00:38:00,401
Geef het aan de politie.
479
00:38:00,527 --> 00:38:04,147
Nee, daar ga ik niet heen.
- Je hebt niks te verbergen.
480
00:38:04,247 --> 00:38:09,092
Ik heb ze er niks over verteld.
Dus wat moet ik nu zeggen?
481
00:38:09,967 --> 00:38:14,267
Als je niet alles vertelt,
krijg je er later last mee.
482
00:38:14,367 --> 00:38:16,676
Ik vertrouw ze niet.
483
00:38:16,807 --> 00:38:20,627
Jij vindt dat Donald
dat moordonderzoek verpest heeft.
484
00:38:20,727 --> 00:38:24,686
Geef het aan adjudant Pascoe,
dat is het beste.
485
00:38:24,807 --> 00:38:31,012
Anders vertel ik ze dat je dit hebt
en dan ziet het er slecht voor je uit.
486
00:38:38,207 --> 00:38:41,040
Je gaat erheen, h�?
487
00:38:52,287 --> 00:38:55,563
Ik begrijp niet veel van Mr Dalziel.
488
00:38:55,687 --> 00:38:58,599
Ik ken 'm ook nog niet zo lang.
489
00:38:58,727 --> 00:39:03,147
Hij is niet echt gezond, h�?
Waarom doet hij dit dan?
490
00:39:03,247 --> 00:39:06,683
Hij heeft z'n trots.
- Dat snap ik.
491
00:39:06,807 --> 00:39:11,907
Sommige mensen weten niet
van ophouden. Daar heb je niks aan.
492
00:39:23,647 --> 00:39:25,647
Breng je me druiven?
493
00:39:25,647 --> 00:39:28,400
Graan, maar ik kan 'm ruilen.
494
00:39:28,527 --> 00:39:31,917
Ik ga niet alleen drinken. Kom binnen.
495
00:39:35,327 --> 00:39:37,187
Iets te vieren?
496
00:39:37,287 --> 00:39:43,044
Niet dat ik weet. Hij stond op de stoep,
met twee flessen halfvol.
497
00:39:43,167 --> 00:39:45,167
Valt de melkboer op u?
498
00:39:45,287 --> 00:39:48,916
Dat, of iemand bedoelt het als boodschap.
499
00:39:49,047 --> 00:39:50,867
Wat voor boodschap?
500
00:39:50,967 --> 00:39:53,517
Dat het volgende keer raak is.
501
00:39:53,527 --> 00:39:56,280
Als je Peter ziet, zeg 'm dan...
502
00:39:56,407 --> 00:40:00,958
...dat dat het soort champagne is
dat Macer drinkt.
503
00:40:01,087 --> 00:40:03,627
Tenzij hij denkt dat ik het verzon.
504
00:40:03,727 --> 00:40:06,560
U heeft de pest aan Macer, h�?
505
00:40:07,367 --> 00:40:10,006
Goed, ik zal het vertellen.
506
00:40:13,407 --> 00:40:16,717
Zo'n 20 jaar geleden...
507
00:40:16,847 --> 00:40:20,587
...heb ik Macer gepakt
voor 'n lullige diefstal.
508
00:40:20,687 --> 00:40:24,157
Ik was 'n echt bijtertje, zoals jij nu.
509
00:40:24,287 --> 00:40:28,867
Ik had natuurlijk te veel haast
en pakte 'm na 'n domme tip.
510
00:40:28,967 --> 00:40:32,067
Het bewijs kwam niet rond en hij kwam vrij.
511
00:40:32,167 --> 00:40:36,206
Ik zat goed in de knoei,
werd berispt en zo.
512
00:40:36,327 --> 00:40:39,642
Maar Macer liet het er niet bij zitten.
513
00:40:39,647 --> 00:40:44,163
Hij klaagde me aan
wegens onrechtmatige arrestatie.
514
00:40:44,287 --> 00:40:47,438
De hoofdinspecteur peperde het me in.
515
00:40:47,567 --> 00:40:51,116
Promotie kon ik jarenlang vergeten.
516
00:40:51,247 --> 00:40:55,843
Maar die zak was toen schuldig,
en dat is hij nu ook.
517
00:41:17,047 --> 00:41:20,387
Dus je slaapt vannacht thuis.
- Dat zie je.
518
00:41:20,487 --> 00:41:22,027
Alles goed?
519
00:41:22,127 --> 00:41:24,357
Ik wilde net gaan douchen.
520
00:41:28,327 --> 00:41:33,307
Bob Barnes is langs geweest.
Hij had iets van Donald gevonden.
521
00:41:33,407 --> 00:41:36,867
Een envelop met zijn naam erop
en een sleutel erin.
522
00:41:36,967 --> 00:41:40,676
Net zo eentje als ik jou vanmorgen gaf.
523
00:41:40,807 --> 00:41:43,082
Net zo'n envelop.
524
00:41:43,207 --> 00:41:45,207
Is het er net zo een?
525
00:41:46,247 --> 00:41:49,562
Geen idee. Ik denk het niet.
De mijne...
526
00:41:51,527 --> 00:41:54,332
Die had te maken met de golfclub.
527
00:41:54,407 --> 00:41:56,532
Niks. Kan ik nou douchen?
528
00:42:13,007 --> 00:42:15,007
Van m'n vrouw.
529
00:42:15,007 --> 00:42:19,002
Er zwaait wat voor me
als ik niet naar huis kom.
530
00:42:26,767 --> 00:42:28,883
Heb je 'm gesproken?
531
00:42:29,007 --> 00:42:31,642
Van mij wil ie vast niks horen.
532
00:42:32,847 --> 00:42:35,652
Je hebt gedaan wat je moest doen.
533
00:44:02,167 --> 00:44:05,079
Morgen, Rachel. Is Jeff er niet?
534
00:44:05,207 --> 00:44:08,437
Geen idee. Kun jij die deur openmaken?
535
00:44:09,327 --> 00:44:11,602
Ik ben m'n tas kwijt.
536
00:44:48,487 --> 00:44:50,796
Mooi, daar ben je.
537
00:44:50,927 --> 00:44:52,947
Heeft Rachel haar tas terug?
538
00:44:53,047 --> 00:44:55,356
Ja, dank je wel.
539
00:44:55,487 --> 00:45:00,672
Mooi, kom mee. We hebben
drie verkeersdoden en 'n verdronkene.
540
00:45:18,247 --> 00:45:19,867
Kan ik u helpen?
541
00:45:19,967 --> 00:45:22,907
Ik kom dit brengen voor adjudant Pascoe.
542
00:45:23,007 --> 00:45:26,477
Ik zal het hem geven. Uw naam?
543
00:45:26,607 --> 00:45:29,121
Waarom moet u m'n naam weten?
544
00:45:29,247 --> 00:45:31,247
Voor de administratie.
545
00:45:33,127 --> 00:45:35,197
Bob Barnes.
546
00:45:38,367 --> 00:45:39,907
Adres?
547
00:45:40,007 --> 00:45:42,567
Ridgeway Heights 22.
548
00:45:51,567 --> 00:45:54,127
Wat moest ie? Wat is dat?
549
00:45:54,247 --> 00:45:56,107
Geen idee.
550
00:45:56,207 --> 00:45:58,207
Voor adjudant Pascoe.
551
00:46:01,847 --> 00:46:05,157
Koffie?
- Nee, dank u.
552
00:46:05,287 --> 00:46:07,287
Ik heb overlegd.
553
00:46:07,367 --> 00:46:12,907
Er komt pas 'n nieuwe chef recherche
als we weten hoe het met Andy zit.
554
00:46:13,007 --> 00:46:15,202
Weet hij dat?
555
00:46:15,327 --> 00:46:19,559
Ik spreek 'm straks en dan vertel ik het.
556
00:46:19,687 --> 00:46:24,966
Ik wil dat jij het voorlopig overneemt.
Dit is nu jouw zaak.
557
00:46:27,367 --> 00:46:32,157
Je bent al 'n hele tijd adjudant
en wil vast doorstromen.
558
00:46:32,287 --> 00:46:33,747
Ik denk er wel over.
559
00:46:33,847 --> 00:46:36,907
Universiteit, snel promotie gemaakt.
560
00:46:37,007 --> 00:46:41,467
Maar nu moet je uit de schaduw
van Andy zien te treden.
561
00:46:41,567 --> 00:46:43,762
Zorg dat je opvalt.
562
00:46:43,887 --> 00:46:48,347
En dat gaat niet
als je 'n tweede Andy probeert te zijn.
563
00:46:48,447 --> 00:46:51,359
Volg je eigen koers in deze zaak.
564
00:47:00,327 --> 00:47:01,907
Alweer aan de slag?
565
00:47:02,007 --> 00:47:05,602
Ik heb het geld nodig.
Wat zal het zijn?
566
00:47:05,727 --> 00:47:09,606
Waar zit geen alcohol in
en is toch drinkbaar?
567
00:47:09,727 --> 00:47:14,403
Vruchtensap, alcoholvrij bier,
alcoholvrije wijn.
568
00:47:14,527 --> 00:47:17,325
Laat maar. Doe maar 'n whisky.
569
00:47:27,087 --> 00:47:29,237
Nog nieuws?
570
00:47:32,127 --> 00:47:34,277
Donald Fitzgerald.
571
00:47:43,247 --> 00:47:45,247
Hoe gaat het nu, Andy?
572
00:47:45,367 --> 00:47:46,867
Kon niet beter.
573
00:47:46,967 --> 00:47:48,427
Echt?
574
00:47:48,527 --> 00:47:52,267
Ik was alleen aan 'n vrije dag toe.
Iets drinken?
575
00:47:52,367 --> 00:47:56,679
Zo direct, als we gaan eten.
Zullen we gaan zitten?
576
00:48:00,287 --> 00:48:02,027
Je wilde toch wel?
577
00:48:02,127 --> 00:48:06,802
Ik twijfel nog.
Je hebt me vast niet zomaar uitgenodigd.
578
00:48:07,247 --> 00:48:10,205
Je vraagt je af wat ik wil.
579
00:48:10,327 --> 00:48:12,537
Nu je er toch over begint.
580
00:48:13,167 --> 00:48:16,507
Dat gesprek van gisteren zat me niet lekker.
581
00:48:16,607 --> 00:48:19,917
Ik wil het nog eens met je doornemen.
582
00:48:20,047 --> 00:48:22,047
Begin maar.
583
00:48:23,167 --> 00:48:29,003
Je bent m'n beste rechercheur.
Dat is geen vleierij, maar waar.
584
00:48:29,127 --> 00:48:35,760
Ik heb je hard nodig. Maar ik moet
ook weten dat je het aankunt.
585
00:48:35,887 --> 00:48:38,765
Kan ik inkomen. Nu iets drinken?
586
00:48:38,887 --> 00:48:41,003
Gin-tonic.
- Een dubbele?
587
00:48:41,127 --> 00:48:44,403
Minstens. Speel jij golf?
588
00:48:44,527 --> 00:48:46,307
Ik? Welnee.
589
00:48:46,407 --> 00:48:51,307
Ik ben meer thuis op 'n baan
van drie meter met 'n windmolentje erop.
590
00:48:51,407 --> 00:48:55,147
Ik heb het veel gespeeld en Brian ook,
tot hij stierf.
591
00:48:55,247 --> 00:48:57,372
Je bent ermee opgegroeid.
592
00:48:57,407 --> 00:49:01,195
Je hebt niet veel golfbanen in Ecclesham.
593
00:49:01,327 --> 00:49:04,472
Kom je daar vandaan?
- Verbaast het je?
594
00:49:04,527 --> 00:49:06,267
Jij en Danny Macer.
595
00:49:06,367 --> 00:49:11,600
En nog 50.000 anderen.
Maar we zijn verhuisd toen ik 14 was.
596
00:49:11,727 --> 00:49:14,427
Ik dacht dat je uit deze buurt kwam.
597
00:49:14,527 --> 00:49:18,076
Ik heb me aangepast.
Wat wil je bestellen?
598
00:49:21,447 --> 00:49:26,999
Hij is van een kluisje in 'n bank in Leeds.
599
00:49:27,127 --> 00:49:32,627
Kon de moordenaar de sleutel in 't donker
niet vinden, maar Barnes later wel?
600
00:49:32,727 --> 00:49:34,727
Zou kunnen.
601
00:49:35,247 --> 00:49:37,707
Hij kan naar de bank zijn gegaan.
602
00:49:37,807 --> 00:49:43,484
Dat denk ik niet.
Hij is volgens mij niet helemaal bij.
603
00:49:43,607 --> 00:49:46,667
Haal 'm op. We moeten met 'm praten.
604
00:49:46,687 --> 00:49:50,760
Dean, kom mee.
We gaan in de kluis kijken.
605
00:49:52,007 --> 00:49:54,680
Het was heel gezellig. Bedankt.
606
00:49:54,807 --> 00:49:58,037
Leuk om eindelijk 's met je te praten.
607
00:50:03,407 --> 00:50:06,922
Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug.
608
00:50:09,687 --> 00:50:13,646
Mr Dalziel, ik wist niet dat u golfte.
609
00:50:13,767 --> 00:50:16,787
We moeten 's afspreken.
Wat is uw handicap?
610
00:50:16,887 --> 00:50:21,052
Mensen als jij,
zeker als ze me willen vermoorden.
611
00:50:21,887 --> 00:50:24,067
Ik weet niet wat u bedoelt.
612
00:50:24,167 --> 00:50:26,522
En stuur me geen champagne.
613
00:50:26,647 --> 00:50:30,560
Ik krijg er koppijn en winderigheid van.
614
00:50:30,687 --> 00:50:36,707
Flik me nog 's zoiets en je gaat voor
schut, wat je dure advocaat ook zegt.
615
00:50:36,807 --> 00:50:40,846
Bedreigt u me?
Dat wil m'n advocaat vast horen.
616
00:50:40,967 --> 00:50:43,879
Ik zou maar uitkijken.
617
00:50:44,007 --> 00:50:47,716
En slijmen bij de baas zal u niet helpen.
618
00:51:02,007 --> 00:51:04,557
Wanneer hoor je van je dokter?
619
00:51:04,647 --> 00:51:06,107
Over 'n paar dagen.
620
00:51:06,207 --> 00:51:09,522
Dan geven we Peter de leiding.
Mee eens?
621
00:51:10,407 --> 00:51:12,407
Mee eens.
622
00:51:12,767 --> 00:51:15,201
Ik stap weer 's op.
623
00:51:16,847 --> 00:51:18,847
Voorzichtig, Andy.
624
00:51:19,927 --> 00:51:21,927
Jij ook.
625
00:51:52,007 --> 00:51:54,123
Nog wat drinken?
626
00:51:54,247 --> 00:51:56,247
Nee, dank je wel.
627
00:52:04,687 --> 00:52:06,996
Het hoeft niet meer, Macer.
628
00:52:08,007 --> 00:52:10,427
Ik ben al van de zaak gehaald.
629
00:52:10,527 --> 00:52:12,527
Ik heb jullie gezien.
630
00:52:13,607 --> 00:52:19,716
Ja, ik heb 'n babbeltje gemaakt.
Om erger voor u te voorkomen.
631
00:52:19,847 --> 00:52:21,997
Ze heeft u door.
632
00:52:23,287 --> 00:52:25,287
Nog iets drinken?
633
00:52:26,007 --> 00:52:29,044
Nee, liever niet.
634
00:52:51,647 --> 00:52:54,787
Goed dat u er bent.
Wist u van die kluis af?
635
00:52:54,887 --> 00:52:56,347
Ik had geen idee.
636
00:52:56,447 --> 00:52:58,187
Herkent u dit?
637
00:52:58,287 --> 00:53:02,787
Dat is zeker de sleutel die op de mat lag
en die Donald meenam.
638
00:53:02,887 --> 00:53:05,267
Vindt u het goed als we 'm openen?
639
00:53:05,367 --> 00:53:07,367
Natuurlijk.
640
00:53:30,247 --> 00:53:32,283
Niet te geloven.
641
00:53:36,687 --> 00:53:40,172
Zeker om z'n nieuwe leven te financieren.
642
00:53:41,687 --> 00:53:44,440
Enig idee waar het vandaan komt?
643
00:53:44,567 --> 00:53:50,676
Hij werd contant betaald voor speeches,
maar hoeveel is dit wel niet?
644
00:53:50,807 --> 00:53:53,958
Ik denk iets van 100.000 pond.
645
00:53:54,087 --> 00:53:57,027
Dan was ie 'n verrekt goeie spreker.
646
00:53:57,127 --> 00:54:01,347
Ik had echt geen idee.
Ik heb alleen die sleutel gevonden.
647
00:54:01,447 --> 00:54:03,027
Hoe kwam dat?
648
00:54:03,127 --> 00:54:08,587
Ik wilde m'n baan terug, dus ging ik
naar de club, op zoek naar Rachel Waller.
649
00:54:08,687 --> 00:54:12,267
Die kon 'n goed woordje voor me doen
bij het bestuur.
650
00:54:12,367 --> 00:54:15,427
Maar ze had geen tijd en stuurde me weg.
651
00:54:15,527 --> 00:54:18,166
Het kwam morgen wel, zei ze.
652
00:54:18,287 --> 00:54:20,596
Wat heb je toen gedaan?
653
00:54:20,727 --> 00:54:23,467
Ik zag Fitzgerald in 'n taxi stappen.
654
00:54:23,567 --> 00:54:30,757
Ik wilde 'm spreken, dus ben ik
over de golfbaan naar z'n huis gelopen.
655
00:54:30,887 --> 00:54:32,427
Heb je 'm gesproken?
656
00:54:32,527 --> 00:54:35,027
Nee, hij had ruzie met z'n vrouw.
657
00:54:35,127 --> 00:54:38,467
Toen hij naar buiten kwam,
keek hij niet blij.
658
00:54:38,567 --> 00:54:42,987
Ik heb 'm maar niet aangesproken,
maar ik zag 'm wel.
659
00:54:43,007 --> 00:54:46,547
Hij stak z'n hand in z'n zak
en die envelop viel eruit.
660
00:54:46,647 --> 00:54:52,324
Ik zag niet wat het was, maar hij
merkte niks en liep gewoon door.
661
00:54:52,447 --> 00:54:56,042
Waarom zei je niet dat ie wat liet vallen?
662
00:54:56,167 --> 00:55:00,479
Ik wilde uit z'n buurt blijven.
663
00:55:00,607 --> 00:55:03,747
Eerlijk gezegd hoopte ik dat het geld was.
664
00:55:03,847 --> 00:55:06,042
En waarom breng je 'm nu?
665
00:55:06,807 --> 00:55:11,107
Omdat iemand 'm wil hebben.
Zo graag dat ie bij me inbrak.
666
00:55:11,207 --> 00:55:12,627
Wanneer was dat?
667
00:55:12,727 --> 00:55:15,957
Afgelopen nacht, terwijl ik thuis was.
668
00:55:16,007 --> 00:55:18,987
Ik mag blij zijn dat ik het overleefd heb.
669
00:55:19,087 --> 00:55:22,657
Heb je ze gezien?
- Nee, ik ben 'm gesmeerd.
670
00:55:23,567 --> 00:55:27,526
Maar jou heb ik wel gezien,
de nacht daarvoor.
671
00:55:28,647 --> 00:55:32,481
Op de golfbaan, met Fitzgeralds dochter.
672
00:55:34,527 --> 00:55:36,527
Naakt.
673
00:55:38,527 --> 00:55:40,627
Wat heeft dit te betekenen?
674
00:55:40,727 --> 00:55:42,147
Dat snapt u toch wel?
675
00:55:42,247 --> 00:55:46,604
Nee, ik snap het niet.
Ik eis een verklaring.
676
00:55:50,087 --> 00:55:54,000
Ik heb al een paar maanden wat
met Christine.
677
00:55:54,127 --> 00:55:57,782
Sinds ze de baby heeft gekregen,
is Brona...
678
00:55:58,967 --> 00:56:01,606
U begrijpt het wel.
679
00:56:01,727 --> 00:56:03,827
Ik had het nooit moeten doen.
680
00:56:03,927 --> 00:56:06,839
Je verklaring was dus onvolledig.
681
00:56:06,967 --> 00:56:10,039
Dat weet ik.
Het spijt me.
682
00:56:11,047 --> 00:56:14,707
Ik moest er niet aan denken
dat het bekend werd.
683
00:56:14,807 --> 00:56:17,480
Ik wil Brona geen pijn doen.
684
00:56:18,847 --> 00:56:21,227
U hoeft toch niks te zeggen?
685
00:56:22,127 --> 00:56:25,324
Nee, maar jij wel.
686
00:56:25,447 --> 00:56:31,142
Je voegt het toe aan je verklaring
en je boft dat ik het erbij laat.
687
00:56:32,247 --> 00:56:36,067
Ik moet Applegarth hierover vertellen.
Wieldy, kom mee.
688
00:56:36,167 --> 00:56:41,607
Harris, ga naar het huis van Bob Barnes.
Er is bij 'm ingebroken.
689
00:57:01,687 --> 00:57:06,044
Waar ben je mee bezig?
Mag ik m'n sleutel terug?
690
00:57:06,167 --> 00:57:08,167
Waar is ie?
691
00:57:09,687 --> 00:57:11,803
Blijf van m'n spullen.
692
00:57:11,927 --> 00:57:15,707
Je doorzoekt m'n bureau.
- Is die sleutel zo belangrijk?
693
00:57:15,807 --> 00:57:19,686
Jij wilde 'm blijkbaar dolgraag hebben.
694
00:57:19,807 --> 00:57:21,907
Wat moest je in m'n kantoor?
695
00:57:22,007 --> 00:57:25,467
Donald had net zo'n sleutel.
Wat verzwijg je?
696
00:57:25,567 --> 00:57:27,587
Niks. Het is 'n kluissleutel.
697
00:57:27,687 --> 00:57:29,917
Waarom lieg je tegen me?
698
00:57:30,927 --> 00:57:35,787
Ik heb 'n bankkluis, voor bijverdiensten
die ik niet wil opgeven.
699
00:57:35,887 --> 00:57:38,107
Hoe heb je die verdiend?
- Priv�.
700
00:57:38,207 --> 00:57:41,947
Het is behoorlijk veel,
dus wil ik het niet opgeven.
701
00:57:42,047 --> 00:57:44,307
Waarom had Donald zo'n sleutel?
702
00:57:44,407 --> 00:57:46,227
Ik had die klus via hem.
703
00:57:46,327 --> 00:57:50,286
Wat voor klus?
- Zeg waar die sleutel is.
704
00:57:50,407 --> 00:57:52,967
Rachel, waar is die sleutel?
705
00:57:55,727 --> 00:58:00,437
Sorry, ik ben behoorlijk gestrest
de laatste tijd.
706
00:58:13,607 --> 00:58:19,842
100.000 pond.
Dat is een forse spaarpot.
707
00:58:19,967 --> 00:58:22,322
Hij had het niet gespaard.
708
00:58:22,447 --> 00:58:26,067
Vlak voor Donald vermoord werd,
kwam er 'n envelop.
709
00:58:26,167 --> 00:58:29,067
Daar zat de sleutel van de kluis in.
710
00:58:29,167 --> 00:58:34,082
Dus Donald kreeg dat geld pas die dag.
- Van wie?
711
00:58:34,207 --> 00:58:38,147
Volgens de bank stond de rekening
op naam van John Smith.
712
00:58:38,247 --> 00:58:40,556
Denk jij wat ik denk?
713
00:58:40,687 --> 00:58:42,687
Smeergeld.
714
00:58:43,447 --> 00:58:45,517
Waarvoor?
715
00:58:45,647 --> 00:58:48,547
Wel toevallig dat Macer net vrij was.
716
00:58:48,647 --> 00:58:52,401
Andy's obsessie slaat over op jou.
717
00:58:54,247 --> 00:58:58,582
Ik moet dit doorgeven
aan de commissie van Toezicht.
718
00:59:00,047 --> 00:59:02,117
Wil je dat ik dat doe?
719
00:59:03,327 --> 00:59:05,707
Ik wil het verder uitzoeken.
720
00:59:06,407 --> 00:59:10,605
Goed dan. Ik zal kijken wat ik kan doen.
721
00:59:23,447 --> 00:59:27,440
Rachel, het spijt me echt van die sleutel.
722
00:59:27,567 --> 00:59:31,867
Ik moet geen geheimen hebben voor jou.
We moeten praten.
723
00:59:31,967 --> 00:59:37,087
Laten we ergens gaan eten
en tijd voor elkaar nemen.
724
00:59:56,487 --> 01:00:01,987
Rachel heeft het door. Ze heeft de sleutel
en gaat vast naar de politie.
725
01:00:02,087 --> 01:00:04,555
Nee, ik heb hulp nodig.
726
01:00:04,687 --> 01:00:08,427
Wat je wilt,
maar we moeten haar tegenhouden.
727
01:00:15,607 --> 01:00:18,121
Kan ik u helpen, Mrs Waller?
728
01:00:20,527 --> 01:00:23,672
Is je telefoon stuk?
Ik bel je steeds.
729
01:00:23,767 --> 01:00:25,547
Heb ik gehoord.
730
01:00:25,647 --> 01:00:27,647
Gaan we naar binnen?
731
01:00:31,127 --> 01:00:33,187
Ik maakte me zorgen om je.
732
01:00:33,287 --> 01:00:35,287
Dat zal best wel.
733
01:00:35,887 --> 01:00:38,117
Bevalt het, baasje spelen?
734
01:00:38,247 --> 01:00:41,507
Daarvoor ging ik niet naar de commissaris.
735
01:00:41,607 --> 01:00:44,147
Je plaatste me in 'n onmogelijke positie.
736
01:00:44,247 --> 01:00:47,667
Ik wil je terug,
maar ik wil ook dat je opknapt.
737
01:00:47,767 --> 01:00:50,759
En ik kan niet op mezelf passen.
738
01:00:50,887 --> 01:00:52,887
Niet altijd, nee.
739
01:01:04,687 --> 01:01:06,917
Ik heb nieuws voor je.
740
01:01:07,047 --> 01:01:12,547
Donald heeft smeergeld aangenomen.
Er lag 100.000 pond in 'n kluis.
741
01:01:12,647 --> 01:01:14,307
Nou en?
742
01:01:14,407 --> 01:01:16,447
Je klinkt niet verbaasd.
743
01:01:16,527 --> 01:01:20,918
Ik dacht al dat Fitzgerald om te kopen was.
744
01:01:21,047 --> 01:01:24,756
Het kan van Macer komen.
745
01:01:24,887 --> 01:01:27,547
Dan heeft Macer Ted Barnes vermoord.
746
01:01:27,647 --> 01:01:29,647
Zou kunnen.
747
01:01:29,727 --> 01:01:34,572
Dan kan hij ook betrokken zijn
bij de moord op Fitzgerald.
748
01:01:35,447 --> 01:01:37,881
Denk je dat ik gelijk heb?
749
01:01:38,007 --> 01:01:40,885
Wie weet. Zoek het maar uit.
750
01:01:41,007 --> 01:01:44,556
Ik ben ziek, Peter.
Ik doe niet meer mee.
751
01:01:44,687 --> 01:01:49,317
Ik ga niet tegen Applegarth in.
Veel plezier ermee.
752
01:02:54,727 --> 01:02:58,356
Het is Rachel Waller,
gisteravond vermoord.
753
01:02:58,487 --> 01:03:01,427
Ze is op haar hoofd geslagen,
meermalen.
754
01:03:01,527 --> 01:03:05,964
Iemand die zijn hond uitliet,
heeft haar gevonden.
755
01:03:20,247 --> 01:03:26,561
Haar auto stond een eindje verderop.
Twee soorten bandensporen, zo te zien.
756
01:03:26,687 --> 01:03:28,667
Misschien werd ze gesneden.
757
01:03:28,767 --> 01:03:32,907
Of ze stopte voor 'n bekende.
Er waren geen remsporen.
758
01:03:33,007 --> 01:03:37,002
Is er iemand naar Jeff Waller?
- Hij weet het al.
759
01:03:37,007 --> 01:03:38,507
Haal 'm maar op.
760
01:03:38,607 --> 01:03:44,747
Ik probeerde haar te kalmeren. Ze zei
dat haar man Fitzgerald had vermoord.
761
01:03:44,847 --> 01:03:46,787
Had ze daar 'n reden voor?
762
01:03:46,887 --> 01:03:49,027
Hij was zoek, de nacht van de moord.
763
01:03:49,127 --> 01:03:51,987
En hij zat ermee
dat ze wat met Fitzgerald had.
764
01:03:52,087 --> 01:03:53,867
Meer niet?
765
01:03:53,967 --> 01:03:59,963
Nee, het waren alleen vermoedens.
Maar ze was nogal opgewonden.
766
01:04:00,087 --> 01:04:03,045
Hoe laat vertrok ze?
- 18.30 uur.
767
01:04:03,167 --> 01:04:06,307
Liet je haar uit?
- Haar auto stond voor.
768
01:04:06,407 --> 01:04:08,702
Er was niemand in de buurt.
769
01:04:18,007 --> 01:04:23,107
Het slachtoffer is de fysiotherapeute
Rachel Waller, 32 jaar.
770
01:04:23,207 --> 01:04:25,672
Dit is de tweede moord bij...
771
01:04:33,407 --> 01:04:35,921
Agent Harris.
772
01:04:36,047 --> 01:04:38,047
Laat haar terugbellen.
773
01:04:38,847 --> 01:04:43,363
De sprookjesfee, wie anders?
Ik ben net 'n dag weg.
774
01:04:45,247 --> 01:04:51,720
Jeff, eerst wordt de minnaar van je
vrouw vermoord en daarna je vrouw zelf.
775
01:04:51,847 --> 01:04:55,044
De conclusie ligt dan voor de hand.
776
01:04:55,167 --> 01:04:58,284
Je denkt dat ik Rachel heb vermoord?
777
01:04:58,407 --> 01:05:00,787
Vertel 's over gistermiddag.
778
01:05:03,007 --> 01:05:08,307
Ze vertrok rond 17.00 uur, waarheen
weet ik niet. Ze was opeens weg.
779
01:05:08,407 --> 01:05:11,552
Ze heeft hier 'n verklaring afgelegd.
780
01:05:11,567 --> 01:05:15,392
Jullie hadden blijkbaar ruzie gehad.
Waarover?
781
01:05:17,327 --> 01:05:20,125
We zaten te praten.
782
01:05:20,247 --> 01:05:25,747
Over haar affaire met Donald,
ons huwelijk, hoe dat was misgelopen.
783
01:05:25,847 --> 01:05:28,964
We zeiden allebei domme dingen.
784
01:05:30,007 --> 01:05:32,007
Het liep uit de hand.
785
01:05:32,007 --> 01:05:37,347
Ik vind een ruzie over je huwelijk
geen reden om hierheen te komen.
786
01:05:37,447 --> 01:05:41,804
Ze was hysterisch,
ik kreeg haar niet meer stil.
787
01:05:41,927 --> 01:05:44,052
Ze zei de raarste dingen.
788
01:05:44,087 --> 01:05:46,087
Zoals?
789
01:05:47,087 --> 01:05:49,382
Dat ik Donald had vermoord.
790
01:05:50,647 --> 01:05:52,797
Is dat zo?
- Nee.
791
01:05:54,687 --> 01:05:58,257
Ik vond het vreselijk dat Rachel en hij...
792
01:05:59,727 --> 01:06:02,287
Nee, ik heb 'm niet vermoord.
793
01:06:03,727 --> 01:06:07,552
Wat zoekt u?
- Dat weet ik pas als ik het vind.
794
01:06:08,207 --> 01:06:09,867
Hoe is ie gestorven?
795
01:06:09,967 --> 01:06:11,747
Zijn nek was gebroken.
796
01:06:11,847 --> 01:06:14,587
Een val of zo,
maar hij was verplaatst.
797
01:06:14,687 --> 01:06:19,238
Had Barnes Macer kwaad gemaakt?
Hij was toch tipgever?
798
01:06:19,367 --> 01:06:23,987
Barnes en Macer kenden elkaar
van vroeger, uit Ecclesham.
799
01:06:24,087 --> 01:06:28,547
Barnes bleef 'n scharrelaar,
Macer zat er warmpjes bij.
800
01:06:28,647 --> 01:06:31,878
Dat werd ruzie.
- Daar lijkt het op.
801
01:06:32,007 --> 01:06:37,867
De zaak tegen Macer was bijna rond,
tot Fitzgerald er met z'n fikken aankwam.
802
01:06:37,967 --> 01:06:40,177
Toen werd het een rotzooi.
803
01:06:40,207 --> 01:06:44,200
Kijk, het sectierapport van Jeff Waller.
804
01:06:46,807 --> 01:06:48,307
Wat is dat?
805
01:06:48,407 --> 01:06:50,407
Een bijtplek.
806
01:06:51,087 --> 01:06:56,241
Raar, daarover staat niks
in Wallers verslag.
807
01:06:56,367 --> 01:06:58,587
Hij was nog erger dan Fitzgerald.
808
01:06:58,687 --> 01:07:00,707
Of was hij ook omgekocht?
809
01:07:00,807 --> 01:07:04,587
Ik zal nagaan
of Waller ook zo'n bankkluis had.
810
01:07:04,687 --> 01:07:09,044
Doe maar. Dat levert bonuspunten op
bij de adjudant.
811
01:07:12,687 --> 01:07:17,203
Wel 's het gevoel
dat je er 'n kilometer naast zit?
812
01:07:17,327 --> 01:07:18,827
Hoe bedoel je?
813
01:07:18,927 --> 01:07:24,537
Deze zaak. Het is net of iemand
het tapijt onder ons vandaan trekt.
814
01:07:24,767 --> 01:07:26,427
Macer.
815
01:07:26,527 --> 01:07:29,947
Met zijn geld kan ie de halve politiemacht
omkopen.
816
01:07:30,047 --> 01:07:33,307
Wie werkte er nog meer
aan de zaak-Barnes?
817
01:07:33,407 --> 01:07:36,638
Ik weet wat je denkt.
Dean Sheldon.
818
01:07:36,767 --> 01:07:40,840
Ik weet weinig van 'm. Jij wel?
819
01:07:40,967 --> 01:07:45,867
Donald zag hem wel zitten,
want hij liet Donald winnen met golfen.
820
01:07:45,967 --> 01:07:50,279
Andy noemde hem al een kontkruiper.
Wat nog meer?
821
01:07:51,087 --> 01:07:53,920
Hij heeft dus huwelijksproblemen.
822
01:07:54,047 --> 01:07:58,267
Misschien heeft ie meer te verbergen
dan z'n relatie met Christine.
823
01:07:58,367 --> 01:07:59,787
Waar is ie nu?
824
01:07:59,887 --> 01:08:02,387
Hij haalt z'n auto op uit de garage.
825
01:08:02,487 --> 01:08:05,507
We houden 'm in de gaten,
onopvallend.
826
01:08:05,607 --> 01:08:07,987
Je hoeft je geen zorgen te maken.
827
01:08:08,087 --> 01:08:11,987
Zeg gewoon dat je loog
omdat m'n vrouw niks mocht weten.
828
01:08:12,087 --> 01:08:16,547
Ik weet niet of me dat lukt.
Stel dat ze iets doorhebben.
829
01:08:16,647 --> 01:08:19,282
We moeten weg. Wanneer gaan we?
830
01:08:19,287 --> 01:08:22,120
Dat kan nog niet.
831
01:08:23,887 --> 01:08:26,321
We hebben het geld nog niet.
832
01:08:26,447 --> 01:08:30,347
Ja, dat heb ik gezegd,
maar het is er niet van gekomen.
833
01:08:30,447 --> 01:08:34,998
We moeten gewoon wachten
tot de bui overwaait.
834
01:08:35,127 --> 01:08:38,278
Rustig blijven, dan komt alles goed.
835
01:08:39,447 --> 01:08:42,325
Ja, ik ook van jou.
836
01:08:52,527 --> 01:08:55,200
Goedemiddag. Bob Barnes?
837
01:08:57,287 --> 01:08:59,721
Kan ik je spreken?
838
01:08:59,847 --> 01:09:01,587
Inspecteur Dalziel.
839
01:09:01,687 --> 01:09:05,227
Wat moet u?
Ik heb alles over die sleutel al verteld.
840
01:09:05,327 --> 01:09:08,227
Ik heb Fitzgerald en Mrs Waller
niet vermoord.
841
01:09:08,327 --> 01:09:09,787
Dat weet ik.
842
01:09:09,887 --> 01:09:12,685
Ik wou het over je broer hebben.
843
01:09:12,807 --> 01:09:17,164
Hij was vijftien jaar ouder dan jij, niet?
844
01:09:18,527 --> 01:09:21,041
Waarom zou hij vermoord zijn?
845
01:09:22,007 --> 01:09:27,161
Dat heb ik jullie allang gezegd,
maar niemand luistert.
846
01:09:27,287 --> 01:09:29,287
Ik luister nu wel.
847
01:09:30,247 --> 01:09:32,797
Wat heb je Fitzgerald verteld?
848
01:09:32,847 --> 01:09:36,920
Dat Ted problemen had met Danny.
849
01:09:37,047 --> 01:09:39,402
Wat voor problemen?
850
01:09:39,527 --> 01:09:42,724
Ted wist dingen over mensen.
851
01:09:42,847 --> 01:09:44,587
Mensen als Macer.
852
01:09:44,687 --> 01:09:49,442
Daar wist iedereen van.
Ted had iets veel belangrijkers.
853
01:09:49,567 --> 01:09:54,800
Hij had informatie
over Danny en een smeris.
854
01:09:55,847 --> 01:10:00,352
Als Ted zoiets wist,
zou hij er een slaatje uit slaan.
855
01:10:03,567 --> 01:10:06,445
Vertel me alles wat je weet.
856
01:10:06,567 --> 01:10:12,267
Over Ted, over vroeger in Ecclesham,
met wie hij omging, wat hij deed.
857
01:10:12,367 --> 01:10:14,367
Waarom zou ik?
858
01:10:14,647 --> 01:10:17,707
Omdat ik weet wie 'm vermoord heeft.
859
01:10:24,007 --> 01:10:25,507
Heb je je auto?
860
01:10:25,607 --> 01:10:28,326
Ja. 200 pond arbeidsloon.
861
01:10:30,287 --> 01:10:36,362
Die John Smith had ook 'n rekening
geopend op naam van Jeff Waller.
862
01:10:36,487 --> 01:10:41,347
Die was dus ook omgekocht.
Vraag 'n openingsbevel voor die kluis.
863
01:10:41,447 --> 01:10:43,961
Heb ik al gedaan.
- Is dat zo?
864
01:10:44,887 --> 01:10:47,196
Ga er dan maar heen.
865
01:10:49,047 --> 01:10:51,047
Goed zo, Tweedy.
866
01:10:53,887 --> 01:10:57,867
Dean, heb je dat aanvullende verslag
al geschreven...
867
01:10:57,967 --> 01:11:01,027
...... over je contacten met Christine?
868
01:11:01,127 --> 01:11:05,564
Dat heb ik nog niet af.
- Maak het dan af. Nu.
869
01:11:42,887 --> 01:11:44,957
Het zegt niet alles.
870
01:11:45,087 --> 01:11:49,107
Hij heeft nieuwe banden,
dus moeten we de oude checken.
871
01:11:49,207 --> 01:11:53,967
Het is genoeg. Eens kijken wat Christine
te melden heeft.
872
01:12:36,647 --> 01:12:38,647
Opzij.
873
01:12:56,087 --> 01:13:00,627
Ok�, nu is het jouw beurt.
Ik heb de sleutel, dus kom mee.
874
01:13:00,727 --> 01:13:02,387
Het was nog niet veilig.
875
01:13:02,487 --> 01:13:06,827
Pascoe weet van het geld. We moeten
het ophalen voor het te laat is.
876
01:13:06,927 --> 01:13:09,222
Ze weten toch waar ik woon.
877
01:13:09,247 --> 01:13:12,867
Zonder dat geld kunnen ze niks bewijzen.
Jij zit goed in de nesten.
878
01:13:12,967 --> 01:13:15,347
Ik heb Rachel niet vermoord.
879
01:13:15,967 --> 01:13:17,547
Je bent medeplichtig.
880
01:13:17,647 --> 01:13:20,622
Bewijs het maar.
Zoek het uit, Dean.
881
01:13:20,727 --> 01:13:23,366
We hadden 'n afspraak.
- Jammer.
882
01:13:24,327 --> 01:13:26,327
Je gaat met me mee.
883
01:13:34,407 --> 01:13:38,116
We hebben nog vragen over je verklaring.
884
01:13:38,247 --> 01:13:39,747
Wat bedoelt u?
885
01:13:39,847 --> 01:13:42,600
Iemand heeft jou en Dean gezien.
886
01:13:43,607 --> 01:13:49,125
Jullie vrijden op de golfbaan,
even voor de moord op je vader.
887
01:13:49,247 --> 01:13:51,602
Heeft Dean dat verteld?
888
01:13:51,727 --> 01:13:53,767
Hij heeft het bevestigd.
889
01:13:57,087 --> 01:13:59,806
Laat ik je eerst iets zeggen.
890
01:13:59,927 --> 01:14:04,955
Rachel Waller is gisteren vermoord,
met 'n metalen staaf.
891
01:14:05,087 --> 01:14:07,947
Ze lag bij het meer op de golfbaan.
892
01:14:08,047 --> 01:14:13,487
Er waren golfballen in haar mond gepropt,
haar kaak was gebroken.
893
01:14:15,087 --> 01:14:17,747
Zoals bij je vader.
- Niks voor Dean.
894
01:14:17,847 --> 01:14:20,787
Weet je dat zeker? Hoe goed ken je 'm?
895
01:14:20,887 --> 01:14:25,324
Dean heeft m'n vader niet vermoord.
- Hoe weet je dat?
896
01:14:26,327 --> 01:14:28,107
En Rachel Waller?
897
01:14:28,207 --> 01:14:31,867
Hij wilde m'n vader niets doen.
- Maar deed het wel.
898
01:14:31,967 --> 01:14:33,967
Hij vermoordde hem.
899
01:14:35,367 --> 01:14:37,835
Vertel wat er gebeurd is.
900
01:14:39,527 --> 01:14:42,758
We waren samen op de baan.
901
01:14:42,887 --> 01:14:45,003
Alleen, dachten we.
902
01:14:45,127 --> 01:14:47,627
Mijn vader struikelde bijna over ons.
903
01:14:47,727 --> 01:14:50,605
Vreselijk, we waren bijna naakt.
904
01:14:50,727 --> 01:14:52,727
Wat deed je vader?
905
01:14:53,327 --> 01:14:55,682
Het was niet te geloven.
906
01:14:55,807 --> 01:14:57,877
Hij sloeg in op Dean.
907
01:14:58,007 --> 01:15:01,397
Ik zei dat het hem niks aanging.
908
01:15:02,287 --> 01:15:06,519
Toen kregen ze ruzie over geld.
909
01:15:08,607 --> 01:15:11,485
Wat zeiden ze over geld?
910
01:15:11,607 --> 01:15:15,667
Dean wou geld hebben.
Pa zei dat ie zijn deel al had.
911
01:15:15,767 --> 01:15:19,282
Dean zei iets van: Het is niet genoeg.
912
01:15:19,407 --> 01:15:22,922
Het liep vreselijk mis.
We wilden niet...
913
01:15:23,047 --> 01:15:26,067
Wat is er gebeurd?
Sloeg hij je vader?
914
01:15:26,167 --> 01:15:28,972
Weet ik niet meer.
- Sloeg hij hem?
915
01:15:33,447 --> 01:15:35,447
Ik heb het gedaan.
916
01:15:36,847 --> 01:15:39,759
Ik heb z'n golfclub gepakt, en...
917
01:15:40,847 --> 01:15:42,847
Ik heb 'm geslagen.
918
01:15:43,807 --> 01:15:46,162
Het gebeurde per ongeluk.
919
01:15:46,847 --> 01:15:49,077
Het spijt me.
920
01:15:49,207 --> 01:15:51,207
Heel erg.
921
01:15:53,727 --> 01:15:56,161
Laat haar meteen ophalen.
922
01:15:56,287 --> 01:15:59,687
Wij gaan Dean zoeken.
Hij heeft ons door.
923
01:16:07,167 --> 01:16:09,237
Dean, wat moet dit?
924
01:16:10,367 --> 01:16:12,367
Hoe kom jij hier?
925
01:16:12,367 --> 01:16:14,627
We controleren Wallers kluis.
926
01:16:14,727 --> 01:16:16,877
Dat moest ik doen.
927
01:16:17,007 --> 01:16:20,443
Wij zijn maar vast vooruitgegaan.
928
01:16:20,567 --> 01:16:23,684
Mr Waller werkte graag mee, niet?
929
01:16:23,807 --> 01:16:27,322
Had het gezegd, nou kom ik voor niks.
930
01:16:27,447 --> 01:16:29,447
Wat zat erin?
931
01:16:32,167 --> 01:16:37,182
Allemachtig, zoveel geld
heb ik nog nooit bij elkaar gezien.
932
01:16:40,967 --> 01:16:43,787
Wat doe je? Zal ik de kassier halen?
933
01:16:43,887 --> 01:16:46,196
Nee, het is goed zo.
934
01:16:47,047 --> 01:16:52,187
Hij kwam thuis en vertrok meteen weer.
Gewapend, zei z'n vrouw.
935
01:16:52,287 --> 01:16:55,802
Het is niet te geloven.
936
01:16:55,927 --> 01:17:02,132
De bank. Als Dean dat geld wil,
is hij daar. Ik roep 'n arrestatieteam op.
937
01:17:08,607 --> 01:17:12,646
We gaan met jouw auto.
Mr Waller mag weg.
938
01:17:12,767 --> 01:17:14,803
Hoezo? En...
- Laat maar.
939
01:17:14,927 --> 01:17:17,157
U kunt voorlopig gaan.
940
01:17:17,287 --> 01:17:20,199
Wat nou, Dean?
- Ga niet te ver.
941
01:17:20,327 --> 01:17:22,327
Hij gaat nergens heen.
942
01:17:25,967 --> 01:17:29,437
Dean, wat ben je van plan?
- In de auto.
943
01:17:29,567 --> 01:17:31,147
Dit pik ik niet.
944
01:17:31,247 --> 01:17:33,920
Stap in de auto.
945
01:17:34,047 --> 01:17:36,047
In de auto.
946
01:17:44,487 --> 01:17:50,084
Met Sheldon.
We moeten praten, dringend.
947
01:17:51,007 --> 01:17:55,342
Ik zie je op de vaste plek.
Ik kom zo snel mogelijk.
948
01:17:56,887 --> 01:18:01,563
Rijden. Start de motor,
ik zeg je waar je heen moet.
949
01:18:14,527 --> 01:18:16,836
Rechtuit.
950
01:18:40,407 --> 01:18:42,875
Wat doe jij hier?
951
01:18:43,007 --> 01:18:47,876
Ik hoop dat ik niet stoor.
Ik ben maar meteen doorgelopen.
952
01:18:48,007 --> 01:18:50,007
Wat wil je?
953
01:18:50,087 --> 01:18:54,365
We moeten 's praten.
Over Danny Macer.
954
01:18:56,607 --> 01:19:00,347
Ik wist niet dat jullie oude vrienden waren.
955
01:19:11,007 --> 01:19:14,636
Jij en Danny waren een stelletje, niet?
956
01:19:14,767 --> 01:19:17,997
In de Three Circles Club in Ecclesham.
957
01:19:18,767 --> 01:19:21,572
Je hebt het ver geschopt, Stella.
958
01:19:22,407 --> 01:19:24,407
Zo is het.
959
01:19:24,527 --> 01:19:27,439
Ted Barnes kwam daar ook, h�?
960
01:19:27,567 --> 01:19:32,402
De Three Circles, jullie drie�n.
Past precies.
961
01:19:32,527 --> 01:19:36,964
Maar ja,
twee is gezellig, drie is te veel.
962
01:19:39,247 --> 01:19:41,442
Ja, dat is waar.
963
01:19:41,567 --> 01:19:46,322
Maar iets van zo lang geleden
doet niet meer ter zake.
964
01:19:46,447 --> 01:19:48,227
Dat weet jij ook wel.
965
01:19:48,327 --> 01:19:51,922
Ach ja, we zijn allemaal jong geweest.
966
01:20:27,407 --> 01:20:31,923
Dus je weet niks over Macer
en de zaak-Barnes?
967
01:20:32,967 --> 01:20:37,132
Het was misschien stom van me,
maar meer ook niet.
968
01:20:38,527 --> 01:20:40,527
Moment.
969
01:20:52,887 --> 01:20:55,481
Nee, ik kom zelf.
970
01:20:59,167 --> 01:21:01,203
Dean Sheldon.
971
01:21:01,327 --> 01:21:06,587
Hij is gewapend en heeft je agent Harris
meegenomen. Ik ga erheen.
972
01:21:06,687 --> 01:21:08,687
Ik ga mee.
973
01:21:10,527 --> 01:21:12,267
We moeten erheen.
974
01:21:12,367 --> 01:21:16,507
Dan ziet hij ons.
We wachten op het arrestatieteam.
975
01:21:16,607 --> 01:21:18,916
Dat moet er nu zijn.
976
01:21:19,047 --> 01:21:21,047
H�, wie is dat?
977
01:21:22,167 --> 01:21:24,167
Macer.
978
01:21:42,727 --> 01:21:46,515
Wat spook je uit, Dean?
Wie is dat?
979
01:21:46,647 --> 01:21:49,367
Een agent. Ik heb haar ontvoerd.
980
01:21:49,487 --> 01:21:50,907
Idioot.
981
01:21:51,007 --> 01:21:53,627
Ik moest wel. Als jij me betaald had...
982
01:21:53,727 --> 01:21:56,107
Jij kreeg wat je toekwam.
- Te weinig.
983
01:21:56,207 --> 01:22:00,644
En wat wou je nu van me?
Zoek het maar uit.
984
01:22:00,767 --> 01:22:03,884
Als ik voor schut ga, dan jij ook.
985
01:22:05,167 --> 01:22:09,001
Als je me niet helpt, verraad ik alles.
986
01:22:09,127 --> 01:22:14,440
Het om zeep geholpen proces,
Fitzgerald, Waller. Ik weet alles.
987
01:22:16,127 --> 01:22:19,836
Wat gebeurt er?
- Danny Macer is er nu bij.
988
01:22:29,207 --> 01:22:30,827
Ze zijn daar.
989
01:22:30,927 --> 01:22:34,636
Drie man daarheen, de rest met mij mee.
990
01:22:37,767 --> 01:22:40,839
Heb jij Fitzgerald vermoord?
- Nee.
991
01:22:40,967 --> 01:22:43,092
Een ongeluk. Z'n dochter.
992
01:22:43,207 --> 01:22:46,307
Waarom kwam je toen niet?
Wou je z'n geld?
993
01:22:46,407 --> 01:22:49,267
Zo simpel was het niet.
- En Rachel Waller?
994
01:22:49,367 --> 01:22:53,192
Iemand moest het doen.
Ze mocht niks verraden.
995
01:22:53,567 --> 01:22:56,867
Ik blijf hier niet rondhangen.
Bekijk het.
996
01:22:56,967 --> 01:23:01,119
Ik lap je erbij.
- Je kunt niks bewijzen.
997
01:23:01,247 --> 01:23:03,807
Gewapende politie, stilstaan.
998
01:23:04,927 --> 01:23:06,927
Laat dat wapen vallen.
999
01:23:14,247 --> 01:23:16,761
Laat dat wapen vallen.
1000
01:23:16,887 --> 01:23:19,003
Leg dat wapen neer.
1001
01:23:24,927 --> 01:23:28,283
Kom hier.
- Leg dat wapen neer.
1002
01:23:42,647 --> 01:23:45,947
Carrie, gaat het?
- Ja. Ik heb alles gehoord.
1003
01:23:46,047 --> 01:23:48,047
Is hij dood?
1004
01:23:53,967 --> 01:23:56,262
Laat ze hun wapens wegdoen.
1005
01:23:58,007 --> 01:24:02,285
Je eerste liefde,
die gaat nooit echt voorbij.
1006
01:24:02,407 --> 01:24:06,747
Hij weet het, Danny.
- En het is nog steeds niet voorbij, Stella.
1007
01:24:06,847 --> 01:24:10,347
Wanneer begon het weer,
toen je man op sterven lag?
1008
01:24:10,447 --> 01:24:14,679
Genoeg, Dalziel.
Ik beveel je te vertrekken.
1009
01:24:14,807 --> 01:24:17,227
Barnes wist van jullie relatie.
1010
01:24:17,327 --> 01:24:20,707
En dat jij niet betrapt mocht worden
met 'n crimineel.
1011
01:24:20,807 --> 01:24:27,246
Ted kennende ging hij jullie chanteren.
Anders was ie nooit vermoord.
1012
01:24:27,367 --> 01:24:29,403
Stil maar, Stella.
1013
01:24:29,527 --> 01:24:31,677
Ik weet wat hij wil...
1014
01:24:31,807 --> 01:24:34,867
...sinds ik 'm 20 jaar geleden voor gek zette.
1015
01:24:34,967 --> 01:24:38,846
Hij wil mij. Zo is het toch, Andy?
1016
01:24:38,967 --> 01:24:43,597
Het is waar,
Barnes wilde mij en Stella chanteren.
1017
01:24:43,727 --> 01:24:49,167
Ik wist dat Stella problemen zou krijgen,
dus heb ik 'm vermoord.
1018
01:24:49,247 --> 01:24:51,667
Zonde dat het niet te bewijzen was.
1019
01:24:51,767 --> 01:24:55,267
Nu weten we waarom.
Je hebt iedereen omgekocht.
1020
01:24:55,367 --> 01:25:00,427
Fitzgerald, Waller, Sheldon,
allemaal omgekocht om je vrij te krijgen.
1021
01:25:00,527 --> 01:25:05,067
Daniel Macer, ik arresteer u
wegens obstructie van de rechtsgang.
1022
01:25:05,167 --> 01:25:07,167
Breng 'm weg.
1023
01:25:20,607 --> 01:25:22,607
Roerend.
1024
01:25:24,007 --> 01:25:27,682
Je hebt 'm te pakken, Andy.
Na 20 jaar.
1025
01:25:27,807 --> 01:25:32,039
Ja, maar ik heb Macer
geen dienst bewezen.
1026
01:25:32,167 --> 01:25:38,037
We hebben het er later wel over.
De hoofdcommissaris moet het weten.
1027
01:25:38,167 --> 01:25:41,387
Je kunt makkelijk bekennen
als je al vrijgesproken bent.
1028
01:25:41,487 --> 01:25:44,843
Zeker als je het niet hebt gedaan.
1029
01:25:44,967 --> 01:25:49,107
Er zat 'n bijtplek op het lijk van Ted
toen ze 'm vonden.
1030
01:25:49,207 --> 01:25:53,723
Niemand zei er wat over.
Daar werden ze voor betaald.
1031
01:25:53,847 --> 01:25:56,707
Zelfs Macers advocaten zeiden niks.
1032
01:25:56,807 --> 01:25:59,707
Waarom wou Danny niet dat het opviel?
1033
01:25:59,807 --> 01:26:04,323
Die bijtplek was niet van hem,
maar van een vrouw.
1034
01:26:05,087 --> 01:26:07,920
Ted wilde geld van je, nietwaar?
1035
01:26:08,047 --> 01:26:12,747
Je moest 'm zien kwijt te raken.
Slaan, duwen, bijten, wat dan ook.
1036
01:26:12,847 --> 01:26:15,747
Hij viel van de trap en brak zijn nek.
1037
01:26:15,847 --> 01:26:20,477
Was het per ongeluk,
of ging je over de rooie?
1038
01:26:20,607 --> 01:26:25,587
Danny wilde je helpen,
vandaar die biljartballen in Ted z'n mond.
1039
01:26:25,687 --> 01:26:27,996
Je kunt niks bewijzen.
1040
01:26:28,127 --> 01:26:30,127
Moderne technieken.
1041
01:26:30,167 --> 01:26:34,763
We hebben het oude bewijsmateriaal
en we hebben dit.
1042
01:26:34,887 --> 01:26:40,267
Je liet 'n haar achter op Ted z'n kleren.
Ik heb ze laten vergelijken.
1043
01:26:40,367 --> 01:26:42,147
DNA.
1044
01:26:42,247 --> 01:26:45,922
Het was 'n ongeluk.
- Het was 'n misdaad.
1045
01:26:46,047 --> 01:26:49,596
Vier mensen zijn dood door jou en Macer.
1046
01:26:49,727 --> 01:26:52,719
Maar weet je waar ik echt van kots?
1047
01:26:52,847 --> 01:26:55,759
Wat de mensen ervan zullen denken.
1048
01:26:55,887 --> 01:26:59,347
Elke agent in het land krijgt er last mee.
1049
01:26:59,447 --> 01:27:03,963
Dit zou iets voor je moeten betekenen.
1050
01:27:05,207 --> 01:27:07,402
Voor mij tenminste wel.
1051
01:27:09,287 --> 01:27:12,907
Je wilde de indruk wekken
dat ik het niet meer kon.
1052
01:27:13,007 --> 01:27:16,158
Denk je dat nog steeds, commissaris?
1053
01:27:23,567 --> 01:27:27,845
Voer de commissaris af,
liefst in 'n busje.
1054
01:27:28,927 --> 01:27:31,805
Ze is gearresteerd. Moord.
1055
01:27:33,167 --> 01:27:35,167
Gaat u voor.
1056
01:27:42,567 --> 01:27:45,365
Waarom heb je niks gezegd?
1057
01:27:45,487 --> 01:27:50,481
Ze wilde dat haar beste mensen
deze zaak deden.
1058
01:27:50,607 --> 01:27:56,000
Denk de volgende keer goed na
voor je achter m'n rug om gaat.
1059
01:27:56,127 --> 01:28:00,086
Jij had het net zo gedaan.
Dat weet je best.
1060
01:28:01,127 --> 01:28:03,197
Zou kunnen.
1061
01:28:03,327 --> 01:28:08,242
Kom op, wegwezen
voor hier de pleuris uitbreekt.
1062
01:28:09,305 --> 01:28:15,503
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
80670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.