All language subtitles for Cut.(2000).WS.DVDrip.EnglishSubs-chupacabra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,506 --> 00:00:42,506 (owl hoots, bird wings flutter) 2 00:00:43,710 --> 00:00:46,710 (gas hissing) 3 00:00:53,019 --> 00:00:55,954 Kids, I've put your dinner on the stove. 4 00:00:55,955 --> 00:00:56,688 Okay, Mom. 5 00:00:56,689 --> 00:00:58,557 Don't forget to lock up, Chloe. 6 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 I won't. Bye, Mom. 7 00:01:01,995 --> 00:01:04,863 D.J.: This is 2SW, rocking you through the '80s, 8 00:01:04,864 --> 00:01:07,864 with Split Enz, "I Got You." 9 00:01:08,601 --> 00:01:10,369 (music begins) 10 00:01:10,370 --> 00:01:13,370 Freddie, you getting tired? 11 00:01:15,642 --> 00:01:18,642 Just don't get any fleas on the bed, okay? 12 00:01:19,879 --> 00:01:22,879 (music continues) # Sometimes we shout # 13 00:01:23,750 --> 00:01:26,750 # But that's no problem # 14 00:01:27,020 --> 00:01:30,020 # I don't know why sometimes I get frightened # 15 00:01:34,194 --> 00:01:37,194 # You can see my eyes, and tell # 16 00:01:37,464 --> 00:01:40,464 # That I'm not lying # 17 00:01:42,368 --> 00:01:45,368 # Look at you # 18 00:01:49,109 --> 00:01:52,109 Mom, are you there? 19 00:02:16,903 --> 00:02:17,703 Tell me, Freddie, 20 00:02:17,704 --> 00:02:20,704 why do little brothers like to freak out their sisters? 21 00:02:22,575 --> 00:02:24,343 You asleep already? 22 00:02:24,344 --> 00:02:26,078 Well, you're just gonna have to move 23 00:02:26,079 --> 00:02:27,846 because I need my pillow. 24 00:02:27,847 --> 00:02:30,847 (screaming) 25 00:02:32,652 --> 00:02:35,652 (telephone rings) 26 00:02:37,924 --> 00:02:40,225 (rings) 27 00:02:40,226 --> 00:02:43,226 - Hello? - Man: Now you die. 28 00:02:49,269 --> 00:02:52,269 (knock on door) 29 00:02:52,539 --> 00:02:55,107 (knock) 30 00:02:55,108 --> 00:02:57,643 Help! Help! 31 00:02:57,644 --> 00:03:00,644 Someone help me! 32 00:03:01,181 --> 00:03:04,181 (knocking continues) 33 00:03:23,636 --> 00:03:26,636 (glass shatters) 34 00:03:27,574 --> 00:03:29,041 Girl: No! 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,342 Stay away from me. 36 00:03:30,343 --> 00:03:32,511 I mean it, stay away from me! 37 00:03:32,512 --> 00:03:35,512 I'll call the police! 38 00:03:35,915 --> 00:03:38,915 I mean it, you touch me and you're gone. 39 00:03:43,990 --> 00:03:46,990 Stay away from me! 40 00:03:53,333 --> 00:03:55,667 Woman: Cut! 41 00:03:55,668 --> 00:03:58,668 Cut it. 42 00:04:02,875 --> 00:04:05,544 Cut it. 43 00:04:05,545 --> 00:04:06,578 You idiot! 44 00:04:06,579 --> 00:04:09,348 I told you not to go for the throat straight away, 45 00:04:09,349 --> 00:04:10,582 you've got to rip her blouse off first! 46 00:04:10,583 --> 00:04:12,417 Like in rehearsals. Remember? 47 00:04:12,418 --> 00:04:14,786 I forgot. 48 00:04:14,787 --> 00:04:16,088 Hey, everyone, 49 00:04:16,089 --> 00:04:19,089 Robert De Niro here forgot, once again. 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,561 We're going to call it a night. 51 00:04:22,562 --> 00:04:24,296 You can thank our genius Thespian here 52 00:04:24,297 --> 00:04:25,998 for your three hours overtime. 53 00:04:25,999 --> 00:04:28,999 Fucking weasel. 54 00:04:30,403 --> 00:04:33,005 - What's her problem? - You, you dumb dickhead. 55 00:04:33,006 --> 00:04:35,874 Touch my tits one more time, I'll kick your balls in, understand? 56 00:04:35,875 --> 00:04:38,875 Lossman? 57 00:04:39,078 --> 00:04:41,079 Lossman, where's my Coke? 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,181 I want my Coke in my hand, 59 00:04:43,182 --> 00:04:46,182 with ice, the second she calls "wrap" okay? 60 00:04:57,864 --> 00:05:00,198 (knock on door) 61 00:05:00,199 --> 00:05:03,199 Yeah? 62 00:05:06,572 --> 00:05:09,107 It's you. 63 00:05:09,108 --> 00:05:12,108 What do you want? 64 00:05:18,051 --> 00:05:21,051 You made me look stupid tonight, 65 00:05:22,455 --> 00:05:25,123 in front of all my friends. 66 00:05:25,124 --> 00:05:27,292 No, I didn't, sweetheart. 67 00:05:27,293 --> 00:05:30,293 You did that all by yourself. 68 00:05:30,830 --> 00:05:32,898 And I'll let you in on a little secret: 69 00:05:32,899 --> 00:05:35,899 you don't have any friends. 70 00:05:36,769 --> 00:05:37,869 The fact is, 71 00:05:37,870 --> 00:05:39,571 you're replaceable in that mask. 72 00:05:39,572 --> 00:05:42,140 I could put a monkey in that suit, 73 00:05:42,141 --> 00:05:45,141 and it would do a better job. 74 00:05:47,080 --> 00:05:48,613 Anyway, I've had enough. 75 00:05:48,614 --> 00:05:51,614 I'm gonna speak with Jim, and he can sort it out. 76 00:05:53,252 --> 00:05:54,386 What do you mean? 77 00:05:54,387 --> 00:05:56,922 I mean my producer will speak with your agent 78 00:05:56,923 --> 00:05:59,923 about discontinuing your services. 79 00:06:00,526 --> 00:06:02,594 Do you understand that? 80 00:06:02,595 --> 00:06:04,396 Oh... 81 00:06:04,397 --> 00:06:06,465 nice touch. 82 00:06:06,466 --> 00:06:09,466 For the first time, you actually frightened me. 83 00:06:12,605 --> 00:06:15,605 mine is making intelligent family drama. 84 00:06:15,608 --> 00:06:18,608 Yours is doing cheesy clown acts in shopping malls. 85 00:06:20,113 --> 00:06:22,547 I'm sorry, but you just can't cut it in features. 86 00:06:22,548 --> 00:06:25,548 Man: Hilary, look. 87 00:06:36,562 --> 00:06:39,562 Get out of here. 88 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Take one step closer, I'll scream. 89 00:06:44,036 --> 00:06:47,036 It's hard to scream... 90 00:06:47,206 --> 00:06:50,206 without a tongue. 91 00:06:54,046 --> 00:06:57,046 (Hilary screaming) 92 00:06:57,950 --> 00:06:59,017 Just put those in the car, 93 00:06:59,018 --> 00:07:02,018 I've got to go talk to "Mein Fuehrer." 94 00:07:19,639 --> 00:07:21,106 (knocking) 95 00:07:21,107 --> 00:07:24,107 Hilary? It's Vanessa. 96 00:07:24,710 --> 00:07:27,710 Oh, my God! 97 00:07:29,182 --> 00:07:32,182 What do you want? 98 00:07:32,618 --> 00:07:34,152 Sex? 99 00:07:34,153 --> 00:07:35,921 Do you mean you want to have sex with me? 100 00:07:35,922 --> 00:07:38,223 Sex? 101 00:07:38,224 --> 00:07:40,058 Yeah, sure. 102 00:07:40,059 --> 00:07:41,760 Well, okay, 103 00:07:41,761 --> 00:07:44,761 let's go. 104 00:07:50,470 --> 00:07:53,470 You're going to have to take that silly mask off. 105 00:08:05,318 --> 00:08:08,318 Vanessa...? 106 00:08:10,022 --> 00:08:13,022 (buzzing) 107 00:08:17,263 --> 00:08:19,931 So, to answer your question, Raffy, 108 00:08:19,932 --> 00:08:21,666 that's why I don't include 109 00:08:21,667 --> 00:08:24,667 the slasher genre in my course. Fair enough? 110 00:08:24,704 --> 00:08:27,472 So, Mr. Lossman, what happened to the film? 111 00:08:27,473 --> 00:08:30,275 "Hot Blooded"? It was never finished. 112 00:08:30,276 --> 00:08:32,911 There's a cut work print in the archive, I believe. 113 00:08:32,912 --> 00:08:35,180 - Would it be possible to see it? - For what purpose, Raffy? 114 00:08:35,181 --> 00:08:37,315 We have to do a graduation film, right? 115 00:08:37,316 --> 00:08:39,351 What better project than to finish that film? 116 00:08:39,352 --> 00:08:41,219 It could also make a shitload of money. 117 00:08:41,220 --> 00:08:43,288 Are the rights available? 118 00:08:43,289 --> 00:08:45,524 Hester, full marks for your entrepreneurial spirit, 119 00:08:45,525 --> 00:08:47,425 - but I don't think so. - Why not? 120 00:08:47,426 --> 00:08:50,426 That movie was a nightmare. You don't go playing with nightmares. 121 00:08:58,437 --> 00:09:01,437 I'll see you all next week. 122 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 - Should've killed Lossman, eh? - Yeah. 123 00:09:11,884 --> 00:09:14,386 Mr. Lossman, we were serious about the movie. 124 00:09:14,387 --> 00:09:15,754 So was I, Raffy. 125 00:09:15,755 --> 00:09:18,755 Look, you two have more important things to say. 126 00:09:19,659 --> 00:09:22,659 Don't waste your time doing trash. 127 00:09:23,396 --> 00:09:24,930 Raffy: But it's not trash. 128 00:09:24,931 --> 00:09:26,965 A horror film can be just as political 129 00:09:26,966 --> 00:09:29,200 as "Priscilla" or "The Piano." 130 00:09:29,201 --> 00:09:31,303 Even if it's not, what's wrong with making 131 00:09:31,304 --> 00:09:33,772 a scary film, giving people a bit of a fright? 132 00:09:33,773 --> 00:09:35,640 A few years back, a director-- 133 00:09:35,641 --> 00:09:38,143 a young kid out of video clips-- did just that. 134 00:09:38,144 --> 00:09:41,144 The producer hired him to complete "Hot Blooded." 135 00:09:41,514 --> 00:09:43,715 It was the first time the print had been screened 136 00:09:43,716 --> 00:09:46,251 since the murder of Hilary Jacobs. 137 00:09:46,252 --> 00:09:49,252 What happened next is totally bizarre. 138 00:09:49,622 --> 00:09:50,822 The kid was butchered, 139 00:09:50,823 --> 00:09:53,525 but the police never found the killer. 140 00:09:53,526 --> 00:09:56,061 The creepy thing is, the projectionist was the only one 141 00:09:56,062 --> 00:09:58,597 with access to the screening room. And he was cleared. 142 00:09:58,598 --> 00:10:01,598 You're saying there's some sort of curse on this film? 143 00:10:01,867 --> 00:10:04,436 I'm saying this is something best left alone. 144 00:10:04,437 --> 00:10:07,172 - Thought is deed. - What do you mean? 145 00:10:07,173 --> 00:10:08,773 You read Eastern philosophy, 146 00:10:08,774 --> 00:10:11,774 the ancients say that what you think, you create. 147 00:10:12,378 --> 00:10:14,412 "Hot Blooded" was a loathsome piece of shit 148 00:10:14,413 --> 00:10:16,581 that never should've been made in the first place. 149 00:10:16,582 --> 00:10:19,582 So what's the story with the producer? 150 00:10:20,052 --> 00:10:21,686 He tried to finish the film 151 00:10:21,687 --> 00:10:23,221 so that he could save his investment. 152 00:10:23,222 --> 00:10:25,156 One night while he was in the editing room, 153 00:10:25,157 --> 00:10:27,158 he was electrocuted. 154 00:10:27,159 --> 00:10:28,693 Raffy: It was an accident. Accidents happen. 155 00:10:28,694 --> 00:10:30,195 Look, I'm not superstitious, 156 00:10:30,196 --> 00:10:32,931 and I don't believe in curses or what-have-you. 157 00:10:32,932 --> 00:10:35,000 Listen, you kids have a gift. 158 00:10:35,001 --> 00:10:36,835 Don't waste your combined talents 159 00:10:36,836 --> 00:10:39,836 on this ugly piece of shit. 160 00:10:41,841 --> 00:10:43,341 So what do you think? 161 00:10:43,342 --> 00:10:45,377 I think it'd be cool. Let's do it. 162 00:10:45,378 --> 00:10:46,378 Yeah! 163 00:10:46,379 --> 00:10:49,379 (modem crackling) 164 00:11:17,643 --> 00:11:19,878 I can get the rights for next to nothing. 165 00:11:19,879 --> 00:11:22,313 I just spoke to the producer's wife-- 166 00:11:22,314 --> 00:11:23,581 or should I say his widow. 167 00:11:23,582 --> 00:11:26,117 Get this, she said she's prepared 168 00:11:26,118 --> 00:11:29,118 to put in some money to see it finished. 169 00:11:30,322 --> 00:11:31,823 What's the story with casting? 170 00:11:31,824 --> 00:11:33,958 The girl who played the sister, 171 00:11:33,959 --> 00:11:36,761 her name's Vanessa Turnbill and she lives in L.A., 172 00:11:36,762 --> 00:11:38,563 and she's done a couple of B-grade movies, 173 00:11:38,564 --> 00:11:41,166 she's doing a daytime soap at the moment, so, 174 00:11:41,167 --> 00:11:42,400 I think we can get her. 175 00:11:42,401 --> 00:11:43,635 I can market that. 176 00:11:43,636 --> 00:11:44,836 Um, hi. 177 00:11:44,837 --> 00:11:47,837 What about all these people who keep, sort of, dying 178 00:11:48,741 --> 00:11:49,941 trying to make this film? 179 00:11:49,942 --> 00:11:52,942 Are you gonna market that, do you think, Miss Producer? 180 00:11:52,978 --> 00:11:54,179 Probably. 181 00:11:54,180 --> 00:11:57,082 Yeah? That's promising. 182 00:11:57,083 --> 00:11:59,818 So, who's in? 183 00:11:59,819 --> 00:12:02,787 Who wants to make a mainstream slasher movie? 184 00:12:02,788 --> 00:12:04,389 Bigger than "Halloween." 185 00:12:04,390 --> 00:12:07,225 Creepier than "Friday the 13th." 186 00:12:07,226 --> 00:12:10,226 More blood and guts than "Texas Chainsaw Massacre." 187 00:12:11,230 --> 00:12:12,597 More sex than "Deep Throat." 188 00:12:12,598 --> 00:12:14,499 You're so bad. 189 00:12:14,500 --> 00:12:17,500 It's time we graduated into pop culture, boys and girls. 190 00:12:18,104 --> 00:12:19,771 So what say you? Who's in? 191 00:12:19,772 --> 00:12:20,772 - Yes. - What the hell? 192 00:12:20,773 --> 00:12:22,140 Yep. 193 00:12:22,141 --> 00:12:25,141 Yes. 194 00:12:47,867 --> 00:12:50,401 It's a lousy deal. 195 00:12:50,402 --> 00:12:51,870 Unbelievably lousy, 196 00:12:51,871 --> 00:12:54,871 - but I see some merit in it. - What kind of merit? 197 00:12:55,174 --> 00:12:56,908 I done some checking. 198 00:12:56,909 --> 00:12:59,244 Word around town is they're the next big thing, 199 00:12:59,245 --> 00:13:01,479 particularly the director, this kid called Raffy. 200 00:13:01,480 --> 00:13:03,882 They say she's the next Jane Campion. 201 00:13:03,883 --> 00:13:06,883 Listen, this could be the next hit at Sundance, this kind of movie. 202 00:13:07,386 --> 00:13:09,320 Look what "Scream" did for Courtney Cox. 203 00:13:09,321 --> 00:13:11,289 Give me a break. She was a millionaire already. 204 00:13:11,290 --> 00:13:13,258 I just don't know if I can do it, Jerry. 205 00:13:13,259 --> 00:13:15,193 It's gonna dredge up all kinds of old shit. 206 00:13:15,194 --> 00:13:18,194 Besides, there's a celebrity golf tournament in Las Vegas next week. 207 00:13:18,497 --> 00:13:21,497 Nessie, baby, I'll be able to work the bejesus out of this. 208 00:13:21,767 --> 00:13:22,867 Are you kidding me? 209 00:13:22,868 --> 00:13:25,868 "Slasher movie gone horribly wrong, buried for years. 210 00:13:26,438 --> 00:13:29,438 Vanessa Turnbill goes back to face her demons." 211 00:13:29,475 --> 00:13:32,110 You can't buy publicity like this. 212 00:13:32,111 --> 00:13:34,212 E!, Entertainment Tonight, 213 00:13:34,213 --> 00:13:36,881 Access Hollywood-- they'll go crazy. 214 00:13:36,882 --> 00:13:39,882 Sweetheart, I don't want to be reading the trades one morning, 215 00:13:40,920 --> 00:13:43,755 see this movie grossing $100 mil and you are not a part of it. 216 00:13:43,756 --> 00:13:46,756 Do you and me a favor, fly coach to Australia. 217 00:13:48,027 --> 00:13:49,294 Oh! Hey! 218 00:13:49,295 --> 00:13:52,295 Coach!? 219 00:14:06,245 --> 00:14:09,245 (horn honking) 220 00:14:13,886 --> 00:14:16,886 (car stereo blasting) 221 00:14:17,256 --> 00:14:19,123 Hi. Vanessa? 222 00:14:19,124 --> 00:14:21,492 I'm Raffy, I'm the director. 223 00:14:21,493 --> 00:14:22,727 This is Hester. She's the producer. 224 00:14:22,728 --> 00:14:25,728 Sorry we're late. We ran out of petrol. 225 00:14:25,965 --> 00:14:28,965 I'll help you with these. 226 00:14:31,604 --> 00:14:33,805 We've got a press conference in an hour. 227 00:14:33,806 --> 00:14:35,173 Would you like to freshen up? 228 00:14:35,174 --> 00:14:38,174 Am I booked into a hotel, or sleeping at your house? 229 00:14:40,145 --> 00:14:42,614 Miss Turnbill, why have you come back to finish the movie? 230 00:14:42,615 --> 00:14:45,615 It's extremely rare that you find really good parts for women. 231 00:14:45,784 --> 00:14:47,785 When I find one I just jump at the chance. 232 00:14:47,786 --> 00:14:49,854 Miss Turnbill, Holly Jones, reporting live, Channel 5, 233 00:14:49,855 --> 00:14:51,389 are you worried about the curse? 234 00:14:51,390 --> 00:14:52,323 What curse? 235 00:14:52,324 --> 00:14:54,826 Every time there's an attempt to finish this film, someone dies. 236 00:14:54,827 --> 00:14:56,494 Oh, there's a special clause in my contract. 237 00:14:56,495 --> 00:14:58,096 If I die, I get paid extra. 238 00:14:58,097 --> 00:15:00,965 Aren't you concerned that it will bring back bad memories, 239 00:15:00,966 --> 00:15:02,333 Miss Turnbill, doing this film? 240 00:15:02,334 --> 00:15:05,334 All of that happened a long time ago. I've put all that behind me. 241 00:15:05,371 --> 00:15:07,639 It's wonderful to be back in Australia. 242 00:15:07,640 --> 00:15:10,108 Anyway, I would have killed these two if they'd left me out. 243 00:15:10,109 --> 00:15:13,109 I only just arrived, so if you'll excuse me? 244 00:15:15,681 --> 00:15:18,449 Thank you very much. That will be all. 245 00:15:18,450 --> 00:15:20,151 I've got to get some sleep. Can you take me to the hotel? 246 00:15:20,152 --> 00:15:23,152 Your room won't be ready till 2:00. They're still cleaning. 247 00:15:24,056 --> 00:15:27,056 You want a coffee? 248 00:15:32,798 --> 00:15:35,798 Raffy: Her husband must have done well out of slasher films. 249 00:15:36,902 --> 00:15:39,902 I'll be frank with you. 250 00:15:40,306 --> 00:15:41,973 The only reason I'm doing this, 251 00:15:41,974 --> 00:15:44,974 is because I need the money. 252 00:15:46,245 --> 00:15:49,245 My late husband and I have a first dollar gross position, 253 00:15:49,348 --> 00:15:50,815 which means nothing 254 00:15:50,816 --> 00:15:53,816 unless the film is finished and on-sold. 255 00:15:54,553 --> 00:15:57,553 Hopefully this will be my little nest egg. 256 00:15:58,958 --> 00:16:00,658 - Sign that. - What is it? 257 00:16:00,659 --> 00:16:02,360 It's an indemnity. 258 00:16:02,361 --> 00:16:03,294 From now on, 259 00:16:03,295 --> 00:16:05,763 I'm not responsible for anything that happens. 260 00:16:05,764 --> 00:16:08,764 It's on your heads. 261 00:16:16,342 --> 00:16:19,342 It's called "blood money," girls. 262 00:16:19,979 --> 00:16:22,979 Blood money. 263 00:16:26,485 --> 00:16:29,253 - Hi, Bobby. - Oh, hi. 264 00:16:29,254 --> 00:16:30,922 You doing this movie? 265 00:16:30,923 --> 00:16:33,923 Oh, yeah. The production for "Mad Max 4" 266 00:16:34,893 --> 00:16:37,893 got pushed back a few weeks, so I got a window. 267 00:16:38,397 --> 00:16:39,831 Cool. 268 00:16:39,832 --> 00:16:42,467 Let's meet up later, and go over the make-up. 269 00:16:42,468 --> 00:16:45,468 Yeah, sure. 270 00:16:48,040 --> 00:16:49,941 Isn't this where that guy got murdered? 271 00:16:49,942 --> 00:16:51,642 You know, watching this same print? 272 00:16:51,643 --> 00:16:53,044 What guy? 273 00:16:53,045 --> 00:16:54,946 Hey, guys, got a second? 274 00:16:54,947 --> 00:16:56,280 You remember a couple days ago, 275 00:16:56,281 --> 00:16:59,281 we were talking about the possibility... 276 00:17:00,419 --> 00:17:03,419 Jesus Christ, has somebody been smoking in here? 277 00:17:06,125 --> 00:17:09,125 I heard she always gets off with her co-star. 278 00:17:10,896 --> 00:17:13,498 What about when she did that TV remake of "Lassie"? 279 00:17:13,499 --> 00:17:14,465 (laughs) 280 00:17:14,466 --> 00:17:16,634 Haven't you ever heard of secondhand smoke? 281 00:17:16,635 --> 00:17:19,635 Hi, I'm Bobby Doog. I'm your co-star. 282 00:17:20,572 --> 00:17:23,572 I'm playing Scarman, psycho-killer guy. 283 00:17:23,575 --> 00:17:25,710 Good casting. 284 00:17:25,711 --> 00:17:28,711 (group snickering) 285 00:17:37,222 --> 00:17:40,222 Hello? Hi. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,396 "Hot Blooded"? 287 00:17:45,397 --> 00:17:48,166 Oh, daddy. Not these cans again. 288 00:17:48,167 --> 00:17:50,968 I thought they'd been destroyed. You Raffy Carruthers? 289 00:17:50,969 --> 00:17:52,603 - Yeah. - Loved your short. 290 00:17:52,604 --> 00:17:54,405 Bloody brilliant. Except that last shot 291 00:17:54,406 --> 00:17:56,140 was straight out of "Shock Corridor," 292 00:17:56,141 --> 00:17:57,909 you derivative little thing, you. 293 00:17:57,910 --> 00:17:59,777 I've written a screenplay. You want to read it? 294 00:17:59,778 --> 00:18:02,447 - You seen this? - Yeah, screened it once. 295 00:18:02,448 --> 00:18:04,115 Best thing the director ever did. 296 00:18:04,116 --> 00:18:06,951 Bit of a hack, she was, you know. 297 00:18:06,952 --> 00:18:09,952 Or should I say she was a bit "hacked." 298 00:18:10,255 --> 00:18:12,924 Last time I screened this, a kid sat out in the front, 299 00:18:12,925 --> 00:18:15,460 got his throat slit by some psycho cleaner. 300 00:18:15,461 --> 00:18:18,461 It's a funny thing, I seen so many murders on the screen, 301 00:18:18,831 --> 00:18:21,831 you see the real thing, hey, it's no big deal. 302 00:18:22,067 --> 00:18:24,769 You get these gender specific assholes 303 00:18:24,770 --> 00:18:26,637 that think that screen violence 304 00:18:26,638 --> 00:18:28,706 is going to turn us all into mass murderers. 305 00:18:28,707 --> 00:18:29,607 Well, it's crap. 306 00:18:29,608 --> 00:18:32,608 I've seen hundreds of murders. I've seen thousands of murders. 307 00:18:32,978 --> 00:18:35,513 Next time somebody goes into McDonald's, 308 00:18:35,514 --> 00:18:37,248 shoots up 20 people with a Uzi 309 00:18:37,249 --> 00:18:39,917 and they find a Steven Seagal video in his back pocket, 310 00:18:39,918 --> 00:18:42,918 you know what they ought to do? Ring "60 Minutes," and get them 311 00:18:43,088 --> 00:18:46,088 to do one of their checkbook bullshit journalism stories on me, 312 00:18:46,091 --> 00:18:47,692 because I'm a walking advertisement 313 00:18:47,693 --> 00:18:50,661 for liberalizing X-rated everything. 314 00:18:50,662 --> 00:18:53,662 You know what I mean? Art is art, eh? 315 00:18:57,836 --> 00:19:00,836 Okay, everyone, let the horror begin. 316 00:19:02,441 --> 00:19:04,108 (laughs menacingly) 317 00:19:04,109 --> 00:19:07,109 - Shut up, Rick. - What? 318 00:19:25,831 --> 00:19:28,831 Kids, I've put your dinner on the stove. 319 00:19:29,334 --> 00:19:30,067 Okay, Mom. 320 00:19:30,068 --> 00:19:33,068 Don't forget to lock up, Chloe. 321 00:19:41,446 --> 00:19:42,513 Freddie. 322 00:19:42,514 --> 00:19:45,514 (cat meows) 323 00:19:53,425 --> 00:19:56,425 (hissing) 324 00:20:01,266 --> 00:20:02,633 What's wrong? 325 00:20:02,634 --> 00:20:05,634 I thought I heard something. 326 00:20:26,325 --> 00:20:28,125 You asleep already? 327 00:20:28,126 --> 00:20:29,860 Well, you're just going to have to move-- 328 00:20:29,861 --> 00:20:32,861 Augh! 329 00:20:36,335 --> 00:20:39,335 (telephone rings) 330 00:20:43,675 --> 00:20:44,675 Hello? 331 00:20:44,676 --> 00:20:47,676 Now you die! 332 00:21:03,629 --> 00:21:06,629 Stay away from me! 333 00:21:07,499 --> 00:21:09,767 Hilary: Cut! Cut! 334 00:21:09,768 --> 00:21:12,270 Cut! 335 00:21:12,271 --> 00:21:14,572 That was her voice. 336 00:21:14,573 --> 00:21:16,140 Did you hear her voice? 337 00:21:16,141 --> 00:21:17,675 Hes? 338 00:21:17,676 --> 00:21:19,543 Hes, wake up. 339 00:21:19,544 --> 00:21:22,544 (screaming) 340 00:21:32,758 --> 00:21:35,758 Oh, God! 341 00:21:36,261 --> 00:21:37,328 Bobby... 342 00:21:37,329 --> 00:21:38,529 that's enough. 343 00:21:38,530 --> 00:21:41,530 It's cruel. 344 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 (laughter) 345 00:21:47,939 --> 00:21:50,775 - Bobby: Did I pass the audition? - With flying colors, sir. 346 00:21:50,776 --> 00:21:52,076 I did the make-up. 347 00:21:52,077 --> 00:21:54,245 Not bad for a quickie in the dark, eh, Raff? 348 00:21:54,246 --> 00:21:56,280 That's your specialty, isn't it? Quickies in the dark? 349 00:21:56,281 --> 00:21:59,016 - You're a retard, Paulie. - I didn't buy into it, Raff. 350 00:21:59,017 --> 00:22:02,017 You're all a bunch of fuck wits. 351 00:22:02,688 --> 00:22:03,888 Come on, 352 00:22:03,889 --> 00:22:06,889 bus leaves at 7:00 a.m. sharp. Check your gear, please. 353 00:22:06,925 --> 00:22:09,925 - Paulie: I didn't mean to do it. - Fuck off, Paulie. Grow up. 354 00:22:13,799 --> 00:22:16,799 Bobby: Don't think I went too far, do you? 355 00:22:19,504 --> 00:22:22,504 Hello? 356 00:22:24,209 --> 00:22:27,209 Hello...? 357 00:22:55,807 --> 00:22:57,708 Our star isn't traveling with us, then? 358 00:22:57,709 --> 00:22:58,909 - Vanessa? - Yeah. 359 00:22:58,910 --> 00:23:01,345 - No, we sprung for a driver. - Of course. 360 00:23:01,346 --> 00:23:04,346 - Has anyone seen Raff? - Everyone off the bus! 361 00:23:05,250 --> 00:23:06,784 How are we supposed to make this film 362 00:23:06,785 --> 00:23:08,018 without our famous director? 363 00:23:08,019 --> 00:23:10,421 Maybe Damien could take over, like he did in the short. 364 00:23:10,422 --> 00:23:12,289 Shut up, Paulie, that's bullshit and you know it. 365 00:23:12,290 --> 00:23:15,290 We were there. You're not talking to the cinema papers now. 366 00:23:16,261 --> 00:23:19,261 (Paulie laughs) 367 00:23:21,299 --> 00:23:23,367 Raff, I'm sorry. 368 00:23:23,368 --> 00:23:26,368 We're all sorry. It was meant to be a joke. 369 00:23:42,654 --> 00:23:44,422 Did you pick up the print? 370 00:23:44,423 --> 00:23:46,590 Yeah, it's in back. 371 00:23:46,591 --> 00:23:48,292 Raffy: Guess we broke the curse, huh? 372 00:23:48,293 --> 00:23:50,728 We screened it without anyone getting killed. 373 00:23:50,729 --> 00:23:53,729 Yeah, I guess. 374 00:24:09,848 --> 00:24:11,649 You've done well, Nessie. 375 00:24:11,650 --> 00:24:13,117 But I knew you would. 376 00:24:13,118 --> 00:24:15,152 And I always knew you'd end up teaching. 377 00:24:15,153 --> 00:24:17,588 (chuckling) 378 00:24:17,589 --> 00:24:20,589 Hey, you got any Diet Coke in here? 379 00:24:35,740 --> 00:24:38,740 Thank you. 380 00:24:39,044 --> 00:24:41,545 Number 6. 381 00:24:41,546 --> 00:24:43,814 This is the place. 382 00:24:43,815 --> 00:24:45,216 What place? 383 00:24:45,217 --> 00:24:48,118 Where Cassie and I are finally going to consummate 384 00:24:48,119 --> 00:24:49,353 our blossoming relationship. 385 00:24:49,354 --> 00:24:51,055 (laughs loudly) 386 00:24:51,056 --> 00:24:53,324 Aw, in your wet dreams, buddy. 387 00:24:53,325 --> 00:24:54,925 She's got her eye on Damien. 388 00:24:54,926 --> 00:24:57,194 Yeah, but Damien's got a thing for Raffy. 389 00:24:57,195 --> 00:24:59,997 Hand off it, now. Raffy's got the hots for Bobby. 390 00:24:59,998 --> 00:25:02,533 No way! Bobby's got a thing for Jules. 391 00:25:02,534 --> 00:25:04,568 Jules is porking Jim. 392 00:25:04,569 --> 00:25:07,569 Jules and Jim, are you serious? I thought Jim was porking Hester. 393 00:25:08,039 --> 00:25:10,374 Hester's a dyke, you dork. 394 00:25:10,375 --> 00:25:12,209 Plus she's got the hots for Raffy. 395 00:25:12,210 --> 00:25:13,444 What about Raffy and Bobby? 396 00:25:13,445 --> 00:25:15,813 Well, Raffy and Bobby is unrequited, so far. 397 00:25:15,814 --> 00:25:18,814 But Raffy has shown an interest in... moi. 398 00:25:19,651 --> 00:25:20,885 - You? - Yeah. 399 00:25:20,886 --> 00:25:22,453 Was she shitfaced? 400 00:25:22,454 --> 00:25:25,322 One of these days you're going to implode with envy, 401 00:25:25,323 --> 00:25:27,324 you poor, pathetic, little creature. 402 00:25:27,325 --> 00:25:29,093 Hey, I can't help that I'm endowed 403 00:25:29,094 --> 00:25:30,928 like that guy out of "Boogie Nights." 404 00:25:30,929 --> 00:25:33,929 What, with a fake dick? 405 00:25:36,268 --> 00:25:38,269 They're got to be kidding. 406 00:25:38,270 --> 00:25:40,571 It's only for a few days. 407 00:25:40,572 --> 00:25:43,572 This bed's got bugs in it. I can tell by looking at it. 408 00:25:48,146 --> 00:25:51,146 If I spend one night on this thing, I'm gonna need a masseuse. 409 00:25:52,183 --> 00:25:54,118 I did a course in reiki. 410 00:25:54,119 --> 00:25:56,954 Reiki? 411 00:25:56,955 --> 00:25:59,955 No shit? 412 00:26:18,843 --> 00:26:21,843 Rick: So this is the house of horrors. 413 00:26:45,136 --> 00:26:46,670 Man: Watch your feet! 414 00:26:46,671 --> 00:26:49,671 I don't want mud everywhere. 415 00:26:50,108 --> 00:26:52,276 Are you going to put something down? 416 00:26:52,277 --> 00:26:54,845 I don't want a herd of elephants tramping dirt through here. 417 00:26:54,846 --> 00:26:57,014 Yes, Mr. Drivett, we'll be really careful, 418 00:26:57,015 --> 00:26:59,249 I'll make sure they treat it like it was my own house. 419 00:26:59,250 --> 00:27:01,685 That's no comfort to me. You look like you'd live in a dump. 420 00:27:01,686 --> 00:27:02,519 Hey, hey! 421 00:27:02,520 --> 00:27:04,588 Put that down, son, that's bone china! 422 00:27:04,589 --> 00:27:05,889 From China. 423 00:27:05,890 --> 00:27:08,890 Really? I thought it was from bone. 424 00:27:09,894 --> 00:27:11,929 Now, the rules are these: 425 00:27:11,930 --> 00:27:14,698 no drugs, no loud music, 426 00:27:14,699 --> 00:27:16,634 no eating or drinking in the house. 427 00:27:16,635 --> 00:27:18,302 I've disconnected the phone, 428 00:27:18,303 --> 00:27:20,204 so you can't make any personal calls. 429 00:27:20,205 --> 00:27:22,206 Can I ask one small favor? 430 00:27:22,207 --> 00:27:24,174 Well, you can certainly ask. 431 00:27:24,175 --> 00:27:26,810 We have the original print of the film in the bus outside. 432 00:27:26,811 --> 00:27:29,811 I was wondering if we could put it in a safe place inside the house? 433 00:27:29,814 --> 00:27:31,715 Certainly, young lady. 434 00:27:31,716 --> 00:27:34,618 You can keep it upstairs in my bedroom. 435 00:27:34,619 --> 00:27:36,787 It'll be safe there. 436 00:27:36,788 --> 00:27:38,722 Now you, come with me. 437 00:27:38,723 --> 00:27:40,758 I want to talk about the location fees. 438 00:27:40,759 --> 00:27:42,192 Rick: I want to check out the kitchen, too. 439 00:27:42,193 --> 00:27:44,428 We've got some shots in there. Oi! 440 00:27:44,429 --> 00:27:45,829 - Rick! - Cassie! 441 00:27:45,830 --> 00:27:46,864 (smashing) 442 00:27:46,865 --> 00:27:49,767 Cassie! You've deboned the china. 443 00:27:49,768 --> 00:27:52,403 You're a moron, Rick. 444 00:27:52,404 --> 00:27:53,704 I hate you. 445 00:27:53,705 --> 00:27:55,105 Somehow, I doubt that. 446 00:27:55,106 --> 00:27:57,474 Rick, next time you do something like that, 447 00:27:57,475 --> 00:27:58,676 you two can go home. 448 00:27:58,677 --> 00:28:00,310 - Promise? - Yes. 449 00:28:00,311 --> 00:28:03,311 I didn't do it. 450 00:28:13,224 --> 00:28:16,224 Where the hell is our expensive import? 451 00:28:17,028 --> 00:28:18,862 Oh, great, no signal. 452 00:28:18,863 --> 00:28:21,863 Bad luck, huh? 453 00:28:24,536 --> 00:28:26,804 Raffy: That must have been where she was murdered. 454 00:28:26,805 --> 00:28:27,638 Hester: Who? 455 00:28:27,639 --> 00:28:30,074 Hilary Jacobs, the director. 456 00:28:30,075 --> 00:28:31,975 They said it was a Swiss chalet. 457 00:28:31,976 --> 00:28:33,544 It always sounded so weird. 458 00:28:33,545 --> 00:28:36,545 Who said? 459 00:28:41,286 --> 00:28:44,286 Can't use your phone, huh? How will you cope? 460 00:28:51,696 --> 00:28:53,664 Okay, everybody, 461 00:28:53,665 --> 00:28:56,665 can I just have a few seconds of your time, please? 462 00:28:57,635 --> 00:28:59,770 Okay everyone, come on. Shh-shh. 463 00:28:59,771 --> 00:29:02,771 Okay, the back story goes something like this: 464 00:29:03,141 --> 00:29:05,476 when they were kids, their parents went out 465 00:29:05,477 --> 00:29:08,477 left them on their own, and the house caught on fire. 466 00:29:08,513 --> 00:29:11,513 Now, Charlie got horribly burned and scarred for life, 467 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 but his beautiful sister, Chloe, got out unscathed. 468 00:29:15,220 --> 00:29:16,854 Now he hates her for that, 469 00:29:16,855 --> 00:29:19,656 and he hates his mom and dad for doing this to him. 470 00:29:19,657 --> 00:29:22,657 His dad is the first to go, he went in reel two. 471 00:29:22,994 --> 00:29:25,095 Then an assorted range of victims, 472 00:29:25,096 --> 00:29:26,096 until we get to reel nine, 473 00:29:26,097 --> 00:29:29,097 which is where the film stopped as he kills his sister. 474 00:29:29,234 --> 00:29:31,235 Now, the scenes we're about to film 475 00:29:31,236 --> 00:29:33,103 are where the mother gets killed, 476 00:29:33,104 --> 00:29:35,572 who will be played by Vanessa. 477 00:29:35,573 --> 00:29:37,641 And this is the climax of the film, 478 00:29:37,642 --> 00:29:39,777 so I don't need to tell you how important it is. 479 00:29:39,778 --> 00:29:42,778 Now, does anybody have any questions? 480 00:29:44,048 --> 00:29:47,048 Do they sell any tofu around here? 481 00:29:57,495 --> 00:30:00,495 (sniffs) 482 00:30:07,372 --> 00:30:10,372 Scare you? 483 00:30:10,542 --> 00:30:12,543 Hurt you? 484 00:30:12,544 --> 00:30:15,544 (groaning) 485 00:30:21,352 --> 00:30:24,352 Julie: Are you ready, Bobby? 486 00:30:25,223 --> 00:30:27,391 Okay. 487 00:30:27,392 --> 00:30:28,992 If you grab the front part of that, 488 00:30:28,993 --> 00:30:30,928 just get that on. 489 00:30:30,929 --> 00:30:33,497 Great. 490 00:30:33,498 --> 00:30:36,233 How does that feel? Can you breathe? Yup. 491 00:30:36,234 --> 00:30:39,234 Just make sure that's fine there in the collar. 492 00:30:40,505 --> 00:30:42,039 Bobby: Stupid. 493 00:30:42,040 --> 00:30:43,841 You all right, Bobby? 494 00:30:43,842 --> 00:30:46,842 Here, let's get this fixed up. 495 00:30:48,713 --> 00:30:50,581 I'll just pop the collar underneath there. 496 00:30:50,582 --> 00:30:53,582 Bobby: All right! 497 00:30:54,018 --> 00:30:57,018 "Now you die." 498 00:31:12,337 --> 00:31:15,337 Bobby, you--! 499 00:31:17,842 --> 00:31:19,543 Why don't you practice your method bullshit 500 00:31:19,544 --> 00:31:22,544 on someone else, mate? Dickhead! 501 00:31:23,081 --> 00:31:25,949 Just go back to your Winnebago and act like a tree. 502 00:31:25,950 --> 00:31:28,950 Must be the un-scariest villain I've ever seen. 503 00:31:30,922 --> 00:31:33,690 Bloody actors with some spare time on their hands. 504 00:31:33,691 --> 00:31:36,159 What's he doing watching me piss, anyway? 505 00:31:36,160 --> 00:31:38,695 Wouldn't he prefer a Polaroid? 506 00:31:38,696 --> 00:31:41,696 Dickhead. 507 00:31:42,500 --> 00:31:44,134 (engine revving) 508 00:31:44,135 --> 00:31:46,403 Raffy: Vanessa, keep your foot off the brake. 509 00:31:46,404 --> 00:31:47,838 Don't accelerate too much. 510 00:31:47,839 --> 00:31:50,374 Slower, Jimmy, slower. Take your timing from the car. 511 00:31:50,375 --> 00:31:52,943 It changes every take, 'cause the bimbo can't drive. 512 00:31:52,944 --> 00:31:55,612 Nobody told me I had to drive a goddamn car! 513 00:31:55,613 --> 00:31:57,915 And the steering wheel's on the wrong side. 514 00:31:57,916 --> 00:32:00,183 It really affected you, didn't it? 515 00:32:00,184 --> 00:32:03,120 The killing? 516 00:32:03,121 --> 00:32:04,855 Yes, it did. 517 00:32:04,856 --> 00:32:06,156 You know... 518 00:32:06,157 --> 00:32:08,458 horror movies aren't that bad, Mr. Lossman. 519 00:32:08,459 --> 00:32:09,760 You think about it, 520 00:32:09,761 --> 00:32:12,162 they can be cathartic for young kids. 521 00:32:12,163 --> 00:32:13,764 I mean... 522 00:32:13,765 --> 00:32:15,933 it's all about letting go of your fear. 523 00:32:15,934 --> 00:32:17,367 How do you mean? 524 00:32:17,368 --> 00:32:20,368 Well, you go to the movies and there's a psycho killer 525 00:32:20,605 --> 00:32:22,739 out in the bush, woodchipping people, 526 00:32:22,740 --> 00:32:24,775 suddenly, the things you're scared of 527 00:32:24,776 --> 00:32:26,977 don't seem so important anymore-- 528 00:32:26,978 --> 00:32:29,978 like the craters on your face, the size of your ass, 529 00:32:30,949 --> 00:32:32,516 or will that cute guy ask you out. 530 00:32:32,517 --> 00:32:34,184 That sort of stuff. 531 00:32:34,185 --> 00:32:37,185 Horror movies put that into perspective. 532 00:32:38,423 --> 00:32:40,390 When you think about it like that, 533 00:32:40,391 --> 00:32:43,391 they've actually got kind of a social value. 534 00:32:46,698 --> 00:32:49,698 - I'm in character. - Bobby! 535 00:32:50,501 --> 00:32:53,501 Excuse me. 536 00:32:53,504 --> 00:32:56,504 - Raffy: Cut it! Cut it! - Vanessa: I need a stunt driver. 537 00:33:30,975 --> 00:33:32,976 Detective: What have you got? 538 00:33:32,977 --> 00:33:35,977 Time of death, 28 hours ago, plus or minus. 539 00:33:36,748 --> 00:33:39,748 Deceased was part-time, single, no one noticed him missing. 540 00:33:41,252 --> 00:33:43,687 Weapon appears to be a single blade, 541 00:33:43,688 --> 00:33:46,156 about 30 c's, very sharp. 542 00:33:46,157 --> 00:33:47,724 He was disemboweled, 543 00:33:47,725 --> 00:33:50,725 like it was some sort of ritual slaying. 544 00:33:51,996 --> 00:33:54,996 Ta. 545 00:33:55,133 --> 00:33:57,134 So who was last in the theater? 546 00:33:57,135 --> 00:33:58,769 A group of film school students, 547 00:33:58,770 --> 00:34:00,871 made a booking, came in last night. 548 00:34:00,872 --> 00:34:02,672 I need a stunt driver. 549 00:34:02,673 --> 00:34:05,275 Vanessa, you read the script, you knew you had to drive. 550 00:34:05,276 --> 00:34:08,276 Every movie I've ever done, I've always had a stunt driver. 551 00:34:08,279 --> 00:34:11,279 Vanessa: Do you think I'm Sly Stallone, Jackie Chan? 552 00:34:11,883 --> 00:34:14,883 I don't do my own stunts. Where's Lossman? 553 00:34:17,321 --> 00:34:20,321 Paulie... Paulie, please. Wait. 554 00:34:21,426 --> 00:34:23,660 Cass, come on. 555 00:34:23,661 --> 00:34:26,661 Paul, no, not here. 556 00:34:27,331 --> 00:34:29,900 I've gotta get back. And so do you. 557 00:34:29,901 --> 00:34:32,102 I told Rick I had to go back to town, 558 00:34:32,103 --> 00:34:33,770 get some extra batteries. 559 00:34:33,771 --> 00:34:35,906 I told Hes you were feeling sick, 560 00:34:35,907 --> 00:34:38,542 had to go back and have a lie down. 561 00:34:38,543 --> 00:34:40,677 You bastard. 562 00:34:40,678 --> 00:34:43,678 So we've got all night. 563 00:35:01,099 --> 00:35:04,099 - Cass: Bobby...? - Bobby? Come on. 564 00:35:05,169 --> 00:35:08,169 Oh, my God! 565 00:35:08,973 --> 00:35:09,973 - Paulie! - You want it. 566 00:35:09,974 --> 00:35:12,476 Cassie? 567 00:35:12,477 --> 00:35:13,477 No! 568 00:35:13,478 --> 00:35:14,478 Bobby! 569 00:35:14,479 --> 00:35:17,479 No! 570 00:35:19,383 --> 00:35:22,383 Shit! Oh, shit! 571 00:35:27,992 --> 00:35:30,327 Who are you? 572 00:35:30,328 --> 00:35:33,328 Bobby? Bobby, is that you? 573 00:35:41,339 --> 00:35:43,273 Get away from me! 574 00:35:43,274 --> 00:35:46,274 Get away from me! 575 00:35:46,410 --> 00:35:49,410 Get away from me! 576 00:36:08,766 --> 00:36:11,766 What do you want of me? 577 00:36:11,869 --> 00:36:14,869 What do you want? 578 00:36:15,072 --> 00:36:18,072 What do you want? 579 00:36:25,716 --> 00:36:27,817 Cut it. 580 00:36:27,818 --> 00:36:29,352 Let's call it a night, 581 00:36:29,353 --> 00:36:30,921 everyone's tired, we can pick up tomorrow. 582 00:36:30,922 --> 00:36:33,256 Yup. 583 00:36:33,257 --> 00:36:35,525 You gonna ask me to ride a goddamn horse tomorrow? 584 00:36:35,526 --> 00:36:38,526 - No, tomorrow you die. - Oh, I can hardly wait. 585 00:36:39,363 --> 00:36:41,264 Julie: Vanessa, can I grab a couple Polaroids-- 586 00:36:41,265 --> 00:36:42,265 Fuck off! 587 00:36:42,266 --> 00:36:45,266 Oh. 588 00:37:00,718 --> 00:37:03,718 We're missing three. 589 00:37:04,088 --> 00:37:05,388 Cassie went back sick. 590 00:37:05,389 --> 00:37:07,090 So did my asshole of a boomie. 591 00:37:07,091 --> 00:37:08,225 Funny about that. 592 00:37:08,226 --> 00:37:09,659 Yeah. 593 00:37:09,660 --> 00:37:12,660 Where's Bobby? 594 00:37:13,364 --> 00:37:15,832 Where have you been all night? 595 00:37:15,833 --> 00:37:18,235 Just doing the method. 596 00:37:18,236 --> 00:37:20,103 Yeah, meaning scaring the shit out of people. 597 00:37:20,104 --> 00:37:21,571 I'm still wet, by the way. 598 00:37:21,572 --> 00:37:23,540 What? 599 00:37:23,541 --> 00:37:25,609 Oh, you fake sincerity so well. 600 00:37:25,610 --> 00:37:27,777 It's the secret of good acting, mate. 601 00:37:27,778 --> 00:37:30,778 - Duh. - Duh! 602 00:37:41,525 --> 00:37:43,360 Happy with what you got? 603 00:37:43,361 --> 00:37:44,861 Yeah, it was all right. 604 00:37:44,862 --> 00:37:47,862 Damien's great. 605 00:37:47,865 --> 00:37:49,866 How was our star? 606 00:37:49,867 --> 00:37:52,867 Well, she can play hysterical really well. 607 00:37:54,905 --> 00:37:57,474 Do you want to have a drink tonight, before bed? 608 00:37:57,475 --> 00:38:00,475 Thanks Hes, but I'm pretty tired. 609 00:38:01,445 --> 00:38:04,445 Yeah, I understand. 610 00:39:04,742 --> 00:39:07,742 Shit. 611 00:39:09,413 --> 00:39:11,581 Hello? 612 00:39:11,582 --> 00:39:14,582 Is someone there? 613 00:39:25,663 --> 00:39:28,663 Oh--! 614 00:39:29,400 --> 00:39:31,634 What are you doing here? 615 00:39:31,635 --> 00:39:34,635 Sorry, I thought you might want some company. 616 00:39:45,449 --> 00:39:47,350 You still get nightmares? 617 00:39:47,351 --> 00:39:49,119 Uh-huh. And you? 618 00:39:49,120 --> 00:39:50,720 Oh, yeah. 619 00:39:50,721 --> 00:39:53,721 My therapy bill at the end of each month is huge. 620 00:39:55,159 --> 00:39:58,159 Sometimes I wake up in the middle of the night screaming. 621 00:39:59,096 --> 00:40:00,597 I used to take uppers for years 622 00:40:00,598 --> 00:40:02,832 to keep from going to sleep. 623 00:40:02,833 --> 00:40:05,268 And I still can't walk into a building late at night 624 00:40:05,269 --> 00:40:08,269 without getting the shakes. 625 00:40:08,372 --> 00:40:11,372 - How about you? - Same. 626 00:40:11,776 --> 00:40:14,776 I remember your face, looking at me. 627 00:40:16,213 --> 00:40:19,213 I'll never forget that. 628 00:40:19,216 --> 00:40:22,216 Flying in coach for 14 hours makes you think. 629 00:40:23,020 --> 00:40:26,020 Why did I do this? Why did I come back? 630 00:40:26,257 --> 00:40:28,224 I don't know. 631 00:40:28,225 --> 00:40:30,326 I guess I just needed to face it, 632 00:40:30,327 --> 00:40:33,327 once and for all. 633 00:40:34,432 --> 00:40:37,432 I'm scared. 634 00:40:38,903 --> 00:40:41,903 - Scared of what? - Those scenes tomorrow. 635 00:40:42,139 --> 00:40:45,139 Don't worry, you'll be fine. I'll be there. 636 00:40:52,683 --> 00:40:55,518 I don't get it, Raff, this film. 637 00:40:55,519 --> 00:40:58,519 You could've done what you wanted. Lossman thinks you're God. 638 00:40:58,989 --> 00:41:01,989 Yeah, but I wanted to do this film. 639 00:41:02,193 --> 00:41:05,193 You think it's gonna set you up as a commercial director? 640 00:41:05,463 --> 00:41:07,430 Is that it? 641 00:41:07,431 --> 00:41:10,431 No, it's not. It's more personal than that. 642 00:41:11,435 --> 00:41:14,435 What's personal about a horror movie? 643 00:41:16,440 --> 00:41:19,440 I've just gotta finish this film. 644 00:41:38,262 --> 00:41:39,896 Hester Ryan? 645 00:41:39,897 --> 00:41:42,165 Yes. Who are you? 646 00:41:42,166 --> 00:41:44,400 I'm Senior Detective Ian Hollander, 647 00:41:44,401 --> 00:41:45,635 from Special Crimes Squad 648 00:41:45,636 --> 00:41:47,003 and this is Detective Carter. 649 00:41:47,004 --> 00:41:50,004 Can we have a word, please? 650 00:41:50,007 --> 00:41:51,040 Sure. 651 00:41:51,041 --> 00:41:54,041 So did you notice anything unusual at the theater? 652 00:41:54,678 --> 00:41:57,447 Did you notice anyone strange, hanging around the set at all? 653 00:41:57,448 --> 00:41:58,681 No. 654 00:41:58,682 --> 00:42:01,551 Anything unusual that you can think of? 655 00:42:01,552 --> 00:42:04,552 No one, nothing out of the ordinary. 656 00:42:04,989 --> 00:42:07,989 Raffy: I suppose you've heard about this curse? 657 00:42:08,559 --> 00:42:11,559 Miss, we know that seven years ago, an Angelo... 658 00:42:12,329 --> 00:42:13,329 - Zabriki. - Zabriki, 659 00:42:13,330 --> 00:42:16,330 was killed in that same theater, watching the same film, 660 00:42:16,333 --> 00:42:18,201 and we're investigating the possibility 661 00:42:18,202 --> 00:42:20,870 that there's a connection between the two. 662 00:42:20,871 --> 00:42:23,273 But at the moment, we're investigating 663 00:42:23,274 --> 00:42:24,374 as if they are separate incidents. 664 00:42:24,375 --> 00:42:26,976 You see, we don't think the projectionist 665 00:42:26,977 --> 00:42:29,412 was killed by a curse, Miss Carruthers. 666 00:42:29,413 --> 00:42:32,181 We believe he was killed by one or more 667 00:42:32,182 --> 00:42:35,182 very sick individuals who are quite capable 668 00:42:35,753 --> 00:42:37,320 of being apprehended by police officers 669 00:42:37,321 --> 00:42:40,321 such as ourselves. 670 00:42:40,958 --> 00:42:42,659 Do you have any idea why someone 671 00:42:42,660 --> 00:42:45,660 would want to stop this film from being made? 672 00:42:47,531 --> 00:42:50,099 Beats me. 673 00:42:50,100 --> 00:42:52,035 Well, if you can think of anything, 674 00:42:52,036 --> 00:42:54,170 give us a call. 675 00:42:54,171 --> 00:42:55,705 And if you could give us the details 676 00:42:55,706 --> 00:42:57,907 of where you're filming, that would be of help. 677 00:42:57,908 --> 00:42:59,075 Sure. 678 00:42:59,076 --> 00:43:01,044 - (knock on door) - Yeah? 679 00:43:01,045 --> 00:43:04,045 - Can I come in? - Sure. 680 00:43:06,550 --> 00:43:08,685 You okay? 681 00:43:08,686 --> 00:43:09,686 I don't know. 682 00:43:09,687 --> 00:43:12,388 I don't know what's happening. 683 00:43:12,389 --> 00:43:14,057 Look, someone got murdered, 684 00:43:14,058 --> 00:43:16,659 and it's awful and tragic, but, 685 00:43:16,660 --> 00:43:18,261 it has nothing to do with us, 686 00:43:18,262 --> 00:43:19,662 or what we're doing here. 687 00:43:19,663 --> 00:43:21,297 You believe that? 688 00:43:21,298 --> 00:43:24,298 I don't know what to believe. 689 00:43:24,835 --> 00:43:27,835 What I'm worried about now is the others. 690 00:43:27,838 --> 00:43:30,239 I don't think we should tell anyone. 691 00:43:30,240 --> 00:43:31,908 I don't want Rick getting spooked, 692 00:43:31,909 --> 00:43:33,910 pulling a number, stopping the shoot. 693 00:43:33,911 --> 00:43:36,379 What do you think? 694 00:43:36,380 --> 00:43:38,915 I think Paulie and Cassie didn't come home last night. 695 00:43:38,916 --> 00:43:41,651 Rick checked their beds and they haven't been slept in. 696 00:43:41,652 --> 00:43:42,785 What? 697 00:43:42,786 --> 00:43:44,454 Do you think there's a connection? 698 00:43:44,455 --> 00:43:47,455 I don't know, but it's a little bit creepy. 699 00:43:47,758 --> 00:43:49,392 You know those two. 700 00:43:49,393 --> 00:43:51,794 They probably got shitfaced, bonked all night, 701 00:43:51,795 --> 00:43:54,030 and fell asleep in one of the old sheds. 702 00:43:54,031 --> 00:43:56,699 Raff, this isn't life imitating art. 703 00:43:56,700 --> 00:43:58,101 The projectionist got murdered; 704 00:43:58,102 --> 00:44:00,236 the fact is, he was a wacko. 705 00:44:00,237 --> 00:44:03,237 I don't believe there's some cracked killer out there, 706 00:44:03,340 --> 00:44:04,841 stalking us like we were in the plot 707 00:44:04,842 --> 00:44:07,477 from "Bride of Chucky 7," or whatever. 708 00:44:07,478 --> 00:44:10,478 Life doesn't work like that. 709 00:44:11,448 --> 00:44:14,384 If Cass and Paulie don't turn up by crew call, 710 00:44:14,385 --> 00:44:16,252 I'll call the cops, okay? 711 00:44:16,253 --> 00:44:19,253 Okay. 712 00:44:21,058 --> 00:44:23,393 You are brilliant, 713 00:44:23,394 --> 00:44:26,394 and you're going to make a brilliant movie. 714 00:44:34,972 --> 00:44:37,972 We've just got to keep it all on the rails. 715 00:45:10,240 --> 00:45:11,908 Mr. Drivett? 716 00:45:11,909 --> 00:45:14,909 We're back. 717 00:45:15,179 --> 00:45:17,947 (dog barks) 718 00:45:17,948 --> 00:45:19,182 Mr. Drivett, 719 00:45:19,183 --> 00:45:21,184 is it all right if we set up in the living room? 720 00:45:21,185 --> 00:45:23,119 Hes, have you got a minute? 721 00:45:23,120 --> 00:45:24,620 What's wrong? 722 00:45:24,621 --> 00:45:27,621 So this is only one we've got, yeah? 723 00:45:28,025 --> 00:45:31,025 Jules, can you tell Hes what the problem is, please? 724 00:45:31,361 --> 00:45:33,563 Cassie put all of Scarman's wardrobe here. 725 00:45:33,564 --> 00:45:36,564 All the doubles, including the masks, but they're gone. 726 00:45:38,135 --> 00:45:40,269 Do you know what happened to them? 727 00:45:40,270 --> 00:45:43,270 Do you think I nicked them? 728 00:45:43,841 --> 00:45:45,208 I'll ask around. 729 00:45:45,209 --> 00:45:47,410 Thanks. 730 00:45:47,411 --> 00:45:49,712 There are no doubles of your wardrobe, 731 00:45:49,713 --> 00:45:52,281 so don't make a mess tonight, all right? 732 00:45:52,282 --> 00:45:55,282 Killing's a messy business. 733 00:45:59,289 --> 00:46:01,190 Okay, Bobby. 734 00:46:01,191 --> 00:46:03,726 Jim: We need to patch in a few more lights 735 00:46:03,727 --> 00:46:04,961 through those windows. 736 00:46:04,962 --> 00:46:06,896 Any more, we're going to melt the circuits. 737 00:46:06,897 --> 00:46:09,098 The wiring in this place is ancient. 738 00:46:09,099 --> 00:46:10,867 Any chance of scoring a generator? 739 00:46:10,868 --> 00:46:12,502 We can't phone out from here, can we? 740 00:46:12,503 --> 00:46:13,936 No. 741 00:46:13,937 --> 00:46:16,005 Okay. I'll take the bus, 742 00:46:16,006 --> 00:46:19,006 see if I can't find a friendly farmer. 743 00:46:19,610 --> 00:46:22,610 Damien: Thanks, man. 744 00:46:39,429 --> 00:46:42,429 Jim: I'm heading off, man. You'd better hop out. 745 00:46:46,270 --> 00:46:47,336 Bobby, 746 00:46:47,337 --> 00:46:50,337 don't give me this character motivation bullshit. 747 00:46:51,141 --> 00:46:54,141 Get your ass of this bus. I've gotta get moving. 748 00:46:57,481 --> 00:46:59,081 Hey! 749 00:46:59,082 --> 00:47:02,082 Some of us have got work to do. 750 00:47:07,057 --> 00:47:08,925 Bobby, man, 751 00:47:08,926 --> 00:47:10,660 you're a loser. 752 00:47:10,661 --> 00:47:13,661 Get out of here. 753 00:47:16,333 --> 00:47:19,333 Oh, my God. 754 00:47:22,372 --> 00:47:24,307 When you come into the living room, 755 00:47:24,308 --> 00:47:25,908 you're not going to see Scarman 756 00:47:25,909 --> 00:47:28,077 standing behind the column with his shears up. 757 00:47:28,078 --> 00:47:29,011 Where's Bobby? 758 00:47:29,012 --> 00:47:30,847 I dressed him about an hour ago. 759 00:47:30,848 --> 00:47:33,848 - Was he any good? - Cretin. 760 00:47:34,651 --> 00:47:37,651 Look, what we'll do is we'll dolly into a two shot 761 00:47:38,555 --> 00:47:40,289 and then we just push in to a close up of Vanessa. 762 00:47:40,290 --> 00:47:42,525 Close up? 763 00:47:42,526 --> 00:47:45,526 Bobby. Got your shears? 764 00:47:45,596 --> 00:47:48,331 All right, move over next to the wall here, 765 00:47:48,332 --> 00:47:50,666 and you can hide behind here and wait for her to come. 766 00:47:50,667 --> 00:47:52,702 Okay, we'll do a line up on that shot 767 00:47:52,703 --> 00:47:55,703 if you go back to first positions. Thanks, Vanessa. 768 00:47:56,673 --> 00:47:58,507 Going for a rehearsal. 769 00:47:58,508 --> 00:48:01,508 Okay, and action. 770 00:48:03,180 --> 00:48:05,314 Ow! Hey! Get off! 771 00:48:05,315 --> 00:48:08,117 What the fuck are you doing? This is a rehearsal, not a take. 772 00:48:08,118 --> 00:48:10,920 If we move in that fast, I need lubricant for the track. 773 00:48:10,921 --> 00:48:12,622 You'd have some left over from last night, 774 00:48:12,623 --> 00:48:14,590 wouldn't you, sweet cheeks? 775 00:48:14,591 --> 00:48:17,591 Hey, come on, guys! Hey, break it up! 776 00:48:17,661 --> 00:48:19,629 One more line like that and you can really go home. 777 00:48:19,630 --> 00:48:21,764 Sounds lovely. 778 00:48:21,765 --> 00:48:24,333 Should we just set up for a take? 779 00:48:24,334 --> 00:48:27,334 Do something about the mask. It doesn't look right. 780 00:48:27,337 --> 00:48:30,337 How tight is this close up? Are we talking crow's feet? 781 00:48:32,075 --> 00:48:35,075 (dials cellular phone) 782 00:48:43,687 --> 00:48:46,687 (distant whine) 783 00:48:52,162 --> 00:48:55,064 Hello, police? 784 00:48:55,065 --> 00:48:58,065 Damn it! 785 00:48:58,936 --> 00:49:01,936 (dialing) 786 00:49:05,208 --> 00:49:08,208 (screaming) 787 00:49:17,321 --> 00:49:20,321 (screaming) 788 00:49:39,376 --> 00:49:42,376 (breathing heavily) 789 00:51:14,071 --> 00:51:16,705 Hester: No! 790 00:51:16,706 --> 00:51:19,706 (whirring) 791 00:51:36,793 --> 00:51:39,161 Keep away from me! 792 00:51:39,162 --> 00:51:42,162 (screaming) 793 00:51:59,883 --> 00:52:01,650 (Hester screams) 794 00:52:01,651 --> 00:52:04,651 Hester: No! 795 00:52:10,894 --> 00:52:13,362 Is Jim back yet? I asked him to go get a generator. 796 00:52:13,363 --> 00:52:15,531 Maybe he's found a place that sells tofu. 797 00:52:15,532 --> 00:52:17,299 How the hell am I supposed to make a film 798 00:52:17,300 --> 00:52:19,935 when my entire crew go walkabout? 799 00:52:19,936 --> 00:52:22,936 You guys keep at it, and I'll go find him. 800 00:52:42,225 --> 00:52:45,225 Jim? 801 00:52:51,101 --> 00:52:52,935 (Raffy screams) 802 00:52:52,936 --> 00:52:55,070 Sorry, I didn't mean to frighten you. 803 00:52:55,071 --> 00:52:57,873 That's all right. I'm a bit on edge, that's all. 804 00:52:57,874 --> 00:53:00,342 I wanted to you ask you something, away from everyone else. 805 00:53:00,343 --> 00:53:02,144 Yeah? 806 00:53:02,145 --> 00:53:03,712 Why this movie? 807 00:53:03,713 --> 00:53:05,948 I told you already. 808 00:53:05,949 --> 00:53:07,883 It wouldn't have something to do with your mother, would it? 809 00:53:07,884 --> 00:53:10,653 - My mother? - Hilary Jacobs? 810 00:53:10,654 --> 00:53:12,922 She was your mother, right? 811 00:53:12,923 --> 00:53:15,923 Yeah, she was. 812 00:53:16,459 --> 00:53:19,459 That's why you want to finish the film? 813 00:53:21,131 --> 00:53:23,999 Everybody thought that she was a hack director, 814 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 but she wasn't, Mr. Lossman. She was so much more than that. 815 00:53:27,237 --> 00:53:29,538 You can tell by looking at this film. 816 00:53:29,539 --> 00:53:31,807 She was not a hack, believe me. 817 00:53:31,808 --> 00:53:34,710 She had to be smarter and tougher than all of them. 818 00:53:34,711 --> 00:53:37,711 And she was. 819 00:53:45,121 --> 00:53:48,121 My God! 820 00:53:48,625 --> 00:53:50,492 They've been slashed. 821 00:53:50,493 --> 00:53:51,493 Who would do something like this? 822 00:53:51,494 --> 00:53:54,494 Kids, maybe, locals. I don't know. 823 00:53:55,932 --> 00:53:57,433 My car, too. 824 00:53:57,434 --> 00:53:59,735 You don't think... that this could be... 825 00:53:59,736 --> 00:54:01,503 What? 826 00:54:01,504 --> 00:54:03,739 Nah, don't worry about it. 827 00:54:03,740 --> 00:54:06,740 By the way, have you been Hes? 828 00:54:16,253 --> 00:54:19,253 (heavy breathing) 829 00:54:42,345 --> 00:54:45,345 Jesus Christ! 830 00:54:45,649 --> 00:54:48,250 Rick--! 831 00:54:48,251 --> 00:54:51,251 You had me going there for a sec, man. 832 00:54:52,656 --> 00:54:55,656 You're going to put me out of a job, bro'. 833 00:55:14,577 --> 00:55:17,577 Bobby: I've got one of those, too. 834 00:55:18,214 --> 00:55:21,214 Face off, Wes Craven style. 835 00:55:28,725 --> 00:55:31,725 (gasping) 836 00:55:32,862 --> 00:55:35,862 Julie: I'll show you how to shimmy. 837 00:55:36,900 --> 00:55:38,567 That's great. 838 00:55:38,568 --> 00:55:40,169 Okay, let's go for a take. 839 00:55:40,170 --> 00:55:41,537 Can I get the cast in? 840 00:55:41,538 --> 00:55:44,538 - Yeah, sure. - Ta. 841 00:55:46,076 --> 00:55:49,076 Okay, Bobby, time to do some killing. 842 00:55:49,879 --> 00:55:52,879 Come on. 843 00:56:00,890 --> 00:56:03,258 Okay, Bobby, these are the shears you're going to be using. 844 00:56:03,259 --> 00:56:06,259 They're a special effects number, so, as you can see. 845 00:56:06,629 --> 00:56:09,331 When you kill her, I want you to stab her in the stomach, 846 00:56:09,332 --> 00:56:10,999 and bring it up into her rib cage. 847 00:56:11,000 --> 00:56:14,000 Hey, Vanessa? 848 00:56:21,644 --> 00:56:23,946 Okay, like this: in and up. 849 00:56:23,947 --> 00:56:25,314 That didn't hurt? 850 00:56:25,315 --> 00:56:27,216 So you can do it quite hard. 851 00:56:27,217 --> 00:56:30,217 All right? 852 00:56:31,254 --> 00:56:33,255 You grope me, you're history. 853 00:56:33,256 --> 00:56:36,256 Raffy: Any questions? 854 00:56:38,328 --> 00:56:41,328 Then, we'll go for a take. 855 00:56:43,333 --> 00:56:46,333 Jules, do you want to do final checks? 856 00:56:47,704 --> 00:56:50,704 You all right with that, Rick? Damien? 857 00:56:55,145 --> 00:56:58,145 (car horn honks) 858 00:56:58,615 --> 00:56:59,882 Okay, when you're ready, Jules. 859 00:56:59,883 --> 00:57:00,983 - Thanks. - Yeah, yeah. 860 00:57:00,984 --> 00:57:03,984 Right. 861 00:57:05,155 --> 00:57:06,455 And, 862 00:57:06,456 --> 00:57:08,757 roll sound. 863 00:57:08,758 --> 00:57:10,058 Speed. 864 00:57:10,059 --> 00:57:11,059 Mark it. 865 00:57:11,060 --> 00:57:12,261 - 11, take one. - Hold the roll. 866 00:57:12,262 --> 00:57:13,262 (car horn honks) 867 00:57:13,263 --> 00:57:15,464 Who the hell is that? 868 00:57:15,465 --> 00:57:18,267 I'll take care of it. 869 00:57:18,268 --> 00:57:21,268 Thank you. 870 00:57:25,041 --> 00:57:28,041 (car horn honks) 871 00:57:35,151 --> 00:57:36,685 Marta: The police have been to see me. 872 00:57:36,686 --> 00:57:38,687 You must stop. You must stop at once. 873 00:57:38,688 --> 00:57:39,955 What's wrong? What's happened? 874 00:57:39,956 --> 00:57:41,457 The evil is back. 875 00:57:41,458 --> 00:57:43,892 Oh, I knew this would happen. 876 00:57:43,893 --> 00:57:46,893 Okay, stand by to shoot. 877 00:57:47,430 --> 00:57:49,398 Roll sound. 878 00:57:49,399 --> 00:57:50,666 Speed. 879 00:57:50,667 --> 00:57:52,701 - Mark it. - 11, take one. 880 00:57:52,702 --> 00:57:55,702 And-- action. 881 00:58:00,510 --> 00:58:02,177 Ow, cut. Can we cut? 882 00:58:02,178 --> 00:58:03,779 Cut it. What's the problem? 883 00:58:03,780 --> 00:58:06,780 This lash that's come loose. They're gonna see it in the close up. 884 00:58:06,850 --> 00:58:08,717 And that's too hard. Can we back off? 885 00:58:08,718 --> 00:58:10,552 Julie, can you fix Vanessa's false eyelash for her? 886 00:58:10,553 --> 00:58:13,021 - Yeah, yeah, sure. - As quick as possible. 887 00:58:13,022 --> 00:58:14,556 Thanks, and we'll go for another one. 888 00:58:14,557 --> 00:58:16,492 Where is the original print of the film? 889 00:58:16,493 --> 00:58:19,394 I don't know. It's upstairs, I think. Why? 890 00:58:19,395 --> 00:58:20,829 Mr. Lossman, 891 00:58:20,830 --> 00:58:23,365 there is a force at work here. 892 00:58:23,366 --> 00:58:25,200 It is not human, 893 00:58:25,201 --> 00:58:28,036 and it is unspeakably evil. 894 00:58:28,037 --> 00:58:30,973 You must destroy that film at once, 895 00:58:30,974 --> 00:58:32,474 or you will all die. 896 00:58:32,475 --> 00:58:34,543 Okay, roll sound. 897 00:58:34,544 --> 00:58:35,878 Speed. 898 00:58:35,879 --> 00:58:37,045 Mark it. 899 00:58:37,046 --> 00:58:40,046 Julie: 11, take two. 900 00:58:40,617 --> 00:58:43,617 And-- action. 901 00:58:46,189 --> 00:58:47,356 Cut it, cut it! 902 00:58:47,357 --> 00:58:49,558 Run! Get away from him! 903 00:58:49,559 --> 00:58:51,159 Bobby, what the hell are you doing? 904 00:58:51,160 --> 00:58:53,328 That's not Bobby! 905 00:58:53,329 --> 00:58:56,329 Come on! Come on, quick! 906 00:58:57,934 --> 00:59:00,934 Where's Damien? 907 00:59:17,487 --> 00:59:18,954 Auuugh! 908 00:59:18,955 --> 00:59:21,456 - Where's the old lady? - She's there! 909 00:59:21,457 --> 00:59:22,491 Rick: Just leave her! Come on, let's go! 910 00:59:22,492 --> 00:59:24,560 She's got the keys, you idiot! 911 00:59:24,561 --> 00:59:27,561 Wait here. 912 00:59:28,097 --> 00:59:29,464 Vanessa, where are you going? 913 00:59:29,465 --> 00:59:30,465 Get in the car! 914 00:59:30,466 --> 00:59:33,466 I've killed him once, I can kill him again. 915 00:59:36,639 --> 00:59:39,639 Raffy: Augh! Damien! 916 00:59:41,811 --> 00:59:44,811 You know, Jules, I've never said this before, but, 917 00:59:48,084 --> 00:59:50,185 I've always found you very attractive. 918 00:59:50,186 --> 00:59:52,454 Oh, fuck off! 919 00:59:52,455 --> 00:59:55,455 Okay. 920 00:59:58,127 --> 01:00:01,127 Did you see where he went? 921 01:00:03,299 --> 01:00:06,299 (stairs creak) 922 01:00:07,670 --> 01:00:09,137 (distant scream) 923 01:00:09,138 --> 01:00:10,138 (dog barks) 924 01:00:10,139 --> 01:00:11,473 We need weapons. 925 01:00:11,474 --> 01:00:12,975 Damn it... 926 01:00:12,976 --> 01:00:15,976 I knew I should have brought my handgun. 927 01:00:16,613 --> 01:00:19,613 (radio static) 928 01:00:20,583 --> 01:00:22,484 - Julie: What? - He was just here. 929 01:00:22,485 --> 01:00:24,186 - Where? - Just here! 930 01:00:24,187 --> 01:00:27,187 What do you mean? 931 01:00:32,996 --> 01:00:35,996 Julie: Open the doors. 932 01:00:45,675 --> 01:00:48,675 (scratch of metal) 933 01:00:54,250 --> 01:00:56,551 Rick: What's he doing? 934 01:00:56,552 --> 01:00:59,552 It's petrol. 935 01:01:08,364 --> 01:01:11,364 Oh, my God, he's going to burn us alive. 936 01:01:11,634 --> 01:01:13,468 - Should we run for it? - I can't move. 937 01:01:13,469 --> 01:01:16,469 Rick, what do you think, should we run for it? 938 01:01:17,674 --> 01:01:19,074 Get help, Jules. 939 01:01:19,075 --> 01:01:20,642 I can't move! 940 01:01:20,643 --> 01:01:23,643 - I can't do it, Rick! - Help! 941 01:01:37,260 --> 01:01:40,162 Julie: No! 942 01:01:40,163 --> 01:01:41,430 No! 943 01:01:41,431 --> 01:01:42,364 No! 944 01:01:42,365 --> 01:01:45,365 (Julie screaming) 945 01:01:53,076 --> 01:01:56,076 No! No! 946 01:01:57,447 --> 01:02:00,447 No! No! 947 01:02:40,022 --> 01:02:43,022 Let's get the son of a bitch! 948 01:03:01,711 --> 01:03:02,844 (all scream) 949 01:03:02,845 --> 01:03:04,179 Raffy, I'm sorry. 950 01:03:04,180 --> 01:03:05,180 Don't go in there! 951 01:03:05,181 --> 01:03:08,181 (gasping) 952 01:03:08,851 --> 01:03:11,851 Vanessa: Mr. Drivett. 953 01:03:17,260 --> 01:03:18,894 Lossman: She found the body. I think she's had a stroke. 954 01:03:18,895 --> 01:03:20,028 I've been trying to revive her. 955 01:03:20,029 --> 01:03:22,197 Is she still alive? 956 01:03:22,198 --> 01:03:25,198 (dog barks) 957 01:03:25,368 --> 01:03:28,368 Vanessa: Not any more. Come on, let's go. 958 01:03:29,939 --> 01:03:32,939 - What are you doing? - Why the film? 959 01:03:32,975 --> 01:03:35,811 This sounds really weird, but it sort of makes sense. 960 01:03:35,812 --> 01:03:38,246 Marta believed that we created the killer. 961 01:03:38,247 --> 01:03:39,247 How? 962 01:03:39,248 --> 01:03:40,549 He's the character in the film. 963 01:03:40,550 --> 01:03:43,518 The only way to destroy him is to destroy the film. 964 01:03:43,519 --> 01:03:45,654 - He's not even human? - I don't think so. 965 01:03:45,655 --> 01:03:48,223 He's the sum total of all the creative energy 966 01:03:48,224 --> 01:03:49,591 that's gone into the film. 967 01:03:49,592 --> 01:03:52,561 There was no creative energy that went into that piece of shit. 968 01:03:52,562 --> 01:03:55,562 I've got the keys, come on. 969 01:03:58,201 --> 01:04:01,201 (outcries) 970 01:04:03,039 --> 01:04:04,806 You all right? 971 01:04:04,807 --> 01:04:07,309 Yeah. 972 01:04:07,310 --> 01:04:10,310 Let's burn these bastards. 973 01:04:12,915 --> 01:04:15,915 Mr. Lossman, behind you! 974 01:04:27,330 --> 01:04:28,630 Raffy: Oh, my God. 975 01:04:28,631 --> 01:04:30,432 Hey, ugly! 976 01:04:30,433 --> 01:04:31,833 It's me you want, isn't it? 977 01:04:31,834 --> 01:04:34,834 I'm the one that killed you. 978 01:04:36,105 --> 01:04:37,572 You're disgusting. 979 01:04:37,573 --> 01:04:40,573 You make me want to vomit. 980 01:04:40,843 --> 01:04:42,844 Come on, Mr. Movie Star, do you want to kill me? 981 01:04:42,845 --> 01:04:44,679 Huh? 982 01:04:44,680 --> 01:04:47,680 Come on... let's go! 983 01:05:10,406 --> 01:05:13,406 Well, this must be the place. 984 01:05:29,025 --> 01:05:32,025 (banging) 985 01:05:36,666 --> 01:05:38,934 You stay away from me. 986 01:05:38,935 --> 01:05:41,636 Oh, shit. Is that the girl? 987 01:05:41,637 --> 01:05:42,737 It sure is. 988 01:05:42,738 --> 01:05:45,738 BK 35 to Central. Come in Central. 989 01:05:56,986 --> 01:05:59,986 Scarman: Arrgh! 990 01:06:05,461 --> 01:06:08,461 Hey, girlie! Get away from there. 991 01:06:09,098 --> 01:06:10,165 Leave me alone! 992 01:06:10,166 --> 01:06:11,166 Hey, hey, hey! 993 01:06:11,167 --> 01:06:12,400 No, don't! Please! 994 01:06:12,401 --> 01:06:15,401 Arrgh! 995 01:06:22,144 --> 01:06:24,546 You take care of her. I'll go check inside. 996 01:06:24,547 --> 01:06:27,415 Calm down. 997 01:06:27,416 --> 01:06:30,416 No, you don't understand, it's evil! 998 01:06:42,565 --> 01:06:45,565 Auuugh! 999 01:06:46,135 --> 01:06:49,135 Hold it right there! 1000 01:06:51,140 --> 01:06:54,140 I said, hold it right there! 1001 01:06:55,678 --> 01:06:58,678 I said-- 1002 01:06:58,714 --> 01:07:01,714 (yelling) 1003 01:07:05,121 --> 01:07:07,255 Don't move. 1004 01:07:07,256 --> 01:07:10,256 I've done nothing wrong, officer. 1005 01:07:11,060 --> 01:07:14,060 I'm just a simple shopkeeper from Crompton, 1006 01:07:14,897 --> 01:07:17,365 here on holidays with my family. 1007 01:07:17,366 --> 01:07:19,300 Get in the car. Everything's all right. 1008 01:07:19,301 --> 01:07:20,402 You don't understand! 1009 01:07:20,403 --> 01:07:23,004 Put down the knife. 1010 01:07:23,005 --> 01:07:26,005 It's not a knife. It's only a pair of garden shears, 1011 01:07:26,675 --> 01:07:29,675 simply modified so I can do interesting things, like, 1012 01:07:31,947 --> 01:07:33,681 cut off heads. 1013 01:07:33,682 --> 01:07:36,682 Just drop it! 1014 01:07:40,956 --> 01:07:42,390 (guttural laugh) 1015 01:07:42,391 --> 01:07:45,391 Oh, shit! 1016 01:07:46,429 --> 01:07:49,429 The magic of movies. 1017 01:08:07,550 --> 01:08:09,217 Don't move. 1018 01:08:09,218 --> 01:08:10,919 - Please, please. - Stay calm. 1019 01:08:10,920 --> 01:08:13,920 Stay calm, I'll be back soon. 1020 01:08:56,332 --> 01:08:59,332 Don't you just hate that? 1021 01:09:06,542 --> 01:09:07,675 I don't know who you are, 1022 01:09:07,676 --> 01:09:09,878 but you better let go of me right now. 1023 01:09:09,879 --> 01:09:11,913 Or else what? You'll lock me up? 1024 01:09:11,914 --> 01:09:14,914 (yelping) 1025 01:09:18,120 --> 01:09:20,121 I'm something special, huh? 1026 01:09:20,122 --> 01:09:21,990 Let me out! 1027 01:09:21,991 --> 01:09:24,991 Scoot. 1028 01:09:42,711 --> 01:09:45,711 (sighing) 1029 01:10:49,878 --> 01:10:52,878 Now, where were we? 1030 01:11:36,258 --> 01:11:39,258 No! 1031 01:11:42,965 --> 01:11:45,965 No...! 1032 01:12:01,216 --> 01:12:04,216 (screaming) 1033 01:12:08,290 --> 01:12:10,191 No! No! 1034 01:12:10,192 --> 01:12:13,192 No, no, don't! 1035 01:12:18,367 --> 01:12:21,367 Please, don't! 1036 01:12:29,211 --> 01:12:32,211 Yeah! 1037 01:12:43,892 --> 01:12:46,027 Die, you bastard! 1038 01:12:46,028 --> 01:12:49,028 (screaming) 1039 01:12:56,238 --> 01:12:59,238 Die! 1040 01:13:33,142 --> 01:13:36,142 Come on, what's wrong? You a bit tired, huh? 1041 01:13:39,648 --> 01:13:42,648 Not feeling so good, eh? Come on! 1042 01:13:43,719 --> 01:13:46,719 You're finished, you B-grade piece of shit. 1043 01:14:08,177 --> 01:14:11,177 (wailing) 1044 01:15:23,919 --> 01:15:26,053 Hey... 1045 01:15:26,054 --> 01:15:29,054 Hey... 1046 01:15:46,441 --> 01:15:49,441 (raspy voiced) It's down here. 1047 01:15:49,745 --> 01:15:52,745 Did you see that? 1048 01:16:02,291 --> 01:16:04,191 - Hey, Vanessa, how are you? - Hi, Vanessa. 1049 01:16:04,192 --> 01:16:06,494 - Hi, hi. - You're looking much better. 1050 01:16:06,495 --> 01:16:07,795 Oh, thanks. 1051 01:16:07,796 --> 01:16:10,796 - Ow, ow. - Oh, sorry, sorry, sorry. 1052 01:16:12,267 --> 01:16:13,801 So you're sure he's dead? 1053 01:16:13,802 --> 01:16:14,869 He only existed 1054 01:16:14,870 --> 01:16:16,671 within the context of the film. 1055 01:16:16,672 --> 01:16:19,574 When that was destroyed, so was he. 1056 01:16:19,575 --> 01:16:21,409 Thank God. 1057 01:16:21,410 --> 01:16:24,410 Maybe now I can sleep at night. 1058 01:16:39,361 --> 01:16:41,162 Woman: We are so lucky today. 1059 01:16:41,163 --> 01:16:43,531 We're lucky because we're here to see 1060 01:16:43,532 --> 01:16:46,532 the most exciting screening of a very rare film. 1061 01:16:47,102 --> 01:16:49,403 You may have read about it in the newspapers, 1062 01:16:49,404 --> 01:16:52,340 because there was this so-called 1063 01:16:52,341 --> 01:16:54,475 "curse" on the film. 1064 01:16:54,476 --> 01:16:56,978 And that was that every time anybody tried 1065 01:16:56,979 --> 01:16:59,914 to complete the film, someone died. 1066 01:16:59,915 --> 01:17:02,915 In any case, this print is the only print in existence, 1067 01:17:04,653 --> 01:17:07,653 and we are really lucky to be able to see it today. 1068 01:17:07,789 --> 01:17:09,890 All right, nothing more to say. 1069 01:17:09,891 --> 01:17:12,126 Here we go, let's roll it. 1070 01:17:12,127 --> 01:17:15,127 (applause) 1071 01:18:24,332 --> 01:18:26,067 # I sense inside # 1072 01:18:26,068 --> 01:18:27,968 # The need to wrest # 1073 01:18:27,969 --> 01:18:29,737 # Those gripping claws # 1074 01:18:29,738 --> 01:18:31,772 # within my chest # 1075 01:18:31,773 --> 01:18:33,674 # A bad desire # 1076 01:18:33,675 --> 01:18:35,609 # Slipping in # 1077 01:18:35,610 --> 01:18:37,178 # I pray at night # 1078 01:18:37,179 --> 01:18:39,080 # Forgive my sin # 1079 01:18:39,081 --> 01:18:42,081 # No wonder I can't sleep at night # 1080 01:18:42,784 --> 01:18:45,784 # No wonder I can't sleep at night # 1081 01:18:46,288 --> 01:18:49,288 # No wonder I can't sleep at night # 1082 01:18:49,991 --> 01:18:52,991 # No wonder I can't sleep at night # 1083 01:18:53,962 --> 01:18:55,796 # I hold my head # 1084 01:18:55,797 --> 01:18:57,565 # I'm heading down # 1085 01:18:57,566 --> 01:18:59,533 # Toward the dark # 1086 01:18:59,534 --> 01:19:01,202 # Beneath the ground # 1087 01:19:01,203 --> 01:19:03,037 # I feel the presence # 1088 01:19:03,038 --> 01:19:04,939 # Of the dead # 1089 01:19:04,940 --> 01:19:06,707 # They come to life # 1090 01:19:06,708 --> 01:19:08,275 # Inside of me # 1091 01:19:08,276 --> 01:19:11,276 # No wonder I can't sleep at night # 70773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.