Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,506 --> 00:00:42,506
(owl hoots, bird wings flutter)
2
00:00:43,710 --> 00:00:46,710
(gas hissing)
3
00:00:53,019 --> 00:00:55,954
Kids, I've put your dinner
on the stove.
4
00:00:55,955 --> 00:00:56,688
Okay, Mom.
5
00:00:56,689 --> 00:00:58,557
Don't forget
to lock up, Chloe.
6
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
I won't.
Bye, Mom.
7
00:01:01,995 --> 00:01:04,863
D.J.: This is 2SW, rocking you
through the '80s,
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,864
with Split Enz,
"I Got You."
9
00:01:08,601 --> 00:01:10,369
(music begins)
10
00:01:10,370 --> 00:01:13,370
Freddie, you getting tired?
11
00:01:15,642 --> 00:01:18,642
Just don't get any fleas
on the bed, okay?
12
00:01:19,879 --> 00:01:22,879
(music continues)
# Sometimes we shout #
13
00:01:23,750 --> 00:01:26,750
# But that's no problem #
14
00:01:27,020 --> 00:01:30,020
# I don't know why sometimes
I get frightened #
15
00:01:34,194 --> 00:01:37,194
# You can see my eyes,
and tell #
16
00:01:37,464 --> 00:01:40,464
# That I'm not lying #
17
00:01:42,368 --> 00:01:45,368
# Look at you #
18
00:01:49,109 --> 00:01:52,109
Mom, are you there?
19
00:02:16,903 --> 00:02:17,703
Tell me, Freddie,
20
00:02:17,704 --> 00:02:20,704
why do little brothers like
to freak out their sisters?
21
00:02:22,575 --> 00:02:24,343
You asleep already?
22
00:02:24,344 --> 00:02:26,078
Well, you're just gonna
have to move
23
00:02:26,079 --> 00:02:27,846
because I need
my pillow.
24
00:02:27,847 --> 00:02:30,847
(screaming)
25
00:02:32,652 --> 00:02:35,652
(telephone rings)
26
00:02:37,924 --> 00:02:40,225
(rings)
27
00:02:40,226 --> 00:02:43,226
- Hello?
- Man: Now you die.
28
00:02:49,269 --> 00:02:52,269
(knock on door)
29
00:02:52,539 --> 00:02:55,107
(knock)
30
00:02:55,108 --> 00:02:57,643
Help! Help!
31
00:02:57,644 --> 00:03:00,644
Someone help me!
32
00:03:01,181 --> 00:03:04,181
(knocking continues)
33
00:03:23,636 --> 00:03:26,636
(glass shatters)
34
00:03:27,574 --> 00:03:29,041
Girl: No!
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,342
Stay away from me.
36
00:03:30,343 --> 00:03:32,511
I mean it,
stay away from me!
37
00:03:32,512 --> 00:03:35,512
I'll call
the police!
38
00:03:35,915 --> 00:03:38,915
I mean it, you touch me
and you're gone.
39
00:03:43,990 --> 00:03:46,990
Stay away from me!
40
00:03:53,333 --> 00:03:55,667
Woman: Cut!
41
00:03:55,668 --> 00:03:58,668
Cut it.
42
00:04:02,875 --> 00:04:05,544
Cut it.
43
00:04:05,545 --> 00:04:06,578
You idiot!
44
00:04:06,579 --> 00:04:09,348
I told you not to go
for the throat straight away,
45
00:04:09,349 --> 00:04:10,582
you've got to rip
her blouse off first!
46
00:04:10,583 --> 00:04:12,417
Like in rehearsals.
Remember?
47
00:04:12,418 --> 00:04:14,786
I forgot.
48
00:04:14,787 --> 00:04:16,088
Hey, everyone,
49
00:04:16,089 --> 00:04:19,089
Robert De Niro here forgot,
once again.
50
00:04:19,926 --> 00:04:22,561
We're going
to call it a night.
51
00:04:22,562 --> 00:04:24,296
You can thank
our genius Thespian here
52
00:04:24,297 --> 00:04:25,998
for your three hours
overtime.
53
00:04:25,999 --> 00:04:28,999
Fucking weasel.
54
00:04:30,403 --> 00:04:33,005
- What's her problem?
- You, you dumb dickhead.
55
00:04:33,006 --> 00:04:35,874
Touch my tits one more time, I'll
kick your balls in, understand?
56
00:04:35,875 --> 00:04:38,875
Lossman?
57
00:04:39,078 --> 00:04:41,079
Lossman,
where's my Coke?
58
00:04:41,080 --> 00:04:43,181
I want my Coke
in my hand,
59
00:04:43,182 --> 00:04:46,182
with ice, the second
she calls "wrap" okay?
60
00:04:57,864 --> 00:05:00,198
(knock on door)
61
00:05:00,199 --> 00:05:03,199
Yeah?
62
00:05:06,572 --> 00:05:09,107
It's you.
63
00:05:09,108 --> 00:05:12,108
What do you want?
64
00:05:18,051 --> 00:05:21,051
You made me look
stupid tonight,
65
00:05:22,455 --> 00:05:25,123
in front of all
my friends.
66
00:05:25,124 --> 00:05:27,292
No, I didn't, sweetheart.
67
00:05:27,293 --> 00:05:30,293
You did that
all by yourself.
68
00:05:30,830 --> 00:05:32,898
And I'll let you in
on a little secret:
69
00:05:32,899 --> 00:05:35,899
you don't have
any friends.
70
00:05:36,769 --> 00:05:37,869
The fact is,
71
00:05:37,870 --> 00:05:39,571
you're replaceable
in that mask.
72
00:05:39,572 --> 00:05:42,140
I could put a monkey
in that suit,
73
00:05:42,141 --> 00:05:45,141
and it would do
a better job.
74
00:05:47,080 --> 00:05:48,613
Anyway,
I've had enough.
75
00:05:48,614 --> 00:05:51,614
I'm gonna speak with Jim,
and he can sort it out.
76
00:05:53,252 --> 00:05:54,386
What do you mean?
77
00:05:54,387 --> 00:05:56,922
I mean my producer
will speak with your agent
78
00:05:56,923 --> 00:05:59,923
about discontinuing
your services.
79
00:06:00,526 --> 00:06:02,594
Do you understand
that?
80
00:06:02,595 --> 00:06:04,396
Oh...
81
00:06:04,397 --> 00:06:06,465
nice touch.
82
00:06:06,466 --> 00:06:09,466
For the first time,
you actually frightened me.
83
00:06:12,605 --> 00:06:15,605
mine is making intelligent
family drama.
84
00:06:15,608 --> 00:06:18,608
Yours is doing cheesy clown acts
in shopping malls.
85
00:06:20,113 --> 00:06:22,547
I'm sorry, but you just can't
cut it in features.
86
00:06:22,548 --> 00:06:25,548
Man: Hilary, look.
87
00:06:36,562 --> 00:06:39,562
Get out of here.
88
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Take one step closer,
I'll scream.
89
00:06:44,036 --> 00:06:47,036
It's hard to scream...
90
00:06:47,206 --> 00:06:50,206
without a tongue.
91
00:06:54,046 --> 00:06:57,046
(Hilary screaming)
92
00:06:57,950 --> 00:06:59,017
Just put those
in the car,
93
00:06:59,018 --> 00:07:02,018
I've got to go talk
to "Mein Fuehrer."
94
00:07:19,639 --> 00:07:21,106
(knocking)
95
00:07:21,107 --> 00:07:24,107
Hilary?
It's Vanessa.
96
00:07:24,710 --> 00:07:27,710
Oh, my God!
97
00:07:29,182 --> 00:07:32,182
What do you want?
98
00:07:32,618 --> 00:07:34,152
Sex?
99
00:07:34,153 --> 00:07:35,921
Do you mean you want
to have sex with me?
100
00:07:35,922 --> 00:07:38,223
Sex?
101
00:07:38,224 --> 00:07:40,058
Yeah, sure.
102
00:07:40,059 --> 00:07:41,760
Well, okay,
103
00:07:41,761 --> 00:07:44,761
let's go.
104
00:07:50,470 --> 00:07:53,470
You're going to have to take
that silly mask off.
105
00:08:05,318 --> 00:08:08,318
Vanessa...?
106
00:08:10,022 --> 00:08:13,022
(buzzing)
107
00:08:17,263 --> 00:08:19,931
So, to answer your
question, Raffy,
108
00:08:19,932 --> 00:08:21,666
that's why I don't include
109
00:08:21,667 --> 00:08:24,667
the slasher genre
in my course. Fair enough?
110
00:08:24,704 --> 00:08:27,472
So, Mr. Lossman,
what happened to the film?
111
00:08:27,473 --> 00:08:30,275
"Hot Blooded"?
It was never finished.
112
00:08:30,276 --> 00:08:32,911
There's a cut work print
in the archive, I believe.
113
00:08:32,912 --> 00:08:35,180
- Would it be possible to see it?
- For what purpose, Raffy?
114
00:08:35,181 --> 00:08:37,315
We have to do
a graduation film, right?
115
00:08:37,316 --> 00:08:39,351
What better project than
to finish that film?
116
00:08:39,352 --> 00:08:41,219
It could also make
a shitload of money.
117
00:08:41,220 --> 00:08:43,288
Are the rights
available?
118
00:08:43,289 --> 00:08:45,524
Hester, full marks for your
entrepreneurial spirit,
119
00:08:45,525 --> 00:08:47,425
- but I don't think so.
- Why not?
120
00:08:47,426 --> 00:08:50,426
That movie was a nightmare. You
don't go playing with nightmares.
121
00:08:58,437 --> 00:09:01,437
I'll see you all
next week.
122
00:09:03,376 --> 00:09:06,376
- Should've killed Lossman, eh?
- Yeah.
123
00:09:11,884 --> 00:09:14,386
Mr. Lossman, we were serious
about the movie.
124
00:09:14,387 --> 00:09:15,754
So was I, Raffy.
125
00:09:15,755 --> 00:09:18,755
Look, you two have more
important things to say.
126
00:09:19,659 --> 00:09:22,659
Don't waste your time
doing trash.
127
00:09:23,396 --> 00:09:24,930
Raffy: But it's not
trash.
128
00:09:24,931 --> 00:09:26,965
A horror film
can be just as political
129
00:09:26,966 --> 00:09:29,200
as "Priscilla"
or "The Piano."
130
00:09:29,201 --> 00:09:31,303
Even if it's not,
what's wrong with making
131
00:09:31,304 --> 00:09:33,772
a scary film, giving people
a bit of a fright?
132
00:09:33,773 --> 00:09:35,640
A few years back,
a director--
133
00:09:35,641 --> 00:09:38,143
a young kid out
of video clips-- did just that.
134
00:09:38,144 --> 00:09:41,144
The producer hired him
to complete "Hot Blooded."
135
00:09:41,514 --> 00:09:43,715
It was the first time the print
had been screened
136
00:09:43,716 --> 00:09:46,251
since the murder
of Hilary Jacobs.
137
00:09:46,252 --> 00:09:49,252
What happened next
is totally bizarre.
138
00:09:49,622 --> 00:09:50,822
The kid was butchered,
139
00:09:50,823 --> 00:09:53,525
but the police
never found the killer.
140
00:09:53,526 --> 00:09:56,061
The creepy thing is,
the projectionist was the only one
141
00:09:56,062 --> 00:09:58,597
with access to the screening room.
And he was cleared.
142
00:09:58,598 --> 00:10:01,598
You're saying there's some sort
of curse on this film?
143
00:10:01,867 --> 00:10:04,436
I'm saying this is something
best left alone.
144
00:10:04,437 --> 00:10:07,172
- Thought is deed.
- What do you mean?
145
00:10:07,173 --> 00:10:08,773
You read Eastern
philosophy,
146
00:10:08,774 --> 00:10:11,774
the ancients say that
what you think, you create.
147
00:10:12,378 --> 00:10:14,412
"Hot Blooded" was a loathsome
piece of shit
148
00:10:14,413 --> 00:10:16,581
that never should've been made
in the first place.
149
00:10:16,582 --> 00:10:19,582
So what's the story
with the producer?
150
00:10:20,052 --> 00:10:21,686
He tried to finish
the film
151
00:10:21,687 --> 00:10:23,221
so that he could save
his investment.
152
00:10:23,222 --> 00:10:25,156
One night while he was
in the editing room,
153
00:10:25,157 --> 00:10:27,158
he was electrocuted.
154
00:10:27,159 --> 00:10:28,693
Raffy: It was an accident.
Accidents happen.
155
00:10:28,694 --> 00:10:30,195
Look,
I'm not superstitious,
156
00:10:30,196 --> 00:10:32,931
and I don't believe in curses
or what-have-you.
157
00:10:32,932 --> 00:10:35,000
Listen, you kids
have a gift.
158
00:10:35,001 --> 00:10:36,835
Don't waste
your combined talents
159
00:10:36,836 --> 00:10:39,836
on this ugly
piece of shit.
160
00:10:41,841 --> 00:10:43,341
So what do
you think?
161
00:10:43,342 --> 00:10:45,377
I think it'd be cool.
Let's do it.
162
00:10:45,378 --> 00:10:46,378
Yeah!
163
00:10:46,379 --> 00:10:49,379
(modem crackling)
164
00:11:17,643 --> 00:11:19,878
I can get the rights
for next to nothing.
165
00:11:19,879 --> 00:11:22,313
I just spoke
to the producer's wife--
166
00:11:22,314 --> 00:11:23,581
or should I say
his widow.
167
00:11:23,582 --> 00:11:26,117
Get this, she said
she's prepared
168
00:11:26,118 --> 00:11:29,118
to put in some money
to see it finished.
169
00:11:30,322 --> 00:11:31,823
What's the story
with casting?
170
00:11:31,824 --> 00:11:33,958
The girl
who played the sister,
171
00:11:33,959 --> 00:11:36,761
her name's Vanessa Turnbill
and she lives in L.A.,
172
00:11:36,762 --> 00:11:38,563
and she's done
a couple of B-grade movies,
173
00:11:38,564 --> 00:11:41,166
she's doing a daytime soap
at the moment, so,
174
00:11:41,167 --> 00:11:42,400
I think we can
get her.
175
00:11:42,401 --> 00:11:43,635
I can market that.
176
00:11:43,636 --> 00:11:44,836
Um, hi.
177
00:11:44,837 --> 00:11:47,837
What about all these people
who keep, sort of, dying
178
00:11:48,741 --> 00:11:49,941
trying to make
this film?
179
00:11:49,942 --> 00:11:52,942
Are you gonna market that,
do you think, Miss Producer?
180
00:11:52,978 --> 00:11:54,179
Probably.
181
00:11:54,180 --> 00:11:57,082
Yeah?
That's promising.
182
00:11:57,083 --> 00:11:59,818
So, who's in?
183
00:11:59,819 --> 00:12:02,787
Who wants to make
a mainstream slasher movie?
184
00:12:02,788 --> 00:12:04,389
Bigger than "Halloween."
185
00:12:04,390 --> 00:12:07,225
Creepier than
"Friday the 13th."
186
00:12:07,226 --> 00:12:10,226
More blood and guts
than "Texas Chainsaw Massacre."
187
00:12:11,230 --> 00:12:12,597
More sex
than "Deep Throat."
188
00:12:12,598 --> 00:12:14,499
You're so bad.
189
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
It's time we graduated
into pop culture, boys and girls.
190
00:12:18,104 --> 00:12:19,771
So what say you?
Who's in?
191
00:12:19,772 --> 00:12:20,772
- Yes.
- What the hell?
192
00:12:20,773 --> 00:12:22,140
Yep.
193
00:12:22,141 --> 00:12:25,141
Yes.
194
00:12:47,867 --> 00:12:50,401
It's a lousy deal.
195
00:12:50,402 --> 00:12:51,870
Unbelievably lousy,
196
00:12:51,871 --> 00:12:54,871
- but I see some merit in it.
- What kind of merit?
197
00:12:55,174 --> 00:12:56,908
I done some checking.
198
00:12:56,909 --> 00:12:59,244
Word around town is they're
the next big thing,
199
00:12:59,245 --> 00:13:01,479
particularly the director,
this kid called Raffy.
200
00:13:01,480 --> 00:13:03,882
They say she's the next
Jane Campion.
201
00:13:03,883 --> 00:13:06,883
Listen, this could be the next hit
at Sundance, this kind of movie.
202
00:13:07,386 --> 00:13:09,320
Look what "Scream" did
for Courtney Cox.
203
00:13:09,321 --> 00:13:11,289
Give me a break.
She was a millionaire already.
204
00:13:11,290 --> 00:13:13,258
I just don't know
if I can do it, Jerry.
205
00:13:13,259 --> 00:13:15,193
It's gonna dredge up
all kinds of old shit.
206
00:13:15,194 --> 00:13:18,194
Besides, there's a celebrity golf
tournament in Las Vegas next week.
207
00:13:18,497 --> 00:13:21,497
Nessie, baby, I'll be able
to work the bejesus out of this.
208
00:13:21,767 --> 00:13:22,867
Are you kidding me?
209
00:13:22,868 --> 00:13:25,868
"Slasher movie gone horribly
wrong, buried for years.
210
00:13:26,438 --> 00:13:29,438
Vanessa Turnbill goes back
to face her demons."
211
00:13:29,475 --> 00:13:32,110
You can't buy publicity
like this.
212
00:13:32,111 --> 00:13:34,212
E!, Entertainment Tonight,
213
00:13:34,213 --> 00:13:36,881
Access Hollywood--
they'll go crazy.
214
00:13:36,882 --> 00:13:39,882
Sweetheart, I don't want to be
reading the trades one morning,
215
00:13:40,920 --> 00:13:43,755
see this movie grossing $100 mil
and you are not a part of it.
216
00:13:43,756 --> 00:13:46,756
Do you and me a favor,
fly coach to Australia.
217
00:13:48,027 --> 00:13:49,294
Oh! Hey!
218
00:13:49,295 --> 00:13:52,295
Coach!?
219
00:14:06,245 --> 00:14:09,245
(horn honking)
220
00:14:13,886 --> 00:14:16,886
(car stereo blasting)
221
00:14:17,256 --> 00:14:19,123
Hi.
Vanessa?
222
00:14:19,124 --> 00:14:21,492
I'm Raffy,
I'm the director.
223
00:14:21,493 --> 00:14:22,727
This is Hester.
She's the producer.
224
00:14:22,728 --> 00:14:25,728
Sorry we're late.
We ran out of petrol.
225
00:14:25,965 --> 00:14:28,965
I'll help you
with these.
226
00:14:31,604 --> 00:14:33,805
We've got a press conference
in an hour.
227
00:14:33,806 --> 00:14:35,173
Would you like
to freshen up?
228
00:14:35,174 --> 00:14:38,174
Am I booked into a hotel,
or sleeping at your house?
229
00:14:40,145 --> 00:14:42,614
Miss Turnbill, why have you
come back to finish the movie?
230
00:14:42,615 --> 00:14:45,615
It's extremely rare that you find
really good parts for women.
231
00:14:45,784 --> 00:14:47,785
When I find one
I just jump at the chance.
232
00:14:47,786 --> 00:14:49,854
Miss Turnbill, Holly Jones,
reporting live, Channel 5,
233
00:14:49,855 --> 00:14:51,389
are you worried
about the curse?
234
00:14:51,390 --> 00:14:52,323
What curse?
235
00:14:52,324 --> 00:14:54,826
Every time there's an attempt
to finish this film, someone dies.
236
00:14:54,827 --> 00:14:56,494
Oh, there's a special clause
in my contract.
237
00:14:56,495 --> 00:14:58,096
If I die,
I get paid extra.
238
00:14:58,097 --> 00:15:00,965
Aren't you concerned that it will
bring back bad memories,
239
00:15:00,966 --> 00:15:02,333
Miss Turnbill,
doing this film?
240
00:15:02,334 --> 00:15:05,334
All of that happened a long time ago.
I've put all that behind me.
241
00:15:05,371 --> 00:15:07,639
It's wonderful
to be back in Australia.
242
00:15:07,640 --> 00:15:10,108
Anyway, I would have killed
these two if they'd left me out.
243
00:15:10,109 --> 00:15:13,109
I only just arrived,
so if you'll excuse me?
244
00:15:15,681 --> 00:15:18,449
Thank you very much.
That will be all.
245
00:15:18,450 --> 00:15:20,151
I've got to get some sleep.
Can you take me to the hotel?
246
00:15:20,152 --> 00:15:23,152
Your room won't be ready till 2:00.
They're still cleaning.
247
00:15:24,056 --> 00:15:27,056
You want a coffee?
248
00:15:32,798 --> 00:15:35,798
Raffy: Her husband must have
done well out of slasher films.
249
00:15:36,902 --> 00:15:39,902
I'll be frank with you.
250
00:15:40,306 --> 00:15:41,973
The only reason
I'm doing this,
251
00:15:41,974 --> 00:15:44,974
is because I need
the money.
252
00:15:46,245 --> 00:15:49,245
My late husband and I have
a first dollar gross position,
253
00:15:49,348 --> 00:15:50,815
which means nothing
254
00:15:50,816 --> 00:15:53,816
unless the film is finished
and on-sold.
255
00:15:54,553 --> 00:15:57,553
Hopefully this will be
my little nest egg.
256
00:15:58,958 --> 00:16:00,658
- Sign that.
- What is it?
257
00:16:00,659 --> 00:16:02,360
It's an indemnity.
258
00:16:02,361 --> 00:16:03,294
From now on,
259
00:16:03,295 --> 00:16:05,763
I'm not responsible
for anything that happens.
260
00:16:05,764 --> 00:16:08,764
It's on your heads.
261
00:16:16,342 --> 00:16:19,342
It's called
"blood money," girls.
262
00:16:19,979 --> 00:16:22,979
Blood money.
263
00:16:26,485 --> 00:16:29,253
- Hi, Bobby.
- Oh, hi.
264
00:16:29,254 --> 00:16:30,922
You doing this movie?
265
00:16:30,923 --> 00:16:33,923
Oh, yeah. The production
for "Mad Max 4"
266
00:16:34,893 --> 00:16:37,893
got pushed back a few weeks,
so I got a window.
267
00:16:38,397 --> 00:16:39,831
Cool.
268
00:16:39,832 --> 00:16:42,467
Let's meet up later,
and go over the make-up.
269
00:16:42,468 --> 00:16:45,468
Yeah, sure.
270
00:16:48,040 --> 00:16:49,941
Isn't this where that guy
got murdered?
271
00:16:49,942 --> 00:16:51,642
You know,
watching this same print?
272
00:16:51,643 --> 00:16:53,044
What guy?
273
00:16:53,045 --> 00:16:54,946
Hey, guys,
got a second?
274
00:16:54,947 --> 00:16:56,280
You remember
a couple days ago,
275
00:16:56,281 --> 00:16:59,281
we were talking about
the possibility...
276
00:17:00,419 --> 00:17:03,419
Jesus Christ, has somebody
been smoking in here?
277
00:17:06,125 --> 00:17:09,125
I heard she always gets off
with her co-star.
278
00:17:10,896 --> 00:17:13,498
What about when she did
that TV remake of "Lassie"?
279
00:17:13,499 --> 00:17:14,465
(laughs)
280
00:17:14,466 --> 00:17:16,634
Haven't you ever heard
of secondhand smoke?
281
00:17:16,635 --> 00:17:19,635
Hi, I'm Bobby Doog.
I'm your co-star.
282
00:17:20,572 --> 00:17:23,572
I'm playing Scarman,
psycho-killer guy.
283
00:17:23,575 --> 00:17:25,710
Good casting.
284
00:17:25,711 --> 00:17:28,711
(group snickering)
285
00:17:37,222 --> 00:17:40,222
Hello? Hi.
286
00:17:43,729 --> 00:17:45,396
"Hot Blooded"?
287
00:17:45,397 --> 00:17:48,166
Oh, daddy.
Not these cans again.
288
00:17:48,167 --> 00:17:50,968
I thought they'd been destroyed.
You Raffy Carruthers?
289
00:17:50,969 --> 00:17:52,603
- Yeah.
- Loved your short.
290
00:17:52,604 --> 00:17:54,405
Bloody brilliant.
Except that last shot
291
00:17:54,406 --> 00:17:56,140
was straight out
of "Shock Corridor,"
292
00:17:56,141 --> 00:17:57,909
you derivative
little thing, you.
293
00:17:57,910 --> 00:17:59,777
I've written a screenplay.
You want to read it?
294
00:17:59,778 --> 00:18:02,447
- You seen this?
- Yeah, screened it once.
295
00:18:02,448 --> 00:18:04,115
Best thing the director
ever did.
296
00:18:04,116 --> 00:18:06,951
Bit of a hack,
she was, you know.
297
00:18:06,952 --> 00:18:09,952
Or should I say she was
a bit "hacked."
298
00:18:10,255 --> 00:18:12,924
Last time I screened this,
a kid sat out in the front,
299
00:18:12,925 --> 00:18:15,460
got his throat slit
by some psycho cleaner.
300
00:18:15,461 --> 00:18:18,461
It's a funny thing, I seen
so many murders on the screen,
301
00:18:18,831 --> 00:18:21,831
you see the real thing,
hey, it's no big deal.
302
00:18:22,067 --> 00:18:24,769
You get these
gender specific assholes
303
00:18:24,770 --> 00:18:26,637
that think that
screen violence
304
00:18:26,638 --> 00:18:28,706
is going to turn us all
into mass murderers.
305
00:18:28,707 --> 00:18:29,607
Well, it's crap.
306
00:18:29,608 --> 00:18:32,608
I've seen hundreds of murders.
I've seen thousands of murders.
307
00:18:32,978 --> 00:18:35,513
Next time somebody
goes into McDonald's,
308
00:18:35,514 --> 00:18:37,248
shoots up 20 people
with a Uzi
309
00:18:37,249 --> 00:18:39,917
and they find a Steven Seagal
video in his back pocket,
310
00:18:39,918 --> 00:18:42,918
you know what they ought to do?
Ring "60 Minutes," and get them
311
00:18:43,088 --> 00:18:46,088
to do one of their checkbook
bullshit journalism stories on me,
312
00:18:46,091 --> 00:18:47,692
because I'm a walking
advertisement
313
00:18:47,693 --> 00:18:50,661
for liberalizing
X-rated everything.
314
00:18:50,662 --> 00:18:53,662
You know what I mean?
Art is art, eh?
315
00:18:57,836 --> 00:19:00,836
Okay, everyone,
let the horror begin.
316
00:19:02,441 --> 00:19:04,108
(laughs menacingly)
317
00:19:04,109 --> 00:19:07,109
- Shut up, Rick.
- What?
318
00:19:25,831 --> 00:19:28,831
Kids, I've put your dinner
on the stove.
319
00:19:29,334 --> 00:19:30,067
Okay, Mom.
320
00:19:30,068 --> 00:19:33,068
Don't forget
to lock up, Chloe.
321
00:19:41,446 --> 00:19:42,513
Freddie.
322
00:19:42,514 --> 00:19:45,514
(cat meows)
323
00:19:53,425 --> 00:19:56,425
(hissing)
324
00:20:01,266 --> 00:20:02,633
What's wrong?
325
00:20:02,634 --> 00:20:05,634
I thought
I heard something.
326
00:20:26,325 --> 00:20:28,125
You asleep already?
327
00:20:28,126 --> 00:20:29,860
Well, you're just going
to have to move--
328
00:20:29,861 --> 00:20:32,861
Augh!
329
00:20:36,335 --> 00:20:39,335
(telephone rings)
330
00:20:43,675 --> 00:20:44,675
Hello?
331
00:20:44,676 --> 00:20:47,676
Now you die!
332
00:21:03,629 --> 00:21:06,629
Stay away from me!
333
00:21:07,499 --> 00:21:09,767
Hilary: Cut! Cut!
334
00:21:09,768 --> 00:21:12,270
Cut!
335
00:21:12,271 --> 00:21:14,572
That was her voice.
336
00:21:14,573 --> 00:21:16,140
Did you hear
her voice?
337
00:21:16,141 --> 00:21:17,675
Hes?
338
00:21:17,676 --> 00:21:19,543
Hes, wake up.
339
00:21:19,544 --> 00:21:22,544
(screaming)
340
00:21:32,758 --> 00:21:35,758
Oh, God!
341
00:21:36,261 --> 00:21:37,328
Bobby...
342
00:21:37,329 --> 00:21:38,529
that's enough.
343
00:21:38,530 --> 00:21:41,530
It's cruel.
344
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
(laughter)
345
00:21:47,939 --> 00:21:50,775
- Bobby: Did I pass the audition?
- With flying colors, sir.
346
00:21:50,776 --> 00:21:52,076
I did the make-up.
347
00:21:52,077 --> 00:21:54,245
Not bad for a quickie
in the dark, eh, Raff?
348
00:21:54,246 --> 00:21:56,280
That's your specialty, isn't it?
Quickies in the dark?
349
00:21:56,281 --> 00:21:59,016
- You're a retard, Paulie.
- I didn't buy into it, Raff.
350
00:21:59,017 --> 00:22:02,017
You're all a bunch
of fuck wits.
351
00:22:02,688 --> 00:22:03,888
Come on,
352
00:22:03,889 --> 00:22:06,889
bus leaves at 7:00 a.m. sharp.
Check your gear, please.
353
00:22:06,925 --> 00:22:09,925
- Paulie: I didn't mean to do it.
- Fuck off, Paulie. Grow up.
354
00:22:13,799 --> 00:22:16,799
Bobby: Don't think I went
too far, do you?
355
00:22:19,504 --> 00:22:22,504
Hello?
356
00:22:24,209 --> 00:22:27,209
Hello...?
357
00:22:55,807 --> 00:22:57,708
Our star isn't traveling
with us, then?
358
00:22:57,709 --> 00:22:58,909
- Vanessa?
- Yeah.
359
00:22:58,910 --> 00:23:01,345
- No, we sprung for a driver.
- Of course.
360
00:23:01,346 --> 00:23:04,346
- Has anyone seen Raff?
- Everyone off the bus!
361
00:23:05,250 --> 00:23:06,784
How are we supposed
to make this film
362
00:23:06,785 --> 00:23:08,018
without our famous director?
363
00:23:08,019 --> 00:23:10,421
Maybe Damien could take over,
like he did in the short.
364
00:23:10,422 --> 00:23:12,289
Shut up, Paulie,
that's bullshit and you know it.
365
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
We were there. You're not talking
to the cinema papers now.
366
00:23:16,261 --> 00:23:19,261
(Paulie laughs)
367
00:23:21,299 --> 00:23:23,367
Raff, I'm sorry.
368
00:23:23,368 --> 00:23:26,368
We're all sorry.
It was meant to be a joke.
369
00:23:42,654 --> 00:23:44,422
Did you pick up
the print?
370
00:23:44,423 --> 00:23:46,590
Yeah, it's in back.
371
00:23:46,591 --> 00:23:48,292
Raffy: Guess we broke
the curse, huh?
372
00:23:48,293 --> 00:23:50,728
We screened it without anyone
getting killed.
373
00:23:50,729 --> 00:23:53,729
Yeah, I guess.
374
00:24:09,848 --> 00:24:11,649
You've done well,
Nessie.
375
00:24:11,650 --> 00:24:13,117
But I knew you would.
376
00:24:13,118 --> 00:24:15,152
And I always knew
you'd end up teaching.
377
00:24:15,153 --> 00:24:17,588
(chuckling)
378
00:24:17,589 --> 00:24:20,589
Hey, you got any Diet Coke
in here?
379
00:24:35,740 --> 00:24:38,740
Thank you.
380
00:24:39,044 --> 00:24:41,545
Number 6.
381
00:24:41,546 --> 00:24:43,814
This is the place.
382
00:24:43,815 --> 00:24:45,216
What place?
383
00:24:45,217 --> 00:24:48,118
Where Cassie and I are finally
going to consummate
384
00:24:48,119 --> 00:24:49,353
our blossoming
relationship.
385
00:24:49,354 --> 00:24:51,055
(laughs loudly)
386
00:24:51,056 --> 00:24:53,324
Aw, in your wet dreams,
buddy.
387
00:24:53,325 --> 00:24:54,925
She's got her eye
on Damien.
388
00:24:54,926 --> 00:24:57,194
Yeah, but Damien's
got a thing for Raffy.
389
00:24:57,195 --> 00:24:59,997
Hand off it, now.
Raffy's got the hots for Bobby.
390
00:24:59,998 --> 00:25:02,533
No way! Bobby's got a thing
for Jules.
391
00:25:02,534 --> 00:25:04,568
Jules is porking Jim.
392
00:25:04,569 --> 00:25:07,569
Jules and Jim, are you serious?
I thought Jim was porking Hester.
393
00:25:08,039 --> 00:25:10,374
Hester's a dyke,
you dork.
394
00:25:10,375 --> 00:25:12,209
Plus she's got the hots
for Raffy.
395
00:25:12,210 --> 00:25:13,444
What about Raffy
and Bobby?
396
00:25:13,445 --> 00:25:15,813
Well, Raffy and Bobby
is unrequited, so far.
397
00:25:15,814 --> 00:25:18,814
But Raffy has shown
an interest in... moi.
398
00:25:19,651 --> 00:25:20,885
- You?
- Yeah.
399
00:25:20,886 --> 00:25:22,453
Was she shitfaced?
400
00:25:22,454 --> 00:25:25,322
One of these days you're going
to implode with envy,
401
00:25:25,323 --> 00:25:27,324
you poor, pathetic,
little creature.
402
00:25:27,325 --> 00:25:29,093
Hey, I can't help that
I'm endowed
403
00:25:29,094 --> 00:25:30,928
like that guy out
of "Boogie Nights."
404
00:25:30,929 --> 00:25:33,929
What, with a fake dick?
405
00:25:36,268 --> 00:25:38,269
They're got
to be kidding.
406
00:25:38,270 --> 00:25:40,571
It's only
for a few days.
407
00:25:40,572 --> 00:25:43,572
This bed's got bugs in it.
I can tell by looking at it.
408
00:25:48,146 --> 00:25:51,146
If I spend one night on this thing,
I'm gonna need a masseuse.
409
00:25:52,183 --> 00:25:54,118
I did a course
in reiki.
410
00:25:54,119 --> 00:25:56,954
Reiki?
411
00:25:56,955 --> 00:25:59,955
No shit?
412
00:26:18,843 --> 00:26:21,843
Rick: So this is the house
of horrors.
413
00:26:45,136 --> 00:26:46,670
Man: Watch your feet!
414
00:26:46,671 --> 00:26:49,671
I don't want mud
everywhere.
415
00:26:50,108 --> 00:26:52,276
Are you going to put
something down?
416
00:26:52,277 --> 00:26:54,845
I don't want a herd of elephants
tramping dirt through here.
417
00:26:54,846 --> 00:26:57,014
Yes, Mr. Drivett,
we'll be really careful,
418
00:26:57,015 --> 00:26:59,249
I'll make sure they treat it
like it was my own house.
419
00:26:59,250 --> 00:27:01,685
That's no comfort to me.
You look like you'd live in a dump.
420
00:27:01,686 --> 00:27:02,519
Hey, hey!
421
00:27:02,520 --> 00:27:04,588
Put that down, son,
that's bone china!
422
00:27:04,589 --> 00:27:05,889
From China.
423
00:27:05,890 --> 00:27:08,890
Really?
I thought it was from bone.
424
00:27:09,894 --> 00:27:11,929
Now, the rules
are these:
425
00:27:11,930 --> 00:27:14,698
no drugs,
no loud music,
426
00:27:14,699 --> 00:27:16,634
no eating or drinking
in the house.
427
00:27:16,635 --> 00:27:18,302
I've disconnected
the phone,
428
00:27:18,303 --> 00:27:20,204
so you can't make
any personal calls.
429
00:27:20,205 --> 00:27:22,206
Can I ask
one small favor?
430
00:27:22,207 --> 00:27:24,174
Well, you can
certainly ask.
431
00:27:24,175 --> 00:27:26,810
We have the original print
of the film in the bus outside.
432
00:27:26,811 --> 00:27:29,811
I was wondering if we could put it
in a safe place inside the house?
433
00:27:29,814 --> 00:27:31,715
Certainly,
young lady.
434
00:27:31,716 --> 00:27:34,618
You can keep it upstairs
in my bedroom.
435
00:27:34,619 --> 00:27:36,787
It'll be safe there.
436
00:27:36,788 --> 00:27:38,722
Now you,
come with me.
437
00:27:38,723 --> 00:27:40,758
I want to talk
about the location fees.
438
00:27:40,759 --> 00:27:42,192
Rick: I want to check out
the kitchen, too.
439
00:27:42,193 --> 00:27:44,428
We've got some shots
in there. Oi!
440
00:27:44,429 --> 00:27:45,829
- Rick!
- Cassie!
441
00:27:45,830 --> 00:27:46,864
(smashing)
442
00:27:46,865 --> 00:27:49,767
Cassie!
You've deboned the china.
443
00:27:49,768 --> 00:27:52,403
You're a moron,
Rick.
444
00:27:52,404 --> 00:27:53,704
I hate you.
445
00:27:53,705 --> 00:27:55,105
Somehow, I doubt that.
446
00:27:55,106 --> 00:27:57,474
Rick, next time you do
something like that,
447
00:27:57,475 --> 00:27:58,676
you two
can go home.
448
00:27:58,677 --> 00:28:00,310
- Promise?
- Yes.
449
00:28:00,311 --> 00:28:03,311
I didn't do it.
450
00:28:13,224 --> 00:28:16,224
Where the hell is our
expensive import?
451
00:28:17,028 --> 00:28:18,862
Oh, great, no signal.
452
00:28:18,863 --> 00:28:21,863
Bad luck, huh?
453
00:28:24,536 --> 00:28:26,804
Raffy: That must have been
where she was murdered.
454
00:28:26,805 --> 00:28:27,638
Hester: Who?
455
00:28:27,639 --> 00:28:30,074
Hilary Jacobs,
the director.
456
00:28:30,075 --> 00:28:31,975
They said it was
a Swiss chalet.
457
00:28:31,976 --> 00:28:33,544
It always sounded
so weird.
458
00:28:33,545 --> 00:28:36,545
Who said?
459
00:28:41,286 --> 00:28:44,286
Can't use your phone, huh?
How will you cope?
460
00:28:51,696 --> 00:28:53,664
Okay, everybody,
461
00:28:53,665 --> 00:28:56,665
can I just have a few seconds
of your time, please?
462
00:28:57,635 --> 00:28:59,770
Okay everyone, come on.
Shh-shh.
463
00:28:59,771 --> 00:29:02,771
Okay, the back story
goes something like this:
464
00:29:03,141 --> 00:29:05,476
when they were kids,
their parents went out
465
00:29:05,477 --> 00:29:08,477
left them on their own,
and the house caught on fire.
466
00:29:08,513 --> 00:29:11,513
Now, Charlie got horribly burned
and scarred for life,
467
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
but his beautiful sister,
Chloe, got out unscathed.
468
00:29:15,220 --> 00:29:16,854
Now he hates her
for that,
469
00:29:16,855 --> 00:29:19,656
and he hates his mom and dad
for doing this to him.
470
00:29:19,657 --> 00:29:22,657
His dad is the first to go,
he went in reel two.
471
00:29:22,994 --> 00:29:25,095
Then an assorted range
of victims,
472
00:29:25,096 --> 00:29:26,096
until we get
to reel nine,
473
00:29:26,097 --> 00:29:29,097
which is where the film stopped
as he kills his sister.
474
00:29:29,234 --> 00:29:31,235
Now, the scenes
we're about to film
475
00:29:31,236 --> 00:29:33,103
are where the mother
gets killed,
476
00:29:33,104 --> 00:29:35,572
who will be played
by Vanessa.
477
00:29:35,573 --> 00:29:37,641
And this is the climax
of the film,
478
00:29:37,642 --> 00:29:39,777
so I don't need to tell you
how important it is.
479
00:29:39,778 --> 00:29:42,778
Now, does anybody
have any questions?
480
00:29:44,048 --> 00:29:47,048
Do they sell any tofu
around here?
481
00:29:57,495 --> 00:30:00,495
(sniffs)
482
00:30:07,372 --> 00:30:10,372
Scare you?
483
00:30:10,542 --> 00:30:12,543
Hurt you?
484
00:30:12,544 --> 00:30:15,544
(groaning)
485
00:30:21,352 --> 00:30:24,352
Julie: Are you ready,
Bobby?
486
00:30:25,223 --> 00:30:27,391
Okay.
487
00:30:27,392 --> 00:30:28,992
If you grab the front part
of that,
488
00:30:28,993 --> 00:30:30,928
just get that on.
489
00:30:30,929 --> 00:30:33,497
Great.
490
00:30:33,498 --> 00:30:36,233
How does that feel?
Can you breathe? Yup.
491
00:30:36,234 --> 00:30:39,234
Just make sure that's
fine there in the collar.
492
00:30:40,505 --> 00:30:42,039
Bobby: Stupid.
493
00:30:42,040 --> 00:30:43,841
You all right,
Bobby?
494
00:30:43,842 --> 00:30:46,842
Here, let's get this
fixed up.
495
00:30:48,713 --> 00:30:50,581
I'll just pop the collar
underneath there.
496
00:30:50,582 --> 00:30:53,582
Bobby: All right!
497
00:30:54,018 --> 00:30:57,018
"Now you die."
498
00:31:12,337 --> 00:31:15,337
Bobby, you--!
499
00:31:17,842 --> 00:31:19,543
Why don't you practice
your method bullshit
500
00:31:19,544 --> 00:31:22,544
on someone else, mate?
Dickhead!
501
00:31:23,081 --> 00:31:25,949
Just go back to your Winnebago
and act like a tree.
502
00:31:25,950 --> 00:31:28,950
Must be the un-scariest villain
I've ever seen.
503
00:31:30,922 --> 00:31:33,690
Bloody actors with some
spare time on their hands.
504
00:31:33,691 --> 00:31:36,159
What's he doing
watching me piss, anyway?
505
00:31:36,160 --> 00:31:38,695
Wouldn't he prefer
a Polaroid?
506
00:31:38,696 --> 00:31:41,696
Dickhead.
507
00:31:42,500 --> 00:31:44,134
(engine revving)
508
00:31:44,135 --> 00:31:46,403
Raffy: Vanessa, keep your foot
off the brake.
509
00:31:46,404 --> 00:31:47,838
Don't accelerate
too much.
510
00:31:47,839 --> 00:31:50,374
Slower, Jimmy, slower.
Take your timing from the car.
511
00:31:50,375 --> 00:31:52,943
It changes every take,
'cause the bimbo can't drive.
512
00:31:52,944 --> 00:31:55,612
Nobody told me I had to drive
a goddamn car!
513
00:31:55,613 --> 00:31:57,915
And the steering wheel's
on the wrong side.
514
00:31:57,916 --> 00:32:00,183
It really affected you,
didn't it?
515
00:32:00,184 --> 00:32:03,120
The killing?
516
00:32:03,121 --> 00:32:04,855
Yes, it did.
517
00:32:04,856 --> 00:32:06,156
You know...
518
00:32:06,157 --> 00:32:08,458
horror movies aren't that bad,
Mr. Lossman.
519
00:32:08,459 --> 00:32:09,760
You think about it,
520
00:32:09,761 --> 00:32:12,162
they can be cathartic
for young kids.
521
00:32:12,163 --> 00:32:13,764
I mean...
522
00:32:13,765 --> 00:32:15,933
it's all about letting go
of your fear.
523
00:32:15,934 --> 00:32:17,367
How do you mean?
524
00:32:17,368 --> 00:32:20,368
Well, you go to the movies
and there's a psycho killer
525
00:32:20,605 --> 00:32:22,739
out in the bush,
woodchipping people,
526
00:32:22,740 --> 00:32:24,775
suddenly, the things
you're scared of
527
00:32:24,776 --> 00:32:26,977
don't seem so important
anymore--
528
00:32:26,978 --> 00:32:29,978
like the craters on your face,
the size of your ass,
529
00:32:30,949 --> 00:32:32,516
or will that cute guy
ask you out.
530
00:32:32,517 --> 00:32:34,184
That sort of stuff.
531
00:32:34,185 --> 00:32:37,185
Horror movies put that
into perspective.
532
00:32:38,423 --> 00:32:40,390
When you think
about it like that,
533
00:32:40,391 --> 00:32:43,391
they've actually got kind
of a social value.
534
00:32:46,698 --> 00:32:49,698
- I'm in character.
- Bobby!
535
00:32:50,501 --> 00:32:53,501
Excuse me.
536
00:32:53,504 --> 00:32:56,504
- Raffy: Cut it! Cut it!
- Vanessa: I need a stunt driver.
537
00:33:30,975 --> 00:33:32,976
Detective:
What have you got?
538
00:33:32,977 --> 00:33:35,977
Time of death,
28 hours ago, plus or minus.
539
00:33:36,748 --> 00:33:39,748
Deceased was part-time, single,
no one noticed him missing.
540
00:33:41,252 --> 00:33:43,687
Weapon appears to be
a single blade,
541
00:33:43,688 --> 00:33:46,156
about 30 c's,
very sharp.
542
00:33:46,157 --> 00:33:47,724
He was disemboweled,
543
00:33:47,725 --> 00:33:50,725
like it was some sort
of ritual slaying.
544
00:33:51,996 --> 00:33:54,996
Ta.
545
00:33:55,133 --> 00:33:57,134
So who was last
in the theater?
546
00:33:57,135 --> 00:33:58,769
A group of film school
students,
547
00:33:58,770 --> 00:34:00,871
made a booking,
came in last night.
548
00:34:00,872 --> 00:34:02,672
I need a stunt driver.
549
00:34:02,673 --> 00:34:05,275
Vanessa, you read the script,
you knew you had to drive.
550
00:34:05,276 --> 00:34:08,276
Every movie I've ever done,
I've always had a stunt driver.
551
00:34:08,279 --> 00:34:11,279
Vanessa: Do you think
I'm Sly Stallone, Jackie Chan?
552
00:34:11,883 --> 00:34:14,883
I don't do my own stunts.
Where's Lossman?
553
00:34:17,321 --> 00:34:20,321
Paulie...
Paulie, please. Wait.
554
00:34:21,426 --> 00:34:23,660
Cass, come on.
555
00:34:23,661 --> 00:34:26,661
Paul, no, not here.
556
00:34:27,331 --> 00:34:29,900
I've gotta get back.
And so do you.
557
00:34:29,901 --> 00:34:32,102
I told Rick I had to go
back to town,
558
00:34:32,103 --> 00:34:33,770
get some extra
batteries.
559
00:34:33,771 --> 00:34:35,906
I told Hes
you were feeling sick,
560
00:34:35,907 --> 00:34:38,542
had to go back
and have a lie down.
561
00:34:38,543 --> 00:34:40,677
You bastard.
562
00:34:40,678 --> 00:34:43,678
So we've got
all night.
563
00:35:01,099 --> 00:35:04,099
- Cass: Bobby...?
- Bobby? Come on.
564
00:35:05,169 --> 00:35:08,169
Oh, my God!
565
00:35:08,973 --> 00:35:09,973
- Paulie!
- You want it.
566
00:35:09,974 --> 00:35:12,476
Cassie?
567
00:35:12,477 --> 00:35:13,477
No!
568
00:35:13,478 --> 00:35:14,478
Bobby!
569
00:35:14,479 --> 00:35:17,479
No!
570
00:35:19,383 --> 00:35:22,383
Shit!
Oh, shit!
571
00:35:27,992 --> 00:35:30,327
Who are you?
572
00:35:30,328 --> 00:35:33,328
Bobby?
Bobby, is that you?
573
00:35:41,339 --> 00:35:43,273
Get away from me!
574
00:35:43,274 --> 00:35:46,274
Get away from me!
575
00:35:46,410 --> 00:35:49,410
Get away from me!
576
00:36:08,766 --> 00:36:11,766
What do you want of me?
577
00:36:11,869 --> 00:36:14,869
What do you want?
578
00:36:15,072 --> 00:36:18,072
What do you want?
579
00:36:25,716 --> 00:36:27,817
Cut it.
580
00:36:27,818 --> 00:36:29,352
Let's call it
a night,
581
00:36:29,353 --> 00:36:30,921
everyone's tired,
we can pick up tomorrow.
582
00:36:30,922 --> 00:36:33,256
Yup.
583
00:36:33,257 --> 00:36:35,525
You gonna ask me to ride
a goddamn horse tomorrow?
584
00:36:35,526 --> 00:36:38,526
- No, tomorrow you die.
- Oh, I can hardly wait.
585
00:36:39,363 --> 00:36:41,264
Julie: Vanessa, can I grab
a couple Polaroids--
586
00:36:41,265 --> 00:36:42,265
Fuck off!
587
00:36:42,266 --> 00:36:45,266
Oh.
588
00:37:00,718 --> 00:37:03,718
We're missing
three.
589
00:37:04,088 --> 00:37:05,388
Cassie went back
sick.
590
00:37:05,389 --> 00:37:07,090
So did my asshole
of a boomie.
591
00:37:07,091 --> 00:37:08,225
Funny about that.
592
00:37:08,226 --> 00:37:09,659
Yeah.
593
00:37:09,660 --> 00:37:12,660
Where's Bobby?
594
00:37:13,364 --> 00:37:15,832
Where have you been
all night?
595
00:37:15,833 --> 00:37:18,235
Just doing
the method.
596
00:37:18,236 --> 00:37:20,103
Yeah, meaning scaring
the shit out of people.
597
00:37:20,104 --> 00:37:21,571
I'm still wet,
by the way.
598
00:37:21,572 --> 00:37:23,540
What?
599
00:37:23,541 --> 00:37:25,609
Oh, you fake sincerity
so well.
600
00:37:25,610 --> 00:37:27,777
It's the secret
of good acting, mate.
601
00:37:27,778 --> 00:37:30,778
- Duh.
- Duh!
602
00:37:41,525 --> 00:37:43,360
Happy with what
you got?
603
00:37:43,361 --> 00:37:44,861
Yeah, it was
all right.
604
00:37:44,862 --> 00:37:47,862
Damien's great.
605
00:37:47,865 --> 00:37:49,866
How was our star?
606
00:37:49,867 --> 00:37:52,867
Well, she can play
hysterical really well.
607
00:37:54,905 --> 00:37:57,474
Do you want to have
a drink tonight, before bed?
608
00:37:57,475 --> 00:38:00,475
Thanks Hes,
but I'm pretty tired.
609
00:38:01,445 --> 00:38:04,445
Yeah, I understand.
610
00:39:04,742 --> 00:39:07,742
Shit.
611
00:39:09,413 --> 00:39:11,581
Hello?
612
00:39:11,582 --> 00:39:14,582
Is someone there?
613
00:39:25,663 --> 00:39:28,663
Oh--!
614
00:39:29,400 --> 00:39:31,634
What are you
doing here?
615
00:39:31,635 --> 00:39:34,635
Sorry, I thought you might want
some company.
616
00:39:45,449 --> 00:39:47,350
You still
get nightmares?
617
00:39:47,351 --> 00:39:49,119
Uh-huh. And you?
618
00:39:49,120 --> 00:39:50,720
Oh, yeah.
619
00:39:50,721 --> 00:39:53,721
My therapy bill at the end
of each month is huge.
620
00:39:55,159 --> 00:39:58,159
Sometimes I wake up in the middle
of the night screaming.
621
00:39:59,096 --> 00:40:00,597
I used to take uppers
for years
622
00:40:00,598 --> 00:40:02,832
to keep from going
to sleep.
623
00:40:02,833 --> 00:40:05,268
And I still can't walk
into a building late at night
624
00:40:05,269 --> 00:40:08,269
without getting
the shakes.
625
00:40:08,372 --> 00:40:11,372
- How about you?
- Same.
626
00:40:11,776 --> 00:40:14,776
I remember your face,
looking at me.
627
00:40:16,213 --> 00:40:19,213
I'll never forget that.
628
00:40:19,216 --> 00:40:22,216
Flying in coach for 14 hours
makes you think.
629
00:40:23,020 --> 00:40:26,020
Why did I do this?
Why did I come back?
630
00:40:26,257 --> 00:40:28,224
I don't know.
631
00:40:28,225 --> 00:40:30,326
I guess I just needed
to face it,
632
00:40:30,327 --> 00:40:33,327
once and for all.
633
00:40:34,432 --> 00:40:37,432
I'm scared.
634
00:40:38,903 --> 00:40:41,903
- Scared of what?
- Those scenes tomorrow.
635
00:40:42,139 --> 00:40:45,139
Don't worry, you'll be fine.
I'll be there.
636
00:40:52,683 --> 00:40:55,518
I don't get it, Raff,
this film.
637
00:40:55,519 --> 00:40:58,519
You could've done what you wanted.
Lossman thinks you're God.
638
00:40:58,989 --> 00:41:01,989
Yeah, but I wanted to do
this film.
639
00:41:02,193 --> 00:41:05,193
You think it's gonna set you up
as a commercial director?
640
00:41:05,463 --> 00:41:07,430
Is that it?
641
00:41:07,431 --> 00:41:10,431
No, it's not.
It's more personal than that.
642
00:41:11,435 --> 00:41:14,435
What's personal
about a horror movie?
643
00:41:16,440 --> 00:41:19,440
I've just gotta
finish this film.
644
00:41:38,262 --> 00:41:39,896
Hester Ryan?
645
00:41:39,897 --> 00:41:42,165
Yes.
Who are you?
646
00:41:42,166 --> 00:41:44,400
I'm Senior Detective
Ian Hollander,
647
00:41:44,401 --> 00:41:45,635
from Special Crimes
Squad
648
00:41:45,636 --> 00:41:47,003
and this is
Detective Carter.
649
00:41:47,004 --> 00:41:50,004
Can we have a word,
please?
650
00:41:50,007 --> 00:41:51,040
Sure.
651
00:41:51,041 --> 00:41:54,041
So did you notice anything
unusual at the theater?
652
00:41:54,678 --> 00:41:57,447
Did you notice anyone strange,
hanging around the set at all?
653
00:41:57,448 --> 00:41:58,681
No.
654
00:41:58,682 --> 00:42:01,551
Anything unusual
that you can think of?
655
00:42:01,552 --> 00:42:04,552
No one, nothing out
of the ordinary.
656
00:42:04,989 --> 00:42:07,989
Raffy: I suppose you've heard
about this curse?
657
00:42:08,559 --> 00:42:11,559
Miss, we know that seven years
ago, an Angelo...
658
00:42:12,329 --> 00:42:13,329
- Zabriki.
- Zabriki,
659
00:42:13,330 --> 00:42:16,330
was killed in that same theater,
watching the same film,
660
00:42:16,333 --> 00:42:18,201
and we're investigating
the possibility
661
00:42:18,202 --> 00:42:20,870
that there's a connection
between the two.
662
00:42:20,871 --> 00:42:23,273
But at the moment,
we're investigating
663
00:42:23,274 --> 00:42:24,374
as if they are
separate incidents.
664
00:42:24,375 --> 00:42:26,976
You see, we don't think
the projectionist
665
00:42:26,977 --> 00:42:29,412
was killed by a curse,
Miss Carruthers.
666
00:42:29,413 --> 00:42:32,181
We believe he was killed
by one or more
667
00:42:32,182 --> 00:42:35,182
very sick individuals
who are quite capable
668
00:42:35,753 --> 00:42:37,320
of being apprehended
by police officers
669
00:42:37,321 --> 00:42:40,321
such as ourselves.
670
00:42:40,958 --> 00:42:42,659
Do you have any idea
why someone
671
00:42:42,660 --> 00:42:45,660
would want to stop this film
from being made?
672
00:42:47,531 --> 00:42:50,099
Beats me.
673
00:42:50,100 --> 00:42:52,035
Well, if you can
think of anything,
674
00:42:52,036 --> 00:42:54,170
give us a call.
675
00:42:54,171 --> 00:42:55,705
And if you could give us
the details
676
00:42:55,706 --> 00:42:57,907
of where you're filming,
that would be of help.
677
00:42:57,908 --> 00:42:59,075
Sure.
678
00:42:59,076 --> 00:43:01,044
- (knock on door)
- Yeah?
679
00:43:01,045 --> 00:43:04,045
- Can I come in?
- Sure.
680
00:43:06,550 --> 00:43:08,685
You okay?
681
00:43:08,686 --> 00:43:09,686
I don't know.
682
00:43:09,687 --> 00:43:12,388
I don't know
what's happening.
683
00:43:12,389 --> 00:43:14,057
Look, someone
got murdered,
684
00:43:14,058 --> 00:43:16,659
and it's awful
and tragic, but,
685
00:43:16,660 --> 00:43:18,261
it has nothing
to do with us,
686
00:43:18,262 --> 00:43:19,662
or what we're
doing here.
687
00:43:19,663 --> 00:43:21,297
You believe that?
688
00:43:21,298 --> 00:43:24,298
I don't know what
to believe.
689
00:43:24,835 --> 00:43:27,835
What I'm worried about now
is the others.
690
00:43:27,838 --> 00:43:30,239
I don't think
we should tell anyone.
691
00:43:30,240 --> 00:43:31,908
I don't want Rick
getting spooked,
692
00:43:31,909 --> 00:43:33,910
pulling a number,
stopping the shoot.
693
00:43:33,911 --> 00:43:36,379
What do you think?
694
00:43:36,380 --> 00:43:38,915
I think Paulie and Cassie
didn't come home last night.
695
00:43:38,916 --> 00:43:41,651
Rick checked their beds
and they haven't been slept in.
696
00:43:41,652 --> 00:43:42,785
What?
697
00:43:42,786 --> 00:43:44,454
Do you think there's
a connection?
698
00:43:44,455 --> 00:43:47,455
I don't know, but it's
a little bit creepy.
699
00:43:47,758 --> 00:43:49,392
You know those two.
700
00:43:49,393 --> 00:43:51,794
They probably got shitfaced,
bonked all night,
701
00:43:51,795 --> 00:43:54,030
and fell asleep in one
of the old sheds.
702
00:43:54,031 --> 00:43:56,699
Raff, this isn't life
imitating art.
703
00:43:56,700 --> 00:43:58,101
The projectionist
got murdered;
704
00:43:58,102 --> 00:44:00,236
the fact is,
he was a wacko.
705
00:44:00,237 --> 00:44:03,237
I don't believe there's some
cracked killer out there,
706
00:44:03,340 --> 00:44:04,841
stalking us like
we were in the plot
707
00:44:04,842 --> 00:44:07,477
from "Bride of Chucky 7,"
or whatever.
708
00:44:07,478 --> 00:44:10,478
Life doesn't work
like that.
709
00:44:11,448 --> 00:44:14,384
If Cass and Paulie
don't turn up by crew call,
710
00:44:14,385 --> 00:44:16,252
I'll call the cops,
okay?
711
00:44:16,253 --> 00:44:19,253
Okay.
712
00:44:21,058 --> 00:44:23,393
You are brilliant,
713
00:44:23,394 --> 00:44:26,394
and you're going to make
a brilliant movie.
714
00:44:34,972 --> 00:44:37,972
We've just got to keep it
all on the rails.
715
00:45:10,240 --> 00:45:11,908
Mr. Drivett?
716
00:45:11,909 --> 00:45:14,909
We're back.
717
00:45:15,179 --> 00:45:17,947
(dog barks)
718
00:45:17,948 --> 00:45:19,182
Mr. Drivett,
719
00:45:19,183 --> 00:45:21,184
is it all right if we set up
in the living room?
720
00:45:21,185 --> 00:45:23,119
Hes, have you got
a minute?
721
00:45:23,120 --> 00:45:24,620
What's wrong?
722
00:45:24,621 --> 00:45:27,621
So this is only one
we've got, yeah?
723
00:45:28,025 --> 00:45:31,025
Jules, can you tell Hes
what the problem is, please?
724
00:45:31,361 --> 00:45:33,563
Cassie put all of Scarman's
wardrobe here.
725
00:45:33,564 --> 00:45:36,564
All the doubles, including
the masks, but they're gone.
726
00:45:38,135 --> 00:45:40,269
Do you know
what happened to them?
727
00:45:40,270 --> 00:45:43,270
Do you think
I nicked them?
728
00:45:43,841 --> 00:45:45,208
I'll ask around.
729
00:45:45,209 --> 00:45:47,410
Thanks.
730
00:45:47,411 --> 00:45:49,712
There are no doubles
of your wardrobe,
731
00:45:49,713 --> 00:45:52,281
so don't make a mess tonight,
all right?
732
00:45:52,282 --> 00:45:55,282
Killing's a messy business.
733
00:45:59,289 --> 00:46:01,190
Okay, Bobby.
734
00:46:01,191 --> 00:46:03,726
Jim: We need to patch in
a few more lights
735
00:46:03,727 --> 00:46:04,961
through those windows.
736
00:46:04,962 --> 00:46:06,896
Any more, we're going
to melt the circuits.
737
00:46:06,897 --> 00:46:09,098
The wiring in this place
is ancient.
738
00:46:09,099 --> 00:46:10,867
Any chance of scoring
a generator?
739
00:46:10,868 --> 00:46:12,502
We can't phone out
from here, can we?
740
00:46:12,503 --> 00:46:13,936
No.
741
00:46:13,937 --> 00:46:16,005
Okay.
I'll take the bus,
742
00:46:16,006 --> 00:46:19,006
see if I can't find
a friendly farmer.
743
00:46:19,610 --> 00:46:22,610
Damien: Thanks, man.
744
00:46:39,429 --> 00:46:42,429
Jim: I'm heading off, man.
You'd better hop out.
745
00:46:46,270 --> 00:46:47,336
Bobby,
746
00:46:47,337 --> 00:46:50,337
don't give me this character
motivation bullshit.
747
00:46:51,141 --> 00:46:54,141
Get your ass of this bus.
I've gotta get moving.
748
00:46:57,481 --> 00:46:59,081
Hey!
749
00:46:59,082 --> 00:47:02,082
Some of us have got
work to do.
750
00:47:07,057 --> 00:47:08,925
Bobby, man,
751
00:47:08,926 --> 00:47:10,660
you're a loser.
752
00:47:10,661 --> 00:47:13,661
Get out of here.
753
00:47:16,333 --> 00:47:19,333
Oh, my God.
754
00:47:22,372 --> 00:47:24,307
When you come
into the living room,
755
00:47:24,308 --> 00:47:25,908
you're not going to see
Scarman
756
00:47:25,909 --> 00:47:28,077
standing behind the column
with his shears up.
757
00:47:28,078 --> 00:47:29,011
Where's Bobby?
758
00:47:29,012 --> 00:47:30,847
I dressed him
about an hour ago.
759
00:47:30,848 --> 00:47:33,848
- Was he any good?
- Cretin.
760
00:47:34,651 --> 00:47:37,651
Look, what we'll do is
we'll dolly into a two shot
761
00:47:38,555 --> 00:47:40,289
and then we just push in
to a close up of Vanessa.
762
00:47:40,290 --> 00:47:42,525
Close up?
763
00:47:42,526 --> 00:47:45,526
Bobby.
Got your shears?
764
00:47:45,596 --> 00:47:48,331
All right, move over
next to the wall here,
765
00:47:48,332 --> 00:47:50,666
and you can hide behind here
and wait for her to come.
766
00:47:50,667 --> 00:47:52,702
Okay, we'll do a line up
on that shot
767
00:47:52,703 --> 00:47:55,703
if you go back to first positions.
Thanks, Vanessa.
768
00:47:56,673 --> 00:47:58,507
Going for a rehearsal.
769
00:47:58,508 --> 00:48:01,508
Okay, and action.
770
00:48:03,180 --> 00:48:05,314
Ow! Hey!
Get off!
771
00:48:05,315 --> 00:48:08,117
What the fuck are you doing?
This is a rehearsal, not a take.
772
00:48:08,118 --> 00:48:10,920
If we move in that fast,
I need lubricant for the track.
773
00:48:10,921 --> 00:48:12,622
You'd have some left over
from last night,
774
00:48:12,623 --> 00:48:14,590
wouldn't you, sweet cheeks?
775
00:48:14,591 --> 00:48:17,591
Hey, come on, guys!
Hey, break it up!
776
00:48:17,661 --> 00:48:19,629
One more line like that
and you can really go home.
777
00:48:19,630 --> 00:48:21,764
Sounds lovely.
778
00:48:21,765 --> 00:48:24,333
Should we just set up
for a take?
779
00:48:24,334 --> 00:48:27,334
Do something about the mask.
It doesn't look right.
780
00:48:27,337 --> 00:48:30,337
How tight is this close up?
Are we talking crow's feet?
781
00:48:32,075 --> 00:48:35,075
(dials cellular phone)
782
00:48:43,687 --> 00:48:46,687
(distant whine)
783
00:48:52,162 --> 00:48:55,064
Hello, police?
784
00:48:55,065 --> 00:48:58,065
Damn it!
785
00:48:58,936 --> 00:49:01,936
(dialing)
786
00:49:05,208 --> 00:49:08,208
(screaming)
787
00:49:17,321 --> 00:49:20,321
(screaming)
788
00:49:39,376 --> 00:49:42,376
(breathing heavily)
789
00:51:14,071 --> 00:51:16,705
Hester: No!
790
00:51:16,706 --> 00:51:19,706
(whirring)
791
00:51:36,793 --> 00:51:39,161
Keep away from me!
792
00:51:39,162 --> 00:51:42,162
(screaming)
793
00:51:59,883 --> 00:52:01,650
(Hester screams)
794
00:52:01,651 --> 00:52:04,651
Hester: No!
795
00:52:10,894 --> 00:52:13,362
Is Jim back yet? I asked him
to go get a generator.
796
00:52:13,363 --> 00:52:15,531
Maybe he's found a place
that sells tofu.
797
00:52:15,532 --> 00:52:17,299
How the hell am I supposed
to make a film
798
00:52:17,300 --> 00:52:19,935
when my entire crew
go walkabout?
799
00:52:19,936 --> 00:52:22,936
You guys keep at it,
and I'll go find him.
800
00:52:42,225 --> 00:52:45,225
Jim?
801
00:52:51,101 --> 00:52:52,935
(Raffy screams)
802
00:52:52,936 --> 00:52:55,070
Sorry, I didn't mean
to frighten you.
803
00:52:55,071 --> 00:52:57,873
That's all right.
I'm a bit on edge, that's all.
804
00:52:57,874 --> 00:53:00,342
I wanted to you ask you something,
away from everyone else.
805
00:53:00,343 --> 00:53:02,144
Yeah?
806
00:53:02,145 --> 00:53:03,712
Why this movie?
807
00:53:03,713 --> 00:53:05,948
I told you already.
808
00:53:05,949 --> 00:53:07,883
It wouldn't have something to do
with your mother, would it?
809
00:53:07,884 --> 00:53:10,653
- My mother?
- Hilary Jacobs?
810
00:53:10,654 --> 00:53:12,922
She was your mother, right?
811
00:53:12,923 --> 00:53:15,923
Yeah, she was.
812
00:53:16,459 --> 00:53:19,459
That's why you want
to finish the film?
813
00:53:21,131 --> 00:53:23,999
Everybody thought that she
was a hack director,
814
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
but she wasn't, Mr. Lossman.
She was so much more than that.
815
00:53:27,237 --> 00:53:29,538
You can tell by looking
at this film.
816
00:53:29,539 --> 00:53:31,807
She was not a hack,
believe me.
817
00:53:31,808 --> 00:53:34,710
She had to be smarter
and tougher than all of them.
818
00:53:34,711 --> 00:53:37,711
And she was.
819
00:53:45,121 --> 00:53:48,121
My God!
820
00:53:48,625 --> 00:53:50,492
They've been slashed.
821
00:53:50,493 --> 00:53:51,493
Who would do something
like this?
822
00:53:51,494 --> 00:53:54,494
Kids, maybe, locals.
I don't know.
823
00:53:55,932 --> 00:53:57,433
My car, too.
824
00:53:57,434 --> 00:53:59,735
You don't think...
that this could be...
825
00:53:59,736 --> 00:54:01,503
What?
826
00:54:01,504 --> 00:54:03,739
Nah, don't worry about it.
827
00:54:03,740 --> 00:54:06,740
By the way,
have you been Hes?
828
00:54:16,253 --> 00:54:19,253
(heavy breathing)
829
00:54:42,345 --> 00:54:45,345
Jesus Christ!
830
00:54:45,649 --> 00:54:48,250
Rick--!
831
00:54:48,251 --> 00:54:51,251
You had me going there
for a sec, man.
832
00:54:52,656 --> 00:54:55,656
You're going to put me
out of a job, bro'.
833
00:55:14,577 --> 00:55:17,577
Bobby: I've got
one of those, too.
834
00:55:18,214 --> 00:55:21,214
Face off,
Wes Craven style.
835
00:55:28,725 --> 00:55:31,725
(gasping)
836
00:55:32,862 --> 00:55:35,862
Julie: I'll show you
how to shimmy.
837
00:55:36,900 --> 00:55:38,567
That's great.
838
00:55:38,568 --> 00:55:40,169
Okay, let's go for a take.
839
00:55:40,170 --> 00:55:41,537
Can I get the cast in?
840
00:55:41,538 --> 00:55:44,538
- Yeah, sure.
- Ta.
841
00:55:46,076 --> 00:55:49,076
Okay, Bobby, time to do
some killing.
842
00:55:49,879 --> 00:55:52,879
Come on.
843
00:56:00,890 --> 00:56:03,258
Okay, Bobby, these are the shears
you're going to be using.
844
00:56:03,259 --> 00:56:06,259
They're a special effects number,
so, as you can see.
845
00:56:06,629 --> 00:56:09,331
When you kill her, I want you
to stab her in the stomach,
846
00:56:09,332 --> 00:56:10,999
and bring it up
into her rib cage.
847
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
Hey, Vanessa?
848
00:56:21,644 --> 00:56:23,946
Okay, like this:
in and up.
849
00:56:23,947 --> 00:56:25,314
That didn't hurt?
850
00:56:25,315 --> 00:56:27,216
So you can do it
quite hard.
851
00:56:27,217 --> 00:56:30,217
All right?
852
00:56:31,254 --> 00:56:33,255
You grope me,
you're history.
853
00:56:33,256 --> 00:56:36,256
Raffy: Any questions?
854
00:56:38,328 --> 00:56:41,328
Then, we'll go for a take.
855
00:56:43,333 --> 00:56:46,333
Jules, do you want
to do final checks?
856
00:56:47,704 --> 00:56:50,704
You all right
with that, Rick? Damien?
857
00:56:55,145 --> 00:56:58,145
(car horn honks)
858
00:56:58,615 --> 00:56:59,882
Okay,
when you're ready, Jules.
859
00:56:59,883 --> 00:57:00,983
- Thanks.
- Yeah, yeah.
860
00:57:00,984 --> 00:57:03,984
Right.
861
00:57:05,155 --> 00:57:06,455
And,
862
00:57:06,456 --> 00:57:08,757
roll sound.
863
00:57:08,758 --> 00:57:10,058
Speed.
864
00:57:10,059 --> 00:57:11,059
Mark it.
865
00:57:11,060 --> 00:57:12,261
- 11, take one.
- Hold the roll.
866
00:57:12,262 --> 00:57:13,262
(car horn honks)
867
00:57:13,263 --> 00:57:15,464
Who the hell is that?
868
00:57:15,465 --> 00:57:18,267
I'll take care of it.
869
00:57:18,268 --> 00:57:21,268
Thank you.
870
00:57:25,041 --> 00:57:28,041
(car horn honks)
871
00:57:35,151 --> 00:57:36,685
Marta: The police have been
to see me.
872
00:57:36,686 --> 00:57:38,687
You must stop.
You must stop at once.
873
00:57:38,688 --> 00:57:39,955
What's wrong?
What's happened?
874
00:57:39,956 --> 00:57:41,457
The evil is back.
875
00:57:41,458 --> 00:57:43,892
Oh, I knew
this would happen.
876
00:57:43,893 --> 00:57:46,893
Okay, stand by to shoot.
877
00:57:47,430 --> 00:57:49,398
Roll sound.
878
00:57:49,399 --> 00:57:50,666
Speed.
879
00:57:50,667 --> 00:57:52,701
- Mark it.
- 11, take one.
880
00:57:52,702 --> 00:57:55,702
And-- action.
881
00:58:00,510 --> 00:58:02,177
Ow, cut.
Can we cut?
882
00:58:02,178 --> 00:58:03,779
Cut it.
What's the problem?
883
00:58:03,780 --> 00:58:06,780
This lash that's come loose.
They're gonna see it in the close up.
884
00:58:06,850 --> 00:58:08,717
And that's too hard.
Can we back off?
885
00:58:08,718 --> 00:58:10,552
Julie, can you fix Vanessa's
false eyelash for her?
886
00:58:10,553 --> 00:58:13,021
- Yeah, yeah, sure.
- As quick as possible.
887
00:58:13,022 --> 00:58:14,556
Thanks, and we'll go
for another one.
888
00:58:14,557 --> 00:58:16,492
Where is the original print
of the film?
889
00:58:16,493 --> 00:58:19,394
I don't know.
It's upstairs, I think. Why?
890
00:58:19,395 --> 00:58:20,829
Mr. Lossman,
891
00:58:20,830 --> 00:58:23,365
there is a force
at work here.
892
00:58:23,366 --> 00:58:25,200
It is not human,
893
00:58:25,201 --> 00:58:28,036
and it is unspeakably evil.
894
00:58:28,037 --> 00:58:30,973
You must destroy
that film at once,
895
00:58:30,974 --> 00:58:32,474
or you will all die.
896
00:58:32,475 --> 00:58:34,543
Okay, roll sound.
897
00:58:34,544 --> 00:58:35,878
Speed.
898
00:58:35,879 --> 00:58:37,045
Mark it.
899
00:58:37,046 --> 00:58:40,046
Julie: 11, take two.
900
00:58:40,617 --> 00:58:43,617
And-- action.
901
00:58:46,189 --> 00:58:47,356
Cut it, cut it!
902
00:58:47,357 --> 00:58:49,558
Run! Get away from him!
903
00:58:49,559 --> 00:58:51,159
Bobby, what the hell
are you doing?
904
00:58:51,160 --> 00:58:53,328
That's not Bobby!
905
00:58:53,329 --> 00:58:56,329
Come on!
Come on, quick!
906
00:58:57,934 --> 00:59:00,934
Where's Damien?
907
00:59:17,487 --> 00:59:18,954
Auuugh!
908
00:59:18,955 --> 00:59:21,456
- Where's the old lady?
- She's there!
909
00:59:21,457 --> 00:59:22,491
Rick: Just leave her!
Come on, let's go!
910
00:59:22,492 --> 00:59:24,560
She's got the keys,
you idiot!
911
00:59:24,561 --> 00:59:27,561
Wait here.
912
00:59:28,097 --> 00:59:29,464
Vanessa, where are
you going?
913
00:59:29,465 --> 00:59:30,465
Get in the car!
914
00:59:30,466 --> 00:59:33,466
I've killed him once,
I can kill him again.
915
00:59:36,639 --> 00:59:39,639
Raffy: Augh! Damien!
916
00:59:41,811 --> 00:59:44,811
You know, Jules, I've never
said this before, but,
917
00:59:48,084 --> 00:59:50,185
I've always found you
very attractive.
918
00:59:50,186 --> 00:59:52,454
Oh, fuck off!
919
00:59:52,455 --> 00:59:55,455
Okay.
920
00:59:58,127 --> 01:00:01,127
Did you see where he went?
921
01:00:03,299 --> 01:00:06,299
(stairs creak)
922
01:00:07,670 --> 01:00:09,137
(distant scream)
923
01:00:09,138 --> 01:00:10,138
(dog barks)
924
01:00:10,139 --> 01:00:11,473
We need weapons.
925
01:00:11,474 --> 01:00:12,975
Damn it...
926
01:00:12,976 --> 01:00:15,976
I knew I should have
brought my handgun.
927
01:00:16,613 --> 01:00:19,613
(radio static)
928
01:00:20,583 --> 01:00:22,484
- Julie: What?
- He was just here.
929
01:00:22,485 --> 01:00:24,186
- Where?
- Just here!
930
01:00:24,187 --> 01:00:27,187
What do you mean?
931
01:00:32,996 --> 01:00:35,996
Julie: Open the doors.
932
01:00:45,675 --> 01:00:48,675
(scratch of metal)
933
01:00:54,250 --> 01:00:56,551
Rick: What's he doing?
934
01:00:56,552 --> 01:00:59,552
It's petrol.
935
01:01:08,364 --> 01:01:11,364
Oh, my God, he's going
to burn us alive.
936
01:01:11,634 --> 01:01:13,468
- Should we run for it?
- I can't move.
937
01:01:13,469 --> 01:01:16,469
Rick, what do you think,
should we run for it?
938
01:01:17,674 --> 01:01:19,074
Get help, Jules.
939
01:01:19,075 --> 01:01:20,642
I can't move!
940
01:01:20,643 --> 01:01:23,643
- I can't do it, Rick!
- Help!
941
01:01:37,260 --> 01:01:40,162
Julie: No!
942
01:01:40,163 --> 01:01:41,430
No!
943
01:01:41,431 --> 01:01:42,364
No!
944
01:01:42,365 --> 01:01:45,365
(Julie screaming)
945
01:01:53,076 --> 01:01:56,076
No! No!
946
01:01:57,447 --> 01:02:00,447
No! No!
947
01:02:40,022 --> 01:02:43,022
Let's get
the son of a bitch!
948
01:03:01,711 --> 01:03:02,844
(all scream)
949
01:03:02,845 --> 01:03:04,179
Raffy, I'm sorry.
950
01:03:04,180 --> 01:03:05,180
Don't go in there!
951
01:03:05,181 --> 01:03:08,181
(gasping)
952
01:03:08,851 --> 01:03:11,851
Vanessa: Mr. Drivett.
953
01:03:17,260 --> 01:03:18,894
Lossman: She found the body.
I think she's had a stroke.
954
01:03:18,895 --> 01:03:20,028
I've been trying
to revive her.
955
01:03:20,029 --> 01:03:22,197
Is she still alive?
956
01:03:22,198 --> 01:03:25,198
(dog barks)
957
01:03:25,368 --> 01:03:28,368
Vanessa: Not any more.
Come on, let's go.
958
01:03:29,939 --> 01:03:32,939
- What are you doing?
- Why the film?
959
01:03:32,975 --> 01:03:35,811
This sounds really weird,
but it sort of makes sense.
960
01:03:35,812 --> 01:03:38,246
Marta believed
that we created the killer.
961
01:03:38,247 --> 01:03:39,247
How?
962
01:03:39,248 --> 01:03:40,549
He's the character
in the film.
963
01:03:40,550 --> 01:03:43,518
The only way to destroy him
is to destroy the film.
964
01:03:43,519 --> 01:03:45,654
- He's not even human?
- I don't think so.
965
01:03:45,655 --> 01:03:48,223
He's the sum total
of all the creative energy
966
01:03:48,224 --> 01:03:49,591
that's gone into the film.
967
01:03:49,592 --> 01:03:52,561
There was no creative energy
that went into that piece of shit.
968
01:03:52,562 --> 01:03:55,562
I've got the keys, come on.
969
01:03:58,201 --> 01:04:01,201
(outcries)
970
01:04:03,039 --> 01:04:04,806
You all right?
971
01:04:04,807 --> 01:04:07,309
Yeah.
972
01:04:07,310 --> 01:04:10,310
Let's burn these bastards.
973
01:04:12,915 --> 01:04:15,915
Mr. Lossman, behind you!
974
01:04:27,330 --> 01:04:28,630
Raffy: Oh, my God.
975
01:04:28,631 --> 01:04:30,432
Hey, ugly!
976
01:04:30,433 --> 01:04:31,833
It's me you want, isn't it?
977
01:04:31,834 --> 01:04:34,834
I'm the one that killed you.
978
01:04:36,105 --> 01:04:37,572
You're disgusting.
979
01:04:37,573 --> 01:04:40,573
You make me want
to vomit.
980
01:04:40,843 --> 01:04:42,844
Come on, Mr. Movie Star,
do you want to kill me?
981
01:04:42,845 --> 01:04:44,679
Huh?
982
01:04:44,680 --> 01:04:47,680
Come on...
let's go!
983
01:05:10,406 --> 01:05:13,406
Well, this must be
the place.
984
01:05:29,025 --> 01:05:32,025
(banging)
985
01:05:36,666 --> 01:05:38,934
You stay away from me.
986
01:05:38,935 --> 01:05:41,636
Oh, shit.
Is that the girl?
987
01:05:41,637 --> 01:05:42,737
It sure is.
988
01:05:42,738 --> 01:05:45,738
BK 35 to Central.
Come in Central.
989
01:05:56,986 --> 01:05:59,986
Scarman: Arrgh!
990
01:06:05,461 --> 01:06:08,461
Hey, girlie!
Get away from there.
991
01:06:09,098 --> 01:06:10,165
Leave me alone!
992
01:06:10,166 --> 01:06:11,166
Hey, hey, hey!
993
01:06:11,167 --> 01:06:12,400
No, don't! Please!
994
01:06:12,401 --> 01:06:15,401
Arrgh!
995
01:06:22,144 --> 01:06:24,546
You take care of her.
I'll go check inside.
996
01:06:24,547 --> 01:06:27,415
Calm down.
997
01:06:27,416 --> 01:06:30,416
No, you don't understand,
it's evil!
998
01:06:42,565 --> 01:06:45,565
Auuugh!
999
01:06:46,135 --> 01:06:49,135
Hold it right there!
1000
01:06:51,140 --> 01:06:54,140
I said,
hold it right there!
1001
01:06:55,678 --> 01:06:58,678
I said--
1002
01:06:58,714 --> 01:07:01,714
(yelling)
1003
01:07:05,121 --> 01:07:07,255
Don't move.
1004
01:07:07,256 --> 01:07:10,256
I've done nothing
wrong, officer.
1005
01:07:11,060 --> 01:07:14,060
I'm just a simple shopkeeper
from Crompton,
1006
01:07:14,897 --> 01:07:17,365
here on holidays
with my family.
1007
01:07:17,366 --> 01:07:19,300
Get in the car.
Everything's all right.
1008
01:07:19,301 --> 01:07:20,402
You don't understand!
1009
01:07:20,403 --> 01:07:23,004
Put down the knife.
1010
01:07:23,005 --> 01:07:26,005
It's not a knife.
It's only a pair of garden shears,
1011
01:07:26,675 --> 01:07:29,675
simply modified so I can do
interesting things, like,
1012
01:07:31,947 --> 01:07:33,681
cut off heads.
1013
01:07:33,682 --> 01:07:36,682
Just drop it!
1014
01:07:40,956 --> 01:07:42,390
(guttural laugh)
1015
01:07:42,391 --> 01:07:45,391
Oh, shit!
1016
01:07:46,429 --> 01:07:49,429
The magic of movies.
1017
01:08:07,550 --> 01:08:09,217
Don't move.
1018
01:08:09,218 --> 01:08:10,919
- Please, please.
- Stay calm.
1019
01:08:10,920 --> 01:08:13,920
Stay calm,
I'll be back soon.
1020
01:08:56,332 --> 01:08:59,332
Don't you just hate that?
1021
01:09:06,542 --> 01:09:07,675
I don't know who you are,
1022
01:09:07,676 --> 01:09:09,878
but you better let go
of me right now.
1023
01:09:09,879 --> 01:09:11,913
Or else what?
You'll lock me up?
1024
01:09:11,914 --> 01:09:14,914
(yelping)
1025
01:09:18,120 --> 01:09:20,121
I'm something special, huh?
1026
01:09:20,122 --> 01:09:21,990
Let me out!
1027
01:09:21,991 --> 01:09:24,991
Scoot.
1028
01:09:42,711 --> 01:09:45,711
(sighing)
1029
01:10:49,878 --> 01:10:52,878
Now, where were we?
1030
01:11:36,258 --> 01:11:39,258
No!
1031
01:11:42,965 --> 01:11:45,965
No...!
1032
01:12:01,216 --> 01:12:04,216
(screaming)
1033
01:12:08,290 --> 01:12:10,191
No! No!
1034
01:12:10,192 --> 01:12:13,192
No, no, don't!
1035
01:12:18,367 --> 01:12:21,367
Please, don't!
1036
01:12:29,211 --> 01:12:32,211
Yeah!
1037
01:12:43,892 --> 01:12:46,027
Die, you bastard!
1038
01:12:46,028 --> 01:12:49,028
(screaming)
1039
01:12:56,238 --> 01:12:59,238
Die!
1040
01:13:33,142 --> 01:13:36,142
Come on, what's wrong?
You a bit tired, huh?
1041
01:13:39,648 --> 01:13:42,648
Not feeling so good, eh?
Come on!
1042
01:13:43,719 --> 01:13:46,719
You're finished, you B-grade
piece of shit.
1043
01:14:08,177 --> 01:14:11,177
(wailing)
1044
01:15:23,919 --> 01:15:26,053
Hey...
1045
01:15:26,054 --> 01:15:29,054
Hey...
1046
01:15:46,441 --> 01:15:49,441
(raspy voiced)
It's down here.
1047
01:15:49,745 --> 01:15:52,745
Did you see that?
1048
01:16:02,291 --> 01:16:04,191
- Hey, Vanessa, how are you?
- Hi, Vanessa.
1049
01:16:04,192 --> 01:16:06,494
- Hi, hi.
- You're looking much better.
1050
01:16:06,495 --> 01:16:07,795
Oh, thanks.
1051
01:16:07,796 --> 01:16:10,796
- Ow, ow.
- Oh, sorry, sorry, sorry.
1052
01:16:12,267 --> 01:16:13,801
So you're sure he's dead?
1053
01:16:13,802 --> 01:16:14,869
He only existed
1054
01:16:14,870 --> 01:16:16,671
within the context
of the film.
1055
01:16:16,672 --> 01:16:19,574
When that was destroyed,
so was he.
1056
01:16:19,575 --> 01:16:21,409
Thank God.
1057
01:16:21,410 --> 01:16:24,410
Maybe now I can sleep
at night.
1058
01:16:39,361 --> 01:16:41,162
Woman: We are so lucky today.
1059
01:16:41,163 --> 01:16:43,531
We're lucky because
we're here to see
1060
01:16:43,532 --> 01:16:46,532
the most exciting screening
of a very rare film.
1061
01:16:47,102 --> 01:16:49,403
You may have read about it
in the newspapers,
1062
01:16:49,404 --> 01:16:52,340
because there was
this so-called
1063
01:16:52,341 --> 01:16:54,475
"curse" on the film.
1064
01:16:54,476 --> 01:16:56,978
And that was that
every time anybody tried
1065
01:16:56,979 --> 01:16:59,914
to complete the film,
someone died.
1066
01:16:59,915 --> 01:17:02,915
In any case, this print
is the only print in existence,
1067
01:17:04,653 --> 01:17:07,653
and we are really lucky
to be able to see it today.
1068
01:17:07,789 --> 01:17:09,890
All right,
nothing more to say.
1069
01:17:09,891 --> 01:17:12,126
Here we go,
let's roll it.
1070
01:17:12,127 --> 01:17:15,127
(applause)
1071
01:18:24,332 --> 01:18:26,067
# I sense inside #
1072
01:18:26,068 --> 01:18:27,968
# The need to wrest #
1073
01:18:27,969 --> 01:18:29,737
# Those gripping claws #
1074
01:18:29,738 --> 01:18:31,772
# within my chest #
1075
01:18:31,773 --> 01:18:33,674
# A bad desire #
1076
01:18:33,675 --> 01:18:35,609
# Slipping in #
1077
01:18:35,610 --> 01:18:37,178
# I pray at night #
1078
01:18:37,179 --> 01:18:39,080
# Forgive my sin #
1079
01:18:39,081 --> 01:18:42,081
# No wonder I can't sleep
at night #
1080
01:18:42,784 --> 01:18:45,784
# No wonder I can't
sleep at night #
1081
01:18:46,288 --> 01:18:49,288
# No wonder I can't sleep
at night #
1082
01:18:49,991 --> 01:18:52,991
# No wonder I can't
sleep at night #
1083
01:18:53,962 --> 01:18:55,796
# I hold my head #
1084
01:18:55,797 --> 01:18:57,565
# I'm heading down #
1085
01:18:57,566 --> 01:18:59,533
# Toward the dark #
1086
01:18:59,534 --> 01:19:01,202
# Beneath the ground #
1087
01:19:01,203 --> 01:19:03,037
# I feel the presence #
1088
01:19:03,038 --> 01:19:04,939
# Of the dead #
1089
01:19:04,940 --> 01:19:06,707
# They come to life #
1090
01:19:06,708 --> 01:19:08,275
# Inside of me #
1091
01:19:08,276 --> 01:19:11,276
# No wonder I can't sleep
at night #
70773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.